Code

Pulling in a more recent trunk
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Proxecto Trasno http://trasno.net
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Engadir Nodos"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr ""
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Por número de segmentos"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method"
37 msgstr "Di_visión"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 msgid "Maximum segment length (px)"
41 msgstr ""
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
44 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
45 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
46 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
48 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
50 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
51 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
54 msgid "Modify Path"
55 msgstr "Modificar Camiño"
57 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
58 msgid "Number of segments"
59 msgstr "Número de segmentos"
61 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
62 msgid "AI 8.0 Input"
63 msgstr "Entrada de AI 8.0"
65 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
66 #, fuzzy
67 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
68 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
71 #, fuzzy
72 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
73 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
75 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
76 msgid "AI SVG Input"
77 msgstr "Entrada de SVG de AI"
79 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
80 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
81 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
83 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
84 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
85 msgstr ""
87 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
88 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
89 msgstr ""
91 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
92 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
93 msgstr ""
95 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
96 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
97 msgstr ""
99 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
100 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
101 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
103 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
104 msgid "Corel DRAW Input"
105 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
107 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
108 #, fuzzy
109 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
110 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
113 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
114 msgstr ""
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
117 msgid "Corel DRAW templates input"
118 msgstr ""
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
121 #, fuzzy
122 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
123 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
125 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
126 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
127 msgstr ""
129 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
130 #, fuzzy
131 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
132 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
135 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
139 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
147 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
151 #, fuzzy
152 msgid "Black and White"
153 msgstr "Só branco e negro"
155 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
173 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
183 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
184 msgid "Color"
185 msgstr "Cor"
187 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
188 #, fuzzy
189 msgid "Brighter"
190 msgstr "Brillo"
192 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
193 msgid "Blue Function"
194 msgstr "Función do azul"
196 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
199 msgid "Custom"
200 msgstr "Personalizado"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
203 msgid "Green Function"
204 msgstr "Función do verde"
206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
207 msgid "Red Function"
208 msgstr "Función do vermello"
210 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
211 msgid "Darker"
212 msgstr "Escurecer"
214 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
216 #, fuzzy
217 msgid "Desaturate"
218 msgstr "Distribuír"
220 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
221 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
222 msgid "Grayscale"
223 msgstr "Escala de grises"
225 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
226 #, fuzzy
227 msgid "Less Hue"
228 msgstr "Menos Luz"
230 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
231 #, fuzzy
232 msgid "Less Light"
233 msgstr "Menos Luz"
235 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
236 #, fuzzy
237 msgid "Less Saturation"
238 msgstr "Menos Saturación"
240 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
241 #, fuzzy
242 msgid "More Hue"
243 msgstr "Máis Lux"
245 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
246 #, fuzzy
247 msgid "More Light"
248 msgstr "Máis Lux"
250 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
251 msgid "More Saturation"
252 msgstr "Máis saturación"
254 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
255 #, fuzzy
256 msgid "Negative"
257 msgstr "Negativo"
259 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
260 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
261 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
265 msgid "Hue"
266 msgstr "Matiz"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
272 msgid "Lightness"
273 msgstr "Brillo"
275 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
276 #, fuzzy
277 msgid "Randomize"
278 msgstr "Árbore Aleatoria"
280 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
281 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
282 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
287 msgid "Saturation"
288 msgstr "Saturación"
290 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
291 msgid "Remove Blue"
292 msgstr "Eliminar o azul"
294 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
295 msgid "Remove Green"
296 msgstr "Eliminar o verde"
298 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
299 msgid "Remove Red"
300 msgstr "Eliminar o vermello"
302 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
303 msgid "By color (RRGGBB hex):"
304 msgstr ""
306 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
307 msgid "Replace color"
308 msgstr "Substituir unha cor"
310 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
311 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
312 msgstr ""
314 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
315 msgid "RGB Barrel"
316 msgstr ""
318 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
319 #, fuzzy
320 msgid "Convert to Dashes"
321 msgstr "Converter a Braille"
323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
324 msgid "A diagram created with the program Dia"
325 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
328 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
329 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
332 msgid "Dia Input"
333 msgstr "Entrada de Dia"
335 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
336 msgid ""
337 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
338 "at http://live.gnome.org/Dia"
339 msgstr ""
340 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
341 "Dia en http://live.gnome.org/Dia"
343 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
344 msgid ""
345 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
346 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
347 "Inkscape installation."
348 msgstr ""
349 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
350 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
352 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
353 msgid "Dimensions"
354 msgstr "Dimensións"
356 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
357 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
358 msgid "Visualize Path"
359 msgstr "Visualizar Camiño"
361 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
362 msgid "X Offset"
363 msgstr "Desprazamento X"
365 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
366 msgid "Y Offset"
367 msgstr "Desprazamento Y"
369 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
370 msgid "Dot size"
371 msgstr "Tamaño de punto"
373 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
374 msgid "Font size"
375 msgstr "Tamaño da fonte"
377 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
378 msgid "Number Nodes"
379 msgstr "Numerar Nodos"
381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
382 #, fuzzy
383 msgid "Altitudes"
384 msgstr "Aliñar os nodos"
386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
387 #, fuzzy
388 msgid "Angle Bisectors"
389 msgstr "Ángulo (graos):"
391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
392 #, fuzzy
393 msgid "Centroid"
394 msgstr "Centrar"
396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
397 #, fuzzy
398 msgid "Circumcentre"
399 msgstr "Documento"
401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
402 #, fuzzy
403 msgid "Circumcircle"
404 msgstr "Círculo"
406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
407 #, fuzzy
408 msgid "Common Objects"
409 msgstr "Obxectos"
411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
412 #, fuzzy
413 msgid "Contact Triangle"
414 msgstr "Triángulo"
416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
417 msgid "Custom Point Specified By:"
418 msgstr ""
420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
421 #, fuzzy
422 msgid "Custom Points and Options"
423 msgstr "Opcións de liña de comandos"
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
426 msgid "Draw Circle Around This Point"
427 msgstr ""
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
430 #, fuzzy
431 msgid "Draw From Triangle"
432 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
435 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
436 msgstr ""
438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
439 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
440 msgstr ""
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
443 msgid "Draw Marker At This Point"
444 msgstr ""
446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
447 #, fuzzy
448 msgid "Excentral Triangle"
449 msgstr "Triángulo"
451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
452 #, fuzzy
453 msgid "Excentres"
454 msgstr "Extrusión"
456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
457 #, fuzzy
458 msgid "Excircles"
459 msgstr "círculo"
461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
462 #, fuzzy
463 msgid "Extouch Triangle"
464 msgstr "Triángulo"
466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
467 #, fuzzy
468 msgid "Gergonne Point"
469 msgstr "_Pintar o trazo"
471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
472 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
473 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
474 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
475 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
476 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
477 msgid "Help"
478 msgstr "Axuda"
480 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
481 #, fuzzy
482 msgid "Incentre"
483 msgstr "Sangrar o nodo"
485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
486 #, fuzzy
487 msgid "Incircle"
488 msgstr "círculo"
490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
491 #, fuzzy
492 msgid "Nagel Point"
493 msgstr "Recheo negro"
495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
496 msgid "Nine-Point Centre"
497 msgstr ""
499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
500 msgid "Nine-Point Circle"
501 msgstr ""
503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
504 #, fuzzy
505 msgid "Orthic Triangle"
506 msgstr "Triángulo"
508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
509 #, fuzzy
510 msgid "Orthocentre"
511 msgstr "Metro"
513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
514 #, fuzzy
515 msgid "Point At"
516 msgstr "píxels con"
518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
519 #, fuzzy
520 msgid "Radius / px"
521 msgstr "Radio"
523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
524 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
525 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
526 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
527 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
530 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
531 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
532 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
534 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
535 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
536 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
537 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
538 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
539 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
540 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
541 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
542 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
543 #, fuzzy
544 msgid "Render"
545 msgstr "Renderizado"
547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
548 #, fuzzy
549 msgid "Report this triangle's properties"
550 msgstr "Definir as propiedades da guía"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
553 #, fuzzy
554 msgid "Symmedial Triangle"
555 msgstr "Triángulo"
557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
558 #, fuzzy
559 msgid "Symmedian Point"
560 msgstr "Texto vertical"
562 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
563 msgid "Symmedians"
564 msgstr ""
566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
567 msgid ""
568 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
569 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
570 "your own ones.\n"
571 "            \n"
572 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
573 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
574 "function.\n"
575 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
576 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
577 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
578 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
579 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
580 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
581 "\n"
582 "You can use any standard Python math function:\n"
583 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
584 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
585 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
586 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
587 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
588 "\n"
589 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
590 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
591 "\n"
592 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
593 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
594 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
595 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
596 "            "
597 msgstr ""
599 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
600 #, fuzzy
601 msgid "Triangle Function"
602 msgstr "Función do azul"
604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
605 #, fuzzy
606 msgid "Trilinear Coordinates"
607 msgstr "Coordenadas"
609 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
610 msgid ""
611 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
612 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
613 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
614 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
615 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
616 msgstr ""
618 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
619 #, fuzzy
620 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
621 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
624 #, fuzzy
625 msgid "Character Encoding"
626 msgstr "Non redondeado"
628 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
629 msgid "DXF Input"
630 msgstr "Entrada de DXF"
632 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
633 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
634 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
636 #. ## end option page
637 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
638 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
639 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
641 msgid "Options"
642 msgstr "Opcións"
644 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
645 msgid "Or, use manual scale factor"
646 msgstr ""
648 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
649 msgid "Use automatic scaling to size A4"
650 msgstr ""
652 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
653 msgid ""
654 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
655 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
656 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
657 "- only line and spline elements are supported.\n"
658 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
659 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
660 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
661 "legacy version of the LINE output."
662 msgstr ""
664 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
665 #, fuzzy
666 msgid "Desktop Cutting Plotter"
667 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
669 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
670 #, fuzzy
671 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
672 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
674 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
675 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
676 msgstr ""
678 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
679 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
680 msgstr ""
682 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
683 #, fuzzy
684 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
685 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
687 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
688 msgid "DXF Output"
689 msgstr "Saída de DXF"
691 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
692 msgid "DXF file written by pstoedit"
693 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
695 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
696 #, fuzzy
697 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
698 msgstr ""
699 "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
700 "net/pstoedit"
702 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur height"
705 msgstr "Ancho, alto:"
707 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
708 #, fuzzy
709 msgid "Blur stdDeviation"
710 msgstr "Destino da impresión"
712 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
713 #, fuzzy
714 msgid "Blur width"
715 msgstr "Ancho, alto:"
717 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
718 #, fuzzy
719 msgid "Edge 3D"
720 msgstr "Detección de bordos"
722 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
723 #, fuzzy
724 msgid "Illumination Angle"
725 msgstr "Ángulo de Iluminación"
727 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
728 #, fuzzy
729 msgid "Only black and white"
730 msgstr "Só branco e negro"
732 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
733 #, fuzzy
734 msgid "Shades"
735 msgstr "Figuras"
737 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
738 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
739 msgid "Stroke width"
740 msgstr "Ancho do trazo"
742 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
743 #, fuzzy
744 msgid "Embed Images"
745 msgstr "Buscar imaxes"
747 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
748 #, fuzzy
749 msgid "Embed only selected images"
750 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
752 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
753 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
754 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
755 msgid "Images"
756 msgstr "Imaxes"
758 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
759 msgid "EPS Input"
760 msgstr "Entrada de EPS"
762 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
763 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
764 #, fuzzy
765 msgid "Encapsulated PostScript"
766 msgstr "Encapsulated Postscript"
768 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
769 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
770 #, fuzzy
771 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
772 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
774 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
775 msgid "Additional packages (comma-separated): "
776 msgstr ""
778 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
779 msgid "LaTeX formula"
780 msgstr "Formula LaTeX"
782 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
783 msgid "LaTeX formula: "
784 msgstr "Formula LaTeX:"
786 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
787 #, fuzzy
788 msgid "Export as GIMP Palette"
789 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
791 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
792 #, fuzzy
793 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
794 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
796 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
797 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
798 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
800 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
801 msgid ""
802 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
803 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
804 "home directory."
805 msgstr ""
807 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
808 #, fuzzy
809 msgid "Extract Image"
810 msgstr "image/svg+xml"
812 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
813 #, fuzzy
814 msgid "Path to save image:"
815 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
817 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
818 msgid "Extrude"
819 msgstr "Extrusión"
821 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
822 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
823 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
824 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
825 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
826 #, fuzzy
827 msgid "Generate from Path"
828 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
830 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
831 #, fuzzy
832 msgid "Lines"
833 msgstr "Liña"
835 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
839 msgid "Mode:"
840 msgstr "Modo:"
842 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
843 #, fuzzy
844 msgid "Polygons"
845 msgstr "Polígono"
847 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
848 msgid "Open files saved with XFIG"
849 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
851 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
852 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
853 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
855 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
856 msgid "XFIG Input"
857 msgstr "Entrada de XFIG"
859 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
860 msgid "Flatness"
861 msgstr ""
863 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
864 msgid "Flatten Beziers"
865 msgstr ""
867 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
868 #, fuzzy
869 msgid "Add Guide Lines"
870 msgstr "Liña-guía"
872 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
873 #, fuzzy
874 msgid "Depth"
875 msgstr "Dentes"
877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
878 msgid "Foldable Box"
879 msgstr ""
881 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
882 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
883 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
884 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
885 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
888 msgid "Height"
889 msgstr "Alto"
891 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
892 #, fuzzy
893 msgid "Paper Thickness"
894 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
896 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
897 #, fuzzy
898 msgid "Tab Proportion"
899 msgstr "Escalar proporcionalmente"
901 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
902 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
903 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
904 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
905 msgid "Unit"
906 msgstr "Unidade"
908 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
909 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
910 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
911 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
912 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
913 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
915 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
919 msgid "Width"
920 msgstr "Ancho"
922 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
923 #, fuzzy
924 msgid "Fractalize"
925 msgstr "Recheo fractal"
927 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
928 #, fuzzy
929 msgid "Smoothness"
930 msgstr "Suavizar"
932 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
933 #, fuzzy
934 msgid "Subdivisions"
935 msgstr "Di_visión"
937 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
938 #, fuzzy
939 msgid "Calculate first derivative numerically"
940 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
943 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
944 msgid "Draw Axes"
945 msgstr "Debuxar eixes"
947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
948 #, fuzzy
949 msgid "End X value"
950 msgstr "Valor do atributo"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
953 msgid "First derivative"
954 msgstr "Primeira derivada"
956 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
957 msgid "Function"
958 msgstr "Función"
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
961 msgid "Function Plotter"
962 msgstr "Representar Funcións"
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
965 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
966 msgid "Functions"
967 msgstr "Funcións"
969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
970 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
971 msgstr ""
973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
974 msgid "Multiply X range by 2*pi"
975 msgstr ""
977 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
978 #, fuzzy
979 msgid "Number of samples"
980 msgstr "Número de filas"
982 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
983 #, fuzzy
984 msgid "Range and sampling"
985 msgstr "R_echeo e Trazo"
987 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
988 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
989 #, fuzzy
990 msgid "Remove rectangle"
991 msgstr "Crear rectángulo"
993 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
994 msgid ""
995 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
996 "it will determine X and Y scales.\n"
997 "\n"
998 "With polar coordinates:\n"
999 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1000 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1001 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1002 "   First derivative is always determined numerically."
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1006 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1007 msgid ""
1008 "Standard Python math functions are available:\n"
1009 "\n"
1010 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1011 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1012 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1013 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1014 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1015 "\n"
1016 "The constants pi and e are also available."
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1020 msgid "Start X value"
1021 msgstr "Valor X inicial"
1023 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Use"
1027 msgstr "En Uso"
1029 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Use polar coordinates"
1032 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
1034 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1037 msgstr "Baixar ó fondo"
1039 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Y value of rectangle's top"
1042 msgstr "Elevar á cima"
1044 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Circular pitch, px"
1047 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1049 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Gear"
1052 msgstr "_Limpar"
1054 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1055 msgid "Number of teeth"
1056 msgstr "Número de dentes"
1058 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Pressure angle"
1061 msgstr "Ángulo (graos):"
1063 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1064 msgid "GIMP XCF"
1065 msgstr "XCF de GIMP"
1067 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1070 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
1072 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Save Grid:"
1075 msgstr "Reixa rectangular"
1077 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Save Guides:"
1080 msgstr "Amosar _guías"
1082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Border Thickness [px]"
1085 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Cartesian Grid"
1090 msgstr "Reixa rectangular"
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1093 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1097 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1101 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1105 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1111 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1113 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1116 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1118 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Major X Divisions"
1121 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1126 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1131 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Major Y Divisions"
1136 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1141 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1143 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1146 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1149 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1153 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1157 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1161 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1167 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1169 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1172 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Angle Divisions"
1177 msgstr "Ángulo (graos):"
1179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1180 msgid "Angle Divisions at Centre"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1184 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1188 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1192 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1196 msgid "Circumferential Labels"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1200 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1201 msgid "Degrees"
1202 msgstr "Graos"
1204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1205 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1211 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1216 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1218 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1221 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Major Circular Divisions"
1226 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1228 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1229 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1233 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1239 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1241 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1242 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1243 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1244 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1252 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1253 msgid "None"
1254 msgstr "Ningún"
1256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Polar Grid"
1259 msgstr "Reixa rectangular"
1261 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1262 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1266 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1270 msgid "1/10"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1274 msgid "1/2"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1278 msgid "1/3"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1282 msgid "1/4"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1286 msgid "1/5"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1290 msgid "1/6"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1294 msgid "1/7"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1298 msgid "1/8"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1302 msgid "1/9"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Custom..."
1308 msgstr "Personalizado"
1310 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Delete existing guides"
1313 msgstr "Eliminar as guías existentes"
1315 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Golden ratio"
1318 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
1320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Guides creator"
1323 msgstr "Co_r das guías"
1325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Horizontal guide each"
1328 msgstr "Texto horizontal"
1330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Preset"
1333 msgstr " R_establecer"
1335 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1336 msgid "Rule-of-third"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Start from edges"
1342 msgstr "comeza no centro"
1344 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Vertical guide each"
1347 msgstr "Establecer espacio:"
1349 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Draw Handles"
1352 msgstr "Debuxar camiño"
1354 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1355 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1359 #, fuzzy
1360 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1361 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
1363 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1364 msgid "HPGL Output"
1365 msgstr "Saída HPGL"
1367 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1368 msgid "Mirror Y-axis"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Pen number"
1374 msgstr "Ángulo (graos):"
1376 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Plot invisible layers"
1379 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
1381 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Resolution (dpi)"
1384 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
1386 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1387 msgid "X-origin (px)"
1388 msgstr ""
1390 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1391 msgid "Y-origin (px)"
1392 msgstr ""
1394 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1395 msgid "hpgl output flatness"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1399 msgid "Ask Us a Question"
1400 msgstr "Fáganos unha pregunta"
1402 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1403 msgid "Command Line Options"
1404 msgstr "Opcións de liña de comandos"
1406 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1407 msgid "FAQ"
1408 msgstr "FAQ"
1410 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1411 msgid "Keys and Mouse Reference"
1412 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
1414 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1415 msgid "Inkscape Manual"
1416 msgstr "Manual de Inkscape"
1418 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1419 msgid "New in This Version"
1420 msgstr "Que hai novo nesta versión"
1422 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1423 msgid "Report a Bug"
1424 msgstr "Comunicar un erro"
1426 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1427 msgid "SVG 1.1 Specification"
1428 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
1430 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Duplicate endpaths"
1433 msgstr "Duplicar o nodo"
1435 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1436 msgid "Exponent"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1440 msgid "Interpolate"
1441 msgstr "Interpolar"
1443 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Interpolate style"
1446 msgstr "Pegar estilo"
1448 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1449 msgid "Interpolation method"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1453 msgid "Interpolation steps"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Attribute to Interpolate"
1459 msgstr "Nome do atributo"
1461 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1462 #, fuzzy
1463 msgid "End Value"
1464 msgstr "Valor do atributo"
1466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1467 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1468 msgid "Fill"
1469 msgstr "Recheo"
1471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Float Number"
1474 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
1476 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1477 msgid ""
1478 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1479 "this \"other\":"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1483 msgid "Integer Number"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1487 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1491 #, fuzzy
1492 msgid "No Unit"
1493 msgstr "Unidade"
1495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1497 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1498 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1500 msgid "Opacity"
1501 msgstr "Opacidade"
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Other"
1506 msgstr "Metro"
1508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Other Attribute"
1511 msgstr "Atributo"
1513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Other Attribute type"
1516 msgstr "Nome do atributo"
1518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1519 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1520 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1521 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Scale"
1525 msgstr "E_scalar"
1527 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Start Value"
1530 msgstr "Valor X inicial"
1532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1534 msgid "Style"
1535 msgstr " Estilo "
1537 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Tag"
1540 msgstr "Obxectivo:"
1542 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1543 msgid ""
1544 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1545 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1546 "selection"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Transformation"
1552 msgstr "Información"
1554 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Translate X"
1557 msgstr "_Tradutores"
1559 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Translate Y"
1562 msgstr "_Tradutores"
1564 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1565 msgid "Where to apply?"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1569 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1570 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1571 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1575 msgid ""
1576 "\n"
1577 "The path is generated by applying the \n"
1578 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1579 "Order times. The following commands are \n"
1580 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1581 "\n"
1582 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1583 "\n"
1584 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1585 "\n"
1586 "+: turn left\n"
1587 "\n"
1588 "-: turn right\n"
1589 "\n"
1590 "|: turn 180 degrees\n"
1591 "\n"
1592 "[: remember point\n"
1593 "\n"
1594 "]: return to remembered point\n"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1598 msgid "Axiom"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Axiom and rules"
1604 msgstr "R_echeo e Trazo"
1606 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1607 msgid "L-system"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1611 msgid "Left angle"
1612 msgstr "Ángulo esquerdo"
1614 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1615 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Order"
1618 msgstr "Orde-z"
1620 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1621 #, fuzzy, no-c-format
1622 msgid "Randomize angle (%)"
1623 msgstr "Ángulo (graos):"
1625 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1626 #, no-c-format
1627 msgid "Randomize step (%)"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1631 msgid "Right angle"
1632 msgstr "Ángulo dereito"
1634 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1635 msgid "Rules"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Step length (px)"
1641 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1643 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1644 msgid "Lorem ipsum"
1645 msgstr "Lorem ipsum"
1647 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Number of paragraphs"
1650 msgstr "Número de parágrafos"
1652 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1653 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Sentences per paragraph"
1659 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1661 #. Text
1662 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1663 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1664 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1665 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1666 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1667 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1668 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1669 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1670 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1671 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1672 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1674 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1675 msgid "Text"
1676 msgstr "Texto"
1678 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1679 msgid ""
1680 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1681 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1682 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1686 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Font size [px]"
1692 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1694 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1695 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Length Unit: "
1698 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
1700 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Measure"
1703 msgstr "Medida"
1705 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1706 msgid "Measure Path"
1707 msgstr "Medir Camiño"
1709 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Offset [px]"
1712 msgstr "Desprazamento do patrón"
1714 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1715 msgid "Precision"
1716 msgstr "Precisión"
1718 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1719 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1720 msgstr ""
1722 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1723 msgid ""
1724 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1725 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1726 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1727 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1728 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1729 "real world, Scale must be set to 250."
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1733 msgid "Angle"
1734 msgstr "Ángulo"
1736 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1737 msgid "Magnitude"
1738 msgstr "Magnitude"
1740 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Motion"
1743 msgstr "Posición"
1745 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1746 msgid "ASCII Text with outline markup"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1752 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
1754 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Text Outline Input"
1757 msgstr "Entrada de SVG de AI"
1759 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1760 #, fuzzy
1761 msgid "End t-value"
1762 msgstr "Valor do atributo"
1764 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1765 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1769 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Parametric Curves"
1775 msgstr "Parámetros"
1777 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Range and Sampling"
1780 msgstr "R_echeo e Trazo"
1782 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Samples"
1785 msgstr "Figuras"
1787 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1788 msgid ""
1789 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1790 "it will determine X and Y scales.\n"
1791 "\n"
1792 "First derivatives are always determined numerically."
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Start t-value"
1798 msgstr "Valor X inicial"
1800 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1801 #, fuzzy
1802 msgid "x-Function"
1803 msgstr "Función"
1805 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1806 #, fuzzy
1807 msgid "x-value of rectangle's left"
1808 msgstr "Elevar á cima"
1810 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1811 #, fuzzy
1812 msgid "x-value of rectangle's right"
1813 msgstr "Elevar á cima"
1815 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1816 #, fuzzy
1817 msgid "y-Function"
1818 msgstr "Función"
1820 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1821 #, fuzzy
1822 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1823 msgstr "Baixar ó fondo"
1825 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1826 #, fuzzy
1827 msgid "y-value of rectangle's top"
1828 msgstr "Elevar á cima"
1830 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Copies of the pattern:"
1833 msgstr "Copias do patrón:"
1835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Deformation type:"
1838 msgstr "Tipo de deformación:"
1840 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1841 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1842 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1846 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1847 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Normal offset"
1850 msgstr "Desprazamento do patrón"
1852 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Pattern along Path"
1855 msgstr "O camiño está pechado."
1857 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1858 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Pattern is vertical"
1862 msgstr "O patrón é vertical"
1864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1866 msgid "Repeated"
1867 msgstr "Repetido"
1869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1870 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1871 msgid "Repeated, stretched"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1875 msgid "Ribbon"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1879 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Single"
1882 msgstr "Ángulo"
1884 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1886 msgid "Single, stretched"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Snake"
1892 msgstr "Axustar"
1894 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1895 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Space between copies:"
1898 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
1900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1902 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Tangential offset"
1905 msgstr "Desprazamento do patrón"
1907 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1908 msgid ""
1909 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1910 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1911 "clones... allowed)"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Cloned"
1917 msgstr "Clons"
1919 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Copied"
1922 msgstr "Non se copiou nada."
1924 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Follow path orientation"
1927 msgstr "O camiño está pechado."
1929 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Moved"
1932 msgstr "Mover"
1934 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Original pattern will be:"
1937 msgstr "O patrón é vertical"
1939 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Scatter"
1944 msgstr "Patrón"
1946 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1947 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1951 msgid ""
1952 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1953 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1954 "shapes, clones are allowed."
1955 msgstr ""
1957 # leo
1958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Bleed (in)"
1961 msgstr " no grupo %s (%s)"
1963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1964 msgid "Bond Weight #"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Book Height (inches)"
1970 msgstr "Pegar Alto por Separado"
1972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Book Properties"
1975 msgstr "Propiedades do Libro"
1977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Book Width (inches)"
1980 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
1982 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1983 msgid "Caliper (inches)"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Cover"
1989 msgstr "Cuberta"
1991 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1992 msgid "Cover Thickness Measurement"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Interior Pages"
1998 msgstr "Número de Páxinas"
2000 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2001 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2005 msgid "Number of Pages"
2006 msgstr "Número de páxinas"
2008 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2011 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
2013 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2014 msgid "Paper Thickness Measurement"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2018 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2022 msgid "Points"
2023 msgstr "Puntos"
2025 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Remove existing guides"
2028 msgstr "Eliminar as guías existentes"
2030 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2031 msgid "Specify Width"
2032 msgstr "Especificar o ancho"
2034 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2035 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2036 msgid "Value"
2037 msgstr "Valor"
2039 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2040 msgid "Perspective"
2041 msgstr "Perspectiva"
2043 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2044 msgid "AutoCAD Plot Input"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2048 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2049 #, fuzzy
2050 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2051 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
2053 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Open HPGL plotter files"
2056 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
2058 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2059 msgid "AutoCAD Plot Output"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Save a file for plotters"
2065 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
2067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2068 #, fuzzy
2069 msgid "3D Polyhedron"
2070 msgstr "Polígono"
2072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Clockwise wound object"
2075 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
2077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2078 msgid "Cube"
2079 msgstr "Cubo"
2081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Cuboctahedron"
2084 msgstr "Metro"
2086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2087 msgid "Dodecahedron"
2088 msgstr "Dodecaedro"
2090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Draw back-facing polygons"
2093 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
2095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Edge-Specified"
2098 msgstr "Detección de bordos"
2100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Edges"
2103 msgstr "Desenfocar o Bordo"
2105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2106 msgid "Face-Specified"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2110 msgid "Faces"
2111 msgstr "Caras"
2113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2114 msgid "Filename:"
2115 msgstr "Nome de ficheiro:"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Fill color, Blue"
2120 msgstr "R_echeo e Trazo"
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Fill color, Green"
2125 msgstr "R_echeo e Trazo"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Fill color, Red"
2130 msgstr "R_echeo e Trazo"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2133 #, fuzzy, no-c-format
2134 msgid "Fill opacity, %"
2135 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2138 msgid "Great Dodecahedron"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2142 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2146 msgid "Icosahedron"
2147 msgstr "Icosaedro"
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Light X"
2152 msgstr "Aclarar"
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Light Y"
2157 msgstr "Aclarar"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Light Z"
2162 msgstr "Aclarar"
2164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Load from file"
2167 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
2169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Maximum"
2172 msgstr "mediana"
2174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2175 msgid "Mean"
2176 msgstr ""
2178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Minimum"
2181 msgstr "Tamaño mínimo"
2183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Model file"
2186 msgstr "Ficheiro PDF"
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2189 msgid "Object Type"
2190 msgstr "Tipo de obxecto"
2192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2193 msgid "Object:"
2194 msgstr "Obxecto:"
2196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Octahedron"
2199 msgstr "Metro"
2201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Rotate around:"
2204 msgstr "Rotar os nodos"
2206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Rotation, degrees"
2209 msgstr "Rotación / Graos"
2211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Scaling factor"
2214 msgstr "Mover, escalar, rotar"
2216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Shading"
2219 msgstr "Separación _X:"
2221 # Rosetta
2222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2223 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Show:"
2226 msgstr "Amosar/Agochar"
2228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2231 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2234 msgid "Snub Cube"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2238 msgid "Snub Dodecahedron"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2242 #, fuzzy, no-c-format
2243 msgid "Stroke opacity, %"
2244 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
2246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Stroke width, px"
2249 msgstr "Ancho do trazo"
2251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2252 msgid "Tetrahedron"
2253 msgstr "Tetraedro"
2255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Then rotate around:"
2258 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
2260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2261 msgid "Truncated Cube"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2265 msgid "Truncated Dodecahedron"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2269 msgid "Truncated Icosahedron"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2273 msgid "Truncated Octahedron"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2277 msgid "Truncated Tetrahedron"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2281 msgid "Vertices"
2282 msgstr "Vértices"
2284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2285 #, fuzzy
2286 msgid "View"
2287 msgstr "_Ver"
2289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2290 #, fuzzy
2291 msgid "X-Axis"
2292 msgstr "Ángulo do eixe x"
2294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Y-Axis"
2297 msgstr "Ángulo do eixe x"
2299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Z-Axis"
2302 msgstr "Ángulo do eixe x"
2304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Z-sort faces by:"
2307 msgstr "> e < escalan:"
2309 # leo
2310 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Bleed Margin"
2313 msgstr " no grupo %s (%s)"
2315 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Bleed Marks"
2318 msgstr "Marcas Centrais:"
2320 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Bottom:"
2323 msgstr "Baixar ó fondo"
2325 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Canvas"
2328 msgstr "Celeste"
2330 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Color Bars"
2333 msgstr "Cores"
2335 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2336 msgid "Crop Marks"
2337 msgstr ""
2339 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Left:"
2342 msgstr "Aliñar á esqueda"
2344 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Marks"
2347 msgstr "Marca"
2349 #. Label
2350 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2351 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2352 msgid "Offset:"
2353 msgstr "Desprazamento:"
2355 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Page Information"
2358 msgstr "Información"
2360 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Positioning"
2363 msgstr "Posición"
2365 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Printing Marks"
2368 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
2370 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2371 msgid "Registration Marks"
2372 msgstr ""
2374 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Right:"
2377 msgstr "Dereitos"
2379 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2382 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2383 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2384 msgid "Selection"
2385 msgstr "Selección"
2387 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Set crop marks to"
2390 msgstr "Marcas Iniciais:"
2392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Star Target"
2395 msgstr "Obxectivo:"
2397 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Top:"
2400 msgstr "Elevar á cima"
2402 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2404 #, fuzzy
2405 msgid "PostScript"
2406 msgstr "Postscript"
2408 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2410 msgid "PostScript (*.ps)"
2411 msgstr "PostScript (*.ps)"
2413 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2414 #, fuzzy
2415 msgid "PostScript Input"
2416 msgstr "Entrada de Postscript"
2418 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Jitter nodes"
2421 msgstr "Mover os nodos"
2423 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Maximum displacement in X, px"
2426 msgstr "Novo nodo"
2428 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2431 msgstr "Novo nodo"
2433 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Shift node handles"
2436 msgstr "Novo nodo"
2438 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Shift nodes"
2441 msgstr "Mover os nodos"
2443 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2444 msgid ""
2445 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2446 "selected path."
