Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:41+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Recheo de patrón"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Recheo de patrón"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 ../share/filters/filters.svg.h:218
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:220
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Nivel"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mover horizontalmente"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Desenfoque"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mover verticalmente"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Saturación"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "_Personalizado"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Amosar/Agochar"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "nodo final"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Número de Niveis"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Metro"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr ""
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Azul"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Posición"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Fire"
198 msgstr "Lume"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Edges of object are on fire"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 #, fuzzy
206 msgid "Bloom"
207 msgstr "Zoom"
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
211 msgstr ""
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 #, fuzzy
215 msgid "Ridged border"
216 msgstr "_Cor do bordo:"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 msgid "Ridged border with inner bevel"
220 msgstr ""
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 #, fuzzy
224 msgid "Ripple"
225 msgstr "Título"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Di_visión"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "D_eseleccionar"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Fonte"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "Marca"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
282 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 #, fuzzy
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "Pe_char"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 #, fuzzy
305 msgid "Sharpen"
306 msgstr "Figuras"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
315 #, fuzzy
316 msgid "Image effects"
317 msgstr "O camiño está pechado."
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
320 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
321 msgstr ""
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 #, fuzzy
325 msgid "Sharpen more"
326 msgstr "Figuras"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
329 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 #, fuzzy
334 msgid "Oil painting"
335 msgstr "_Pintar o trazo"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
338 msgid "Simulate oil painting style"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Edge detect"
344 msgstr "Detección de bordos"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 msgid "Detect color edges in object"
348 msgstr ""
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 #, fuzzy
352 msgid "Horizontal edge detect"
353 msgstr "Texto horizontal"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Detect horizontal color edges in object"
358 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Vertical edge detect"
363 msgstr "Texto vertical"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 msgid "Detect vertical color edges in object"
367 msgstr ""
369 #. Pencil
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
372 msgid "Pencil"
373 msgstr "Lapis"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
377 msgstr ""
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 #, fuzzy
381 msgid "Blueprint"
382 msgstr "Ancho, alto:"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
390 #, fuzzy
391 msgid "Desaturate"
392 msgstr "Distribuír"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
400 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
401 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
402 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
420 msgid "Color"
421 msgstr "Cor"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
424 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
425 msgstr ""
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
428 msgid "Invert"
429 msgstr "Inverter"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
432 #, fuzzy
433 msgid "Invert colors"
434 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
437 #, fuzzy
438 msgid "Sepia"
439 msgstr "Espiral"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Render in warm sepia tones"
444 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Age"
449 msgstr "Ángulo"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 msgid "Imitate aged photograph"
453 msgstr ""
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 #, fuzzy
457 msgid "Organic"
458 msgstr "Orixe X"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Textos"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Pegar estilo"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Función do azul"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Baixar ó fondo"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Inserir"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Script"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Espiral"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Píxels"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Mapa de bits"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #, fuzzy
568 msgid "Bumps"
569 msgstr "Mapa de bits"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
572 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
576 msgid "Cracked glass"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
580 msgid "Under a cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
584 msgid "Bubbly Bumps"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
588 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
592 msgid "Glowing bubble"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
599 #, fuzzy
600 msgid "Ridges"
601 msgstr "Desenfocar o Bordo"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
604 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
608 #, fuzzy
609 msgid "Neon"
610 msgstr "Ningún"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon light effect"
615 msgstr "Engadir Efecto:"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
618 #, fuzzy
619 msgid "Molten metal"
620 msgstr "Enhanced Metafile"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
624 msgstr ""
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Pressed steel"
629 msgstr " R_establecer"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
634 msgstr "Establecer a cor do trazo"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "Matte bevel"
639 msgstr "Pegar o tamaño"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Thin Membrane"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin like a soap membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 #, fuzzy
655 msgid "Matte ridge"
656 msgstr "Menos Luz"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Soft pastel ridge"
661 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
664 msgid "Glowing metal"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 #, fuzzy
669 msgid "Glowing metal texture"
670 msgstr "Texto horizontal"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "Nivel"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 #, fuzzy
680 msgid "Scatter"
681 msgstr "Patrón"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
684 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
688 #, fuzzy
689 msgid "Translucent"
690 msgstr "Triángulo"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 #, fuzzy
694 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
695 msgstr "Ángulo de Iluminación"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
698 #, fuzzy
699 msgid "Cross-smooth"
700 msgstr "suavizado"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur inner borders and intersections"
705 msgstr "Obxecto a camiño"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 msgid "Iridescent beeswax"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
716 #, fuzzy
717 msgid "Eroded metal"
718 msgstr "Enhanced Metafile"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
721 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
725 msgid "Cracked Lava"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
733 #, fuzzy
734 msgid "Bark"
735 msgstr "Marca"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
738 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "Lizard skin"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Stylized reptile skin texture"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
750 #, fuzzy
751 msgid "Stone wall"
752 msgstr "Borrar todo"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
755 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Silk carpet"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel A"
769 msgstr "Movemento rela_tivo"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
772 msgid "Gel effect with light refraction"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel B"
778 msgstr "Movemento rela_tivo"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
781 msgid "Gel effect with strong refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
785 #, fuzzy
786 msgid "Metallized paint"
787 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
790 msgid ""
791 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 #, fuzzy
796 msgid "Dragee"
797 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
800 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
804 #, fuzzy
805 msgid "Raised border"
806 msgstr "Subir o nodo"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
809 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
813 msgid "Metallized ridge"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
821 #, fuzzy
822 msgid "Fat oil"
823 msgstr "Cor uniforme"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
826 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
831 #, fuzzy
832 msgid "Colorize"
833 msgstr "Cor"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #, fuzzy
841 msgid "Parallel hollow"
842 msgstr "Desprazamento do patrón"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
859 msgid "Hole"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
867 #, fuzzy
868 msgid "Black hole"
869 msgstr "Trazo negro"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 msgid "Creates a black light inside and outside"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
876 #, fuzzy
877 msgid "Smooth outline"
878 msgstr "Caixa de contorno"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
885 #, fuzzy
886 msgid "Cubes"
887 msgstr "Cubo"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
894 #, fuzzy
895 msgid "Peel off"
896 msgstr "Desprazamento do patrón"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 msgid "Peeling painting on a wall"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
903 #, fuzzy
904 msgid "Gold splatter"
905 msgstr "Transformar os patróns"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "nodo final"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
955 #, fuzzy
956 msgid "In and Out"
957 msgstr "Non pintar"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
964 msgid "Air spray"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
972 msgid "Warm inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
980 #, fuzzy
981 msgid "Cool outside"
982 msgstr "Caixa de contorno"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Electronic microscopy"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid ""
994 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
998 #, fuzzy
999 msgid "Tartan"
1000 msgstr "Obxectivo:"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 msgid "Checkered tartan pattern"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Invert hue"
1009 msgstr "Inverter"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 msgid "Invert hue, or rotate it"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Inner outline"
1018 msgstr "Cor das liñas-guía"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 msgid "Draws an outline around"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Outline, double"
1027 msgstr "_Bosquexo"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1031 msgstr ""
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Fancy blur"
1036 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Glow"
1045 msgstr "Cor inicial:"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Outline"
1054 msgstr "_Bosquexo"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Color emboss"
1063 msgstr "Cores"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1070 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Solarize"
1073 msgstr "Tamaño"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1076 msgid "Classical photographic solarization effect"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Moonarize"
1082 msgstr "Cor"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 msgid ""
1086 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1087 "lights"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1091 msgid "Soft focus lens"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Glowing image content without blurring it"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1099 msgid "Stained glass"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Illuminated stained glass effect"
1105 msgstr "Ángulo de Iluminación"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1108 msgid "Dark glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1112 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1116 #, fuzzy
1117 msgid "HSL Bumps alpha"
1118 msgstr "Mapa de bits"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Image effects, transparent"
1129 msgstr "O camiño está pechado."
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1132 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1140 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "Suavizar"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "Mover os nodos"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "Metro"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "Modo de _visualización"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "Cor especular"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:220
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "Modo de _visualización"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "Substituír"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1227 msgid "Scotland"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1231 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Noise transparency"
1237 msgstr "0 (transparente)"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1240 msgid "Basic noise transparency texture"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise fill"
1246 msgstr "Sen recheo"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1249 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1253 msgid "Garden of Delights"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid ""
1258 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Diffuse light"
1264 msgstr "Cor inicial:"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1267 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Cutout Glow"
1273 msgstr "_Personalizado"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1276 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1280 #, fuzzy
1281 msgid "HSL Bumps, matte"
1282 msgstr "Mapa de bits"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1285 msgid ""
1286 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1290 msgid "Dark Emboss"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1298 msgid "Simple blur"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1306 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1314 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1315 msgid "Emboss"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1319 msgid ""
1320 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1321 "Blend"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1325 msgid "Blotting paper"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Inkblot on blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Wax print"
1335 msgstr "Impresión LaTeX"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1338 msgid "Wax print on tissue texture"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1342 msgid "Inkblot"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Burnt edges"
1352 msgstr "Caixa de contorno"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1355 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Color outline, in"
1361 msgstr "Cor das liñas-guía"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1364 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1368 msgid "Liquid"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1372 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Watercolor"
1378 msgstr "Pegar cor"
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1381 msgid "Cloudy watercolor effect"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Felt"
1387 msgstr "Pés"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1390 msgid ""
1391 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Ink paint"
1397 msgstr "Non pintar"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1400 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1404 msgid "Tinted rainbow"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1408 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Melted rainbow"
1414 msgstr "Ángulo esquerdo"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1417 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1421 msgid "Flex metal"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1425 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1429 msgid "Comics draft"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1439 msgid "Non realistic 3D shaders"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1443 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1447 msgid "Comics fading"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1451 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1452 msgstr ""
1454 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader NR"
1458 msgstr "Suavizar"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1466 msgid "Emboss shader NR"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1475 msgid "Smooth shader dark NR"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Combinar"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1488 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1489 msgstr ""
1491 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Satin NR"
1495 msgstr "Comezo"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1499 msgstr ""
1501 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1503 msgid "Frosted glass NR"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1507 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1508 msgstr ""
1510 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1512 msgid "Smooth shader contour NR"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1516 msgid "Contouring version of smooth shader"
1517 msgstr ""
1519 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1521 msgid "Aluminium NR"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1525 msgid "Brushed aluminium shader"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1529 msgid "Comics fluid"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1535 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
1537 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1539 msgid "Chrome NR"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1543 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1544 msgstr ""
1546 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1548 msgid "Chrome dark NR"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1552 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1556 msgid "Wavy tartan"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1560 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1564 msgid "3D marble"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1568 msgid "3D warped marble texture"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1572 #, fuzzy
1573 msgid "3D wood"
1574 msgstr "Caixa 3D"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1577 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1581 #, fuzzy
1582 msgid "3D mother of pearl"
1583 msgstr "Ancho do papel"
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1586 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1590 msgid "Tiger fur"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1594 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1598 msgid "Shaken liquid"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1602 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1606 msgid "Comics cream"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1610 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Black Light"
1616 msgstr "Recheo negro"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1619 msgid "Light areas turn to black"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Light eraser"
1625 msgstr "Brillo"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1630 msgid "Transparency utilities"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1634 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Noisy blur"
1640 msgstr "Cambiar o desenfoque"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1645 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Film grain"
1650 msgstr "_Pintar o trazo"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1653 msgid "Adds a small scale graininess"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1657 #, fuzzy
1658 msgid "HSL Bumps, transparent"
1659 msgstr "0 (transparente)"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1662 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1667 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1668 msgid "Drawing"
1669 msgstr "Debuxo"
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1672 msgid ""
1673 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1674 "images and material filled objects"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1678 msgid "Velvet bump"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1682 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Alpha draw"
1688 msgstr "Alfa"
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1691 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1695 msgid "Alpha draw, color"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1699 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1703 msgid "Chewing gum"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1707 msgid ""
1708 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1709 "at their crossings"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Black outline"
1715 msgstr "Trazo negro"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1718 msgid "Draws a black outline around"
1719 msgstr ""
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Color outline"
1724 msgstr "Cor das liñas-guía"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1727 msgid "Draws a colored outline around"
1728 msgstr ""
1730 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Inner shadow"
1733 msgstr "Radio interior:"
1735 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1736 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1740 msgid "Dark and glow"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1744 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Darken edges"
1750 msgstr "Escurecer"
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1753 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Warped rainbow"
1759 msgstr "Ángulo esquerdo"
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1762 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Rough and dilate"
1768 msgstr "Modo de _visualización"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1771 msgid "Create a turbulent contour around"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Gelatine"
1777 msgstr "Relación"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1780 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1784 msgid "Old postcard"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1788 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1792 msgid "Fuzzy glow"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1796 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Dots transparency"
1802 msgstr "0 (transparente)"
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1805 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Canvas transparency"
1811 msgstr "0 (transparente)"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1814 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Smear transparency"
1820 msgstr "0 (transparente)"
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1823 msgid ""
1824 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Thick paint"
1830 msgstr "Non pintar"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1833 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Burst"
1839 msgstr "Desenfoque"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1842 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Embossed leather"
1848 msgstr "Engadir Efecto:"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1851 msgid ""
1852 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1853 "texture"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Carnaval"
1859 msgstr "Celeste"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1862 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Plastify"
1868 msgstr "Xustificar"
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1871 msgid ""
1872 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Plaster"
1878 msgstr "Pegar"
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1881 msgid ""
1882 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Rough transparency"
1888 msgstr "0 (transparente)"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1891 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1892 msgstr ""
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Gouache"
1897 msgstr "Fonte"
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1900 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1904 msgid "Alpha engraving"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1908 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1912 msgid "Alpha draw, liquid"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1916 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Liquid drawing"
1922 msgstr "debuxo%s"
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1925 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1929 msgid "Marbled ink"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1933 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1937 msgid "Thick acrylic"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1941 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1945 msgid "Alpha engraving B"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1949 msgid ""
1950 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Lapping"
1956 msgstr "Non redondeado"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1959 msgid "Something like a water noise"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1963 msgid "Monochrome positive"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1967 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1971 msgid "Monochrome negative"
1972 msgstr ""
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1975 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1979 msgid "Light eraser, negative"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1983 msgid ""
1984 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Repaint"
1990 msgstr "Repetir:"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1993 msgid "Repaint anything monochrome"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Punch hole"
1999 msgstr "Modo de _visualización"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2002 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Riddled"
2008 msgstr "Título"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2011 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2015 msgid "Wrinkled varnish"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2019 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Canvas Bumps"
2025 msgstr "Celeste"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2028 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2032 msgid "Canvas Bumps, matte"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2036 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2040 msgid "Canvas Bumps alpha"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Lightness-Contrast"
2050 msgstr "Brillo"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2053 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Clean edges"
2059 msgstr "Escurecer"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2062 msgid ""
2063 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2064 "some filters"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Bright metal"
2070 msgstr "Brillo"
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2073 msgid "Bright metallic effect for any color"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2077 msgid "Deep colors plastic"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2081 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Melted jelly, matte"
2087 msgstr "Recheo de patrón"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2090 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Melted jelly"
2096 msgstr "Recheo de patrón"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2101 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:220
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Combined lighting"
2106 msgstr "Combinados"
2108 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2109 msgid "Stripes 1:1"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2113 msgid "Stripes 1:1 white"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2117 msgid "Stripes 1:1.5"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2121 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2125 msgid "Stripes 1:2"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2129 msgid "Stripes 1:2 white"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2133 msgid "Stripes 1:3"
2134 msgstr ""
2136 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2137 msgid "Stripes 1:3 white"
2138 msgstr ""
2140 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2141 msgid "Stripes 1:4"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2145 msgid "Stripes 1:4 white"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2149 msgid "Stripes 1:5"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2153 msgid "Stripes 1:5 white"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2157 msgid "Stripes 1:8"
2158 msgstr ""
2160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2161 msgid "Stripes 1:8 white"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2165 msgid "Stripes 1:10"
2166 msgstr ""
2168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2169 msgid "Stripes 1:10 white"
2170 msgstr ""
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2173 msgid "Stripes 1:16"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2177 msgid "Stripes 1:16 white"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2181 msgid "Stripes 1:32"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2185 msgid "Stripes 1:32 white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2189 msgid "Stripes 1:64"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2193 msgid "Stripes 2:1"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2197 msgid "Stripes 2:1 white"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2201 msgid "Stripes 4:1"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2205 msgid "Stripes 4:1 white"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2209 msgid "Checkerboard"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2213 msgid "Checkerboard white"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Packed circles"
2219 msgstr "círculo"
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2222 msgid "Polka dots, small"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2226 msgid "Polka dots, small white"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2230 msgid "Polka dots, medium"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2234 msgid "Polka dots, medium white"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2238 msgid "Polka dots, large"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2242 msgid "Polka dots, large white"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Wavy"
2248 msgstr "Onda"
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Wavy white"
2253 msgstr "Branco"
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2256 msgid "Camouflage"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Ermine"
2262 msgstr "Combinar"
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Sand (bitmap)"
2267 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Cloth (bitmap)"
2272 msgstr "Crear mapa de bits"
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Old paint (bitmap)"
2277 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
2279 #: ../src/arc-context.cpp:319
2280 msgid ""
2281 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2282 msgstr ""
2284 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2285 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2286 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
2288 #: ../src/arc-context.cpp:471
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid ""
2291 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2292 "to draw around the starting point"
2293 msgstr ""
2294 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
2295 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2296 "inicial"
2298 #: ../src/arc-context.cpp:473
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid ""
2301 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2302 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2303 msgstr ""
2304 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
2305 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
2306 "de inicio"
2308 #: ../src/arc-context.cpp:499
2309 msgid "Create ellipse"
2310 msgstr "Crear elipse"
2312 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2313 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2314 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2317 msgstr "Crear rectángulo"
2319 #. status text
2320 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2321 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2325 msgid "Create 3D box"
2326 msgstr "Crear caixa 3D"
2328 #: ../src/box3d.cpp:315
2329 msgid "<b>3D Box</b>"
2330 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
2332 #: ../src/connector-context.cpp:526
2333 msgid "Creating new connector"
2334 msgstr "Creando novo conectador"
2336 #: ../src/connector-context.cpp:775
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2339 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
2341 #: ../src/connector-context.cpp:824
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Reroute connector"
2344 msgstr "Crear conectador"
2346 #. Flush pending updates
2347 #: ../src/connector-context.cpp:988
2348 msgid "Create connector"
2349 msgstr "Crear conectador"
2351 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Finishing connector"
2354 msgstr "Crear conectador"
2356 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2357 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2358 msgstr ""
2359 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
2361 # Rosetta
2362 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2363 #, fuzzy
2364 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2365 msgstr ""
2366 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
2367 "a figuras novas."
2369 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2370 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2376 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
2378 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2381 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
2383 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2384 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2385 msgstr ""
2386 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
2388 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2389 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2390 msgstr ""
2391 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
2393 #: ../src/desktop.cpp:819
2394 msgid "No previous zoom."
2395 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
2397 #: ../src/desktop.cpp:844
2398 msgid "No next zoom."
2399 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
2401 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2402 msgid "Create guide"
2403 msgstr "Crear unha guía"
2405 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2406 msgid "Move guide"
2407 msgstr "Mover unha guía"
2409 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2410 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2411 msgid "Delete guide"
2412 msgstr "Eliminar guía"
2414 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2417 msgstr "Liña-guía"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2420 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2421 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2424 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2425 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2428 #, c-format
2429 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2430 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2433 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2434 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2437 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Unclump tiled clones"
2443 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2446 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Delete tiled clones"
2452 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2455 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2456 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2459 msgid ""
2460 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2461 "group</b>."
2462 msgstr ""
2463 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2466 #, fuzzy
2467 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2468 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Create tiled clones"
2473 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2476 msgid "<small>Per row:</small>"
2477 msgstr "<small>Por fila:</small>"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2480 msgid "<small>Per column:</small>"
2481 msgstr "<small>Por columna:</small>"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2484 #, fuzzy
2485 msgid "<small>Randomize:</small>"
2486 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2489 msgid "_Symmetry"
2490 msgstr "_Simetría"
2492 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2493 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2494 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2495 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2496 #.
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2498 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2499 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
2501 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2503 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2504 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2507 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2508 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2511 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2512 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
2514 # Rosetta
2515 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2516 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2518 #, fuzzy
2519 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2520 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2523 #, fuzzy
2524 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2525 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2528 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2529 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2532 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2533 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2536 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2540 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2541 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2544 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2545 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2548 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2549 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2552 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2553 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2556 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2557 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2560 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2561 msgstr ""
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2564 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2565 msgstr ""
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2568 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2569 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2572 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2573 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2576 msgid "S_hift"
2577 msgstr "_Translación"
2579 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2581 #, no-c-format
2582 msgid "<b>Shift X:</b>"
2583 msgstr "<b>Translación X:</b>"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2586 #, no-c-format
2587 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2588 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2593 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2596 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2597 msgstr ""
2599 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2601 #, no-c-format
2602 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2603 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2608 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2611 #, no-c-format
2612 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2613 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2616 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2620 msgid "<b>Exponent:</b>"
2621 msgstr ""
2623 # Rosetta
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2627 msgstr ""
2628 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2629 "diverxen (>1)"
2631 # Rosetta
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2635 msgstr ""
2636 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2637 "diverxen (>1)"
2639 # Rosetta
2640 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2644 #, fuzzy
2645 msgid "<small>Alternate:</small>"
2646 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2648 # Rosetta
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2652 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2655 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2656 msgstr ""
2658 # Rosetta
2659 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2662 #, fuzzy
2663 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2664 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2666 # Rosetta
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2670 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2672 # Rosetta
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2676 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2678 # Rosetta
2679 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2681 #, fuzzy
2682 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2683 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Exclude tile height in shift"
2688 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Exclude tile width in shift"
2693 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2696 msgid "Sc_ale"
2697 msgstr "Esc_ala"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2700 #, fuzzy
2701 msgid "<b>Scale X:</b>"
2702 msgstr "E_scalar"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2705 #, fuzzy, no-c-format
2706 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2707 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2710 #, fuzzy, no-c-format
2711 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2712 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2715 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2716 msgstr ""
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2719 #, fuzzy
2720 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2721 msgstr "E_scalar"
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2724 #, fuzzy, no-c-format
2725 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2726 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2729 #, fuzzy, no-c-format
2730 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2731 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2734 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2735 msgstr ""
2737 # Rosetta
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2741 msgstr ""
2742 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2743 "diverxen (>1)"
2745 # Rosetta
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2749 msgstr ""
2750 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2751 "diverxen (>1)"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2754 #, fuzzy
2755 msgid "<b>Base:</b>"
2756 msgstr "<b>Novo:</b>"
2758 # Rosetta
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2763 msgstr ""
2764 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
2765 "diverxen (>1)"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2768 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2769 msgstr ""
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2772 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2773 msgstr ""
2775 # Rosetta
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Cumulate the scales for each row"
2779 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2781 # Rosetta
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Cumulate the scales for each column"
2785 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2788 msgid "_Rotation"
2789 msgstr "_Rotación"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2792 msgid "<b>Angle:</b>"
2793 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2796 #, no-c-format
2797 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2801 #, no-c-format
2802 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2806 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2810 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2814 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2815 msgstr ""
2817 # Rosetta
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2821 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
2823 # Rosetta
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2827 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2830 msgid "_Blur & opacity"
2831 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2834 msgid "<b>Blur:</b>"
2835 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2840 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2845 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2850 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2852 # Rosetta
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2856 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2858 # Rosetta
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2862 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2865 msgid "<b>Fade out:</b>"
2866 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2871 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2876 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2879 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2880 msgstr ""
2882 # Rosetta
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2886 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2889 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2893 msgid "Co_lor"
2894 msgstr "C_or"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2897 msgid "Initial color: "
2898 msgstr "Cor inicial:"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2901 msgid "Initial color of tiled clones"
2902 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2905 #, fuzzy
2906 msgid ""
2907 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2908 "stroke)"
2909 msgstr ""
2910 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
2911 "ou trazo)"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2914 msgid "<b>H:</b>"
2915 msgstr "<b>H:</b>"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2918 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2919 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2922 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2923 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2926 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2930 msgid "<b>S:</b>"
2931 msgstr "<b>S:</b>"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2934 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2935 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2938 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2939 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2942 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2946 msgid "<b>L:</b>"
2947 msgstr "<b>L:</b>"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2950 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2951 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2954 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2955 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2958 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2962 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2966 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2970 msgid "_Trace"
2971 msgstr "_Vectorizar"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2974 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2975 msgstr ""
2977 # Rosetta
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2979 #, fuzzy
2980 msgid ""
2981 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2982 "apply it to the clone"
2983 msgstr ""
2984 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
2985 "aplicarllo ao clon"
2987 # Rosetta
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2989 #, fuzzy
2990 msgid "1. Pick from the drawing:"
2991 msgstr "Coller cores da imaxe"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2994 msgid "Pick the visible color and opacity"
2995 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3001 msgid "Opacity"
3002 msgstr "Opacidade"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3007 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3010 msgid "R"
3011 msgstr "R"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3014 msgid "Pick the Red component of the color"
3015 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3018 msgid "G"
3019 msgstr "G"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3022 msgid "Pick the Green component of the color"
3023 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3026 msgid "B"
3027 msgstr "B"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3030 msgid "Pick the Blue component of the color"
3031 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
3033 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3034 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3036 msgid "clonetiler|H"
3037 msgstr "H"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3040 msgid "Pick the hue of the color"
3041 msgstr "Elixa o matiz da cor"
3043 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3044 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3046 msgid "clonetiler|S"
3047 msgstr "S"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3050 msgid "Pick the saturation of the color"
3051 msgstr "Elixa a saturación da cor"
3053 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3054 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3056 msgid "clonetiler|L"
3057 msgstr "L"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3060 msgid "Pick the lightness of the color"
3061 msgstr "Elixa o brillo da cor"
3063 # Rosetta
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3065 #, fuzzy
3066 msgid "2. Tweak the picked value:"
3067 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3069 # Rosetta
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Gamma-correct:"
3073 msgstr "Corrección gamma"
3075 # Rosetta
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3079 msgstr ""
3080 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
3082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3083 msgid "Randomize:"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3087 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3091 msgid "Invert:"
3092 msgstr "Inverter:"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3095 msgid "Invert the picked value"
3096 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3099 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3100 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3103 msgid "Presence"
3104 msgstr "Presencia"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3107 msgid ""
3108 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3109 "that point"
3110 msgstr ""
3111 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3114 msgid "Size"
3115 msgstr "Tamaño"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3118 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3119 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3122 msgid ""
3123 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3124 "or stroke)"
3125 msgstr ""
3126 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
3127 "trazo)"
3129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3130 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3131 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
3133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3134 msgid "How many rows in the tiling"
3135 msgstr "O número de filas do mosaico"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3138 msgid "How many columns in the tiling"
3139 msgstr "O número de columnas do mosaico"
3141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3142 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3143 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
3145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3146 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3147 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3150 msgid "Rows, columns: "
3151 msgstr "Filas, columnas:"
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3154 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3155 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
3157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3158 msgid "Width, height: "
3159 msgstr "Ancho, alto:"
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3162 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3163 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3166 msgid "Use saved size and position of the tile"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3170 msgid ""
3171 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3172 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3176 msgid " <b>_Create</b> "
3177 msgstr " <b>_Crear</b> "
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3180 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3181 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
3183 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3184 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3185 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3186 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3187 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3189 msgid " _Unclump "
3190 msgstr "_Espallar"
3192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3193 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3194 msgstr ""
3195 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
3197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3198 msgid " Re_move "
3199 msgstr "Eli_minar"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3202 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3206 msgid " R_eset "
3207 msgstr " R_establecer"
3209 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3211 msgid ""
3212 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3213 "to zero"
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3217 msgid "_Page"
3218 msgstr "_Páxina"
3220 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3221 msgid "_Drawing"
3222 msgstr "_Debuxo"
3224 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3225 msgid "_Selection"
3226 msgstr "_Selección"
3228 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3229 msgid "_Custom"
3230 msgstr "_Personalizado"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3233 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3234 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3237 msgid "Units:"
3238 msgstr "Unidades:"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3241 msgid "_x0:"
3242 msgstr "_x0:"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3245 msgid "x_1:"
3246 msgstr "x_1:"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Wid_th:"
3251 msgstr "Ancho:"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3254 msgid "_y0:"
3255 msgstr "_y0:"
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3258 msgid "y_1:"
3259 msgstr "y_1:"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Hei_ght:"
3264 msgstr "Alto:"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3267 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3268 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3271 msgid "_Width:"
3272 msgstr "_Ancho:"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3275 msgid "pixels at"
3276 msgstr "píxels con"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3279 msgid "dp_i"
3280 msgstr "_ppp"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3283 msgid "_Height:"
3284 msgstr "A_lto:"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3288 msgid "dpi"
3289 msgstr "ppp"
3291 #. true = has mnemonic
3292 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3293 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3294 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3297 msgid "_Browse..."
3298 msgstr "E_xaminar..."
3300 # [*] Revisar Layout
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Batch export all selected objects"
3304 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3307 msgid ""
3308 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3309 "(caution, overwrites without asking!)"
3310 msgstr ""
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hide all except selected"
3315 msgstr "Agochar todo agás a selección"
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3318 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3322 msgid "_Export"
3323 msgstr "_Exportar"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3326 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3327 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
3329 # [*] Revisar Layout
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Batch export %d selected object"
3333 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3334 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
3335 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3338 msgid "Export in progress"
3339 msgstr "Exportando"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3342 #, c-format
3343 msgid "Exporting %d files"
3344 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3347 #, c-format
3348 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3349 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3352 msgid "You have to enter a filename"
3353 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
3355 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3356 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3360 #, c-format
3361 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3362 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3365 #, c-format
3366 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3367 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3370 msgid "Select a filename for exporting"
3371 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
3373 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3375 #, c-format
3376 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3377 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3378 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3379 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3382 msgid "exact"
3383 msgstr "exacta"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3386 msgid "partial"
3387 msgstr "parcial"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3390 msgid "No objects found"
3391 msgstr "Non se atoparon obxectos"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3394 msgid "T_ype: "
3395 msgstr "T_ipo:"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3398 msgid "Search in all object types"
3399 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3402 msgid "All types"
3403 msgstr "Tódolos tipos"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3406 msgid "Search all shapes"
3407 msgstr "Buscar tódalas figuras"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3410 msgid "All shapes"
3411 msgstr "Tódalas figuras"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3414 msgid "Search rectangles"
3415 msgstr "Buscar rectángulos"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3418 msgid "Rectangles"
3419 msgstr "Rectángulos"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3422 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3423 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3426 msgid "Ellipses"
3427 msgstr "Elipses"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3430 msgid "Search stars and polygons"
3431 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3434 msgid "Stars"
3435 msgstr "Estrelas"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3438 msgid "Search spirals"
3439 msgstr "Buscar espirais"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3442 msgid "Spirals"
3443 msgstr "Espirais"
3445 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3446 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3448 msgid "Search paths, lines, polylines"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3453 msgid "Paths"
3454 msgstr "Camiños"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3457 msgid "Search text objects"
3458 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3461 msgid "Texts"
3462 msgstr "Textos"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3465 msgid "Search groups"
3466 msgstr "Buscar grupos"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3469 msgid "Groups"
3470 msgstr "Grupos"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3473 msgid "Search clones"
3474 msgstr "Buscar clons"
3476 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3477 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3478 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3480 msgid "find|Clones"
3481 msgstr "Clons"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3484 msgid "Search images"
3485 msgstr "Buscar imaxes"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3488 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3489 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3490 msgid "Images"
3491 msgstr "Imaxes"
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Search offset objects"
3496 msgstr "Buscar obxectos de texto"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3499 msgid "Offsets"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3503 msgid "_Text: "
3504 msgstr "_Texto:"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3507 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3508 msgstr ""
3509 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3512 msgid "_ID: "
3513 msgstr "_ID: "
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3516 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3517 msgstr ""
3518 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3521 msgid "_Style: "
3522 msgstr "E_stilo: "
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3525 msgid ""
3526 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3527 msgstr ""
3528 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3531 msgid "_Attribute: "
3532 msgstr "_Atributo: "
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3535 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3536 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3539 msgid "Search in s_election"
3540 msgstr "Buscar na s_elección"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3543 msgid "Limit search to the current selection"
3544 msgstr "Limita a busca á selección actual"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3547 msgid "Search in current _layer"
3548 msgstr "Buscar na _capa actual"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3551 msgid "Limit search to the current layer"
3552 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3555 msgid "Include _hidden"
3556 msgstr "Incluir _agochados"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3559 msgid "Include hidden objects in search"
3560 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3563 msgid "Include l_ocked"
3564 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
3566 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3567 msgid "Include locked objects in search"
3568 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
3570 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3572 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3573 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3574 msgid "_Clear"
3575 msgstr "_Limpar"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3578 msgid "Clear values"
3579 msgstr "Limpar os valores"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3582 msgid "_Find"
3583 msgstr "_Buscar"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3586 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3587 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
3589 #. Create the label for the object id
3590 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3592 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3594 msgid "_Id"
3595 msgstr "_Id"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3598 msgid ""
3599 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3600 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
3602 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3604 #: ../src/verbs.cpp:2492
3605 msgid "_Set"
3606 msgstr "E_stablecer"
3608 #. Create the label for the object label
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3610 msgid "_Label"
3611 msgstr "_Etiqueta"
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3614 msgid "A freeform label for the object"
3615 msgstr ""
3617 #. Create the label for the object title
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3619 #, fuzzy
3620 msgid "_Title"
3621 msgstr "Título"
3623 #. Create the frame for the object description
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3625 #, fuzzy
3626 msgid "_Description"
3627 msgstr "Descrición"
3629 #. Hide
3630 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3631 msgid "_Hide"
3632 msgstr "_Agochar"
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3635 msgid "Check to make the object invisible"
3636 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
3638 #. Lock
3639 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3641 msgid "L_ock"
3642 msgstr "Bl_oquear"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3645 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3646 msgstr ""
3647 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
3649 #. Create the frame for interactivity options
3650 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3651 #, fuzzy
3652 msgid "_Interactivity"
3653 msgstr "_Intersección"
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3656 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3657 msgid "Ref"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3661 msgid "Lock object"
3662 msgstr "Bloquear o obxecto"
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3665 msgid "Unlock object"
3666 msgstr "Desbloquear o obxecto"
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3669 msgid "Hide object"
3670 msgstr "Agochar o obxecto"
3672 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3673 msgid "Unhide object"
3674 msgstr "Mostrar o obxecto"
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3677 msgid "Id invalid! "
3678 msgstr "O ID é incorrecto!"
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3681 msgid "Id exists! "
3682 msgstr "O ID xa existe!"
3684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3685 msgid "Set object ID"
3686 msgstr "Definir o ID do obxecto"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3689 msgid "Set object label"
3690 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
3692 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3693 msgid "Set object title"
3694 msgstr "Definir o título do obxecto"
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3697 msgid "Set object description"
3698 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
3700 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3701 msgid "Href:"
3702 msgstr ""
3704 # Rosetta
3705 #. default x:
3706 #. default y:
3707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Target:"
3711 msgstr "Obxectivo:"
3713 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3717 msgid "Type:"
3718 msgstr "Tipo:"
3720 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3721 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3722 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3723 msgid "Role:"
3724 msgstr ""
3726 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3727 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3728 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3729 msgid "Arcrole:"
3730 msgstr ""
3732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3733 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3734 msgid "Title:"
3735 msgstr "Título:"
3737 # Rosetta
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Show:"
3742 msgstr "Amosar/Agochar"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3746 msgid "Actuate:"
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3750 msgid "URL:"
3751 msgstr "URL:"
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3754 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3757 msgid "X:"
3758 msgstr "X:"
3760 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3764 msgid "Y:"
3765 msgstr "Y:"
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3768 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3770 msgid "Width:"
3771 msgstr "Ancho:"
3773 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3774 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3775 msgid "Height:"
3776 msgstr "Alto:"
3778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3779 #, c-format
3780 msgid "%s Properties"
3781 msgstr "Propiedades de %s"
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3784 #, c-format
3785 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3789 #, c-format
3790 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3794 #, c-format
3795 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3799 msgid "<i>Checking...</i>"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3803 msgid "Fix spelling"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Suggestions:"
3809 msgstr "Resolución:"
3811 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3812 msgid "_Accept"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3816 msgid "Accept the chosen suggestion"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3820 msgid "_Ignore once"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3824 msgid "Ignore this word only once"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3828 msgid "_Ignore"
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3832 msgid "Ignore this word in this session"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3836 msgid "A_dd to dictionary:"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3840 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Stop"
3846 msgstr "E_stablecer"
3848 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3849 msgid "Stop the check"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3853 #, fuzzy
3854 msgid "_Start"
3855 msgstr "Comezo"
3857 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3858 msgid "Start the check"
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3862 msgid "Font"
3863 msgstr "Fonte"
3865 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3866 msgid "Layout"
3867 msgstr "Disposición"
3869 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3870 msgid "Align lines left"
3871 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
3873 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3874 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3875 msgid "Center lines"
3876 msgstr "Centrar as liñas"
3878 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3879 msgid "Align lines right"
3880 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3882 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3883 msgid "Justify lines"
3884 msgstr "Xustificar as liñas"
3886 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3887 msgid "Horizontal text"
3888 msgstr "Texto horizontal"
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3891 msgid "Vertical text"
3892 msgstr "Texto vertical"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Line spacing:"
3897 msgstr "Establecer espacio:"
3899 #. Text
3900 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3902 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3903 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3904 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3905 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3906 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3907 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3908 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3909 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3910 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3911 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3912 msgid "Text"
3913 msgstr "Texto"
3915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Set as default"
3918 msgstr "Establecer coma predeterminado"
3920 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Set text style"
3923 msgstr "Establecer o estilo do texto"
3925 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3926 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3927 msgstr ""
3928 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3931 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3932 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3938 "commit changes."
3939 msgstr ""
3940 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
3941 "editar para confirmar os cambios."
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3944 msgid "Drag to reorder nodes"
3945 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3948 msgid "New element node"
3949 msgstr "Novo nodo"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3952 msgid "New text node"
3953 msgstr "Novo nodo de texto"
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3956 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3957 msgid "Duplicate node"
3958 msgstr "Duplicar o nodo"
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3961 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3965 msgid "Unindent node"
3966 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3969 msgid "Indent node"
3970 msgstr "Sangrar o nodo"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3973 msgid "Raise node"
3974 msgstr "Subir o nodo"
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3977 msgid "Lower node"
3978 msgstr "Baixar o nodo"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3981 msgid "Delete attribute"
3982 msgstr "Borrar o atributo"
3984 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3986 msgid "Attribute name"
3987 msgstr "Nome do atributo"
3989 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3990 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3991 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3992 msgid "Set attribute"
3993 msgstr "Establecer o atributo"
3995 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3997 msgid "Set"
3998 msgstr "Establecer"
4000 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4002 msgid "Attribute value"
4003 msgstr "Valor do atributo"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Drag XML subtree"
4008 msgstr "image/svg+xml"
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4011 msgid "New element node..."
4012 msgstr "Novo nodo..."
4014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4015 msgid "Cancel"
4016 msgstr "Cancelar"
4018 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4019 msgid "Create"
4020 msgstr "Crear"
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Create new element node"
4025 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4028 msgid "Create new text node"
4029 msgstr "Crear novo nodo de texto"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4032 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4036 msgid "Change attribute"
4037 msgstr "Cambiar o atributo"
4039 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4040 msgid "Grid _units:"
4041 msgstr "_Unidades da reixa:"
4043 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4044 msgid "_Origin X:"
4045 msgstr "_Orixe X:"
4047 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4050 msgid "X coordinate of grid origin"
4051 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
4053 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4054 msgid "O_rigin Y:"
4055 msgstr "Ori_xe Y:"
4057 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4060 msgid "Y coordinate of grid origin"
4061 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
4063 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4064 msgid "Spacing _Y:"
4065 msgstr "Separación _Y:"
4067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Base length of z-axis"
4071 msgstr "Centrar no eixe vertical"
4073 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4076 msgid "Angle X:"
4077 msgstr "Ángulo X:"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4081 msgid "Angle of x-axis"
4082 msgstr "Ángulo do eixe X"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4087 msgid "Angle Z:"
4088 msgstr "Ángulo Z:"
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4092 msgid "Angle of z-axis"
4093 msgstr "Ángulo do eixe Z"
4095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4096 msgid "Grid line _color:"
4097 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4099 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4100 msgid "Grid line color"
4101 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4103 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4104 msgid "Color of grid lines"
4105 msgstr "Cor das liñas da reixa"
4107 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4108 msgid "Ma_jor grid line color:"
4109 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
4111 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4112 msgid "Major grid line color"
4113 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
4115 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4116 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4117 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4120 msgid "_Major grid line every:"
4121 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4124 msgid "lines"
4125 msgstr " liñas"
4127 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4128 msgid "Rectangular grid"
4129 msgstr "Reixa rectangular"
4131 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Axonometric grid"
4134 msgstr "Reixa rectangular"
4136 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4137 msgid "Create new grid"
4138 msgstr "Crear nova reixa"
4140 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4141 msgid "_Enabled"
4142 msgstr "_Activado"
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4145 msgid ""
4146 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4147 "grids."