2447 msgstr ""
2449 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2450 msgid "Use normal distribution"
2451 msgstr "Usar distribución normal"
2453 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2454 msgid "Alphabet Soup"
2455 msgstr "Sopa de letras"
2457 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Random Seed"
2460 msgstr "Árbore Aleatoria"
2462 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Bar Height:"
2465 msgstr "Altura de Barra::"
2467 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2468 msgid "Barcode"
2469 msgstr "Código de barras"
2471 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Barcode Data:"
2474 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2476 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Barcode Type:"
2479 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Arbitrary Angle:"
2484 msgstr "Ángulo (graos):"
2486 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2487 msgid "Arrange"
2488 msgstr "Ordenar"
2490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Bottom"
2493 msgstr "Baixar ó fondo"
2495 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Bottom to Top (90)"
2498 msgstr "Eleva-la selección á cima"
2500 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Horizontal Point:"
2503 msgstr "Texto horizontal"
2505 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Left"
2508 msgstr "Aliñar á esqueda"
2510 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Left to Right (0)"
2513 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2515 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Middle"
2518 msgstr "Título"
2520 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Radial Inward"
2523 msgstr "Degradado radial"
2525 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Radial Outward"
2528 msgstr "Degradado radial"
2530 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Restack"
2533 msgstr " R_establecer"
2535 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Restack Direction:"
2538 msgstr "Descrición"
2540 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Right"
2543 msgstr "Aliñar á dereita"
2545 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2546 msgid "Right to Left (180)"
2547 msgstr ""
2549 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Top"
2552 msgstr "Elevar á cima"
2554 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Top to Bottom (270)"
2557 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
2559 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Vertical Point:"
2562 msgstr "Texto vertical"
2564 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2565 msgid "Initial size"
2566 msgstr "Tamaño inicial"
2568 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2569 msgid "Minimum size"
2570 msgstr "Tamaño mínimo"
2572 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Random Tree"
2575 msgstr "Árbore Aleatoria"
2577 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2578 #, no-c-format
2579 msgid "Curve (%):"
2580 msgstr ""
2582 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Rubber Stretch"
2585 msgstr "Número de Niveis"
2587 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2588 #, no-c-format
2589 msgid "Strength (%):"
2590 msgstr ""
2592 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Embed rasters"
2595 msgstr "Buscar imaxes"
2597 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Enable id stripping"
2600 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
2602 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Enable viewboxing"
2605 msgstr "Activar a previsualización"
2607 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2608 msgid "Group collapsing"
2609 msgstr ""
2611 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Indent"
2614 msgstr "Inserir"
2616 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2617 msgid "Keep editor data"
2618 msgstr ""
2620 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2623 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
2625 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Optimized SVG Output"
2628 msgstr "Saída de SVG"
2630 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Scalable Vector Graphics"
2633 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
2635 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Set precision"
2638 msgstr "Precisión"
2640 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Simplify colors"
2643 msgstr "Simplificar"
2645 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Space"
2648 msgstr "D_eseleccionar"
2650 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2651 msgid "Strip xml prolog"
2652 msgstr ""
2654 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Style to xml"
2657 msgstr "E_stilo: "
2659 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Tab"
2662 msgstr "Táboa"
2664 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2665 #, no-c-format
2666 msgid ""
2667 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2668 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2669 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2670 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2671 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2672 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2673 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2674 "elements and attributes.\n"
2675 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2676 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2677 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2678 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2679 msgstr ""
2681 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2682 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2683 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
2685 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2686 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2687 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2688 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
2690 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2691 msgid "sK1 vector graphics files input"
2692 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
2694 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2695 #, fuzzy
2696 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2697 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
2699 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2700 #, fuzzy
2701 msgid "sK1 vector graphics files output"
2702 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
2704 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2705 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2706 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
2708 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2709 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2710 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
2712 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2713 msgid "Sketch Input"
2714 msgstr "Entrada de Sketch"
2716 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2717 msgid "Gear Placement"
2718 msgstr ""
2720 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2721 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2722 msgstr ""
2724 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2725 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2726 msgstr ""
2728 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Quality (Default = 16)"
2731 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2733 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2734 #, fuzzy
2735 msgid "R - Ring Radius (px)"
2736 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2738 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2739 msgid "Rotation (deg)"
2740 msgstr "Rotación (graos)"
2742 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Spirograph"
2745 msgstr "Espiral"
2747 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2748 #, fuzzy
2749 msgid "d - Pen Radius (px)"
2750 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2752 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2753 #, fuzzy
2754 msgid "r - Gear Radius (px)"
2755 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2757 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2758 msgid "Preserve original text?"
2759 msgstr ""
2761 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Split text"
2764 msgstr "Eliminar texto"
2766 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2767 msgid "Split:"
2768 msgstr ""
2770 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2771 msgid "Behavior"
2772 msgstr ""
2774 #. You can add new elements from this point forward
2775 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2776 msgid "Percent"
2777 msgstr "Porcentaxe"
2779 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Straighten Segments"
2782 msgstr "Número de segmentos"
2784 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2785 msgid "Envelope"
2786 msgstr ""
2788 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2789 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2790 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2792 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2793 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2794 msgstr ""
2796 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2797 msgid "XAML Output"
2798 msgstr "Saída de XAML"
2800 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2801 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2802 msgstr ""
2804 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2805 msgid ""
2806 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2807 "files"
2808 msgstr ""
2810 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2811 msgid "ZIP Output"
2812 msgstr "Saída de ZIP"
2814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2815 msgid ""
2816 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2817 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2818 msgstr ""
2820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2821 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2822 msgstr ""
2824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2825 msgid "Automatically set size and position"
2826 msgstr ""
2828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Calendar"
2831 msgstr "_Limpar"
2833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Char Encoding"
2836 msgstr "Non redondeado"
2838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2840 msgid "Colors"
2841 msgstr "Cores"
2843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Configuration"
2846 msgstr "Configuración de impresión"
2848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Day color"
2851 msgstr "Cor inicial:"
2853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Day names"
2856 msgstr "Nome da capa:"
2858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2859 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2860 msgstr ""
2862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2863 msgid ""
2864 "January February March April May June July August September October November "
2865 "December"
2866 msgstr ""
2868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2869 msgid "Layout"
2870 msgstr "Disposición"
2872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Localization"
2875 msgstr "Situación"
2877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Monday"
2880 msgstr "Modo"
2882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2883 msgid "Month (0 for all)"
2884 msgstr ""
2886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Month Margin"
2889 msgstr "Cor inicial:"
2891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Month Width"
2894 msgstr "Ancho, alto:"
2896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Month color"
2899 msgstr "Cor inicial:"
2901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Month names"
2904 msgstr "Nome longo"
2906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Months per line"
2909 msgstr "Centrar as liñas"
2911 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2912 msgid "Next month day color"
2913 msgstr ""
2915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Saturday"
2918 msgstr "Saturación"
2920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2921 msgid "Saturday and Sunday"
2922 msgstr ""
2924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2925 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2926 msgstr ""
2928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Sunday"
2931 msgstr "Axustar"
2933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2934 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2935 msgstr ""
2937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Week start day"
2940 msgstr "comeza no centro"
2942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Weekday name color "
2945 msgstr "Usar cores con nome"
2947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2948 msgid "Weekend"
2949 msgstr ""
2951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Weekend day color"
2954 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Year (0 for current)"
2959 msgstr "Debaixo da actual"
2961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Year color"
2964 msgstr "Cor inicial:"
2966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2967 msgid "You may change the names for other languages:"
2968 msgstr ""
2970 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2971 msgid "Convert to Braille"
2972 msgstr "Converter a Braille"
2974 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2975 #, fuzzy
2976 msgid "fLIP cASE"
2977 msgstr "Inverter os nodos"
2979 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2980 #, fuzzy
2981 msgid "lowercase"
2982 msgstr "Baixar a Capa"
2984 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2985 #, fuzzy
2986 msgid "rANdOm CasE"
2987 msgstr "Árbore Aleatoria"
2989 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2990 #, fuzzy
2991 msgid "By:"
2992 msgstr "Desprazan:"
2994 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2995 msgid "Replace text"
2996 msgstr "Substituír texto"
2998 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2999 msgid "Replace:"
3000 msgstr "Substituír:"
3002 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
3003 msgid "Sentence case"
3004 msgstr ""
3006 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Title Case"
3009 msgstr "Establecer o título do obxecto"
3011 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3012 msgid "UPPERCASE"
3013 msgstr "MAIÚSCULAS"
3015 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Angle a / deg"
3018 msgstr "Rotación (graos)"
3020 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Angle b / deg"
3023 msgstr "Rotación (graos)"
3025 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Angle c / deg"
3028 msgstr "Rotación (graos)"
3030 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3031 msgid "From Side a and Angles a, b"
3032 msgstr ""
3034 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3035 msgid "From Side c and Angles a, b"
3036 msgstr ""
3038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3039 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3040 msgstr ""
3042 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3043 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3044 msgstr ""
3046 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3047 #, fuzzy
3048 msgid "From Three Sides"
3049 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
3051 #. # end multiple scan
3052 #. ## end mode page
3053 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
3055 msgid "Mode"
3056 msgstr "Modo"
3058 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Side Length a / px"
3061 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3063 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Side Length b / px"
3066 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3068 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Side Length c / px"
3071 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3073 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3074 msgid "Triangle"
3075 msgstr "Triángulo"
3077 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3078 msgid "ASCII Text"
3079 msgstr "Texto ASCII"
3081 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3082 msgid "Text File (*.txt)"
3083 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
3085 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3086 msgid "Text Input"
3087 msgstr "Entrada de Texto"
3089 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3090 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3091 #, fuzzy
3092 msgid "HTML class atribute:"
3093 msgstr "Establecer o atributo"
3095 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3096 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3097 #, fuzzy
3098 msgid "HTML id atribute:"
3099 msgstr "Establecer o atributo"
3101 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Height unit:"
3104 msgstr "Alto"
3106 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3107 msgid ""
3108 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3109 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3110 msgstr ""
3112 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Percent (relative to parent size)"
3115 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3117 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3118 msgid "Pixel (fixed)"
3119 msgstr ""
3121 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3122 msgid "Set a layout group"
3123 msgstr ""
3125 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3126 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3127 msgstr ""
3129 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3130 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3131 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3133 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3134 msgid "Web"
3135 msgstr ""
3137 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Width unit:"
3140 msgstr "Ancho"
3142 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3143 msgid ""
3144 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3145 "quality but least effective compression"
3146 msgstr ""
3148 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Background color:"
3151 msgstr "Cor do fondo"
3153 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3154 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3155 msgstr ""
3157 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3158 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3159 msgstr ""
3161 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3162 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3163 msgstr ""
3165 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Bottom and Left"
3168 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3170 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Bottom and Right"
3173 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3175 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Create a slicer rectangle"
3178 msgstr "Crear rectángulo"
3180 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3181 #, fuzzy
3182 msgid "DPI:"
3183 msgstr "ppp"
3185 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3186 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3187 msgstr ""
3189 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Force Dimension:"
3192 msgstr "Dimensións"
3194 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Format:"
3197 msgstr "Formato"
3199 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3200 #, fuzzy
3201 msgid "GIF specific options"
3202 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
3204 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3205 msgid "If set, this will replace DPI."
3206 msgstr ""
3208 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3209 #, fuzzy
3210 msgid "JPG specific options"
3211 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
3213 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3214 msgid "Layout disposition:"
3215 msgstr ""
3217 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3218 msgid "Left Floated Image"
3219 msgstr ""
3221 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3222 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3223 msgid "Name:"
3224 msgstr "Nome:"
3226 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Non Positioned Image"
3229 msgstr "_Centro de rotación"
3231 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3232 msgid "Options for HTML export"
3233 msgstr ""
3235 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Palette"
3238 msgstr "_Paleta"
3240 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Palette size:"
3243 msgstr "Pegar o tamaño"
3245 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Position anchor:"
3248 msgstr "Posición"
3250 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3251 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3252 msgstr ""
3254 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Positioned Image"
3257 msgstr "Posición"
3259 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Quality:"
3262 msgstr "_Saír"
3264 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Right Floated Image"
3267 msgstr "Ángulo dereito"
3269 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3270 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3271 msgstr ""
3273 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Top and Left"
3276 msgstr "O camiño está pechado."
3278 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Top and right"
3281 msgstr "_Consellos e Trucos"
3283 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3284 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3288 msgid "Type:"
3289 msgstr "Tipo:"
3291 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3292 msgid ""
3293 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3294 "configured and saved to one directory."
3295 msgstr ""
3297 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3298 msgid "Create directory, if it does not exists"
3299 msgstr ""
3301 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3302 msgid "Directory path to export:"
3303 msgstr ""
3305 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3306 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3307 msgstr ""
3309 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3310 msgid "With HTML and CSS"
3311 msgstr ""
3313 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3314 #, fuzzy
3315 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3316 msgstr ""
3317 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
3318 "superior esquerda"
3320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Attribute to set"
3323 msgstr "Nome do atributo"
3325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3326 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3327 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3328 msgstr ""
3330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3331 msgid ""
3332 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3333 "space, and only with a space."
3334 msgstr ""
3336 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3338 msgid "Replace"
3339 msgstr "Substituír"
3341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3343 msgid "Run it after"
3344 msgstr ""
3346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3347 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3348 msgid "Run it before"
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Set Attributes"
3354 msgstr "Establecer o atributo"
3356 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3357 msgid "Source and destination of setting"
3358 msgstr ""
3360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3361 #, fuzzy
3362 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3363 msgstr ""
3364 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
3365 "superior esquerda"
3367 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3368 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3369 msgstr ""
3371 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3372 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3373 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3374 msgstr ""
3376 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3377 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3378 msgid ""
3379 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3380 "browser (like Firefox)."
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3384 msgid ""
3385 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3386 "a defined event occurs on the first selected element."
3387 msgstr ""
3389 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Value to set"
3392 msgstr "Valores"
3394 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3395 msgid "When should the set be done?"
3396 msgstr ""
3398 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3400 msgid "on activate"
3401 msgstr ""
3403 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3404 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3405 #, fuzzy
3406 msgid "on blur"
3407 msgstr "Cambiar o desenfoque"
3409 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3410 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3411 msgid "on click"
3412 msgstr ""
3414 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3415 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3416 #, fuzzy
3417 msgid "on element loaded"
3418 msgstr "Novo nodo"
3420 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3421 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3422 msgid "on focus"
3423 msgstr ""
3425 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3426 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3427 msgid "on mouse down"
3428 msgstr ""
3430 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3431 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3432 msgid "on mouse move"
3433 msgstr ""
3435 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3436 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3437 #, fuzzy
3438 msgid "on mouse out"
3439 msgstr "Aumentar ou reducir"
3441 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3442 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3443 msgid "on mouse over"
3444 msgstr ""
3446 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3447 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3448 msgid "on mouse up"
3449 msgstr ""
3451 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3452 #, fuzzy
3453 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3454 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
3456 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Attribute to transmit"
3459 msgstr "Nome do atributo"
3461 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3462 msgid ""
3463 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3464 "with a space, and only with a space."
3465 msgstr ""
3467 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3468 msgid "Source and destination of transmitting"
3469 msgstr ""
3471 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3472 msgid "The first selected transmits to all others"
3473 msgstr ""
3475 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3476 msgid ""
3477 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3478 "to the second when an event occurs."
3479 msgstr ""
3481 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Transmit Attributes"
3484 msgstr "Establecer o atributo"
3486 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3487 #, fuzzy
3488 msgid "When to transmit"
3489 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3491 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3492 msgid "Amount of whirl"
3493 msgstr ""
3495 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3496 msgid "Rotation is clockwise"
3497 msgstr "Rotar en sentido horario"
3499 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Whirl"
3502 msgstr "Xirar"
3504 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3505 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3506 #, fuzzy
3507 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3508 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
3510 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3511 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3512 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3513 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3515 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3516 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3517 msgid "Windows Metafile Input"
3518 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3520 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3521 msgid "XAML Input"
3522 msgstr "Entrada de XAML"
3524 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3525 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3526 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
3528 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Inkscape"
3531 msgstr "Saír de Inkscape"
3533 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3534 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3535 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
3537 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Vector Graphics Editor"
3540 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
3542 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3543 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3544 msgstr ""
3545 "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
3547 #. report to the Inkscape console using errormsg
3548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Side Length 'a'/px: "
3551 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Side Length 'b'/px: "
3556 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Side Length 'c'/px: "
3561 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3564 msgid "Angle 'A'/radians: "
3565 msgstr ""
3567 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3568 msgid "Angle 'B'/radians: "
3569 msgstr ""
3571 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3572 msgid "Angle 'C'/radians: "
3573 msgstr ""
3575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3576 msgid "Semiperimeter/px: "
3577 msgstr ""
3579 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3580 msgid "Area /px^2: "
3581 msgstr ""
3583 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3584 msgid ""
3585 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3586 "required by this extension. Please install them and try again."
3587 msgstr ""
3589 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3590 msgid ""
3591 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3592 "an existing file! Unable to embed image."
3593 msgstr ""
3595 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3596 #, python-format
3597 msgid "Sorry we could not locate %s"
3598 msgstr "Non se puido localizar %s"
3600 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3601 #, python-format
3602 msgid ""
3603 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3604 "or image/x-icon"
3605 msgstr ""
3606 "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
3607 "image/x-icon"
3609 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3610 msgid ""
3611 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3612 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3613 msgstr ""
3615 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3616 #, python-format
3617 msgid "Image extracted to: %s"
3618 msgstr ""
3620 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Unable to find image data."
3623 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
3625 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3626 msgid ""
3627 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3628 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3629 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3630 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3631 msgstr ""
3633 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3634 #, python-format
3635 msgid "No matching node for expression: %s"
3636 msgstr ""
3638 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3639 #, python-format
3640 msgid "No style attribute found for id: %s"
3641 msgstr ""
3643 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3644 #, python-format
3645 msgid "unable to locate marker: %s"
3646 msgstr ""
3648 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3649 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3650 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3651 msgid "This extension requires two selected paths."
3652 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
3654 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3655 #, python-format
3656 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3657 msgstr ""
3659 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3660 msgid ""
3661 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3662 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3663 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3664 "numpy."
3665 msgstr ""
3667 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3668 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3669 #, python-format
3670 msgid ""
3671 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3672 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3673 msgstr ""
3675 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3676 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3677 msgid ""
3678 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3679 msgstr ""
3681 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3682 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3683 msgid ""
3684 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3685 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3686 msgstr ""
3688 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3689 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3690 msgid ""
3691 "The second selected object is not a path.\n"
3692 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3693 msgstr ""
3695 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3696 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3697 msgid ""
3698 "The first selected object is not a path.\n"
3699 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3700 msgstr ""
3702 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3703 msgid ""
3704 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3705 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3706 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3707 msgstr ""
3709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3710 msgid "No face data found in specified file."
3711 msgstr ""
3713 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3714 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3715 msgstr ""
3717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3718 msgid "No edge data found in specified file."
3719 msgstr ""
3721 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3722 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3723 msgstr ""
3725 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3726 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3727 msgid ""
3728 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3729 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3730 msgstr ""
3732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3733 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3734 msgstr ""
3736 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "This extension requires two selected paths. \n"
3740 "The second path must be exactly four nodes long."
3741 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
3743 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3744 #, python-format
3745 msgid "Could not locate file: %s"
3746 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
3748 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3749 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3750 msgstr ""
3752 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3753 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3754 msgid "You must select at least two elements."
3755 msgstr ""
3757 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Matte jelly"
3760 msgstr "Recheo de patrón"
3762 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3767 msgid "ABCs"
3768 msgstr ""
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3771 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3772 msgstr ""
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Smart jelly"
3777 msgstr "Recheo de patrón"
3779 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3780 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3781 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3783 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3784 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3785 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3786 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3788 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3789 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Bevels"
3792 msgstr "Nivel"
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3795 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3796 msgstr ""
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Metal casting"
3801 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3804 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3805 msgstr ""
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Motion blur, horizontal"
3810 msgstr "Mover horizontalmente"
3812 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3813 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Blurs"
3818 msgstr "Desenfoque"
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3824 "force"
3825 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Motion blur, vertical"
3830 msgstr "Mover verticalmente"
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3836 "force"
3837 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Apparition"
3842 msgstr "Saturación"
3844 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3845 msgid "Edges are partly feathered out"
3846 msgstr ""
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cutout"
3851 msgstr "_Personalizado"
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3855 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3858 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3859 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Shadows and Glows"
3862 msgstr "Amosar/Agochar"
3864 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3865 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3866 msgstr ""
3868 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3869 msgid "Jigsaw piece"
3870 msgstr ""
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3873 msgid "Low, sharp bevel"
3874 msgstr ""
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Roughen"
3879 msgstr "nodo final"
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3884 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3886 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Rubber stamp"
3889 msgstr "Número de Niveis"
3891 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3893 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3894 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3895 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3896 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Overlays"
3902 msgstr "Metro"
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3905 msgid "Random whiteouts inside"
3906 msgstr ""
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Ink bleed"
3911 msgstr "Azul"
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Protrusions"
3917 msgstr "Posición"
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3920 msgid "Inky splotches underneath the object"
3921 msgstr ""
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3924 msgid "Fire"
3925 msgstr "Lume"
3927 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3928 msgid "Edges of object are on fire"
3929 msgstr ""
3931 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Bloom"
3934 msgstr "Zoom"
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3937 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3938 msgstr ""
3940 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Ridged border"
3943 msgstr "_Cor do bordo:"
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3946 msgid "Ridged border with inner bevel"
3947 msgstr ""
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Ripple"
3952 msgstr "Título"
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Distort"
3960 msgstr "Di_visión"
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Horizontal rippling of edges"
3965 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
3967 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Speckle"
3970 msgstr "D_eseleccionar"
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3973 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3974 msgstr ""
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3977 msgid "Oil slick"
3978 msgstr ""
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3981 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3982 msgstr ""
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Frost"
3987 msgstr "Fonte"
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3990 msgid "Flake-like white splotches"
3991 msgstr ""
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3994 msgid "Leopard fur"
3995 msgstr ""
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3998 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4000 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4001 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4002 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Materials"
4006 msgstr "Marca"
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4009 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4010 msgstr ""
4012 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4013 msgid "Zebra"
4014 msgstr ""
4016 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4017 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4018 msgstr ""
4020 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Clouds"
4023 msgstr "Pe_char"
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4026 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4027 msgstr ""
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Sharpen"
4033 msgstr "Figuras"
4035 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4038 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4040 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Image effects"
4044 msgstr "O camiño está pechado."
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4047 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4048 msgstr ""
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Sharpen more"
4053 msgstr "Figuras"
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4056 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Oil painting"
4062 msgstr "_Pintar o trazo"
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4065 msgid "Simulate oil painting style"
4066 msgstr ""
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Edge detect"
4071 msgstr "Detección de bordos"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4074 msgid "Detect color edges in object"
4075 msgstr ""
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Horizontal edge detect"
4080 msgstr "Texto horizontal"
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4085 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Vertical edge detect"
4090 msgstr "Texto vertical"
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4093 msgid "Detect vertical color edges in object"
4094 msgstr ""
4096 #. Pencil
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
4099 msgid "Pencil"
4100 msgstr "Lapis"
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4103 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4104 msgstr ""
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Blueprint"
4109 msgstr "Ancho, alto:"
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4112 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4113 msgstr ""
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4116 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4117 msgstr ""
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4120 msgid "Invert"
4121 msgstr "Inverter"
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Invert colors"
4126 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Sepia"
4131 msgstr "Espiral"
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Render in warm sepia tones"
4136 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
4138 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Age"
4141 msgstr "Ángulo"
4143 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4144 msgid "Imitate aged photograph"
4145 msgstr ""
4147 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Organic"
4150 msgstr "Orixe X"
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4153 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4155 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4156 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4159 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4160 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4162 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Textures"
4166 msgstr "Textos"
4168 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4169 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4170 msgstr ""
4172 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4173 msgid "Barbed wire"
4174 msgstr ""
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4177 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4178 msgstr ""
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Swiss cheese"
4183 msgstr "Pegar estilo"
4185 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4186 msgid "Random inner-bevel holes"
4187 msgstr ""
4189 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Blue cheese"
4192 msgstr "Función do azul"
4194 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4195 msgid "Marble-like bluish speckles"
4196 msgstr ""
4198 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Button"
4201 msgstr "Baixar ó fondo"
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4204 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4205 msgstr ""
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Inset"
4210 msgstr "Inserir"
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4213 msgid "Shadowy outer bevel"
4214 msgstr ""
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Dripping"
4219 msgstr "Script"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4222 msgid "Random paint streaks downwards"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Jam spread"
4228 msgstr "Espiral"
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4231 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4232 msgstr ""
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Pixel smear"
4237 msgstr "Píxels"
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4242 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
4244 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4245 #, fuzzy
4246 msgid "HSL Bumps"
4247 msgstr "Mapa de bits"
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4250 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4254 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Bumps"
4261 msgstr "Mapa de bits"
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4264 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4265 msgstr ""
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4268 msgid "Cracked glass"
4269 msgstr ""
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4272 msgid "Under a cracked glass"
4273 msgstr ""
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4276 msgid "Bubbly Bumps"
4277 msgstr ""
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4280 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4284 msgid "Glowing bubble"
4285 msgstr ""
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4288 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4289 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4290 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Ridges"
4293 msgstr "Desenfocar o Bordo"
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4296 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4297 msgstr ""
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Neon"
4302 msgstr "Ningún"
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Neon light effect"
4307 msgstr "Engadir Efecto:"
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Molten metal"
4312 msgstr "Enhanced Metafile"
4314 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4315 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4316 msgstr ""
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Pressed steel"
4321 msgstr " R_establecer"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4326 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Matte bevel"
4331 msgstr "Pegar o tamaño"
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4334 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4335 msgstr ""
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4338 msgid "Thin Membrane"
4339 msgstr ""
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4342 msgid "Thin like a soap membrane"
4343 msgstr ""
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Matte ridge"
4348 msgstr "Menos Luz"
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Soft pastel ridge"
4353 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4356 msgid "Glowing metal"
4357 msgstr ""
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Glowing metal texture"
4362 msgstr "Texto horizontal"
4364 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Leaves"
4367 msgstr "Nivel"
4369 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4370 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4371 msgstr ""
4373 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Translucent"
4376 msgstr "Triángulo"
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4381 msgstr "Ángulo de Iluminación"
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Cross-smooth"
4386 msgstr "suavizado"
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Blur inner borders and intersections"
4391 msgstr "Obxecto a camiño"
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4394 msgid "Iridescent beeswax"
4395 msgstr ""
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4398 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Eroded metal"
4404 msgstr "Enhanced Metafile"
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4407 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4408 msgstr ""
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4411 msgid "Cracked Lava"
4412 msgstr ""
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4415 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4416 msgstr ""
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Bark"
4421 msgstr "Marca"
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4424 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4425 msgstr ""
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4428 msgid "Lizard skin"
4429 msgstr ""
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4432 msgid "Stylized reptile skin texture"
4433 msgstr ""
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Stone wall"
4438 msgstr "Borrar todo"
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4441 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4442 msgstr ""
4444 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4445 msgid "Silk carpet"
4446 msgstr ""
4448 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4449 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4450 msgstr ""
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Refractive gel A"
4455 msgstr "Movemento rela_tivo"
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4458 msgid "Gel effect with light refraction"
4459 msgstr ""
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Refractive gel B"
4464 msgstr "Movemento rela_tivo"
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4467 msgid "Gel effect with strong refraction"
4468 msgstr ""
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Metallized paint"
4473 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4476 msgid ""
4477 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4478 msgstr ""
4480 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Dragee"
4483 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4486 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4487 msgstr ""
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Raised border"
4492 msgstr "Subir o nodo"
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4495 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4496 msgstr ""
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4499 msgid "Metallized ridge"
4500 msgstr ""
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4503 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4504 msgstr ""
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Fat oil"
4509 msgstr "Cor uniforme"
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4512 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Colorize"
4519 msgstr "Cor"
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4522 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4523 msgstr ""
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Parallel hollow"
4528 msgstr "Desprazamento do patrón"
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4531 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4535 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4536 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4537 msgid "Morphology"
4538 msgstr ""
4540 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4541 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4542 msgstr ""
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4545 msgid "Hole"
4546 msgstr ""
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4549 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Black hole"
4555 msgstr "Trazo negro"
4557 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4558 msgid "Creates a black light inside and outside"
4559 msgstr ""
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Smooth outline"
4564 msgstr "Caixa de contorno"
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4567 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4568 msgstr ""
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Cubes"
4573 msgstr "Cubo"
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4576 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4577 msgstr ""
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Peel off"
4582 msgstr "Desprazamento do patrón"
4584 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4585 msgid "Peeling painting on a wall"
4586 msgstr ""
4588 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Gold splatter"
4591 msgstr "Transformar os patróns"
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4594 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4595 msgstr ""
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Gold paste"
4600 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4603 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4604 msgstr ""
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4607 msgid "Crumpled plastic"
4608 msgstr ""
4610 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4611 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4612 msgstr ""
4614 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4615 msgid "Enamel jewelry"
4616 msgstr ""
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4619 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4620 msgstr ""
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Rough paper"
4625 msgstr "nodo final"
4627 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4628 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4629 msgstr ""
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4632 msgid "Rough and glossy"
4633 msgstr ""
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4636 msgid ""
4637 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4638 msgstr ""
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4641 #, fuzzy
4642 msgid "In and Out"
4643 msgstr "Non pintar"
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4646 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4647 msgstr ""
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4650 msgid "Air spray"
4651 msgstr ""
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4654 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4655 msgstr ""
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4658 msgid "Warm inside"
4659 msgstr ""
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4662 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4663 msgstr ""
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Cool outside"
4668 msgstr "Caixa de contorno"
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4671 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4672 msgstr ""
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4675 msgid "Electronic microscopy"
4676 msgstr ""
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4679 msgid ""
4680 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Tartan"
4686 msgstr "Obxectivo:"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4689 msgid "Checkered tartan pattern"
4690 msgstr ""
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Invert hue"
4695 msgstr "Inverter"
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4698 msgid "Invert hue, or rotate it"
4699 msgstr ""
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Inner outline"
4704 msgstr "Cor das liñas-guía"
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4707 msgid "Draws an outline around"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Outline, double"
4713 msgstr "_Bosquexo"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4716 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Fancy blur"
4722 msgstr "Cambiar o desenfoque"
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4725 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4726 msgstr ""
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Glow"
4731 msgstr "Cor inicial:"
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4734 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Outline"
4740 msgstr "_Bosquexo"
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4743 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4744 msgstr ""
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Color emboss"
4749 msgstr "Cores"
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4752 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4753 msgstr ""
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Solarize"
4759 msgstr "Tamaño"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4762 msgid "Classical photographic solarization effect"
4763 msgstr ""
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Moonarize"
4768 msgstr "Cor"
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4771 msgid ""
4772 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4773 "lights"
4774 msgstr ""
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4777 msgid "Soft focus lens"
4778 msgstr ""
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4781 msgid "Glowing image content without blurring it"
4782 msgstr ""
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4785 msgid "Stained glass"
4786 msgstr ""
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Illuminated stained glass effect"
4791 msgstr "Ángulo de Iluminación"
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4794 msgid "Dark glass"
4795 msgstr ""
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4798 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4799 msgstr ""
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4802 #, fuzzy
4803 msgid "HSL Bumps alpha"
4804 msgstr "Mapa de bits"
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4811 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Image effects, transparent"
4815 msgstr "O camiño está pechado."
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4818 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4819 msgstr ""
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4822 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4823 msgstr ""
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4826 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4827 msgstr ""
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Smooth edges"
4832 msgstr "Suavizar"
4834 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4835 msgid ""
4836 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Torn edges"
4842 msgstr "Mover os nodos"
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4845 msgid ""
4846 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4847 msgstr ""
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Feather"
4852 msgstr "Metro"
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4855 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4856 msgstr ""
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Blur content"
4861 msgstr "Modo de _visualización"
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4864 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4865 msgstr ""
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Specular light"
4870 msgstr "Cor especular"
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4873 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4874 msgstr ""
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Roughen inside"
4879 msgstr "Modo de _visualización"
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4882 msgid "Roughen all inside shapes"
4883 msgstr ""
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4886 msgid "Evanescent"
4887 msgstr ""
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4890 msgid ""
4891 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4892 "transparency at edges"
4893 msgstr ""
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4896 msgid "Chalk and sponge"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4900 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4904 #, fuzzy
4905 msgid "People"
4906 msgstr "Substituír"
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4909 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4910 msgstr ""
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4913 msgid "Scotland"
4914 msgstr ""
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4917 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4918 msgstr ""
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Noise transparency"
4923 msgstr "0 (transparente)"
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4926 msgid "Basic noise transparency texture"
4927 msgstr ""
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Noise fill"
4932 msgstr "Sen recheo"
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4935 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4936 msgstr ""
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4939 msgid "Garden of Delights"
4940 msgstr ""
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4943 msgid ""
4944 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4945 msgstr ""
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Diffuse light"
4950 msgstr "Cor inicial:"
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4953 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Cutout Glow"
4959 msgstr "_Personalizado"
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4962 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4963 msgstr ""
4965 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4966 #, fuzzy
4967 msgid "HSL Bumps, matte"
4968 msgstr "Mapa de bits"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4971 msgid ""
4972 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4973 msgstr ""
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4976 msgid "Dark Emboss"
4977 msgstr ""
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4980 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4984 msgid "Simple blur"
4985 msgstr ""
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4988 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4989 msgstr ""
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4992 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4993 msgstr ""
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4996 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4997 msgstr ""
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5001 msgid "Emboss"
5002 msgstr ""
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5005 msgid ""
5006 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5007 "Blend"
5008 msgstr ""
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5011 msgid "Blotting paper"
5012 msgstr ""
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5015 msgid "Inkblot on blotting paper"
5016 msgstr ""
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Wax print"
5021 msgstr "Impresión LaTeX"
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5024 msgid "Wax print on tissue texture"
5025 msgstr ""
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5028 msgid "Inkblot"
5029 msgstr ""
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5032 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Color outline, in"
5038 msgstr "Cor das liñas-guía"
5040 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5041 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5042 msgstr ""
5044 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5045 msgid "Liquid"
5046 msgstr ""
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5049 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5050 msgstr ""
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Watercolor"
5055 msgstr "Pegar cor"
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5058 msgid "Cloudy watercolor effect"
5059 msgstr ""
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Felt"
5064 msgstr "Pés"
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5067 msgid ""
5068 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Ink paint"
5074 msgstr "Non pintar"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5077 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5078 msgstr ""
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5081 msgid "Tinted rainbow"
5082 msgstr ""
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5085 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5086 msgstr ""
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Melted rainbow"
5091 msgstr "Ángulo esquerdo"
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5094 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5095 msgstr ""
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5098 msgid "Flex metal"
5099 msgstr ""
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5102 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5103 msgstr ""
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5106 msgid "Comics draft"
5107 msgstr ""
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5116 msgid "Non realistic 3D shaders"
5117 msgstr ""
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5120 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5121 msgstr ""
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5124 msgid "Comics fading"
5125 msgstr ""
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5128 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Smooth shader"
5134 msgstr "Suavizar"
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5137 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5138 msgstr ""
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Emboss shader"
5143 msgstr "Engadir Efecto:"
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5146 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Smooth shader dark"
5152 msgstr "Suavizar"
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5155 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5156 msgstr ""
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Comics"
5161 msgstr "Combinar"
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5164 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5165 msgstr ""
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Satin"
5170 msgstr "Comezo"
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5173 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5174 msgstr ""
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Frosted glass"
5179 msgstr "Pechar o ficheiro"
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5182 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5183 msgstr ""
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Smooth shader contour"
5188 msgstr "Suavizar"
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5191 msgid "Contouring version of smooth shader"
5192 msgstr ""
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Aluminium"
5197 msgstr "Tamaño mínimo"
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5200 msgid "Brushed aluminium shader"
5201 msgstr ""
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5204 msgid "Comics fluid"
5205 msgstr ""
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5210 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Chrome"
5215 msgstr "Combinar"
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5218 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5222 msgid "Chrome dark"
5223 msgstr ""
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5226 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5230 msgid "Wavy tartan"
5231 msgstr ""
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5234 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5238 msgid "3D marble"
5239 msgstr ""
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5242 msgid "3D warped marble texture"
5243 msgstr ""
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5246 #, fuzzy
5247 msgid "3D wood"
5248 msgstr "Caixa 3D"
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5251 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5255 #, fuzzy
5256 msgid "3D mother of pearl"
5257 msgstr "Ancho do papel"
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5260 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5264 msgid "Tiger fur"
5265 msgstr ""
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5268 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5269 msgstr ""
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5272 msgid "Shaken liquid"
5273 msgstr ""
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5276 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5277 msgstr ""
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5280 msgid "Comics cream"
5281 msgstr ""
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5284 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5285 msgstr ""
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Black Light"
5290 msgstr "Recheo negro"
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5293 msgid "Light areas turn to black"
5294 msgstr ""
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Light eraser"
5299 msgstr "Brillo"
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5304 msgid "Transparency utilities"
5305 msgstr ""
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5308 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5309 msgstr ""
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Noisy blur"
5314 msgstr "Cambiar o desenfoque"
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5319 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Film grain"
5324 msgstr "_Pintar o trazo"
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5327 msgid "Adds a small scale graininess"
5328 msgstr ""
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5331 #, fuzzy
5332 msgid "HSL Bumps, transparent"
5333 msgstr "0 (transparente)"
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5336 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5337 msgstr ""
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5340 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5342 msgid "Drawing"
5343 msgstr "Debuxo"
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5346 msgid ""
5347 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5348 "images and material filled objects"
5349 msgstr ""
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5352 msgid "Velvet Bumps"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5356 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5357 msgstr ""
5359 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Alpha draw"
5362 msgstr "Alfa"
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5365 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5366 msgstr ""
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5369 msgid "Alpha draw, color"
5370 msgstr ""
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5373 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5374 msgstr ""
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5377 msgid "Chewing gum"
5378 msgstr ""
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5381 msgid ""
5382 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5383 "at their crossings"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Black outline"
5389 msgstr "Trazo negro"
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5392 msgid "Draws a black outline around"
5393 msgstr ""
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Color outline"
5398 msgstr "Cor das liñas-guía"
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5401 msgid "Draws a colored outline around"
5402 msgstr ""
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Inner Shadow"
5407 msgstr "Radio interior:"
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5410 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5411 msgstr ""
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Dark and Glow"
5416 msgstr "Amosar/Agochar"
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5419 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5420 msgstr ""
5422 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Darken edges"
5425 msgstr "Escurecer"
5427 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5428 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5429 msgstr ""
5431 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Warped rainbow"
5434 msgstr "Ángulo esquerdo"
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5437 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5438 msgstr ""
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Rough and dilate"
5443 msgstr "Modo de _visualización"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5446 msgid "Create a turbulent contour around"
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5450 msgid "Quadritone fantasy"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Replace hue by two colors"
5456 msgstr "Substituir unha cor"
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5459 msgid "Old postcard"
5460 msgstr ""
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5463 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5464 msgstr ""
5466 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5467 msgid "Fuzzy Glow"
5468 msgstr ""
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5471 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5472 msgstr ""
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Dots transparency"
5477 msgstr "0 (transparente)"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5480 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5481 msgstr ""
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Canvas transparency"
5486 msgstr "0 (transparente)"
5488 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5489 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5490 msgstr ""
5492 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Smear transparency"
5495 msgstr "0 (transparente)"
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5498 msgid ""
5499 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5500 msgstr ""
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Thick paint"
5505 msgstr "Non pintar"
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5508 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Burst"
5514 msgstr "Desenfoque"
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5517 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Embossed leather"
5523 msgstr "Engadir Efecto:"
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5526 msgid ""
5527 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5528 "texture"
5529 msgstr ""
5531 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Carnaval"
5534 msgstr "Celeste"
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5537 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5538 msgstr ""
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Plastify"
5543 msgstr "Xustificar"
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5546 msgid ""
5547 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5548 "crumple"
5549 msgstr ""
5551 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Plaster"
5554 msgstr "Pegar"
5556 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5557 msgid ""
5558 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Rough transparency"
5564 msgstr "0 (transparente)"
5566 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5567 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5568 msgstr ""
5570 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Gouache"
5573 msgstr "Fonte"
5575 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5576 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5577 msgstr ""
5579 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5580 msgid "Alpha engraving"
5581 msgstr ""
5583 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5584 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5585 msgstr ""
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5588 msgid "Alpha draw, liquid"
5589 msgstr ""
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5592 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5593 msgstr ""
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Liquid drawing"
5598 msgstr "debuxo%s"
5600 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5601 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5602 msgstr ""
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5605 msgid "Marbled ink"
5606 msgstr ""
5608 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5609 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5610 msgstr ""
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5613 msgid "Thick acrylic"
5614 msgstr ""
5616 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5617 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5618 msgstr ""
5620 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5621 msgid "Alpha engraving B"
5622 msgstr ""
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5625 msgid ""
5626 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5627 msgstr ""
5629 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Lapping"
5632 msgstr "Non redondeado"
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5635 msgid "Something like a water noise"
5636 msgstr ""
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Monochrome transparency"
5641 msgstr "0 (transparente)"
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5644 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5645 msgstr ""
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Duotone"
5650 msgstr "Baixar ó fondo"
5652 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5653 msgid "Change colors to a duotone palette"
5654 msgstr ""
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5657 msgid "Light eraser, negative"
5658 msgstr ""
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5661 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5662 msgstr ""
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Alpha repaint"
5667 msgstr "Alfa (opacidade)"
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5670 msgid "Repaint anything monochrome"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Saturation map"
5676 msgstr "Saturación"
5678 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5679 msgid ""
5680 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5681 "saturation levels"
5682 msgstr ""
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Riddled"
5687 msgstr "Título"
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5690 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5691 msgstr ""
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5694 msgid "Wrinkled varnish"
5695 msgstr ""
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5698 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5699 msgstr ""
5701 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Canvas Bumps"
5704 msgstr "Celeste"
5706 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5707 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5708 msgstr ""
5710 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5711 msgid "Canvas Bumps, matte"
5712 msgstr ""
5714 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5715 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5716 msgstr ""
5718 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5719 msgid "Canvas Bumps alpha"
5720 msgstr ""
5722 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5723 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5724 msgstr ""
5726 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Lightness-Contrast"
5729 msgstr "Brillo"
5731 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5732 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5733 msgstr ""
5735 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Clean edges"
5738 msgstr "Escurecer"
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5741 msgid ""
5742 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5743 "some filters"
5744 msgstr ""
5746 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Bright metal"
5749 msgstr "Brillo"
5751 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5752 msgid "Bright metallic effect for any color"
5753 msgstr ""
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5756 msgid "Deep colors plastic"
5757 msgstr ""
5759 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5760 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5761 msgstr ""
5763 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Melted jelly, matte"
5766 msgstr "Recheo de patrón"
5768 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5769 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5770 msgstr ""
5772 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Melted jelly"
5775 msgstr "Recheo de patrón"
5777 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5780 msgstr "Establecer a cor do trazo"
5782 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Combined lighting"
5785 msgstr "Combinados"
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5788 msgid "Tinfoil"
5789 msgstr ""
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5792 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5793 msgstr ""
5795 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5796 msgid "Copper and chocolate"
5797 msgstr ""
5799 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5800 msgid ""
5801 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5802 "effects"
5803 msgstr ""
5805 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Inner Glow"
5808 msgstr "Radio interior:"
5810 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5811 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5812 msgstr ""
5814 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Soft colors"
5817 msgstr "Cor inicial:"
5819 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5820 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5821 msgstr ""
5823 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Relief print"
5826 msgstr "Ancho, alto:"
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5829 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5830 msgstr ""
5832 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Growing cells"
5835 msgstr "Debuxo rematado"
5837 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5838 msgid "Random rounded living cells like fill"
5839 msgstr ""
5841 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Fluorescence"
5844 msgstr "Presencia"
5846 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5847 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5848 msgstr ""
5850 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Tritone"
5853 msgstr "Título"
5855 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5856 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5857 msgstr ""
5859 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5860 msgid "Stripes 1:1"
5861 msgstr ""
5863 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5864 msgid "Stripes 1:1 white"
5865 msgstr ""
5867 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5868 msgid "Stripes 1:1.5"
5869 msgstr ""
5871 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5872 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5873 msgstr ""
5875 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5876 msgid "Stripes 1:2"
5877 msgstr ""
5879 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5880 msgid "Stripes 1:2 white"
5881 msgstr ""
5883 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5884 msgid "Stripes 1:3"
5885 msgstr ""
5887 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5888 msgid "Stripes 1:3 white"
5889 msgstr ""
5891 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5892 msgid "Stripes 1:4"
5893 msgstr ""
5895 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5896 msgid "Stripes 1:4 white"
5897 msgstr ""
5899 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5900 msgid "Stripes 1:5"
5901 msgstr ""
5903 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5904 msgid "Stripes 1:5 white"
5905 msgstr ""
5907 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5908 msgid "Stripes 1:8"
5909 msgstr ""
5911 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5912 msgid "Stripes 1:8 white"
5913 msgstr ""
5915 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5916 msgid "Stripes 1:10"
5917 msgstr ""
5919 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5920 msgid "Stripes 1:10 white"
5921 msgstr ""
5923 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5924 msgid "Stripes 1:16"
5925 msgstr ""
5927 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5928 msgid "Stripes 1:16 white"
5929 msgstr ""
5931 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5932 msgid "Stripes 1:32"
5933 msgstr ""
5935 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5936 msgid "Stripes 1:32 white"
5937 msgstr ""
5939 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5940 msgid "Stripes 1:64"
5941 msgstr ""
5943 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5944 msgid "Stripes 2:1"
5945 msgstr ""
5947 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5948 msgid "Stripes 2:1 white"
5949 msgstr ""
5951 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5952 msgid "Stripes 4:1"
5953 msgstr ""
5955 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5956 msgid "Stripes 4:1 white"
5957 msgstr ""
5959 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5960 msgid "Checkerboard"
5961 msgstr ""
5963 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5964 msgid "Checkerboard white"
5965 msgstr ""
5967 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Packed circles"
5970 msgstr "círculo"
5972 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5973 msgid "Polka dots, small"
5974 msgstr ""
5976 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5977 msgid "Polka dots, small white"
5978 msgstr ""
5980 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5981 msgid "Polka dots, medium"
5982 msgstr ""
5984 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5985 msgid "Polka dots, medium white"
5986 msgstr ""
5988 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5989 msgid "Polka dots, large"
5990 msgstr ""
5992 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5993 msgid "Polka dots, large white"
5994 msgstr ""
5996 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Wavy"
5999 msgstr "Onda"
6001 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Wavy white"
6004 msgstr "Branco"
6006 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6007 msgid "Camouflage"
6008 msgstr ""
6010 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Ermine"
6013 msgstr "Combinar"
6015 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Sand (bitmap)"
6018 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
6020 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Cloth (bitmap)"
6023 msgstr "Crear mapa de bits"
6025 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Old paint (bitmap)"
6028 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
6030 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Add a new connection point"
6033 msgstr "Creando novo conectador"
6035 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Move a connection point"
6038 msgstr "Crear conectador"
6040 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Remove a connection point"
6043 msgstr "Crear conectador"
6045 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Direction"
6048 msgstr "Descrición"
6050 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
6051 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6055 #: ../src/text-context.cpp:1604
6056 msgid " [truncated]"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6062 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6063 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
6064 msgstr[1] ""
6066 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6069 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6070 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
6071 msgstr[1] ""
6073 #: ../src/arc-context.cpp:324
6074 msgid ""
6075 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6079 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6080 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
6082 #: ../src/arc-context.cpp:476
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid ""
6085 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6086 "to draw around the starting point"
6087 msgstr ""
6088 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
6089 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6090 "inicial"
6092 #: ../src/arc-context.cpp:478
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid ""
6095 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6096 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6097 msgstr ""
6098 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6099 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6100 "de inicio"
6102 #: ../src/arc-context.cpp:504
6103 msgid "Create ellipse"
6104 msgstr "Crear elipse"
6106 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6107 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6108 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6111 msgstr "Crear rectángulo"
6113 #. status text
6114 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6115 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6119 msgid "Create 3D box"
6120 msgstr "Crear caixa 3D"
6122 #: ../src/box3d.cpp:327
6123 msgid "<b>3D Box</b>"
6124 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
6126 #: ../src/connector-context.cpp:236
6127 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6128 msgstr ""
6129 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
6131 #: ../src/connector-context.cpp:237
6132 #, fuzzy
6133 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6134 msgstr ""
6135 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
6137 #: ../src/connector-context.cpp:781
6138 msgid "Creating new connector"
6139 msgstr "Creando novo conectador"
6141 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6144 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6146 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Connection point drag cancelled."
6149 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6151 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Reroute connector"
6154 msgstr "Crear conectador"
6156 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6157 msgid "Create connector"
6158 msgstr "Crear conectador"
6160 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Finishing connector"
6163 msgstr "Crear conectador"
6165 # Rosetta
6166 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6167 #, fuzzy
6168 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6169 msgstr ""
6170 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
6171 "a figuras novas."
6173 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6174 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6180 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
6182 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6185 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
6187 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6188 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6189 msgstr ""
6190 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
6192 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6193 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6194 msgstr ""
6195 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
6197 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6198 msgid "Create guide"
6199 msgstr "Crear unha guía"
6201 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6202 msgid "Move guide"
6203 msgstr "Mover unha guía"
6205 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6206 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6207 msgid "Delete guide"
6208 msgstr "Eliminar guía"
6210 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6213 msgstr "Liña-guía"
6215 #: ../src/desktop.cpp:843
6216 msgid "No previous zoom."
6217 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
6219 #: ../src/desktop.cpp:868
6220 msgid "No next zoom."
6221 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
6223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6224 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6225 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6228 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6229 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6232 #, c-format
6233 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6234 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6237 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6238 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
6240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6241 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Unclump tiled clones"
6247 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6250 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Delete tiled clones"
6256 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6259 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6260 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
6262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6263 msgid ""
6264 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6265 "group</b>."
6266 msgstr ""
6267 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
6269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6270 #, fuzzy
6271 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6272 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
6274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Create tiled clones"
6277 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6280 msgid "<small>Per row:</small>"
6281 msgstr "<small>Por fila:</small>"
6283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6284 msgid "<small>Per column:</small>"
6285 msgstr "<small>Por columna:</small>"
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6288 #, fuzzy
6289 msgid "<small>Randomize:</small>"
6290 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6293 msgid "_Symmetry"
6294 msgstr "_Simetría"
6296 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6297 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6298 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6299 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6300 #.
6301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6302 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6303 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
6305 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6307 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6308 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
6310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6311 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6312 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6315 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6316 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
6318 # Rosetta
6319 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6320 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6322 #, fuzzy
6323 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6324 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6327 #, fuzzy
6328 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6329 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6332 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6333 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
6335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6336 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6337 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6340 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6344 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6345 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
6347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6348 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6349 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
6351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6352 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6353 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6356 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6357 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
6359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6360 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6361 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
6363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6364 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6368 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6372 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6373 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
6375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6376 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6377 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
6379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6380 msgid "S_hift"
6381 msgstr "_Translación"
6383 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6385 #, no-c-format
6386 msgid "<b>Shift X:</b>"
6387 msgstr "<b>Translación X:</b>"
6389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6390 #, no-c-format
6391 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6392 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6395 #, no-c-format
6396 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6397 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
6399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6400 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6401 msgstr ""
6403 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6405 #, no-c-format
6406 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6407 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
6409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6410 #, no-c-format
6411 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6412 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6415 #, no-c-format
6416 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6417 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
6419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6420 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6424 msgid "<b>Exponent:</b>"
6425 msgstr ""
6427 # Rosetta
6428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6431 msgstr ""
6432 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6433 "diverxen (>1)"
6435 # Rosetta
6436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6439 msgstr ""
6440 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6441 "diverxen (>1)"
6443 # Rosetta
6444 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6448 #, fuzzy
6449 msgid "<small>Alternate:</small>"
6450 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6452 # Rosetta
6453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6456 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6459 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6460 msgstr ""
6462 # Rosetta
6463 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6466 #, fuzzy
6467 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6468 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6470 # Rosetta
6471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6474 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6476 # Rosetta
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6480 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6482 # Rosetta
6483 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6485 #, fuzzy
6486 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6487 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Exclude tile height in shift"
6492 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Exclude tile width in shift"
6497 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6500 msgid "Sc_ale"
6501 msgstr "Esc_ala"
6503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6504 #, fuzzy
6505 msgid "<b>Scale X:</b>"
6506 msgstr "E_scalar"
6508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6509 #, fuzzy, no-c-format
6510 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6511 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6514 #, fuzzy, no-c-format
6515 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6516 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
6518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6519 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6523 #, fuzzy
6524 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6525 msgstr "E_scalar"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6528 #, fuzzy, no-c-format
6529 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6530 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6533 #, fuzzy, no-c-format
6534 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6535 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
6537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6538 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6539 msgstr ""
6541 # Rosetta
6542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6545 msgstr ""
6546 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6547 "diverxen (>1)"
6549 # Rosetta
6550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6553 msgstr ""
6554 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6555 "diverxen (>1)"
6557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6558 #, fuzzy
6559 msgid "<b>Base:</b>"
6560 msgstr "<b>Novo:</b>"
6562 # Rosetta
6563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6564 #, fuzzy
6565 msgid ""
6566 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6567 msgstr ""
6568 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
6569 "diverxen (>1)"
6571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6572 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6576 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6577 msgstr ""
6579 # Rosetta
6580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Cumulate the scales for each row"
6583 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6585 # Rosetta
6586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Cumulate the scales for each column"
6589 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6592 msgid "_Rotation"
6593 msgstr "_Rotación"
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6596 msgid "<b>Angle:</b>"
6597 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6600 #, no-c-format
6601 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6605 #, no-c-format
6606 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6610 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6614 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6618 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6619 msgstr ""
6621 # Rosetta
6622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6625 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6627 # Rosetta
6628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6631 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6634 msgid "_Blur & opacity"
6635 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
6637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6638 msgid "<b>Blur:</b>"
6639 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
6641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6644 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6649 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6654 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6656 # Rosetta
6657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6660 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6662 # Rosetta
6663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6666 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6669 msgid "<b>Fade out:</b>"
6670 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6675 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6680 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6683 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6684 msgstr ""
6686 # Rosetta
6687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6690 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6693 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6697 msgid "Co_lor"
6698 msgstr "C_or"
6700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6701 msgid "Initial color: "
6702 msgstr "Cor inicial:"
6704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6705 msgid "Initial color of tiled clones"
6706 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
6708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6709 #, fuzzy
6710 msgid ""
6711 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6712 "stroke)"
6713 msgstr ""
6714 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
6715 "ou trazo)"
6717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6718 msgid "<b>H:</b>"
6719 msgstr "<b>H:</b>"
6721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6722 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6723 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6726 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6727 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6730 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6734 msgid "<b>S:</b>"
6735 msgstr "<b>S:</b>"
6737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6738 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6739 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
6741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6742 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6743 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
6745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6746 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6750 msgid "<b>L:</b>"
6751 msgstr "<b>L:</b>"
6753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6754 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6755 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
6757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6758 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6759 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
6761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6762 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6766 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6770 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6774 msgid "_Trace"
6775 msgstr "_Vectorizar"
6777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6778 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6779 msgstr ""
6781 # Rosetta
6782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6786 "apply it to the clone"
6787 msgstr ""
6788 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
6789 "aplicarllo ao clon"
6791 # Rosetta
6792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6793 #, fuzzy
6794 msgid "1. Pick from the drawing:"
6795 msgstr "Coller cores da imaxe"
6797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6798 msgid "Pick the visible color and opacity"
6799 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
6801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6804 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
6806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6807 msgid "R"
6808 msgstr "R"
6810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6811 msgid "Pick the Red component of the color"
6812 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6815 msgid "G"
6816 msgstr "G"
6818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6819 msgid "Pick the Green component of the color"
6820 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
6822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6823 msgid "B"
6824 msgstr "B"
6826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6827 msgid "Pick the Blue component of the color"
6828 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
6830 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6831 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6833 msgid "clonetiler|H"
6834 msgstr "H"
6836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6837 msgid "Pick the hue of the color"
6838 msgstr "Elixa o matiz da cor"
6840 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6841 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6843 msgid "clonetiler|S"
6844 msgstr "S"
6846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6847 msgid "Pick the saturation of the color"
6848 msgstr "Elixa a saturación da cor"
6850 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6851 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6853 msgid "clonetiler|L"
6854 msgstr "L"
6856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6857 msgid "Pick the lightness of the color"
6858 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6860 # Rosetta
6861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6862 #, fuzzy
6863 msgid "2. Tweak the picked value:"
6864 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
6866 # Rosetta
6867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Gamma-correct:"
6870 msgstr "Corrección gamma"
6872 # Rosetta
6873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6876 msgstr ""
6877 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
6879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6880 msgid "Randomize:"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6884 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6888 msgid "Invert:"
6889 msgstr "Inverter:"
6891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6892 msgid "Invert the picked value"
6893 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
6895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6896 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6897 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
6899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6900 msgid "Presence"
6901 msgstr "Presencia"
6903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6904 msgid ""
6905 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6906 "that point"
6907 msgstr ""
6908 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
6910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6911 msgid "Size"
6912 msgstr "Tamaño"
6914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6915 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6916 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
6918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6919 msgid ""
6920 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6921 "or stroke)"
6922 msgstr ""
6923 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
6924 "trazo)"
6926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6927 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6928 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
6930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6931 msgid "How many rows in the tiling"
6932 msgstr "O número de filas do mosaico"
6934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6935 msgid "How many columns in the tiling"
6936 msgstr "O número de columnas do mosaico"
6938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6939 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6940 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
6942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6943 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6944 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
6946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6947 msgid "Rows, columns: "
6948 msgstr "Filas, columnas:"
6950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6951 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6952 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
6954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6955 msgid "Width, height: "
6956 msgstr "Ancho, alto:"
6958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6959 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6960 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
6962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6963 msgid "Use saved size and position of the tile"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6967 msgid ""
6968 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6969 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6973 msgid " <b>_Create</b> "
6974 msgstr " <b>_Crear</b> "
6976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6977 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6978 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
6980 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6981 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6982 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6983 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6984 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6986 msgid " _Unclump "
6987 msgstr "_Espallar"
6989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6990 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6991 msgstr ""
6992 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
6994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6995 msgid " Re_move "
6996 msgstr "Eli_minar"
6998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6999 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7003 msgid " R_eset "
7004 msgstr " R_establecer"
7006 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7008 msgid ""
7009 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7010 "to zero"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7014 msgid "_Page"
7015 msgstr "_Páxina"
7017 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7018 msgid "_Drawing"
7019 msgstr "_Debuxo"
7021 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7022 msgid "_Selection"
7023 msgstr "_Selección"
7025 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7026 msgid "_Custom"
7027 msgstr "_Personalizado"
7029 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7030 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7031 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
7033 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7034 msgid "Units:"
7035 msgstr "Unidades:"
7037 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7038 msgid "_x0:"
7039 msgstr "_x0:"
7041 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7042 msgid "x_1:"
7043 msgstr "x_1:"
7045 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Wid_th:"
7048 msgstr "Ancho:"
7050 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7051 msgid "_y0:"
7052 msgstr "_y0:"
7054 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7055 msgid "y_1:"
7056 msgstr "y_1:"
7058 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Hei_ght:"
7061 msgstr "Alto:"
7063 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7064 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7065 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
7067 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7068 msgid "_Width:"
7069 msgstr "_Ancho:"
7071 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7072 msgid "pixels at"
7073 msgstr "píxels con"
7075 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7076 msgid "dp_i"
7077 msgstr "_ppp"
7079 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7080 msgid "_Height:"
7081 msgstr "A_lto:"
7083 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
7084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
7085 msgid "dpi"
7086 msgstr "ppp"
7088 #. true = has mnemonic
7089 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7090 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7091 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
7093 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7094 msgid "_Browse..."
7095 msgstr "E_xaminar..."