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4151 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4155 msgid ""
4156 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4157 "will be snapped to"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4161 msgid "_Visible"
4162 msgstr "_Visible"
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4165 msgid ""
4166 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4167 "to invisible grids."
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4171 msgid "Spacing _X:"
4172 msgstr "Separación _X:"
4174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Distance between vertical grid lines"
4178 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
4180 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4184 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
4186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4187 #, fuzzy
4188 msgid "_Show dots instead of lines"
4189 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4192 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4193 msgstr ""
4194 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
4196 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4199 msgid "UNDEFINED"
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4203 #, fuzzy
4204 msgid "grid line"
4205 msgstr "Liña-guía"
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4208 #, fuzzy
4209 msgid "grid intersection"
4210 msgstr "Intersección"
4212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4213 #, fuzzy
4214 msgid "guide"
4215 msgstr "Guías"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4218 #, fuzzy
4219 msgid "guide intersection"
4220 msgstr "Intersección"
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4223 #, fuzzy
4224 msgid "guide origin"
4225 msgstr "Cor das liñas-guía"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4228 #, fuzzy
4229 msgid "grid-guide intersection"
4230 msgstr "Intersección"
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4233 #, fuzzy
4234 msgid "cusp node"
4235 msgstr "Obxecto a camiño"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4238 #, fuzzy
4239 msgid "smooth node"
4240 msgstr "Suavizar"
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4243 #, fuzzy
4244 msgid "path"
4245 msgstr "Camiño"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4248 #, fuzzy
4249 msgid "path intersection"
4250 msgstr "Intersección"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4253 #, fuzzy
4254 msgid "bounding box corner"
4255 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4258 #, fuzzy
4259 msgid "bounding box side"
4260 msgstr "Caixa de contorno"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4263 #, fuzzy
4264 msgid "bounding box"
4265 msgstr "Caixa de contorno"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4268 #, fuzzy
4269 msgid "page border"
4270 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4273 #, fuzzy
4274 msgid "line midpoint"
4275 msgstr "Ancho da Liña"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4278 #, fuzzy
4279 msgid "object midpoint"
4280 msgstr "Obxectos"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4283 #, fuzzy
4284 msgid "object rotation center"
4285 msgstr "Buscar obxectos no documento"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4288 #, fuzzy
4289 msgid "handle"
4290 msgstr "Figuras"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4293 #, fuzzy
4294 msgid "bounding box side midpoint"
4295 msgstr "Caixa de contorno"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4298 #, fuzzy
4299 msgid "bounding box midpoint"
4300 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4303 #, fuzzy
4304 msgid "page corner"
4305 msgstr "Cor do bordo da páxina"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4308 msgid "convex hull corner"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4312 #, fuzzy
4313 msgid "quadrant point"
4314 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4317 #, fuzzy
4318 msgid "center"
4319 msgstr "Centrar"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4322 #, fuzzy
4323 msgid "corner"
4324 msgstr "Puntas:"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4327 #, fuzzy
4328 msgid "text baseline"
4329 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Bounding box corner"
4334 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Bounding box midpoint"
4339 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
4341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Bounding box side midpoint"
4344 msgstr "Caixa de contorno"
4346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Smooth node"
4349 msgstr "Suavizar"
4351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Cusp node"
4354 msgstr "Modo de _visualización"
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Line midpoint"
4359 msgstr "Ancho da Liña"
4361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Object midpoint"
4364 msgstr "Obxectos"
4366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Object rotation center"
4369 msgstr "Obxectos a patrón"
4371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Handle"
4374 msgstr "Ángulo"
4376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Path intersection"
4379 msgstr "Intersección"
4381 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Guide"
4384 msgstr "Guías"
4386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Guide origin"
4389 msgstr "Cor das liñas-guía"
4391 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4392 msgid "Convex hull corner"
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4396 msgid "Quadrant point"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4400 msgid "Center"
4401 msgstr "Centrar"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Corner"
4406 msgstr "Puntas:"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Text baseline"
4411 msgstr "Buscar obxectos de texto"
4413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4414 #, fuzzy
4415 msgid " to "
4416 msgstr "Coller da selección"
4418 #: ../src/document.cpp:441
4419 #, c-format
4420 msgid "New document %d"
4421 msgstr "Novo documento %d"
4423 #: ../src/document.cpp:473
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Memory document %d"
4426 msgstr "Novo documento %d"
4428 #: ../src/document.cpp:628
4429 #, c-format
4430 msgid "Unnamed document %d"
4431 msgstr "Documento sen nome %d"
4433 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4434 #: ../src/draw-context.cpp:581
4435 msgid "Path is closed."
4436 msgstr "O camiño está pechado."
4438 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4439 #: ../src/draw-context.cpp:596
4440 msgid "Closing path."
4441 msgstr "Pechando o camiño."
4443 #: ../src/draw-context.cpp:706
4444 msgid "Draw path"
4445 msgstr "Debuxar camiño"
4447 #: ../src/draw-context.cpp:866
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Creating single dot"
4450 msgstr "Creando novo conectador"
4452 #: ../src/draw-context.cpp:867
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Create single dot"
4455 msgstr "Crear nova reixa"
4457 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4458 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4459 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4460 #, c-format
4461 msgid " alpha %.3g"
4462 msgstr " alfa %.3g"
4464 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4465 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid ", averaged with radius %d"
4468 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
4470 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4471 #, c-format
4472 msgid " under cursor"
4473 msgstr " baixo o cursor"
4475 #. message, to show in the statusbar
4476 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4477 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4478 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
4480 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4484 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4485 "to copy the color under mouse to clipboard"
4486 msgstr ""
4487 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
4488 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
4489 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
4490 "portarretallos"
4492 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Set picked color"
4495 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4497 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4498 msgid ""
4499 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4503 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4507 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4511 #, fuzzy
4512 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4513 msgstr "O camiño está pechado."
4515 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4516 #, fuzzy
4517 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4518 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4520 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Draw calligraphic stroke"
4523 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4525 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4526 #, fuzzy
4527 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4528 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4530 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Draw eraser stroke"
4533 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4535 #: ../src/event-context.cpp:618
4536 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/event-log.cpp:37
4540 msgid "[Unchanged]"
4541 msgstr ""
4543 #. Edit
4544 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4545 msgid "_Undo"
4546 msgstr "_Desfacer "
4548 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4549 msgid "_Redo"
4550 msgstr "_Refacer"
4552 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4553 msgid "Dependency:"
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4557 msgid "  type: "
4558 msgstr "  tipo: "
4560 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4561 msgid "  location: "
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4565 msgid "  string: "
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4569 msgid "  description: "
4570 msgstr "  descrición: "
4572 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4573 msgid " (No preferences)"
4574 msgstr " (Sen preferencias)"
4576 #. This is some filler text, needs to change before relase
4577 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4578 msgid ""
4579 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4580 "span>\n"
4581 "\n"
4582 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4583 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4584 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4588 msgid "Show dialog on startup"
4589 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
4591 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4592 #, c-format
4593 msgid "'%s' working, please wait..."
4594 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
4596 #. static int i = 0;
4597 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4598 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4599 msgid ""
4600 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4601 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4605 msgid "an ID was not defined for it."
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4609 msgid "there was no name defined for it."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4613 msgid "the XML description of it got lost."
4614 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
4616 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4617 msgid "no implementation was defined for the extension."
4618 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
4620 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4621 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4622 msgid "a dependency was not met."
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4626 msgid "Extension \""
4627 msgstr "A extensión \""
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4630 msgid "\" failed to load because "
4631 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4634 #, c-format
4635 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4639 msgid "Name:"
4640 msgstr "Nome:"
4642 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4643 msgid "ID:"
4644 msgstr "ID:"
4646 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4647 msgid "State:"
4648 msgstr "Estado:"
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4651 msgid "Loaded"
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4655 msgid "Unloaded"
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4659 msgid "Deactivated"
4660 msgstr ""
4662 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4663 msgid ""
4664 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4665 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4666 "this extension."
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4670 msgid ""
4671 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4672 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4673 "expected."
4674 msgstr ""
4675 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
4676 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
4678 #: ../src/extension/init.cpp:274
4679 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4680 msgstr ""
4682 #: ../src/extension/init.cpp:288
4683 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4687 "will not be loaded."
4688 msgstr ""
4689 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
4690 "módulos externos dese directorio."
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Adaptive Threshold"
4695 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4700 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4702 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4703 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4705 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4707 msgid "Width"
4708 msgstr "Ancho"
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4714 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4716 msgid "Height"
4717 msgstr "Alto"
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4720 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4721 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Offset"
4724 msgstr "Desprazamento"
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Raster"
4762 msgstr "Elevar"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4765 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Add Noise"
4771 msgstr "Engadir Ruído"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4774 msgid "Type"
4775 msgstr "Tipo"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Uniform Noise"
4780 msgstr "Engadir Ruído"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Gaussian Noise"
4785 msgstr "Engadir Ruído"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4788 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Impulse Noise"
4794 msgstr "Engadir Ruído"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Laplacian Noise"
4799 msgstr "Engadir Ruído"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Poisson Noise"
4804 msgstr "Engadir Ruído"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4807 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4811 msgid "Blur"
4812 msgstr "Desenfoque"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Radius"
4824 msgstr "Radio"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Sigma"
4834 msgstr "Sigma"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4839 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4843 msgid "Channel"
4844 msgstr "Canle"
4846 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4848 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4849 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4850 msgid "Layer"
4851 msgstr "Capa"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Red Channel"
4857 msgstr "Función do vermello"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Green Channel"
4863 msgstr "Función do verde"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Blue Channel"
4869 msgstr "Función do azul"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Cyan Channel"
4875 msgstr "Crear rectángulo"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Magenta Channel"
4881 msgstr "Maxenta"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Yellow Channel"
4887 msgstr "Amarelo"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Black Channel"
4893 msgstr "Recheo negro"
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Opacity Channel"
4899 msgstr "Cambiar a opacidade"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4903 msgid "Matte Channel"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4907 msgid "Extract specific channel from image."
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Charcoal"
4913 msgstr "Cairo"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4918 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4921 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Contrast"
4927 msgstr "Puntas:"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Adjust"
4932 msgstr "Axustar a saturación"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4935 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4939 msgid "Cycle Colormap"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Amount"
4947 msgstr "Fonte"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4950 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Despeckle"
4956 msgstr "D_eseleccionar"
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4959 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Edge"
4965 msgstr "Detección de bordos"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4970 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4973 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Enhance"
4979 msgstr "Cancelar"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4982 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Equalize"
4988 msgstr "Igual ancho"
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4991 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4995 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4996 msgid "Gaussian Blur"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Factor"
5004 msgstr "Cor uniforme"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5007 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Implode"
5013 msgstr "Importar"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5018 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Level (with Channel)"
5023 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Black Point"
5029 msgstr "Recheo negro"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5033 #, fuzzy
5034 msgid "White Point"
5035 msgstr "Recheo branco"
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Gamma Correction"
5041 msgstr "Corrección gamma"
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5044 msgid ""
5045 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5046 "between the given ranges to the full color range."
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5050 msgid "Level"
5051 msgstr "Nivel"
5053 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5054 msgid ""
5055 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5056 "to the full color range."
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Median"
5062 msgstr "Medio"
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5065 msgid ""
5066 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5067 "neighborhood."
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5071 #, fuzzy
5072 msgid "HSB Adjust"
5073 msgstr "Axustar a saturación"
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5076 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5080 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5081 msgid "Hue"
5082 msgstr "Matiz"
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5085 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5090 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5091 msgid "Saturation"
5092 msgstr "Saturación"
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5095 msgid "Brightness"
5096 msgstr "Brillo"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5099 msgid ""
5100 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Negate"
5106 msgstr "Crear"
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5109 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Normalize"
5115 msgstr "Normal"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5118 msgid ""
5119 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5120 "range of color."
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Oil Paint"
5126 msgstr "_Pintar o trazo"
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5129 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5133 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5137 msgid "Raise"
5138 msgstr "Elevar"
5140 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Raised"
5143 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5146 msgid ""
5147 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5148 "appearance."
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Reduce Noise"
5154 msgstr "Engadir Ruído"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5157 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Order"
5160 msgstr "Orde-z"
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5163 msgid ""
5164 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Resample"
5170 msgstr "Figuras"
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5173 msgid ""
5174 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Shade"
5180 msgstr "Figuras"
5182 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5184 msgid "Azimuth"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Elevation"
5191 msgstr "Relación"
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Colored Shading"
5196 msgstr "Cor da sombra"
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5199 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5205 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5208 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Dither"
5214 msgstr "Metro"
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5217 msgid ""
5218 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5219 "the original position"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Swirl"
5225 msgstr "Espiral"
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5228 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5229 msgid "Degrees"
5230 msgstr "Graos"
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5235 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
5237 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5240 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5241 msgid "Threshold"
5242 msgstr "Limiar"
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5247 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5250 msgid "Unsharp Mask"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5254 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5258 msgid "Wave"
5259 msgstr "Onda"
5261 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5262 msgid "Amplitude"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5266 msgid "Wavelength"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5272 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
5274 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5275 msgid "Inset/Outset Halo"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Width in px of the halo"
5281 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
5283 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Number of steps"
5286 msgstr "Número de filas"
5288 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5291 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
5293 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5294 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5295 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5296 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5297 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Generate from Path"
5300 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5303 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5304 #, fuzzy
5305 msgid "PostScript"
5306 msgstr "Postscript"
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5310 msgid "Restrict to PS level"
5311 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5315 msgid "PostScript level 3"
5316 msgstr "PostScript nivel 3"
5318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5320 msgid "PostScript level 2"
5321 msgstr "PostScript nivel 2"
5323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5327 msgid "Convert texts to paths"
5328 msgstr "Converter os textos en camiños"
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Rasterize filter effects"
5335 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5342 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Export area is drawing"
5349 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Export area is page"
5356 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5361 msgid "Limit export to the object with ID"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5365 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5366 msgid "PostScript (*.ps)"
5367 msgstr "PostScript (*.ps)"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5370 msgid "PostScript File"
5371 msgstr "Ficheiro PostScript"
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5374 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Encapsulated PostScript"
5377 msgstr "Encapsulated Postscript"
5379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5380 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5383 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Encapsulated PostScript File"
5388 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5391 msgid "Restrict to PDF version"
5392 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5395 msgid "PDF 1.4"
5396 msgstr "PDF 1.4"
5398 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5399 msgid "EMF Input"
5400 msgstr "Entrada de EMF"
5402 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5403 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5404 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5407 msgid "Enhanced Metafiles"
5408 msgstr "Enhanced Metafiles"
5410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5411 msgid "WMF Input"
5412 msgstr "Entrada de WMF"
5414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5415 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5416 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5419 msgid "Windows Metafiles"
5420 msgstr "Windows Metafiles"
5422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5423 msgid "EMF Output"
5424 msgstr "Saída de EMF"
5426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5427 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5428 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5431 msgid "Enhanced Metafile"
5432 msgstr "Enhanced Metafile"
5434 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Drop Shadow"
5437 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
5439 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5440 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Blur radius, px"
5443 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
5445 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5446 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5447 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5450 msgid "Opacity, %"
5451 msgstr "Opacidade, %"
5453 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Horizontal offset, px"
5457 msgstr "Desprazamento do patrón"
5459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Vertical offset, px"
5463 msgstr "Desprazamento do patrón"
5465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5467 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5468 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5469 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5471 msgid "Filters"
5472 msgstr "Filtros"
5474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5475 msgid "Black, blurred drop shadow"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Drop Glow"
5481 msgstr "Cor inicial:"
5483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5484 msgid "White, blurred drop glow"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Bundled"
5490 msgstr "Redondeado:"
5492 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5493 msgid "Personal"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5499 msgstr ""
5500 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
5501 "módulos externos dese directorio."
5503 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Snow crest"
5506 msgstr "Sen recheo"
5508 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Drift Size"
5511 msgstr "Pegar o tamaño"
5513 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Snow has fallen on object"
5516 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
5518 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5521 msgstr "Entrada de SVG de AI"
5523 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5524 msgid "GIMP Gradients"
5525 msgstr "Degradados de GIMP"
5527 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5528 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5529 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
5531 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5532 msgid "Gradients used in GIMP"
5533 msgstr "Degradados usados en GIMP"
5535 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5536 msgid "Grid"
5537 msgstr "Reixa"
5539 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5540 msgid "Line Width"
5541 msgstr "Ancho da Liña"
5543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Horizontal Spacing"
5546 msgstr "Establecer espacio:"
5548 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Vertical Spacing"
5551 msgstr "Establecer espacio:"
5553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Horizontal Offset"
5556 msgstr "Desprazamento do patrón"
5558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Vertical Offset"
5561 msgstr "Desprazamento do patrón"
5563 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5565 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5566 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5567 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5568 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5569 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5572 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5573 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5575 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5576 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5577 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5578 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5579 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5580 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Render"
5583 msgstr "Renderizado"
5585 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5586 msgid "Draw a path which is a grid"
5587 msgstr ""
5589 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5590 #, fuzzy
5591 msgid "JavaFX Output"
5592 msgstr "Saída de LaTeX"
5594 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5595 msgid "JavaFX (*.fx)"
5596 msgstr ""
5598 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5599 #, fuzzy
5600 msgid "JavaFX Raytracer File"
5601 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5603 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5604 msgid "LaTeX Print"
5605 msgstr "Impresión LaTeX"
5607 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5608 msgid "LaTeX Output"
5609 msgstr "Saída de LaTeX"
5611 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5612 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5613 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5615 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5616 #, fuzzy
5617 msgid "LaTeX PSTricks File"
5618 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
5620 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5621 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5622 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
5624 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5625 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5626 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
5628 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5629 msgid "OpenDocument drawing file"
5630 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
5632 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5633 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5635 #, fuzzy
5636 msgid "media box"
5637 msgstr "Caixa de contorno"
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5640 #, fuzzy
5641 msgid "crop box"
5642 msgstr "Caixa de contorno"
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5645 #, fuzzy
5646 msgid "trim box"
5647 msgstr "Caixa de contorno"
5649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5650 #, fuzzy
5651 msgid "bleed box"
5652 msgstr "Caixa de contorno"
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5655 #, fuzzy
5656 msgid "art box"
5657 msgstr "Caixa de contorno"
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Select page:"
5662 msgstr "Configuración de páxina"
5664 #. Display total number of pages
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "out of %i"
5668 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
5670 #. Crop settings
5671 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Clip to:"
5674 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5677 msgid "Page settings"
5678 msgstr "Configuración de páxina"
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5681 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5685 msgid ""
5686 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5687 "and slow performance."
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5692 #, fuzzy
5693 msgid "rough"
5694 msgstr "Agrupar"
5696 #. Text options
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Text handling:"
5700 msgstr "Texto horizontal"
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5704 msgid "Import text as text"
5705 msgstr "Importar o texto coma texto"
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5708 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Embed images"
5714 msgstr "Buscar imaxes"
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5717 msgid "Import settings"
5718 msgstr "Configuración de importación"
5720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5721 msgid "PDF Import Settings"
5722 msgstr "Configuración de importación de PDF"
5724 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5725 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5727 msgid "pdfinput|medium"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5731 #, fuzzy
5732 msgid "fine"
5733 msgstr " liñas"
5735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5736 #, fuzzy
5737 msgid "very fine"
5738 msgstr "Recheo non asignado"
5740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5741 msgid "PDF Input"
5742 msgstr "Entrada de PDF"
5744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5745 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5746 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5749 msgid "Adobe Portable Document Format"
5750 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5753 msgid "AI Input"
5754 msgstr "Entrada de AI"
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5757 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5758 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
5760 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5761 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5762 msgstr ""
5763 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
5765 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5766 msgid "PovRay Output"
5767 msgstr "Saída de PovRay"
5769 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5770 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5774 #, fuzzy
5775 msgid "PovRay Raytracer File"
5776 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
5778 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5779 msgid "SVG Input"
5780 msgstr "Entrada de SVG"
5782 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5783 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5784 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
5786 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5787 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5788 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
5790 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5791 msgid "SVG Output Inkscape"
5792 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
5794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5795 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5796 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
5798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5799 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5800 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
5802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5803 msgid "SVG Output"
5804 msgstr "Saída de SVG"
5806 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5807 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5808 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
5810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5811 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5812 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
5814 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5815 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5816 msgid "SVGZ Input"
5817 msgstr "Entrada de SVGZ"
5819 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5820 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5821 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5822 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5823 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
5825 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5826 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5827 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
5829 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5830 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5831 msgid "SVGZ Output"
5832 msgstr "Saída de SVGZ"
5834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5835 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5836 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5837 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5838 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
5840 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5841 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5842 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
5844 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5845 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5846 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
5848 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5849 msgid "Windows 32-bit Print"
5850 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
5852 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5853 msgid "WPG Input"
5854 msgstr "Entrada de WPG"
5856 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5857 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5858 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5860 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5861 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5862 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
5864 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Live preview"
5867 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
5869 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5870 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5871 msgstr ""
5873 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5874 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5875 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5876 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5877 #: ../src/extension/system.cpp:104
5878 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5879 msgstr ""
5880 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
5881 "fora SVG."
5883 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5884 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5885 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5886 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5887 #: ../src/file.cpp:157
5888 msgid "default.svg"
5889 msgstr "default.svg"
5891 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1055
5892 #, c-format
5893 msgid "Failed to load the requested file %s"
5894 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5896 #: ../src/file.cpp:274
5897 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/file.cpp:280
5901 #, c-format
5902 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5903 msgstr ""
5904 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
5906 #: ../src/file.cpp:309
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Document reverted."
5909 msgstr "Novo documento %d"
5911 #: ../src/file.cpp:311
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Document not reverted."
5914 msgstr "Documento sen gardar."
5916 #: ../src/file.cpp:461
5917 msgid "Select file to open"
5918 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
5920 #: ../src/file.cpp:548
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5923 msgstr "Desbotar as De_finicións"
5925 #: ../src/file.cpp:553
5926 #, c-format
5927 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5928 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5929 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
5930 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
5932 #: ../src/file.cpp:558
5933 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5934 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
5936 #: ../src/file.cpp:587
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5940 "caused by an unknown filename extension."
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5944 msgid "Document not saved."
5945 msgstr "Documento sen gardar."
5947 #: ../src/file.cpp:595
5948 #, c-format
5949 msgid "File %s could not be saved."
5950 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5952 #: ../src/file.cpp:609
5953 msgid "Document saved."
5954 msgstr "Documento gardado."
5956 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5957 #: ../src/file.cpp:761 ../src/file.cpp:1199 ../src/file.cpp:1319
5958 #, c-format
5959 msgid "drawing%s"
5960 msgstr "debuxo%s"
5962 #: ../src/file.cpp:767
5963 #, c-format
5964 msgid "drawing-%d%s"
5965 msgstr "debuxo-%d%s"
5967 #. Use the document uri's base name as the filename but
5968 #. store in the directory last used for "Save a copy ..."
5969 #: ../src/file.cpp:774
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "%s"
5972 msgstr "%"
5974 #: ../src/file.cpp:793
5975 msgid "Select file to save a copy to"
5976 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
5978 #: ../src/file.cpp:795
5979 msgid "Select file to save to"
5980 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
5982 #: ../src/file.cpp:876
5983 msgid "No changes need to be saved."
5984 msgstr "Non hai cambios que gardar."
5986 #: ../src/file.cpp:893
5987 msgid "Saving document..."
5988 msgstr "Gardando o documento..."
5990 #: ../src/file.cpp:1052
5991 msgid "Import"
5992 msgstr "Importar"
5994 #: ../src/file.cpp:1102
5995 msgid "Select file to import"
5996 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
5998 #: ../src/file.cpp:1220 ../src/file.cpp:1334
5999 msgid "Select file to export to"
6000 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
6002 #: ../src/file.cpp:1366
6003 #, c-format
6004 msgid "Error saving a temporary copy"
6005 msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
6007 #: ../src/file.cpp:1386
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Open Clip Art Login"
6010 msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
6012 #: ../src/file.cpp:1412
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6016 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6017 "didn't forget to choose a license."
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/file.cpp:1433
6021 msgid "Document exported..."
6022 msgstr "Documento exportado..."
6024 #: ../src/file.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2265
6025 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6026 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
6028 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Blend"
6031 msgstr "Azul"
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Color Matrix"
6036 msgstr "Cor inicial:"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Component Transfer"
6041 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Composite"
6046 msgstr "Tamaño personalizado"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6049 msgid "Convolve Matrix"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6053 msgid "Diffuse Lighting"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6057 msgid "Displacement Map"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6061 msgid "Flood"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6065 msgid "Image"
6066 msgstr "Imaxe"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Merge"
6071 msgstr "Medir Camiño"
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6074 msgid "Specular Lighting"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Tile"
6080 msgstr "Título"
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6083 msgid "Turbulence"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Source Graphic"
6089 msgstr "Fonte da Imaxe"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Source Alpha"
6094 msgstr " alfa %.3g"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Background Image"
6099 msgstr "Imaxe de Fondo"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Background Alpha"
6104 msgstr " alfa %.3g"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Fill Paint"
6109 msgstr "_Pintar o trazo"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Stroke Paint"
6114 msgstr "_Pintar o trazo"
6116 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6117 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6119 msgid "filterBlendMode|Normal"
6120 msgstr "Normal"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6123 msgid "Multiply"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Screen"
6129 msgstr "Verde"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6132 msgid "Darken"
6133 msgstr "Escurecer"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6136 msgid "Lighten"
6137 msgstr "Aclarar"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Matrix"
6142 msgstr "Marca"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Saturate"
6147 msgstr "Saturación"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Hue Rotate"
6152 msgstr "Rotar os nodos"
6154 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Luminance to Alpha"
6157 msgstr "Obxecto a camiño"
6159 #. File
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6161 msgid "Default"
6162 msgstr "Predeterminado"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Over"
6167 msgstr "Metro"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6170 #, fuzzy
6171 msgid "In"
6172 msgstr " na %s"
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Out"
6177 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Atop"
6182 msgstr "Engadir fase"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6185 msgid "XOR"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6189 msgid "Arithmetic"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6193 msgid "Identity"
6194 msgstr "Identidade"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6197 msgid "Table"
6198 msgstr "Táboa"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Discrete"
6203 msgstr "Distribuír"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6206 msgid "Linear"
6207 msgstr "Lineal"
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6210 msgid "Gamma"
6211 msgstr "Gamma"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6214 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6215 msgid "Duplicate"
6216 msgstr "Duplicar"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6219 msgid "Wrap"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6231 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6234 msgid "None"
6235 msgstr "Ningún"
6237 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6241 msgid "Red"
6242 msgstr "Vermello"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6248 msgid "Green"
6249 msgstr "Verde"
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6255 msgid "Blue"
6256 msgstr "Azul"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6259 msgid "Alpha"
6260 msgstr "Alfa"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Erode"
6265 msgstr "Nodo"
6267 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Dilate"
6270 msgstr "Data"
6272 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Fractal Noise"
6275 msgstr "Engadir Ruído"
6277 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Distant Light"
6280 msgstr "Menos Luz"
6282 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Point Light"
6285 msgstr "Menos Luz"
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Spot Light"
6290 msgstr "Menos Luz"
6292 #: ../src/flood-context.cpp:246
6293 msgid "Visible Colors"
6294 msgstr "Cores visibles"
6296 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6297 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6299 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6300 msgid "Lightness"
6301 msgstr "Brillo"
6303 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6304 msgid "Small"
6305 msgstr "Pequeno"
6307 #: ../src/flood-context.cpp:266
6308 msgid "Medium"
6309 msgstr "Medio"
6311 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6312 msgid "Large"
6313 msgstr "Grande"
6315 #: ../src/flood-context.cpp:469
6316 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/flood-context.cpp:509
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6323 msgid_plural ""
6324 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6325 msgstr[0] ""
6326 msgstr[1] ""
6328 #: ../src/flood-context.cpp:513
6329 #, c-format
6330 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6331 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6332 msgstr[0] ""
6333 msgstr[1] ""
6335 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6336 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6340 msgid ""
6341 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6342 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Fill bounded area"
6348 msgstr "Encher a zona        "
6350 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6351 msgid "Set style on object"
6352 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
6354 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6355 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6361 msgstr "Recheo de degradado linear"
6363 #. POINT_LG_BEGIN
6364 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6367 msgstr "Recheo de degradado linear"
6369 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6372 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6374 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6377 msgstr "Recheo de degradado radial"
6379 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6380 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6383 msgstr "Recheo de degradado radial"
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6388 msgstr "Recheo de degradado radial"
6390 #. POINT_RG_FOCUS
6391 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6392 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6395 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6397 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6399 #, c-format
6400 msgid "%s selected"
6401 msgstr "seleccionouse %s"
6403 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6404 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid " out of %d gradient handle"
6407 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6408 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6409 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
6411 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6413 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6414 #, c-format
6415 msgid " on %d selected object"
6416 msgid_plural " on %d selected objects"
6417 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
6418 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
6420 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6425 msgid_plural ""
6426 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6427 msgstr[0] ""
6428 msgstr[1] ""
6430 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6431 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6432 #, c-format
6433 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6434 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6435 msgstr[0] ""
6436 msgstr[1] ""
6438 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6440 #, c-format
6441 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6442 msgid_plural ""
6443 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6444 msgstr[0] ""
6445 msgstr[1] ""
6447 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6448 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6449 msgid "Add gradient stop"
6450 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6453 msgid "Simplify gradient"
6454 msgstr "Simplificar o degradado"
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6457 msgid "Create default gradient"
6458 msgstr "Crear degradado predeterminado"
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6461 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6465 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6469 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6473 msgid "Invert gradient"
6474 msgstr "Inverter o degradado"
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6477 #, c-format
6478 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6479 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6480 msgstr[0] ""
6481 msgstr[1] ""
6483 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6484 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6485 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
6487 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Merge gradient handles"
6490 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6492 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6493 msgid "Move gradient handle"
6494 msgstr "Mover a asa do degradado"
6496 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6497 msgid "Delete gradient stop"
6498 msgstr "Eliminar fase do degradado"
6500 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6504 "+Alt</b> to delete stop"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6508 msgid " (stroke)"
6509 msgstr " (trazo)"
6511 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6515 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6522 "separate focus"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6529 "separate"
6530 msgid_plural ""
6531 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6532 "separate"
6533 msgstr[0] ""
6534 msgstr[1] ""
6536 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Move gradient handle(s)"
6539 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6541 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6544 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
6546 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Delete gradient stop(s)"
6549 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
6551 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6552 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6553 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6554 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6555 msgid "Unit"
6556 msgstr "Unidade"
6558 #. Add the units menu.
6559 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6562 msgid "Units"
6563 msgstr "Unidades"
6565 #: ../src/helper/units.cpp:38
6566 msgid "Point"
6567 msgstr "Punto"
6569 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6570 msgid "pt"
6571 msgstr "pt"
6573 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6574 msgid "Points"
6575 msgstr "Puntos"
6577 #: ../src/helper/units.cpp:38
6578 msgid "Pt"
6579 msgstr "Pt"
6581 #: ../src/helper/units.cpp:39
6582 msgid "Pica"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/helper/units.cpp:39
6586 msgid "pc"
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/helper/units.cpp:39
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Picas"
6592 msgstr "Camiños"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:39
6595 msgid "Pc"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/helper/units.cpp:40
6599 msgid "Pixel"
6600 msgstr "Píxel"
6602 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6606 msgid "px"
6607 msgstr "px"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:40
6610 msgid "Pixels"
6611 msgstr "Píxels"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:40
6614 msgid "Px"
6615 msgstr "Px"
6617 #. You can add new elements from this point forward
6618 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6619 msgid "Percent"
6620 msgstr "Porcentaxe"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6623 msgid "%"
6624 msgstr "%"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:42
6627 msgid "Percents"
6628 msgstr "Porcentaxes"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:43
6631 msgid "Millimeter"
6632 msgstr "Milímetro"
6634 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6635 msgid "mm"
6636 msgstr "mm"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:43
6639 msgid "Millimeters"
6640 msgstr "Milímetros"
6642 #: ../src/helper/units.cpp:44
6643 msgid "Centimeter"
6644 msgstr "Centímetro"
6646 #: ../src/helper/units.cpp:44
6647 msgid "cm"
6648 msgstr "cm"
6650 #: ../src/helper/units.cpp:44
6651 msgid "Centimeters"
6652 msgstr "Centímetros"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:45
6655 msgid "Meter"
6656 msgstr "Metro"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:45
6659 msgid "m"
6660 msgstr "m"
6662 #: ../src/helper/units.cpp:45
6663 msgid "Meters"
6664 msgstr "Metros"
6666 #. no svg_unit
6667 #: ../src/helper/units.cpp:46
6668 msgid "Inch"
6669 msgstr "Polgada"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:46
6672 #, fuzzy
6673 msgid "in"
6674 msgstr " na %s"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:46
6677 msgid "Inches"
6678 msgstr "Polgadas"
6680 #: ../src/helper/units.cpp:47
6681 msgid "Foot"
6682 msgstr "Pé"
6684 #: ../src/helper/units.cpp:47
6685 msgid "ft"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/helper/units.cpp:47
6689 msgid "Feet"
6690 msgstr "Pés"
6692 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6693 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6694 #: ../src/helper/units.cpp:50
6695 msgid "Em square"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/helper/units.cpp:50
6699 msgid "em"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/helper/units.cpp:50
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Em squares"
6705 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6707 # leo
6708 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6709 #: ../src/helper/units.cpp:52
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Ex square"
6712 msgstr "Ex cadrado"
6714 #: ../src/helper/units.cpp:52
6715 msgid "ex"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/helper/units.cpp:52
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Ex squares"
6721 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
6723 #: ../src/inkscape.cpp:328
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Autosaving documents..."
6726 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
6728 #: ../src/inkscape.cpp:399
6729 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6735 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
6737 #: ../src/inkscape.cpp:424
6738 msgid "Autosave complete."
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/inkscape.cpp:661
6742 msgid "Untitled document"
6743 msgstr "Documento sen título"
6745 #. Show nice dialog box
6746 #: ../src/inkscape.cpp:691
6747 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6748 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
6750 #: ../src/inkscape.cpp:692
6751 msgid ""
6752 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6753 "locations:\n"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/inkscape.cpp:693
6757 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6758 msgstr ""
6760 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6761 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6762 #: ../src/interface.cpp:868
6763 msgid "Commands Bar"
6764 msgstr "Barra de Comandos"
6766 #: ../src/interface.cpp:868
6767 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6768 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
6770 #: ../src/interface.cpp:870
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Snap Controls Bar"
6773 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6775 #: ../src/interface.cpp:870
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Show or hide the snapping controls"
6778 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6780 #: ../src/interface.cpp:872
6781 msgid "Tool Controls Bar"
6782 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
6784 #: ../src/interface.cpp:872
6785 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6786 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
6788 #: ../src/interface.cpp:874
6789 msgid "_Toolbox"
6790 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6792 #: ../src/interface.cpp:874
6793 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6794 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
6796 #: ../src/interface.cpp:880
6797 msgid "_Palette"
6798 msgstr "_Paleta"
6800 #: ../src/interface.cpp:880
6801 msgid "Show or hide the color palette"
6802 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
6804 #: ../src/interface.cpp:882
6805 msgid "_Statusbar"
6806 msgstr "Barra de e_stado"
6808 #: ../src/interface.cpp:882
6809 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6810 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
6812 #: ../src/interface.cpp:956
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6815 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
6817 #: ../src/interface.cpp:995
6818 msgid "Open _Recent"
6819 msgstr "Abrir _Recente"
6821 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6822 #: ../src/interface.cpp:1096
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "Enter group #%s"
6825 msgstr " no grupo %s (%s)"
6827 #: ../src/interface.cpp:1107
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Go to parent"
6830 msgstr "Obxecto a camiño"
6832 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6833 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Drop color"
6836 msgstr "Cor inicial:"
6838 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Drop color on gradient"
6841 msgstr "Establecer degradado no trazo"
6843 #: ../src/interface.cpp:1400
6844 msgid "Could not parse SVG data"
6845 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
6847 #: ../src/interface.cpp:1439
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Drop SVG"
6850 msgstr "Entrada de SVG"
6852 #: ../src/interface.cpp:1495
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Drop bitmap image"
6855 msgstr "image/svg+xml"
6857 #: ../src/interface.cpp:1587
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6861 "you want to replace it?</span>\n"
6862 "\n"
6863 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6867 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6868 msgid "Replace"
6869 msgstr "Substituír"
6871 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6872 #, c-format
6873 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/io/sys.cpp:444
6877 #, c-format
6878 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6879 msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
6881 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6882 #, c-format
6883 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6884 msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
6886 #: ../src/io/sys.cpp:623
6887 #, c-format
6888 msgid "Invalid program name: %s"
6889 msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
6891 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6892 #, c-format
6893 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6897 #, c-format
6898 msgid "Invalid string in environment: %s"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/io/sys.cpp:705
6902 #, c-format
6903 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/io/sys.cpp:918
6907 #, c-format
6908 msgid "Invalid working directory: %s"
6909 msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
6911 #: ../src/io/sys.cpp:986
6912 #, c-format
6913 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/knot.cpp:431
6917 msgid "Node or handle drag canceled."
6918 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6920 #: ../src/knotholder.cpp:134
6921 msgid "Change handle"
6922 msgstr "Cambiar a asa"
6924 #: ../src/knotholder.cpp:213
6925 msgid "Move handle"
6926 msgstr "Mover a asa"
6928 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6929 #: ../src/knotholder.cpp:234
6930 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/knotholder.cpp:237
6934 #, fuzzy
6935 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6936 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
6938 #: ../src/knotholder.cpp:240
6939 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Master"
6945 msgstr "Elevar"
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6948 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Dockbar style"
6954 msgstr "Pegar estilo"
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6957 msgid "Dockbar style to show items on it"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Floating"
6964 msgstr "Relación"
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6967 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Default title"
6973 msgstr "default.svg"
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6976 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6980 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6984 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Float X"
6990 msgstr "Relación"
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6993 #, fuzzy
6994 msgid "X coordinate for a floating dock"
6995 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Float Y"
7000 msgstr "Relación"
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7005 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7008 #, c-format
7009 msgid "Dock #%d"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7013 msgid "Orientation"
7014 msgstr "Orientación"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7017 msgid "Orientation of the docking item"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7021 msgid "Resizable"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7025 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7029 msgid "Item behavior"
7030 msgstr "Comportamento do elemento"
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7033 msgid ""
7034 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7035 "locked, etc.)"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7039 msgid "Locked"
7040 msgstr "Bloqueado"
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7043 msgid ""
7044 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7048 msgid "Preferred width"
7049 msgstr "Ancho preferido"
7051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7052 msgid "Preferred width for the dock item"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7056 msgid "Preferred height"
7057 msgstr "Alto preferido"
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7060 msgid "Preferred height for the dock item"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7067 "some other compound dock object."
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7074 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7078 #, c-format
7079 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7080 msgstr ""
7082 #. UnLock menuitem
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7084 msgid "UnLock"
7085 msgstr "Desbloquear"
7087 #. Hide menuitem.
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7089 msgid "Hide"
7090 msgstr "Agochar"
7092 #. Lock menuitem
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7094 msgid "Lock"
7095 msgstr "Bloquear"
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7098 #, c-format
7099 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7103 msgid "Iconify"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Iconify this dock"
7109 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7112 msgid "Close"
7113 msgstr "Pechar"
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Close this dock"
7118 msgstr "Pechar esta ventá"
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7122 msgid "Controlling dock item"
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7126 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7130 msgid "Default title for newly created floating docks"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7134 msgid ""
7135 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7136 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Switcher Style"
7142 msgstr "Pegar estilo"
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Switcher buttons style"
7147 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Expand direction"
7152 msgstr "Espaciado de liñas:"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7155 msgid ""
7156 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7157 "given direction"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7164 "item with that name (%p)."
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7171 "named controller."