7097 # [*] Revisar Layout
7098 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Batch export all selected objects"
7101 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7103 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7104 msgid ""
7105 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7106 "(caution, overwrites without asking!)"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Hide all except selected"
7112 msgstr "Agochar todo agás a selección"
7114 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7115 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7119 msgid "_Export"
7120 msgstr "_Exportar"
7122 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7123 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7124 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
7126 # [*] Revisar Layout
7127 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "Batch export %d selected object"
7130 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7131 msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
7132 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7134 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7135 msgid "Export in progress"
7136 msgstr "Exportando"
7138 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7139 #, c-format
7140 msgid "Exporting %d files"
7141 msgstr "Exportando %d ficheiros"
7143 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7144 #, c-format
7145 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7146 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
7148 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7149 msgid "You have to enter a filename"
7150 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
7152 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7153 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7157 #, c-format
7158 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7159 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
7161 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7162 #, c-format
7163 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7164 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
7166 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7167 msgid "Select a filename for exporting"
7168 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
7170 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7171 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7172 #, c-format
7173 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7174 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7175 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
7176 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
7178 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7179 msgid "exact"
7180 msgstr "exacta"
7182 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7183 msgid "partial"
7184 msgstr "parcial"
7186 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7187 msgid "No objects found"
7188 msgstr "Non se atoparon obxectos"
7190 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7191 msgid "T_ype: "
7192 msgstr "T_ipo:"
7194 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7195 msgid "Search in all object types"
7196 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
7198 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7199 msgid "All types"
7200 msgstr "Tódolos tipos"
7202 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7203 msgid "Search all shapes"
7204 msgstr "Buscar tódalas figuras"
7206 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7207 msgid "All shapes"
7208 msgstr "Tódalas figuras"
7210 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7211 msgid "Search rectangles"
7212 msgstr "Buscar rectángulos"
7214 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7215 msgid "Rectangles"
7216 msgstr "Rectángulos"
7218 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7219 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7220 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
7222 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7223 msgid "Ellipses"
7224 msgstr "Elipses"
7226 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7227 msgid "Search stars and polygons"
7228 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
7230 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7231 msgid "Stars"
7232 msgstr "Estrelas"
7234 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7235 msgid "Search spirals"
7236 msgstr "Buscar espirais"
7238 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7239 msgid "Spirals"
7240 msgstr "Espirais"
7242 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7243 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7244 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7245 msgid "Search paths, lines, polylines"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7250 msgid "Paths"
7251 msgstr "Camiños"
7253 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7254 msgid "Search text objects"
7255 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7257 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7258 msgid "Texts"
7259 msgstr "Textos"
7261 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7262 msgid "Search groups"
7263 msgstr "Buscar grupos"
7265 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7266 msgid "Groups"
7267 msgstr "Grupos"
7269 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7270 msgid "Search clones"
7271 msgstr "Buscar clons"
7273 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7274 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7275 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7276 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7277 msgid "find|Clones"
7278 msgstr "Clons"
7280 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7281 msgid "Search images"
7282 msgstr "Buscar imaxes"
7284 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Search offset objects"
7287 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7289 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7290 msgid "Offsets"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7294 msgid "_Text: "
7295 msgstr "_Texto:"
7297 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7298 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7299 msgstr ""
7300 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
7302 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7303 msgid "_ID: "
7304 msgstr "_ID: "
7306 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7307 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7308 msgstr ""
7309 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
7311 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7312 msgid "_Style: "
7313 msgstr "E_stilo: "
7315 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7316 msgid ""
7317 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7318 msgstr ""
7319 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
7321 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7322 msgid "_Attribute: "
7323 msgstr "_Atributo: "
7325 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7326 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7327 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
7329 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7330 msgid "Search in s_election"
7331 msgstr "Buscar na s_elección"
7333 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7334 msgid "Limit search to the current selection"
7335 msgstr "Limita a busca á selección actual"
7337 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7338 msgid "Search in current _layer"
7339 msgstr "Buscar na _capa actual"
7341 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7342 msgid "Limit search to the current layer"
7343 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
7345 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7346 msgid "Include _hidden"
7347 msgstr "Incluir _agochados"
7349 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7350 msgid "Include hidden objects in search"
7351 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
7353 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7354 msgid "Include l_ocked"
7355 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
7357 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7358 msgid "Include locked objects in search"
7359 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
7361 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7362 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7363 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7364 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7365 msgid "_Clear"
7366 msgstr "_Limpar"
7368 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7369 msgid "Clear values"
7370 msgstr "Limpar os valores"
7372 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7373 msgid "_Find"
7374 msgstr "_Buscar"
7376 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7377 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7378 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
7380 #. Create the label for the object id
7381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7383 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7385 msgid "_Id"
7386 msgstr "_Id"
7388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7389 msgid ""
7390 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7391 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
7393 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7394 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7395 #: ../src/verbs.cpp:2445
7396 msgid "_Set"
7397 msgstr "E_stablecer"
7399 #. Create the label for the object label
7400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7401 msgid "_Label"
7402 msgstr "_Etiqueta"
7404 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7405 msgid "A freeform label for the object"
7406 msgstr ""
7408 #. Create the label for the object title
7409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7410 #, fuzzy
7411 msgid "_Title"
7412 msgstr "Título"
7414 #. Create the frame for the object description
7415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7416 #, fuzzy
7417 msgid "_Description"
7418 msgstr "Descrición"
7420 #. Hide
7421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7422 msgid "_Hide"
7423 msgstr "_Agochar"
7425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7426 msgid "Check to make the object invisible"
7427 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
7429 #. Lock
7430 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7432 msgid "L_ock"
7433 msgstr "Bl_oquear"
7435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7436 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7437 msgstr ""
7438 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
7440 #. Create the frame for interactivity options
7441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7442 #, fuzzy
7443 msgid "_Interactivity"
7444 msgstr "_Intersección"
7446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7448 msgid "Ref"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7452 msgid "Lock object"
7453 msgstr "Bloquear o obxecto"
7455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7456 msgid "Unlock object"
7457 msgstr "Desbloquear o obxecto"
7459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7460 msgid "Hide object"
7461 msgstr "Agochar o obxecto"
7463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7464 msgid "Unhide object"
7465 msgstr "Mostrar o obxecto"
7467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7468 msgid "Id invalid! "
7469 msgstr "O ID é incorrecto!"
7471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7472 msgid "Id exists! "
7473 msgstr "O ID xa existe!"
7475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7476 msgid "Set object ID"
7477 msgstr "Definir o ID do obxecto"
7479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7480 msgid "Set object label"
7481 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7484 msgid "Set object title"
7485 msgstr "Definir o título do obxecto"
7487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7488 msgid "Set object description"
7489 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
7491 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7492 msgid "Href:"
7493 msgstr ""
7495 # Rosetta
7496 #. default x:
7497 #. default y:
7498 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Target:"
7502 msgstr "Obxectivo:"
7504 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7505 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7506 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7507 msgid "Role:"
7508 msgstr ""
7510 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7511 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7512 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7513 msgid "Arcrole:"
7514 msgstr ""
7516 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7517 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7518 msgid "Title:"
7519 msgstr "Título:"
7521 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7522 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7523 msgid "Actuate:"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7527 msgid "URL:"
7528 msgstr "URL:"
7530 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7531 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7534 msgid "X:"
7535 msgstr "X:"
7537 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7538 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7541 msgid "Y:"
7542 msgstr "Y:"
7544 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7545 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7548 msgid "Width:"
7549 msgstr "Ancho:"
7551 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7552 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7553 msgid "Height:"
7554 msgstr "Alto:"
7556 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7557 #, c-format
7558 msgid "%s Properties"
7559 msgstr "Propiedades de %s"
7561 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7562 #, c-format
7563 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7567 #, c-format
7568 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7572 #, c-format
7573 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7577 msgid "<i>Checking...</i>"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7581 msgid "Fix spelling"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Suggestions:"
7587 msgstr "Resolución:"
7589 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7590 msgid "_Accept"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7594 msgid "Accept the chosen suggestion"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7598 msgid "_Ignore once"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7602 msgid "Ignore this word only once"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7606 msgid "_Ignore"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7610 msgid "Ignore this word in this session"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7614 msgid "A_dd to dictionary:"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7618 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7622 #, fuzzy
7623 msgid "_Stop"
7624 msgstr "E_stablecer"
7626 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7627 msgid "Stop the check"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7631 #, fuzzy
7632 msgid "_Start"
7633 msgstr "Comezo"
7635 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7636 msgid "Start the check"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7640 msgid "Font"
7641 msgstr "Fonte"
7643 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7644 msgid "Align lines left"
7645 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
7647 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7648 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7649 msgid "Center lines"
7650 msgstr "Centrar as liñas"
7652 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7653 msgid "Align lines right"
7654 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
7656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7657 msgid "Justify lines"
7658 msgstr "Xustificar as liñas"
7660 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7661 msgid "Horizontal text"
7662 msgstr "Texto horizontal"
7664 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7665 msgid "Vertical text"
7666 msgstr "Texto vertical"
7668 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Line spacing:"
7671 msgstr "Establecer espacio:"
7673 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Set as default"
7676 msgstr "Establecer coma predeterminado"
7678 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Set text style"
7681 msgstr "Establecer o estilo do texto"
7683 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7684 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7685 msgstr ""
7686 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
7688 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7689 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7690 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
7692 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7696 "commit changes."
7697 msgstr ""
7698 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
7699 "editar para confirmar os cambios."
7701 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7702 msgid "Drag to reorder nodes"
7703 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
7705 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7706 msgid "New element node"
7707 msgstr "Novo nodo"
7709 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7710 msgid "New text node"
7711 msgstr "Novo nodo de texto"
7713 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7714 msgid "Duplicate node"
7715 msgstr "Duplicar o nodo"
7717 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7718 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7722 msgid "Unindent node"
7723 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
7725 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7726 msgid "Indent node"
7727 msgstr "Sangrar o nodo"
7729 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7730 msgid "Raise node"
7731 msgstr "Subir o nodo"
7733 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7734 msgid "Lower node"
7735 msgstr "Baixar o nodo"
7737 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7738 msgid "Delete attribute"
7739 msgstr "Borrar o atributo"
7741 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7743 msgid "Attribute name"
7744 msgstr "Nome do atributo"
7746 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7747 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7748 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7749 msgid "Set attribute"
7750 msgstr "Establecer o atributo"
7752 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7753 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7754 msgid "Set"
7755 msgstr "Establecer"
7757 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7759 msgid "Attribute value"
7760 msgstr "Valor do atributo"
7762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Drag XML subtree"
7765 msgstr "image/svg+xml"
7767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7768 msgid "New element node..."
7769 msgstr "Novo nodo..."
7771 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7772 msgid "Cancel"
7773 msgstr "Cancelar"
7775 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7776 msgid "Create"
7777 msgstr "Crear"
7779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Create new element node"
7782 msgstr "Crear novo nodo de texto"
7784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7785 msgid "Create new text node"
7786 msgstr "Crear novo nodo de texto"
7788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7789 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7793 msgid "Change attribute"
7794 msgstr "Cambiar o atributo"
7796 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7797 msgid "Grid _units:"
7798 msgstr "_Unidades da reixa:"
7800 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7801 msgid "_Origin X:"
7802 msgstr "_Orixe X:"
7804 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7807 msgid "X coordinate of grid origin"
7808 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7810 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7811 msgid "O_rigin Y:"
7812 msgstr "Ori_xe Y:"
7814 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7817 msgid "Y coordinate of grid origin"
7818 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7820 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7821 msgid "Spacing _Y:"
7822 msgstr "Separación _Y:"
7824 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Base length of z-axis"
7828 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7830 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7833 msgid "Angle X:"
7834 msgstr "Ángulo X:"
7836 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7838 msgid "Angle of x-axis"
7839 msgstr "Ángulo do eixe X"
7841 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7844 msgid "Angle Z:"
7845 msgstr "Ángulo Z:"
7847 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7849 msgid "Angle of z-axis"
7850 msgstr "Ángulo do eixe Z"
7852 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7853 msgid "Grid line _color:"
7854 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7856 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7857 msgid "Grid line color"
7858 msgstr "Cor das liñas da reixa"
7860 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7861 msgid "Color of grid lines"
7862 msgstr "Cor das liñas da reixa"
7864 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7865 msgid "Ma_jor grid line color:"
7866 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
7868 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7869 msgid "Major grid line color"
7870 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
7872 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7873 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7874 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
7876 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7877 msgid "_Major grid line every:"
7878 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
7880 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7881 msgid "lines"
7882 msgstr " liñas"
7884 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7885 msgid "Rectangular grid"
7886 msgstr "Reixa rectangular"
7888 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Axonometric grid"
7891 msgstr "Reixa rectangular"
7893 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7894 msgid "Create new grid"
7895 msgstr "Crear nova reixa"
7897 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7898 msgid "_Enabled"
7899 msgstr "_Activado"
7901 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7902 msgid ""
7903 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7904 "grids."
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7908 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7912 msgid ""
7913 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7914 "will be snapped to"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7918 msgid "_Visible"
7919 msgstr "_Visible"
7921 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7922 msgid ""
7923 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7924 "to invisible grids."
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7928 msgid "Spacing _X:"
7929 msgstr "Separación _X:"
7931 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Distance between vertical grid lines"
7935 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
7937 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7941 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
7943 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7944 #, fuzzy
7945 msgid "_Show dots instead of lines"
7946 msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
7948 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7949 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7950 msgstr ""
7951 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
7953 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7954 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7955 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7956 msgid "UNDEFINED"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7960 #, fuzzy
7961 msgid "grid line"
7962 msgstr "Liña-guía"
7964 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7965 #, fuzzy
7966 msgid "grid intersection"
7967 msgstr "Intersección"
7969 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7970 #, fuzzy
7971 msgid "guide"
7972 msgstr "Guías"
7974 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7975 #, fuzzy
7976 msgid "guide intersection"
7977 msgstr "Intersección"
7979 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7980 #, fuzzy
7981 msgid "guide origin"
7982 msgstr "Cor das liñas-guía"
7984 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7985 #, fuzzy
7986 msgid "grid-guide intersection"
7987 msgstr "Intersección"
7989 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7990 #, fuzzy
7991 msgid "cusp node"
7992 msgstr "Obxecto a camiño"
7994 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7995 #, fuzzy
7996 msgid "smooth node"
7997 msgstr "Suavizar"
7999 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8000 #, fuzzy
8001 msgid "path"
8002 msgstr "Camiño"
8004 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8005 #, fuzzy
8006 msgid "path intersection"
8007 msgstr "Intersección"
8009 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8010 #, fuzzy
8011 msgid "bounding box corner"
8012 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8014 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8015 #, fuzzy
8016 msgid "bounding box side"
8017 msgstr "Caixa de contorno"
8019 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8020 #, fuzzy
8021 msgid "page border"
8022 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8025 #, fuzzy
8026 msgid "line midpoint"
8027 msgstr "Ancho da Liña"
8029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8030 #, fuzzy
8031 msgid "object midpoint"
8032 msgstr "Obxectos"
8034 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8035 #, fuzzy
8036 msgid "object rotation center"
8037 msgstr "Buscar obxectos no documento"
8039 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8040 #, fuzzy
8041 msgid "handle"
8042 msgstr "Figuras"
8044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8045 #, fuzzy
8046 msgid "bounding box side midpoint"
8047 msgstr "Caixa de contorno"
8049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8050 #, fuzzy
8051 msgid "bounding box midpoint"
8052 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8054 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8055 #, fuzzy
8056 msgid "page corner"
8057 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8060 msgid "convex hull corner"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8064 #, fuzzy
8065 msgid "quadrant point"
8066 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
8068 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8069 #, fuzzy
8070 msgid "center"
8071 msgstr "Centrar"
8073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8074 #, fuzzy
8075 msgid "corner"
8076 msgstr "Puntas:"
8078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8079 #, fuzzy
8080 msgid "text baseline"
8081 msgstr "Buscar obxectos de texto"
8083 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8084 #, fuzzy
8085 msgid "constrained angle"
8086 msgstr "_Centro de rotación"
8088 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8089 #, fuzzy
8090 msgid "constraint"
8091 msgstr "Conectar"
8093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Bounding box corner"
8096 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Bounding box midpoint"
8101 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8103 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Bounding box side midpoint"
8106 msgstr "Caixa de contorno"
8108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Smooth node"
8111 msgstr "Suavizar"
8113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Cusp node"
8116 msgstr "Modo de _visualización"
8118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Line midpoint"
8121 msgstr "Ancho da Liña"
8123 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Object midpoint"
8126 msgstr "Obxectos"
8128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Object rotation center"
8131 msgstr "Obxectos a patrón"
8133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Handle"
8136 msgstr "Ángulo"
8138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Path intersection"
8141 msgstr "Intersección"
8143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Guide"
8146 msgstr "Guías"
8148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Guide origin"
8151 msgstr "Cor das liñas-guía"
8153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8154 msgid "Convex hull corner"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8158 msgid "Quadrant point"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8162 msgid "Center"
8163 msgstr "Centrar"
8165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Corner"
8168 msgstr "Puntas:"
8170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Text baseline"
8173 msgstr "Buscar obxectos de texto"
8175 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8176 msgid "Multiple of grid spacing"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8180 #, fuzzy
8181 msgid " to "
8182 msgstr "Coller da selección"
8184 #: ../src/document.cpp:478
8185 #, c-format
8186 msgid "New document %d"
8187 msgstr "Novo documento %d"
8189 #: ../src/document.cpp:510
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "Memory document %d"
8192 msgstr "Novo documento %d"
8194 #: ../src/document.cpp:740
8195 #, c-format
8196 msgid "Unnamed document %d"
8197 msgstr "Documento sen nome %d"
8199 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8200 #: ../src/draw-context.cpp:577
8201 msgid "Path is closed."
8202 msgstr "O camiño está pechado."
8204 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8205 #: ../src/draw-context.cpp:592
8206 msgid "Closing path."
8207 msgstr "Pechando o camiño."
8209 #: ../src/draw-context.cpp:702
8210 msgid "Draw path"
8211 msgstr "Debuxar camiño"
8213 #: ../src/draw-context.cpp:863
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Creating single dot"
8216 msgstr "Creando novo conectador"
8218 #: ../src/draw-context.cpp:864
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Create single dot"
8221 msgstr "Crear nova reixa"
8223 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8224 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8225 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8226 #, c-format
8227 msgid " alpha %.3g"
8228 msgstr " alfa %.3g"
8230 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8231 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid ", averaged with radius %d"
8234 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8236 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8237 #, c-format
8238 msgid " under cursor"
8239 msgstr " baixo o cursor"
8241 #. message, to show in the statusbar
8242 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8243 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8244 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
8246 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8247 #, fuzzy
8248 msgid ""
8249 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8250 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8251 "to copy the color under mouse to clipboard"
8252 msgstr ""
8253 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
8254 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
8255 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
8256 "portarretallos"
8258 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Set picked color"
8261 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8263 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8264 msgid ""
8265 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8269 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8273 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8277 #, fuzzy
8278 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8279 msgstr "O camiño está pechado."
8281 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8282 #, fuzzy
8283 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8284 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8286 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Draw calligraphic stroke"
8289 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8291 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8292 #, fuzzy
8293 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8294 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8296 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Draw eraser stroke"
8299 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8301 #: ../src/event-context.cpp:615
8302 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/event-log.cpp:37
8306 msgid "[Unchanged]"
8307 msgstr ""
8309 #. Edit
8310 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8311 msgid "_Undo"
8312 msgstr "_Desfacer "
8314 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8315 msgid "_Redo"
8316 msgstr "_Refacer"
8318 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8319 msgid "Dependency:"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8323 msgid "  type: "
8324 msgstr "  tipo: "
8326 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8327 msgid "  location: "
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8331 msgid "  string: "
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8335 msgid "  description: "
8336 msgstr "  descrición: "
8338 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8339 msgid " (No preferences)"
8340 msgstr " (Sen preferencias)"
8342 #. This is some filler text, needs to change before relase
8343 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8344 msgid ""
8345 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8346 "span>\n"
8347 "\n"
8348 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8349 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8350 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8354 msgid "Show dialog on startup"
8355 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
8357 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8358 #, c-format
8359 msgid "'%s' working, please wait..."
8360 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
8362 #. static int i = 0;
8363 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8364 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8365 msgid ""
8366 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8367 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8371 msgid "an ID was not defined for it."
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8375 msgid "there was no name defined for it."
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8379 msgid "the XML description of it got lost."
8380 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
8382 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8383 msgid "no implementation was defined for the extension."
8384 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
8386 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8387 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8388 msgid "a dependency was not met."
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8392 msgid "Extension \""
8393 msgstr "A extensión \""
8395 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8396 msgid "\" failed to load because "
8397 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
8399 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8400 #, c-format
8401 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8405 msgid "ID:"
8406 msgstr "ID:"
8408 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8409 msgid "State:"
8410 msgstr "Estado:"
8412 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8413 msgid "Loaded"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8417 msgid "Unloaded"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8421 msgid "Deactivated"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8425 msgid ""
8426 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8427 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8428 "this extension."
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8432 msgid ""
8433 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8434 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8435 "expected."
8436 msgstr ""
8437 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
8438 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
8440 #: ../src/extension/init.cpp:276
8441 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/extension/init.cpp:290
8445 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8449 "will not be loaded."
8450 msgstr ""
8451 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
8452 "módulos externos dese directorio."
8454 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Adaptive Threshold"
8457 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8460 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8461 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Offset"
8464 msgstr "Desprazamento"
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8470 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8471 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8473 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8474 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8475 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8479 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8483 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8484 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8488 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8489 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8493 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8494 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8495 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8498 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8499 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Raster"
8502 msgstr "Elevar"
8504 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8505 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8506 msgstr ""
8508 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Add Noise"
8511 msgstr "Engadir Ruído"
8513 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8514 msgid "Type"
8515 msgstr "Tipo"
8517 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Uniform Noise"
8520 msgstr "Engadir Ruído"
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Gaussian Noise"
8525 msgstr "Engadir Ruído"
8527 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8528 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Impulse Noise"
8534 msgstr "Engadir Ruído"
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Laplacian Noise"
8539 msgstr "Engadir Ruído"
8541 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Poisson Noise"
8544 msgstr "Engadir Ruído"
8546 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8547 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8551 msgid "Blur"
8552 msgstr "Desenfoque"
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8555 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8556 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8557 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8559 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8560 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Radius"
8564 msgstr "Radio"
8566 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8567 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8568 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8569 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8570 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Sigma"
8574 msgstr "Sigma"
8576 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8579 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8581 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8582 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8583 msgid "Channel"
8584 msgstr "Canle"
8586 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8587 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8588 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8589 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8590 msgid "Layer"
8591 msgstr "Capa"
8593 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8594 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Red Channel"
8597 msgstr "Función do vermello"
8599 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8600 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Green Channel"
8603 msgstr "Función do verde"
8605 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8606 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Blue Channel"
8609 msgstr "Función do azul"
8611 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8612 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Cyan Channel"
8615 msgstr "Crear rectángulo"
8617 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8618 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Magenta Channel"
8621 msgstr "Maxenta"
8623 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8624 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Yellow Channel"
8627 msgstr "Amarelo"
8629 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Black Channel"
8633 msgstr "Recheo negro"
8635 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8636 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Opacity Channel"
8639 msgstr "Cambiar a opacidade"
8641 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8643 msgid "Matte Channel"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8647 msgid "Extract specific channel from image."
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Charcoal"
8653 msgstr "Cairo"
8655 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8658 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8661 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Contrast"
8667 msgstr "Puntas:"
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Adjust"
8672 msgstr "Axustar a saturación"
8674 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8675 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8679 msgid "Cycle Colormap"
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8683 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8684 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Amount"
8688 msgstr "Fonte"
8690 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8691 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Despeckle"
8697 msgstr "D_eseleccionar"
8699 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8700 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Edge"
8706 msgstr "Detección de bordos"
8708 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8711 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8713 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8714 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Enhance"
8720 msgstr "Cancelar"
8722 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8723 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Equalize"
8729 msgstr "Igual ancho"
8731 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8732 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8736 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8737 msgid "Gaussian Blur"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8741 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8742 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Factor"
8745 msgstr "Cor uniforme"
8747 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8748 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Implode"
8754 msgstr "Importar"
8756 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8759 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8761 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8762 msgid "Level"
8763 msgstr "Nivel"
8765 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Black Point"
8769 msgstr "Recheo negro"
8771 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8773 #, fuzzy
8774 msgid "White Point"
8775 msgstr "Recheo branco"
8777 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Gamma Correction"
8781 msgstr "Corrección gamma"
8783 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8784 msgid ""
8785 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8786 "to the full color range."
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Level (with Channel)"
8792 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8794 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8795 msgid ""
8796 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8797 "between the given ranges to the full color range."
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Median"
8803 msgstr "Medio"
8805 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8806 msgid ""
8807 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8808 "neighborhood."
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8812 #, fuzzy
8813 msgid "HSB Adjust"
8814 msgstr "Axustar a saturación"
8816 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8817 msgid "Brightness"
8818 msgstr "Brillo"
8820 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8821 msgid ""
8822 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Negate"
8828 msgstr "Crear"
8830 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8831 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Normalize"
8837 msgstr "Normal"
8839 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8840 msgid ""
8841 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8842 "range of color."
8843 msgstr ""
8845 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Oil Paint"
8848 msgstr "_Pintar o trazo"
8850 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8851 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8855 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8859 msgid "Raise"
8860 msgstr "Elevar"
8862 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Raised"
8865 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
8867 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8868 msgid ""
8869 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8870 "appearance."
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Reduce Noise"
8876 msgstr "Engadir Ruído"
8878 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8879 msgid ""
8880 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Resample"
8886 msgstr "Figuras"
8888 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8889 msgid ""
8890 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Shade"
8896 msgstr "Figuras"
8898 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8900 msgid "Azimuth"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Elevation"
8907 msgstr "Relación"
8909 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Colored Shading"
8912 msgstr "Cor da sombra"
8914 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8915 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8921 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8923 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8924 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Dither"
8930 msgstr "Metro"
8932 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8933 msgid ""
8934 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8935 "the original position"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Swirl"
8941 msgstr "Espiral"
8943 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8946 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
8948 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8949 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8950 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8951 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8952 msgid "Threshold"
8953 msgstr "Limiar"
8955 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8958 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8960 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8961 msgid "Unsharp Mask"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8965 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8969 msgid "Wave"
8970 msgstr "Onda"
8972 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8973 msgid "Amplitude"
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8977 msgid "Wavelength"
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8983 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
8985 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8986 msgid "Inset/Outset Halo"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Width in px of the halo"
8992 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
8994 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Number of steps"
8997 msgstr "Número de filas"
8999 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9002 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
9004 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9005 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9006 msgid "Restrict to PS level"
9007 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
9009 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9010 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9011 msgid "PostScript level 3"
9012 msgstr "PostScript nivel 3"
9014 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9015 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9016 msgid "PostScript level 2"
9017 msgstr "PostScript nivel 2"
9019 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9020 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9021 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9022 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9023 msgid "Convert texts to paths"
9024 msgstr "Converter os textos en camiños"
9026 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9027 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9031 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9032 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Rasterize filter effects"
9035 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9037 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9038 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9039 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9042 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
9044 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9045 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9046 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Export area is drawing"
9049 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
9051 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9052 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9053 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Export area is page"
9056 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
9058 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9059 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9060 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9061 msgid "Limit export to the object with ID"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9065 msgid "PostScript File"
9066 msgstr "Ficheiro PostScript"
9068 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9069 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Encapsulated PostScript File"
9075 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9077 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9078 msgid "Restrict to PDF version"
9079 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
9081 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9082 msgid "PDF 1.4"
9083 msgstr "PDF 1.4"
9085 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9086 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9090 msgid "EMF Input"
9091 msgstr "Entrada de EMF"
9093 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9094 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9095 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9097 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9098 msgid "Enhanced Metafiles"
9099 msgstr "Enhanced Metafiles"
9101 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9102 msgid "WMF Input"
9103 msgstr "Entrada de WMF"
9105 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9106 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9107 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
9109 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9110 msgid "Windows Metafiles"
9111 msgstr "Windows Metafiles"
9113 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9114 msgid "EMF Output"
9115 msgstr "Saída de EMF"
9117 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9118 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9119 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
9121 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9122 msgid "Enhanced Metafile"
9123 msgstr "Enhanced Metafile"
9125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Drop Shadow"
9128 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
9130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Blur radius, px"
9134 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
9136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9138 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9141 msgid "Opacity, %"
9142 msgstr "Opacidade, %"
9144 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9145 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Horizontal offset, px"
9148 msgstr "Desprazamento do patrón"
9150 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9151 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Vertical offset, px"
9154 msgstr "Desprazamento do patrón"
9156 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9157 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9158 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9159 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9160 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
9162 msgid "Filters"
9163 msgstr "Filtros"
9165 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9166 msgid "Black, blurred drop shadow"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Drop Glow"
9172 msgstr "Cor inicial:"
9174 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9175 msgid "White, blurred drop glow"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Bundled"
9181 msgstr "Redondeado:"
9183 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9184 msgid "Personal"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9190 msgstr ""
9191 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
9192 "módulos externos dese directorio."
9194 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Snow crest"
9197 msgstr "Sen recheo"
9199 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Drift Size"
9202 msgstr "Pegar o tamaño"
9204 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Snow has fallen on object"
9207 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
9209 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9210 #, fuzzy, c-format
9211 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9212 msgstr "Entrada de SVG de AI"
9214 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Link or embed image:"
9217 msgstr "Buscar imaxes"
9219 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9220 #, fuzzy
9221 msgid "embed"
9222 msgstr "Velocidade:"
9224 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9225 #, fuzzy
9226 msgid "link"
9227 msgstr " liñas"
9229 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9230 msgid ""
9231 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9232 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9233 msgstr ""
9235 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9236 msgid "GIMP Gradients"
9237 msgstr "Degradados de GIMP"
9239 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9240 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9241 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
9243 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9244 msgid "Gradients used in GIMP"
9245 msgstr "Degradados usados en GIMP"
9247 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9248 msgid "Grid"
9249 msgstr "Reixa"
9251 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9252 msgid "Line Width"
9253 msgstr "Ancho da Liña"
9255 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Horizontal Spacing"
9258 msgstr "Establecer espacio:"
9260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Vertical Spacing"
9263 msgstr "Establecer espacio:"
9265 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Horizontal Offset"
9268 msgstr "Desprazamento do patrón"
9270 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Vertical Offset"
9273 msgstr "Desprazamento do patrón"
9275 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
9276 msgid "Draw a path which is a grid"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9280 #, fuzzy
9281 msgid "JavaFX Output"
9282 msgstr "Saída de LaTeX"
9284 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9285 msgid "JavaFX (*.fx)"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9289 #, fuzzy
9290 msgid "JavaFX Raytracer File"
9291 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9293 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9294 msgid "LaTeX Output"
9295 msgstr "Saída de LaTeX"
9297 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9298 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9299 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
9301 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9302 #, fuzzy
9303 msgid "LaTeX PSTricks File"
9304 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
9306 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9307 msgid "LaTeX Print"
9308 msgstr "Impresión LaTeX"
9310 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9311 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9312 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
9314 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9315 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9316 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
9318 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9319 msgid "OpenDocument drawing file"
9320 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
9322 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9323 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9324 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9325 #, fuzzy
9326 msgid "media box"
9327 msgstr "Caixa de contorno"
9329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9330 #, fuzzy
9331 msgid "crop box"
9332 msgstr "Caixa de contorno"
9334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9335 #, fuzzy
9336 msgid "trim box"
9337 msgstr "Caixa de contorno"
9339 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9340 #, fuzzy
9341 msgid "bleed box"
9342 msgstr "Caixa de contorno"
9344 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9345 #, fuzzy
9346 msgid "art box"
9347 msgstr "Caixa de contorno"
9349 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Select page:"
9352 msgstr "Configuración de páxina"
9354 #. Display total number of pages
9355 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9356 #, fuzzy, c-format
9357 msgid "out of %i"
9358 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
9360 #. Crop settings
9361 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Clip to:"
9364 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
9366 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9367 msgid "Page settings"
9368 msgstr "Configuración de páxina"
9370 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9371 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9375 msgid ""
9376 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9377 "and slow performance."