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7177 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
7178 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7179 msgid "Page"
7180 msgstr "Páxina"
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7183 #, fuzzy
7184 msgid "The index of the current page"
7185 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7188 msgid "Name"
7189 msgstr "Nome"
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7192 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7196 msgid "Long name"
7197 msgstr "Nome longo"
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7200 msgid "Human readable name for the dock object"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7204 msgid "Stock Icon"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7208 msgid "Stock icon for the dock object"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7212 msgid "Pixbuf Icon"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7216 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Dock master"
7222 msgstr "Baixar a Capa"
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7225 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7229 #, c-format
7230 msgid ""
7231 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7232 "hasn't implemented this method"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7239 "crash"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7243 #, c-format
7244 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7254 msgid "Position"
7255 msgstr "Posición"
7257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7258 msgid "Position of the divider in pixels"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Sticky"
7264 msgstr "diminuta"
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7267 msgid ""
7268 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7269 "the host is redocked"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7273 msgid "Host"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7277 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Next placement"
7283 msgstr "Seleccionar Seguinte"
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7286 msgid ""
7287 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7288 "to us"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7292 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7296 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Floating Toplevel"
7302 msgstr "Relación"
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7305 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7309 #, fuzzy
7310 msgid "X-Coordinate"
7311 msgstr "Coordenada X:"
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7314 #, fuzzy
7315 msgid "X coordinate for dock when floating"
7316 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Y-Coordinate"
7321 msgstr "Coordenada X:"
7323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7326 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7329 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7333 #, c-format
7334 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7338 #, c-format
7339 msgid ""
7340 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7341 "parent %p"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7345 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7349 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7353 msgid "doEffect stack test"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Angle bisector"
7359 msgstr "Exportando"
7361 #. TRANSLATORS: boolean operations
7362 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Boolops"
7365 msgstr "Ferramentas"
7367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Circle (by center and radius)"
7370 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7373 msgid "Circle by 3 points"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Dynamic stroke"
7379 msgstr "Trazo negro"
7381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Lattice Deformation"
7384 msgstr "Tipo de deformación:"
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Line Segment"
7389 msgstr "Número de segmentos"
7391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7392 msgid "Mirror symmetry"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Parallel"
7398 msgstr "Desprazamento do patrón"
7400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Path length"
7403 msgstr "_Poñer no camiño"
7405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7406 msgid "Perpendicular bisector"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Perspective path"
7412 msgstr "Pechando o camiño."
7414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Rotate copies"
7417 msgstr "Rotar os nodos"
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Recursive skeleton"
7422 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Tangent to curve"
7427 msgstr "Obxecto a camiño"
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Text label"
7432 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7434 #. 0.46
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Bend"
7438 msgstr "Azul"
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Gears"
7443 msgstr "_Limpar"
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Pattern Along Path"
7448 msgstr "O camiño está pechado."
7450 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Stitch Sub-Paths"
7454 msgstr "Converter textos en camiños"
7456 #. 0.47
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7458 msgid "VonKoch"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7462 msgid "Knot"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Construct grid"
7468 msgstr "Reixa rectangular"
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7471 msgid "Spiro spline"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Envelope Deformation"
7477 msgstr "Tipo de deformación:"
7479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7482 msgstr "Interpolar"
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7485 msgid "Hatches (rough)"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Sketch"
7491 msgstr "Entrada de Sketch"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Ruler"
7496 msgstr "_Regras"
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7499 msgid "Is visible?"
7500 msgstr "É visible?"
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7503 msgid ""
7504 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7505 "disabled on canvas"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7509 msgid "No effect"
7510 msgstr "Sen efectos"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7513 #, c-format
7514 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7518 #, c-format
7519 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7520 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7523 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Bend path"
7529 msgstr "Pechando o camiño."
7531 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7532 msgid "Path along which to bend the original path"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Width of the path"
7538 msgstr "Pechando o camiño."
7540 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7541 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Width in units of length"
7544 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7549 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Original path is vertical"
7554 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7557 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7561 msgid "Size X"
7562 msgstr "Tamaño X"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7565 msgid "The size of the grid in X direction."
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7569 msgid "Size Y"
7570 msgstr "Tamaño Y"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7573 msgid "The size of the grid in Y direction."
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Stitch path"
7579 msgstr "Pechando o camiño."
7581 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7582 msgid "The path that will be used as stitch."
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7586 msgid "Number of paths"
7587 msgstr "Número de camiños"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7590 msgid "The number of paths that will be generated."
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Start edge variance"
7596 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7599 msgid ""
7600 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7601 "& outside the guide path"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Start spacing variance"
7607 msgstr "Saturación"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7610 msgid ""
7611 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7612 "& forth along the guide path"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7616 #, fuzzy
7617 msgid "End edge variance"
7618 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7621 msgid ""
7622 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7623 "outside the guide path"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7627 #, fuzzy
7628 msgid "End spacing variance"
7629 msgstr "Saturación"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7632 msgid ""
7633 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7634 "forth along the guide path"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Scale width"
7640 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Scale the width of the stitch path"
7645 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Scale width relative to length"
7650 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7655 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Top bend path"
7660 msgstr "O camiño está pechado."
7662 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7663 msgid "Top path along which to bend the original path"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Right bend path"
7669 msgstr "O camiño está pechado."
7671 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7672 msgid "Right path along which to bend the original path"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Bottom bend path"
7678 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7681 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Left bend path"
7687 msgstr "O camiño está pechado."
7689 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7690 msgid "Left path along which to bend the original path"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7694 msgid "Enable left & right paths"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7698 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Enable top & bottom paths"
7704 msgstr "Engadir nodos"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7707 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7711 msgid "Teeth"
7712 msgstr "Dentes"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7715 msgid "The number of teeth"
7716 msgstr "O número de dentes"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7719 msgid "Phi"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7723 msgid ""
7724 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7725 "contact."
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Trajectory"
7731 msgstr "Cor uniforme"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7734 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7739 msgid "Steps"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7743 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Equidistant spacing"
7749 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7752 msgid ""
7753 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7754 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7755 "trajectory path."
7756 msgstr ""
7758 #. initialise your parameters here:
7759 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Interruption width"
7762 msgstr "Ancho, alto:"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7765 msgid "Size of hidden region of lower string"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7769 #, fuzzy
7770 msgid "unit of stroke width"
7771 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7774 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7778 msgid "add stroke width to interruption size"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7782 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7786 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7790 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Switcher size"
7796 msgstr "Pegar estilo"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7799 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7803 msgid "Crossing Signs"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7807 msgid "Crossings signs"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7811 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7815 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Single"
7818 msgstr "Ángulo"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7821 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7822 msgid "Single, stretched"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7826 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7827 msgid "Repeated"
7828 msgstr "Repetido"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7832 msgid "Repeated, stretched"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Pattern source"
7838 msgstr "Fonte da Imaxe"
7840 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Path to put along the skeleton path"
7843 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7845 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Pattern copies"
7848 msgstr "Copias do patrón:"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7851 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7855 msgid "Width of the pattern"
7856 msgstr "Ancho do patrón"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7859 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Spacing"
7865 msgstr "Separación _X:"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7868 #, no-c-format
7869 msgid ""
7870 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7871 "limited to -90% of pattern width."
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7875 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7876 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Normal offset"
7879 msgstr "Desprazamento do patrón"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7883 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Tangential offset"
7886 msgstr "Desprazamento do patrón"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7891 msgstr "Obxectos a patrón"
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7894 msgid ""
7895 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7896 "height"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Pattern is vertical"
7904 msgstr "O patrón é vertical"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7907 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7911 msgid "Fuse nearby ends"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7915 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7919 msgid "Frequency randomness"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7923 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Growth"
7929 msgstr "raíz"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7932 msgid "Growth of distance between hatches."
7933 msgstr ""
7935 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7937 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7941 msgid ""
7942 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7943 "1=default"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7947 msgid "1st side, out"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7951 msgid ""
7952 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7953 "1=default"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7957 #, fuzzy
7958 msgid "2nd side, in"
7959 msgstr "nodo final"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7962 msgid ""
7963 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7964 "1=default"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7968 msgid "2nd side, out"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7972 msgid ""
7973 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7974 "1=default"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7978 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7982 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7988 #, fuzzy
7989 msgid "2nd side"
7990 msgstr "nodo final"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7993 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7997 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8001 msgid ""
8002 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8003 "boundary."
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8007 msgid ""
8008 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8009 "the boundary."
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8013 msgid "Variance: 1st side"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8017 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8021 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8022 msgstr ""
8024 #.
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Generate thick/thin path"
8028 msgstr "Pechando o camiño."
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8033 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Bend hatches"
8038 msgstr "Pechando o camiño."
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8041 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8045 msgid "Thickness: at 1st side"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8049 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8053 msgid "at 2nd side"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8057 msgid "Width at 'top' halfturns"
8058 msgstr ""
8060 #.
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8062 msgid "from 2nd to 1st side"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8067 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8071 msgid "from 1st to 2nd side"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Hatches width and dir"
8077 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8080 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8081 msgstr ""
8083 #.
8084 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8086 msgid "Global bending"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8090 msgid ""
8091 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8092 "amount"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Left"
8098 msgstr "Aliñar á esqueda"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Right"
8103 msgstr "Aliñar á dereita"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Both"
8108 msgstr "suavizado"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8111 msgid "Start"
8112 msgstr "Comezo"
8114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8115 msgid "End"
8116 msgstr "Fin"
8118 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Mark distance"
8121 msgstr "Distancia de enganche:"
8123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Distance between successive ruler marks"
8126 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Major length"
8131 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8134 msgid "Length of major ruler marks"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Minor length"
8140 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8142 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8143 msgid "Length of minor ruler marks"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8147 msgid "Major steps"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8151 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Shift marks by"
8157 msgstr "Marcas Iniciais:"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8160 msgid "Shift marks by this many steps"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Mark direction"
8166 msgstr "Espaciado de liñas:"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8169 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8173 msgid "Offset of first mark"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Border marks"
8179 msgstr "_Cor do bordo:"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8182 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8183 msgstr ""
8185 #. initialise your parameters here:
8186 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8188 msgid "Strokes"
8189 msgstr "Trazos"
8191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8192 msgid "Draw that many approximating strokes"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Max stroke length"
8198 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8201 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Stroke length variation"
8207 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8210 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8214 msgid "Max. overlap"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8218 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8222 msgid "Overlap variation"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8226 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8230 msgid "Max. end tolerance"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8234 msgid ""
8235 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8236 "to maximum length)"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Average offset"
8242 msgstr "Desprazamento do patrón"
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8245 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8249 msgid "Max. tremble"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Maximum tremble magnitude"
8255 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
8257 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8258 msgid "Tremble frequency"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8262 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Construction lines"
8268 msgstr "Centrar as liñas"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8271 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8275 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8276 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8277 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Scale"
8280 msgstr "E_scalar"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8283 msgid ""
8284 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8285 "5*offset)"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Max. length"
8291 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8294 msgid "Maximum length of construction lines"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Length variation"
8300 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8303 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Placement randomness"
8309 msgstr "non redondeado"
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8312 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8316 #, fuzzy
8317 msgid "k_min"
8318 msgstr "_Combinar"
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8321 msgid "min curvature"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8325 msgid "k_max"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8329 #, fuzzy
8330 msgid "max curvature"
8331 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8333 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Nb of generations"
8336 msgstr "Número de revolucións"
8338 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8339 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Generating path"
8345 msgstr "Pechando o camiño."
8347 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8348 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8352 msgid "Use uniform transforms only"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8356 msgid ""
8357 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8358 "(otherwise, they define a general transform)."
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Draw all generations"
8364 msgstr "Buscar tódalas figuras"
8366 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8367 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8368 msgstr ""
8370 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Reference segment"
8374 msgstr "Eliminar o segmento"
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8377 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8378 msgstr ""
8380 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8381 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8382 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8383 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8384 msgid "Max complexity"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8388 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Change bool parameter"
8394 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8396 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Change enumeration parameter"
8399 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8401 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Change scalar parameter"
8404 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8406 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Edit on-canvas"
8409 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
8411 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8412 msgid "Copy path"
8413 msgstr "Copiar o camiño"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8416 msgid "Paste path"
8417 msgstr "Pegar o camiño"
8419 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Link to path"
8422 msgstr "Obxecto a camiño"
8424 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Paste path parameter"
8427 msgstr "O camiño está pechado."
8429 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Link path parameter to path"
8432 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
8434 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Change point parameter"
8437 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8439 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Change random parameter"
8442 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8444 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Change text parameter"
8447 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8449 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Change unit parameter"
8452 msgstr "Cambiar a definición da cor"
8454 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8455 #, c-format
8456 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8460 #, c-format
8461 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/main.cpp:264
8465 msgid "Print the Inkscape version number"
8466 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
8468 #: ../src/main.cpp:269
8469 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8470 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
8472 #: ../src/main.cpp:274
8473 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8474 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
8476 #: ../src/main.cpp:279
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8479 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
8481 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8482 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8483 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8484 #, fuzzy
8485 msgid "FILENAME"
8486 msgstr "Nome de ficheiro:"
8488 #: ../src/main.cpp:284
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8491 msgstr ""
8492 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
8493 "para canalización)"
8495 #: ../src/main.cpp:289
8496 msgid "Export document to a PNG file"
8497 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
8499 #: ../src/main.cpp:294
8500 msgid ""
8501 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8502 "EPS/PDF (default 90)"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8506 #, fuzzy
8507 msgid "DPI"
8508 msgstr "ppp"
8510 #: ../src/main.cpp:299
8511 msgid ""
8512 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8513 "corner)"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/main.cpp:300
8517 msgid "x0:y0:x1:y1"
8518 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8520 #: ../src/main.cpp:304
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8523 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
8525 #: ../src/main.cpp:309
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Exported area is the entire page"
8528 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
8530 #: ../src/main.cpp:314
8531 msgid ""
8532 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8533 "user units)"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/main.cpp:319
8537 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/main.cpp:320
8541 #, fuzzy
8542 msgid "WIDTH"
8543 msgstr "Ancho:"
8545 #: ../src/main.cpp:324
8546 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/main.cpp:325
8550 #, fuzzy
8551 msgid "HEIGHT"
8552 msgstr "Alto:"
8554 #: ../src/main.cpp:329
8555 msgid "The ID of the object to export"
8556 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
8558 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8559 msgid "ID"
8560 msgstr "ID"
8562 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8563 #. See "man inkscape" for details.
8564 #: ../src/main.cpp:336
8565 msgid ""
8566 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/main.cpp:341
8570 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/main.cpp:346
8574 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/main.cpp:347
8578 #, fuzzy
8579 msgid "COLOR"
8580 msgstr "Cor"
8582 #: ../src/main.cpp:351
8583 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/main.cpp:352
8587 #, fuzzy
8588 msgid "VALUE"
8589 msgstr "Valor"
8591 #: ../src/main.cpp:356
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8594 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
8596 #: ../src/main.cpp:361
8597 msgid "Export document to a PS file"
8598 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
8600 #: ../src/main.cpp:366
8601 msgid "Export document to an EPS file"
8602 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
8604 #: ../src/main.cpp:371
8605 msgid "Export document to a PDF file"
8606 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
8608 #: ../src/main.cpp:377
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8611 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8613 #: ../src/main.cpp:383
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8616 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
8618 #: ../src/main.cpp:388
8619 msgid ""
8620 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8621 "PDF)"
8622 msgstr ""
8624 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8625 #: ../src/main.cpp:394
8626 msgid ""
8627 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8628 "query-id"
8629 msgstr ""
8631 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8632 #: ../src/main.cpp:400
8633 msgid ""
8634 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8635 "query-id"
8636 msgstr ""
8638 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8639 #: ../src/main.cpp:406
8640 msgid ""
8641 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8642 "id"
8643 msgstr ""
8645 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8646 #: ../src/main.cpp:412
8647 msgid ""
8648 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8649 "id"
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/main.cpp:417
8653 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/main.cpp:422
8657 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8658 msgstr ""
8660 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8661 #: ../src/main.cpp:428
8662 msgid "Print out the extension directory and exit"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/main.cpp:433
8666 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/main.cpp:438
8670 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/main.cpp:443
8674 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/main.cpp:444
8678 #, fuzzy
8679 msgid "VERB-ID"
8680 msgstr "O ID é incorrecto!"
8682 #: ../src/main.cpp:448
8683 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/main.cpp:449
8687 #, fuzzy
8688 msgid "OBJECT-ID"
8689 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
8691 #: ../src/main.cpp:453
8692 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8696 msgid ""
8697 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8698 "\n"
8699 "Available options:"
8700 msgstr ""
8701 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
8702 "\n"
8703 "Opcións dispoñibles:"
8705 #. ## Add a menu for clear()
8706 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8707 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8708 msgid "_File"
8709 msgstr "_Ficheiro"
8711 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8712 msgid "_New"
8713 msgstr "_Novo"
8715 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8716 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8717 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8718 msgid "_Edit"
8719 msgstr "_Editar"
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8722 msgid "Paste Si_ze"
8723 msgstr "Pegar Ta_maño"
8725 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8726 msgid "Clo_ne"
8727 msgstr "Clo_nar"
8729 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8730 msgid "_View"
8731 msgstr "_Ver"
8733 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8734 msgid "_Zoom"
8735 msgstr "_Zoom"
8737 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8738 msgid "_Display mode"
8739 msgstr "Modo de _visualización"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8742 msgid "Show/Hide"
8743 msgstr "Amosar/Agochar"
8745 #. Not quite ready to be in the menus.
8746 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8748 msgid "_Layer"
8749 msgstr "_Capa"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8752 msgid "_Object"
8753 msgstr "_Obxecto"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8756 msgid "Cli_p"
8757 msgstr "Cor_tar"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8760 msgid "Mas_k"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8764 msgid "Patter_n"
8765 msgstr "Patró_n"
8767 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8768 msgid "_Path"
8769 msgstr "Ca_miño"
8771 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8772 msgid "_Text"
8773 msgstr "_Texto"
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Filter_s"
8778 msgstr "Filtros"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Exte_nsions"
8783 msgstr "A extensión \""
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8786 msgid "Whiteboa_rd"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8790 msgid "_Help"
8791 msgstr "A_xuda"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8794 msgid "Tutorials"
8795 msgstr "Titoriais"
8797 #: ../src/node-context.cpp:223
8798 msgid ""
8799 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8800 "+Alt</b>: move along handles"
8801 msgstr ""
8803 #: ../src/node-context.cpp:224
8804 msgid ""
8805 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/node-context.cpp:225
8809 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8813 msgid "Stamp"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8817 msgid "Move nodes vertically"
8818 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
8820 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8821 msgid "Move nodes horizontally"
8822 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
8824 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8825 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8826 msgid "Move nodes"
8827 msgstr "Mover os nodos"
8829 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8830 msgid ""
8831 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8832 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8836 msgid "Align nodes"
8837 msgstr "Aliñar os nodos"
8839 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8840 msgid "Distribute nodes"
8841 msgstr "Distribuír os nodos"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8844 msgid "Add nodes"
8845 msgstr "Engadir nodos"
8847 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8848 msgid "Add node"
8849 msgstr "Engadir nodo"
8851 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Break path"
8854 msgstr "Romper o camiño"
8856 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Close subpath"
8859 msgstr "Pechar o ficheiro"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8862 msgid "Join nodes"
8863 msgstr "Unir os nodos"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8866 msgid "Close subpath by segment"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8870 msgid "Join nodes by segment"
8871 msgstr "Unir os nodos cun segmento"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8874 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8875 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
8877 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8878 msgid "Delete nodes"
8879 msgstr "Eliminar os nodos"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8882 msgid "Delete nodes preserving shape"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8886 msgid ""
8887 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8888 "segments."
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8892 msgid "Cannot find path between nodes."
8893 msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
8895 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8896 msgid "Delete segment"
8897 msgstr "Eliminar o segmento"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8900 msgid "Change segment type"
8901 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8904 msgid "Change node type"
8905 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8908 msgid "Delete node"
8909 msgstr "Borrar o nodo"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8912 msgid "Retract handle"
8913 msgstr ""
8915 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8916 msgid "Move node handle"
8917 msgstr "Mover a asa do nodo"
8919 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8923 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8924 "handles"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8928 msgid "Rotate nodes"
8929 msgstr "Rotar os nodos"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8932 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Scale nodes"
8938 msgstr "Mover os nodos"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Flip nodes"
8943 msgstr "Inverter os nodos"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8946 msgid ""
8947 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8948 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8949 msgstr ""
8951 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8953 msgid "end node"
8954 msgstr "nodo final"
8956 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8958 msgid "cusp"
8959 msgstr "aguzado"
8961 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8963 msgid "smooth"
8964 msgstr "suavizado"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8967 #, fuzzy
8968 msgid "auto"
8969 msgstr "Disposición"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8972 msgid "symmetric"
8973 msgstr "simétrico"
8975 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8976 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8977 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8981 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8985 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8989 msgid ""
8990 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8991 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8992 "rotate"
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8996 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8997 msgstr ""
8998 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
8999 "mover o nodo"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9002 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9003 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9009 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9010 msgid_plural ""
9011 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9012 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9013 msgstr[0] ""
9014 msgstr[1] ""
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9017 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9018 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9021 #, c-format
9022 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9023 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9024 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9025 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
9027 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9028 #, fuzzy, c-format
9029 msgid ""
9030 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9031 msgid_plural ""
9032 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9033 msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
9034 msgstr[1] ""
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9037 #, c-format
9038 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9039 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9040 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
9041 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
9043 #: ../src/object-edit.cpp:439
9044 msgid ""
9045 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9046 "vertical radius the same"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/object-edit.cpp:443
9050 msgid ""
9051 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9052 "horizontal radius the same"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9056 #, fuzzy
9057 msgid ""
9058 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9059 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9060 msgstr ""
9061 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
9063 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9064 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9065 msgid ""
9066 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9067 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9071 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9072 msgid ""
9073 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9074 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/object-edit.cpp:709
9078 msgid "Move the box in perspective"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/object-edit.cpp:927
9082 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9083 msgstr ""
9084 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9086 #: ../src/object-edit.cpp:930
9087 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9088 msgstr ""
9089 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
9091 #: ../src/object-edit.cpp:933
9092 msgid ""
9093 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9094 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9095 "segment"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/object-edit.cpp:937
9099 msgid ""
9100 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9101 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9102 "segment"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9106 msgid ""
9107 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9108 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9112 msgid ""
9113 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9114 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9115 "randomize"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9119 msgid ""
9120 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9121 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9125 msgid ""
9126 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9127 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9128 msgstr ""
9130 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9133 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
9135 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9136 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9142 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9144 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9145 msgid "Combining paths..."
9146 msgstr "Combinando camiños..."
9148 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9149 msgid "Combine"
9150 msgstr "Combinar"
9152 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9153 #, fuzzy
9154 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9155 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9157 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9158 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9159 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
9161 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Breaking apart paths..."
9164 msgstr "Converter textos en camiños"
9166 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Break apart"
9169 msgstr "Ro_mper"
9171 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9172 #, fuzzy
9173 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9174 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9176 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9177 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9178 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9180 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9181 msgid "Converting objects to paths..."
9182 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
9184 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9185 msgid "Object to path"
9186 msgstr "Obxecto a camiño"
9188 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9189 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9190 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9192 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9195 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Reversing paths..."
9200 msgstr "Número de camiños"
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Reverse path"
9205 msgstr "Pechando o camiño."
9207 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9208 #, fuzzy
9209 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9210 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
9212 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9213 msgid "Continuing selected path"
9214 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
9216 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9217 msgid "Creating new path"
9218 msgstr "Creando novo camiño"
9220 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9221 msgid "Appending to selected path"
9222 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
9224 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9225 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9226 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
9228 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9229 msgid "Drawing a freehand path"
9230 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
9232 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9233 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9234 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
9236 #. Write curves to object
9237 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9238 msgid "Finishing freehand"
9239 msgstr "Rematando man alzada"
9241 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Drawing cancelled"
9244 msgstr "Debuxo rematado"
9246 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9247 msgid ""
9248 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9249 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Finishing freehand sketch"
9255 msgstr "Rematando man alzada"
9257 #: ../src/pen-context.cpp:665
9258 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9259 msgstr ""
9260 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
9262 #: ../src/pen-context.cpp:675
9263 msgid ""
9264 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9265 msgstr ""
9266 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
9267 "punto."
9269 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9273 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9277 #, c-format
9278 msgid ""
9279 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9280 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9287 "angle"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9291 #, fuzzy, c-format
9292 msgid ""
9293 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9294 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9295 msgstr ""
9296 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9297 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9299 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid ""
9302 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9303 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9304 msgstr ""
9305 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
9306 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
9308 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Drawing finished"
9311 msgstr "Debuxo rematado"
9313 #: ../src/persp3d.cpp:335
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Toggle vanishing point"
9316 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
9318 #: ../src/persp3d.cpp:346
9319 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/preferences.cpp:101
9323 #, fuzzy
9324 msgid ""
9325 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9326 msgstr ""
9327 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
9328 "Non se vai gardar a nova configuración."
9330 #. the creation failed
9331 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9332 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9333 #: ../src/preferences.cpp:116
9334 #, fuzzy, c-format
9335 msgid "Cannot create profile directory %s."
9336 msgstr ""
9337 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
9338 "%s"
9340 #. The profile dir is not actually a directory
9341 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9342 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9343 #: ../src/preferences.cpp:134
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "%s is not a valid directory."
9346 msgstr ""
9347 "%s non é un directorio válido.\n"
9348 "%s"
9350 #. The write failed.
9351 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9352 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9353 #: ../src/preferences.cpp:145
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9356 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9358 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9359 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9360 #: ../src/preferences.cpp:163
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9363 msgstr ""
9364 "%s non é un ficheiro normal.\n"
9365 "%s"
9367 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9368 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9369 #: ../src/preferences.cpp:175
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid "The preferences file %s could not be read."
9372 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9374 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9375 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9376 #: ../src/preferences.cpp:188
9377 #, c-format
9378 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9379 msgstr ""
9381 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9382 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9383 #: ../src/preferences.cpp:199
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9386 msgstr ""
9387 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
9388 "%s"
9390 #: ../src/rdf.cpp:172
9391 msgid "CC Attribution"
9392 msgstr "CC Recoñecemento"
9394 #: ../src/rdf.cpp:177
9395 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9396 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
9398 #: ../src/rdf.cpp:182
9399 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9400 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
9402 #: ../src/rdf.cpp:187
9403 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9404 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
9406 #: ../src/rdf.cpp:192
9407 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9408 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
9410 #: ../src/rdf.cpp:197
9411 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9412 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
9414 #: ../src/rdf.cpp:202
9415 msgid "Public Domain"
9416 msgstr "Dominio Público"
9418 #: ../src/rdf.cpp:207
9419 msgid "FreeArt"
9420 msgstr "FreeArt"
9422 #: ../src/rdf.cpp:212
9423 msgid "Open Font License"
9424 msgstr "Licenza Open Font"
9426 #: ../src/rdf.cpp:229
9427 msgid "Title"
9428 msgstr "Título"
9430 #: ../src/rdf.cpp:230
9431 msgid "Name by which this document is formally known."
9432 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
9434 #: ../src/rdf.cpp:232
9435 msgid "Date"
9436 msgstr "Data"
9438 #: ../src/rdf.cpp:233
9439 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9440 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
9442 #: ../src/rdf.cpp:235
9443 msgid "Format"
9444 msgstr "Formato"
9446 #: ../src/rdf.cpp:236
9447 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9448 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
9450 #: ../src/rdf.cpp:239
9451 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9452 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
9454 #: ../src/rdf.cpp:242
9455 msgid "Creator"
9456 msgstr "Creador"
9458 #: ../src/rdf.cpp:243
9459 msgid ""
9460 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9461 msgstr ""
9462 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
9464 #: ../src/rdf.cpp:245
9465 msgid "Rights"
9466 msgstr "Dereitos"
9468 #: ../src/rdf.cpp:246
9469 msgid ""
9470 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9471 msgstr ""
9472 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
9473 "documento."
9475 #: ../src/rdf.cpp:248
9476 msgid "Publisher"
9477 msgstr "Editor"
9479 #: ../src/rdf.cpp:249
9480 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9481 msgstr ""
9482 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
9484 #: ../src/rdf.cpp:252
9485 msgid "Identifier"
9486 msgstr "Identificador"
9488 #: ../src/rdf.cpp:253
9489 msgid "Unique URI to reference this document."
9490 msgstr "URI único para referirse a este documento."
9492 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
9493 msgid "Source"
9494 msgstr "Fonte"
9496 #: ../src/rdf.cpp:256
9497 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9498 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
9500 #: ../src/rdf.cpp:258
9501 msgid "Relation"
9502 msgstr "Relación"
9504 #: ../src/rdf.cpp:259
9505 msgid "Unique URI to a related document."
9506 msgstr "URI único a un documento relacionado."
9508 #: ../src/rdf.cpp:261
9509 msgid "Language"
9510 msgstr "Lingua"
9512 #: ../src/rdf.cpp:262
9513 msgid ""
9514 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9515 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9516 msgstr ""
9517 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
9518 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
9520 #: ../src/rdf.cpp:264
9521 msgid "Keywords"
9522 msgstr "Palabras clave"
9524 #: ../src/rdf.cpp:265
9525 msgid ""
9526 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9527 "classifications."
9528 msgstr ""
9529 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
9530 "clasificacións separadas por comas."
9532 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9533 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9534 #: ../src/rdf.cpp:269
9535 msgid "Coverage"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/rdf.cpp:270
9539 msgid "Extent or scope of this document."
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9543 msgid "Description"
9544 msgstr "Descrición"
9546 #: ../src/rdf.cpp:274
9547 msgid "A short account of the content of this document."
9548 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
9550 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9551 #: ../src/rdf.cpp:278
9552 msgid "Contributors"
9553 msgstr "Contribuíntes"
9555 #: ../src/rdf.cpp:279
9556 msgid ""
9557 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9558 "this document."
9559 msgstr ""
9560 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
9561 "documento."
9563 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9564 #: ../src/rdf.cpp:283
9565 msgid "URI"
9566 msgstr "URI"
9568 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9569 #: ../src/rdf.cpp:285
9570 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9571 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
9573 # Rosetta
9574 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9575 #: ../src/rdf.cpp:289
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Fragment"
9578 msgstr "Fragmento"
9580 # Rosetta
9581 #: ../src/rdf.cpp:290
9582 #, fuzzy
9583 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9584 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
9586 #: ../src/rect-context.cpp:361
9587 msgid ""
9588 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9589 "circular"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/rect-context.cpp:508
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid ""
9595 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9596 "b> to draw around the starting point"
9597 msgstr ""
9598 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9599 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9600 "de inicio"
9602 #: ../src/rect-context.cpp:511
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid ""
9605 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9606 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9607 msgstr ""
9608 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9609 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9610 "de inicio"
9612 #: ../src/rect-context.cpp:513
9613 #, fuzzy, c-format
9614 msgid ""
9615 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9616 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9617 msgstr ""
9618 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9619 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9620 "de inicio"
9622 #: ../src/rect-context.cpp:517
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9626 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9627 msgstr ""
9628 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
9629 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
9630 "de inicio"
9632 #: ../src/rect-context.cpp:542
9633 msgid "Create rectangle"
9634 msgstr "Crear rectángulo"
9636 #: ../src/select-context.cpp:233
9637 msgid "Move canceled."
9638 msgstr "Movemento cancelado."
9640 #: ../src/select-context.cpp:241
9641 msgid "Selection canceled."
9642 msgstr "Selección cancelada."
9644 #: ../src/select-context.cpp:555
9645 msgid ""
9646 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9647 "rubberband selection"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/select-context.cpp:557
9651 msgid ""
9652 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9653 "touch selection"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/select-context.cpp:721
9657 #, fuzzy
9658 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9659 msgstr ""
9660 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
9662 #: ../src/select-context.cpp:722
9663 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9664 msgstr ""
9666 #: ../src/select-context.cpp:723
9667 msgid ""
9668 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/select-context.cpp:898
9672 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9676 msgid "Delete text"
9677 msgstr "Eliminar texto"
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9680 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9681 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9686 msgid "Delete"
9687 msgstr "Eliminar"
9689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9690 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9691 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9694 msgid "Delete all"
9695 msgstr "Borrar todo"
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9698 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9699 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
9701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9702 msgid "Group"
9703 msgstr "Agrupar"
9705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9706 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9707 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
9709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9710 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9711 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9714 msgid "Ungroup"
9715 msgstr "Desagrupar"
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9718 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9719 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9723 msgid ""
9724 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9725 msgstr ""
9726 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
9728 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9729 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9730 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9732 msgid "undo_action|Raise"
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9736 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9737 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9740 msgid "Raise to top"
9741 msgstr "Elevar á cima"
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9744 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9745 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9748 msgid "Lower"
9749 msgstr "Baixar"
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9752 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9753 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9756 msgid "Lower to bottom"
9757 msgstr "Baixar ó fondo"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9760 msgid "Nothing to undo."
9761 msgstr "Non hai nada que desfacer."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9764 msgid "Nothing to redo."
9765 msgstr "Non hai nada para refacer."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9768 msgid "Paste"
9769 msgstr "Pegar"
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9772 msgid "Paste style"
9773 msgstr "Pegar estilo"
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Paste live path effect"
9778 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9783 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Remove live path effect"
9788 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9791 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9792 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9796 msgid "Remove filter"
9797 msgstr "Eliminar o filtro"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9800 msgid "Paste size"
9801 msgstr "Pegar o tamaño"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9804 msgid "Paste size separately"
9805 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9808 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9809 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9812 msgid "Raise to next layer"
9813 msgstr "Elevar á seguinte capa"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9816 msgid "No more layers above."
9817 msgstr "Non hai máis capas enriba."
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9820 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9821 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9824 msgid "Lower to previous layer"
9825 msgstr "Baixar á capa anterior"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9828 msgid "No more layers below."
9829 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9832 msgid "Remove transform"
9833 msgstr "Eliminar a transformación"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9836 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9837 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9840 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9841 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9845 msgid "Rotate"
9846 msgstr "Rotar"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Rotate by pixels"
9851 msgstr "> e < escalan:"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9854 msgid "Scale by whole factor"
9855 msgstr ""
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9858 msgid "Move vertically"
9859 msgstr "Mover verticalmente"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9862 msgid "Move horizontally"
9863 msgstr "Mover horizontalmente"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9866 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9867 msgid "Move"
9868 msgstr "Mover"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Move vertically by pixels"
9873 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Move horizontally by pixels"
9878 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9881 #, fuzzy
9882 msgid "The selection has no applied path effect."
9883 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9886 #, fuzzy
9887 msgid "The selection has no applied clip path."
9888 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9891 #, fuzzy
9892 msgid "The selection has no applied mask."
9893 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9896 msgid "action|Clone"
9897 msgstr "Clonar"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9902 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9907 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9910 #, fuzzy
9911 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9912 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Relink clone"
9917 msgstr "Desligar clon"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9922 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9925 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9926 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9929 msgid "Unlink clone"
9930 msgstr "Desligar clon"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9933 msgid ""
9934 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9935 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9936 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9940 msgid ""
9941 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9942 "flowed text?)"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9946 msgid ""
9947 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9948 "defs&gt;)"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9954 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Objects to marker"
9959 msgstr "Obxectos a guías"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9964 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9967 msgid "Objects to guides"
9968 msgstr "Obxectos a guías"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9971 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9972 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9975 msgid "Objects to pattern"
9976 msgstr "Obxectos a patrón"
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9979 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9980 msgstr ""
9981 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9984 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9985 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9988 msgid "Pattern to objects"
9989 msgstr "Patrón a obxectos"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9992 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9993 msgstr ""
9994 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Rendering bitmap..."
9999 msgstr "Crear mapa de bits"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10002 msgid "Create bitmap"
10003 msgstr "Crear mapa de bits"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10006 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10010 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Set clipping path"
10016 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Set mask"
10021 msgstr "Establecer o atributo"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10024 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10025 msgstr ""
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Release clipping path"
10030 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10033 msgid "Release mask"
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10039 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10041 #. Fit Page
10042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Fit Page to Selection"
10045 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Fit Page to Drawing"
10050 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10053 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10054 msgstr ""
10056 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10057 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10058 #. "Link" means internet link (anchor)
10059 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10060 msgid "web|Link"
10061 msgstr "Ligazón"
10063 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10064 msgid "Circle"
10065 msgstr "Círculo"
10067 #. ellipse
10068 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10071 msgid "Ellipse"
10072 msgstr "Elipse"
10074 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Flowed text"
10077 msgstr "Texto horizontal"
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10080 msgid "Line"
10081 msgstr "Liña"
10083 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10084 msgid "Path"
10085 msgstr "Camiño"
10087 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10088 msgid "Polygon"
10089 msgstr "Polígono"
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10092 msgid "Polyline"
10093 msgstr ""
10095 #. Rectangle
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10098 msgid "Rectangle"
10099 msgstr "Rectángulo"
10101 #. 3D box
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10104 msgid "3D Box"
10105 msgstr "Caixa 3D"
10107 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10108 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10109 #. "Clone" is a noun, type of object
10110 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10111 msgid "object|Clone"
10112 msgstr "Clon"
10114 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Offset path"
10117 msgstr "Pechando o camiño."
10119 #. spiral
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10122 msgid "Spiral"
10123 msgstr "Espiral"
10125 #. star
10126 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10129 msgid "Star"
10130 msgstr "Estrela"
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10133 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10134 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
10136 #. no items
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10138 msgid ""
10139 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10140 msgstr ""
10141 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
10142 "obxectos para seleccionalos."
10144 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10145 msgid "root"
10146 msgstr "raíz"
10148 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10149 #, c-format
10150 msgid "layer <b>%s</b>"
10151 msgstr "capa <b>%s</b>"
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10154 #, c-format
10155 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10156 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10159 #, c-format
10160 msgid "<i>%s</i>"
10161 msgstr "<i>%s</i>"
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10164 #, c-format
10165 msgid " in %s"
10166 msgstr " na %s"
10168 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid " in group %s (%s)"
10171 msgstr " no grupo %s (%s)"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10176 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10177 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
10178 msgstr[1] ""
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10181 #, c-format
10182 msgid " in <b>%i</b> layers"
10183 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10184 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10185 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10188 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10189 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10192 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10193 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10198 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
10200 #. this is only used with 2 or more objects
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10202 #, c-format
10203 msgid "<b>%i</b> object selected"
10204 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10205 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
10206 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
10208 #. this is only used with 2 or more objects
10209 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10210 #, c-format
10211 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10212 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10213 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10214 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
10216 #. this is only used with 2 or more objects
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10218 #, c-format
10219 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10220 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10221 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10222 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10224 #. this is only used with 2 or more objects
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10226 #, c-format
10227 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10228 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10229 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10230 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10232 #. this is only used with 2 or more objects
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10234 #, c-format
10235 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10236 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10237 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10238 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10241 #, c-format
10242 msgid "%s%s. %s."
10243 msgstr "%s%s. %s."
10245 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10246 msgid "Skew"
10247 msgstr ""
10249 #: ../src/seltrans.cpp:548
10250 msgid "Set center"
10251 msgstr "Definir o centro"
10253 #: ../src/seltrans.cpp:645
10254 msgid ""
10255 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10256 "Shift also uses this center"
10257 msgstr ""
10258 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
10259 "se escala con Shift tamén usa este centro"
10261 #: ../src/seltrans.cpp:672
10262 msgid ""
10263 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10264 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10265 msgstr ""
10266 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
10267 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
10269 #: ../src/seltrans.cpp:673
10270 msgid ""
10271 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10272 "b> to scale around rotation center"
10273 msgstr ""
10274 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
10275 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
10277 #: ../src/seltrans.cpp:677
10278 msgid ""
10279 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10280 "skew around the opposite side"
10281 msgstr ""
10282 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
10283 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
10285 #: ../src/seltrans.cpp:678
10286 msgid ""
10287 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10288 "to rotate around the opposite corner"
10289 msgstr ""
10290 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
10291 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
10293 #: ../src/seltrans.cpp:812
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Reset center"
10296 msgstr "Centrar as liñas"
10298 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10299 #, c-format
10300 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10301 msgstr ""
10302 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
10304 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10305 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10306 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10307 #, c-format
10308 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10309 msgstr ""
10311 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10312 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10313 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10314 #, c-format
10315 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10319 #, c-format
10320 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10321 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10323 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10327 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Drag curve"
10333 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10335 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10336 #, c-format
10337 msgid "<b>Link</b> to %s"
10338 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
10340 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10341 msgid "<b>Link</b> without URI"
10342 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
10344 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10345 msgid "<b>Ellipse</b>"
10346 msgstr "<b>Elipse</b>"
10348 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10349 msgid "<b>Circle</b>"
10350 msgstr "<b>Círculo</b>"
10352 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10353 msgid "<b>Segment</b>"
10354 msgstr "<b>Sector</b>"
10356 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10357 msgid "<b>Arc</b>"
10358 msgstr "<b>Arco</b>"
10360 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10361 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10362 #, c-format
10363 msgid "Flow region"
10364 msgstr ""
10366 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10367 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10368 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10369 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10370 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10371 #, c-format
10372 msgid "Flow excluded region"
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10376 #, fuzzy, c-format
10377 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10378 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10379 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
10380 msgstr[1] ""
10382 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10383 #, c-format
10384 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10385 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10386 msgstr[0] ""
10387 msgstr[1] ""
10389 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Guides Around Page"
10392 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10394 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10398 "delete"
10399 msgstr ""
10400 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
10401 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
10403 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "vertical, at %s"
10406 msgstr "píxels con"
10408 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "horizontal, at %s"
10411 msgstr "píxels con"
10413 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10414 #, c-format
10415 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10416 msgstr ""
10418 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10419 msgid "embedded"
10420 msgstr ""
10422 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10423 #, c-format
10424 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10425 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
10427 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10430 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
10432 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10433 #, fuzzy
10434 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10435 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10437 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10438 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10445 msgstr ""
10447 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10448 msgid "Create spiral"
10449 msgstr "Crear unha espiral"
10451 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10452 msgid "Object"
10453 msgstr "Obxecto"
10455 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10456 #, c-format
10457 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10461 #, fuzzy, c-format
10462 msgid "%s; <i>masked</i>"
10463 msgstr "<i>%s</i>"
10465 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10468 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10470 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10471 #, c-format
10472 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10473 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
10475 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10476 #, c-format
10477 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10478 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10479 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
10480 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
10482 #: ../src/sp-line.cpp:194
10483 msgid "<b>Line</b>"
10484 msgstr "<b>Liña</b>"
10486 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10487 msgid "Union"
10488 msgstr "Unión"
10490 #: ../src/splivarot.cpp:78
10491 msgid "Intersection"
10492 msgstr "Intersección"
10494 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10495 msgid "Difference"
10496 msgstr "Diferencia"
10498 #: ../src/splivarot.cpp:96
10499 msgid "Exclusion"
10500 msgstr "Exclusión"
10502 #: ../src/splivarot.cpp:101
10503 msgid "Division"
10504 msgstr "División"
10506 #: ../src/splivarot.cpp:106
10507 msgid "Cut path"
10508 msgstr "Cortar camiño"
10510 #: ../src/splivarot.cpp:121
10511 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10512 msgstr ""
10513 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10514 "booleana."
10516 #: ../src/splivarot.cpp:125
10517 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10518 msgstr ""
10519 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
10521 #: ../src/splivarot.cpp:131
10522 #, fuzzy
10523 msgid ""
10524 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10525 msgstr ""
10526 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
10527 "booleana."
10529 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10530 msgid ""
10531 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10532 "difference, XOR, division, or path cut."
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/splivarot.cpp:192
10536 msgid ""
10537 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10538 msgstr ""
10539 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
10540 "booleana."
10542 #: ../src/splivarot.cpp:633
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10545 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10547 #: ../src/splivarot.cpp:954
10548 msgid "Convert stroke to path"
10549 msgstr "Converter trazo en camiño."
10551 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10552 #: ../src/splivarot.cpp:957
10553 #, fuzzy
10554 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10555 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10557 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10558 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Create linked offset"
10564 msgstr "Crear nova reixa"
10566 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Create dynamic offset"
10569 msgstr "Crear nova reixa"
10571 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10574 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
10576 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Outset path"
10579 msgstr "Pechando o camiño."
10581 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Inset path"
10584 msgstr "Pechando o camiño."
10586 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10587 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10591 msgid "Simplifying paths (separately):"
10592 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10595 msgid "Simplifying paths:"
10596 msgstr "Simplificando camiños:"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10599 #, c-format
10600 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10601 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
10603 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10604 #, c-format
10605 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10606 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
10608 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10609 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10610 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
10612 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10613 msgid "Simplify"
10614 msgstr "Simplificar"
10616 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10617 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10618 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
10620 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10621 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10622 msgstr ""
10624 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10625 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10626 #, c-format
10627 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10628 msgstr ""
10630 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10631 msgid "outset"
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10635 msgid "inset"
10636 msgstr ""
10638 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10639 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10640 #, c-format
10641 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/sp-path.cpp:156
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10647 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10648 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
10649 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
10651 #: ../src/sp-path.cpp:159
10652 #, c-format
10653 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10654 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10655 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
10656 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
10658 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10659 msgid "<b>Polygon</b>"
10660 msgstr "<b>Polígono</b>"
10662 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10663 msgid "<b>Polyline</b>"
10664 msgstr ""
10666 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10667 msgid "<b>Rectangle</b>"
10668 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10670 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10671 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10672 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10673 #, c-format
10674 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10675 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
10677 #: ../src/sp-star.cpp:307
10678 #, c-format
10679 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10680 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10681 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10682 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10684 #: ../src/sp-star.cpp:311
10685 #, c-format
10686 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10687 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10688 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10689 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10691 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10692 #, fuzzy, c-format
10693 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10694 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10695 msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
10696 msgstr[1] ""
10698 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10699 #: ../src/sp-text.cpp:419
10700 #, fuzzy
10701 msgid "&lt;no name found&gt;"
10702 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
10704 #: ../src/sp-text.cpp:425
10705 #, c-format
10706 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10707 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
10709 #: ../src/sp-text.cpp:426
10710 #, c-format
10711 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10712 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10714 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10715 #, fuzzy, c-format
10716 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10717 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10719 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10720 #, fuzzy
10721 msgid " from "
10722 msgstr "Coller da selección"
10724 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10725 #, fuzzy
10726 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10727 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10729 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10730 #, fuzzy
10731 msgid "<b>Text span</b>"
10732 msgstr "Texto horizontal"
10734 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10735 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10736 #: ../src/sp-use.cpp:327
10737 msgid "..."
10738 msgstr "..."
10740 #: ../src/sp-use.cpp:335
10741 #, c-format
10742 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10743 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10745 #: ../src/sp-use.cpp:339
10746 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10747 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
10749 #: ../src/star-context.cpp:333
10750 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/star-context.cpp:464
10754 #, c-format
10755 msgid ""
10756 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10757 msgstr ""
10759 #: ../src/star-context.cpp:465
10760 #, c-format
10761 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/star-context.cpp:494
10765 msgid "Create star"
10766 msgstr "Crear unha estrela"
10768 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10769 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10770 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
10772 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10773 msgid ""
10774 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10775 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10776 msgstr ""
10778 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10779 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10780 msgid ""
10781 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10782 "path first."
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10786 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10790 msgid "Put text on path"
10791 msgstr "Poñer texto no camiño"
10793 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10794 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10798 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10799 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
10801 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10802 msgid "Remove text from path"
10803 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
10805 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10806 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Remove manual kerns"
10812 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
10814 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10815 msgid ""
10816 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10817 "into frame."
10818 msgstr ""
10820 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Flow text into shape"
10823 msgstr "Novo nodo de texto"
10825 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10826 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Unflow flowed text"
10832 msgstr "Buscar obxectos de texto"
10834 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10837 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10839 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10840 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Convert flowed text to text"
10846 msgstr "Converter textos en camiños"
10848 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10849 #, fuzzy
10850 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10851 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
10853 #: ../src/text-context.cpp:441
10854 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10855 msgstr ""
10856 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
10857 "texto."
10859 #: ../src/text-context.cpp:443
10860 msgid ""
10861 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/text-context.cpp:498
10865 msgid "Create text"
10866 msgstr "Crear texto"
10868 #: ../src/text-context.cpp:522
10869 msgid "Non-printable character"
10870 msgstr "Caracter non imprimible"
10872 #: ../src/text-context.cpp:537
10873 msgid "Insert Unicode character"
10874 msgstr "Inserir caracter Unicode"
10876 #: ../src/text-context.cpp:572
10877 #, c-format
10878 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10879 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
10881 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10882 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10883 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
10885 #: ../src/text-context.cpp:649
10886 #, c-format
10887 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/text-context.cpp:681
10891 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10892 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10894 #: ../src/text-context.cpp:694
10895 msgid "Flowed text is created."
10896 msgstr ""
10898 #: ../src/text-context.cpp:696
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Create flowed text"
10901 msgstr "Crear novo nodo de texto"
10903 #: ../src/text-context.cpp:698
10904 msgid ""
10905 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10906 "created."
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/text-context.cpp:834
10910 #, fuzzy
10911 msgid "No-break space"
10912 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
10914 #: ../src/text-context.cpp:836
10915 msgid "Insert no-break space"
10916 msgstr ""
10918 #: ../src/text-context.cpp:873
10919 msgid "Make bold"
10920 msgstr "Facer negra"
10922 #: ../src/text-context.cpp:891
10923 msgid "Make italic"
10924 msgstr "Converter a itálica"
10926 #: ../src/text-context.cpp:930
10927 msgid "New line"
10928 msgstr "Nova liña"
10930 #: ../src/text-context.cpp:964
10931 msgid "Backspace"
10932 msgstr ""
10934 #: ../src/text-context.cpp:1012
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Kern to the left"
10937 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
10939 #: ../src/text-context.cpp:1037
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Kern to the right"
10942 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
10944 #: ../src/text-context.cpp:1062
10945 msgid "Kern up"
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/text-context.cpp:1088
10949 msgid "Kern down"
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/text-context.cpp:1165
10953 msgid "Rotate counterclockwise"
10954 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
10956 #: ../src/text-context.cpp:1186
10957 msgid "Rotate clockwise"
10958 msgstr "Rotar en sentido horario"
10960 #: ../src/text-context.cpp:1203
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Contract line spacing"
10963 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10965 #: ../src/text-context.cpp:1211
10966 msgid "Contract letter spacing"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/text-context.cpp:1230
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Expand line spacing"
10972 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
10974 #: ../src/text-context.cpp:1238
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Expand letter spacing"
10977 msgstr "Establecer espacio:"
10979 #: ../src/text-context.cpp:1368
10980 msgid "Paste text"
10981 msgstr "Pegar texto"
10983 #: ../src/text-context.cpp:1602
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid ""
10986 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10987 "paragraph."
10988 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10990 #: ../src/text-context.cpp:1604
10991 #, fuzzy, c-format
10992 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10993 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
10995 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10996 msgid ""
10997 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10998 "then type."
10999 msgstr ""
11001 #: ../src/text-context.cpp:1722
11002 msgid "Type text"
11003 msgstr "Introducir texto"
11005 #: ../src/text-editing.cpp:40
11006 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11007 msgstr ""
11009 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11010 msgid ""
11011 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11012 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11013 "object to select."
11014 msgstr ""
11015 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
11016 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
11017 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
11019 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11020 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11021 msgstr ""
11023 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11024 msgid ""
11025 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11026 "resize. <b>Click</b> to select."
11027 msgstr ""
11028 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
11029 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
11030 "seleccionalo."
11032 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11033 #, fuzzy
11034 msgid ""
11035 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11036 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11037 msgstr ""
11038 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11039 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11041 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11042 msgid ""
11043 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11044 "segment. <b>Click</b> to select."
11045 msgstr ""
11046 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
11047 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
11049 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11050 msgid ""
11051 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11052 "<b>Click</b> to select."
11053 msgstr ""
11054 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
11055 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
11057 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11058 msgid ""
11059 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11060 "shape. <b>Click</b> to select."
11061 msgstr ""
11062 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
11063 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11066 #, fuzzy
11067 msgid ""
11068 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11069 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11070 msgstr ""
11071 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11072 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11073 "só puntos."
11075 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11076 #, fuzzy
11077 msgid ""
11078 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11079 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11080 "line modes only)."
11081 msgstr ""
11082 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
11083 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
11084 "só puntos."
11086 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11087 msgid ""
11088 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11089 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11093 msgid ""
11094 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11095 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11096 msgstr ""
11097 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
11098 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
11100 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11101 msgid ""
11102 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11103 "zoom out."
11104 msgstr ""
11105 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
11106 "+clic</b> para reducila."
11108 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11109 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11110 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
11112 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11113 msgid ""
11114 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11115 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11116 "object's fill and stroke to the current setting."
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11120 #, fuzzy
11121 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11122 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
11124 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11125 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11129 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11130 #, c-format
11131 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11132 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
11134 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11135 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11136 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11137 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11139 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11140 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11141 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
11143 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11144 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11145 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
11147 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Trace: No active desktop"
11150 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11152 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11153 msgid "Invalid SIOX result"
11154 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
11156 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Trace: No active document"
11159 msgstr "Non hai degradados no documento"
11161 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11162 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11163 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
11165 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11166 msgid "Trace: Starting trace..."
11167 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
11169 #. ## inform the document, so we can undo
11170 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11171 msgid "Trace bitmap"
11172 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
11174 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11175 #, c-format
11176 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11177 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
11179 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11180 #, fuzzy, c-format
11181 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11182 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
11184 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11185 #, c-format
11186 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11190 #, c-format
11191 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11195 #, c-format
11196 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11200 #, c-format
11201 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11205 #, c-format
11206 msgid ""
11207 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11208 "<b>counterclockwise</b>."
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11212 #, c-format
11213 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11217 #, c-format
11218 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11222 #, c-format
11223 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11227 #, c-format
11228 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11232 #, c-format
11233 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11237 #, c-format
11238 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11242 #, c-format
11243 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11247 #, c-format
11248 msgid ""
11249 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11253 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Move tweak"
11259 msgstr "Mover a:"
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Move in/out tweak"
11264 msgstr "A cor non está definida"
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Move jitter tweak"
11269 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Scale tweak"
11274 msgstr "E_scalar"
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Rotate tweak"
11279 msgstr "Rotar os nodos"
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Duplicate/delete tweak"
11284 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Push path tweak"
11289 msgstr "A cor non está definida"
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11292 msgid "Shrink/grow path tweak"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11296 msgid "Attract/repel path tweak"
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Roughen path tweak"
11302 msgstr "Converter textos en camiños"
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Color paint tweak"
11307 msgstr "A cor non está definida"
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Color jitter tweak"
11312 msgstr "Elixa o matiz da cor"
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Blur tweak"
11317 msgstr "Sen trazo"
11319 #. check whether something is selected
11320 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11321 msgid "Nothing was copied."
11322 msgstr "Non se copiou nada."
11324 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11325 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11326 msgid "Nothing on the clipboard."
11327 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11329 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11330 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11331 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
11333 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11334 msgid "No style on the clipboard."
11335 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
11337 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11338 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11339 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11341 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11342 msgid "No size on the clipboard."
11343 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
11345 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11348 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
11350 #. no_effect:
11351 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11352 msgid "No effect on the clipboard."
11353 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
11355 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11356 msgid "Clipboard does not contain a path."
11357 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
11359 #. Item dialog
11360 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11361 msgid "Object _Properties"
11362 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
11364 #. Select item
11365 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11366 msgid "_Select This"
11367 msgstr "_Seleccionar Isto"
11369 #. Create link
11370 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11371 msgid "_Create Link"
11372 msgstr "_Crea Ligazón"
11374 #. Set mask
11375 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Set Mask"
11378 msgstr "Establecer o atributo"
11380 #. Release mask
11381 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Release Mask"
11384 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11386 #. Set Clip
11387 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Set Clip"
11390 msgstr "Definir o recheo"
11392 #. Release Clip
11393 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Release Clip"
11396 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Create link"
11401 msgstr "_Crea Ligazón"
11403 #. "Ungroup"
11404 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11405 msgid "_Ungroup"
11406 msgstr "_Desagrupar"
11408 #. Link dialog
11409 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11410 msgid "Link _Properties"
11411 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
11413 #. Select item
11414 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11415 #, fuzzy
11416 msgid "_Follow Link"
11417 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
11419 #. Reset transformations
11420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11421 msgid "_Remove Link"
11422 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
11424 #. Link dialog
11425 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11426 msgid "Image _Properties"
11427 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
11429 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Edit Externally..."
11432 msgstr "Editar recheo..."
11434 #. Item dialog
11435 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11436 msgid "_Fill and Stroke"
11437 msgstr "R_echeo e Trazo"
11439 #. *
11440 #. * Constructor
11442 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11443 msgid "About Inkscape"
11444 msgstr "Acerca de Inkscape"
11446 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11447 msgid "_Splash"
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11451 msgid "_Authors"
11452 msgstr "_Autores"
11454 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11455 msgid "_Translators"
11456 msgstr "_Tradutores"
11458 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11459 msgid "_License"
11460 msgstr "_Licenza"
11462 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11463 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11464 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11466 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11467 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11468 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11469 #. string here should be changed.)
11470 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11471 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11472 #. should be in UTF-*8..
11473 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11474 msgid "about.svg"
11475 msgstr "about.svg"
11477 # Créditos dos tradutores
11478 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11479 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11480 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11481 msgid "translator-credits"
11482 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
11484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11486 msgid "Align"
11487 msgstr "Aliñar"
11489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11491 msgid "Distribute"
11492 msgstr "Distribuír"
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11495 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11496 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11498 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11499 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11500 #. "H:" stands for horizontal gap
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11502 #, fuzzy
11503 msgid "gap|H:"
11504 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
11506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11507 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11508 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
11510 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11512 msgid "V:"
11513 msgstr "V:"
11515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11518 msgid "Remove overlaps"
11519 msgstr "Eliminar superposicións"
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Arrange connector network"
11525 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Unclump"
11530 msgstr "_Espallar"
11532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11533 msgid "Randomize positions"
11534 msgstr ""
11536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Distribute text baselines"
11539 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Align text baselines"
11544 msgstr "Buscar obxectos de texto"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11547 msgid "Connector network layout"
11548 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11552 msgid "Nodes"
11553 msgstr "Nodos"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11556 msgid "Relative to: "
11557 msgstr "Relativo a:"
11559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Treat selection as group: "
11562 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11567 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Align left edges"
11572 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Center objects horizontally"
11577 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11580 msgid "Align right sides"
11581 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
11583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11586 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11591 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Align top edges"
11596 msgstr "Aliñar os lados superiores"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11599 msgid "Center on horizontal axis"
11600 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Align bottom edges"
11605 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11610 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11613 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Align baselines of texts"
11619 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11622 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11623 msgstr ""
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11628 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11631 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11632 msgstr ""
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11637 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11640 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11641 msgstr ""
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11646 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11649 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11650 msgstr ""
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11655 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11658 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11659 msgstr ""
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11664 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11667 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11668 msgstr ""
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11671 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11672 msgstr ""
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11675 msgid ""
11676 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11677 "overlap"
11678 msgstr ""
11679 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
11680 "non se superpoñan"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11684 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11685 msgstr ""
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11690 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11695 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11698 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11699 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11702 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11703 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
11705 #. Rest of the widgetry
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11707 msgid "Last selected"
11708 msgstr "Último seleccionado"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11711 msgid "First selected"
11712 msgstr "Primeiro seleccionado"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Biggest object"
11717 msgstr "Agochar o obxecto"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Smallest object"
11722 msgstr "Definir o ID do obxecto"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11725 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
11726 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11727 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11728 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11729 msgid "Selection"
11730 msgstr "Selección"
11732 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11733 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Dip pen"
11736 msgstr "Script"
11738 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11739 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Marker"
11742 msgstr "Escurecer"
11744 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11745 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Brush"
11748 msgstr "Desenfoque"
11750 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11751 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Wiggly"
11754 msgstr "Título:"
11756 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11757 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11758 msgid "Splotchy"
11759 msgstr ""
11761 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11762 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Tracing"
11765 msgstr "Separación _X:"
11767 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Profile name:"
11770 msgstr "Nome da capa:"
11772 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11773 msgid "Save"
11774 msgstr "Gardar"
11776 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11777 msgid "Messages"
11778 msgstr "Mensaxes"
11780 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Capture log messages"
11783 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11785 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Release log messages"
11788 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
11790 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11791 msgid "Metadata"
11792 msgstr "Metadatos"
11794 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11795 msgid "License"
11796 msgstr "Licenza"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11799 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11800 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11803 msgid "<b>License</b>"
11804 msgstr "<b>Licenza</b>"
11806 #. ---------------------------------------------------------------
11807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11808 msgid "Show page _border"
11809 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11812 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11813 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11816 msgid "Border on _top of drawing"
11817 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11820 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11821 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
11823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11824 msgid "_Show border shadow"
11825 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11828 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11829 msgstr ""
11830 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
11831 "dereito"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11834 msgid "Back_ground:"
11835 msgstr "_Fondo:"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11838 msgid "Background color"
11839 msgstr "Cor do fondo"
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11842 msgid ""
11843 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11844 msgstr ""
11845 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
11846 "mapa de bits)"
11848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11849 msgid "Border _color:"
11850 msgstr "_Cor do bordo:"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11853 msgid "Page border color"
11854 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11857 msgid "Color of the page border"
11858 msgstr "Cor do bordo da páxina"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11861 msgid "Default _units:"
11862 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
11864 #. ---------------------------------------------------------------
11865 #. General snap options
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11867 msgid "Show _guides"
11868 msgstr "Amosar _guías"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11871 msgid "Show or hide guides"
11872 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11875 msgid "_Snap guides while dragging"
11876 msgstr ""
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11879 msgid ""
11880 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11881 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11882 "part of the guide near the cursor will snap)"
11883 msgstr ""
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11886 msgid "Guide co_lor:"
11887 msgstr "Co_r das guías"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11890 msgid "Guideline color"
11891 msgstr "Cor das liñas-guía"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11894 msgid "Color of guidelines"
11895 msgstr "Cor das liñas-guía"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11898 msgid "_Highlight color:"
11899 msgstr "Cor de re_salte:"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11902 msgid "Highlighted guideline color"
11903 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11906 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11907 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
11909 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11910 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11911 #. "New" refers to grid
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11913 msgid "Grid|_New"
11914 msgstr "_Nova"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11917 msgid "Create new grid."
11918 msgstr "Crear unha nova reixa."
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11921 msgid "_Remove"
11922 msgstr "_Eliminar"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11925 msgid "Remove selected grid."
11926 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11930 msgid "Guides"
11931 msgstr "Guías"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11936 msgid "Grids"
11937 msgstr "Reixas"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Snap"
11943 msgstr "Axustar"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Color Management"
11948 msgstr "Xestión da cor"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Scripting"
11953 msgstr "Script"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11956 msgid "<b>General</b>"
11957 msgstr "<b>Xeral</b>"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11960 msgid "<b>Border</b>"
11961 msgstr "<b>Bordo</b>"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11964 msgid "<b>Format</b>"
11965 msgstr "<b>Formato</b>"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11968 msgid "<b>Guides</b>"
11969 msgstr "<b>Guías</b>"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Snap _distance"
11974 msgstr "Distancia de enganche:"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11977 msgid "Snap only when _closer than:"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11983 msgid "Always snap"
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11987 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11988 msgstr ""
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11993 msgstr ""
11994 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
11995 "sen ter en conta a distancia"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11998 msgid ""
11999 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12000 "specified below"
12001 msgstr ""
12003 #. Options for snapping to grids
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Snap d_istance"
12007 msgstr "Distancia de enganche:"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12010 msgid "Snap only when c_loser than:"
12011 msgstr ""
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12014 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12015 msgstr ""
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12020 msgstr ""
12021 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12022 "sen ter en conta a distancia"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12025 msgid ""
12026 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12027 "specified below"
12028 msgstr ""
12030 #. Options for snapping to guides
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Snap dist_ance"
12034 msgstr "Distancia de enganche:"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12037 msgid "Snap only when close_r than:"
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12041 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12047 msgstr ""
12048 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
12049 "sen ter en conta a distancia"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12052 msgid ""
12053 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12054 "below"
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12058 #, fuzzy
12059 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12060 msgstr "Obxectos a guías"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12063 #, fuzzy
12064 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12065 msgstr "Obxecto a camiño"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12068 #, fuzzy
12069 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12070 msgstr "Obxectos a guías"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12073 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12074 msgstr ""
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12077 #, fuzzy, c-format
12078 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12079 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
12081 # leo
12082 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12083 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12084 #. inform the document, so we can undo
12085 #. Color Management
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Link Color Profile"
12089 msgstr "Coller cores da imaxe"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Remove linked color profile"
12094 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12097 #, fuzzy
12098 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12099 msgstr "<b>Xeral</b>"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12102 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Link Profile"
12108 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Profile Name"
12113 msgstr "Nome da capa:"
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12116 #, fuzzy
12117 msgid "<b>External script files:</b>"
12118 msgstr "Obxectos a guías"
12120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12121 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Add"
12124 msgstr "_Engadir"
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Filename"
12129 msgstr "Nome de ficheiro:"
12131 #. inform the document, so we can undo
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Add external script..."
12135 msgstr "Editar recheo..."
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Remove external script"
12140 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12143 msgid "<b>Creation</b>"
12144 msgstr "<b>Creación</b>"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12147 #, fuzzy
12148 msgid "<b>Defined grids</b>"
12149 msgstr "<b>Xeral</b>"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12152 msgid "Remove grid"
12153 msgstr "Eliminar a reixa"
12155 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12156 msgid "Information"
12157 msgstr "Información"
12159 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12160 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12161 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12163 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12164 msgid "Help"
12165 msgstr "Axuda"
12167 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12168 msgid "Parameters"
12169 msgstr "Parámetros"
12171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12172 msgid "No preview"
12173 msgstr "Sen previsualización"
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12176 msgid "too large for preview"
12177 msgstr ""
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12180 msgid "Enable preview"
12181 msgstr "Activar a previsualización"
12183 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12186 msgid "All Inkscape Files"
12187 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
12189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12192 msgid "All Files"
12193 msgstr "Tódolos ficheiros"
12195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12198 msgid "All Images"
12199 msgstr "Tódalas imaxes"
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12204 #, fuzzy
12205 msgid "All Vectors"
12206 msgstr "Selector"
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12211 #, fuzzy
12212 msgid "All Bitmaps"
12213 msgstr "Mapa de bits"
12215 #. ###### File options
12216 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:926
12218 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477
12219 msgid "Append filename extension automatically"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1084
12223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1341
12224 msgid "Guess from extension"
12225 msgstr "Escoller en base á extensión"
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Left edge of source"
12230 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Top edge of source"
12235 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Right edge of source"
12240 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Bottom edge of source"
12245 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12248 msgid "Source width"
12249 msgstr "Ancho da fonte"
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12252 msgid "Source height"
12253 msgstr "Alto da fonte"
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Destination width"
12258 msgstr "Ancho, alto:"
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Destination height"
12263 msgstr "Ancho, alto:"
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370
12266 msgid "Resolution (dots per inch)"
12267 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
12269 #. #########################################
12270 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12271 #. #########################################
12272 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
12274 msgid "Document"
12275 msgstr "Documento"
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
12278 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12279 msgid "Custom"
12280 msgstr "Personalizado"
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
12283 msgid "Cairo"
12284 msgstr "Cairo"
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
12287 msgid "Antialias"
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466
12291 msgid "Background"
12292 msgstr "Fondo"
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
12295 msgid "Destination"
12296 msgstr "Destino"
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12299 msgid "Show Preview"
12300 msgstr "Mostrar previsualización"
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12303 msgid "No file selected"
12304 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
12306 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12307 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12308 msgid "Fill"
12309 msgstr "Recheo"
12311 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12312 msgid "Stroke _paint"
12313 msgstr "_Pintar o trazo"
12315 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12316 msgid "Stroke st_yle"
12317 msgstr "E_stilo do trazo"
12319 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12321 msgid ""
12322 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12323 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12324 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12325 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12329 msgid "Image File"
12330 msgstr "Ficheiro de imaxe"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12333 msgid "Selected SVG Element"
12334 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
12336 #. TODO: any image, not just svg
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12340 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12343 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12344 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12347 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12348 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12351 msgid "Light Source:"
12352 msgstr "Fonte de luz:"
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12355 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12359 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12360 msgstr ""
12362 #. default x:
12363 #. default y:
12364 #. default z:
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12367 msgid "Location"
12368 msgstr "Situación"
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12373 msgid "X coordinate"
12374 msgstr "Coordenada X"
12376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12379 msgid "Y coordinate"
12380 msgstr "Coordenada Y"
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12385 msgid "Z coordinate"
12386 msgstr "Coordenada Z"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Points At"
12391 msgstr "píxels con"
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12394 msgid "Specular Exponent"
12395 msgstr ""
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12398 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12399 msgstr ""
12401 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Cone Angle"
12405 msgstr "Ángulo (graos):"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12408 msgid ""
12409 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12410 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12411 "cone. No light is projected outside this cone."
12412 msgstr ""
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12415 msgid "New light source"
12416 msgstr "Nova fonte de luz"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12419 msgid "_Duplicate"
12420 msgstr "_Duplicar"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12423 msgid "_Filter"
12424 msgstr "_Filtro"
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12427 msgid "R_ename"
12428 msgstr "_Renomear"
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12431 msgid "Rename filter"
12432 msgstr "Renomear o filtro"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12435 msgid "Apply filter"
12436 msgstr "Engadir o filtro"
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12439 msgid "Add filter"
12440 msgstr "Engadir o filtro"
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12443 msgid "Duplicate filter"
12444 msgstr "Duplicar o filtro"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12447 msgid "_Effect"
12448 msgstr "_Efecto"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12451 msgid "Connections"
12452 msgstr "Conexións"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Remove filter primitive"
12457 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Remove merge node"
12462 msgstr "Novo nodo"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Reorder filter primitive"
12467 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12470 msgid "Add Effect:"
12471 msgstr "Engadir o efecto:"
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12474 msgid "No effect selected"
12475 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12478 msgid "No filter selected"
12479 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12482 msgid "Effect parameters"
12483 msgstr "Parámetros do efecto"
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Filter General Settings"
12488 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12490 #. default x:
12491 #. default y:
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Coordinates:"
12495 msgstr "Coordenadas"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12498 #, fuzzy
12499 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12500 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12503 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12504 msgstr ""
12506 #. default width:
12507 #. default height:
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Dimensions:"
12511 msgstr "Dimensións"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Width of filter effects region"
12516 msgstr "Ancho da selección"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Height of filter effects region"
12521 msgstr "Alto da selección"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12525 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12526 msgid "Mode:"
12527 msgstr "Modo:"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12530 msgid ""
12531 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12532 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12533 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12534 "performed without specifying a complete matrix."
12535 msgstr ""
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Value(s):"
12540 msgstr "Valores"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Operator:"
12546 msgstr "Creador"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12549 msgid "K1:"
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12556 msgid ""
12557 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12558 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12559 "values of the first and second inputs respectively."
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12563 msgid "K2:"
12564 msgstr ""
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12567 msgid "K3:"
12568 msgstr ""
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12571 msgid "K4:"
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12576 msgid "Size:"
12577 msgstr "Tamaño:"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12580 #, fuzzy
12581 msgid "width of the convolve matrix"
12582 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12585 #, fuzzy
12586 msgid "height of the convolve matrix"
12587 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12590 msgid ""
12591 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12592 "applied to pixels around this point."
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12596 msgid ""
12597 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12598 "applied to pixels around this point."
12599 msgstr ""
12601 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Kernel:"
12605 msgstr "Nome de usuario:"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12608 msgid ""
12609 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12610 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12611 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12612 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12613 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12614 "would lead to a common blur effect."
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Divisor:"
12620 msgstr "Di_visión"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12623 msgid ""
12624 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12625 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12626 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12627 "effect on the overall color intensity of the result."
12628 msgstr ""
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Bias:"
12633 msgstr "Mapa de bits"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12636 msgid ""
12637 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12638 "value as the zero response of the filter."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Edge Mode:"
12644 msgstr "Modo de _visualización"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12647 msgid ""
12648 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12649 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12650 "or near the edge of the input image."
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Preserve Alpha"
12656 msgstr " alfa %.3g"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12659 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12660 msgstr ""
12662 #. default: white
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Diffuse Color:"
12666 msgstr "Cor inicial:"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12670 msgid "Defines the color of the light source"
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Surface Scale:"
12677 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12681 msgid ""
12682 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12683 "channel"
12684 msgstr ""
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Constant:"
12690 msgstr "Conectar"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12694 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Kernel Unit Length:"
12701 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Scale:"
12706 msgstr "E_scalar"
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12709 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12713 #, fuzzy
12714 msgid "X displacement:"
12715 msgstr "Novo nodo"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12718 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Y displacement:"
12724 msgstr "Novo nodo"
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12727 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12728 msgstr ""
12730 #. default: black
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Flood Color:"
12734 msgstr "Cor inicial:"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12737 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12742 msgid "Opacity:"
12743 msgstr "Opacidade:"
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Standard Deviation:"
12748 msgstr "Destino da impresión"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12751 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12752 msgstr ""
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12755 msgid ""
12756 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12757 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Radius:"
12763 msgstr "Radio"
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Source of Image:"
12768 msgstr "Fonte da Imaxe"
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Delta X:"
12773 msgstr "Delta X"
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12776 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Delta Y:"
12782 msgstr "Delta Y"
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12785 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12786 msgstr ""
12788 #. default: white
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Specular Color:"
12792 msgstr "Cor especular"
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Exponent:"
12797 msgstr "Exportar"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12800 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12804 msgid ""
12805 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12806 "function."
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12810 msgid "Base Frequency:"
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Octaves:"
12816 msgstr "Activo"
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Seed:"
12821 msgstr "Velocidade:"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12824 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12828 msgid "Add filter primitive"
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12832 msgid ""
12833 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12834 "multiply, darken and lighten."
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12838 msgid ""
12839 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12840 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12841 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12845 msgid ""
12846 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12847 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12848 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12849 "adjustment, color balance, and thresholding."
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12853 msgid ""
12854 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12855 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12856 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12857 "between the corresponding pixel values of the images."
12858 msgstr ""
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12861 msgid ""
12862 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12863 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12864 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12865 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12866 "is faster and resolution-independent."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12870 msgid ""
12871 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12872 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12873 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12874 "opacity areas recede away from the viewer."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12878 msgid ""
12879 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12880 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12881 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12882 "effects."
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12886 msgid ""
12887 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12888 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12889 "a graphic."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12893 msgid ""
12894 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12895 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12899 msgid ""
12900 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12901 "or another part of the document."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12905 msgid ""
12906 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12907 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12908 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12909 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12913 msgid ""
12914 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12915 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12916 "thicker."
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12920 msgid ""
12921 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12922 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12923 "a slightly different position than the actual object."
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12927 msgid ""
12928 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12929 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12930 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12931 "opacity areas recede away from the viewer."
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12935 msgid ""
12936 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12940 msgid ""
12941 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12942 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12943 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Duplicate filter primitive"
12949 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Set filter primitive attribute"
12954 msgstr "Borrar o atributo"
12956 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Unit:"
12959 msgstr "Unidade:"
12961 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12962 msgid "Angle (degrees):"
12963 msgstr "Ángulo (graos):"
12965 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Rela_tive change"
12968 msgstr "Movemento rela_tivo"
12970 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12971 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12975 msgid "Set guide properties"
12976 msgstr "Definir as propiedades da guía"
12978 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Guideline"
12981 msgstr "Cor das liñas-guía"
12983 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12984 #, fuzzy, c-format
12985 msgid "Guideline ID: %s"
12986 msgstr "O ID é incorrecto!"
12988 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12989 #, c-format
12990 msgid "Current: %s"
12991 msgstr "Actual: %s"
12993 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12994 #, c-format
12995 msgid "%d x %d"
12996 msgstr "%d x %d"
12998 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12999 msgid "Selection only or whole document"
13000 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
13002 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13003 msgid "Refresh the icons"
13004 msgstr "Actualizar as iconas"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13007 msgid "Mouse"
13008 msgstr "Rato"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Grab sensitivity:"
13013 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13020 msgid "pixels"
13021 msgstr "píxels"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13024 #, fuzzy
13025 msgid ""
13026 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13027 "with mouse (in screen pixels)"
13028 msgstr ""
13029 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
13030 "rato (en píxels da pantalla)"
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13033 msgid "Click/drag threshold:"
13034 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13037 msgid ""
13038 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13039 msgstr ""
13040 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
13041 "non un arrastre"
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13044 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13045 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13048 msgid ""
13049 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13050 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13051 "mouse)"
13052 msgstr ""
13053 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
13054 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
13055 "usando o rato)."
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13060 msgstr ""
13061 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13062 "reiniciar)"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13065 msgid ""
13066 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13070 msgid "Scrolling"
13071 msgstr "Desprazamento"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13074 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13075 msgstr "A roda do rato despraza:"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13078 msgid ""
13079 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13080 "(horizontally with Shift)"
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13084 msgid "Ctrl+arrows"
13085 msgstr "Ctrl+frechas"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13088 msgid "Scroll by:"
13089 msgstr "Desprazan:"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13092 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13093 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13096 msgid "Acceleration:"
13097 msgstr "Aceleración:"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13100 msgid ""
13101 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13102 "acceleration)"
13103 msgstr ""
13104 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
13105 "gradualmente (0 para non acelerar)"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13108 msgid "Autoscrolling"
13109 msgstr "Desprazamento automático"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13112 msgid "Speed:"
13113 msgstr "Velocidade:"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13116 msgid ""
13117 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13118 "autoscroll off)"
13119 msgstr ""
13120 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
13121 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13126 msgid "Threshold:"
13127 msgstr "Limiar:"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13130 msgid ""
13131 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13132 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13133 msgstr ""
13134 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
13135 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
13136 "é dentro do lenzo"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13139 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13143 msgid ""
13144 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13145 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13146 "Selector tool (default)."
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13152 msgstr "A roda do rato despraza:"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13155 msgid ""
13156 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13157 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Enable snap indicator"
13163 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13166 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13167 msgstr ""
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Delay (in ms):"
13172 msgstr "Intervalo (en minutos):"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13175 msgid ""
13176 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13177 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13178 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13182 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13186 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Weight factor:"
13192 msgstr "Alto do papel"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13195 msgid ""
13196 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13197 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13198 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Snapping"
13204 msgstr "Engadir nodos"
13206 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13208 msgid "Arrow keys move by:"
13209 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13212 msgid ""
13213 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13214 "(in px units)"
13215 msgstr ""
13216 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
13217 "esta distancia (en unidades de píxels)"
13219 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13221 msgid "> and < scale by:"
13222 msgstr "> e < escalan:"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13225 msgid ""
13226 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13227 msgstr ""
13228 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Inset/Outset by:"
13233 msgstr "> e < escalan:"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13236 msgid ""
13237 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Compass-like display of angles"
13243 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13246 #, fuzzy
13247 msgid ""
13248 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13249 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13250 "counterclockwise"
13251 msgstr ""
13252 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
13253 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
13254 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Rotation snaps every:"
13259 msgstr "Rotar en sentido horario"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13262 msgid "degrees"
13263 msgstr "graos"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13266 msgid ""
13267 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13268 "[ or ] rotates by this amount"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13272 msgid "Zoom in/out by:"
13273 msgstr "Aumentar/reducir:"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13276 msgid ""
13277 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13278 "multiplier"
13279 msgstr ""
13280 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
13281 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13284 msgid "Show selection cue"
13285 msgstr "Amosar sinal de selección"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13288 msgid ""
13289 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13290 msgstr ""
13291 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
13292 "no selector)"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13295 msgid "Enable gradient editing"
13296 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13299 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13300 msgstr ""
13301 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13304 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13308 msgid ""
13309 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13310 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13314 msgid "Ctrl+click dot size:"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13318 #, fuzzy
13319 msgid "times current stroke width"
13320 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13323 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13327 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13331 msgid ""
13332 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13333 "objects."
13334 msgstr ""
13335 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
13336 "varios obxectos."
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13339 msgid "Create new objects with:"
13340 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13343 msgid "Last used style"
13344 msgstr "O último estilo que se usou"
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13347 msgid "Apply the style you last set on an object"
13348 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13351 msgid "This tool's own style:"
13352 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13355 msgid ""
13356 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13357 "the button below to set it."
13358 msgstr ""
13360 #. style swatch
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13362 msgid "Take from selection"
13363 msgstr "Coller da selección"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13366 msgid "This tool's style of new objects"
13367 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13370 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13371 msgstr ""
13372 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
13373 "ferramenta"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13376 msgid "Tools"
13377 msgstr "Ferramentas"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Bounding box to use:"
13382 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Visual bounding box"
13387 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13390 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Geometric bounding box"
13396 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13399 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Conversion to guides:"
13405 msgstr "Obxectos a guías"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13410 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13413 msgid ""
13414 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13415 "conversion."
13416 msgstr ""
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Treat groups as a single object"
13421 msgstr "Creando novo camiño"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13424 msgid ""
13425 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13426 "converting each child separately."
13427 msgstr ""
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Average all sketches"
13432 msgstr "Calidade media"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13435 msgid "Width is in absolute units"
13436 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Select new path"
13441 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13444 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13445 msgstr ""
13447 #. Selector
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13449 msgid "Selector"
13450 msgstr "Selector"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13453 msgid "When transforming, show:"
13454 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13457 msgid "Objects"
13458 msgstr "Obxectos"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13461 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13462 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13465 msgid "Box outline"
13466 msgstr "Caixa de contorno"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13469 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13470 msgstr ""
13471 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13474 msgid "Per-object selection cue:"
13475 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13478 msgid "No per-object selection indication"
13479 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13482 msgid "Mark"
13483 msgstr "Marca"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13486 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13487 msgstr ""
13488 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
13489 "superior esquerda"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13492 msgid "Box"
13493 msgstr "Caixa"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13496 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13497 msgstr ""
13498 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
13500 #. Node
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13502 msgid "Node"
13503 msgstr "Nodo"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Path outline:"
13508 msgstr "Caixa de contorno"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Path outline color"
13514 msgstr "Elixa o matiz da cor"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13519 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13522 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13526 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13530 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13534 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13538 msgid "Flash time"
13539 msgstr ""
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13542 msgid ""
13543 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13544 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13545 "path."