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9382 #, fuzzy
9383 msgid "rough"
9384 msgstr "Agrupar"
9386 #. Text options
9387 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Text handling:"
9390 msgstr "Texto horizontal"
9392 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9393 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9394 msgid "Import text as text"
9395 msgstr "Importar o texto coma texto"
9397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9398 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Embed images"
9404 msgstr "Buscar imaxes"
9406 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9407 msgid "Import settings"
9408 msgstr "Configuración de importación"
9410 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9411 msgid "PDF Import Settings"
9412 msgstr "Configuración de importación de PDF"
9414 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9415 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9417 msgid "pdfinput|medium"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9421 #, fuzzy
9422 msgid "fine"
9423 msgstr " liñas"
9425 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9426 #, fuzzy
9427 msgid "very fine"
9428 msgstr "Recheo non asignado"
9430 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9431 msgid "PDF Input"
9432 msgstr "Entrada de PDF"
9434 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9435 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9436 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9438 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9439 msgid "Adobe Portable Document Format"
9440 msgstr "Adobe Portable Document Format"
9442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9443 msgid "AI Input"
9444 msgstr "Entrada de AI"
9446 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9447 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9448 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
9450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9451 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9452 msgstr ""
9453 "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
9455 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9456 msgid "PovRay Output"
9457 msgstr "Saída de PovRay"
9459 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9460 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9464 #, fuzzy
9465 msgid "PovRay Raytracer File"
9466 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9468 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9469 msgid "SVG Input"
9470 msgstr "Entrada de SVG"
9472 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9473 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9474 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
9476 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9477 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9478 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
9480 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9481 msgid "SVG Output Inkscape"
9482 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
9484 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9485 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9486 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
9488 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9489 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9490 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
9492 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9493 msgid "SVG Output"
9494 msgstr "Saída de SVG"
9496 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9497 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9498 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
9500 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9501 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9502 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
9504 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9505 msgid "SVGZ Input"
9506 msgstr "Entrada de SVGZ"
9508 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9509 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9510 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
9512 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9513 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9514 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
9516 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9517 msgid "SVGZ Output"
9518 msgstr "Saída de SVGZ"
9520 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9521 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9522 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
9524 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9525 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9526 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
9528 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9529 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9530 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
9532 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9533 msgid "Windows 32-bit Print"
9534 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
9536 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9537 msgid "WPG Input"
9538 msgstr "Entrada de WPG"
9540 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9541 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9542 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9544 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9545 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9546 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
9548 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Live preview"
9551 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
9553 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9554 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9555 msgstr ""
9557 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9558 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9559 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9560 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9561 #: ../src/extension/system.cpp:107
9562 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9563 msgstr ""
9564 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
9565 "fora SVG."
9567 #: ../src/file.cpp:147
9568 msgid "default.svg"
9569 msgstr "default.svg"
9571 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9572 #, c-format
9573 msgid "Failed to load the requested file %s"
9574 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9576 #: ../src/file.cpp:290
9577 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/file.cpp:296
9581 #, c-format
9582 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9583 msgstr ""
9584 "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
9586 #: ../src/file.cpp:325
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Document reverted."
9589 msgstr "Novo documento %d"
9591 #: ../src/file.cpp:327
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Document not reverted."
9594 msgstr "Documento sen gardar."
9596 #: ../src/file.cpp:477
9597 msgid "Select file to open"
9598 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
9600 #: ../src/file.cpp:564
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9603 msgstr "Desbotar as De_finicións"
9605 #: ../src/file.cpp:569
9606 #, c-format
9607 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9608 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9609 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
9610 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
9612 #: ../src/file.cpp:574
9613 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9614 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
9616 #: ../src/file.cpp:605
9617 #, c-format
9618 msgid ""
9619 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9620 "caused by an unknown filename extension."
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9624 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9625 msgid "Document not saved."
9626 msgstr "Documento sen gardar."
9628 #: ../src/file.cpp:613
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/file.cpp:621
9635 #, c-format
9636 msgid "File %s could not be saved."
9637 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9639 #: ../src/file.cpp:638
9640 msgid "Document saved."
9641 msgstr "Documento gardado."
9643 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9644 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9645 #, c-format
9646 msgid "drawing%s"
9647 msgstr "debuxo%s"
9649 #: ../src/file.cpp:776
9650 #, c-format
9651 msgid "drawing-%d%s"
9652 msgstr "debuxo-%d%s"
9654 #: ../src/file.cpp:780
9655 #, fuzzy, c-format
9656 msgid "%s"
9657 msgstr "%"
9659 #: ../src/file.cpp:795
9660 msgid "Select file to save a copy to"
9661 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
9663 #: ../src/file.cpp:797
9664 msgid "Select file to save to"
9665 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
9667 #: ../src/file.cpp:892
9668 msgid "No changes need to be saved."
9669 msgstr "Non hai cambios que gardar."
9671 #: ../src/file.cpp:909
9672 msgid "Saving document..."
9673 msgstr "Gardando o documento..."
9675 #: ../src/file.cpp:1068
9676 msgid "Import"
9677 msgstr "Importar"
9679 #: ../src/file.cpp:1118
9680 msgid "Select file to import"
9681 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
9683 #: ../src/file.cpp:1230
9684 msgid "Select file to export to"
9685 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
9687 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9688 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9689 msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
9691 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Blend"
9694 msgstr "Azul"
9696 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Color Matrix"
9699 msgstr "Cor inicial:"
9701 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Component Transfer"
9704 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
9706 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Composite"
9709 msgstr "Tamaño personalizado"
9711 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9712 msgid "Convolve Matrix"
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9716 msgid "Diffuse Lighting"
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9720 msgid "Displacement Map"
9721 msgstr ""
9723 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9724 msgid "Flood"
9725 msgstr ""
9727 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9728 msgid "Image"
9729 msgstr "Imaxe"
9731 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Merge"
9734 msgstr "Medir Camiño"
9736 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9737 msgid "Specular Lighting"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Tile"
9743 msgstr "Título"
9745 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9746 msgid "Turbulence"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Source Graphic"
9752 msgstr "Fonte da Imaxe"
9754 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Source Alpha"
9757 msgstr " alfa %.3g"
9759 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Background Image"
9762 msgstr "Imaxe de Fondo"
9764 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Background Alpha"
9767 msgstr " alfa %.3g"
9769 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Fill Paint"
9772 msgstr "_Pintar o trazo"
9774 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Stroke Paint"
9777 msgstr "_Pintar o trazo"
9779 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9780 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9781 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9782 msgid "filterBlendMode|Normal"
9783 msgstr "Normal"
9785 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9786 msgid "Multiply"
9787 msgstr ""
9789 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Screen"
9792 msgstr "Verde"
9794 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9795 msgid "Darken"
9796 msgstr "Escurecer"
9798 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9799 msgid "Lighten"
9800 msgstr "Aclarar"
9802 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Matrix"
9805 msgstr "Marca"
9807 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Saturate"
9810 msgstr "Saturación"
9812 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Hue Rotate"
9815 msgstr "Rotar os nodos"
9817 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Luminance to Alpha"
9820 msgstr "Obxecto a camiño"
9822 #. File
9823 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9825 msgid "Default"
9826 msgstr "Predeterminado"
9828 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Over"
9831 msgstr "Metro"
9833 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9834 #, fuzzy
9835 msgid "In"
9836 msgstr " na %s"
9838 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Out"
9841 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
9843 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Atop"
9846 msgstr "Engadir fase"
9848 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9849 msgid "XOR"
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9853 msgid "Arithmetic"
9854 msgstr ""
9856 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9857 msgid "Identity"
9858 msgstr "Identidade"
9860 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9861 msgid "Table"
9862 msgstr "Táboa"
9864 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Discrete"
9867 msgstr "Distribuír"
9869 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9870 msgid "Linear"
9871 msgstr "Lineal"
9873 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9874 msgid "Gamma"
9875 msgstr "Gamma"
9877 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9878 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9879 msgid "Duplicate"
9880 msgstr "Duplicar"
9882 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9883 msgid "Wrap"
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9887 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9890 msgid "Red"
9891 msgstr "Vermello"
9893 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9897 msgid "Green"
9898 msgstr "Verde"
9900 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9901 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9903 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9904 msgid "Blue"
9905 msgstr "Azul"
9907 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9908 msgid "Alpha"
9909 msgstr "Alfa"
9911 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Erode"
9914 msgstr "Nodo"
9916 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Dilate"
9919 msgstr "Data"
9921 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Fractal Noise"
9924 msgstr "Engadir Ruído"
9926 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Distant Light"
9929 msgstr "Menos Luz"
9931 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Point Light"
9934 msgstr "Menos Luz"
9936 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Spot Light"
9939 msgstr "Menos Luz"
9941 #: ../src/flood-context.cpp:246
9942 msgid "Visible Colors"
9943 msgstr "Cores visibles"
9945 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9946 msgid "Small"
9947 msgstr "Pequeno"
9949 #: ../src/flood-context.cpp:266
9950 msgid "Medium"
9951 msgstr "Medio"
9953 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9954 msgid "Large"
9955 msgstr "Grande"
9957 #: ../src/flood-context.cpp:469
9958 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/flood-context.cpp:509
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9965 msgid_plural ""
9966 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9967 msgstr[0] ""
9968 msgstr[1] ""
9970 #: ../src/flood-context.cpp:513
9971 #, c-format
9972 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9973 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9974 msgstr[0] ""
9975 msgstr[1] ""
9977 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9978 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9982 msgid ""
9983 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9984 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Fill bounded area"
9990 msgstr "Encher a zona        "
9992 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9993 msgid "Set style on object"
9994 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
9996 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9997 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10003 msgstr "Recheo de degradado linear"
10005 #. POINT_LG_BEGIN
10006 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10009 msgstr "Recheo de degradado linear"
10011 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10014 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10016 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10019 msgstr "Recheo de degradado radial"
10021 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10022 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10025 msgstr "Recheo de degradado radial"
10027 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10030 msgstr "Recheo de degradado radial"
10032 #. POINT_RG_FOCUS
10033 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10034 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10037 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10039 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10040 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10041 #, c-format
10042 msgid "%s selected"
10043 msgstr "seleccionouse %s"
10045 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10046 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid " out of %d gradient handle"
10049 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10050 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10051 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
10053 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10054 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10055 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10056 #, c-format
10057 msgid " on %d selected object"
10058 msgid_plural " on %d selected objects"
10059 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
10060 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
10062 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10063 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10067 msgid_plural ""
10068 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10069 msgstr[0] ""
10070 msgstr[1] ""
10072 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10073 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10074 #, c-format
10075 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10076 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10077 msgstr[0] ""
10078 msgstr[1] ""
10080 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10081 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10082 #, c-format
10083 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10084 msgid_plural ""
10085 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10086 msgstr[0] ""
10087 msgstr[1] ""
10089 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10091 msgid "Add gradient stop"
10092 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
10094 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10095 msgid "Simplify gradient"
10096 msgstr "Simplificar o degradado"
10098 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10099 msgid "Create default gradient"
10100 msgstr "Crear degradado predeterminado"
10102 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10103 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10107 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10111 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10115 msgid "Invert gradient"
10116 msgstr "Inverter o degradado"
10118 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10119 #, c-format
10120 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10121 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10122 msgstr[0] ""
10123 msgstr[1] ""
10125 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10126 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10127 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
10129 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Merge gradient handles"
10132 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10134 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10135 msgid "Move gradient handle"
10136 msgstr "Mover a asa do degradado"
10138 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10139 msgid "Delete gradient stop"
10140 msgstr "Eliminar fase do degradado"
10142 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10143 #, c-format
10144 msgid ""
10145 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10146 "+Alt</b> to delete stop"
10147 msgstr ""
10149 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10150 msgid " (stroke)"
10151 msgstr " (trazo)"
10153 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10157 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10164 "separate focus"
10165 msgstr ""
10167 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10168 #, c-format
10169 msgid ""
10170 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10171 "separate"
10172 msgid_plural ""
10173 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10174 "separate"
10175 msgstr[0] ""
10176 msgstr[1] ""
10178 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Move gradient handle(s)"
10181 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10183 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10186 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10188 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Delete gradient stop(s)"
10191 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10193 #. Add the units menu.
10194 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
10196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
10197 msgid "Units"
10198 msgstr "Unidades"
10200 #: ../src/helper/units.cpp:38
10201 msgid "Point"
10202 msgstr "Punto"
10204 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10205 msgid "pt"
10206 msgstr "pt"
10208 #: ../src/helper/units.cpp:38
10209 msgid "Pt"
10210 msgstr "Pt"
10212 #: ../src/helper/units.cpp:39
10213 msgid "Pica"
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/helper/units.cpp:39
10217 msgid "pc"
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/helper/units.cpp:39
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Picas"
10223 msgstr "Camiños"
10225 #: ../src/helper/units.cpp:39
10226 msgid "Pc"
10227 msgstr ""
10229 #: ../src/helper/units.cpp:40
10230 msgid "Pixel"
10231 msgstr "Píxel"
10233 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10237 msgid "px"
10238 msgstr "px"
10240 #: ../src/helper/units.cpp:40
10241 msgid "Pixels"
10242 msgstr "Píxels"
10244 #: ../src/helper/units.cpp:40
10245 msgid "Px"
10246 msgstr "Px"
10248 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10249 msgid "%"
10250 msgstr "%"
10252 #: ../src/helper/units.cpp:42
10253 msgid "Percents"
10254 msgstr "Porcentaxes"
10256 #: ../src/helper/units.cpp:43
10257 msgid "Millimeter"
10258 msgstr "Milímetro"
10260 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10261 msgid "mm"
10262 msgstr "mm"
10264 #: ../src/helper/units.cpp:43
10265 msgid "Millimeters"
10266 msgstr "Milímetros"
10268 #: ../src/helper/units.cpp:44
10269 msgid "Centimeter"
10270 msgstr "Centímetro"
10272 #: ../src/helper/units.cpp:44
10273 msgid "cm"
10274 msgstr "cm"
10276 #: ../src/helper/units.cpp:44
10277 msgid "Centimeters"
10278 msgstr "Centímetros"
10280 #: ../src/helper/units.cpp:45
10281 msgid "Meter"
10282 msgstr "Metro"
10284 #: ../src/helper/units.cpp:45
10285 msgid "m"
10286 msgstr "m"
10288 #: ../src/helper/units.cpp:45
10289 msgid "Meters"
10290 msgstr "Metros"
10292 #. no svg_unit
10293 #: ../src/helper/units.cpp:46
10294 msgid "Inch"
10295 msgstr "Polgada"
10297 #: ../src/helper/units.cpp:46
10298 #, fuzzy
10299 msgid "in"
10300 msgstr " na %s"
10302 #: ../src/helper/units.cpp:46
10303 msgid "Inches"
10304 msgstr "Polgadas"
10306 #: ../src/helper/units.cpp:47
10307 msgid "Foot"
10308 msgstr "Pé"
10310 #: ../src/helper/units.cpp:47
10311 msgid "ft"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/helper/units.cpp:47
10315 msgid "Feet"
10316 msgstr "Pés"
10318 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10319 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10320 #: ../src/helper/units.cpp:50
10321 msgid "Em square"
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/helper/units.cpp:50
10325 msgid "em"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/helper/units.cpp:50
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Em squares"
10331 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
10333 # leo
10334 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10335 #: ../src/helper/units.cpp:52
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Ex square"
10338 msgstr "Ex cadrado"
10340 #: ../src/helper/units.cpp:52
10341 msgid "ex"
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/helper/units.cpp:52
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Ex squares"
10347 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
10349 #: ../src/inkscape.cpp:328
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Autosaving documents..."
10352 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
10354 #: ../src/inkscape.cpp:399
10355 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10359 #, fuzzy, c-format
10360 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10361 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
10363 #: ../src/inkscape.cpp:424
10364 msgid "Autosave complete."
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/inkscape.cpp:661
10368 msgid "Untitled document"
10369 msgstr "Documento sen título"
10371 #. Show nice dialog box
10372 #: ../src/inkscape.cpp:691
10373 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10374 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
10376 #: ../src/inkscape.cpp:692
10377 msgid ""
10378 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10379 "locations:\n"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/inkscape.cpp:693
10383 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10384 msgstr ""
10386 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10387 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10388 #: ../src/interface.cpp:872
10389 msgid "Commands Bar"
10390 msgstr "Barra de Comandos"
10392 #: ../src/interface.cpp:872
10393 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10394 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
10396 #: ../src/interface.cpp:874
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Snap Controls Bar"
10399 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
10401 #: ../src/interface.cpp:874
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Show or hide the snapping controls"
10404 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
10406 #: ../src/interface.cpp:876
10407 msgid "Tool Controls Bar"
10408 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
10410 #: ../src/interface.cpp:876
10411 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10412 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
10414 #: ../src/interface.cpp:878
10415 msgid "_Toolbox"
10416 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
10418 #: ../src/interface.cpp:878
10419 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10420 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
10422 #: ../src/interface.cpp:884
10423 msgid "_Palette"
10424 msgstr "_Paleta"
10426 #: ../src/interface.cpp:884
10427 msgid "Show or hide the color palette"
10428 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
10430 #: ../src/interface.cpp:886
10431 msgid "_Statusbar"
10432 msgstr "Barra de e_stado"
10434 #: ../src/interface.cpp:886
10435 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10436 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
10438 #: ../src/interface.cpp:960
10439 #, fuzzy, c-format
10440 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10441 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
10443 #: ../src/interface.cpp:1002
10444 msgid "Open _Recent"
10445 msgstr "Abrir _Recente"
10447 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10448 #: ../src/interface.cpp:1103
10449 #, fuzzy, c-format
10450 msgid "Enter group #%s"
10451 msgstr " no grupo %s (%s)"
10453 #: ../src/interface.cpp:1114
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Go to parent"
10456 msgstr "Obxecto a camiño"
10458 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10459 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Drop color"
10462 msgstr "Cor inicial:"
10464 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Drop color on gradient"
10467 msgstr "Establecer degradado no trazo"
10469 #: ../src/interface.cpp:1407
10470 msgid "Could not parse SVG data"
10471 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
10473 #: ../src/interface.cpp:1446
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Drop SVG"
10476 msgstr "Entrada de SVG"
10478 #: ../src/interface.cpp:1480
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Drop bitmap image"
10481 msgstr "image/svg+xml"
10483 #: ../src/interface.cpp:1572
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10487 "you want to replace it?</span>\n"
10488 "\n"
10489 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/knot.cpp:431
10493 msgid "Node or handle drag canceled."
10494 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
10496 #: ../src/knotholder.cpp:150
10497 msgid "Change handle"
10498 msgstr "Cambiar a asa"
10500 #: ../src/knotholder.cpp:229
10501 msgid "Move handle"
10502 msgstr "Mover a asa"
10504 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10505 #: ../src/knotholder.cpp:250
10506 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/knotholder.cpp:253
10510 #, fuzzy
10511 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10512 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
10514 #: ../src/knotholder.cpp:256
10515 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Master"
10521 msgstr "Elevar"
10523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10524 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Dockbar style"
10530 msgstr "Pegar estilo"
10532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10533 msgid "Dockbar style to show items on it"
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10537 msgid "Iconify"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Iconify this dock"
10543 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
10545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10546 msgid "Close"
10547 msgstr "Pechar"
10549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Close this dock"
10552 msgstr "Pechar esta ventá"
10554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10556 msgid "Controlling dock item"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10560 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10561 msgstr ""
10563 #. Name
10564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10565 msgid "Orientation"
10566 msgstr "Orientación"
10568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10569 msgid "Orientation of the docking item"
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10573 msgid "Resizable"
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10577 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10581 msgid "Item behavior"
10582 msgstr "Comportamento do elemento"
10584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10585 msgid ""
10586 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10587 "locked, etc.)"
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10591 msgid "Locked"
10592 msgstr "Bloqueado"
10594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10595 msgid ""
10596 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10597 msgstr ""
10599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10600 msgid "Preferred width"
10601 msgstr "Ancho preferido"
10603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10604 msgid "Preferred width for the dock item"
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10608 msgid "Preferred height"
10609 msgstr "Alto preferido"
10611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10612 msgid "Preferred height for the dock item"
10613 msgstr ""
10615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10619 "some other compound dock object."
10620 msgstr ""
10622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10623 #, c-format
10624 msgid ""
10625 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10626 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10630 #, c-format
10631 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10632 msgstr ""
10634 #. UnLock menuitem
10635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10636 msgid "UnLock"
10637 msgstr "Desbloquear"
10639 #. Hide menuitem.
10640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10641 msgid "Hide"
10642 msgstr "Agochar"
10644 #. Lock menuitem
10645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10646 msgid "Lock"
10647 msgstr "Bloquear"
10649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10650 #, c-format
10651 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10652 msgstr ""
10654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Default title"
10657 msgstr "default.svg"
10659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10660 msgid "Default title for newly created floating docks"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10664 msgid ""
10665 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10666 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Switcher Style"
10672 msgstr "Pegar estilo"
10674 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Switcher buttons style"
10677 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
10679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Expand direction"
10682 msgstr "Espaciado de liñas:"
10684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10685 msgid ""
10686 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10687 "given direction"
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10691 #, c-format
10692 msgid ""
10693 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10694 "item with that name (%p)."
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10701 "named controller."
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10707 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10708 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10709 msgid "Page"
10710 msgstr "Páxina"
10712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10713 #, fuzzy
10714 msgid "The index of the current page"
10715 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
10717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10718 msgid "Name"
10719 msgstr "Nome"
10721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10722 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10726 msgid "Long name"
10727 msgstr "Nome longo"
10729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10730 msgid "Human readable name for the dock object"
10731 msgstr ""
10733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10734 msgid "Stock Icon"
10735 msgstr ""
10737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10738 msgid "Stock icon for the dock object"
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10742 msgid "Pixbuf Icon"
10743 msgstr ""
10745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10746 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Dock master"
10752 msgstr "Baixar a Capa"
10754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10755 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10756 msgstr ""
10758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10759 #, c-format
10760 msgid ""
10761 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10762 "hasn't implemented this method"
10763 msgstr ""
10765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10769 "crash"
10770 msgstr ""
10772 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10773 #, c-format
10774 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10784 msgid "Position"
10785 msgstr "Posición"
10787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10788 msgid "Position of the divider in pixels"
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Sticky"
10794 msgstr "diminuta"
10796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10797 msgid ""
10798 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10799 "the host is redocked"
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10803 msgid "Host"
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10807 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Next placement"
10813 msgstr "Seleccionar Seguinte"
10815 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10816 msgid ""
10817 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10818 "to us"
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10822 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10823 msgstr ""
10825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10826 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Floating Toplevel"
10832 msgstr "Relación"
10834 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10835 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10839 #, fuzzy
10840 msgid "X-Coordinate"
10841 msgstr "Coordenada X:"
10843 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10844 #, fuzzy
10845 msgid "X coordinate for dock when floating"
10846 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
10848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Y-Coordinate"
10851 msgstr "Coordenada X:"
10853 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10856 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
10858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10859 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10863 #, c-format
10864 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10868 #, c-format
10869 msgid ""
10870 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10871 "parent %p"
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10875 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10876 msgstr ""
10878 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Floating"
10882 msgstr "Relación"
10884 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10885 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10889 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10893 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10897 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Float X"
10903 msgstr "Relación"
10905 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10906 #, fuzzy
10907 msgid "X coordinate for a floating dock"
10908 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
10910 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Float Y"
10913 msgstr "Relación"
10915 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10918 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
10920 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10921 #, c-format
10922 msgid "Dock #%d"
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10926 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10930 msgid "doEffect stack test"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Angle bisector"
10936 msgstr "Exportando"
10938 #. TRANSLATORS: boolean operations
10939 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Boolops"
10942 msgstr "Ferramentas"
10944 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Circle (by center and radius)"
10947 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10949 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10950 msgid "Circle by 3 points"
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Dynamic stroke"
10956 msgstr "Trazo negro"
10958 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Lattice Deformation"
10961 msgstr "Tipo de deformación:"
10963 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Line Segment"
10966 msgstr "Número de segmentos"
10968 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10969 msgid "Mirror symmetry"
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Parallel"
10975 msgstr "Desprazamento do patrón"
10977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Path length"
10980 msgstr "_Poñer no camiño"
10982 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10983 msgid "Perpendicular bisector"
10984 msgstr ""
10986 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Perspective path"
10989 msgstr "Pechando o camiño."
10991 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Rotate copies"
10994 msgstr "Rotar os nodos"
10996 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Recursive skeleton"
10999 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
11001 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Tangent to curve"
11004 msgstr "Obxecto a camiño"
11006 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Text label"
11009 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
11011 #. 0.46
11012 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Bend"
11015 msgstr "Azul"
11017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Gears"
11020 msgstr "_Limpar"
11022 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Pattern Along Path"
11025 msgstr "O camiño está pechado."
11027 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11028 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Stitch Sub-Paths"
11031 msgstr "Converter textos en camiños"
11033 #. 0.47
11034 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11035 msgid "VonKoch"
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11039 msgid "Knot"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Construct grid"
11045 msgstr "Reixa rectangular"
11047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11048 msgid "Spiro spline"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Envelope Deformation"
11054 msgstr "Tipo de deformación:"
11056 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11059 msgstr "Interpolar"
11061 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11062 msgid "Hatches (rough)"
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Sketch"
11068 msgstr "Entrada de Sketch"
11070 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Ruler"
11073 msgstr "_Regras"
11075 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11076 msgid "Is visible?"
11077 msgstr "É visible?"
11079 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11080 msgid ""
11081 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11082 "disabled on canvas"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11086 msgid "No effect"
11087 msgstr "Sen efectos"
11089 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11090 #, c-format
11091 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11095 #, c-format
11096 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11097 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
11099 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11100 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Bend path"
11106 msgstr "Pechando o camiño."
11108 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11109 msgid "Path along which to bend the original path"
11110 msgstr ""
11112 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Width of the path"
11115 msgstr "Pechando o camiño."
11117 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11118 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Width in units of length"
11121 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11123 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11126 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11128 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Original path is vertical"
11131 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
11133 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11134 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11138 msgid "Size X"
11139 msgstr "Tamaño X"
11141 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11142 msgid "The size of the grid in X direction."
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11146 msgid "Size Y"
11147 msgstr "Tamaño Y"
11149 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11150 msgid "The size of the grid in Y direction."
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Stitch path"
11156 msgstr "Pechando o camiño."
11158 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11159 msgid "The path that will be used as stitch."
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11163 msgid "Number of paths"
11164 msgstr "Número de camiños"
11166 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11167 msgid "The number of paths that will be generated."
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Start edge variance"
11173 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11176 msgid ""
11177 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11178 "& outside the guide path"
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Start spacing variance"
11184 msgstr "Saturación"
11186 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11187 msgid ""
11188 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11189 "& forth along the guide path"
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11193 #, fuzzy
11194 msgid "End edge variance"
11195 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11197 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11198 msgid ""
11199 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11200 "outside the guide path"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11204 #, fuzzy
11205 msgid "End spacing variance"
11206 msgstr "Saturación"
11208 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11209 msgid ""
11210 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11211 "forth along the guide path"
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Scale width"
11217 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11219 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Scale the width of the stitch path"
11222 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11224 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Scale width relative to length"
11227 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11229 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11232 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11234 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Top bend path"
11237 msgstr "O camiño está pechado."
11239 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11240 msgid "Top path along which to bend the original path"
11241 msgstr ""
11243 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Right bend path"
11246 msgstr "O camiño está pechado."
11248 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11249 msgid "Right path along which to bend the original path"
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Bottom bend path"
11255 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11257 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11258 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Left bend path"
11264 msgstr "O camiño está pechado."
11266 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11267 msgid "Left path along which to bend the original path"
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11271 msgid "Enable left & right paths"
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11275 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Enable top & bottom paths"
11281 msgstr "Engadir nodos"
11283 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11284 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11288 msgid "Teeth"
11289 msgstr "Dentes"
11291 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11292 msgid "The number of teeth"
11293 msgstr "O número de dentes"
11295 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11296 msgid "Phi"
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11300 msgid ""
11301 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11302 "contact."
11303 msgstr ""
11305 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Trajectory"
11308 msgstr "Cor uniforme"
11310 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11311 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11316 msgid "Steps"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11320 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Equidistant spacing"
11326 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11328 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11329 msgid ""
11330 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11331 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11332 "trajectory path."
11333 msgstr ""
11335 #. initialise your parameters here:
11336 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Fixed width"
11339 msgstr "Ancho, alto:"
11341 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11342 msgid "Size of hidden region of lower string"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11346 #, fuzzy
11347 msgid "In units of stroke width"
11348 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
11350 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11355 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Crossing path stroke width"
11361 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
11363 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11364 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Switcher size"
11370 msgstr "Pegar estilo"
11372 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11373 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11374 msgstr ""
11376 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11377 msgid "Crossing Signs"
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11381 msgid "Crossings signs"
11382 msgstr ""
11384 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11385 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11386 msgstr ""
11388 #. / @todo Is this the right verb?
11389 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Change knot crossing"
11392 msgstr "Creando novo conectador"
11394 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Pattern source"
11397 msgstr "Fonte da Imaxe"
11399 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Path to put along the skeleton path"
11402 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
11404 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Pattern copies"
11407 msgstr "Copias do patrón:"
11409 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11410 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11414 msgid "Width of the pattern"
11415 msgstr "Ancho do patrón"
11417 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11418 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Spacing"
11424 msgstr "Separación _X:"
11426 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11427 #, no-c-format
11428 msgid ""
11429 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11430 "limited to -90% of pattern width."
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11436 msgstr "Obxectos a patrón"
11438 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11439 msgid ""
11440 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11441 "height"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11445 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11449 msgid "Fuse nearby ends"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11453 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11457 msgid "Frequency randomness"
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11461 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Growth"
11467 msgstr "raíz"
11469 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11470 msgid "Growth of distance between hatches."
11471 msgstr ""
11473 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11474 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11475 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11479 msgid ""
11480 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11481 "0=sharp, 1=default"
11482 msgstr ""
11484 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11485 msgid "1st side, out"
11486 msgstr ""
11488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11489 msgid ""
11490 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11491 "1=default"
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11495 #, fuzzy
11496 msgid "2nd side, in"
11497 msgstr "nodo final"
11499 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11500 msgid ""
11501 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11502 "1=default"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11506 msgid "2nd side, out"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11510 msgid ""
11511 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11512 "1=default"
11513 msgstr ""
11515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11516 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11520 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11524 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11525 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11526 #, fuzzy
11527 msgid "2nd side"
11528 msgstr "nodo final"
11530 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11531 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11532 msgstr ""
11534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11535 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11536 msgstr ""
11538 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11539 msgid ""
11540 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11541 "boundary."
11542 msgstr ""
11544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11545 msgid ""
11546 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11547 "the boundary."
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11551 msgid "Variance: 1st side"
11552 msgstr ""
11554 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11555 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11556 msgstr ""
11558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11559 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11560 msgstr ""
11563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Generate thick/thin path"
11566 msgstr "Pechando o camiño."
11568 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11571 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Bend hatches"
11576 msgstr "Pechando o camiño."