13546 msgstr ""
13548 #. Tweak
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13550 msgid "Tweak"
13551 msgstr ""
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Paint objects with:"
13556 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13558 #. Zoom
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13561 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13562 msgid "Zoom"
13563 msgstr "Zoom"
13565 #. Shapes
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13567 msgid "Shapes"
13568 msgstr "Figuras"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Sketch mode"
13573 msgstr "Entrada de Sketch"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13576 msgid ""
13577 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13578 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13579 msgstr ""
13581 #. Pen
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13583 msgid "Pen"
13584 msgstr "Pluma"
13586 #. Calligraphy
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13588 msgid "Calligraphy"
13589 msgstr "Caligrafía"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13592 #, fuzzy
13593 msgid ""
13594 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13595 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13596 msgstr ""
13597 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
13598 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
13599 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13602 msgid ""
13603 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13604 "selection)"
13605 msgstr ""
13607 #. Paint Bucket
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Paint Bucket"
13611 msgstr "_Pintar o trazo"
13613 #. Eraser
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13615 msgid "Eraser"
13616 msgstr "Goma"
13618 #. LPETool
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13620 #, fuzzy
13621 msgid "LPE Tool"
13622 msgstr "Ferramentas"
13624 #. Gradient
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13626 msgid "Gradient"
13627 msgstr "Degradado"
13629 #. Connector
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13631 msgid "Connector"
13632 msgstr "Conectador"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13635 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13636 msgstr ""
13638 #. Dropper
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13640 msgid "Dropper"
13641 msgstr "Contagotas"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13644 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13648 msgid "Remember and use last window's geometry"
13649 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13652 msgid "Don't save window geometry"
13653 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13657 msgid "Dockable"
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13661 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13665 msgid "Zoom when window is resized"
13666 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13669 msgid "Show close button on dialogs"
13670 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13673 msgid "Normal"
13674 msgstr "Normal"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13677 msgid "Aggressive"
13678 msgstr "Agresivo"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13681 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13682 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13685 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13689 msgid ""
13690 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13691 "preferences)"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13695 msgid ""
13696 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13697 "document)"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13701 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13702 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13705 msgid "Dialogs on top:"
13706 msgstr "Diálogos enriba:"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13709 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13710 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13713 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13714 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13717 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13718 msgstr ""
13719 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13722 msgid "Dialog Transparency:"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Opacity when focused:"
13728 msgstr "Cambiar a opacidade"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Opacity when unfocused:"
13733 msgstr "Cambiar a opacidade"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13736 msgid "Time of opacity change animation:"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Miscellaneous:"
13742 msgstr "Diversos consellos e trucos"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13745 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13746 msgstr ""
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13749 msgid ""
13750 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13751 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13752 "above the right scrollbar)"
13753 msgstr ""
13754 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
13755 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
13756 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
13757 "dereita)"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13760 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13761 msgstr ""
13762 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
13763 "reiniciar)"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13766 msgid "Windows"
13767 msgstr "Ventás"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13770 msgid "Move in parallel"
13771 msgstr "Móvense en paralelo"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13774 msgid "Stay unmoved"
13775 msgstr "Non se moven"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13778 msgid "Move according to transform"
13779 msgstr "Móvense de acordo con transform="
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13782 msgid "Are unlinked"
13783 msgstr "Deslíganse"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13786 msgid "Are deleted"
13787 msgstr "Bórranse"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13790 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13794 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13795 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13798 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13799 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13802 msgid ""
13803 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13804 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13805 "original."
13806 msgstr ""
13807 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
13808 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13811 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13812 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13815 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13816 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13819 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13820 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13823 msgid "When duplicating original+clones:"
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Relink duplicated clones"
13829 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13832 msgid ""
13833 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13834 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13835 "instead of the old original"
13836 msgstr ""
13838 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13840 msgid "Clones"
13841 msgstr "Clons"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13844 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13845 msgstr ""
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13848 msgid ""
13849 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13853 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13854 msgstr ""
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13857 msgid ""
13858 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13859 "drawing"
13860 msgstr ""
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Clippaths and masks"
13865 msgstr "R_echeo e Trazo"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13868 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13869 msgid "Scale stroke width"
13870 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13873 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13874 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13877 msgid "Transform gradients"
13878 msgstr "Transformar os degradados"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13881 msgid "Transform patterns"
13882 msgstr "Transformar os patróns"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13885 msgid "Optimized"
13886 msgstr "Optimizar"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13889 msgid "Preserved"
13890 msgstr "Conservar"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13893 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13894 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13895 msgstr ""
13896 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13900 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13901 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13905 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13906 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13910 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13911 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13914 msgid "Store transformation:"
13915 msgstr "Almacenar a transformación:"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13918 msgid ""
13919 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13920 "attribute"
13921 msgstr ""
13922 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
13923 "transform="
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13926 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13927 msgstr ""
13928 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13931 msgid "Transforms"
13932 msgstr "Transformacións"
13934 #. blur quality
13935 #. filter quality
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Best quality (slowest)"
13940 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Better quality (slower)"
13946 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13950 msgid "Average quality"
13951 msgstr "Calidade media"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13955 msgid "Lower quality (faster)"
13956 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Lowest quality (fastest)"
13962 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13965 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13970 msgid ""
13971 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13972 "always uses best quality)"
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13977 msgid "Better quality, but slower display"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13982 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13987 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13988 msgstr ""
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13992 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13993 msgstr ""
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13996 msgid "Filter effects quality for display:"
13997 msgstr ""
13999 #. show infobox
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Show filter primitives infobox"
14003 msgstr "Borrar o atributo"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14006 msgid ""
14007 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14008 "filter effects dialog."
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14012 msgid "Select in all layers"
14013 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14016 msgid "Select only within current layer"
14017 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14020 msgid "Select in current layer and sublayers"
14021 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14026 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Ignore locked objects and layers"
14031 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14034 msgid "Deselect upon layer change"
14035 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14038 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14039 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14042 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14043 msgstr ""
14044 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
14045 "tódalas capas"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14048 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14049 msgstr ""
14050 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14051 "desta capa"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14054 msgid ""
14055 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14056 "its sublayers"
14057 msgstr ""
14058 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
14059 "desta capa e mailas súas subcapas"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14062 #, fuzzy
14063 msgid ""
14064 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14065 "themselves or by being in a hidden layer)"
14066 msgstr ""
14067 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
14068 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14069 "agochado)"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14072 #, fuzzy
14073 msgid ""
14074 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14075 "themselves or by being in a locked layer)"
14076 msgstr ""
14077 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
14078 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
14079 "bloqueado)"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14082 msgid ""
14083 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14084 "current layer changes"
14085 msgstr ""
14086 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
14087 "capa actual"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14090 msgid "Selecting"
14091 msgstr "Selección"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14094 msgid "Default export resolution:"
14095 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14098 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14099 msgstr ""
14100 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
14101 "puntos por polgada)"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14104 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14105 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14108 msgid ""
14109 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14110 "Import and Export to OCAL function."
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14114 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14115 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14118 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14119 msgstr ""
14120 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14123 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14124 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14127 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14128 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14131 msgid "Import/Export"
14132 msgstr "Importar/Exportar"
14134 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Perceptual"
14138 msgstr "Porcentaxe"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Relative Colorimetric"
14143 msgstr "Relativo a:"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14146 msgid "Absolute Colorimetric"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14150 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Display adjustment"
14156 msgstr "Modo de _visualización"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14162 "Searched directories:%s"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Display profile:"
14168 msgstr "Modo de _visualización"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14171 msgid "Retrieve profile from display"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14175 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14179 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Display rendering intent:"
14185 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14189 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Proofing"
14195 msgstr "Posición"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14198 msgid "Simulate output on screen"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14202 msgid "Simulates output of target device."
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14206 msgid "Mark out of gamut colors"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14210 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14214 msgid "Out of gamut warning color:"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14218 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14222 msgid "Device profile:"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14226 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14230 msgid "Device rendering intent:"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Black point compensation"
14236 msgstr "Só branco e negro"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14239 msgid "Enables black point compensation."
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Preserve black"
14245 msgstr "Recheo negro"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14248 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14249 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14252 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14256 msgid "<none>"
14257 msgstr "<ningún>"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14260 msgid "Color management"
14261 msgstr "Xestión da cor"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Major grid line emphasizing"
14266 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14269 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14273 msgid ""
14274 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14275 "of major grid line color."
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14279 msgid "Default grid settings"
14280 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Grid units:"
14286 msgstr "_Unidades da reixa:"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Origin X:"
14292 msgstr "_Orixe X:"
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Origin Y:"
14298 msgstr "Ori_xe Y:"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Spacing X:"
14303 msgstr "Separación _X:"
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Spacing Y:"
14309 msgstr "Separación _Y:"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Grid line color:"
14317 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Color used for normal grid lines"
14323 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Major grid line color:"
14331 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14337 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Major grid line every:"
14343 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14346 msgid "Show dots instead of lines"
14347 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14350 #, fuzzy
14351 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14352 msgstr ""
14353 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14356 msgid "Use named colors"
14357 msgstr "Usar cores con nome"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14360 msgid ""
14361 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14362 "'magenta') instead of the numeric value"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14366 #, fuzzy
14367 msgid "XML formatting"
14368 msgstr "Información"
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Inline attributes"
14373 msgstr "Establecer o atributo"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14376 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Indent, spaces:"
14382 msgstr "Sangrar o nodo"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14385 msgid ""
14386 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14387 "indentation"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Path data"
14393 msgstr "Pegar o camiño"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14396 msgid "Allow relative coordinates"
14397 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14400 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14404 msgid "Force repeat commands"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14408 msgid ""
14409 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14410 "of 'L 1,2 3,4')"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Numbers"
14416 msgstr "Numerar Nodos"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Numeric precision:"
14421 msgstr "Descrición"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14424 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Minimum exponent:"
14430 msgstr "Tamaño mínimo"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14433 msgid ""
14434 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14435 "anything smaller is written as zero."
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14439 #, fuzzy
14440 msgid "SVG output"
14441 msgstr "Saída de SVG"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14444 #, fuzzy
14445 msgid "System default"
14446 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14449 msgid "Albanian (sq)"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14453 msgid "Amharic (am)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14457 msgid "Arabic (ar)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14461 msgid "Armenian (hy)"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14465 msgid "Azerbaijani (az)"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Basque (eu)"
14471 msgstr "Medida"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14474 msgid "Belarusian (be)"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14478 msgid "Bulgarian (bg)"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14482 msgid "Bengali (bn)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14486 msgid "Breton (br)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14490 msgid "Catalan (ca)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14494 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14498 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14502 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14506 msgid "Croatian (hr)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14510 msgid "Czech (cs)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14514 msgid "Danish (da)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14518 msgid "Dutch (nl)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14522 msgid "Dzongkha (dz)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14526 msgid "German (de)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Greek (el)"
14532 msgstr "Función do verde"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14535 #, fuzzy
14536 msgid "English (en)"
14537 msgstr "Ángulo (graos):"
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14540 msgid "English/Australia (en_AU)"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14544 msgid "English/Canada (en_CA)"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14548 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14552 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Esperanto (eo)"
14558 msgstr "Creador"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14561 msgid "Estonian (et)"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14565 msgid "Finnish (fi)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14569 msgid "French (fr)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14573 msgid "Irish (ga)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14577 msgid "Galician (gl)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14581 msgid "Hebrew (he)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14585 msgid "Hungarian (hu)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14589 msgid "Indonesian (id)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Italian (it)"
14595 msgstr "Itálica"
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14598 msgid "Japanese (ja)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14602 msgid "Khmer (km)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14606 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14610 msgid "Korean (ko)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14614 msgid "Lithuanian (lt)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14618 msgid "Macedonian (mk)"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14622 msgid "Mongolian (mn)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Nepali (ne)"
14628 msgstr "Nova liña"
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14631 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14635 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14639 msgid "Panjabi (pa)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14643 msgid "Polish (pl)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14647 msgid "Portuguese (pt)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14651 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14655 msgid "Romanian (ro)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14659 msgid "Russian (ru)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14663 msgid "Serbian (sr)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14667 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14671 msgid "Slovak (sk)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14675 msgid "Slovenian (sl)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14679 msgid "Spanish (es)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14683 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14687 msgid "Swedish (sv)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14691 msgid "Thai (th)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14695 msgid "Turkish (tr)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14699 msgid "Ukrainian (uk)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14703 msgid "Vietnamese (vi)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Language (requires restart):"
14709 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14712 msgid "Set the language for menus and number formats"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Smaller"
14718 msgstr "Pequeno"
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Toolbox icon size"
14723 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14728 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Control bar icon size"
14733 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14736 #, fuzzy
14737 msgid ""
14738 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14739 msgstr ""
14740 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14741 "reiniciar)"
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Secondary toolbar icon size"
14746 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14749 #, fuzzy
14750 msgid ""
14751 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14752 msgstr ""
14753 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
14754 "reiniciar)"
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14757 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14761 msgid ""
14762 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14763 "color sliders."
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Clear list"
14769 msgstr "Limpar os valores"
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14774 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14777 #, fuzzy
14778 msgid ""
14779 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14780 "the list"
14781 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14784 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14788 msgid ""
14789 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14790 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14791 "display objects in their true sizes"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Interface"
14797 msgstr "Interpolar"
14799 #. Autosave options
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14803 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14806 msgid ""
14807 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14808 "minimizing loss in case of a crash"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14812 msgid "Interval (in minutes):"
14813 msgstr "Intervalo (en minutos):"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14816 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14817 msgstr ""
14819 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14820 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14822 msgid "filesystem|Path:"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14826 msgid "The directory where autosaves will be written"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Maximum number of autosaves:"
14832 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14835 msgid ""
14836 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14837 msgstr ""
14839 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14840 #. * update our running configuration
14841 #. *
14842 #. * FIXME!
14843 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14844 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14847 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14848 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14850 #. -----------
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Autosave"
14854 msgstr "_Autores"
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14857 msgid "2x2"
14858 msgstr "2x2"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14861 msgid "4x4"
14862 msgstr "4x4"
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14865 msgid "8x8"
14866 msgstr "8x8"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14869 msgid "16x16"
14870 msgstr "16x16"
14872 # leo
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Oversample bitmaps:"
14876 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14879 msgid "Automatically reload bitmaps"
14880 msgstr ""
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14883 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14884 msgstr ""
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14887 msgid "Bitmap editor:"
14888 msgstr "Editor de mapas de bits:"
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14891 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14895 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Bitmaps"
14901 msgstr "Mapa de bits"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Language:"
14906 msgstr "Lingua"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14909 msgid "Set the main spell check language"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Second language:"
14915 msgstr "Lingua"
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14918 msgid ""
14919 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14920 "unknown in ALL chosen languages"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Third language:"
14926 msgstr "Lingua"
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14929 msgid ""
14930 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14931 "in ALL chosen languages"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14935 msgid "Ignore words with digits"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14939 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14943 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14947 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Spellcheck"
14953 msgstr "Seleccionar"
14955 # Rosetta
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Add label comments to printing output"
14959 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
14961 # Rosetta
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14963 #, fuzzy
14964 msgid ""
14965 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14966 "rendered output for an object with its label"
14967 msgstr ""
14968 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
14969 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14972 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14976 msgid ""
14977 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14978 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14979 "may affect other objects using the same gradient"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Simplification threshold:"
14985 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14988 msgid ""
14989 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14990 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14991 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14995 msgid "Latency skew:"
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14999 #, fuzzy
15000 msgid "(requires restart)"
15001 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15004 msgid ""
15005 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15006 "some systems)."
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15010 msgid "Pre-render named icons"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15014 msgid ""
15015 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15016 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15017 msgstr ""
15019 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15021 msgid "User config: "
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15025 #, fuzzy
15026 msgid "User data: "
15027 msgstr "Nome de usuario:"
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15030 #, fuzzy
15031 msgid "User cache: "
15032 msgstr "Nome de usuario:"
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15035 msgid "System config: "
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15039 #, fuzzy
15040 msgid "System data: "
15041 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15044 msgid "PIXMAP: "
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15048 msgid "DATA: "
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15052 #, fuzzy
15053 msgid "UI: "
15054 msgstr "_ID: "
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15057 msgid "Icon theme: "
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15061 #, fuzzy
15062 msgid "System info"
15063 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15066 #, fuzzy
15067 msgid "General system information"
15068 msgstr "Información do uso da memoria"
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15071 msgid "Misc"
15072 msgstr "Miscelánea"
15074 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15075 msgid "Layer name:"
15076 msgstr "Nome da capa:"
15078 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15079 msgid "Add layer"
15080 msgstr "Engadir unha capa"
15082 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15083 msgid "Above current"
15084 msgstr "Enriba da actual"
15086 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15087 msgid "Below current"
15088 msgstr "Debaixo da actual"
15090 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15091 msgid "As sublayer of current"
15092 msgstr "Coma subcapa da actual"
15094 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15095 msgid "Position:"
15096 msgstr "Posición:"
15098 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15099 msgid "Rename Layer"
15100 msgstr "Renomear Capa"
15102 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15103 msgid "_Rename"
15104 msgstr "_Renomear"
15106 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15107 msgid "Rename layer"
15108 msgstr "Renomear unha capa"
15110 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15111 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15112 msgid "Renamed layer"
15113 msgstr "Renomeouse a capa"
15115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15116 msgid "Add Layer"
15117 msgstr "Engadir Capa"
15119 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15120 msgid "_Add"
15121 msgstr "_Engadir"
15123 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15124 msgid "New layer created."
15125 msgstr "Creouse unha nova capa."
15127 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15128 msgid "Unhide layer"
15129 msgstr "Mostrar unha capa"
15131 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15132 msgid "Hide layer"
15133 msgstr "Agochar unha capa"
15135 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15136 msgid "Lock layer"
15137 msgstr "Bloquear unha capa"
15139 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15140 msgid "Unlock layer"
15141 msgstr "Desbloquear unha capa"
15143 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15144 msgid "New"
15145 msgstr "Novo"
15147 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Top"
15150 msgstr "Elevar á cima"
15152 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15153 msgid "Up"
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15157 msgid "Dn"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Bot"
15163 msgstr "suavizado"
15165 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15166 #, fuzzy
15167 msgid "X"
15168 msgstr "X:"
15170 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15171 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15172 msgid "Apply new effect"
15173 msgstr "Aplicar un novo efecto"
15175 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15176 msgid "Current effect"
15177 msgstr "Efecto actual"
15179 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15180 msgid "Effect list"
15181 msgstr "Lista de efectos"
15183 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15184 msgid "Unknown effect is applied"
15185 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
15187 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15188 msgid "No effect applied"
15189 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
15191 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15192 msgid "Item is not a path or shape"
15193 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
15195 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15196 msgid "Only one item can be selected"
15197 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
15199 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15200 msgid "Empty selection"
15201 msgstr "Selección baleira"
15203 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15204 msgid "Create and apply path effect"
15205 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
15207 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Remove path effect"
15210 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15212 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Move path effect up"
15215 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
15217 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Move path effect down"
15220 msgstr "Eli_minar"
15222 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Activate path effect"
15225 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15227 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Deactivate path effect"
15230 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
15232 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15233 msgid "Heap"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15237 msgid "In Use"
15238 msgstr "En Uso"
15240 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15241 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15242 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15243 msgid "Slack"
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15247 msgid "Total"
15248 msgstr "Total"
15250 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15251 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15252 msgid "Unknown"
15253 msgstr "Descoñecido"
15255 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15256 msgid "Combined"
15257 msgstr "Combinados"
15259 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15260 msgid "Recalculate"
15261 msgstr "Volver calcular"
15263 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15264 msgid "Ready."
15265 msgstr ""
15267 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15268 msgid ""
15269 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15270 "preferences.xml"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15274 msgid "File"
15275 msgstr "Ficheiro"
15277 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15278 msgid "Username:"
15279 msgstr "Nome de usuario:"
15281 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15282 msgid "Password:"
15283 msgstr "Contrasinal:"
15285 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15286 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15287 msgstr ""
15289 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15290 msgid ""
15291 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15292 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15296 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15300 msgid "Search for:"
15301 msgstr "Buscar:"
15303 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15304 msgid "No files matched your search"
15305 msgstr ""
15307 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15308 msgid "Search"
15309 msgstr "Buscar"
15311 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Files found"
15314 msgstr "Exportando %d ficheiros"
15316 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15317 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15318 msgstr ""
15320 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Could not set up Document"
15323 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15325 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15326 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15327 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
15329 #. set up dialog title, based on document name
15330 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15331 msgid "SVG Document"
15332 msgstr "Documento SVG"
15334 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Print"
15337 msgstr "Im_primir..."
15339 #. build custom preferences tab
15340 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Rendering"
15343 msgstr "Renderizado"
15345 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15346 msgid "_Execute Javascript"
15347 msgstr "_Executar Javascript"
15349 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15350 msgid "_Execute Python"
15351 msgstr "_Executar Python"
15353 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15354 msgid "_Execute Ruby"
15355 msgstr "_Executar Ruby"
15357 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15358 msgid "Script"
15359 msgstr "Script"
15361 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15362 msgid "Output"
15363 msgstr "Saída"
15365 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15366 msgid "Errors"
15367 msgstr "Erros"
15369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Set SVG Font attribute"
15372 msgstr "Establecer o atributo"
15374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Adjust kerning value"
15377 msgstr "Axustar a saturación"
15379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Family Name:"
15382 msgstr "Nome de ficheiro:"
15384 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Set width:"
15387 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15390 #, fuzzy
15391 msgid "glyph"
15392 msgstr "Alfa"
15394 #. SPGlyph* glyph =
15395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Add glyph"
15398 msgstr "Engadir unha capa"
15400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15404 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
15406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15407 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15408 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15409 msgstr ""
15411 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15412 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15417 msgid "Set glyph curves"
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15421 msgid "Reset missing-glyph"
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15425 msgid "Edit glyph name"
15426 msgstr ""
15428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15429 msgid "Set glyph unicode"
15430 msgstr ""
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Remove font"
15435 msgstr "Eliminar o filtro"
15437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Remove glyph"
15440 msgstr "Eliminar o recheo"
15442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Remove kerning pair"
15445 msgstr "Eliminar as guías existentes"
15447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15448 msgid "Missing Glyph:"
15449 msgstr ""
15451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15452 #, fuzzy
15453 msgid "From selection..."
15454 msgstr "Coller da selección"
15456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15457 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Reset"
15460 msgstr " R_establecer"
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Glyph name"
15465 msgstr "Nome da capa:"
15467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Matching string"
15470 msgstr "Pechando o camiño."
15472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Add Glyph"
15475 msgstr "Engadir unha capa"
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Get curves from selection..."
15480 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15483 msgid "Add kerning pair"
15484 msgstr ""
15486 #. Kerning Setup:
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15488 msgid "Kerning Setup:"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15492 msgid "1st Glyph:"
15493 msgstr ""
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15496 msgid "2nd Glyph:"
15497 msgstr ""
15499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Add pair"
15502 msgstr "Engadir unha capa"
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15505 #, fuzzy
15506 msgid "First Unicode range"
15507 msgstr "Inserir caracter Unicode"
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15510 msgid "Second Unicode range"
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Kerning value:"
15516 msgstr "Limpar os valores"
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Set font family"
15521 msgstr "Familia de fonte"
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15524 #, fuzzy
15525 msgid "font"
15526 msgstr "Fonte"
15528 #. select_font(font);
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Add font"
15532 msgstr "Engadir o filtro"
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15535 #, fuzzy
15536 msgid "_Font"
15537 msgstr "Fonte"
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15540 #, fuzzy
15541 msgid "_Global Settings"
15542 msgstr "Configuración de páxina"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15545 msgid "_Glyphs"
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15549 #, fuzzy
15550 msgid "_Kerning"
15551 msgstr "_Debuxo"
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Sample Text"
15557 msgstr "E_scalar"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Preview Text:"
15562 msgstr "Previsualización"
15564 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15568 msgstr ""
15570 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15571 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15572 msgid "Set fill"
15573 msgstr "Definir o recheo"
15575 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15576 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15577 msgid "Set stroke"
15578 msgstr "Definir o trazo"
15580 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15581 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15582 msgid "Edit..."
15583 msgstr "Editar..."
15585 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Convert"
15588 msgstr "Cuberta"
15590 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15591 msgid "Change color definition"
15592 msgstr "Cambiar a definición da cor"
15594 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Remove stroke color"
15597 msgstr "Eliminar o trazo"
15599 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Remove fill color"
15602 msgstr "Eliminar o recheo"
15604 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Set stroke color to none"
15607 msgstr "Definir a cor do trazo"
15609 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Set fill color to none"
15612 msgstr "Definir a cor do recheo"
15614 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Set stroke color from swatch"
15617 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
15619 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15620 msgid "Set fill color from swatch"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15624 #, c-format
15625 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15626 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15628 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Arrange in a grid"
15631 msgstr "Crear nova reixa"
15633 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15634 msgid "Rows:"
15635 msgstr "Filas:"
15637 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15638 msgid "Number of rows"
15639 msgstr "Número de filas"
15641 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15642 msgid "Equal height"
15643 msgstr "Igual alto"
15645 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15646 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15647 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
15649 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15650 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15651 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15652 msgid "Align:"
15653 msgstr "Aliñar:"
15655 #. #### Number of columns ####
15656 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15657 msgid "Columns:"
15658 msgstr "Columnas:"
15660 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15661 msgid "Number of columns"
15662 msgstr "Número de columnas"
15664 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15665 msgid "Equal width"
15666 msgstr "Igual ancho"
15668 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15669 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15670 msgstr ""
15671 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
15672 "conteña"
15674 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15675 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Fit into selection box"
15678 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
15680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15681 msgid "Set spacing:"
15682 msgstr "Establecer espacio:"
15684 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15685 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15686 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
15688 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15689 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15690 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
15692 #. ## The OK button
15693 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15694 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15695 msgstr ""
15697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15698 msgid "Arrange selected objects"
15699 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
15701 #. #### begin left panel
15702 #. ### begin notebook
15703 #. ## begin mode page
15704 #. # begin single scan
15705 #. brightness
15706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Brightness cutoff"
15709 msgstr "Brillo"
15711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15712 msgid "Trace by a given brightness level"
15713 msgstr ""
15715 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15716 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15717 msgstr ""
15719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Single scan: creates a path"
15722 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
15724 #. canny edge detection
15725 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15727 msgid "Edge detection"
15728 msgstr "Detección de bordos"
15730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15731 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15732 msgstr ""
15733 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
15735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15736 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15737 msgstr ""
15739 #. quantization
15740 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15741 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15742 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Color quantization"
15746 msgstr "Cor inicial:"
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15749 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15750 msgstr ""
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15753 #, fuzzy
15754 msgid "The number of reduced colors"
15755 msgstr "Por número de segmentos"
15757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15758 msgid "Colors:"
15759 msgstr "Cores:"
15761 #. swap black and white
15762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15763 msgid "Invert image"
15764 msgstr "inverter a imaxe"
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15767 msgid "Invert black and white regions"
15768 msgstr ""
15770 #. # end single scan
15771 #. # begin multiple scan
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Brightness steps"
15775 msgstr "Brillo"
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15778 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15779 msgstr ""
15781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15782 msgid "Scans:"
15783 msgstr ""
15785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15786 #, fuzzy
15787 msgid "The desired number of scans"
15788 msgstr "Por número de segmentos"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15792 msgid "Colors"
15793 msgstr "Cores"
15795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15796 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15797 msgstr ""
15799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15800 msgid "Grays"
15801 msgstr "Grises"
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15804 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15805 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
15807 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15809 msgid "Smooth"
15810 msgstr "Suavizar"
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15813 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15814 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
15816 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15818 msgid "Stack scans"
15819 msgstr ""
15821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15822 msgid ""
15823 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15824 "gaps)"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Remove background"
15830 msgstr "Imaxe de Fondo"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15833 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15837 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15838 msgstr ""
15840 #. # end multiple scan
15841 #. ## end mode page
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15843 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15844 msgid "Mode"
15845 msgstr "Modo"
15847 #. ## begin option page
15848 #. # potrace parameters
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15850 msgid "Suppress speckles"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15854 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15858 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15859 msgstr ""
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Smooth corners"
15864 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
15866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15867 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15868 msgstr ""
15870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15871 msgid "Increase this to smooth corners more"
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15875 msgid "Optimize paths"
15876 msgstr "Optimizar os camiños"
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15879 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15880 msgstr ""
15882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15883 msgid ""
15884 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15885 "optimization"
15886 msgstr ""
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15889 msgid "Tolerance:"
15890 msgstr "Tolerancia:"
15892 #. ## end option page
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15894 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15895 msgid "Options"
15896 msgstr "Opcións"
15898 #. ### credits
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15900 #, fuzzy
15901 msgid ""
15902 "Inkscape bitmap tracing\n"
15903 "is based on Potrace,\n"
15904 "created by Peter Selinger\n"
15905 "\n"
15906 "http://potrace.sourceforge.net"
15907 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15910 msgid "Credits"
15911 msgstr "Créditos"
15913 #. #### begin right panel
15914 #. ## SIOX
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15916 msgid "SIOX foreground selection"
15917 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15920 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15921 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
15923 #. ## preview
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15925 msgid "Update"
15926 msgstr "Actualizar"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15929 #, fuzzy
15930 msgid ""
15931 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15932 "tracing"
15933 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15936 msgid "Preview"
15937 msgstr "Previsualización"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15940 msgid "Abort a trace in progress"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15944 msgid "Execute the trace"
15945 msgstr "Executar a vectorización"
15947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15949 msgid "_Horizontal"
15950 msgstr "_Horizontal"
15952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15953 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15954 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
15956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15958 msgid "_Vertical"
15959 msgstr "_Vertical"
15961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15962 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15963 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
15965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15966 msgid "_Width"
15967 msgstr "_Ancho"
15969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15972 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
15974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15975 msgid "_Height"
15976 msgstr "_Alto"
15978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15981 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
15983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15984 msgid "A_ngle"
15985 msgstr "Á_ngulo"
15987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15988 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15989 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
15991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15992 msgid ""
15993 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15994 "displacement, or percentage displacement"
15995 msgstr ""
15996 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
15997 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
15999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16000 msgid ""
16001 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16002 "or percentage displacement"
16003 msgstr ""
16004 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
16005 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
16007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Transformation matrix element A"
16010 msgstr "Novo nodo"
16012 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Transformation matrix element B"
16015 msgstr "Novo nodo"
16017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Transformation matrix element C"
16020 msgstr "Novo nodo"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Transformation matrix element D"
16025 msgstr "Novo nodo"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Transformation matrix element E"
16030 msgstr "Novo nodo"
16032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Transformation matrix element F"
16035 msgstr "Novo nodo"
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16038 msgid "Rela_tive move"
16039 msgstr "Movemento rela_tivo"
16041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16042 msgid ""
16043 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16044 "edit the current absolute position directly"
16045 msgstr ""
16046 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
16047 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
16049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16050 msgid "Scale proportionally"
16051 msgstr "Escalar proporcionalmente"
16053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16054 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16055 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
16057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16058 msgid "Apply to each _object separately"
16059 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16062 msgid ""
16063 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16064 "transform the selection as a whole"
16065 msgstr ""
16066 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
16067 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
16069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Edit c_urrent matrix"
16072 msgstr "Editar as fases do degradado"
16074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16075 msgid ""
16076 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16077 "this matrix"
16078 msgstr ""
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16081 msgid "_Move"
16082 msgstr "_Mover"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16085 msgid "_Scale"
16086 msgstr "E_scalar"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16089 msgid "_Rotate"
16090 msgstr "_Rotar"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16093 msgid "Ske_w"
16094 msgstr "_Inclinar"
16096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16097 msgid "Matri_x"
16098 msgstr ""
16100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16101 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16102 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16105 msgid "Apply transformation to selection"
16106 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Edit transformation matrix"
16111 msgstr "Editar as fases do degradado"
16113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16122 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16123 msgstr ""
16125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16126 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16127 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
16129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16130 msgid "Cursor coordinates"
16131 msgstr "Coordenadas do cursor"
16133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16134 msgid "Z:"
16135 msgstr ""
16137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16138 #, fuzzy
16139 msgid ""
16140 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16141 "use selector (arrow) to move or transform them."
16142 msgstr ""
16143 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
16144 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
16145 "transformalos."
16147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16151 "closing?</span>\n"
16152 "\n"
16153 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16154 msgstr ""
16155 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
16156 "antes de pechar?</span>\n"
16157 "\n"
16158 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
16160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16161 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16162 msgid "Close _without saving"
16163 msgstr "Pechar _sen gardar"
16165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16166 #, fuzzy, c-format
16167 msgid ""
16168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16169 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16170 "\n"
16171 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16172 msgstr ""
16173 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
16174 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
16175 "\n"
16176 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
16178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16179 msgid "_Save as SVG"
16180 msgstr "Gardar coma _SVG"
16182 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16183 #, fuzzy
16184 msgid "_Blend mode:"
16185 msgstr "Modo de _visualización"
16187 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16188 #, fuzzy
16189 msgid "B_lur:"
16190 msgstr "Azul"
16192 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16193 msgid "Toggle current layer visibility"
16194 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16196 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16197 msgid "Lock or unlock current layer"
16198 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16200 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16201 msgid "Current layer"
16202 msgstr "Capa actual"
16204 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16205 msgid "(root)"
16206 msgstr "(raíz)"
16208 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16209 msgid "Proprietary"
16210 msgstr "Propietaria"
16212 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16213 msgid "MetadataLicence|Other"
16214 msgstr ""
16216 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16217 msgid "Change blur"
16218 msgstr "Cambiar o desenfoque"
16220 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16223 msgid "Change opacity"
16224 msgstr "Cambiar a opacidade"
16226 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16227 msgid "U_nits:"
16228 msgstr "U_nidades:"
16230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16231 msgid "Width of paper"
16232 msgstr "Ancho do papel"
16234 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16235 msgid "Height of paper"
16236 msgstr "Alto do papel"
16238 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16239 msgid "P_age size:"
16240 msgstr "T_amaño da páxina:"
16242 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16243 msgid "Page orientation:"
16244 msgstr "Orientación da páxina:"
16246 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16247 msgid "_Landscape"
16248 msgstr "A_paisado"
16250 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16251 msgid "_Portrait"
16252 msgstr "_Retrato"
16254 #. ## Set up custom size frame
16255 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16256 msgid "Custom size"
16257 msgstr "Tamaño personalizado"
16259 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16260 msgid "_Fit page to selection"
16261 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16263 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16264 msgid ""
16265 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16266 "is no selection"
16267 msgstr ""
16268 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
16269 "non hai nada seleccionado"
16271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16272 msgid "Set page size"
16273 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
16275 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16276 #, fuzzy
16277 msgid "List"
16278 msgstr "Lista de amigos"
16280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16283 msgid "swatches|Size"
16284 msgstr "Tamaño"
16286 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16287 msgid "tiny"
16288 msgstr "diminuta"
16290 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16291 msgid "small"
16292 msgstr "pequeno"
16294 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16295 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16296 #. "medium" indicates size of colour swatches
16297 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16298 msgid "swatchesHeight|medium"
16299 msgstr ""
16301 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16302 msgid "large"
16303 msgstr "grande"
16305 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16306 msgid "huge"
16307 msgstr "enorme"
16309 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16310 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16311 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16312 msgid "swatches|Width"
16313 msgstr "Ancho"
16315 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16316 #, fuzzy
16317 msgid "narrower"
16318 msgstr "Baixar"
16320 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16321 msgid "narrow"
16322 msgstr ""
16324 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16325 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16326 #. "medium" indicates width of colour swatches
16327 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16328 msgid "swatchesWidth|medium"
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16332 #, fuzzy
16333 msgid "wide"
16334 msgstr "_Agochar"
16336 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16337 #, fuzzy
16338 msgid "wider"
16339 msgstr "_Agochar"
16341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16343 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16345 msgid "swatches|Wrap"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16349 msgid ""
16350 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16351 "random numbers."
16352 msgstr ""
16354 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Backend"
16357 msgstr "_Fondo:"
16359 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Vector"
16362 msgstr "Selector"
16364 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16365 msgid "Bitmap"
16366 msgstr "Mapa de bits"
16368 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16369 msgid "Bitmap options"
16370 msgstr "Opcións de mapa de bits"
16372 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16375 msgstr ""
16376 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
16377 "puntos por polgada)"
16379 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16380 msgid ""
16381 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16382 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16383 "will not be correctly rendered."
16384 msgstr ""
16386 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16387 msgid ""
16388 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16389 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16390 "will be rendered exactly as displayed."
16391 msgstr ""
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16394 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16395 msgid "Fill:"
16396 msgstr "Recheo:"
16398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16399 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16400 msgid "Stroke:"
16401 msgstr "Trazo:"
16403 # O de opacidade
16404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16405 msgid "O:"
16406 msgstr "O:"
16408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16409 msgid "N/A"
16410 msgstr "N/A"
16412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16415 msgid "Nothing selected"
16416 msgstr "Non hai nada seleccionado"
16418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16419 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16420 msgid "<i>None</i>"
16421 msgstr "<i>Ningún</i>"
16423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16424 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16425 msgid "No fill"
16426 msgstr "Sen recheo"
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16429 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16430 msgid "No stroke"
16431 msgstr "Sen trazo"
16433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16435 msgid "Pattern"
16436 msgstr "Patrón"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16439 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16440 msgid "Pattern fill"
16441 msgstr "Recheo de patrón"
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16444 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Pattern stroke"
16447 msgstr "Establecer patrón no trazo"
16449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16450 #, fuzzy
16451 msgid "<b>L</b>"
16452 msgstr "<b>L:</b>"
16454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16455 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16456 msgid "Linear gradient fill"
16457 msgstr "Recheo de degradado linear"
16459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16460 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16461 msgid "Linear gradient stroke"
16462 msgstr "Trazo de degradado linear"
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16465 #, fuzzy
16466 msgid "<b>R</b>"
16467 msgstr "<b>H:</b>"
16469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16470 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16471 msgid "Radial gradient fill"
16472 msgstr "Recheo de degradado radial"
16474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16475 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16476 msgid "Radial gradient stroke"
16477 msgstr "Trazo de degradado radial"
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16480 msgid "Different"
16481 msgstr "Diferentes"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16484 msgid "Different fills"
16485 msgstr "Recheos diferentes"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16488 msgid "Different strokes"
16489 msgstr "Trazos diferentes"
16491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16493 #, fuzzy
16494 msgid "<b>Unset</b>"
16495 msgstr "Recheo non asignado"
16497 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16502 msgid "Unset fill"
16503 msgstr "Recheo non asignado"
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16509 msgid "Unset stroke"
16510 msgstr "Trazo non asignado"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16513 msgid "Flat color fill"
16514 msgstr "Recheo de cor uniforme"
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16517 msgid "Flat color stroke"
16518 msgstr "Trazo de cor uniforme"
16520 # Leandro: p de promedio
16521 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16523 msgid "<b>a</b>"
16524 msgstr "<b>p</b>"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16527 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16528 msgstr ""
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16531 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16532 msgstr ""
16534 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16536 #, fuzzy
16537 msgid "<b>m</b>"
16538 msgstr "<b>m</b>"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16541 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16542 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16547 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16550 msgid "Edit fill..."
16551 msgstr "Editar recheo..."
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16554 msgid "Edit stroke..."
16555 msgstr "Editar trazo..."