11578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11579 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11580 msgstr ""
11582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11583 msgid "Thickness: at 1st side"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11587 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11588 msgstr ""
11590 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11591 msgid "at 2nd side"
11592 msgstr ""
11594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11595 msgid "Width at 'top' half-turns"
11596 msgstr ""
11599 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11600 msgid "from 2nd to 1st side"
11601 msgstr ""
11603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11604 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11605 msgstr ""
11607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11608 msgid "from 1st to 2nd side"
11609 msgstr ""
11611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11612 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11613 msgstr ""
11615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Hatches width and dir"
11618 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
11620 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11621 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11622 msgstr ""
11625 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11626 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11627 msgid "Global bending"
11628 msgstr ""
11630 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11631 msgid ""
11632 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11633 "amount"
11634 msgstr ""
11636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Both"
11639 msgstr "suavizado"
11641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11642 msgid "Start"
11643 msgstr "Comezo"
11645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11646 msgid "End"
11647 msgstr "Fin"
11649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Mark distance"
11652 msgstr "Distancia de enganche:"
11654 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Distance between successive ruler marks"
11657 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
11659 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Major length"
11662 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11664 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11665 msgid "Length of major ruler marks"
11666 msgstr ""
11668 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Minor length"
11671 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11673 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11674 msgid "Length of minor ruler marks"
11675 msgstr ""
11677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11678 msgid "Major steps"
11679 msgstr ""
11681 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11682 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11683 msgstr ""
11685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Shift marks by"
11688 msgstr "Marcas Iniciais:"
11690 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11691 msgid "Shift marks by this many steps"
11692 msgstr ""
11694 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Mark direction"
11697 msgstr "Espaciado de liñas:"
11699 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11700 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11701 msgstr ""
11703 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11704 msgid "Offset of first mark"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Border marks"
11710 msgstr "_Cor do bordo:"
11712 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11713 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11714 msgstr ""
11716 #. initialise your parameters here:
11717 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11718 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11719 msgid "Strokes"
11720 msgstr "Trazos"
11722 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11723 msgid "Draw that many approximating strokes"
11724 msgstr ""
11726 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Max stroke length"
11729 msgstr "Establecer a cor do trazo"
11731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11732 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11733 msgstr ""
11735 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Stroke length variation"
11738 msgstr "Establecer a cor do trazo"
11740 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11741 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11742 msgstr ""
11744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11745 msgid "Max. overlap"
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11749 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11750 msgstr ""
11752 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11753 msgid "Overlap variation"
11754 msgstr ""
11756 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11757 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11761 msgid "Max. end tolerance"
11762 msgstr ""
11764 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11765 msgid ""
11766 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11767 "to maximum length)"
11768 msgstr ""
11770 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Average offset"
11773 msgstr "Desprazamento do patrón"
11775 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11776 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11777 msgstr ""
11779 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11780 msgid "Max. tremble"
11781 msgstr ""
11783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Maximum tremble magnitude"
11786 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
11788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11789 msgid "Tremble frequency"
11790 msgstr ""
11792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11793 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11794 msgstr ""
11796 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Construction lines"
11799 msgstr "Centrar as liñas"
11801 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11802 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11803 msgstr ""
11805 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11806 msgid ""
11807 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11808 "5*offset)"
11809 msgstr ""
11811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Max. length"
11814 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11816 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11817 msgid "Maximum length of construction lines"
11818 msgstr ""
11820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Length variation"
11823 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11825 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11826 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11827 msgstr ""
11829 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Placement randomness"
11832 msgstr "non redondeado"
11834 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11835 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11836 msgstr ""
11838 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11839 #, fuzzy
11840 msgid "k_min"
11841 msgstr "_Combinar"
11843 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11844 msgid "min curvature"
11845 msgstr ""
11847 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11848 msgid "k_max"
11849 msgstr ""
11851 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11852 #, fuzzy
11853 msgid "max curvature"
11854 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
11856 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Nb of generations"
11859 msgstr "Número de revolucións"
11861 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11862 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Generating path"
11868 msgstr "Pechando o camiño."
11870 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11871 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11872 msgstr ""
11874 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11875 msgid "Use uniform transforms only"
11876 msgstr ""
11878 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11879 msgid ""
11880 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11881 "(otherwise, they define a general transform)."
11882 msgstr ""
11884 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Draw all generations"
11887 msgstr "Buscar tódalas figuras"
11889 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11890 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11891 msgstr ""
11893 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11894 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Reference segment"
11897 msgstr "Eliminar o segmento"
11899 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11900 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11901 msgstr ""
11903 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11904 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11905 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11906 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11907 msgid "Max complexity"
11908 msgstr ""
11910 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11911 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11912 msgstr ""
11914 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Change bool parameter"
11917 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11919 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Change enumeration parameter"
11922 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11924 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Change scalar parameter"
11927 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11929 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Edit on-canvas"
11932 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11934 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11935 msgid "Copy path"
11936 msgstr "Copiar o camiño"
11938 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11939 msgid "Paste path"
11940 msgstr "Pegar o camiño"
11942 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Link to path"
11945 msgstr "Obxecto a camiño"
11947 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Paste path parameter"
11950 msgstr "O camiño está pechado."
11952 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Link path parameter to path"
11955 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
11957 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Change point parameter"
11960 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11962 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Change random parameter"
11965 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11967 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Change text parameter"
11970 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11972 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Change unit parameter"
11975 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11977 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Change vector parameter"
11980 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11982 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11983 #, c-format
11984 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11988 #, c-format
11989 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/main.cpp:269
11993 msgid "Print the Inkscape version number"
11994 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
11996 #: ../src/main.cpp:274
11997 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11998 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
12000 #: ../src/main.cpp:279
12001 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12002 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
12004 #: ../src/main.cpp:284
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12007 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
12009 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12010 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12011 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12012 #, fuzzy
12013 msgid "FILENAME"
12014 msgstr "Nome de ficheiro:"
12016 #: ../src/main.cpp:289
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12019 msgstr ""
12020 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
12021 "para canalización)"
12023 #: ../src/main.cpp:294
12024 msgid "Export document to a PNG file"
12025 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
12027 #: ../src/main.cpp:299
12028 msgid ""
12029 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12030 "EPS/PDF (default 90)"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12034 #, fuzzy
12035 msgid "DPI"
12036 msgstr "ppp"
12038 #: ../src/main.cpp:304
12039 msgid ""
12040 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12041 "corner)"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/main.cpp:305
12045 msgid "x0:y0:x1:y1"
12046 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12048 #: ../src/main.cpp:309
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12051 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
12053 #: ../src/main.cpp:314
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Exported area is the entire page"
12056 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
12058 #: ../src/main.cpp:319
12059 msgid ""
12060 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12061 "user units)"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/main.cpp:324
12065 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/main.cpp:325
12069 #, fuzzy
12070 msgid "WIDTH"
12071 msgstr "Ancho:"
12073 #: ../src/main.cpp:329
12074 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12075 msgstr ""
12077 #: ../src/main.cpp:330
12078 #, fuzzy
12079 msgid "HEIGHT"
12080 msgstr "Alto:"
12082 #: ../src/main.cpp:334
12083 msgid "The ID of the object to export"
12084 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
12086 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12087 msgid "ID"
12088 msgstr "ID"
12090 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12091 #. See "man inkscape" for details.
12092 #: ../src/main.cpp:341
12093 msgid ""
12094 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12095 msgstr ""
12097 #: ../src/main.cpp:346
12098 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/main.cpp:351
12102 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/main.cpp:352
12106 #, fuzzy
12107 msgid "COLOR"
12108 msgstr "Cor"
12110 #: ../src/main.cpp:356
12111 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/main.cpp:357
12115 #, fuzzy
12116 msgid "VALUE"
12117 msgstr "Valor"
12119 #: ../src/main.cpp:361
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12122 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
12124 #: ../src/main.cpp:366
12125 msgid "Export document to a PS file"
12126 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
12128 #: ../src/main.cpp:371
12129 msgid "Export document to an EPS file"
12130 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
12132 #: ../src/main.cpp:376
12133 msgid "Export document to a PDF file"
12134 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
12136 #: ../src/main.cpp:381
12137 msgid ""
12138 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12139 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12140 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/main.cpp:387
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12146 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
12148 #: ../src/main.cpp:393
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12151 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
12153 #: ../src/main.cpp:398
12154 msgid ""
12155 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12156 "PDF)"
12157 msgstr ""
12159 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12160 #: ../src/main.cpp:404
12161 msgid ""
12162 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12163 "query-id"
12164 msgstr ""
12166 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12167 #: ../src/main.cpp:410
12168 msgid ""
12169 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12170 "query-id"
12171 msgstr ""
12173 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12174 #: ../src/main.cpp:416
12175 msgid ""
12176 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12177 "id"
12178 msgstr ""
12180 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12181 #: ../src/main.cpp:422
12182 msgid ""
12183 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12184 "id"
12185 msgstr ""
12187 #: ../src/main.cpp:427
12188 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/main.cpp:432
12192 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12193 msgstr ""
12195 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12196 #: ../src/main.cpp:438
12197 msgid "Print out the extension directory and exit"
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/main.cpp:443
12201 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/main.cpp:448
12205 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/main.cpp:453
12209 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12210 msgstr ""
12212 #: ../src/main.cpp:454
12213 #, fuzzy
12214 msgid "VERB-ID"
12215 msgstr "O ID é incorrecto!"
12217 #: ../src/main.cpp:458
12218 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/main.cpp:459
12222 #, fuzzy
12223 msgid "OBJECT-ID"
12224 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
12226 #: ../src/main.cpp:463
12227 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12228 msgstr ""
12230 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12231 msgid ""
12232 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12233 "\n"
12234 "Available options:"
12235 msgstr ""
12236 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
12237 "\n"
12238 "Opcións dispoñibles:"
12240 #. ## Add a menu for clear()
12241 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12242 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12243 msgid "_File"
12244 msgstr "_Ficheiro"
12246 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12247 msgid "_New"
12248 msgstr "_Novo"
12250 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12251 msgid "_Edit"
12252 msgstr "_Editar"
12254 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12255 msgid "Paste Si_ze"
12256 msgstr "Pegar Ta_maño"
12258 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12259 msgid "Clo_ne"
12260 msgstr "Clo_nar"
12262 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12263 msgid "_View"
12264 msgstr "_Ver"
12266 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12267 msgid "_Zoom"
12268 msgstr "_Zoom"
12270 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12271 msgid "_Display mode"
12272 msgstr "Modo de _visualización"
12274 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12275 msgid "Show/Hide"
12276 msgstr "Amosar/Agochar"
12278 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12279 #. Not quite ready to be in the menus.
12280 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12281 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12282 msgid "_Layer"
12283 msgstr "_Capa"
12285 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12286 msgid "_Object"
12287 msgstr "_Obxecto"
12289 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12290 msgid "Cli_p"
12291 msgstr "Cor_tar"
12293 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12294 msgid "Mas_k"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12298 msgid "Patter_n"
12299 msgstr "Patró_n"
12301 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12302 msgid "_Path"
12303 msgstr "Ca_miño"
12305 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12306 msgid "_Text"
12307 msgstr "_Texto"
12309 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Filter_s"
12312 msgstr "Filtros"
12314 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Exte_nsions"
12317 msgstr "A extensión \""
12319 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12320 msgid "Whiteboa_rd"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12324 msgid "_Help"
12325 msgstr "A_xuda"
12327 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12328 msgid "Tutorials"
12329 msgstr "Titoriais"
12331 #: ../src/object-edit.cpp:439
12332 msgid ""
12333 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12334 "vertical radius the same"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/object-edit.cpp:443
12338 msgid ""
12339 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12340 "horizontal radius the same"
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12344 #, fuzzy
12345 msgid ""
12346 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12347 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12348 msgstr ""
12349 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
12351 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12352 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12353 msgid ""
12354 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12355 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12359 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12360 msgid ""
12361 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12362 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12363 msgstr ""
12365 #: ../src/object-edit.cpp:709
12366 msgid "Move the box in perspective"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/object-edit.cpp:927
12370 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12371 msgstr ""
12372 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
12374 #: ../src/object-edit.cpp:930
12375 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12376 msgstr ""
12377 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
12379 #: ../src/object-edit.cpp:933
12380 msgid ""
12381 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12382 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12383 "segment"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/object-edit.cpp:937
12387 msgid ""
12388 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12389 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12390 "segment"
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12394 msgid ""
12395 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12396 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12400 msgid ""
12401 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12402 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12403 "randomize"
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12407 msgid ""
12408 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12409 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12413 msgid ""
12414 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12415 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12421 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
12423 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12424 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12430 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
12432 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12433 msgid "Combining paths..."
12434 msgstr "Combinando camiños..."
12436 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12437 msgid "Combine"
12438 msgstr "Combinar"
12440 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12441 #, fuzzy
12442 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12443 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12445 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12446 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12447 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
12449 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Breaking apart paths..."
12452 msgstr "Converter textos en camiños"
12454 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Break apart"
12457 msgstr "Ro_mper"
12459 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12460 #, fuzzy
12461 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12462 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12464 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12465 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12466 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12468 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12469 msgid "Converting objects to paths..."
12470 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
12472 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12473 msgid "Object to path"
12474 msgstr "Obxecto a camiño"
12476 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12477 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12478 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12480 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12483 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
12485 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Reversing paths..."
12488 msgstr "Número de camiños"
12490 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Reverse path"
12493 msgstr "Pechando o camiño."
12495 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12496 #, fuzzy
12497 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12498 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
12500 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Drawing cancelled"
12503 msgstr "Debuxo rematado"
12505 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12506 msgid "Continuing selected path"
12507 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
12509 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12510 msgid "Creating new path"
12511 msgstr "Creando novo camiño"
12513 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12514 msgid "Appending to selected path"
12515 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
12517 #: ../src/pen-context.cpp:666
12518 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12519 msgstr ""
12520 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
12522 #: ../src/pen-context.cpp:676
12523 msgid ""
12524 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12525 msgstr ""
12526 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
12527 "punto."
12529 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12530 #, c-format
12531 msgid ""
12532 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12533 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12537 #, c-format
12538 msgid ""
12539 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12540 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12547 "angle"
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12551 #, fuzzy, c-format
12552 msgid ""
12553 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12554 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12555 msgstr ""
12556 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
12557 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
12559 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12560 #, fuzzy, c-format
12561 msgid ""
12562 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12563 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12564 msgstr ""
12565 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
12566 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
12568 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Drawing finished"
12571 msgstr "Debuxo rematado"
12573 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12574 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12575 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
12577 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12578 msgid "Drawing a freehand path"
12579 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
12581 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12582 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12583 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
12585 #. Write curves to object
12586 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12587 msgid "Finishing freehand"
12588 msgstr "Rematando man alzada"
12590 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12591 msgid ""
12592 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12593 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12594 msgstr ""
12596 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Finishing freehand sketch"
12599 msgstr "Rematando man alzada"
12601 #: ../src/persp3d.cpp:345
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Toggle vanishing point"
12604 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
12606 #: ../src/persp3d.cpp:356
12607 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Dip pen"
12613 msgstr "Script"
12615 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Marker"
12618 msgstr "Escurecer"
12620 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Brush"
12623 msgstr "Desenfoque"
12625 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Wiggly"
12628 msgstr "Título:"
12630 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12631 msgid "Splotchy"
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Tracing"
12637 msgstr "Separación _X:"
12639 #: ../src/preferences.cpp:130
12640 #, fuzzy
12641 msgid ""
12642 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12643 msgstr ""
12644 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
12645 "Non se vai gardar a nova configuración."
12647 #. the creation failed
12648 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12649 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12650 #: ../src/preferences.cpp:145
12651 #, fuzzy, c-format
12652 msgid "Cannot create profile directory %s."
12653 msgstr ""
12654 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
12655 "%s"
12657 #. The profile dir is not actually a directory
12658 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12659 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12660 #: ../src/preferences.cpp:163
12661 #, fuzzy, c-format
12662 msgid "%s is not a valid directory."
12663 msgstr ""
12664 "%s non é un directorio válido.\n"
12665 "%s"
12667 #. The write failed.
12668 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12669 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12670 #: ../src/preferences.cpp:174
12671 #, fuzzy, c-format
12672 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12673 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
12675 #: ../src/preferences.cpp:210
12676 #, fuzzy, c-format
12677 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12678 msgstr ""
12679 "%s non é un ficheiro normal.\n"
12680 "%s"
12682 #: ../src/preferences.cpp:220
12683 #, fuzzy, c-format
12684 msgid "The preferences file %s could not be read."
12685 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
12687 #: ../src/preferences.cpp:231
12688 #, c-format
12689 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/preferences.cpp:240
12693 #, fuzzy, c-format
12694 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12695 msgstr ""
12696 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
12697 "%s"
12699 #: ../src/rdf.cpp:172
12700 msgid "CC Attribution"
12701 msgstr "CC Recoñecemento"
12703 #: ../src/rdf.cpp:177
12704 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12705 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
12707 #: ../src/rdf.cpp:182
12708 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12709 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
12711 #: ../src/rdf.cpp:187
12712 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12713 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
12715 #: ../src/rdf.cpp:192
12716 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12717 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
12719 #: ../src/rdf.cpp:197
12720 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12721 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
12723 #: ../src/rdf.cpp:202
12724 msgid "Public Domain"
12725 msgstr "Dominio Público"
12727 #: ../src/rdf.cpp:207
12728 msgid "FreeArt"
12729 msgstr "FreeArt"
12731 #: ../src/rdf.cpp:212
12732 msgid "Open Font License"
12733 msgstr "Licenza Open Font"
12735 #: ../src/rdf.cpp:229
12736 msgid "Title"
12737 msgstr "Título"
12739 #: ../src/rdf.cpp:230
12740 msgid "Name by which this document is formally known."
12741 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
12743 #: ../src/rdf.cpp:232
12744 msgid "Date"
12745 msgstr "Data"
12747 #: ../src/rdf.cpp:233
12748 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12749 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
12751 #: ../src/rdf.cpp:235
12752 msgid "Format"
12753 msgstr "Formato"
12755 #: ../src/rdf.cpp:236
12756 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12757 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
12759 #: ../src/rdf.cpp:239
12760 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12761 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
12763 #: ../src/rdf.cpp:242
12764 msgid "Creator"
12765 msgstr "Creador"
12767 #: ../src/rdf.cpp:243
12768 msgid ""
12769 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12770 msgstr ""
12771 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
12773 #: ../src/rdf.cpp:245
12774 msgid "Rights"
12775 msgstr "Dereitos"
12777 #: ../src/rdf.cpp:246
12778 msgid ""
12779 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12780 msgstr ""
12781 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
12782 "documento."
12784 #: ../src/rdf.cpp:248
12785 msgid "Publisher"
12786 msgstr "Editor"
12788 #: ../src/rdf.cpp:249
12789 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12790 msgstr ""
12791 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
12793 #: ../src/rdf.cpp:252
12794 msgid "Identifier"
12795 msgstr "Identificador"
12797 #: ../src/rdf.cpp:253
12798 msgid "Unique URI to reference this document."
12799 msgstr "URI único para referirse a este documento."
12801 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12802 msgid "Source"
12803 msgstr "Fonte"
12805 #: ../src/rdf.cpp:256
12806 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12807 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
12809 #: ../src/rdf.cpp:258
12810 msgid "Relation"
12811 msgstr "Relación"
12813 #: ../src/rdf.cpp:259
12814 msgid "Unique URI to a related document."
12815 msgstr "URI único a un documento relacionado."
12817 #: ../src/rdf.cpp:261
12818 msgid "Language"
12819 msgstr "Lingua"
12821 #: ../src/rdf.cpp:262
12822 msgid ""
12823 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12824 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12825 msgstr ""
12826 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
12827 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
12829 #: ../src/rdf.cpp:264
12830 msgid "Keywords"
12831 msgstr "Palabras clave"
12833 #: ../src/rdf.cpp:265
12834 msgid ""
12835 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12836 "classifications."
12837 msgstr ""
12838 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
12839 "clasificacións separadas por comas."
12841 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12842 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12843 #: ../src/rdf.cpp:269
12844 msgid "Coverage"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/rdf.cpp:270
12848 msgid "Extent or scope of this document."
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12852 msgid "Description"
12853 msgstr "Descrición"
12855 #: ../src/rdf.cpp:274
12856 msgid "A short account of the content of this document."
12857 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
12859 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12860 #: ../src/rdf.cpp:278
12861 msgid "Contributors"
12862 msgstr "Contribuíntes"
12864 #: ../src/rdf.cpp:279
12865 msgid ""
12866 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12867 "this document."
12868 msgstr ""
12869 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
12870 "documento."
12872 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12873 #: ../src/rdf.cpp:283
12874 msgid "URI"
12875 msgstr "URI"
12877 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12878 #: ../src/rdf.cpp:285
12879 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12880 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
12882 # Rosetta
12883 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12884 #: ../src/rdf.cpp:289
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Fragment"
12887 msgstr "Fragmento"
12889 # Rosetta
12890 #: ../src/rdf.cpp:290
12891 #, fuzzy
12892 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12893 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
12895 #: ../src/rect-context.cpp:368
12896 msgid ""
12897 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12898 "circular"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/rect-context.cpp:515
12902 #, fuzzy, c-format
12903 msgid ""
12904 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12905 "b> to draw around the starting point"
12906 msgstr ""
12907 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
12908 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
12909 "de inicio"
12911 #: ../src/rect-context.cpp:518
12912 #, fuzzy, c-format
12913 msgid ""
12914 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12915 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12916 msgstr ""
12917 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
12918 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
12919 "de inicio"
12921 #: ../src/rect-context.cpp:520
12922 #, fuzzy, c-format
12923 msgid ""
12924 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12925 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12926 msgstr ""
12927 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
12928 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
12929 "de inicio"
12931 #: ../src/rect-context.cpp:524
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12935 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12936 msgstr ""
12937 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
12938 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
12939 "de inicio"
12941 #: ../src/rect-context.cpp:549
12942 msgid "Create rectangle"
12943 msgstr "Crear rectángulo"
12945 #: ../src/select-context.cpp:177
12946 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12947 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
12949 #: ../src/select-context.cpp:178
12950 msgid ""
12951 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12952 msgstr ""
12953 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
12954 "obxectos para seleccionalos."
12956 #: ../src/select-context.cpp:237
12957 msgid "Move canceled."
12958 msgstr "Movemento cancelado."
12960 #: ../src/select-context.cpp:245
12961 msgid "Selection canceled."
12962 msgstr "Selección cancelada."
12964 #: ../src/select-context.cpp:560
12965 msgid ""
12966 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12967 "rubberband selection"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/select-context.cpp:562
12971 msgid ""
12972 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12973 "touch selection"
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/select-context.cpp:727
12977 #, fuzzy
12978 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12979 msgstr ""
12980 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
12982 #: ../src/select-context.cpp:728
12983 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/select-context.cpp:729
12987 msgid ""
12988 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12989 msgstr ""
12991 #: ../src/select-context.cpp:902
12992 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12996 msgid "Delete text"
12997 msgstr "Eliminar texto"
12999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13000 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13001 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
13003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13004 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
13005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
13006 msgid "Delete"
13007 msgstr "Eliminar"
13009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13010 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13011 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
13013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13014 msgid "Delete all"
13015 msgstr "Borrar todo"
13017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13018 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13019 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
13021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13022 msgid "Group"
13023 msgstr "Agrupar"
13025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13026 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13027 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
13029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13030 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13031 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
13033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13034 msgid "Ungroup"
13035 msgstr "Desagrupar"
13037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13038 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13039 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
13041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13043 msgid ""
13044 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13045 msgstr ""
13046 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
13048 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13049 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13050 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13052 #, fuzzy
13053 msgid "undo action|Raise"
13054 msgstr "Funcións"
13056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13057 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13058 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
13060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13061 msgid "Raise to top"
13062 msgstr "Elevar á cima"
13064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13065 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13066 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
13068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13069 msgid "Lower"
13070 msgstr "Baixar"
13072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13073 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13074 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
13076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13077 msgid "Lower to bottom"
13078 msgstr "Baixar ó fondo"
13080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13081 msgid "Nothing to undo."
13082 msgstr "Non hai nada que desfacer."
13084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13085 msgid "Nothing to redo."
13086 msgstr "Non hai nada para refacer."
13088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13089 msgid "Paste"
13090 msgstr "Pegar"
13092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13093 msgid "Paste style"
13094 msgstr "Pegar estilo"
13096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Paste live path effect"
13099 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13104 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
13106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Remove live path effect"
13109 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
13111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13112 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13113 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
13115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13117 msgid "Remove filter"
13118 msgstr "Eliminar o filtro"
13120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13121 msgid "Paste size"
13122 msgstr "Pegar o tamaño"
13124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13125 msgid "Paste size separately"
13126 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13129 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13130 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
13132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13133 msgid "Raise to next layer"
13134 msgstr "Elevar á seguinte capa"
13136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13137 msgid "No more layers above."
13138 msgstr "Non hai máis capas enriba."
13140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13141 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13142 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
13144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13145 msgid "Lower to previous layer"
13146 msgstr "Baixar á capa anterior"
13148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13149 msgid "No more layers below."
13150 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
13152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13153 msgid "Remove transform"
13154 msgstr "Eliminar a transformación"
13156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13157 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13158 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
13160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13161 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13162 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
13164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13166 msgid "Rotate"
13167 msgstr "Rotar"
13169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Rotate by pixels"
13172 msgstr "> e < escalan:"
13174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13175 msgid "Scale by whole factor"
13176 msgstr ""
13178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13179 msgid "Move vertically"
13180 msgstr "Mover verticalmente"
13182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13183 msgid "Move horizontally"
13184 msgstr "Mover horizontalmente"
13186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13187 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13188 msgid "Move"
13189 msgstr "Mover"
13191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Move vertically by pixels"
13194 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Move horizontally by pixels"
13199 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13202 #, fuzzy
13203 msgid "The selection has no applied path effect."
13204 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13207 msgid "action|Clone"
13208 msgstr "Clonar"
13210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13213 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13218 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
13220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13221 #, fuzzy
13222 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13223 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Relink clone"
13228 msgstr "Desligar clon"
13230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13233 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13236 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13237 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13240 msgid "Unlink clone"
13241 msgstr "Desligar clon"
13243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13244 msgid ""
13245 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13246 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13247 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13251 msgid ""
13252 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13253 "flowed text?)"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13257 msgid ""
13258 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13259 "defs&gt;)"
13260 msgstr ""
13262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13265 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Objects to marker"
13270 msgstr "Obxectos a guías"
13272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13275 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13278 msgid "Objects to guides"
13279 msgstr "Obxectos a guías"
13281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13282 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13283 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13286 msgid "Objects to pattern"
13287 msgstr "Obxectos a patrón"
13289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13290 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13291 msgstr ""
13292 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
13294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13295 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13296 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
13298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13299 msgid "Pattern to objects"
13300 msgstr "Patrón a obxectos"
13302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13303 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13304 msgstr ""
13305 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
13307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Rendering bitmap..."
13310 msgstr "Crear mapa de bits"
13312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13313 msgid "Create bitmap"
13314 msgstr "Crear mapa de bits"
13316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13317 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13321 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13322 msgstr ""
13324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Set clipping path"
13327 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Set mask"
13332 msgstr "Establecer o atributo"
13334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13335 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Release clipping path"
13341 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13344 msgid "Release mask"
13345 msgstr ""
13347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13350 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13352 #. Fit Page
13353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Fit Page to Selection"
13356 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Fit Page to Drawing"
13361 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13364 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13365 msgstr ""
13367 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13368 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13369 #. "Link" means internet link (anchor)
13370 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13371 msgid "web|Link"
13372 msgstr "Ligazón"
13374 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13375 msgid "Circle"
13376 msgstr "Círculo"
13378 #. Ellipse
13379 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
13381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
13382 msgid "Ellipse"
13383 msgstr "Elipse"
13385 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Flowed text"
13388 msgstr "Texto horizontal"
13390 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13391 msgid "Line"
13392 msgstr "Liña"
13394 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13395 msgid "Path"
13396 msgstr "Camiño"
13398 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
13399 msgid "Polygon"
13400 msgstr "Polígono"
13402 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13403 msgid "Polyline"
13404 msgstr ""
13406 #. Rectangle
13407 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
13409 msgid "Rectangle"
13410 msgstr "Rectángulo"
13412 #. 3D box
13413 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
13415 msgid "3D Box"
13416 msgstr "Caixa 3D"
13418 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13419 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13420 #. "Clone" is a noun, type of object
13421 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13422 msgid "object|Clone"
13423 msgstr "Clon"
13425 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Offset path"
13428 msgstr "Pechando o camiño."
13430 #. Spiral
13431 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
13433 msgid "Spiral"
13434 msgstr "Espiral"
13436 #. Star
13437 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
13439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13440 msgid "Star"
13441 msgstr "Estrela"
13443 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13444 msgid "root"
13445 msgstr "raíz"
13447 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13448 #, c-format
13449 msgid "layer <b>%s</b>"
13450 msgstr "capa <b>%s</b>"
13452 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13453 #, c-format
13454 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13455 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
13457 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13458 #, c-format
13459 msgid "<i>%s</i>"
13460 msgstr "<i>%s</i>"
13462 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13463 #, c-format
13464 msgid " in %s"
13465 msgstr " na %s"
13467 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13468 #, fuzzy, c-format
13469 msgid " in group %s (%s)"
13470 msgstr " no grupo %s (%s)"
13472 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13473 #, fuzzy, c-format
13474 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13475 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13476 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
13477 msgstr[1] ""
13479 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13480 #, c-format
13481 msgid " in <b>%i</b> layers"
13482 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13483 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
13484 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
13486 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13487 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13488 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13490 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13491 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13492 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
13494 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13497 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13499 #. this is only used with 2 or more objects
13500 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13501 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13502 #, c-format
13503 msgid "<b>%i</b> object selected"
13504 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13505 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
13506 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
13508 #. this is only used with 2 or more objects
13509 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13510 #, c-format
13511 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13512 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13513 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
13514 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
13516 #. this is only used with 2 or more objects
13517 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13518 #, c-format
13519 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13520 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13521 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13522 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13524 #. this is only used with 2 or more objects
13525 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13526 #, c-format
13527 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13528 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13529 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13530 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13532 #. this is only used with 2 or more objects
13533 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13534 #, c-format
13535 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13536 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13537 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
13538 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
13540 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13541 #, c-format
13542 msgid "%s%s. %s."
13543 msgstr "%s%s. %s."
13545 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13546 msgid "Skew"
13547 msgstr ""
13549 #: ../src/seltrans.cpp:549
13550 msgid "Set center"
13551 msgstr "Definir o centro"
13553 #: ../src/seltrans.cpp:624
13554 msgid "Stamp"
13555 msgstr ""
13557 #: ../src/seltrans.cpp:646
13558 msgid ""
13559 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13560 "Shift also uses this center"
13561 msgstr ""
13562 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
13563 "se escala con Shift tamén usa este centro"
13565 #: ../src/seltrans.cpp:673
13566 msgid ""
13567 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13568 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13569 msgstr ""
13570 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
13571 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
13573 #: ../src/seltrans.cpp:674
13574 msgid ""
13575 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13576 "b> to scale around rotation center"
13577 msgstr ""
13578 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
13579 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
13581 #: ../src/seltrans.cpp:678
13582 msgid ""
13583 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13584 "skew around the opposite side"
13585 msgstr ""
13586 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
13587 "<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
13589 #: ../src/seltrans.cpp:679
13590 msgid ""
13591 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13592 "to rotate around the opposite corner"
13593 msgstr ""
13594 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
13595 "<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
13597 #: ../src/seltrans.cpp:813
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Reset center"
13600 msgstr "Centrar as liñas"
13602 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13603 #, c-format
13604 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13605 msgstr ""
13606 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
13608 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13609 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13610 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13611 #, c-format
13612 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13613 msgstr ""
13615 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13616 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13617 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13618 #, c-format
13619 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13623 #, c-format
13624 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13625 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
13627 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13631 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13635 #, c-format
13636 msgid "<b>Link</b> to %s"
13637 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
13639 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13640 msgid "<b>Link</b> without URI"
13641 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
13643 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13644 msgid "<b>Ellipse</b>"
13645 msgstr "<b>Elipse</b>"
13647 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13648 msgid "<b>Circle</b>"
13649 msgstr "<b>Círculo</b>"
13651 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13652 msgid "<b>Segment</b>"
13653 msgstr "<b>Sector</b>"
13655 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13656 msgid "<b>Arc</b>"
13657 msgstr "<b>Arco</b>"
13659 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13660 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13661 #, c-format
13662 msgid "Flow region"
13663 msgstr ""
13665 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13666 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13667 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13668 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13669 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13670 #, c-format
13671 msgid "Flow excluded region"
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Guides Around Page"
13677 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
13679 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13680 #, fuzzy
13681 msgid ""
13682 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13683 "delete"
13684 msgstr ""
13685 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
13686 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
13688 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13689 #, fuzzy, c-format
13690 msgid "vertical, at %s"
13691 msgstr "píxels con"
13693 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13694 #, fuzzy, c-format
13695 msgid "horizontal, at %s"
13696 msgstr "píxels con"
13698 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13699 #, c-format
13700 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13704 msgid "embedded"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13708 #, c-format
13709 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13710 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
13712 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13713 #, c-format
13714 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13715 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
13717 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13718 #, c-format
13719 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13720 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13721 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
13722 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
13724 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13725 msgid "Object"
13726 msgstr "Obxecto"
13728 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13729 #, c-format
13730 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13731 msgstr ""
13733 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13734 #, fuzzy, c-format
13735 msgid "%s; <i>masked</i>"
13736 msgstr "<i>%s</i>"
13738 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13739 #, fuzzy, c-format
13740 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13741 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
13743 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13744 #, c-format
13745 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13746 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
13748 #: ../src/sp-line.cpp:194
13749 msgid "<b>Line</b>"
13750 msgstr "<b>Liña</b>"
13752 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13753 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13754 msgstr ""
13756 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13757 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13758 #, c-format
13759 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13763 msgid "outset"
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13767 msgid "inset"
13768 msgstr ""
13770 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13771 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13772 #, c-format
13773 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13777 msgid "<b>Polygon</b>"
13778 msgstr "<b>Polígono</b>"
13780 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13781 msgid "<b>Polyline</b>"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13785 msgid "<b>Rectangle</b>"
13786 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
13788 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13789 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13790 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13791 #, c-format
13792 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13793 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
13795 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13796 #: ../src/sp-text.cpp:419
13797 #, fuzzy
13798 msgid "&lt;no name found&gt;"
13799 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
13801 #: ../src/sp-text.cpp:431
13802 #, fuzzy, c-format
13803 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13804 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
13806 #: ../src/sp-text.cpp:432
13807 #, fuzzy, c-format
13808 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13809 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
13811 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13812 #, fuzzy, c-format
13813 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13814 msgstr "Inserir caracter Unicode"
13816 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13817 #, fuzzy
13818 msgid " from "
13819 msgstr "Coller da selección"
13821 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13822 #, fuzzy
13823 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13824 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
13826 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13827 #, fuzzy
13828 msgid "<b>Text span</b>"
13829 msgstr "Texto horizontal"
13831 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13832 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13833 #: ../src/sp-use.cpp:327
13834 msgid "..."