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16558 msgid "Last set color"
16559 msgstr "Última cor definida"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16562 msgid "Last selected color"
16563 msgstr "Última cor seleccionada"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16566 msgid "White"
16567 msgstr "Branco"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16570 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16573 msgid "Black"
16574 msgstr "Negro"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16577 msgid "Copy color"
16578 msgstr "Copiar cor"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16581 msgid "Paste color"
16582 msgstr "Pegar cor"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16586 msgid "Swap fill and stroke"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Make fill opaque"
16594 msgstr "R_echeo e Trazo"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Make stroke opaque"
16599 msgstr "Establecer a cor do trazo"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16603 msgid "Remove fill"
16604 msgstr "Eliminar o recheo"
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16608 msgid "Remove stroke"
16609 msgstr "Eliminar o trazo"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16612 msgid "Remove"
16613 msgstr "Eliminar"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16616 msgid "Apply last set color to fill"
16617 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16620 msgid "Apply last set color to stroke"
16621 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16624 msgid "Apply last selected color to fill"
16625 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16628 msgid "Apply last selected color to stroke"
16629 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16632 msgid "Invert fill"
16633 msgstr "Inverter o recheo"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16636 msgid "Invert stroke"
16637 msgstr "Inverter o trazo"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16640 msgid "White fill"
16641 msgstr "Recheo branco"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16644 msgid "White stroke"
16645 msgstr "Trazo branco"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16648 msgid "Black fill"
16649 msgstr "Recheo negro"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16652 msgid "Black stroke"
16653 msgstr "Trazo negro"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16656 msgid "Paste fill"
16657 msgstr "Pegar o recheo"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16660 msgid "Paste stroke"
16661 msgstr "Pegar o trazo"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16664 msgid "Change stroke width"
16665 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16668 #, fuzzy
16669 msgid ", drag to adjust"
16670 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16673 #, c-format
16674 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16675 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16678 msgid " (averaged)"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16682 msgid "0 (transparent)"
16683 msgstr "0 (transparente)"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16686 msgid "100% (opaque)"
16687 msgstr "100% (opaco)"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16690 msgid "Adjust saturation"
16691 msgstr "Axustar a saturación"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16697 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16698 msgstr ""
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Adjust lightness"
16703 msgstr "Axustar o brillo"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16709 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16710 msgstr ""
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Adjust hue"
16715 msgstr "Axustar a saturación"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16721 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16722 msgstr ""
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16726 msgid "Adjust stroke width"
16727 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16730 #, c-format
16731 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16732 msgstr ""
16734 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16735 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16736 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16737 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16738 #, fuzzy
16739 msgid "sliders|Link"
16740 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16742 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16743 msgid "L Gradient"
16744 msgstr "Degradado L"
16746 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16747 msgid "R Gradient"
16748 msgstr "Degradado R"
16750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16751 #, c-format
16752 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16753 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
16755 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16756 #, c-format
16757 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16758 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
16760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16761 #, c-format
16762 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16763 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
16765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16766 #, c-format
16767 msgid "O:%.3g"
16768 msgstr "O:%.3g"
16770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16771 #, c-format
16772 msgid "O:.%d"
16773 msgstr "O:.%d"
16775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16776 #, c-format
16777 msgid "Opacity: %.3g"
16778 msgstr "Opacidade: %.3g"
16780 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16781 msgid "Split vanishing points"
16782 msgstr ""
16784 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16785 msgid "Merge vanishing points"
16786 msgstr ""
16788 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16789 msgid "3D box: Move vanishing point"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16793 #, c-format
16794 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16795 msgid_plural ""
16796 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16797 "b> to separate selected box(es)"
16798 msgstr[0] ""
16799 msgstr[1] ""
16801 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16802 #. but currently we update the status message anyway
16803 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16804 #, c-format
16805 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16806 msgid_plural ""
16807 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16808 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16809 msgstr[0] ""
16810 msgstr[1] ""
16812 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16816 msgid_plural ""
16817 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16818 "(es)"
16819 msgstr[0] ""
16820 msgstr[1] ""
16822 #: ../src/verbs.cpp:1140
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Switch to next layer"
16825 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
16827 #: ../src/verbs.cpp:1141
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Switched to next layer."
16830 msgstr "Elevar á seguinte capa"
16832 #: ../src/verbs.cpp:1143
16833 msgid "Cannot go past last layer."
16834 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
16836 #: ../src/verbs.cpp:1152
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Switch to previous layer"
16839 msgstr "Baixar á capa anterior"
16841 #: ../src/verbs.cpp:1153
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Switched to previous layer."
16844 msgstr "Baixar á capa anterior"
16846 #: ../src/verbs.cpp:1155
16847 msgid "Cannot go before first layer."
16848 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
16850 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16851 #: ../src/verbs.cpp:1306
16852 #, fuzzy
16853 msgid "No current layer."
16854 msgstr "Renomear a capa actual"
16856 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16857 #, c-format
16858 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16859 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
16861 #: ../src/verbs.cpp:1202
16862 msgid "Layer to top"
16863 msgstr "Capa á cima"
16865 #: ../src/verbs.cpp:1206
16866 msgid "Raise layer"
16867 msgstr "Elevar a capa"
16869 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16870 #, c-format
16871 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16872 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
16874 #: ../src/verbs.cpp:1210
16875 msgid "Layer to bottom"
16876 msgstr "Capa ó fondo"
16878 #: ../src/verbs.cpp:1214
16879 msgid "Lower layer"
16880 msgstr "Baixar a capa"
16882 #: ../src/verbs.cpp:1223
16883 msgid "Cannot move layer any further."
16884 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
16886 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16887 #, c-format
16888 msgid "%s copy"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/verbs.cpp:1263
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Duplicate layer"
16894 msgstr "Duplicar o filtro"
16896 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16897 #: ../src/verbs.cpp:1266
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Duplicated layer."
16900 msgstr "Duplicar o filtro"
16902 #: ../src/verbs.cpp:1295
16903 msgid "Delete layer"
16904 msgstr "Borrar capa"
16906 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16907 #: ../src/verbs.cpp:1298
16908 msgid "Deleted layer."
16909 msgstr "Eliminouse a capa."
16911 #: ../src/verbs.cpp:1309
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Toggle layer solo"
16914 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16916 #: ../src/verbs.cpp:1389
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Flip horizontally"
16919 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
16921 #: ../src/verbs.cpp:1404
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Flip vertically"
16924 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
16926 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16927 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16928 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16929 #: ../src/verbs.cpp:1912
16930 msgid "tutorial-basic.svg"
16931 msgstr "tutorial-basic.svg"
16933 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16934 #: ../src/verbs.cpp:1916
16935 msgid "tutorial-shapes.svg"
16936 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16938 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16939 #: ../src/verbs.cpp:1920
16940 msgid "tutorial-advanced.svg"
16941 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16943 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16944 #: ../src/verbs.cpp:1924
16945 msgid "tutorial-tracing.svg"
16946 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16948 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16949 #: ../src/verbs.cpp:1928
16950 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16951 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16953 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16954 #: ../src/verbs.cpp:1932
16955 msgid "tutorial-elements.svg"
16956 msgstr "tutorial-elements.svg"
16958 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16959 #: ../src/verbs.cpp:1936
16960 msgid "tutorial-tips.svg"
16961 msgstr "tutorial-tips.svg"
16963 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16964 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16965 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16968 msgid "Unlock all objects in all layers"
16969 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
16971 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16972 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16973 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
16975 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16976 msgid "Unhide all objects in all layers"
16977 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
16979 #: ../src/verbs.cpp:2239
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Does nothing"
16982 msgstr "Non facer nada"
16984 #: ../src/verbs.cpp:2242
16985 msgid "Create new document from the default template"
16986 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
16988 #: ../src/verbs.cpp:2244
16989 msgid "_Open..."
16990 msgstr "A_brir..."
16992 #: ../src/verbs.cpp:2245
16993 msgid "Open an existing document"
16994 msgstr "Abrir un documento existente"
16996 #: ../src/verbs.cpp:2246
16997 msgid "Re_vert"
16998 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2247
17001 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17002 msgstr ""
17003 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2248
17006 msgid "_Save"
17007 msgstr "_Gardar"
17009 #: ../src/verbs.cpp:2248
17010 msgid "Save document"
17011 msgstr "Gardar o documento"
17013 #: ../src/verbs.cpp:2250
17014 msgid "Save _As..."
17015 msgstr "G_ardar Coma..."
17017 #: ../src/verbs.cpp:2251
17018 msgid "Save document under a new name"
17019 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17021 #: ../src/verbs.cpp:2252
17022 msgid "Save a Cop_y..."
17023 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
17025 #: ../src/verbs.cpp:2253
17026 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17027 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
17029 #: ../src/verbs.cpp:2254
17030 msgid "_Print..."
17031 msgstr "Im_primir..."
17033 #: ../src/verbs.cpp:2254
17034 msgid "Print document"
17035 msgstr "Imprimi-lo documento"
17037 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17038 #: ../src/verbs.cpp:2257
17039 msgid "Vac_uum Defs"
17040 msgstr "Desbotar as De_finicións"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2257
17043 #, fuzzy
17044 msgid ""
17045 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17046 "defs&gt; of the document"
17047 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
17049 #: ../src/verbs.cpp:2259
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Print Previe_w"
17052 msgstr "Destino da Impresión"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2260
17055 msgid "Preview document printout"
17056 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2261
17059 msgid "_Import..."
17060 msgstr "_Importar..."
17062 #: ../src/verbs.cpp:2262
17063 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17064 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2263
17067 msgid "_Export Bitmap..."
17068 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
17070 #: ../src/verbs.cpp:2264
17071 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17072 msgstr ""
17073 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2265
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17078 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2266
17081 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17082 msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2266
17085 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17086 msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2267
17089 msgid "N_ext Window"
17090 msgstr "S_eguinte Ventá"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2268
17093 msgid "Switch to the next document window"
17094 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2269
17097 msgid "P_revious Window"
17098 msgstr "Ven_tá Anterior"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2270
17101 msgid "Switch to the previous document window"
17102 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2271
17105 msgid "_Close"
17106 msgstr "Pe_char"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2272
17109 msgid "Close this document window"
17110 msgstr "Pechar esta ventá"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2273
17113 msgid "_Quit"
17114 msgstr "_Saír"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2273
17117 msgid "Quit Inkscape"
17118 msgstr "Saír de Inkscape"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2276
17121 msgid "Undo last action"
17122 msgstr "Desface-la última acción"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2279
17125 msgid "Do again the last undone action"
17126 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2280
17129 msgid "Cu_t"
17130 msgstr "Cor_tar"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2281
17133 msgid "Cut selection to clipboard"
17134 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2282
17137 msgid "_Copy"
17138 msgstr "_Copiar"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2283
17141 msgid "Copy selection to clipboard"
17142 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2284
17145 msgid "_Paste"
17146 msgstr "_Pegar"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2285
17149 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17150 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2286
17153 msgid "Paste _Style"
17154 msgstr "Pegar E_stilo"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2287
17157 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17158 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2289
17161 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17162 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2290
17165 msgid "Paste _Width"
17166 msgstr "Pegar A_ncho"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2291
17169 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17170 msgstr ""
17171 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2292
17174 msgid "Paste _Height"
17175 msgstr "Pegar A_lto"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2293
17178 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17179 msgstr ""
17180 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2294
17183 msgid "Paste Size Separately"
17184 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2295
17187 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17188 msgstr ""
17189 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2296
17192 msgid "Paste Width Separately"
17193 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2297
17196 msgid ""
17197 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17198 "object"
17199 msgstr ""
17200 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
17201 "obxecto copiado"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2298
17204 msgid "Paste Height Separately"
17205 msgstr "Pegar Alto por Separado"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2299
17208 msgid ""
17209 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17210 "object"
17211 msgstr ""
17212 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
17213 "obxecto copiado"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2300
17216 msgid "Paste _In Place"
17217 msgstr "Pega_r na Localización"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2301
17220 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17221 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2302
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Paste Path _Effect"
17226 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2303
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17231 msgstr ""
17232 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17233 "camiño de corte)"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2304
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Remove Path _Effect"
17238 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2305
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17243 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2306
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Remove Filters"
17248 msgstr "Eliminar filtro"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2307
17251 msgid "Remove any filters from selected objects"
17252 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2308
17255 msgid "_Delete"
17256 msgstr "_Borrar"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2309
17259 msgid "Delete selection"
17260 msgstr "Borra-la selección"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2310
17263 msgid "Duplic_ate"
17264 msgstr "Duplic_ar"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2311
17267 msgid "Duplicate selected objects"
17268 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2312
17271 msgid "Create Clo_ne"
17272 msgstr "Crear Clo_n"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2313
17275 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17276 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2314
17279 msgid "Unlin_k Clone"
17280 msgstr "Desli_gar o Clon"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2315
17283 #, fuzzy
17284 msgid ""
17285 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17286 "standalone objects"
17287 msgstr ""
17288 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
17289 "obxecto independiente"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2316
17292 msgid "Relink to Copied"
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/verbs.cpp:2317
17296 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/verbs.cpp:2318
17300 msgid "Select _Original"
17301 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2319
17304 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17305 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2320
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Objects to _Marker"
17310 msgstr "Obxectos a guías"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2321
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Convert selection to a line marker"
17315 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
17317 #: ../src/verbs.cpp:2322
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Objects to Gu_ides"
17320 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2323
17323 msgid ""
17324 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17325 "edges"
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/verbs.cpp:2324
17329 msgid "Objects to Patter_n"
17330 msgstr "Obxectos a Patró_n"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2325
17333 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17334 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2326
17337 msgid "Pattern to _Objects"
17338 msgstr "Patrón a _Obxectos"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2327
17341 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17342 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2328
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Clea_r All"
17347 msgstr "Tódolos tipos"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2329
17350 msgid "Delete all objects from document"
17351 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2330
17354 msgid "Select Al_l"
17355 msgstr "Se_leccionar Todo"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2331
17358 msgid "Select all objects or all nodes"
17359 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2332
17362 msgid "Select All in All La_yers"
17363 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2333
17366 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17367 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2334
17370 msgid "In_vert Selection"
17371 msgstr "In_verter a Selección"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2335
17374 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17375 msgstr ""
17376 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
17377 "o demais)"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2336
17380 msgid "Invert in All Layers"
17381 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2337
17384 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17385 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2338
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Select Next"
17390 msgstr "Seleccionar Seguinte"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2339
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Select next object or node"
17395 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2340
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Select Previous"
17400 msgstr "Seleccionar Anterior"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2341
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Select previous object or node"
17405 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2342
17408 msgid "D_eselect"
17409 msgstr "D_eseleccionar"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2343
17412 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17413 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2344
17416 #, fuzzy
17417 msgid "_Guides Around Page"
17418 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2345
17421 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/verbs.cpp:2346
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Next Path Effect Parameter"
17427 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2347
17430 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17431 msgstr ""
17433 #. Selection
17434 #: ../src/verbs.cpp:2350
17435 msgid "Raise to _Top"
17436 msgstr "Elevar á _Cima"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2351
17439 msgid "Raise selection to top"
17440 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2352
17443 msgid "Lower to _Bottom"
17444 msgstr "Baixar ó _Fondo"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2353
17447 msgid "Lower selection to bottom"
17448 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2354
17451 msgid "_Raise"
17452 msgstr "Eleva_r"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2355
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Raise selection one step"
17457 msgstr "Eleva-la selección á cima"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2356
17460 msgid "_Lower"
17461 msgstr "Bai_xar"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2357
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Lower selection one step"
17466 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2358
17469 msgid "_Group"
17470 msgstr "A_grupar"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2359
17473 msgid "Group selected objects"
17474 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2361
17477 msgid "Ungroup selected groups"
17478 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2363
17481 msgid "_Put on Path"
17482 msgstr "_Poñer no camiño"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2365
17485 #, fuzzy
17486 msgid "_Remove from Path"
17487 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2367
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Remove Manual _Kerns"
17492 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
17494 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17495 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17496 #: ../src/verbs.cpp:2370
17497 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/verbs.cpp:2372
17501 msgid "_Union"
17502 msgstr "_Unión"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2373
17505 msgid "Create union of selected paths"
17506 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2374
17509 msgid "_Intersection"
17510 msgstr "_Intersección"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2375
17513 msgid "Create intersection of selected paths"
17514 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2376
17517 msgid "_Difference"
17518 msgstr "_Diferencia"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2377
17521 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17522 msgstr ""
17523 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2378
17526 msgid "E_xclusion"
17527 msgstr "E_xclusión"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2379
17530 msgid ""
17531 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17532 "path)"
17533 msgstr ""
17534 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
17535 "un camiño)"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2380
17538 msgid "Di_vision"
17539 msgstr "Di_visión"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2381
17542 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17543 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17545 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17546 #. Advanced tutorial for more info
17547 #: ../src/verbs.cpp:2384
17548 msgid "Cut _Path"
17549 msgstr "Cortar _Camiño"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2385
17552 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17553 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
17555 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17556 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17557 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17558 #: ../src/verbs.cpp:2389
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Outs_et"
17561 msgstr "Cortar"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2390
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Outset selected paths"
17566 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2392
17569 msgid "O_utset Path by 1 px"
17570 msgstr ""
17572 #: ../src/verbs.cpp:2393
17573 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17574 msgstr ""
17576 #: ../src/verbs.cpp:2395
17577 msgid "O_utset Path by 10 px"
17578 msgstr ""
17580 #: ../src/verbs.cpp:2396
17581 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17582 msgstr ""
17584 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17585 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17586 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17587 #: ../src/verbs.cpp:2400
17588 msgid "I_nset"
17589 msgstr ""
17591 #: ../src/verbs.cpp:2401
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Inset selected paths"
17594 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2403
17597 msgid "I_nset Path by 1 px"
17598 msgstr ""
17600 #: ../src/verbs.cpp:2404
17601 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17602 msgstr ""
17604 #: ../src/verbs.cpp:2406
17605 msgid "I_nset Path by 10 px"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/verbs.cpp:2407
17609 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17610 msgstr ""
17612 #: ../src/verbs.cpp:2409
17613 #, fuzzy
17614 msgid "D_ynamic Offset"
17615 msgstr "Desprazamento do patrón"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2409
17618 msgid "Create a dynamic offset object"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/verbs.cpp:2411
17622 #, fuzzy
17623 msgid "_Linked Offset"
17624 msgstr "Desprazamento do patrón"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2412
17627 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/verbs.cpp:2414
17631 msgid "_Stroke to Path"
17632 msgstr "_Trazo a Camiño"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2415
17635 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17636 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2416
17639 msgid "Si_mplify"
17640 msgstr "Si_mplificar"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2417
17643 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17644 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2418
17647 msgid "_Reverse"
17648 msgstr ""
17650 #: ../src/verbs.cpp:2419
17651 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17652 msgstr ""
17654 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17655 #: ../src/verbs.cpp:2421
17656 msgid "_Trace Bitmap..."
17657 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
17659 #: ../src/verbs.cpp:2422
17660 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17661 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2423
17664 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17665 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2424
17668 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17669 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2425
17672 msgid "_Combine"
17673 msgstr "_Combinar"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2426
17676 msgid "Combine several paths into one"
17677 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
17679 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17680 #. Advanced tutorial for more info
17681 #: ../src/verbs.cpp:2429
17682 msgid "Break _Apart"
17683 msgstr "Ro_mper"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2430
17686 msgid "Break selected paths into subpaths"
17687 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2431
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Rows and Columns..."
17692 msgstr "Filas e Columnas..."
17694 #: ../src/verbs.cpp:2432
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Arrange selected objects in a table"
17697 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
17699 #. Layer
17700 #: ../src/verbs.cpp:2434
17701 msgid "_Add Layer..."
17702 msgstr "En_gadir Capa..."
17704 #: ../src/verbs.cpp:2435
17705 msgid "Create a new layer"
17706 msgstr "Crear unha nova capa"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2436
17709 msgid "Re_name Layer..."
17710 msgstr "Re_nomear Capa..."
17712 #: ../src/verbs.cpp:2437
17713 msgid "Rename the current layer"
17714 msgstr "Renomear a capa actual"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2438
17717 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17718 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2439
17721 msgid "Switch to the layer above the current"
17722 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2440
17725 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17726 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2441
17729 msgid "Switch to the layer below the current"
17730 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2442
17733 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17734 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2443
17737 msgid "Move selection to the layer above the current"
17738 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2444
17741 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17742 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2445
17745 msgid "Move selection to the layer below the current"
17746 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2446
17749 msgid "Layer to _Top"
17750 msgstr "Capa á _Cima"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2447
17753 msgid "Raise the current layer to the top"
17754 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2448
17757 msgid "Layer to _Bottom"
17758 msgstr "Capa ó _Fondo"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2449
17761 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17762 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2450
17765 msgid "_Raise Layer"
17766 msgstr "E_levar Capa"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2451
17769 msgid "Raise the current layer"
17770 msgstr "Elevar a capa actual"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2452
17773 msgid "_Lower Layer"
17774 msgstr "_Baixar capa"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2453
17777 msgid "Lower the current layer"
17778 msgstr "Baixar a capa actual"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2454
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Duplicate Current Layer"
17783 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2455
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Duplicate an existing layer"
17788 msgstr "Duplicar o filtro"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2456
17791 msgid "_Delete Current Layer"
17792 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2457
17795 msgid "Delete the current layer"
17796 msgstr "Eliminar a capa actual"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2458
17799 #, fuzzy
17800 msgid "_Show/hide other layers"
17801 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2459
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Solo the current layer"
17806 msgstr "Baixar a capa actual"
17808 #. Object
17809 #: ../src/verbs.cpp:2462
17810 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17811 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
17813 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17814 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17815 #: ../src/verbs.cpp:2465
17816 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17817 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2466
17820 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17821 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
17823 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17824 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17825 #: ../src/verbs.cpp:2469
17826 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17827 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2470
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Remove _Transformations"
17832 msgstr "Eliminar o trazo"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2471
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Remove transformations from object"
17837 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2472
17840 msgid "_Object to Path"
17841 msgstr "_Obxecto a Camiño"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2473
17844 msgid "Convert selected object to path"
17845 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2474
17848 #, fuzzy
17849 msgid "_Flow into Frame"
17850 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2475
17853 msgid ""
17854 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17855 "frame object"
17856 msgstr ""
17858 #: ../src/verbs.cpp:2476
17859 msgid "_Unflow"
17860 msgstr ""
17862 #: ../src/verbs.cpp:2477
17863 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17864 msgstr ""
17866 #: ../src/verbs.cpp:2478
17867 msgid "_Convert to Text"
17868 msgstr "_Converter a Texto"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2479
17871 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17872 msgstr ""
17874 #: ../src/verbs.cpp:2481
17875 msgid "Flip _Horizontal"
17876 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2481
17879 msgid "Flip selected objects horizontally"
17880 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2484
17883 msgid "Flip _Vertical"
17884 msgstr "Voltear _Verticalmente"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2484
17887 msgid "Flip selected objects vertically"
17888 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2487
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17893 msgstr ""
17894 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17895 "camiño de corte)"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2489
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Edit mask"
17900 msgstr "Editar recheo..."
17902 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17903 msgid "_Release"
17904 msgstr ""
17906 #: ../src/verbs.cpp:2491
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Remove mask from selection"
17909 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2493
17912 msgid ""
17913 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17914 msgstr ""
17915 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
17916 "camiño de corte)"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Edit clipping path"
17921 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2497
17924 msgid "Remove clipping path from selection"
17925 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
17927 #. Tools
17928 #: ../src/verbs.cpp:2500
17929 msgid "Select"
17930 msgstr "Seleccionar"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2501
17933 msgid "Select and transform objects"
17934 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2502
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Node Edit"
17939 msgstr "Editar recheo..."
17941 #: ../src/verbs.cpp:2503
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Edit paths by nodes"
17944 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2505
17947 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17948 msgstr ""
17950 #: ../src/verbs.cpp:2507
17951 msgid "Create rectangles and squares"
17952 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2509
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Create 3D boxes"
17957 msgstr "Crear nova reixa"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2511
17960 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17961 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2513
17964 msgid "Create stars and polygons"
17965 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2515
17968 msgid "Create spirals"
17969 msgstr "Crear espirais"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2517
17972 msgid "Draw freehand lines"
17973 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2519
17976 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17977 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2521
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17982 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2523
17985 msgid "Create and edit text objects"
17986 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2525
17989 msgid "Create and edit gradients"
17990 msgstr "Crear e editar degradados"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2527
17993 msgid "Zoom in or out"
17994 msgstr "Aumentar ou reducir"
17996 # leo
17997 #: ../src/verbs.cpp:2529
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Pick colors from image"
18000 msgstr "Coller cores da imaxe"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2531
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Create diagram connectors"
18005 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2533
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Fill bounded areas"
18010 msgstr "R_echeo e Trazo"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2534
18013 #, fuzzy
18014 msgid "LPE Edit"
18015 msgstr "Editar recheo..."
18017 #: ../src/verbs.cpp:2535
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Edit Path Effect parameters"
18020 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2537
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Erase existing paths"
18025 msgstr "Abrir un documento existente"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2539
18028 msgid "Do geometric constructions"
18029 msgstr ""
18031 #. Tool prefs
18032 #: ../src/verbs.cpp:2541
18033 msgid "Selector Preferences"
18034 msgstr "Preferencias do Selector"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2542
18037 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18038 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2543
18041 msgid "Node Tool Preferences"
18042 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2544
18045 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18046 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2545
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Tweak Tool Preferences"
18051 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2546
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18056 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2547
18059 msgid "Rectangle Preferences"
18060 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2548
18063 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18064 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2549
18067 #, fuzzy
18068 msgid "3D Box Preferences"
18069 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2550
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18074 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2551
18077 msgid "Ellipse Preferences"
18078 msgstr "Preferencias de Elipse"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2552
18081 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18082 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2553
18085 msgid "Star Preferences"
18086 msgstr "Preferencias de Estrela"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2554
18089 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18090 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2555
18093 msgid "Spiral Preferences"
18094 msgstr "Preferencias de Espiral"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2556
18097 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18098 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2557
18101 msgid "Pencil Preferences"
18102 msgstr "Preferencias do Lapis"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2558
18105 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18106 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2559
18109 msgid "Pen Preferences"
18110 msgstr "Preferencias da Pluma"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2560
18113 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18114 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2561
18117 msgid "Calligraphic Preferences"
18118 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2562
18121 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18122 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2563
18125 msgid "Text Preferences"
18126 msgstr "Preferencias de Texto"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2564
18129 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18130 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2565
18133 msgid "Gradient Preferences"
18134 msgstr "Preferencias de Degradado"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2566
18137 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18138 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2567
18141 msgid "Zoom Preferences"
18142 msgstr "Preferencias de Zoom"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2568
18145 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18146 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2569
18149 msgid "Dropper Preferences"
18150 msgstr "Preferencias do Contagotas"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2570
18153 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18154 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2571
18157 msgid "Connector Preferences"
18158 msgstr "Preferencias do conectador"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2572
18161 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18162 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2573
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Paint Bucket Preferences"
18167 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2574
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18172 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2575
18175 msgid "Eraser Preferences"
18176 msgstr "Preferencias da Goma"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2576
18179 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18180 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2577
18183 #, fuzzy
18184 msgid "LPE Tool Preferences"
18185 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2578
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18190 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
18192 #. Zoom/View
18193 #: ../src/verbs.cpp:2581
18194 msgid "Zoom In"
18195 msgstr "Aumentar"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2581
18198 msgid "Zoom in"
18199 msgstr "Aumentar"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2582
18202 msgid "Zoom Out"
18203 msgstr "Reducir"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2582
18206 msgid "Zoom out"
18207 msgstr "Reducir"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2583
18210 msgid "_Rulers"
18211 msgstr "_Regras"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2583
18214 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18215 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2584
18218 msgid "Scroll_bars"
18219 msgstr "_Barras de desprazamento"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2584
18222 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18223 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2585
18226 msgid "_Grid"
18227 msgstr "Rei_xa"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2585
18230 msgid "Show or hide the grid"
18231 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2586
18234 msgid "G_uides"
18235 msgstr "G_uías"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2586
18238 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18239 msgstr ""
18240 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2587
18243 msgid "Toggle snapping on or off"
18244 msgstr ""
18246 #: ../src/verbs.cpp:2588
18247 msgid "Nex_t Zoom"
18248 msgstr "Seguin_te Zoom"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2588
18251 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18252 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2590
18255 msgid "Pre_vious Zoom"
18256 msgstr "Zoom _Anterior"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2590
18259 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18260 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2592
18263 msgid "Zoom 1:_1"
18264 msgstr "Zoom 1:_1"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2592
18267 msgid "Zoom to 1:1"
18268 msgstr "Zoom a 1:1"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2594
18271 msgid "Zoom 1:_2"
18272 msgstr "Zoom 1:_2"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2594
18275 msgid "Zoom to 1:2"
18276 msgstr "Zoom a 1:2"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2596
18279 msgid "_Zoom 2:1"
18280 msgstr "_Zoom 2:1"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2596
18283 msgid "Zoom to 2:1"
18284 msgstr "Zoom a 2:1"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2599
18287 msgid "_Fullscreen"
18288 msgstr "_Pantalla Completa"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2599
18291 msgid "Stretch this document window to full screen"
18292 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2602
18295 msgid "Toggle _Focus Mode"
18296 msgstr ""
18298 #: ../src/verbs.cpp:2602
18299 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18300 msgstr ""
18302 #: ../src/verbs.cpp:2604
18303 msgid "Duplic_ate Window"
18304 msgstr "Duplic_ar Ventá"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2604
18307 msgid "Open a new window with the same document"
18308 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2606
18311 #, fuzzy
18312 msgid "_New View Preview"
18313 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2607
18316 #, fuzzy
18317 msgid "New View Preview"
18318 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18320 #. "view_new_preview"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2609
18322 msgid "_Normal"
18323 msgstr "_Normal"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2610
18326 msgid "Switch to normal display mode"
18327 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2611
18330 #, fuzzy
18331 msgid "No _Filters"
18332 msgstr "Sen recheo"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2612
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Switch to normal display without filters"
18337 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2613
18340 msgid "_Outline"
18341 msgstr "_Bosquexo"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2614
18344 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18345 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2615
18348 #, fuzzy
18349 msgid "_Toggle"
18350 msgstr "Á_ngulo"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2616
18353 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18354 msgstr ""
18356 #: ../src/verbs.cpp:2618
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Color-managed view"
18359 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2619
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18364 msgstr "Pechar esta ventá"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2621
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Ico_n Preview..."
18369 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2622
18372 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18373 msgstr ""
18374 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
18375 "resolucións de iconas"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2624
18378 msgid "Zoom to fit page in window"
18379 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2625
18382 msgid "Page _Width"
18383 msgstr "A_ncho da Páxina"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2626
18386 msgid "Zoom to fit page width in window"
18387 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2628
18390 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18391 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2630
18394 msgid "Zoom to fit selection in window"
18395 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
18397 #. Dialogs
18398 #: ../src/verbs.cpp:2633
18399 msgid "In_kscape Preferences..."
18400 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
18402 #: ../src/verbs.cpp:2634
18403 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18404 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2635
18407 msgid "_Document Properties..."
18408 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
18410 #: ../src/verbs.cpp:2636
18411 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18412 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2637
18415 msgid "Document _Metadata..."
18416 msgstr "_Metadatos do Documento..."
18418 #: ../src/verbs.cpp:2638
18419 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18420 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2639
18423 msgid "_Fill and Stroke..."
18424 msgstr "R_echeo e Trazo..."
18426 #: ../src/verbs.cpp:2640
18427 msgid ""
18428 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18429 msgstr ""
18431 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18432 #: ../src/verbs.cpp:2642
18433 msgid "S_watches..."
18434 msgstr ""
18436 #: ../src/verbs.cpp:2643
18437 msgid "Select colors from a swatches palette"
18438 msgstr ""
18440 #: ../src/verbs.cpp:2644
18441 msgid "Transfor_m..."
18442 msgstr "Transfor_mar..."
18444 #: ../src/verbs.cpp:2645
18445 msgid "Precisely control objects' transformations"
18446 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2646
18449 msgid "_Align and Distribute..."
18450 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
18452 #: ../src/verbs.cpp:2647
18453 msgid "Align and distribute objects"
18454 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2648
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Undo _History..."
18459 msgstr "Historial de cambios"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2649
18462 msgid "Undo History"
18463 msgstr "Historial de cambios"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2650
18466 msgid "_Text and Font..."
18467 msgstr "_Texto e Fonte..."
18469 #: ../src/verbs.cpp:2651
18470 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18471 msgstr ""
18472 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
18473 "do texto"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2652
18476 msgid "_XML Editor..."
18477 msgstr "Editor de _XML..."
18479 #: ../src/verbs.cpp:2653
18480 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18481 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2654
18484 msgid "_Find..."
18485 msgstr "B_uscar..."
18487 #: ../src/verbs.cpp:2655
18488 msgid "Find objects in document"
18489 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2656
18492 msgid "Find and _Replace Text..."
18493 msgstr ""
18495 #: ../src/verbs.cpp:2657
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Find and replace text in document"
18498 msgstr "Buscar obxectos no documento"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2658
18501 msgid "Check Spellin_g..."
18502 msgstr ""
18504 #: ../src/verbs.cpp:2659
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Check spelling of text in document"
18507 msgstr "Abrir un documento existente"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2660
18510 msgid "_Messages..."
18511 msgstr "_Mensaxes..."
18513 #: ../src/verbs.cpp:2661
18514 msgid "View debug messages"
18515 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2662
18518 msgid "S_cripts..."
18519 msgstr "S_cripts..."
18521 #: ../src/verbs.cpp:2663
18522 msgid "Run scripts"
18523 msgstr "Executar scripts"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2664
18526 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18527 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2665
18530 msgid "Show or hide all open dialogs"
18531 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2666
18534 msgid "Create Tiled Clones..."
18535 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
18537 #: ../src/verbs.cpp:2667
18538 msgid ""
18539 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18540 "scattering"
18541 msgstr ""
18542 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
18543 "esparexendoos"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2668
18546 msgid "_Object Properties..."
18547 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
18549 #: ../src/verbs.cpp:2669
18550 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18551 msgstr ""
18552 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
18553 "obxectos"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2672
18556 msgid "_Instant Messaging..."
18557 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
18559 #: ../src/verbs.cpp:2672
18560 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18561 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2674
18564 msgid "_Input Devices..."
18565 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18568 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18569 msgstr ""
18571 #: ../src/verbs.cpp:2676
18572 #, fuzzy
18573 msgid "_Input Devices (new)..."
18574 msgstr "Creando novo conectador"
18576 #: ../src/verbs.cpp:2678
18577 msgid "_Extensions..."
18578 msgstr "_Extensións..."
18580 #: ../src/verbs.cpp:2679
18581 msgid "Query information about extensions"
18582 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
18584 #: ../src/verbs.cpp:2680
18585 msgid "Layer_s..."
18586 msgstr "Capa_s..."
18588 #: ../src/verbs.cpp:2681
18589 msgid "View Layers"
18590 msgstr "Ver as Capas"
18592 #: ../src/verbs.cpp:2682
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Path Effect Editor..."
18595 msgstr "Pechando o camiño."
18597 #: ../src/verbs.cpp:2683
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18600 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2684
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Filter Editor..."
18605 msgstr "Renomear filtro"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2685
18608 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/verbs.cpp:2686
18612 #, fuzzy
18613 msgid "SVG Font Editor..."
18614 msgstr "Editor de _XML..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2687
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Edit SVG fonts"
18619 msgstr "O camiño está pechado."
18621 #. Help
18622 #: ../src/verbs.cpp:2690
18623 msgid "About E_xtensions"
18624 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18626 #: ../src/verbs.cpp:2691
18627 msgid "Information on Inkscape extensions"
18628 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2692
18631 msgid "About _Memory"
18632 msgstr "Sobre a _Memoria"
18634 #: ../src/verbs.cpp:2693
18635 msgid "Memory usage information"
18636 msgstr "Información do uso da memoria"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2694
18639 msgid "_About Inkscape"
18640 msgstr "_Acerca de Inkscape"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2695
18643 msgid "Inkscape version, authors, license"
18644 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
18646 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18647 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18648 #. Tutorials
18649 #: ../src/verbs.cpp:2700
18650 msgid "Inkscape: _Basic"
18651 msgstr "Inkscape: _Básico"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2701
18654 msgid "Getting started with Inkscape"
18655 msgstr "Comezar con Inkscape"
18657 #. "tutorial_basic"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2702
18659 msgid "Inkscape: _Shapes"
18660 msgstr "Inkscape: Figura_s"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2703
18663 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18664 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2704
18667 msgid "Inkscape: _Advanced"
18668 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2705
18671 msgid "Advanced Inkscape topics"
18672 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
18674 #. "tutorial_advanced"
18675 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18676 #: ../src/verbs.cpp:2707
18677 msgid "Inkscape: T_racing"
18678 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2708
18681 msgid "Using bitmap tracing"
18682 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
18684 #. "tutorial_tracing"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2709
18686 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18687 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2710
18690 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18691 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2711
18694 msgid "_Elements of Design"
18695 msgstr "_Elementos de Deseño"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2712
18698 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18699 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
18701 #. "tutorial_design"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2713
18703 msgid "_Tips and Tricks"
18704 msgstr "_Consellos e Trucos"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2714
18707 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18708 msgstr "Diversos consellos e trucos"
18710 #. "tutorial_tips"
18711 #. Effect -- renamed Extension
18712 #: ../src/verbs.cpp:2717
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Previous Extension"
18715 msgstr "Sobre as E_xtensións"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2718
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18720 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2719
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Previous Extension Settings..."
18725 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
18727 #: ../src/verbs.cpp:2720
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18730 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2724
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Fit the page to the current selection"
18735 msgstr "Limita a busca á selección actual"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2726
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Fit the page to the drawing"
18740 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2728
18743 #, fuzzy
18744 msgid ""
18745 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18746 msgstr ""
18747 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
18748 "non hai nada seleccionado"
18750 #. LockAndHide
18751 #: ../src/verbs.cpp:2730
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Unlock All"
18754 msgstr "Tódolos tipos"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2732
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Unlock All in All Layers"
18759 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2734
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Unhide All"
18764 msgstr "Tódolos tipos"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2736
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Unhide All in All Layers"
18769 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2740
18772 msgid "Link an ICC color profile"
18773 msgstr ""
18775 #: ../src/verbs.cpp:2741
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Remove Color Profile"
18778 msgstr "Eliminar o filtro"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2742
18781 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Dash pattern"
18787 msgstr "Ancho do patrón"
18789 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18790 msgid "Pattern offset"
18791 msgstr "Desprazamento do patrón"
18793 #. display the initial welcome message in the statusbar
18794 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18795 msgid ""
18796 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18797 "use selector (arrow) to move or transform them."
18798 msgstr ""
18799 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
18800 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
18801 "transformalos."
18803 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18804 #, fuzzy, c-format
18805 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18806 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18808 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18809 #, c-format
18810 msgid "%s: %d - Inkscape"
18811 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18813 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18814 #, fuzzy, c-format
18815 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18816 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
18818 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18819 #, c-format
18820 msgid "%s - Inkscape"
18821 msgstr "%s - Inkscape"
18823 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18824 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18825 msgid "none"
18826 msgstr "ningún"
18828 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18829 #, fuzzy
18830 msgid "remove"
18831 msgstr "Eliminar"
18833 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Change fill rule"
18836 msgstr "R_echeo e Trazo"
18838 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18839 msgid "Set fill color"
18840 msgstr "Definir a cor do recheo"
18842 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18843 msgid "Set gradient on fill"
18844 msgstr "Definir degradado no recheo"
18846 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18847 msgid "Set pattern on fill"
18848 msgstr "Definir patrón no recheo"
18850 #. Family frame
18851 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18852 msgid "Font family"
18853 msgstr "Familia de fonte"
18855 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18856 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18857 #. Style frame
18858 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18859 msgid "fontselector|Style"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18863 msgid "Font size:"
18864 msgstr "Tamaño:"
18866 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18867 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18868 #. * some representative characters that users of your locale will be
18869 #. * interested in.
18870 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18871 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18872 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18874 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18875 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18876 msgid ""
18877 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18878 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18879 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18880 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18881 msgstr ""
18883 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18884 msgid "reflected"
18885 msgstr ""
18887 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18888 msgid "direct"
18889 msgstr ""
18891 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18892 msgid "Repeat:"
18893 msgstr "Repetir:"
18895 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Assign gradient to object"
18898 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
18900 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18901 msgid "<small>No gradients</small>"
18902 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18904 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18905 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18906 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
18908 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18909 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18910 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
18912 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18913 #, fuzzy
18914 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18915 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
18917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18918 msgid "Edit the stops of the gradient"
18919 msgstr "Editar as fases do degradado"
18921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18926 msgid "<b>New:</b>"
18927 msgstr "<b>Novo:</b>"
18929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18930 msgid "Create linear gradient"
18931 msgstr "Crear degradado linear"
18933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18934 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18935 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
18937 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18938 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18939 msgid "on"
18940 msgstr "en"
18942 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18943 msgid "Create gradient in the fill"
18944 msgstr "Crear degradado no recheo"
18946 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18947 msgid "Create gradient in the stroke"
18948 msgstr "Crear degradado no trazo"
18950 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18951 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18952 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18956 msgid "<b>Change:</b>"
18957 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
18959 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18960 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18961 msgid "No document selected"
18962 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
18964 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18965 msgid "No gradients in document"
18966 msgstr "Non hai degradados no documento"
18968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18969 msgid "No gradient selected"
18970 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
18972 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18973 msgid "No stops in gradient"
18974 msgstr "O degradado non ten fases"
18976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Change gradient stop offset"
18979 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18981 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18982 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18983 msgid "Add stop"
18984 msgstr "Engadir fase"
18986 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18987 msgid "Add another control stop to gradient"
18988 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
18990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18991 msgid "Delete stop"
18992 msgstr "Borrar fase"
18994 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18995 msgid "Delete current control stop from gradient"
18996 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
18998 #. Label
18999 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19000 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19001 msgid "Offset:"
19002 msgstr "Desprazamento:"
19004 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19006 msgid "Stop Color"
19007 msgstr "Cor da Fase"
19009 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19010 msgid "Gradient editor"
19011 msgstr "Editor de degradados"
19013 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Change gradient stop color"
19016 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
19018 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19019 msgid "No paint"
19020 msgstr "Non pintar"
19022 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19023 msgid "Flat color"
19024 msgstr "Cor uniforme"
19026 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19027 msgid "Linear gradient"
19028 msgstr "Degradado linear"
19030 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19031 msgid "Radial gradient"
19032 msgstr "Degradado radial"
19034 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19037 msgstr ""
19038 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
19039 "poida herdar)"
19041 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19042 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19043 msgid ""
19044 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19045 "evenodd)"
19046 msgstr ""
19048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19049 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19050 msgid ""
19051 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19055 msgid "No objects"
19056 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
19058 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Multiple styles"
19061 msgstr "Varios estilos"
19063 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19064 msgid "Paint is undefined"
19065 msgstr "A cor non está definida"
19067 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19068 #, fuzzy
19069 msgid ""
19070 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19071 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19072 "create a new pattern from selection."