13835 msgstr "..."
13837 #: ../src/sp-use.cpp:335
13838 #, c-format
13839 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13840 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
13842 #: ../src/sp-use.cpp:339
13843 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13844 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
13846 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13847 #, fuzzy
13848 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13849 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13851 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13852 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13856 #, c-format
13857 msgid ""
13858 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13862 msgid "Create spiral"
13863 msgstr "Crear unha espiral"
13865 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13866 msgid "Union"
13867 msgstr "Unión"
13869 #: ../src/splivarot.cpp:78
13870 msgid "Intersection"
13871 msgstr "Intersección"
13873 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13874 msgid "Difference"
13875 msgstr "Diferencia"
13877 #: ../src/splivarot.cpp:96
13878 msgid "Exclusion"
13879 msgstr "Exclusión"
13881 #: ../src/splivarot.cpp:101
13882 msgid "Division"
13883 msgstr "División"
13885 #: ../src/splivarot.cpp:106
13886 msgid "Cut path"
13887 msgstr "Cortar camiño"
13889 #: ../src/splivarot.cpp:121
13890 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13891 msgstr ""
13892 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
13893 "booleana."
13895 #: ../src/splivarot.cpp:125
13896 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13897 msgstr ""
13898 "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
13900 #: ../src/splivarot.cpp:131
13901 #, fuzzy
13902 msgid ""
13903 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13904 msgstr ""
13905 "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
13906 "booleana."
13908 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13909 msgid ""
13910 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13911 "difference, XOR, division, or path cut."
13912 msgstr ""
13914 #: ../src/splivarot.cpp:192
13915 msgid ""
13916 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13917 msgstr ""
13918 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
13919 "booleana."
13921 #: ../src/splivarot.cpp:877
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13924 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13926 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13927 msgid "Convert stroke to path"
13928 msgstr "Converter trazo en camiño."
13930 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13931 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13932 #, fuzzy
13933 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13934 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
13936 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13937 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Create linked offset"
13943 msgstr "Crear nova reixa"
13945 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Create dynamic offset"
13948 msgstr "Crear nova reixa"
13950 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13953 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
13955 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Outset path"
13958 msgstr "Pechando o camiño."
13960 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Inset path"
13963 msgstr "Pechando o camiño."
13965 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13966 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13967 msgstr ""
13969 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13970 msgid "Simplifying paths (separately):"
13971 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
13973 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13974 msgid "Simplifying paths:"
13975 msgstr "Simplificando camiños:"
13977 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13978 #, c-format
13979 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13980 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
13982 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13983 #, c-format
13984 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13985 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
13987 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13988 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13989 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
13991 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13992 msgid "Simplify"
13993 msgstr "Simplificar"
13995 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13996 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13997 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
13999 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14002 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
14004 #: ../src/spray-context.cpp:249
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/spray-context.cpp:252
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/spray-context.cpp:255
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14020 "selection"
14021 msgstr ""
14023 #: ../src/spray-context.cpp:773
14024 #, fuzzy
14025 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14026 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
14028 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Spray with copies"
14031 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
14033 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Spray with clones"
14036 msgstr "Buscar clons"
14038 #: ../src/spray-context.cpp:889
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Spray in single path"
14041 msgstr "Creando novo conectador"
14043 #: ../src/star-context.cpp:338
14044 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14045 msgstr ""
14047 #: ../src/star-context.cpp:469
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/star-context.cpp:470
14054 #, c-format
14055 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/star-context.cpp:503
14059 msgid "Create star"
14060 msgstr "Crear unha estrela"
14062 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14063 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14064 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
14066 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14067 msgid ""
14068 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14069 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14070 msgstr ""
14072 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14073 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14074 msgid ""
14075 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14076 "path first."
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14080 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14084 msgid "Put text on path"
14085 msgstr "Poñer texto no camiño"
14087 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14088 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14092 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14093 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
14095 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14096 msgid "Remove text from path"
14097 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
14099 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14100 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Remove manual kerns"
14106 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
14108 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14109 msgid ""
14110 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14111 "into frame."
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Flow text into shape"
14117 msgstr "Novo nodo de texto"
14119 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14120 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Unflow flowed text"
14126 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14128 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14131 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14133 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14134 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Convert flowed text to text"
14140 msgstr "Converter textos en camiños"
14142 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14143 #, fuzzy
14144 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14145 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14147 #: ../src/text-context.cpp:448
14148 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14149 msgstr ""
14150 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
14151 "texto."
14153 #: ../src/text-context.cpp:450
14154 msgid ""
14155 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/text-context.cpp:505
14159 msgid "Create text"
14160 msgstr "Crear texto"
14162 #: ../src/text-context.cpp:529
14163 msgid "Non-printable character"
14164 msgstr "Caracter non imprimible"
14166 #: ../src/text-context.cpp:544
14167 msgid "Insert Unicode character"
14168 msgstr "Inserir caracter Unicode"
14170 #: ../src/text-context.cpp:579
14171 #, c-format
14172 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14173 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
14175 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14176 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14177 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
14179 #: ../src/text-context.cpp:656
14180 #, c-format
14181 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/text-context.cpp:688
14185 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14186 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14188 #: ../src/text-context.cpp:701
14189 msgid "Flowed text is created."
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/text-context.cpp:703
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Create flowed text"
14195 msgstr "Crear novo nodo de texto"
14197 #: ../src/text-context.cpp:705
14198 msgid ""
14199 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14200 "created."
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/text-context.cpp:841
14204 #, fuzzy
14205 msgid "No-break space"
14206 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
14208 #: ../src/text-context.cpp:843
14209 msgid "Insert no-break space"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/text-context.cpp:880
14213 msgid "Make bold"
14214 msgstr "Facer negra"
14216 #: ../src/text-context.cpp:898
14217 msgid "Make italic"
14218 msgstr "Converter a itálica"
14220 #: ../src/text-context.cpp:937
14221 msgid "New line"
14222 msgstr "Nova liña"
14224 #: ../src/text-context.cpp:971
14225 msgid "Backspace"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/text-context.cpp:1019
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Kern to the left"
14231 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
14233 #: ../src/text-context.cpp:1044
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Kern to the right"
14236 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
14238 #: ../src/text-context.cpp:1069
14239 msgid "Kern up"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/text-context.cpp:1095
14243 msgid "Kern down"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/text-context.cpp:1172
14247 msgid "Rotate counterclockwise"
14248 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
14250 #: ../src/text-context.cpp:1193
14251 msgid "Rotate clockwise"
14252 msgstr "Rotar en sentido horario"
14254 #: ../src/text-context.cpp:1210
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Contract line spacing"
14257 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14259 #: ../src/text-context.cpp:1218
14260 msgid "Contract letter spacing"
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/text-context.cpp:1237
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Expand line spacing"
14266 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14268 #: ../src/text-context.cpp:1245
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Expand letter spacing"
14271 msgstr "Establecer espacio:"
14273 #: ../src/text-context.cpp:1375
14274 msgid "Paste text"
14275 msgstr "Pegar texto"
14277 #: ../src/text-context.cpp:1621
14278 #, fuzzy, c-format
14279 msgid ""
14280 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14281 "paragraph."
14282 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14284 #: ../src/text-context.cpp:1623
14285 #, fuzzy, c-format
14286 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14287 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14289 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14290 msgid ""
14291 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14292 "then type."
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/text-context.cpp:1741
14296 msgid "Type text"
14297 msgstr "Introducir texto"
14299 #: ../src/text-editing.cpp:40
14300 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14304 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14308 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14312 msgid ""
14313 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14314 "resize. <b>Click</b> to select."
14315 msgstr ""
14316 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
14317 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
14318 "seleccionalo."
14320 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14321 #, fuzzy
14322 msgid ""
14323 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14324 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14325 msgstr ""
14326 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
14327 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
14329 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14330 msgid ""
14331 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14332 "segment. <b>Click</b> to select."
14333 msgstr ""
14334 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
14335 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
14337 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14338 msgid ""
14339 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14340 "<b>Click</b> to select."
14341 msgstr ""
14342 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
14343 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
14345 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14346 msgid ""
14347 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14348 "shape. <b>Click</b> to select."
14349 msgstr ""
14350 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
14351 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
14353 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14354 #, fuzzy
14355 msgid ""
14356 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14357 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14358 msgstr ""
14359 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
14360 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
14361 "só puntos."
14363 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14364 #, fuzzy
14365 msgid ""
14366 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14367 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14368 "line modes only)."
14369 msgstr ""
14370 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
14371 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
14372 "só puntos."
14374 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14375 msgid ""
14376 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14377 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14381 msgid ""
14382 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14383 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14384 msgstr ""
14385 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
14386 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
14388 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14389 msgid ""
14390 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14391 "zoom out."
14392 msgstr ""
14393 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
14394 "+clic</b> para reducila."
14396 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14397 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14398 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
14400 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14401 msgid ""
14402 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14403 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14404 "object's fill and stroke to the current setting."
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14408 #, fuzzy
14409 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14410 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
14412 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14413 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14417 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14418 #, c-format
14419 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14420 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
14422 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14423 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14424 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14425 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
14427 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14428 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14429 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
14431 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14432 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14433 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
14435 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Trace: No active desktop"
14438 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
14440 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14441 msgid "Invalid SIOX result"
14442 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
14444 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Trace: No active document"
14447 msgstr "Non hai degradados no documento"
14449 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14450 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14451 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
14453 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14454 msgid "Trace: Starting trace..."
14455 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
14457 #. ## inform the document, so we can undo
14458 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14459 msgid "Trace bitmap"
14460 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
14462 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14463 #, c-format
14464 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14465 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
14467 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14468 #, c-format
14469 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14473 #, c-format
14474 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14478 #, c-format
14479 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14483 #, c-format
14484 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14491 "<b>counterclockwise</b>."
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14495 #, c-format
14496 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14497 msgstr ""
14499 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14500 #, c-format
14501 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14505 #, c-format
14506 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14510 #, c-format
14511 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14515 #, c-format
14516 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14520 #, c-format
14521 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14525 #, c-format
14526 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14530 #, c-format
14531 msgid ""
14532 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14536 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Move tweak"
14542 msgstr "Mover a:"
14544 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Move in/out tweak"
14547 msgstr "A cor non está definida"
14549 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Move jitter tweak"
14552 msgstr "Elixa o matiz da cor"
14554 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Scale tweak"
14557 msgstr "E_scalar"
14559 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Rotate tweak"
14562 msgstr "Rotar os nodos"
14564 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Duplicate/delete tweak"
14567 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
14569 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Push path tweak"
14572 msgstr "A cor non está definida"
14574 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14575 msgid "Shrink/grow path tweak"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14579 msgid "Attract/repel path tweak"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Roughen path tweak"
14585 msgstr "Converter textos en camiños"
14587 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Color paint tweak"
14590 msgstr "A cor non está definida"
14592 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Color jitter tweak"
14595 msgstr "Elixa o matiz da cor"
14597 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Blur tweak"
14600 msgstr "Sen trazo"
14602 #. check whether something is selected
14603 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14604 msgid "Nothing was copied."
14605 msgstr "Non se copiou nada."
14607 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14608 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14609 msgid "Nothing on the clipboard."
14610 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
14612 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14613 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14614 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
14616 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14617 msgid "No style on the clipboard."
14618 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
14620 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14621 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14622 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
14624 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14625 msgid "No size on the clipboard."
14626 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
14628 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14631 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
14633 #. no_effect:
14634 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14635 msgid "No effect on the clipboard."
14636 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
14638 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14639 msgid "Clipboard does not contain a path."
14640 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
14642 #. Item dialog
14643 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14644 msgid "Object _Properties"
14645 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
14647 #. Select item
14648 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14649 msgid "_Select This"
14650 msgstr "_Seleccionar Isto"
14652 #. Create link
14653 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14654 msgid "_Create Link"
14655 msgstr "_Crea Ligazón"
14657 #. Set mask
14658 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Set Mask"
14661 msgstr "Establecer o atributo"
14663 #. Release mask
14664 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Release Mask"
14667 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
14669 #. Set Clip
14670 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Set Clip"
14673 msgstr "Definir o recheo"
14675 #. Release Clip
14676 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Release Clip"
14679 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
14681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Create link"
14684 msgstr "_Crea Ligazón"
14686 #. "Ungroup"
14687 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14688 msgid "_Ungroup"
14689 msgstr "_Desagrupar"
14691 #. Link dialog
14692 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14693 msgid "Link _Properties"
14694 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
14696 #. Select item
14697 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14698 #, fuzzy
14699 msgid "_Follow Link"
14700 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
14702 #. Reset transformations
14703 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14704 msgid "_Remove Link"
14705 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
14707 #. Link dialog
14708 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14709 msgid "Image _Properties"
14710 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
14712 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Edit Externally..."
14715 msgstr "Editar recheo..."
14717 #. Item dialog
14718 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14719 msgid "_Fill and Stroke"
14720 msgstr "R_echeo e Trazo"
14722 #. *
14723 #. * Constructor
14725 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14726 msgid "About Inkscape"
14727 msgstr "Acerca de Inkscape"
14729 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14730 msgid "_Splash"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14734 msgid "_Authors"
14735 msgstr "_Autores"
14737 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14738 msgid "_Translators"
14739 msgstr "_Tradutores"
14741 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14742 msgid "_License"
14743 msgstr "_Licenza"
14745 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14746 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14747 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14749 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14750 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14751 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14752 #. string here should be changed.)
14753 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14754 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14755 #. should be in UTF-*8..
14756 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14757 msgid "about.svg"
14758 msgstr "about.gl.svg"
14760 # Créditos dos tradutores
14761 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14762 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14763 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14764 msgid "translator-credits"
14765 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
14767 #. Tooltip
14768 #. StockID
14769 #. Model
14770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14773 msgid "Align"
14774 msgstr "Aliñar"
14776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14778 msgid "Distribute"
14779 msgstr "Distribuír"
14781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14782 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14783 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
14785 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14786 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14787 #. "H:" stands for horizontal gap
14788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14789 #, fuzzy
14790 msgid "gap|H:"
14791 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
14793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14794 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14795 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
14797 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14799 msgid "V:"
14800 msgstr "V:"
14802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14805 msgid "Remove overlaps"
14806 msgstr "Eliminar superposicións"
14808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Arrange connector network"
14812 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
14814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Unclump"
14817 msgstr "_Espallar"
14819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14820 msgid "Randomize positions"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Distribute text baselines"
14826 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Align text baselines"
14831 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14834 msgid "Connector network layout"
14835 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
14837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14839 msgid "Nodes"
14840 msgstr "Nodos"
14842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14843 msgid "Relative to: "
14844 msgstr "Relativo a:"
14846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Treat selection as group: "
14849 msgstr "Crear novos obxectos con:"
14851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14854 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
14856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Align left edges"
14859 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
14861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14862 msgid "Center on vertical axis"
14863 msgstr "Centrar no eixe vertical"
14865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14866 msgid "Align right sides"
14867 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
14869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14872 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
14874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14877 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
14879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Align top edges"
14882 msgstr "Aliñar os lados superiores"
14884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14885 msgid "Center on horizontal axis"
14886 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
14888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Align bottom edges"
14891 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
14893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14896 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
14898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14899 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Align baselines of texts"
14905 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
14907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14908 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14914 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14917 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14923 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14926 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14932 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14935 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14941 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14944 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14950 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
14952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14953 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14957 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14961 msgid ""
14962 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14963 "overlap"
14964 msgstr ""
14965 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
14966 "non se superpoñan"
14968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
14970 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14976 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
14978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14981 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
14983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14984 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14985 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
14987 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14988 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14989 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
14991 #. Rest of the widgetry
14992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14993 msgid "Last selected"
14994 msgstr "Último seleccionado"
14996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14997 msgid "First selected"
14998 msgstr "Primeiro seleccionado"
15000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Biggest object"
15003 msgstr "Agochar o obxecto"
15005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Smallest object"
15008 msgstr "Definir o ID do obxecto"
15010 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Profile name:"
15013 msgstr "Nome da capa:"
15015 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15016 #. * update our running configuration
15017 #. *
15018 #. * FIXME!
15019 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15020 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15023 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15024 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15026 #. -----------
15027 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
15029 msgid "Save"
15030 msgstr "Gardar"
15032 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15033 msgid "Messages"
15034 msgstr "Mensaxes"
15036 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Capture log messages"
15039 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
15041 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Release log messages"
15044 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
15046 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15047 msgid "Metadata"
15048 msgstr "Metadatos"
15050 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15051 msgid "License"
15052 msgstr "Licenza"
15054 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15055 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15056 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
15058 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15059 msgid "<b>License</b>"
15060 msgstr "<b>Licenza</b>"
15062 #. ---------------------------------------------------------------
15063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15064 msgid "Show page _border"
15065 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
15067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15068 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15069 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
15071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15072 msgid "Border on _top of drawing"
15073 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
15075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15076 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15077 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
15079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15080 msgid "_Show border shadow"
15081 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
15083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15084 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15085 msgstr ""
15086 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
15087 "dereito"
15089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15090 msgid "Back_ground:"
15091 msgstr "_Fondo:"
15093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15094 msgid "Background color"
15095 msgstr "Cor do fondo"
15097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15098 msgid ""
15099 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15100 msgstr ""
15101 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
15102 "mapa de bits)"
15104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15105 msgid "Border _color:"
15106 msgstr "_Cor do bordo:"
15108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15109 msgid "Page border color"
15110 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15113 msgid "Color of the page border"
15114 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15117 msgid "Default _units:"
15118 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
15120 #. ---------------------------------------------------------------
15121 #. General snap options
15122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15123 msgid "Show _guides"
15124 msgstr "Amosar _guías"
15126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15127 msgid "Show or hide guides"
15128 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
15130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15131 msgid "_Snap guides while dragging"
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15135 msgid ""
15136 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15137 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15138 "part of the guide near the cursor will snap)"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15142 msgid "Guide co_lor:"
15143 msgstr "Co_r das guías"
15145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15146 msgid "Guideline color"
15147 msgstr "Cor das liñas-guía"
15149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15150 msgid "Color of guidelines"
15151 msgstr "Cor das liñas-guía"
15153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15154 msgid "_Highlight color:"
15155 msgstr "Cor de re_salte:"
15157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15158 msgid "Highlighted guideline color"
15159 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
15161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15162 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15163 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
15165 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15166 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15167 #. "New" refers to grid
15168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15169 msgid "Grid|_New"
15170 msgstr "_Nova"
15172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15173 msgid "Create new grid."
15174 msgstr "Crear unha nova reixa."
15176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15177 msgid "_Remove"
15178 msgstr "_Eliminar"
15180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15181 msgid "Remove selected grid."
15182 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
15186 msgid "Guides"
15187 msgstr "Guías"
15189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
15191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
15192 msgid "Grids"
15193 msgstr "Reixas"
15195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Snap"
15199 msgstr "Axustar"
15201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Color Management"
15204 msgstr "Xestión da cor"
15206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Scripting"
15209 msgstr "Script"
15211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15212 msgid "<b>General</b>"
15213 msgstr "<b>Xeral</b>"
15215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15216 msgid "<b>Border</b>"
15217 msgstr "<b>Bordo</b>"
15219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15220 #, fuzzy
15221 msgid "<b>Page Size</b>"
15222 msgstr "<b>Liña</b>"
15224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15225 msgid "<b>Guides</b>"
15226 msgstr "<b>Guías</b>"
15228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Snap _distance"
15231 msgstr "Distancia de enganche:"
15233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15234 msgid "Snap only when _closer than:"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15240 msgid "Always snap"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15244 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15250 msgstr ""
15251 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15252 "sen ter en conta a distancia"
15254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15255 msgid ""
15256 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15257 "specified below"
15258 msgstr ""
15260 #. Options for snapping to grids
15261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Snap d_istance"
15264 msgstr "Distancia de enganche:"
15266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15267 msgid "Snap only when c_loser than:"
15268 msgstr ""
15270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15271 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15272 msgstr ""
15274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15277 msgstr ""
15278 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15279 "sen ter en conta a distancia"
15281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15282 msgid ""
15283 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15284 "specified below"
15285 msgstr ""
15287 #. Options for snapping to guides
15288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Snap dist_ance"
15291 msgstr "Distancia de enganche:"
15293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15294 msgid "Snap only when close_r than:"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15298 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15304 msgstr ""
15305 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
15306 "sen ter en conta a distancia"
15308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15309 msgid ""
15310 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15311 "below"
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15315 #, fuzzy
15316 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15317 msgstr "Obxectos a guías"
15319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15320 #, fuzzy
15321 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15322 msgstr "Obxecto a camiño"
15324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15325 #, fuzzy
15326 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15327 msgstr "Obxectos a guías"
15329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15330 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15331 msgstr ""
15333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15334 #, fuzzy, c-format
15335 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15336 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15338 # leo
15339 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15340 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15341 #. inform the document, so we can undo
15342 #. Color Management
15343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Link Color Profile"
15346 msgstr "Coller cores da imaxe"
15348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Remove linked color profile"
15351 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15354 #, fuzzy
15355 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15356 msgstr "<b>Xeral</b>"
15358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15359 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Link Profile"
15365 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
15367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Profile Name"
15370 msgstr "Nome da capa:"
15372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15373 #, fuzzy
15374 msgid "<b>External script files:</b>"
15375 msgstr "Obxectos a guías"
15377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15378 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Add"
15381 msgstr "_Engadir"
15383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Filename"
15386 msgstr "Nome de ficheiro:"
15388 #. inform the document, so we can undo
15389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Add external script..."
15392 msgstr "Editar recheo..."
15394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Remove external script"
15397 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
15399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15400 msgid "<b>Creation</b>"
15401 msgstr "<b>Creación</b>"
15403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15404 #, fuzzy
15405 msgid "<b>Defined grids</b>"
15406 msgstr "<b>Xeral</b>"
15408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15409 msgid "Remove grid"
15410 msgstr "Eliminar a reixa"
15412 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15413 msgid "Information"
15414 msgstr "Información"
15416 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15417 msgid "Parameters"
15418 msgstr "Parámetros"
15420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15421 msgid "No preview"
15422 msgstr "Sen previsualización"
15424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15425 msgid "too large for preview"
15426 msgstr ""
15428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15429 msgid "Enable preview"
15430 msgstr "Activar a previsualización"
15432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15435 msgid "All Inkscape Files"
15436 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
15438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15441 msgid "All Files"
15442 msgstr "Tódolos ficheiros"
15444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15447 msgid "All Images"
15448 msgstr "Tódalas imaxes"
15450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15453 #, fuzzy
15454 msgid "All Vectors"
15455 msgstr "Selector"
15457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15460 #, fuzzy
15461 msgid "All Bitmaps"
15462 msgstr "Mapa de bits"
15464 #. ###### File options
15465 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15468 msgid "Append filename extension automatically"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15473 msgid "Guess from extension"
15474 msgstr "Escoller en base á extensión"
15476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Left edge of source"
15479 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Top edge of source"
15484 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Right edge of source"
15489 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Bottom edge of source"
15494 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15497 msgid "Source width"
15498 msgstr "Ancho da fonte"
15500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15501 msgid "Source height"
15502 msgstr "Alto da fonte"
15504 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Destination width"
15507 msgstr "Ancho, alto:"
15509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Destination height"
15512 msgstr "Ancho, alto:"
15514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15515 msgid "Resolution (dots per inch)"
15516 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
15518 #. #########################################
15519 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15520 #. #########################################
15521 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15522 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15523 msgid "Document"
15524 msgstr "Documento"
15526 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15527 msgid "Cairo"
15528 msgstr "Cairo"
15530 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15531 msgid "Antialias"
15532 msgstr ""
15534 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15535 msgid "Background"
15536 msgstr "Fondo"
15538 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15539 msgid "Destination"
15540 msgstr "Destino"
15542 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15543 msgid "Show Preview"
15544 msgstr "Mostrar previsualización"
15546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15547 msgid "No file selected"
15548 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
15550 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15551 msgid "Stroke _paint"
15552 msgstr "_Pintar o trazo"
15554 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15555 msgid "Stroke st_yle"
15556 msgstr "E_stilo do trazo"
15558 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15560 msgid ""
15561 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15562 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15563 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15564 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15565 msgstr ""
15567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15568 msgid "Image File"
15569 msgstr "Ficheiro de imaxe"
15571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15572 msgid "Selected SVG Element"
15573 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
15575 #. TODO: any image, not just svg
15576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15579 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
15581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15582 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15583 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
15585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15586 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15587 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
15589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15590 msgid "Light Source:"
15591 msgstr "Fonte de luz:"
15593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15594 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15595 msgstr ""
15597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15598 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15599 msgstr ""
15601 #. default x:
15602 #. default y:
15603 #. default z:
15604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15606 msgid "Location"
15607 msgstr "Situación"
15609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15612 msgid "X coordinate"
15613 msgstr "Coordenada X"
15615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15618 msgid "Y coordinate"
15619 msgstr "Coordenada Y"
15621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15624 msgid "Z coordinate"
15625 msgstr "Coordenada Z"
15627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Points At"
15630 msgstr "píxels con"
15632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15633 msgid "Specular Exponent"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15637 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15638 msgstr ""
15640 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Cone Angle"
15644 msgstr "Ángulo (graos):"
15646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15647 msgid ""
15648 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15649 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15650 "cone. No light is projected outside this cone."
15651 msgstr ""
15653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15654 msgid "New light source"
15655 msgstr "Nova fonte de luz"
15657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15658 msgid "_Duplicate"
15659 msgstr "_Duplicar"
15661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15662 msgid "_Filter"
15663 msgstr "_Filtro"
15665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15666 msgid "R_ename"
15667 msgstr "_Renomear"
15669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15670 msgid "Rename filter"
15671 msgstr "Renomear o filtro"
15673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15674 msgid "Apply filter"
15675 msgstr "Engadir o filtro"
15677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15678 #, fuzzy
15679 msgid "filter"
15680 msgstr "Filtro"
15682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15683 msgid "Add filter"
15684 msgstr "Engadir o filtro"
15686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15687 msgid "Duplicate filter"
15688 msgstr "Duplicar o filtro"
15690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15691 msgid "_Effect"
15692 msgstr "_Efecto"
15694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15695 msgid "Connections"
15696 msgstr "Conexións"
15698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Remove filter primitive"
15701 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Remove merge node"
15706 msgstr "Novo nodo"
15708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Reorder filter primitive"
15711 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
15713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15714 msgid "Add Effect:"
15715 msgstr "Engadir o efecto:"
15717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15718 msgid "No effect selected"
15719 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
15721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15722 msgid "No filter selected"
15723 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
15725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15726 msgid "Effect parameters"
15727 msgstr "Parámetros do efecto"
15729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Filter General Settings"
15732 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
15734 #. default x:
15735 #. default y:
15736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Coordinates:"
15739 msgstr "Coordenadas"
15741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15742 #, fuzzy
15743 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15744 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
15746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15747 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15748 msgstr ""
15750 #. default width:
15751 #. default height:
15752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Dimensions:"
15755 msgstr "Dimensións"
15757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Width of filter effects region"
15760 msgstr "Ancho da selección"
15762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Height of filter effects region"
15765 msgstr "Alto da selección"
15767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15768 msgid ""
15769 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15770 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15771 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15772 "performed without specifying a complete matrix."
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Value(s):"
15778 msgstr "Valores"
15780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Operator:"
15784 msgstr "Creador"
15786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15787 msgid "K1:"
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15794 msgid ""
15795 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15796 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15797 "values of the first and second inputs respectively."
15798 msgstr ""
15800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15801 msgid "K2:"
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15805 msgid "K3:"
15806 msgstr ""
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15809 msgid "K4:"
15810 msgstr ""
15812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15814 msgid "Size:"
15815 msgstr "Tamaño:"
15817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15818 #, fuzzy
15819 msgid "width of the convolve matrix"
15820 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15823 #, fuzzy
15824 msgid "height of the convolve matrix"
15825 msgstr "Pegar Alto por Separado"
15827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15828 msgid ""
15829 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15830 "applied to pixels around this point."
15831 msgstr ""
15833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15834 msgid ""
15835 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15836 "applied to pixels around this point."
15837 msgstr ""
15839 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Kernel:"
15843 msgstr "Nome de usuario:"
15845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15846 msgid ""
15847 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15848 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15849 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15850 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15851 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15852 "would lead to a common blur effect."
15853 msgstr ""
15855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Divisor:"
15858 msgstr "Di_visión"
15860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15861 msgid ""
15862 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15863 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15864 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15865 "effect on the overall color intensity of the result."
15866 msgstr ""
15868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Bias:"
15871 msgstr "Mapa de bits"
15873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15874 msgid ""
15875 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15876 "value as the zero response of the filter."
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Edge Mode:"
15882 msgstr "Modo de _visualización"
15884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15885 msgid ""
15886 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15887 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15888 "or near the edge of the input image."
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Preserve Alpha"
15894 msgstr " alfa %.3g"
15896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15897 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15898 msgstr ""
15900 #. default: white
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Diffuse Color:"
15904 msgstr "Cor inicial:"
15906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15908 msgid "Defines the color of the light source"
15909 msgstr ""
15911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Surface Scale:"
15915 msgstr "Escalar proporcionalmente"
15917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15919 msgid ""
15920 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15921 "channel"
15922 msgstr ""
15924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Constant:"
15928 msgstr "Conectar"
15930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15932 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15933 msgstr ""
15935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Kernel Unit Length:"
15939 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
15941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Scale:"
15945 msgstr "E_scalar"
15947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15948 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15949 msgstr ""
15951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15952 #, fuzzy
15953 msgid "X displacement:"
15954 msgstr "Novo nodo"
15956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15957 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15958 msgstr ""
15960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Y displacement:"
15963 msgstr "Novo nodo"
15965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15966 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15967 msgstr ""
15969 #. default: black
15970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Flood Color:"
15973 msgstr "Cor inicial:"
15975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15976 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
15981 msgid "Opacity:"
15982 msgstr "Opacidade:"
15984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Standard Deviation:"
15987 msgstr "Destino da impresión"
15989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15990 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15991 msgstr ""
15993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15994 msgid ""
15995 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15996 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15997 msgstr ""
15999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Radius:"
16002 msgstr "Radio"
16004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Source of Image:"
16007 msgstr "Fonte da Imaxe"
16009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Delta X:"
16012 msgstr "Delta X"
16014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16015 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16016 msgstr ""
16018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Delta Y:"
16021 msgstr "Delta Y"
16023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16024 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16025 msgstr ""
16027 #. default: white
16028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Specular Color:"
16031 msgstr "Cor especular"
16033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Exponent:"
16036 msgstr "Exportar"
16038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16039 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16040 msgstr ""
16042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16043 msgid ""
16044 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16045 "function."