19073 msgstr ""
19074 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
19075 "patrón a partir da selección."
19077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Transform by toolbar"
19080 msgstr "Ancho"
19082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19083 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19084 msgstr ""
19085 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19086 "obxectos."
19088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19089 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19090 msgstr ""
19091 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
19092 "obxectos."
19094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19095 msgid ""
19096 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19097 "scaled."
19098 msgstr ""
19099 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
19100 "cando se escalen os rectángulos."
19102 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19103 msgid ""
19104 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19105 "are scaled."
19106 msgstr ""
19107 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
19108 "cando se escalan os rectángulos."
19110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19111 msgid ""
19112 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19113 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19114 msgstr ""
19115 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
19116 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19118 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19119 msgid ""
19120 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19121 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19122 msgstr ""
19123 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
19124 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19127 msgid ""
19128 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19129 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19130 msgstr ""
19131 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
19132 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
19134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19135 msgid ""
19136 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19137 "scaled, rotated, or skewed)."
19138 msgstr ""
19139 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
19140 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
19142 #. four spinbuttons
19143 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19144 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19145 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19146 #, fuzzy
19147 msgid "select_toolbar|X position"
19148 msgstr "Ancho"
19150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19151 msgid "select_toolbar|X"
19152 msgstr "X"
19154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19155 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19156 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
19158 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19159 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19161 #, fuzzy
19162 msgid "select_toolbar|Y position"
19163 msgstr "Ancho"
19165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19166 msgid "select_toolbar|Y"
19167 msgstr "Y"
19169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19170 msgid "Vertical coordinate of selection"
19171 msgstr "Coordenada vertical da selección"
19173 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19174 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19176 msgid "select_toolbar|Width"
19177 msgstr "Ancho"
19179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19180 msgid "select_toolbar|W"
19181 msgstr "A"
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19184 msgid "Width of selection"
19185 msgstr "Ancho da selección"
19187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19188 msgid "Lock width and height"
19189 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19192 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19193 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
19195 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19196 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19198 msgid "select_toolbar|Height"
19199 msgstr "Alto"
19201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19202 msgid "select_toolbar|H"
19203 msgstr "H"
19205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19206 msgid "Height of selection"
19207 msgstr "Alto da selección"
19209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Affect:"
19212 msgstr "Desprazamento:"
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19215 msgid ""
19216 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19217 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19218 msgstr ""
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Scale rounded corners"
19223 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Move gradients"
19228 msgstr "Degradados de GIMP"
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Move patterns"
19233 msgstr "Transformar os patróns"
19235 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19236 msgid "System"
19237 msgstr ""
19239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19240 msgid "CMS"
19241 msgstr ""
19243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19245 msgid "_R"
19246 msgstr "_R"
19248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19251 msgid "_G"
19252 msgstr "_G"
19254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19256 msgid "_B"
19257 msgstr "_B"
19259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19262 msgid "_H"
19263 msgstr "_H"
19265 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19268 msgid "_S"
19269 msgstr "_S"
19271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19273 msgid "_L"
19274 msgstr "_L"
19276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19279 msgid "_C"
19280 msgstr "_C"
19282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19285 msgid "_M"
19286 msgstr "_M"
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19291 msgid "_Y"
19292 msgstr "_Y"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19296 msgid "_K"
19297 msgstr "_K"
19299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19300 msgid "Gray"
19301 msgstr "Gris"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19307 msgid "Cyan"
19308 msgstr "Celeste"
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19314 msgid "Magenta"
19315 msgstr "Maxenta"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19321 msgid "Yellow"
19322 msgstr "Amarelo"
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19325 msgid "Fix"
19326 msgstr ""
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19329 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19330 msgstr ""
19332 #. Label
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19337 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19338 msgid "_A"
19339 msgstr "_A"
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19349 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19350 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19351 msgid "Alpha (opacity)"
19352 msgstr "Alfa (opacidade)"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19355 msgid "RGBA_:"
19356 msgstr "RGBA_:"
19358 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19359 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19360 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19363 msgid "RGB"
19364 msgstr "RGB"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19367 msgid "HSL"
19368 msgstr "HSL"
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19371 msgid "CMYK"
19372 msgstr "CMYK"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19375 msgid "Unnamed"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19379 msgid "Wheel"
19380 msgstr "Roda"
19382 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19383 msgid "Attribute"
19384 msgstr "Atributo"
19386 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19387 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19388 msgid "Value"
19389 msgstr "Valor"
19391 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Type text in a text node"
19394 msgstr "Crear novo nodo de texto"
19396 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19397 msgid "Set stroke color"
19398 msgstr "Definir a cor do trazo"
19400 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19401 msgid "Set gradient on stroke"
19402 msgstr "Definir degradado no trazo"
19404 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19405 msgid "Set pattern on stroke"
19406 msgstr "Definir patrón no trazo"
19408 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Set markers"
19411 msgstr "Marcas Iniciais:"
19413 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19414 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19415 #. Stroke width
19416 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19417 #, fuzzy
19418 msgid "StrokeWidth|Width:"
19419 msgstr "Ancho do trazo"
19421 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19422 msgid "Stroke width"
19423 msgstr "Ancho do trazo"
19425 #. Join type
19426 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19427 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19428 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19429 msgid "Join:"
19430 msgstr "Xuntura:"
19432 # [*] Revisar
19433 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19434 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19435 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19436 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Miter join"
19439 msgstr "Xuntura redondeada"
19441 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19442 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19443 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19444 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19445 msgid "Round join"
19446 msgstr "Xuntura redondeada"
19448 # leo
19449 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19450 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19451 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19452 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Bevel join"
19455 msgstr "Xuntura redondeada"
19457 #. Miterlimit
19458 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19459 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19460 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19461 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19462 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19463 #. when they become too long.
19464 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19465 msgid "Miter limit:"
19466 msgstr ""
19468 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19469 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19470 msgstr ""
19472 #. Cap type
19473 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Cap:"
19477 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
19479 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19480 #. of the line; the ends of the line are square
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Butt cap"
19484 msgstr "Punta decapitada"
19486 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19487 #. line; the ends of the line are rounded
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Round cap"
19491 msgstr "Xuntura redondeada"
19493 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19494 #. line; the ends of the line are square
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Square cap"
19498 msgstr "Punta cadrada"
19500 #. Dash
19501 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Dashes:"
19504 msgstr "punteada"
19506 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19507 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19508 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Start Markers:"
19511 msgstr "Marcas Iniciais:"
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19514 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19515 msgstr ""
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Mid Markers:"
19520 msgstr "Marcas Centrais:"
19522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19523 msgid ""
19524 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19525 "last nodes"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19529 #, fuzzy
19530 msgid "End Markers:"
19531 msgstr "Marcas Finais:"
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19534 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19538 msgid "Set stroke style"
19539 msgstr "Definir o estilo do trazo"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19544 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19547 msgid "Style of new stars"
19548 msgstr "Estilo das novas estrelas"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19551 msgid "Style of new rectangles"
19552 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Style of new 3D boxes"
19557 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19560 msgid "Style of new ellipses"
19561 msgstr "Estilo das novas elipses"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19564 msgid "Style of new spirals"
19565 msgstr "Estilo das novas espirais"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19568 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19569 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19572 msgid "Style of new paths created by Pen"
19573 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19578 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19581 msgid "TBD"
19582 msgstr ""
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19585 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19586 msgstr ""
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19589 msgid "Insert node"
19590 msgstr "Inserir un nodo"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19593 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19594 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19597 msgid "Insert"
19598 msgstr "Inserir"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19601 msgid "Delete selected nodes"
19602 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19605 msgid "Join endnodes"
19606 msgstr "Unir os nodos finais"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19609 msgid "Join selected endnodes"
19610 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19613 msgid "Join"
19614 msgstr "Unir"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Break nodes"
19619 msgstr "Mover os nodos"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19622 msgid "Break path at selected nodes"
19623 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19626 msgid "Join with segment"
19627 msgstr "Unir cun segmento"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19630 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19631 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19634 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19635 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Node Cusp"
19640 msgstr "Duplicar o nodo"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19643 msgid "Make selected nodes corner"
19644 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Node Smooth"
19649 msgstr "Duplicar o nodo"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19652 msgid "Make selected nodes smooth"
19653 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19656 msgid "Node Symmetric"
19657 msgstr "Nodo simétrico"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19660 msgid "Make selected nodes symmetric"
19661 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Node Auto"
19666 msgstr "Editar recheo..."
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19671 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Node Line"
19676 msgstr "Ancho da Liña"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19679 msgid "Make selected segments lines"
19680 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Node Curve"
19685 msgstr "Duplicar o nodo"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19688 msgid "Make selected segments curves"
19689 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Show Handles"
19694 msgstr "Amosar/Agochar"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19697 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19698 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Show Outline"
19703 msgstr "Caixa de contorno"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Show the outline of the path"
19708 msgstr "O camiño está pechado."
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Next path effect parameter"
19713 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19718 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Edit the clipping path of the object"
19723 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Edit mask path"
19728 msgstr "O camiño está pechado."
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Edit the mask of the object"
19733 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19736 msgid "X coordinate:"
19737 msgstr "Coordenada X:"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19740 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19741 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19744 msgid "Y coordinate:"
19745 msgstr "Coordenada Y:"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19748 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19749 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Enable snapping"
19754 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19757 msgid "Bounding box"
19758 msgstr "Caixa de contorno"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Snap bounding box corners"
19763 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Bounding box edges"
19768 msgstr "Caixa de contorno"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19773 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Bounding box corners"
19778 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Snap to bounding box corners"
19783 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19786 msgid "BBox Edge Midpoints"
19787 msgstr ""
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19792 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19795 #, fuzzy
19796 msgid "BBox Centers"
19797 msgstr "Centrar"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19802 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Snap nodes or handles"
19807 msgstr "Novo nodo"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Snap to paths"
19812 msgstr "Obxecto a camiño"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Path intersections"
19817 msgstr "Intersección"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Snap to path intersections"
19822 msgstr "Obxecto a camiño"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19825 #, fuzzy
19826 msgid "To nodes"
19827 msgstr "Mover os nodos"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Snap to cusp nodes"
19832 msgstr "Obxecto a camiño"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Smooth nodes"
19837 msgstr "Suavizar"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Snap to smooth nodes"
19842 msgstr "Obxecto a camiño"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Line Midpoints"
19847 msgstr "Ancho da Liña"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19850 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19851 msgstr ""
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Object Centers"
19856 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Snap from and to centers of objects"
19861 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Rotation Centers"
19866 msgstr "_Centro de rotación"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19871 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Page border"
19876 msgstr "Cor do bordo da páxina"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Snap to the page border"
19881 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Snap to grids"
19886 msgstr "Obxecto a camiño"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Snap to guides"
19891 msgstr "Obxectos a guías"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Star: Change number of corners"
19896 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19899 msgid "Star: Change spoke ratio"
19900 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Make polygon"
19905 msgstr "polígono regular"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Make star"
19910 msgstr "Crear estrela"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Star: Change rounding"
19915 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Star: Change randomization"
19920 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19923 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19924 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19929 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19932 #, fuzzy
19933 msgid "triangle/tri-star"
19934 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19937 #, fuzzy
19938 msgid "square/quad-star"
19939 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19942 msgid "pentagon/five-pointed star"
19943 msgstr ""
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19946 msgid "hexagon/six-pointed star"
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Corners"
19952 msgstr "Puntas:"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19955 msgid "Corners:"
19956 msgstr "Puntas:"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19959 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19960 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19963 #, fuzzy
19964 msgid "thin-ray star"
19965 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19968 #, fuzzy
19969 msgid "pentagram"
19970 msgstr "pentagrama"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19973 msgid "hexagram"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19977 msgid "heptagram"
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19981 msgid "octagram"
19982 msgstr ""
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19985 #, fuzzy
19986 msgid "regular polygon"
19987 msgstr "polígono regular"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Spoke ratio"
19992 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Spoke ratio:"
19997 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
19999 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20000 #. Base radius is the same for the closest handle.
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20002 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20003 msgstr ""
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20006 msgid "stretched"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20010 msgid "twisted"
20011 msgstr ""
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20014 msgid "slightly pinched"
20015 msgstr ""
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20018 msgid "NOT rounded"
20019 msgstr "NON redondeado"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20022 #, fuzzy
20023 msgid "slightly rounded"
20024 msgstr "NON redondeado"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20027 #, fuzzy
20028 msgid "visibly rounded"
20029 msgstr "NON redondeado"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20032 #, fuzzy
20033 msgid "well rounded"
20034 msgstr "NON redondeado"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20037 #, fuzzy
20038 msgid "amply rounded"
20039 msgstr "NON redondeado"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20042 msgid "blown up"
20043 msgstr ""
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20046 msgid "Rounded"
20047 msgstr "Redondeado"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20050 msgid "Rounded:"
20051 msgstr "Redondeado:"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20054 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20055 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20058 #, fuzzy
20059 msgid "NOT randomized"
20060 msgstr "NON redondeado"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20063 msgid "slightly irregular"
20064 msgstr ""
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20067 msgid "visibly randomized"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20071 #, fuzzy
20072 msgid "strongly randomized"
20073 msgstr "Posición"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Randomized"
20078 msgstr "Árbore Aleatoria"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20081 msgid "Randomized:"
20082 msgstr ""
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20085 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20086 msgstr ""
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20090 msgid "Defaults"
20091 msgstr "Predeterminados"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20094 msgid ""
20095 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20096 "change defaults)"
20097 msgstr ""
20098 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20099 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20102 msgid "Change rectangle"
20103 msgstr "Cambiar o rectángulo"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20106 msgid "W:"
20107 msgstr "A:"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20110 msgid "Width of rectangle"
20111 msgstr "Ancho do rectángulo"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20114 msgid "H:"
20115 msgstr "H:"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20118 msgid "Height of rectangle"
20119 msgstr "Alto do rectángulo"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20122 msgid "not rounded"
20123 msgstr "non redondeado"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Horizontal radius"
20128 msgstr "Radio horizontal"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20131 msgid "Rx:"
20132 msgstr "Rx:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20135 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20136 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Vertical radius"
20141 msgstr "Radio vertical"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20144 msgid "Ry:"
20145 msgstr "Ry:"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20148 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20149 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20152 msgid "Not rounded"
20153 msgstr "Non redondeado"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20156 msgid "Make corners sharp"
20157 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
20159 #. TODO: use the correct axis here, too
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20161 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20162 msgstr ""
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Angle in X direction"
20167 msgstr "Exportando"
20169 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20171 msgid "Angle of PLs in X direction"
20172 msgstr ""
20174 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20176 msgid "State of VP in X direction"
20177 msgstr ""
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20180 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Angle in Y direction"
20186 msgstr "Exportando"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Angle Y:"
20191 msgstr "Ángulo Y:"
20193 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20195 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20196 msgstr ""
20198 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20200 msgid "State of VP in Y direction"
20201 msgstr ""
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20204 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20205 msgstr ""
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Angle in Z direction"
20210 msgstr "Exportando"
20212 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20214 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20215 msgstr ""
20217 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20219 msgid "State of VP in Z direction"
20220 msgstr ""
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20223 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20227 msgid "Change spiral"
20228 msgstr "Cambiar a espiral"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20231 msgid "just a curve"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20235 msgid "one full revolution"
20236 msgstr "unha revolución completa"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20239 msgid "Number of turns"
20240 msgstr "Número de voltas"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20243 msgid "Turns:"
20244 msgstr "Voltas:"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20247 msgid "Number of revolutions"
20248 msgstr "Número de revolucións"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20251 msgid "circle"
20252 msgstr "círculo"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20255 msgid "edge is much denser"
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20259 #, fuzzy
20260 msgid "edge is denser"
20261 msgstr "O camiño está pechado."
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20264 #, fuzzy
20265 msgid "even"
20266 msgstr "Verde"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20269 #, fuzzy
20270 msgid "center is denser"
20271 msgstr "O camiño está pechado."
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20274 msgid "center is much denser"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Divergence"
20280 msgstr "_Diferencia"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20283 msgid "Divergence:"
20284 msgstr ""
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20287 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20288 msgstr ""
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20291 msgid "starts from center"
20292 msgstr "comeza no centro"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20295 #, fuzzy
20296 msgid "starts mid-way"
20297 msgstr "comeza no centro"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20300 #, fuzzy
20301 msgid "starts near edge"
20302 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Inner radius"
20307 msgstr "Radio interior:"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Inner radius:"
20312 msgstr "Radio interior:"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20315 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Bezier"
20321 msgstr "Bézier"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Create regular Bezier path"
20326 msgstr "Creando novo camiño"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Spiro"
20331 msgstr "Espiral"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Create Spiro path"
20336 msgstr "Crear unha espiral"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20339 msgid "Zigzag"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20343 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Paraxial"
20349 msgstr "parcial"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20352 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20356 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20357 msgstr ""
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Triangle in"
20362 msgstr "Triángulo"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Triangle out"
20367 msgstr "Triángulo"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20370 msgid "From clipboard"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Shape:"
20376 msgstr "Figuras"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20381 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20384 msgid "(many nodes, rough)"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20391 #, fuzzy
20392 msgid "(default)"
20393 msgstr "(predeterminado)"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20396 #, fuzzy
20397 msgid "(few nodes, smooth)"
20398 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Smoothing:"
20403 msgstr "Suavizar"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Smoothing: "
20408 msgstr "Suavizar"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20411 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20415 #, fuzzy
20416 msgid ""
20417 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20418 "change defaults)"
20419 msgstr ""
20420 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
20421 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
20423 #. Width
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20425 msgid "(pinch tweak)"
20426 msgstr ""
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20429 #, fuzzy
20430 msgid "(broad tweak)"
20431 msgstr "Sen trazo"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20434 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20435 msgstr ""
20437 #. Force
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20439 #, fuzzy
20440 msgid "(minimum force)"
20441 msgstr "Tamaño mínimo"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20444 #, fuzzy
20445 msgid "(maximum force)"
20446 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Force"
20451 msgstr "Fonte"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Force:"
20456 msgstr "Fonte"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20459 #, fuzzy
20460 msgid "The force of the tweak action"
20461 msgstr "Desface-la última acción"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Move mode"
20466 msgstr "Mover os nodos"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Move objects in any direction"
20471 msgstr "Exportando"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Move in/out mode"
20476 msgstr "Mover os nodos"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20479 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20480 msgstr ""
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Move jitter mode"
20485 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Move objects in random directions"
20490 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Scale mode"
20495 msgstr "Mover os nodos"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20500 msgstr "Definir o título do obxecto"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Rotate mode"
20505 msgstr "Rotar os nodos"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20510 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Duplicate/delete mode"
20515 msgstr "Duplicar o nodo"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20518 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Push mode"
20524 msgstr "Modo de _visualización"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20527 msgid "Push parts of paths in any direction"
20528 msgstr ""
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Shrink/grow mode"
20533 msgstr "Modo de _visualización"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20538 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Attract/repel mode"
20543 msgstr "Modo de _visualización"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20546 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20547 msgstr ""
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Roughen mode"
20552 msgstr "Modo de _visualización"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Roughen parts of paths"
20557 msgstr "Converter textos en camiños"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Color paint mode"
20562 msgstr "A cor non está definida"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20567 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Color jitter mode"
20572 msgstr "Elixa o matiz da cor"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20577 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Blur mode"
20582 msgstr "Modo de _visualización"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20587 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Channels:"
20592 msgstr "Cancelar"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20595 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20596 msgstr ""
20598 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20600 #, fuzzy
20601 msgid "H"
20602 msgstr "H"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20605 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20606 msgstr ""
20608 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20610 msgid "S"
20611 msgstr "S"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20614 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20615 msgstr ""
20617 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20619 #, fuzzy
20620 msgid "L"
20621 msgstr "L"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20624 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20625 msgstr ""
20627 # O de opacidade
20628 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20630 msgid "O"
20631 msgstr "O"
20633 #. Fidelity
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20635 msgid "(rough, simplified)"
20636 msgstr ""
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20639 msgid "(fine, but many nodes)"
20640 msgstr ""
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Fidelity"
20645 msgstr "Identificador"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20648 msgid "Fidelity:"
20649 msgstr ""
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20652 msgid ""
20653 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20654 "generate a lot of new nodes"
20655 msgstr ""
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20658 msgid "Pressure"
20659 msgstr "Presión"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20662 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20663 msgstr ""
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20666 #, fuzzy
20667 msgid "No preset"
20668 msgstr "Sen recheo"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Save..."
20673 msgstr "G_ardar Coma..."
20675 #. Width
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20677 msgid "(hairline)"
20678 msgstr ""
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20681 #, fuzzy
20682 msgid "(broad stroke)"
20683 msgstr "Eliminar o trazo"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Pen Width"
20688 msgstr "Ancho, alto:"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20691 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20692 msgstr ""
20694 #. Thinning
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20696 msgid "(speed blows up stroke)"
20697 msgstr ""
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20700 msgid "(slight widening)"
20701 msgstr ""
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20704 #, fuzzy
20705 msgid "(constant width)"
20706 msgstr "Ancho, alto:"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20709 #, fuzzy
20710 msgid "(slight thinning, default)"
20711 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20714 #, fuzzy
20715 msgid "(speed deflates stroke)"
20716 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Stroke Thinning"
20721 msgstr "Eliminar o trazo"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20724 msgid "Thinning:"
20725 msgstr ""
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20728 msgid ""
20729 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20730 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20731 msgstr ""
20733 #. Angle
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20735 #, fuzzy
20736 msgid "(left edge up)"
20737 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20740 msgid "(horizontal)"
20741 msgstr "(horizontal)"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20744 #, fuzzy
20745 msgid "(right edge up)"
20746 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Pen Angle"
20751 msgstr "Ángulo (graos):"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20754 msgid "Angle:"
20755 msgstr "Ángulo:"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20758 msgid ""
20759 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20760 "fixation = 0)"
20761 msgstr ""
20763 #. Fixation
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20765 #, fuzzy
20766 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20767 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20770 #, fuzzy
20771 msgid "(almost fixed, default)"
20772 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20775 #, fuzzy
20776 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20777 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Fixation"
20782 msgstr "Relación"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20785 msgid "Fixation:"
20786 msgstr ""
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20789 msgid ""
20790 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20791 "fixed angle)"
20792 msgstr ""
20794 #. Cap Rounding
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20796 #, fuzzy
20797 msgid "(blunt caps, default)"
20798 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20801 msgid "(slightly bulging)"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20805 #, fuzzy
20806 msgid "(approximately round)"
20807 msgstr "Xuntura redondeada"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20810 msgid "(long protruding caps)"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Cap rounding"
20816 msgstr "Non redondeado"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Caps:"
20821 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20824 msgid ""
20825 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20826 "round caps)"
20827 msgstr ""
20829 #. Tremor
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20831 #, fuzzy
20832 msgid "(smooth line)"
20833 msgstr "Ancho da Liña"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20836 msgid "(slight tremor)"
20837 msgstr ""
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20840 msgid "(noticeable tremor)"
20841 msgstr ""
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20844 #, fuzzy
20845 msgid "(maximum tremor)"
20846 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Stroke Tremor"
20851 msgstr "Eliminar o trazo"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20854 msgid "Tremor:"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20858 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20859 msgstr ""
20861 #. Wiggle
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20863 #, fuzzy
20864 msgid "(no wiggle)"
20865 msgstr "Sen recheo"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20868 #, fuzzy
20869 msgid "(slight deviation)"
20870 msgstr "Destino da impresión"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20873 msgid "(wild waves and curls)"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Pen Wiggle"
20879 msgstr "Preferencias da Pluma"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Wiggle:"
20884 msgstr "Título:"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20887 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20888 msgstr ""
20890 #. Mass
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20892 #, fuzzy
20893 msgid "(no inertia)"
20894 msgstr "Sen recheo"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20897 #, fuzzy
20898 msgid "(slight smoothing, default)"
20899 msgstr "Establecer coma predeterminado"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20902 msgid "(noticeable lagging)"
20903 msgstr ""
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20906 #, fuzzy
20907 msgid "(maximum inertia)"
20908 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Pen Mass"
20913 msgstr "Preferencias da Pluma"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20916 msgid "Mass:"
20917 msgstr ""
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20920 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20921 msgstr ""
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Trace Background"
20926 msgstr "Imaxe de Fondo"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20929 msgid ""
20930 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20931 "minimum width, black - maximum width)"
20932 msgstr ""
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20935 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20936 msgstr ""
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Tilt"
20941 msgstr "Título"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20944 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20945 msgstr ""
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Choose a preset"
20950 msgstr "Sen recheo"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20953 msgid "Arc: Change start/end"
20954 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20957 msgid "Arc: Change open/closed"
20958 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20961 msgid "Start:"
20962 msgstr "Comezo:"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20965 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20966 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20969 msgid "End:"
20970 msgstr "Fin:"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20973 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20974 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20977 msgid "Closed arc"
20978 msgstr "Arco pechado"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20983 msgstr ""
20984 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20987 msgid "Open Arc"
20988 msgstr "Arco aberto"
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20991 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20992 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20995 msgid "Make whole"
20996 msgstr "Completar"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20999 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21000 msgstr ""
21001 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Pick opacity"
21006 msgstr "Cambiar a opacidade"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21009 msgid ""
21010 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21011 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21012 msgstr ""
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Pick"
21017 msgstr "Elixa o matiz da cor"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21020 msgid "Assign opacity"
21021 msgstr "Asignar a opacidade"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21024 msgid ""
21025 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21026 msgstr ""
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21029 msgid "Assign"
21030 msgstr "Asignar"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Closed"
21035 msgstr "Pechar"
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Open start"
21040 msgstr "Arco aberto"
21042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Open end"
21045 msgstr "Abrir _Recente"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21048 msgid "Open both"
21049 msgstr ""
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21052 msgid "All inactive"
21053 msgstr ""
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21056 msgid "No geometric tool is active"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Show limiting bounding box"
21062 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21065 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21066 msgstr ""
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21071 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21074 #, fuzzy
21075 msgid ""
21076 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21077 "of current selection"
21078 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Choose a line segment type"
21083 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Display measuring info"
21088 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21091 msgid "Display measuring info for selected items"
21092 msgstr ""
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21095 msgid "Open LPE dialog"
21096 msgstr ""
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21099 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21100 msgstr ""
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21103 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21104 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21107 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21108 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21111 msgid "Cut"
21112 msgstr "Cortar"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Cut out from objects"
21117 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Text: Change font family"
21122 msgstr "Configuración do escritorio"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Text: Change alignment"
21127 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Text: Change font style"
21132 msgstr "Configuración do escritorio"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Text: Change orientation"
21137 msgstr "Cambiar a definición da cor"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Text: Change font size"
21142 msgstr "Configuración do escritorio"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21145 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21149 msgid ""
21150 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21151 "default font instead."
21152 msgstr ""
21153 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
21154 "predeterminada en vez da outra."
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21157 msgid "Align left"
21158 msgstr "Aliñar á esqueda"
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21161 msgid "Align right"
21162 msgstr "Aliñar á dereita"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21165 msgid "Justify"
21166 msgstr "Xustificar"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21169 msgid "Bold"
21170 msgstr "Negra"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21173 msgid "Italic"
21174 msgstr "Itálica"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Change connector spacing"
21179 msgstr "Creando novo conectador"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21182 msgid "Avoid"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21186 msgid "Ignore"
21187 msgstr ""
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Connector Spacing"
21192 msgstr "Establecer espacio:"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Spacing:"
21197 msgstr "Separación _X:"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21200 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21201 msgstr ""
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Graph"
21206 msgstr "Agrupar"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Connector Length"
21211 msgstr "Crear conectador"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21214 msgid "Length:"
21215 msgstr ""
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21218 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21219 msgstr ""
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21222 msgid "Downwards"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21226 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21227 msgstr ""
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21230 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21231 msgstr ""
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Fill by"
21236 msgstr "Desprazan:"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Fill by:"
21241 msgstr "Desprazan:"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Fill Threshold"
21246 msgstr "Recheo non asignado"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21249 msgid ""
21250 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21251 "pixels to be counted in the fill"
21252 msgstr ""
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Grow/shrink by"
21257 msgstr "> e < escalan:"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Grow/shrink by:"
21262 msgstr "> e < escalan:"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21265 msgid ""
21266 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21267 msgstr ""
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Close gaps"
21272 msgstr "Pechar o ficheiro"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Close gaps:"
21277 msgstr "Pechar o ficheiro"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21280 #, fuzzy
21281 msgid ""
21282 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21283 "to change defaults)"
21284 msgstr ""
21285 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
21286 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
21288 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21289 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21290 msgstr ""
21291 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
21293 #. report to the Inkscape console using errormsg
21294 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Side Length 'a'/px: "
21297 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21299 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Side Length 'b'/px: "
21302 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21304 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Side Length 'c'/px: "
21307 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
21309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21310 msgid "Angle 'A'/radians:"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21314 msgid "Angle 'B'/radians: "
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21318 msgid "Angle 'C'/radians: "
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21322 msgid "Semiperimeter/px: "
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21326 msgid "Area /px^2: "
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21330 msgid ""
21331 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21332 "required by this extension. Please install them and try again."
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21336 msgid ""
21337 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21338 "an existing file! Unable to embed image."
21339 msgstr ""
21341 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21342 #, python-format
21343 msgid "Sorry we could not locate %s"
21344 msgstr "Non se puido localizar %s"
21346 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21347 #, python-format
21348 msgid ""
21349 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21350 "or image/x-icon"
21351 msgstr ""
21352 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
21353 "image/x-icon"
21355 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21356 msgid ""
21357 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21358 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Difficulty finding the image data."
21364 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
21366 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21367 msgid ""
21368 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21369 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21370 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21371 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21375 #, python-format
21376 msgid "No matching node for expression: %s"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21380 #, python-format
21381 msgid "No style attribute found for id: %s"
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21385 #, python-format
21386 msgid "unable to locate marker: %s"
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21390 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21391 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21392 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21393 msgid "This extension requires two selected paths."
21394 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
21396 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21397 #, python-format
21398 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21399 msgstr ""
21401 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21402 msgid ""
21403 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21404 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21405 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21406 "numpy."
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21410 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21411 #, python-format
21412 msgid ""
21413 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21414 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21418 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21419 msgid ""
21420 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21421 msgstr ""
21423 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21424 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21425 msgid ""
21426 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21427 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21431 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21432 msgid ""
21433 "The second selected object is not a path.\n"
21434 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21438 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21439 msgid ""
21440 "The first selected object is not a path.\n"
21441 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21445 msgid ""
21446 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21447 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21448 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21452 msgid "No face data found in specified file."
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21456 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21460 msgid "No edge data found in specified file."
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21464 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21465 msgstr ""
21467 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21469 msgid ""
21470 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21471 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21475 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21479 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21483 #, python-format
21484 msgid "Could not locate file: %s"
21485 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
21487 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21488 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21489 msgid "You must select at least two elements."
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21493 msgid "Add Nodes"
21494 msgstr "Engadir Nodos"
21496 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21497 msgid "By max. segment length"
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21501 msgid "By number of segments"
21502 msgstr "Por número de segmentos"
21504 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Division method"
21507 msgstr "Di_visión"
21509 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21510 msgid "Maximum segment length (px)"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21514 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21515 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21516 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21518 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21519 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21520 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21521 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21522 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21523 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21524 msgid "Modify Path"
21525 msgstr "Modificar Camiño"
21527 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21528 msgid "Number of segments"
21529 msgstr "Número de segmentos"
21531 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21532 msgid "AI 8.0 Input"
21533 msgstr "Entrada de AI 8.0"
21535 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21538 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
21540 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21543 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
21545 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21546 msgid "AI 8.0 Output"
21547 msgstr "Saída de AI 8.0"
21549 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21550 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21551 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21553 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21556 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21558 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21559 msgid "AI SVG Input"
21560 msgstr "Entrada de SVG de AI"
21562 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21563 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21564 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21566 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21567 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21568 msgstr ""
21570 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21571 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21575 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21579 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21583 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21584 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
21586 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21587 msgid "Corel DRAW Input"
21588 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
21590 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21593 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21595 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21596 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21600 msgid "Corel DRAW templates input"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21606 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
21608 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21609 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21615 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
21617 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21618 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21622 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21626 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21630 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Brighter"
21636 msgstr "Brillo"
21638 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21639 msgid "Blue Function"
21640 msgstr "Función do azul"
21642 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21643 msgid "Green Function"
21644 msgstr "Función do verde"
21646 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21647 msgid "Red Function"
21648 msgstr "Función do vermello"
21650 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21651 msgid "Darker"
21652 msgstr "Escurecer"
21654 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21655 msgid "Grayscale"
21656 msgstr "Escala de grises"
21658 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Less Hue"
21661 msgstr "Menos Luz"
21663 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Less Light"
21666 msgstr "Menos Luz"
21668 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Less Saturation"
21671 msgstr "Menos Saturación"
21673 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21674 #, fuzzy
21675 msgid "More Hue"
21676 msgstr "Máis Lux"
21678 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21679 #, fuzzy
21680 msgid "More Light"
21681 msgstr "Máis Lux"
21683 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21684 msgid "More Saturation"
21685 msgstr "Máis saturación"
21687 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Negative"
21690 msgstr "Negativo"
21692 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Randomize"
21695 msgstr "Árbore Aleatoria"
21697 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21698 msgid "Remove Blue"
21699 msgstr "Eliminar o azul"
21701 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21702 msgid "Remove Green"
21703 msgstr "Eliminar o verde"
21705 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21706 msgid "Remove Red"
21707 msgstr "Eliminar o vermello"
21709 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21710 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21711 msgstr ""
21713 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21714 msgid "Replace color"
21715 msgstr "Substituir unha cor"
21717 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21718 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21719 msgstr ""
21721 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21722 msgid "RGB Barrel"
21723 msgstr ""
21725 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Convert to Dashes"
21728 msgstr "Converter a Braille"
21730 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21731 msgid "A diagram created with the program Dia"
21732 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
21734 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21735 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21736 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
21738 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21739 msgid "Dia Input"
21740 msgstr "Entrada de Dia"
21742 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21743 msgid ""
21744 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21745 "at http://live.gnome.org/Dia"
21746 msgstr ""
21747 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
21748 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
21750 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21751 msgid ""
21752 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21753 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21754 "Inkscape installation."
21755 msgstr ""
21756 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
21757 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
21759 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21760 msgid "Dimensions"
21761 msgstr "Dimensións"
21763 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21764 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21765 msgid "Visualize Path"
21766 msgstr "Visualizar Camiño"
21768 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21769 msgid "X Offset"
21770 msgstr "Desprazamento X"
21772 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21773 msgid "Y Offset"
21774 msgstr "Desprazamento Y"
21776 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21777 msgid "Dot size"
21778 msgstr "Tamaño de punto"
21780 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21781 msgid "Font size"
21782 msgstr "Tamaño da fonte"
21784 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21785 msgid "Number Nodes"
21786 msgstr "Numerar Nodos"
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Altitudes"
21791 msgstr "Aliñar os nodos"
21793 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Angle Bisectors"
21796 msgstr "Ángulo (graos):"
21798 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Centroid"
21801 msgstr "Centrar"
21803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Circumcentre"
21806 msgstr "Documento"
21808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Circumcircle"
21811 msgstr "Círculo"
21813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Common Objects"
21816 msgstr "Obxectos"
21818 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Contact Triangle"
21821 msgstr "Triángulo"
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21824 msgid "Custom Point Specified By:"
21825 msgstr ""
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Custom Points and Options"
21830 msgstr "Opcións de liña de comandos"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21833 msgid "Draw Circle About This Point"
21834 msgstr ""
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Draw From Triangle"
21839 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21842 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21843 msgstr ""
21845 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21846 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21847 msgstr ""
21849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21850 msgid "Draw Marker At This Point"
21851 msgstr ""
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Excentral Triangle"
21856 msgstr "Triángulo"
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Excentres"
21861 msgstr "Extrusión"
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Excircles"
21866 msgstr "círculo"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Extouch Triangle"
21871 msgstr "Triángulo"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Gergonne Point"
21876 msgstr "_Pintar o trazo"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Incentre"
21881 msgstr "Sangrar o nodo"
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Incircle"
21886 msgstr "círculo"
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Nagel Point"
21891 msgstr "Recheo negro"
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21894 msgid "Nine-Point Centre"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21898 msgid "Nine-Point Circle"
21899 msgstr ""
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Orthic Triangle"
21904 msgstr "Triángulo"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Orthocentre"
21909 msgstr "Metro"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Point At"
21914 msgstr "píxels con"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Radius / px"
21919 msgstr "Radio"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Report this triangle's properties"
21924 msgstr "Definir as propiedades da guía"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Symmedial Triangle"
21929 msgstr "Triángulo"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Symmedian Point"
21934 msgstr "Texto vertical"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21937 msgid "Symmedians"
21938 msgstr ""
21940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Triangle Function"
21943 msgstr "Función do azul"
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Trilinear Coordinates"
21948 msgstr "Coordenadas"
21950 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21951 msgid ""
21952 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21953 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21954 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21955 "instead, if needed."
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21959 #, fuzzy
21960 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21961 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
21963 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Character Encoding"
21966 msgstr "Non redondeado"
21968 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21969 msgid "DXF Input"
21970 msgstr "Entrada de DXF"
21972 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21973 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21974 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
21976 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21977 msgid "Or, use manual scale factor"
21978 msgstr ""
21980 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21981 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21987 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21989 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
21992 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21994 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21995 msgid "ROBO-Master output"
21996 msgstr ""
21998 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21999 #, fuzzy
22000 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22001 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
22003 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22004 msgid "DXF Output"
22005 msgstr "Saída de DXF"
22007 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22008 msgid "DXF file written by pstoedit"
22009 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
22011 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22012 #, fuzzy
22013 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22014 msgstr ""
22015 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
22016 "net/pstoedit"
22018 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Blur height"
22021 msgstr "Ancho, alto:"
22023 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Blur stdDeviation"
22026 msgstr "Destino da impresión"
22028 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Blur width"
22031 msgstr "Ancho, alto:"
22033 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Edge 3D"
22036 msgstr "Detección de bordos"
22038 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Illumination Angle"
22041 msgstr "Ángulo de Iluminación"
22043 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Only black and white"
22046 msgstr "Só branco e negro"
22048 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Shades"
22051 msgstr "Figuras"
22053 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Embed Images"
22056 msgstr "Buscar imaxes"
22058 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Embed only selected images"
22061 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
22063 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22064 msgid "EPS Input"
22065 msgstr "Entrada de EPS"
22067 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22068 msgid "EPSI Output"
22069 msgstr "Saída de EPSI"
22071 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22072 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22073 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22075 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22078 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22080 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22081 msgid "LaTeX formula"
22082 msgstr "Formula LaTeX"
22084 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22085 msgid "LaTeX formula: "
22086 msgstr "Formula LaTeX:"
22088 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Export as GIMP Palette"
22091 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
22093 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22096 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
22098 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22099 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22100 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
22102 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Extract Image"
22105 msgstr "image/svg+xml"
22107 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22108 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22109 msgstr ""
22111 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22112 msgid "Path to save image"
22113 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
22115 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22116 msgid "Extrude"
22117 msgstr "Extrusión"
22119 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22120 msgid "Open files saved with XFIG"
22121 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
22123 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22124 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22125 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
22127 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22128 msgid "XFIG Input"
22129 msgstr "Entrada de XFIG"
22131 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22132 msgid "Flatness"
22133 msgstr ""
22135 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22136 msgid "Flatten Beziers"
22137 msgstr ""
22139 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Add Guide Lines"
22142 msgstr "Liña-guía"
22144 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Depth"
22147 msgstr "Dentes"
22149 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22150 msgid "Foldable Box"
22151 msgstr ""
22153 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Paper Thickness"
22156 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22158 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Tab Proportion"
22161 msgstr "Escalar proporcionalmente"
22163 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Fractalize"
22166 msgstr "Recheo fractal"
22168 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Smoothness"
22171 msgstr "Suavizar"
22173 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Subdivisions"
22176 msgstr "Di_visión"
22178 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Calculate first derivative numerically"
22181 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
22183 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22184 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22185 msgid "Draw Axes"
22186 msgstr "Debuxar eixes"
22188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22189 #, fuzzy
22190 msgid "End X value"
22191 msgstr "Valor do atributo"
22193 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22194 msgid "First derivative"
22195 msgstr "Primeira derivada"
22197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22198 msgid "Function"
22199 msgstr "Función"
22201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22202 msgid "Function Plotter"
22203 msgstr "Representar Funcións"
22205 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22206 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22207 msgid "Functions"
22208 msgstr "Funcións"
22210 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22211 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22212 msgstr ""
22214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22215 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22216 msgstr ""
22218 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Number of samples"
22221 msgstr "Número de filas"
22223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Range and sampling"
22226 msgstr "R_echeo e Trazo"
22228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22229 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Remove rectangle"
22232 msgstr "Crear rectángulo"
22234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22235 msgid ""
22236 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22237 "it will determine X and Y scales.\n"
22238 "\n"
22239 "With polar coordinates:\n"
22240 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22241 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22242 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22243 "   First derivative is always determined numerically."
22244 msgstr ""
22246 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22247 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22248 msgid ""
22249 "Standard Python math functions are available:\n"
22250 "\n"
22251 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22252 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22253 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22254 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22255 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22256 "\n"
22257 "The constants pi and e are also available."
22258 msgstr ""
22260 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22261 msgid "Start X value"
22262 msgstr "Valor X inicial"
22264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22265 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Use"
22268 msgstr "En Uso"
22270 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Use polar coordinates"
22273 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
22275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22278 msgstr "Baixar ó fondo"
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Y value of rectangle's top"
22283 msgstr "Elevar á cima"
22285 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Circular pitch, px"
22288 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22290 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Gear"
22293 msgstr "_Limpar"
22295 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22296 msgid "Number of teeth"
22297 msgstr "Número de dentes"
22299 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Pressure angle"
22302 msgstr "Ángulo (graos):"
22304 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22305 msgid "GIMP XCF"
22306 msgstr "XCF de GIMP"
22308 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22309 #, fuzzy
22310 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22311 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
22313 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Save Grid:"
22316 msgstr "Reixa rectangular"
22318 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Save Guides:"
22321 msgstr "Amosar _guías"
22323 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Border Thickness [px]"
22326 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22328 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Cartesian Grid"
22331 msgstr "Reixa rectangular"
22333 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22334 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22338 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22342 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22346 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22352 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22357 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Major X Divisions"
22362 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22364 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22367 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22372 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Major Y Divisions"
22377 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22382 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22387 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22389 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22390 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22394 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22395 msgstr ""
22397 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22398 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22402 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22408 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22413 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22415 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Angle Divisions"
22418 msgstr "Ángulo (graos):"
22420 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22421 msgid "Angle Divisions at Centre"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22425 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22429 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22433 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22437 msgid "Circumferential Labels"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22441 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22447 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22452 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
22454 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22457 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Major Circular Divisions"
22462 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22464 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22465 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22469 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22475 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
22477 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Polar Grid"
22480 msgstr "Reixa rectangular"
22482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22483 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22487 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22491 msgid "1/10"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22495 msgid "1/2"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22499 msgid "1/3"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22503 msgid "1/4"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22507 msgid "1/5"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22511 msgid "1/6"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22515 msgid "1/7"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22519 msgid "1/8"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22523 msgid "1/9"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Custom..."
22529 msgstr "Personalizado"
22531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Delete existing guides"
22534 msgstr "Eliminar as guías existentes"
22536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Golden ratio"
22539 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
22541 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Guides creator"
22544 msgstr "Co_r das guías"
22546 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Horizontal guide each"
22549 msgstr "Texto horizontal"
22551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Preset"
22554 msgstr " R_establecer"
22556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22557 msgid "Rule-of-third"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Start from edges"
22563 msgstr "comeza no centro"
22565 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Vertical guide each"
22568 msgstr "Establecer espacio:"
22570 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Draw Handles"
22573 msgstr "Debuxar camiño"
22575 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22576 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22580 #, fuzzy
22581 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22582 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
22584 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22585 msgid "HPGL Output"
22586 msgstr "Saída HPGL"
22588 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22589 msgid "Mirror Y-axis"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Plot invisible layers"
22595 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22597 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22598 msgid "X-origin (px)"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22602 msgid "Y-origin (px)"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22606 msgid "hpgl output flatness"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22610 msgid "Ask Us a Question"
22611 msgstr "Fáganos unha pregunta"
22613 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22614 msgid "Command Line Options"
22615 msgstr "Opcións de liña de comandos"
22617 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22618 msgid "FAQ"
22619 msgstr "FAQ"
22621 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22622 msgid "Keys and Mouse Reference"
22623 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
22625 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22626 msgid "Inkscape Manual"
22627 msgstr "Manual de Inkscape"
22629 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22630 msgid "New in This Version"
22631 msgstr "Que hai novo nesta versión"
22633 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22634 msgid "Report a Bug"
22635 msgstr "Comunicar un erro"
22637 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22638 msgid "SVG 1.1 Specification"
22639 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
22641 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Attribute to Interpolate"
22644 msgstr "Nome do atributo"
22646 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22647 #, fuzzy
22648 msgid "End Value"
22649 msgstr "Valor do atributo"
22651 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Float Number"
22654 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
22656 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22657 msgid ""
22658 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22659 "this \"other\":"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22663 msgid "Integer Number"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22667 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22671 #, fuzzy
22672 msgid "No Unit"
22673 msgstr "Unidade"
22675 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Other"
22678 msgstr "Metro"
22680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Other Attribute"
22683 msgstr "Atributo"
22685 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Other Attribute type"
22688 msgstr "Nome do atributo"
22690 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Start Value"
22693 msgstr "Valor X inicial"
22695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22697 msgid "Style"
22698 msgstr " Estilo "
22700 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Tag"
22703 msgstr "Obxectivo:"
22705 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22706 msgid ""
22707 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22708 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22709 "selection"
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Transformation"
22715 msgstr "Información"
22717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Translate X"
22720 msgstr "_Tradutores"
22722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Translate Y"
22725 msgstr "_Tradutores"
22727 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22728 msgid "Where to apply?"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22732 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22733 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22734 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22735 msgstr ""
22737 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Duplicate endpaths"
22740 msgstr "Duplicar o nodo"
22742 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22743 msgid "Exponent"
22744 msgstr ""
22746 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22747 msgid "Interpolate"
22748 msgstr "Interpolar"
22750 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Interpolate style"
22753 msgstr "Pegar estilo"
22755 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22756 msgid "Interpolation method"
22757 msgstr ""
22759 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22760 msgid "Interpolation steps"
22761 msgstr ""
22763 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22764 msgid ""
22765 "\n"
22766 "The path is generated by applying the \n"
22767 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22768 "Order times. The following commands are \n"
22769 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22770 "\n"
22771 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22772 "\n"
22773 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22774 "\n"
22775 "+: turn left\n"
22776 "\n"
22777 "-: turn right\n"
22778 "\n"
22779 "|: turn 180 degrees\n"
22780 "\n"
22781 "[: remember point\n"
22782 "\n"
22783 "]: return to remembered point\n"
22784 msgstr ""
22786 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22787 msgid "Axiom"
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Axiom and rules"
22793 msgstr "R_echeo e Trazo"
22795 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22796 msgid "L-system"
22797 msgstr ""
22799 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22800 msgid "Left angle"
22801 msgstr "Ángulo esquerdo"
22803 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22804 #, fuzzy, no-c-format
22805 msgid "Randomize angle (%)"
22806 msgstr "Ángulo (graos):"
22808 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22809 #, no-c-format
22810 msgid "Randomize step (%)"
22811 msgstr ""
22813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22814 msgid "Right angle"
22815 msgstr "Ángulo dereito"
22817 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22818 msgid "Rules"
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Step length (px)"
22824 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22826 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22827 msgid "Lorem ipsum"
22828 msgstr "Lorem ipsum"
22830 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Number of paragraphs"
22833 msgstr "Número de parágrafos"
22835 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22836 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22837 msgstr ""
22839 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Sentences per paragraph"
22842 msgstr "<small>Por fila:</small>"
22844 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22845 msgid ""
22846 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22847 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22848 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22849 msgstr ""
22851 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22852 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Font size [px]"
22858 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
22860 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22861 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Length Unit: "
22864 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
22866 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Measure"
22869 msgstr "Medida"
22871 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22872 msgid "Measure Path"
22873 msgstr "Medir Camiño"
22875 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Offset [px]"
22878 msgstr "Desprazamento do patrón"
22880 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22881 msgid "Precision"
22882 msgstr "Precisión"
22884 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22885 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22886 msgstr ""
22888 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22889 msgid ""
22890 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22891 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22892 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22893 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22894 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22895 "real world, Scale must be set to 250."
22896 msgstr ""
22898 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22899 msgid "Angle"
22900 msgstr "Ángulo"
22902 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22903 msgid "Magnitude"
22904 msgstr "Magnitude"
22906 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Motion"
22909 msgstr "Posición"
22911 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22912 msgid "ASCII Text with outline markup"
22913 msgstr ""
22915 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22918 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
22920 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Text Outline Input"
22923 msgstr "Entrada de SVG de AI"
22925 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22926 #, fuzzy
22927 msgid "End t-value"
22928 msgstr "Valor do atributo"
22930 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22931 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22932 msgstr ""
22934 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22935 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22936 msgstr ""
22938 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Parametric Curves"
22941 msgstr "Parámetros"
22943 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Range and Sampling"
22946 msgstr "R_echeo e Trazo"
22948 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Samples"
22951 msgstr "Figuras"
22953 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22954 msgid ""
22955 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22956 "it will determine X and Y scales.\n"
22957 "\n"
22958 "First derivatives are always determined numerically."
22959 msgstr ""
22961 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Start t-value"
22964 msgstr "Valor X inicial"
22966 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22967 #, fuzzy
22968 msgid "x-Function"
22969 msgstr "Función"
22971 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22972 #, fuzzy
22973 msgid "x-value of rectangle's left"
22974 msgstr "Elevar á cima"
22976 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22977 #, fuzzy
22978 msgid "x-value of rectangle's right"
22979 msgstr "Elevar á cima"
22981 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22982 #, fuzzy
22983 msgid "y-Function"
22984 msgstr "Función"
22986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22987 #, fuzzy
22988 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22989 msgstr "Baixar ó fondo"
22991 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22992 #, fuzzy
22993 msgid "y-value of rectangle's top"
22994 msgstr "Elevar á cima"
22996 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Copies of the pattern:"
22999 msgstr "Copias do patrón:"
23001 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Deformation type:"
23004 msgstr "Tipo de deformación:"
23006 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23007 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23008 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23009 msgstr ""
23011 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Pattern along Path"
23014 msgstr "O camiño está pechado."
23016 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23017 msgid "Ribbon"
23018 msgstr ""
23020 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Snake"
23023 msgstr "Axustar"
23025 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23026 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Space between copies:"
23029 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
23031 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23032 msgid ""
23033 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23034 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23035 "clones... allowed)"
23036 msgstr ""
23038 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Cloned"
23041 msgstr "Clons"
23043 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Copied"
23046 msgstr "Non se copiou nada."
23048 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Follow path orientation"
23051 msgstr "O camiño está pechado."
23053 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Moved"
23056 msgstr "Mover"
23058 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Original pattern will be:"
23061 msgstr "O patrón é vertical"
23063 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23064 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23068 msgid ""
23069 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23070 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23071 "clones... allowed)"
23072 msgstr ""
23074 # leo
23075 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Bleed (in)"
23078 msgstr " no grupo %s (%s)"
23080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23081 msgid "Bond Weight #"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Book Height (inches)"
23087 msgstr "Pegar Alto por Separado"
23089 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Book Properties"
23092 msgstr "Propiedades do Libro"
23094 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Book Width (inches)"
23097 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
23099 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23100 msgid "Caliper (inches)"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Cover"
23106 msgstr "Cuberta"
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23109 msgid "Cover Thickness Measurement"
23110 msgstr ""
23112 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Interior Pages"
23115 msgstr "Número de Páxinas"
23117 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23118 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23122 msgid "Number of Pages"
23123 msgstr "Número de páxinas"
23125 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23128 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23131 msgid "Paper Thickness Measurement"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23135 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Remove existing guides"
23141 msgstr "Eliminar as guías existentes"
23143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23144 msgid "Specify Width"
23145 msgstr "Especificar o ancho"
23147 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23148 msgid "Perspective"
23149 msgstr "Perspectiva"
23151 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23152 msgid "AutoCAD Plot Input"
23153 msgstr ""
23155 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23156 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23157 #, fuzzy
23158 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23159 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
23161 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Open HPGL plotter files"
23164 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
23166 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23167 msgid "AutoCAD Plot Output"
23168 msgstr ""
23170 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Save a file for plotters"
23173 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23176 #, fuzzy
23177 msgid "3D Polyhedron"
23178 msgstr "Polígono"
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Clockwise Wound Object"
23183 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
23185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23186 msgid "Cube"
23187 msgstr "Cubo"
23189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23190 msgid "Cuboctohedron"
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23194 msgid "Dodecahedron"
23195 msgstr "Dodecaedro"
23197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23198 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23199 msgstr ""
23201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Edge-Specified"
23204 msgstr "Detección de bordos"
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Edges"
23209 msgstr "Desenfocar o Bordo"
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23212 msgid "Face-Specified"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23216 msgid "Faces"
23217 msgstr "Caras"
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23220 msgid "Filename:"
23221 msgstr "Nome de ficheiro:"
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Fill Colour (Blue)"
23226 msgstr "R_echeo e Trazo"
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Fill Colour (Green)"
23231 msgstr "R_echeo e Trazo"
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Fill Colour (Red)"
23236 msgstr "R_echeo e Trazo"
23238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23239 #, no-c-format
23240 msgid "Fill Opacity/ %"
23241 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
23243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23244 msgid "Great Dodecahedron"
23245 msgstr ""
23247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23248 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23249 msgstr ""
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23252 msgid "Icosahedron"
23253 msgstr "Icosaedro"
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Light x-Position"
23258 msgstr "Menos Luz"
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Light y-Position"
23263 msgstr "Menos Luz"
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Light z-Position"
23268 msgstr "Menos Luz"
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Line Thickness / px"
23273 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Load From File"
23278 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Maximum"
23283 msgstr "mediana"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23286 msgid "Mean"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Minimum"
23292 msgstr "Tamaño mínimo"
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Model File"
23297 msgstr "Ficheiro PDF"
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23300 msgid "Object Type"
23301 msgstr "Tipo de obxecto"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23304 msgid "Object:"
23305 msgstr "Obxecto:"
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Octahedron"
23310 msgstr "Metro"
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Rotate Around:"
23315 msgstr "Rotar os nodos"
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23318 msgid "Rotation / Degrees"
23319 msgstr "Rotación / Graos"
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Scaling Factor"
23324 msgstr "Mover, escalar, rotar"
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Shading"
23329 msgstr "Separación _X:"
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23334 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23337 msgid "Snub Cube"
23338 msgstr ""
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23341 msgid "Snub Dodecahedron"
23342 msgstr ""
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23345 #, no-c-format
23346 msgid "Stroke Opacity/ %"
23347 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23350 msgid "Tetrahedron"
23351 msgstr "Tetraedro"
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Then Rotate Around:"
23356 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23359 msgid "Truncated Cube"
23360 msgstr ""
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23363 msgid "Truncated Dodecahedron"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23367 msgid "Truncated Icosahedron"
23368 msgstr ""
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23371 msgid "Truncated Octahedron"
23372 msgstr ""
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23375 msgid "Truncated Tetrahedron"
23376 msgstr ""
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23379 msgid "Vertices"
23380 msgstr "Vértices"
23382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23383 #, fuzzy
23384 msgid "View"
23385 msgstr "_Ver"
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23388 #, fuzzy
23389 msgid "X-Axis"
23390 msgstr "Ángulo do eixe x"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Y-Axis"
23395 msgstr "Ángulo do eixe x"
23397 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Z-Axis"
23400 msgstr "Ángulo do eixe x"
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Z-Sort Faces By:"
23405 msgstr "> e < escalan:"
23407 # leo
23408 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Bleed Margin"
23411 msgstr " no grupo %s (%s)"
23413 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Bleed Marks"
23416 msgstr "Marcas Centrais:"
23418 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Bottom:"
23421 msgstr "Baixar ó fondo"
23423 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Canvas"
23426 msgstr "Celeste"
23428 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Colour Bars"
23431 msgstr "Cores"
23433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23434 msgid "Crop Marks"
23435 msgstr ""
23437 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Left:"
23440 msgstr "Aliñar á esqueda"
23442 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Marks"
23445 msgstr "Marca"
23447 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Page Information"
23450 msgstr "Información"
23452 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Positioning"
23455 msgstr "Posición"
23457 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Printing Marks"
23460 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
23462 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23463 msgid "Registration Marks"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Right:"
23469 msgstr "Dereitos"
23471 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Set crop marks to"
23474 msgstr "Marcas Iniciais:"
23476 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Star Target"
23479 msgstr "Obxectivo:"
23481 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Top:"
23484 msgstr "Elevar á cima"
23486 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23487 #, fuzzy
23488 msgid "PostScript Input"
23489 msgstr "Entrada de Postscript"
23491 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Jitter nodes"
23494 msgstr "Mover os nodos"
23496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Maximum displacement in X, px"
23499 msgstr "Novo nodo"
23501 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23504 msgstr "Novo nodo"
23506 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Shift node handles"
23509 msgstr "Novo nodo"
23511 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Shift nodes"
23514 msgstr "Mover os nodos"
23516 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23517 msgid ""
23518 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23519 "selected path."
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23523 msgid "Use normal distribution"
23524 msgstr "Usar distribución normal"
23526 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23527 msgid "Alphabet Soup"
23528 msgstr "Sopa de letras"
23530 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Random Seed"
23533 msgstr "Árbore Aleatoria"
23535 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Bar Height:"
23538 msgstr "Altura de Barra::"
23540 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23541 msgid "Barcode"
23542 msgstr "Código de barras"
23544 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Barcode Data:"
23547 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23549 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Barcode Type:"
23552 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23554 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Arbitrary Angle:"
23557 msgstr "Ángulo (graos):"
23559 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23560 msgid "Arrange"
23561 msgstr "Ordenar"
23563 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Bottom"
23566 msgstr "Baixar ó fondo"
23568 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Bottom to Top (90)"
23571 msgstr "Eleva-la selección á cima"
23573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Horizontal Point:"
23576 msgstr "Texto horizontal"
23578 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Left to Right (0)"
23581 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
23583 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Middle"
23586 msgstr "Título"
23588 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Radial Inward"
23591 msgstr "Degradado radial"
23593 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Radial Outward"
23596 msgstr "Degradado radial"
23598 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Restack"
23601 msgstr " R_establecer"
23603 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Restack Direction:"
23606 msgstr "Descrición"
23608 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23609 msgid "Right to Left (180)"
23610 msgstr ""
23612 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Top to Bottom (270)"
23615 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
23617 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Vertical Point:"
23620 msgstr "Texto vertical"
23622 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23623 msgid "Initial size"
23624 msgstr "Tamaño inicial"
23626 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23627 msgid "Minimum size"
23628 msgstr "Tamaño mínimo"
23630 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Random Tree"
23633 msgstr "Árbore Aleatoria"
23635 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23636 #, no-c-format
23637 msgid "Curve (%):"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Rubber Stretch"
23643 msgstr "Número de Niveis"
23645 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23646 #, no-c-format
23647 msgid "Strength (%):"
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Scalable Vector Graphics"
23653 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
23655 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23658 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23660 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Scoured SVG Output"
23663 msgstr "Saída de SVG"
23665 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23666 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23667 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23669 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23670 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23671 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23672 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
23674 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23675 msgid "sK1 vector graphics files input"
23676 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23678 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23679 #, fuzzy
23680 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23681 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
23683 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23684 #, fuzzy
23685 msgid "sK1 vector graphics files output"
23686 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
23688 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23689 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23690 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
23692 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23693 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23694 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
23696 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23697 msgid "Sketch Input"
23698 msgstr "Entrada de Sketch"
23700 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23701 msgid "Gear Placement"
23702 msgstr ""
23704 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23705 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23706 msgstr ""
23708 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23709 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Quality (Default = 16)"
23715 msgstr "Establecer coma predeterminado"
23717 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23718 #, fuzzy
23719 msgid "R - Ring Radius (px)"
23720 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23722 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23723 msgid "Rotation (deg)"
23724 msgstr "Rotación (graos)"
23726 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Spirograph"
23729 msgstr "Espiral"
23731 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23732 #, fuzzy
23733 msgid "d - Pen Radius (px)"
23734 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23736 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23737 #, fuzzy
23738 msgid "r - Gear Radius (px)"
23739 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
23741 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23742 msgid "Behavior"
23743 msgstr ""
23745 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Straighten Segments"
23748 msgstr "Número de segmentos"
23750 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23751 msgid "Envelope"
23752 msgstr ""
23754 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23755 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23756 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23758 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23759 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23760 msgstr ""
23762 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23763 msgid "XAML Output"
23764 msgstr "Saída de XAML"
23766 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23767 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23768 msgstr ""
23770 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23771 msgid ""
23772 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23773 "files"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23777 msgid "ZIP Output"
23778 msgstr "Saída de ZIP"
23780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23781 msgid ""
23782 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23783 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23784 msgstr ""
23786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23787 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23791 msgid "Automatically set size and position"
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Calendar"
23797 msgstr "_Limpar"
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Char Encoding"
23802 msgstr "Non redondeado"
23804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Configuration"
23807 msgstr "Configuración de impresión"
23809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Day color"
23812 msgstr "Cor inicial:"
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Day names"
23817 msgstr "Nome da capa:"
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23820 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23821 msgstr ""
23823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23824 msgid ""
23825 "January February March April May June July August September October November "
23826 "December"
23827 msgstr ""
23829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Localization"
23832 msgstr "Situación"
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Monday"
23837 msgstr "Modo"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23840 msgid "Month (0 for all)"
23841 msgstr ""
23843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Month Margin"
23846 msgstr "Cor inicial:"
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Month Width"
23851 msgstr "Ancho, alto:"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Month color"
23856 msgstr "Cor inicial:"
23858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Month names"
23861 msgstr "Nome longo"
23863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Months per line"
23866 msgstr "Centrar as liñas"
23868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23869 msgid "Next month day color"
23870 msgstr ""
23872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Saturday"
23875 msgstr "Saturación"
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23878 msgid "Saturday and Sunday"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23882 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Sunday"
23888 msgstr "Axustar"
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23891 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Week start day"
23897 msgstr "comeza no centro"
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Weekday name color "
23902 msgstr "Usar cores con nome"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23905 msgid "Weekend"
23906 msgstr ""
23908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Weekend day color"
23911 msgstr "Establecer a cor do trazo"
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Year (0 for current)"
23916 msgstr "Debaixo da actual"
23918 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Year color"
23921 msgstr "Cor inicial:"
23923 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23924 msgid "You may change the names for other languages:"
23925 msgstr ""
23927 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23928 msgid "Convert to Braille"
23929 msgstr "Converter a Braille"
23931 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23932 #, fuzzy
23933 msgid "fLIP cASE"
23934 msgstr "Inverter os nodos"
23936 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23937 #, fuzzy
23938 msgid "lowercase"
23939 msgstr "Baixar a Capa"
23941 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23942 #, fuzzy
23943 msgid "rANdOm CasE"
23944 msgstr "Árbore Aleatoria"
23946 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23947 #, fuzzy
23948 msgid "By:"
23949 msgstr "Desprazan:"
23951 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23952 msgid "Replace text"
23953 msgstr "Substituír texto"
23955 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23956 msgid "Replace:"
23957 msgstr "Substituír:"
23959 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23960 msgid "Sentence case"
23961 msgstr ""
23963 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Title Case"
23966 msgstr "Establecer o título do obxecto"
23968 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23969 msgid "UPPERCASE"
23970 msgstr "MAIÚSCULAS"
23972 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Angle a / deg"
23975 msgstr "Rotación (graos)"
23977 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Angle b / deg"
23980 msgstr "Rotación (graos)"
23982 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Angle c / deg"
23985 msgstr "Rotación (graos)"
23987 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23988 msgid "From Side a and Angles a, b"
23989 msgstr ""
23991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23992 msgid "From Side c and Angles a, b"
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23996 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23997 msgstr ""
23999 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24000 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24001 msgstr ""
24003 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24004 #, fuzzy
24005 msgid "From Three Sides"
24006 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
24008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Side Length a / px"
24011 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24013 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Side Length b / px"
24016 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24018 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Side Length c / px"
24021 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
24023 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24024 msgid "Triangle"
24025 msgstr "Triángulo"
24027 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24028 msgid "ASCII Text"
24029 msgstr "Texto ASCII"
24031 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24032 msgid "Text File (*.txt)"
24033 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24035 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24036 msgid "Text Input"
24037 msgstr "Entrada de Texto"
24039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24040 #, fuzzy
24041 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24042 msgstr ""
24043 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
24044 "superior esquerda"
24046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Attribute to set"
24049 msgstr "Nome do atributo"
24051 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24052 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24053 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24054 msgstr ""
24056 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24057 msgid ""
24058 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24059 "space, and only with a space."
24060 msgstr ""
24062 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24064 msgid "Run it after"
24065 msgstr ""
24067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24068 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24069 msgid "Run it before"
24070 msgstr ""
24072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Set Attributes"
24075 msgstr "Establecer o atributo"
24077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24078 msgid "Source and destination of setting"
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24082 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24083 msgstr ""
24085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24086 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24091 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24096 msgid ""
24097 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24098 "browser (like Firefox)."
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24102 msgid ""
24103 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24104 "a defined event occurs on the first selected element."
24105 msgstr ""
24107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Value to set"
24110 msgstr "Valores"
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24114 msgid "Web"
24115 msgstr ""
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24118 msgid "When the set must be done?"
24119 msgstr ""
24121 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24122 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24123 msgid "on activate"
24124 msgstr ""
24126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24128 #, fuzzy
24129 msgid "on blur"
24130 msgstr "Cambiar o desenfoque"
24132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24134 msgid "on click"
24135 msgstr ""
24137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24139 #, fuzzy
24140 msgid "on element loaded"
24141 msgstr "Novo nodo"
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24144 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24145 msgid "on focus"
24146 msgstr ""
24148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24149 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24150 msgid "on mouse down"
24151 msgstr ""
24153 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24154 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24155 msgid "on mouse move"
24156 msgstr ""
24158 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24160 #, fuzzy
24161 msgid "on mouse out"
24162 msgstr "Aumentar ou reducir"
24164 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24166 msgid "on mouse over"
24167 msgstr ""
24169 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24170 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24171 msgid "on mouse up"
24172 msgstr ""
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24175 #, fuzzy
24176 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24177 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
24179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Attribute to transmit"
24182 msgstr "Nome do atributo"
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24185 msgid ""
24186 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24187 "with a space, and only with a space."
24188 msgstr ""
24190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24191 msgid "Source and destination of transmitting"
24192 msgstr ""
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24195 msgid "The first selected transmits to all others"
24196 msgstr ""
24198 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24199 msgid ""
24200 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24201 "to the second when a event occurs."
24202 msgstr ""
24204 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Transmit Attributes"
24207 msgstr "Establecer o atributo"
24209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24210 #, fuzzy
24211 msgid "When to transmit"
24212 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
24214 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24215 msgid "Amount of whirl"
24216 msgstr ""
24218 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24219 msgid "Rotation is clockwise"
24220 msgstr "Rotar en sentido horario"
24222 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Whirl"
24225 msgstr "Xirar"
24227 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24228 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24229 #, fuzzy
24230 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24231 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
24233 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24234 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24235 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24236 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24238 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24239 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24240 msgid "Windows Metafile Input"
24241 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24243 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24244 msgid "XAML Input"
24245 msgstr "Entrada de XAML"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24249 #~ msgstr "0 (transparente)"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24253 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
24255 #~ msgid "Export drawing, not page"
24256 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
24258 #~ msgid "Export canvas"
24259 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Layers"
24263 #~ msgstr "Capa"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24267 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24271 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Melt and glow"
24275 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Badge"
24279 #~ msgstr "Detección de bordos"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Ghost outline"
24283 #~ msgstr "Caixa de contorno"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flow inside"
24287 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "_Write session file:"
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24293 #~ "%s"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Select a location and filename"
24297 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
24299 #~ msgid "Set filename"
24300 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
24302 #~ msgid "Accept invitation"
24303 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Decline invitation"
24307 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24311 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Length left"
24315 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Length right"
24319 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24323 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24327 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24331 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Intersect"
24335 #~ msgstr "Intersección"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Identity A"
24339 #~ msgstr "Identidade"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Identity B"
24343 #~ msgstr "Identidade"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "2nd path"
24347 #~ msgstr "Pechando o camiño."
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Boolop type"
24351 #~ msgstr "Tódolos tipos"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Starting"
24355 #~ msgstr "Comezo"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Rotation angle"
24359 #~ msgstr "_Centro de rotación"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Number of copies"
24363 #~ msgstr "Número de filas"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24367 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Origin"
24371 #~ msgstr "Orixe X"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Origin of the rotation"
24375 #~ msgstr "Orientación"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24379 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24383 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Elliptic Pen"
24387 #~ msgstr "Elipse"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Sharp"
24391 #~ msgstr "Figuras"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Round"
24395 #~ msgstr "Redondeado"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Method"
24399 #~ msgstr "Metro"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Choose pen type"
24403 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Pen width"
24407 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Maximal stroke width"
24411 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Pen roundness"
24415 #~ msgstr "non redondeado"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "angle"
24419 #~ msgstr "Ángulo"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Grow for"
24423 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Round ends"
24427 #~ msgstr "Redondeado"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "left capping"
24431 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Control handle 0"
24435 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Control handle 1"
24439 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Control handle 2"
24443 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Control handle 3"
24447 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Control handle 4"
24451 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Control handle 5"
24455 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Control handle 6"
24459 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Control handle 7"
24463 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Control handle 8"
24467 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Control handle 9"
24471 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Control handle 10"
24475 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Control handle 11"
24479 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Control handle 12"
24483 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Control handle 13"
24487 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Control handle 14"
24491 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Control handle 15"
24495 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "End type"
24499 #~ msgstr "  tipo: "
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Reflection line"
24503 #~ msgstr "Ancho da Liña"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Adjust the offset"
24507 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24511 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24515 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24519 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24523 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Scaling factor"
24527 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Display unit"
24531 #~ msgstr "Modo de _visualización"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Print unit after path length"
24535 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24539 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Scale x"
24543 #~ msgstr "E_scalar"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24547 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Scale y"
24551 #~ msgstr "E_scalar"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24555 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Offset x"
24559 #~ msgstr "Desprazamento"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Offset in x direction"
24563 #~ msgstr "Exportando"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Offset y"
24567 #~ msgstr "Desprazamento"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Offset in y direction"
24571 #~ msgstr "Exportando"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Adjust the origin"
24575 #~ msgstr "Axustar a saturación"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Iterations"
24579 #~ msgstr "Intersección"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Float parameter"
24583 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24587 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Stack step"
24591 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "point param"
24595 #~ msgstr "Crear espirais"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "path param"
24599 #~ msgstr "Crear espirais"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Label"
24603 #~ msgstr "_Etiqueta"
24605 #~ msgid "All Image Files"
24606 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Target"
24610 #~ msgstr "Obxectivo:"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Seed"
24614 #~ msgstr "Velocidade:"
24616 #~ msgid "Path:"
24617 #~ msgstr "Camiño:"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Session file"
24621 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Playback controls"
24625 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Message information"
24629 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Active session file:"
24633 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
24635 #~ msgid "Close file"
24636 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Set delay"
24640 #~ msgstr "Establecer o atributo"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Rewind"
24644 #~ msgstr "Renderizado"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Pause"
24648 #~ msgstr "Pegar"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Open session file"
24652 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
24654 #~ msgid "_Use SSL"
24655 #~ msgstr "_Usar SSL"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "_Register"
24659 #~ msgstr "Elevar"
24661 #~ msgid "_Server:"
24662 #~ msgstr "_Servidor:"
24664 #~ msgid "_Username:"
24665 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
24667 #~ msgid "_Password:"
24668 #~ msgstr "_Contrasinal:"
24670 #~ msgid "P_ort:"
24671 #~ msgstr "P_orto:"
24673 #~ msgid "Connect"
24674 #~ msgstr "Conectar"
24676 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
24677 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24679 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
24683 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
24687 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
24688 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Chatroom _name:"
24692 #~ msgstr "Nome da capa:"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24696 #~ msgstr "Crear rectángulo"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Connect to chatroom"
24700 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
24704 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
24706 #~ msgid "_Cancel"
24707 #~ msgstr "_Cancelar"
24709 #~ msgid "Buddy List"
24710 #~ msgstr "Lista de amigos"
24712 #~ msgid "Previous Effect"
24713 #~ msgstr "Efecto Anterior"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Organization"
24717 #~ msgstr "Orientación"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Comics rounded"
24721 #~ msgstr "non redondeado"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24725 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Unicode"
24729 #~ msgstr "Unión"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "gradient level"
24733 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Render object in black and white"
24737 #~ msgstr "Só branco e negro"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Specular bump"
24741 #~ msgstr "Cor especular"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24745 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24749 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Kilt"
24753 #~ msgstr "Título"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24757 #~ msgstr "Mapa de bits"
24759 #~ msgid "Path Effects"
24760 #~ msgstr "Efectos de camiño"
24762 #~ msgid "Biggest item"
24763 #~ msgstr "Elemento meirande"
24765 #~ msgid "Smallest item"
24766 #~ msgstr "Elemento menor"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Median Filter"
24770 #~ msgstr "Renomear filtro"
24772 #~ msgid "Effe_cts"
24773 #~ msgstr "Efe_ctos"
24775 #~ msgid "Center on vertical axis"
24776 #~ msgstr "Centrar no eixe vertical"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "el Greek"
24780 #~ msgstr "Verde"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Commands bar icon size"
24784 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Snap nodes"
24788 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24792 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Embed All Images"
24796 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24800 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
24804 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Convolve"
24808 #~ msgstr "Metro"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24812 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Modulate"
24816 #~ msgstr "Mover"
24818 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24819 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
24821 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24822 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
24824 #~ msgid "PDF File"
24825 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
24827 #~ msgid "Cairo PS Output"
24828 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
24830 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24831 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
24833 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24834 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
24836 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24837 #~ msgstr "Si, máis descricións"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Artist text"
24841 #~ msgstr "Texto horizontal"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Amount of Blur"
24845 #~ msgstr "Fonte"
24847 #~ msgid "Filter"
24848 #~ msgstr "Filtro"
24850 #~ msgid "I hate text"
24851 #~ msgstr "Odio o texto"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Artist on fire"
24855 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Artist Text"
24859 #~ msgstr "Texto horizontal"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Metal"
24863 #~ msgstr "Maxenta"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24867 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "PatternedGlass"
24871 #~ msgstr "Patrón"
24873 #~ msgid "Snow"
24874 #~ msgstr "Neve"
24876 #~ msgid "Print Destination"
24877 #~ msgstr "Destino da Impresión"
24879 #~ msgid "Print properties"
24880 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
24882 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24883 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
24885 #~ msgid "Print destination"
24886 #~ msgstr "Destino da impresión"
24888 #~ msgid "PDF Print"
24889 #~ msgstr "Impresión PDF"
24891 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24892 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
24894 #~ msgid "Postscript Print"
24895 #~ msgstr "Impresión Postscript"
24897 #~ msgid "Postscript Output"
24898 #~ msgstr "Saída de Postscript"
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Cannot create file %s.\n"
24902 #~ "%s"
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
24905 #~ "%s"
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Cannot write file %s.\n"
24909 #~ "%s"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
24912 #~ "%s"
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24916 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
24919 #~ "predeterminadas,\n"
24920 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24924 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24925 #~ "%s"
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
24928 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
24929 #~ "%s"
24931 #~ msgid ""
24932 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24933 #~ "%s"
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
24936 #~ "%s"
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24940 #~ "New menus will not be saved."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
24943 #~ "Non se van gardar os novos menús."
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Mirror reflection"
24947 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Gap width"
24951 #~ msgstr "Ancho, alto:"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Lala"
24955 #~ msgstr "_Etiqueta"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Lolo"
24959 #~ msgstr "Cor"
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Last gen. segment"
24963 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
24965 #~ msgid "Reference"
24966 #~ msgstr "Referencia"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24970 #~ msgstr "Crear espirais"
24972 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24973 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
24975 # leo
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Fit page to selection"
24978 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24982 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24983 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24984 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24988 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24989 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24990 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24994 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24995 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
24996 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25000 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25001 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25002 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25004 # [*] Revisar Layout
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25007 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25008 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25009 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25013 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25014 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25015 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25019 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25020 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
25021 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25025 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25026 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25027 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25029 #~ msgid "_Nodes"
25030 #~ msgstr "_Nodos"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25034 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25038 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25040 #~ msgid "_Grid with guides"
25041 #~ msgstr "Reixa con _guías"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25045 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25049 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25053 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
25055 #~ msgid "Grid units"
25056 #~ msgstr "Unidades da reixa"
25058 #~ msgid "Origin Y"
25059 #~ msgstr "Orixe Y"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Spacing X"
25063 #~ msgstr "Separación _X:"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Spacing Y"
25067 #~ msgstr "Separación _X:"
25069 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25070 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
25072 #~ msgid "Major grid line every"
25073 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
25075 #~ msgid "Angle X"
25076 #~ msgstr "Ángulo X"
25078 #~ msgid "Angle Z"
25079 #~ msgstr "Ángulo Z"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "XML looks"
25083 #~ msgstr "Editor de _XML..."
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25087 #~ msgstr "image/svg+xml"
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25091 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25093 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25094 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Regular Bézier mode"
25098 #~ msgstr ""
25099 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
25100 #~ "%s"
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Spiro splines mode"
25104 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Repel mode"
25108 #~ msgstr "Modo de _visualización"
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25112 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25116 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
25118 #~ msgid ""
25119 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25120 #~ "sourceforge.net/"
25121 #~ msgstr ""
25122 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
25123 #~ "sourceforge.net/"
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25127 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
25129 #~ msgid "Postscript"
25130 #~ msgstr "Postscript"
25132 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25133 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25135 # Rosetta
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
25141 #~ "b>"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Bend Path"
25145 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25149 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
25151 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25162 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25166 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25170 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25174 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25178 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Tall"
25182 #~ msgstr "absoluto"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Square"
25186 #~ msgstr "Punta cadrada"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Wide"
25190 #~ msgstr "_Agochar"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Delete Segment"
25194 #~ msgstr "Borrar o nodo"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25198 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Select option: "
25202 #~ msgstr "Selección"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Select second option: "
25206 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
25208 #~ msgid "medium"
25209 #~ msgstr "mediana"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "X Channel"
25213 #~ msgstr "Cancelar"
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Y Channel"
25217 #~ msgstr "Cancelar"
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25221 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Search Tag"
25225 #~ msgstr "Buscar imaxes"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Measure unit:"
25229 #~ msgstr "Medir Camiño"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Degrees:"
25233 #~ msgstr "graos"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Pin Dialog"
25237 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
25239 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25240 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Start point jitter"
25244 #~ msgstr "Saturación"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Slope"
25248 #~ msgstr " Estilo "
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25252 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Snap di_stance"
25256 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25260 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25264 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25268 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Date:"
25272 #~ msgstr "Data"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Format:"
25276 #~ msgstr "Formato"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Creator:"
25280 #~ msgstr "Creador"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Publisher:"
25284 #~ msgstr "Editor"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Identifier:"
25288 #~ msgstr "Identificador"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Source:"
25292 #~ msgstr "Fonte"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Relation:"
25296 #~ msgstr "Relación"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Subject:"
25300 #~ msgstr "Obxecto"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Coverage:"
25304 #~ msgstr "Metro"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Contributor:"
25308 #~ msgstr "Contribuíntes"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Default Metadata"
25312 #~ msgstr "Metadatos"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25316 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25320 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25324 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25328 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25332 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25336 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Free Art License"
25340 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Default License"
25344 #~ msgstr "Predeterminados"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Angle Y"
25348 #~ msgstr "Ángulo:"
25350 #~ msgid "%s at %s"
25351 #~ msgstr "%s en %s"
25353 #~ msgid "Moving %s %s"
25354 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Change layer opacity"
25358 #~ msgstr "Opacidade principal"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Opacity, %:"
25362 #~ msgstr "Opacidade:"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Pattern along path"
25366 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "unknown error"
25370 #~ msgstr "Descoñecido"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Snap details"
25374 #~ msgstr "Engadir nodos"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid ""
25378 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
25381 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Gridtype"
25385 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Display Calibration"
25389 #~ msgstr "Configuración da visualización"
25391 #~ msgid "Print _Direct"
25392 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Gradients"
25396 #~ msgstr "Degradado"
25398 # leo
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Vertical kerning"
25401 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"