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16049 msgid "Base Frequency:"
16050 msgstr ""
16052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Octaves:"
16055 msgstr "Activo"
16057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Seed:"
16060 msgstr "Velocidade:"
16062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16063 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16064 msgstr ""
16066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16067 msgid "Add filter primitive"
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16071 msgid ""
16072 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16073 "multiply, darken and lighten."
16074 msgstr ""
16076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16077 msgid ""
16078 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16079 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16080 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16081 msgstr ""
16083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16084 msgid ""
16085 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16086 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16087 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16088 "adjustment, color balance, and thresholding."
16089 msgstr ""
16091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16092 msgid ""
16093 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16094 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16095 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16096 "between the corresponding pixel values of the images."
16097 msgstr ""
16099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16100 msgid ""
16101 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16102 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16103 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16104 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16105 "is faster and resolution-independent."
16106 msgstr ""
16108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16109 msgid ""
16110 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16111 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16112 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16113 "opacity areas recede away from the viewer."
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16117 msgid ""
16118 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16119 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16120 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16121 "effects."
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16125 msgid ""
16126 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16127 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16128 "a graphic."
16129 msgstr ""
16131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16132 msgid ""
16133 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16134 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16135 msgstr ""
16137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16138 msgid ""
16139 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16140 "or another part of the document."
16141 msgstr ""
16143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16144 msgid ""
16145 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16146 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16147 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16148 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16149 msgstr ""
16151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16152 msgid ""
16153 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16154 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16155 "thicker."
16156 msgstr ""
16158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16159 msgid ""
16160 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16161 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16162 "a slightly different position than the actual object."
16163 msgstr ""
16165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16166 msgid ""
16167 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16168 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16169 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16170 "opacity areas recede away from the viewer."
16171 msgstr ""
16173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16174 msgid ""
16175 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16179 msgid ""
16180 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16181 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16182 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16183 msgstr ""
16185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Duplicate filter primitive"
16188 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
16190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Set filter primitive attribute"
16193 msgstr "Borrar o atributo"
16195 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16196 #, fuzzy
16197 msgid "all"
16198 msgstr "absoluto"
16200 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16201 msgid "common"
16202 msgstr ""
16204 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16205 msgid "inherited"
16206 msgstr ""
16208 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Arabic"
16211 msgstr "Orixe X"
16213 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Armenian"
16216 msgstr "Deslíganse"
16218 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16219 msgid "Bengali"
16220 msgstr ""
16222 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Bopomofo"
16225 msgstr "Zoom"
16227 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Cherokee"
16230 msgstr "Combinar"
16232 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Coptic"
16235 msgstr "Non se copiou nada."
16237 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16238 msgid "Cyrillic"
16239 msgstr ""
16241 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Deseret"
16244 msgstr "D_eseleccionar"
16246 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16247 msgid "Devanagari"
16248 msgstr ""
16250 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16251 msgid "Ethiopic"
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Georgian"
16257 msgstr "Cor das liñas-guía"
16259 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Gothic"
16262 msgstr "raíz"
16264 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Greek"
16267 msgstr "Verde"
16269 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16270 msgid "Gujarati"
16271 msgstr ""
16273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16274 msgid "Gurmukhi"
16275 msgstr ""
16277 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Han"
16280 msgstr "Ángulo"
16282 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Hangul"
16285 msgstr "Ángulo"
16287 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16288 msgid "Hebrew"
16289 msgstr ""
16291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16292 msgid "Hiragana"
16293 msgstr ""
16295 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16296 msgid "Kannada"
16297 msgstr ""
16299 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16300 msgid "Katakana"
16301 msgstr ""
16303 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Khmer"
16306 msgstr "Metro"
16308 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Lao"
16311 msgstr "Disposición"
16313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Latin"
16316 msgstr "Comezo"
16318 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16319 msgid "Malayalam"
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16323 msgid "Mongolian"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16327 msgid "Myanmar"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16331 msgid "Ogham"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Old Italic"
16337 msgstr "Itálica"
16339 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16340 msgid "Oriya"
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Runic"
16346 msgstr "Redondeado"
16348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Sinhala"
16351 msgstr "Ángulo"
16353 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16354 msgid "Syriac"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Tamil"
16360 msgstr "Título"
16362 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16363 msgid "Telugu"
16364 msgstr ""
16366 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Thaana"
16369 msgstr "Obxectivo:"
16371 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16372 msgid "Thai"
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Tibetan"
16378 msgstr "Obxectivo:"
16380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16381 msgid "Canadian Aboriginal"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16385 msgid "Yi"
16386 msgstr ""
16388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Tagalog"
16391 msgstr "Obxectivo:"
16393 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16394 msgid "Hanunoo"
16395 msgstr ""
16397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Buhid"
16400 msgstr "Guías"
16402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16403 msgid "Tagbanwa"
16404 msgstr ""
16406 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Braille"
16409 msgstr "Desprazamento do patrón"
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16412 msgid "Cypriot"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16416 msgid "Limbu"
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16420 msgid "Osmanya"
16421 msgstr ""
16423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Shavian"
16426 msgstr "Separación _X:"
16428 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Linear B"
16431 msgstr "Lineal"
16433 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Tai Le"
16436 msgstr "Título"
16438 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16439 msgid "Ugaritic"
16440 msgstr ""
16442 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16443 #, fuzzy
16444 msgid "New Tai Lue"
16445 msgstr "Nova liña"
16447 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Buginese"
16450 msgstr "Liña"
16452 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16453 msgid "Glagolitic"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16457 msgid "Tifinagh"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16461 msgid "Syloti Nagri"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Old Persian"
16467 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16469 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16470 msgid "Kharoshthi"
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16474 #, fuzzy
16475 msgid "unassigned"
16476 msgstr "Asignar"
16478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Balinese"
16481 msgstr " liñas"
16483 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16484 msgid "Cuneiform"
16485 msgstr ""
16487 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Phoenician"
16490 msgstr "Lapis"
16492 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16493 msgid "Phags-pa"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16497 msgid "N'Ko"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16501 msgid "Kayah Li"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16505 msgid "Lepcha"
16506 msgstr ""
16508 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Rejang"
16511 msgstr "Rectángulo"
16513 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Sundanese"
16516 msgstr "Axustar"
16518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Saurashtra"
16521 msgstr "Saturación"
16523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Cham"
16526 msgstr "Combinar"
16528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16529 msgid "Ol Chiki"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16533 msgid "Vai"
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Carian"
16539 msgstr "Obxectivo:"
16541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Lycian"
16544 msgstr "Liña"
16546 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Lydian"
16549 msgstr "Medio"
16551 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16552 msgid "Basic Latin"
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Latin-1 Supplement"
16558 msgstr "Número de segmentos"
16560 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16561 msgid "Latin Extended-A"
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16565 msgid "Latin Extended-B"
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16569 #, fuzzy
16570 msgid "IPA Extensions"
16571 msgstr "A extensión \""
16573 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16574 msgid "Spacing Modifier Letters"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16578 msgid "Combining Diacritical Marks"
16579 msgstr ""
16581 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16582 msgid "Greek and Coptic"
16583 msgstr ""
16585 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16586 msgid "Cyrillic Supplement"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16590 msgid "Arabic Supplement"
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16594 msgid "NKo"
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Samaritan"
16600 msgstr "Obxectivo:"
16602 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16603 msgid "Hangul Jamo"
16604 msgstr ""
16606 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16607 msgid "Ethiopic Supplement"
16608 msgstr ""
16610 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16611 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16612 msgstr ""
16614 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16615 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16616 msgstr ""
16618 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16619 msgid "Khmer Symbols"
16620 msgstr ""
16622 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16623 msgid "Tai Tham"
16624 msgstr ""
16626 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Vedic Extensions"
16629 msgstr "A extensión \""
16631 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Phonetic Extensions"
16634 msgstr "Sobre as E_xtensións"
16636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16637 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16638 msgstr ""
16640 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16641 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16645 msgid "Latin Extended Additional"
16646 msgstr ""
16648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16649 msgid "Greek Extended"
16650 msgstr ""
16652 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16653 #, fuzzy
16654 msgid "General Punctuation"
16655 msgstr "Función do verde"
16657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16658 msgid "Superscripts and Subscripts"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16662 msgid "Currency Symbols"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16666 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16667 msgstr ""
16669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16670 msgid "Letterlike Symbols"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Number Forms"
16676 msgstr "Número de filas"
16678 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Arrows"
16681 msgstr "Erros"
16683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16684 msgid "Mathematical Operators"
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Miscellaneous Technical"
16690 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16692 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Control Pictures"
16695 msgstr "Contribuíntes"
16697 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16698 msgid "Optical Character Recognition"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16702 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16703 msgstr ""
16705 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Box Drawing"
16708 msgstr "Debuxo"
16710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16711 msgid "Block Elements"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16715 msgid "Geometric Shapes"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Miscellaneous Symbols"
16721 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16723 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16724 msgid "Dingbats"
16725 msgstr ""
16727 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16730 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16732 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16733 msgid "Supplemental Arrows-A"
16734 msgstr ""
16736 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Braille Patterns"
16739 msgstr "Transformar os patróns"
16741 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16742 msgid "Supplemental Arrows-B"
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16748 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16750 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16751 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16757 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16760 msgid "Latin Extended-C"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16764 msgid "Georgian Supplement"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16768 msgid "Ethiopic Extended"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16772 msgid "Cyrillic Extended-A"
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16776 msgid "Supplemental Punctuation"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16780 msgid "CJK Radicals Supplement"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16784 msgid "Kangxi Radicals"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16788 msgid "Ideographic Description Characters"
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16792 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16796 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16800 msgid "Kanbun"
16801 msgstr ""
16803 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16804 msgid "Bopomofo Extended"
16805 msgstr ""
16807 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16808 #, fuzzy
16809 msgid "CJK Strokes"
16810 msgstr "Trazos"
16812 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16813 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16817 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16821 msgid "CJK Compatibility"
16822 msgstr ""
16824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16825 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16829 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16833 msgid "CJK Unified Ideographs"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16837 msgid "Yi Syllables"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16841 msgid "Yi Radicals"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Lisu"
16847 msgstr "Lista de amigos"
16849 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16850 msgid "Cyrillic Extended-B"
16851 msgstr ""
16853 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Bamum"
16856 msgstr "mediana"
16858 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16859 msgid "Modifier Tone Letters"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16863 msgid "Latin Extended-D"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16867 msgid "Common Indic Number Forms"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16871 msgid "Devanagari Extended"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16875 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16879 msgid "Javanese"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16883 msgid "Myanmar Extended-A"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16887 msgid "Tai Viet"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Meetei Mayek"
16893 msgstr "Borrar capa"
16895 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16896 msgid "Hangul Syllables"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16900 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16904 msgid "High Surrogates"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16908 msgid "High Private Use Surrogates"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16912 msgid "Low Surrogates"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16916 msgid "Private Use Area"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16920 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16921 msgstr ""
16923 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16924 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16928 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16929 msgstr ""
16931 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Variation Selectors"
16934 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16936 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Vertical Forms"
16939 msgstr "Radio vertical"
16941 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Combining Half Marks"
16944 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
16946 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16947 msgid "CJK Compatibility Forms"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16951 msgid "Small Form Variants"
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16955 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16959 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Specials"
16965 msgstr "Espirais"
16967 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Script: "
16970 msgstr "Script"
16972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Range: "
16975 msgstr "Ángulo"
16977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Append"
16980 msgstr "Script"
16982 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Append text"
16985 msgstr "Introducir texto"
16987 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Unit:"
16990 msgstr "Unidade:"
16992 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16993 msgid "Angle (degrees):"
16994 msgstr "Ángulo (graos):"
16996 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Rela_tive change"
16999 msgstr "Movemento rela_tivo"
17001 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17002 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17003 msgstr ""
17005 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17006 msgid "Set guide properties"
17007 msgstr "Definir as propiedades da guía"
17009 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Guideline"
17012 msgstr "Cor das liñas-guía"
17014 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid "Guideline ID: %s"
17017 msgstr "O ID é incorrecto!"
17019 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17020 #, c-format
17021 msgid "Current: %s"
17022 msgstr "Actual: %s"
17024 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
17025 #, c-format
17026 msgid "%d x %d"
17027 msgstr "%d x %d"
17029 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
17030 msgid "Selection only or whole document"
17031 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
17033 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
17034 msgid "Refresh the icons"
17035 msgstr "Actualizar as iconas"
17037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17038 msgid "Mouse"
17039 msgstr "Rato"
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Grab sensitivity:"
17044 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
17046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17051 msgid "pixels"
17052 msgstr "píxels"
17054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17055 #, fuzzy
17056 msgid ""
17057 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17058 "with mouse (in screen pixels)"
17059 msgstr ""
17060 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
17061 "rato (en píxels da pantalla)"
17063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17064 msgid "Click/drag threshold:"
17065 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
17067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17068 msgid ""
17069 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17070 msgstr ""
17071 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
17072 "non un arrastre"
17074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17075 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17076 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
17078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17079 msgid ""
17080 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17081 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17082 "mouse)"
17083 msgstr ""
17084 "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
17085 "Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
17086 "usando o rato)."
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17091 msgstr ""
17092 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
17093 "reiniciar)"
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17096 msgid ""
17097 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17098 msgstr ""
17100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17101 msgid "Scrolling"
17102 msgstr "Desprazamento"
17104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17105 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17106 msgstr "A roda do rato despraza:"
17108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17109 msgid ""
17110 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17111 "(horizontally with Shift)"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17115 msgid "Ctrl+arrows"
17116 msgstr "Ctrl+frechas"
17118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17119 msgid "Scroll by:"
17120 msgstr "Desprazan:"
17122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17123 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17124 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
17126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17127 msgid "Acceleration:"
17128 msgstr "Aceleración:"
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17131 msgid ""
17132 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17133 "acceleration)"
17134 msgstr ""
17135 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
17136 "gradualmente (0 para non acelerar)"
17138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17139 msgid "Autoscrolling"
17140 msgstr "Desprazamento automático"
17142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17143 msgid "Speed:"
17144 msgstr "Velocidade:"
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17147 msgid ""
17148 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17149 "autoscroll off)"
17150 msgstr ""
17151 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
17152 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
17157 msgid "Threshold:"
17158 msgstr "Limiar:"
17160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17161 msgid ""
17162 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17163 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17164 msgstr ""
17165 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
17166 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
17167 "é dentro do lenzo"
17169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17170 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17174 msgid ""
17175 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17176 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17177 "Selector tool (default)"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17183 msgstr "A roda do rato despraza:"
17185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17186 msgid ""
17187 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17188 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17189 msgstr ""
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Enable snap indicator"
17194 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
17196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17197 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17198 msgstr ""
17200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Delay (in ms):"
17203 msgstr "Intervalo (en minutos):"
17205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17206 msgid ""
17207 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17208 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17209 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17210 msgstr ""
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17213 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17214 msgstr ""
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17217 msgid ""
17218 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17219 msgstr ""
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Weight factor:"
17224 msgstr "Alto do papel"
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17227 msgid ""
17228 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17229 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17230 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17231 msgstr ""
17233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17234 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17235 msgstr ""
17237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17238 msgid ""
17239 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17240 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17241 "constraint line"
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Snapping"
17247 msgstr "Engadir nodos"
17249 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17251 msgid "Arrow keys move by:"
17252 msgstr "As teclas de frecha moven:"
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17255 msgid ""
17256 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17257 "(in px units)"
17258 msgstr ""
17259 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
17260 "esta distancia (en unidades de píxels)"
17262 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17264 msgid "> and < scale by:"
17265 msgstr "> e < escalan:"
17267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17268 msgid ""
17269 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17270 msgstr ""
17271 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Inset/Outset by:"
17276 msgstr "> e < escalan:"
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17279 msgid ""
17280 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17281 msgstr ""
17283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Compass-like display of angles"
17286 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17289 #, fuzzy
17290 msgid ""
17291 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17292 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17293 "counterclockwise"
17294 msgstr ""
17295 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
17296 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
17297 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Rotation snaps every:"
17302 msgstr "Rotar en sentido horario"
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17305 msgid "degrees"
17306 msgstr "graos"
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17309 msgid ""
17310 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17311 "[ or ] rotates by this amount"
17312 msgstr ""
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17315 msgid "Zoom in/out by:"
17316 msgstr "Aumentar/reducir:"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17319 msgid ""
17320 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17321 "multiplier"
17322 msgstr ""
17323 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
17324 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
17326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17327 msgid "Show selection cue"
17328 msgstr "Amosar sinal de selección"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17331 msgid ""
17332 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17333 msgstr ""
17334 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
17335 "no selector)"
17337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17338 msgid "Enable gradient editing"
17339 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17342 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17343 msgstr ""
17344 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
17346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17347 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17351 msgid ""
17352 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17353 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17354 msgstr ""
17356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17357 msgid "Ctrl+click dot size:"
17358 msgstr ""
17360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17361 #, fuzzy
17362 msgid "times current stroke width"
17363 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17366 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17370 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17374 msgid ""
17375 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17376 "objects."
17377 msgstr ""
17378 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
17379 "varios obxectos."
17381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17382 msgid "Create new objects with:"
17383 msgstr "Crear novos obxectos con:"
17385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17386 msgid "Last used style"
17387 msgstr "O último estilo que se usou"
17389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17390 msgid "Apply the style you last set on an object"
17391 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
17393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17394 msgid "This tool's own style:"
17395 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
17397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17398 msgid ""
17399 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17400 "the button below to set it."
17401 msgstr ""
17403 #. style swatch
17404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17405 msgid "Take from selection"
17406 msgstr "Coller da selección"
17408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17409 msgid "This tool's style of new objects"
17410 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
17412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17413 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17414 msgstr ""
17415 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
17416 "ferramenta"
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17419 msgid "Tools"
17420 msgstr "Ferramentas"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Bounding box to use:"
17425 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
17427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Visual bounding box"
17430 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17433 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17434 msgstr ""
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Geometric bounding box"
17439 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17442 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17443 msgstr ""
17445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Conversion to guides:"
17448 msgstr "Obxectos a guías"
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17453 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
17455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17456 msgid ""
17457 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17458 "conversion"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Treat groups as a single object"
17464 msgstr "Creando novo camiño"
17466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17467 msgid ""
17468 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17469 "converting each child separately"
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Average all sketches"
17475 msgstr "Calidade media"
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17478 msgid "Width is in absolute units"
17479 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Select new path"
17484 msgstr "Seleccionar o novo camiño"
17486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17487 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17488 msgstr ""
17490 #. Selector
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17492 msgid "Selector"
17493 msgstr "Selector"
17495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17496 msgid "When transforming, show:"
17497 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
17499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17500 msgid "Objects"
17501 msgstr "Obxectos"
17503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17504 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17505 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17508 msgid "Box outline"
17509 msgstr "Caixa de contorno"
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17512 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17513 msgstr ""
17514 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17517 msgid "Per-object selection cue:"
17518 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17521 msgid "No per-object selection indication"
17522 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17525 msgid "Mark"
17526 msgstr "Marca"
17528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17529 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17530 msgstr ""
17531 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
17532 "superior esquerda"
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17535 msgid "Box"
17536 msgstr "Caixa"
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17539 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17540 msgstr ""
17541 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
17543 #. Node
17544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17545 msgid "Node"
17546 msgstr "Nodo"
17548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Path outline"
17551 msgstr "Caixa de contorno"
17553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Path outline color"
17556 msgstr "Elixa o matiz da cor"
17558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17561 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Always show outline"
17566 msgstr "Caixa de contorno"
17568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17569 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17570 msgstr ""
17572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17573 msgid "Update outline when dragging nodes"
17574 msgstr ""
17576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17577 msgid ""
17578 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17579 "outline will only update when completing a drag"
17580 msgstr ""
17582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17583 msgid "Update paths when dragging nodes"
17584 msgstr ""
17586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17587 msgid ""
17588 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17589 "only be updated when completing a drag"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17593 msgid "Show path direction on outlines"
17594 msgstr ""
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17597 msgid ""
17598 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17599 "middle of each outline segment"
17600 msgstr ""
17602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Show temporary path outline"
17605 msgstr "Caixa de contorno"
17607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17608 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17609 msgstr ""
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17614 msgstr "O camiño está pechado."
17616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17617 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17621 msgid "Flash time"
17622 msgstr ""
17624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17625 msgid ""
17626 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17627 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17628 "path"
17629 msgstr ""
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Editing preferences"
17634 msgstr "Preferencias de Degradado"
17636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Show transform handles for single nodes"
17639 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
17641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17644 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
17646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17647 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17648 msgstr ""
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17651 msgid ""
17652 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17653 "get the other behavior"
17654 msgstr ""
17656 #. Tweak
17657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17658 msgid "Tweak"
17659 msgstr ""
17661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Paint objects with:"
17665 msgstr "Crear novos obxectos con:"
17667 #. Spray
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Spray"
17671 msgstr "Espiral"
17673 #. Zoom
17674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17676 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17677 msgid "Zoom"
17678 msgstr "Zoom"
17680 #. Shapes
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17682 msgid "Shapes"
17683 msgstr "Figuras"
17685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Sketch mode"
17688 msgstr "Entrada de Sketch"
17690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17691 msgid ""
17692 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17693 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17694 msgstr ""
17696 #. Pen
17697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17698 msgid "Pen"
17699 msgstr "Pluma"
17701 #. Calligraphy
17702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17703 msgid "Calligraphy"
17704 msgstr "Caligrafía"
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17707 #, fuzzy
17708 msgid ""
17709 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17710 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17711 msgstr ""
17712 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
17713 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
17714 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17717 msgid ""
17718 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17719 "selection)"
17720 msgstr ""
17722 #. Paint Bucket
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Paint Bucket"
17726 msgstr "_Pintar o trazo"
17728 #. Eraser
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17730 msgid "Eraser"
17731 msgstr "Goma"
17733 #. LPETool
17734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17735 #, fuzzy
17736 msgid "LPE Tool"
17737 msgstr "Ferramentas"
17739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17740 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17741 msgstr ""
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17744 msgid ""
17745 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17746 msgstr ""
17748 #. Gradient
17749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17750 msgid "Gradient"
17751 msgstr "Degradado"
17753 #. Connector
17754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17755 msgid "Connector"
17756 msgstr "Conectador"
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17759 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17760 msgstr ""
17762 #. Dropper
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17764 msgid "Dropper"
17765 msgstr "Contagotas"
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17768 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17769 msgstr ""
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17772 msgid "Remember and use last window's geometry"
17773 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17776 msgid "Don't save window geometry"
17777 msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17781 msgid "Dockable"
17782 msgstr ""
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17785 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17789 msgid "Zoom when window is resized"
17790 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17793 msgid "Show close button on dialogs"
17794 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17799 msgid "Normal"
17800 msgstr "Normal"
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17803 msgid "Aggressive"
17804 msgstr "Agresivo"
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17807 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17808 msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17811 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17812 msgstr ""
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17815 msgid ""
17816 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17817 "preferences)"
17818 msgstr ""
17820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17821 msgid ""
17822 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17823 "document)"
17824 msgstr ""
17826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17827 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17828 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
17830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17831 msgid "Dialogs on top:"
17832 msgstr "Diálogos enriba:"
17834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17835 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17836 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
17838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17839 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17840 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
17842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17843 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17844 msgstr ""
17845 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17848 msgid "Dialog Transparency:"
17849 msgstr ""
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Opacity when focused:"
17854 msgstr "Cambiar a opacidade"
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Opacity when unfocused:"
17859 msgstr "Cambiar a opacidade"
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17862 msgid "Time of opacity change animation:"
17863 msgstr ""
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Miscellaneous:"
17868 msgstr "Diversos consellos e trucos"
17870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17871 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17872 msgstr ""
17874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17875 msgid ""
17876 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17877 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17878 "above the right scrollbar)"
17879 msgstr ""
17880 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
17881 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
17882 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
17883 "dereita)"
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17886 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17887 msgstr ""
17888 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
17889 "reiniciar)"
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17892 msgid "Windows"
17893 msgstr "Ventás"
17895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17896 msgid "Move in parallel"
17897 msgstr "Móvense en paralelo"
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17900 msgid "Stay unmoved"
17901 msgstr "Non se moven"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17904 msgid "Move according to transform"
17905 msgstr "Móvense de acordo con transform="
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17908 msgid "Are unlinked"
17909 msgstr "Deslíganse"
17911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17912 msgid "Are deleted"
17913 msgstr "Bórranse"
17915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17916 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17917 msgstr ""
17919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17922 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
17924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17927 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17930 #, fuzzy
17931 msgid ""
17932 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17933 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17934 msgstr ""
17935 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
17936 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17939 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17940 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17945 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17950 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17953 msgid "When duplicating original+clones:"
17954 msgstr ""
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Relink duplicated clones"
17959 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17962 msgid ""
17963 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17964 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17965 "instead of the old original"
17966 msgstr ""
17968 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17970 msgid "Clones"
17971 msgstr "Clons"
17973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17974 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17978 msgid ""
17979 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17980 msgstr ""
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17983 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
17987 msgid ""
17988 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17989 "drawing"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17993 msgid "Before applying clippath/mask:"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17997 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18001 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
18005 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
18009 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18010 msgstr ""
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18013 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18014 msgstr ""
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
18017 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
18021 msgid "After releasing clippath/mask:"
18022 msgstr ""
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Ungroup automatically created groups"
18027 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
18030 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Clippaths and masks"
18036 msgstr "R_echeo e Trazo"
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18039 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18040 msgid "Scale stroke width"
18041 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18044 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18045 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
18047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18048 msgid "Transform gradients"
18049 msgstr "Transformar os degradados"
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18052 msgid "Transform patterns"
18053 msgstr "Transformar os patróns"
18055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18056 msgid "Optimized"
18057 msgstr "Optimizar"
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
18060 msgid "Preserved"
18061 msgstr "Conservar"
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
18064 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18065 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18066 msgstr ""
18067 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
18069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18071 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18072 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
18074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
18075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18076 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18077 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18080 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18081 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18082 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
18084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
18085 msgid "Store transformation:"
18086 msgstr "Almacenar a transformación:"
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
18089 msgid ""
18090 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18091 "attribute"
18092 msgstr ""
18093 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
18094 "transform="
18096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
18097 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18098 msgstr ""
18099 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
18101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
18102 msgid "Transforms"
18103 msgstr "Transformacións"
18105 #. blur quality
18106 #. filter quality
18107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Best quality (slowest)"
18111 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Better quality (slower)"
18117 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
18119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
18121 msgid "Average quality"
18122 msgstr "Calidade media"
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
18126 msgid "Lower quality (faster)"
18127 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
18130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Lowest quality (fastest)"
18133 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
18135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
18136 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18137 msgstr ""
18139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
18140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
18141 msgid ""
18142 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18143 "always uses best quality)"
18144 msgstr ""
18146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18148 msgid "Better quality, but slower display"
18149 msgstr ""
18151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18153 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18154 msgstr ""
18156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
18158 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18159 msgstr ""
18161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
18162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
18163 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18164 msgstr ""
18166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
18167 msgid "Filter effects quality for display:"
18168 msgstr ""
18170 #. show infobox
18171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Show filter primitives infobox"
18174 msgstr "Borrar o atributo"
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
18177 msgid ""
18178 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18179 "filter effects dialog"
18180 msgstr ""
18182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Number of Threads:"
18185 msgstr "Número de filas"
18187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18189 #, fuzzy
18190 msgid "(requires restart)"
18191 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
18194 msgid ""
18195 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18196 msgstr ""
18198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18199 msgid "Select in all layers"
18200 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
18202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18203 msgid "Select only within current layer"
18204 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
18206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18207 msgid "Select in current layer and sublayers"
18208 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
18210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18213 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Ignore locked objects and layers"
18218 msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
18220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
18221 msgid "Deselect upon layer change"
18222 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
18224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
18225 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18226 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
18229 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18230 msgstr ""
18231 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
18232 "tódalas capas"
18234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
18235 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18236 msgstr ""
18237 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
18238 "desta capa"
18240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
18241 msgid ""
18242 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18243 "its sublayers"
18244 msgstr ""
18245 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
18246 "desta capa e mailas súas subcapas"
18248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
18249 #, fuzzy
18250 msgid ""
18251 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18252 "themselves or by being in a hidden layer)"
18253 msgstr ""
18254 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
18255 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
18256 "agochado)"
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
18259 #, fuzzy
18260 msgid ""
18261 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18262 "themselves or by being in a locked layer)"
18263 msgstr ""
18264 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
18265 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
18266 "bloqueado)"
18268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
18269 msgid ""
18270 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18271 "current layer changes"
18272 msgstr ""
18273 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
18274 "capa actual"
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
18277 msgid "Selecting"
18278 msgstr "Selección"
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18281 msgid "Default export resolution:"
18282 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
18284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
18285 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18286 msgstr ""
18287 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
18288 "puntos por polgada)"
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18291 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18292 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
18295 msgid ""
18296 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18297 "Import and Export to OCAL function"
18298 msgstr ""
18300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18301 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18302 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
18304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
18305 #, fuzzy
18306 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18307 msgstr ""
18308 "O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18311 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18312 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
18314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
18315 #, fuzzy
18316 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18317 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
18320 msgid "Import/Export"
18321 msgstr "Importar/Exportar"
18323 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Perceptual"
18327 msgstr "Porcentaxe"
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Relative Colorimetric"
18332 msgstr "Relativo a:"
18334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18335 msgid "Absolute Colorimetric"
18336 msgstr ""
18338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
18339 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Display adjustment"
18345 msgstr "Modo de _visualización"
18347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18351 "Searched directories:%s"
18352 msgstr ""
18354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Display profile:"
18357 msgstr "Modo de _visualización"
18359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18360 msgid "Retrieve profile from display"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
18364 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18368 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Display rendering intent:"
18374 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
18376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
18377 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Proofing"
18383 msgstr "Posición"
18385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18386 msgid "Simulate output on screen"
18387 msgstr ""
18389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18390 msgid "Simulates output of target device"
18391 msgstr ""
18393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18394 msgid "Mark out of gamut colors"
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18398 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18402 msgid "Out of gamut warning color:"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18408 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
18410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18411 msgid "Device profile:"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18415 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18419 msgid "Device rendering intent:"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18423 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Black point compensation"
18429 msgstr "Só branco e negro"
18431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Enables black point compensation"
18434 msgstr "Só branco e negro"
18436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Preserve black"
18439 msgstr "Recheo negro"
18441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
18442 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18443 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
18445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
18446 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18447 msgstr ""
18449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
18450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18452 msgid "<none>"
18453 msgstr "<ningún>"
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18456 msgid "Color management"
18457 msgstr "Xestión da cor"
18459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Major grid line emphasizing"
18462 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
18464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18465 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18469 msgid ""
18470 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18471 "of major grid line color"
18472 msgstr ""
18474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
18475 msgid "Default grid settings"
18476 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
18478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Grid units:"
18482 msgstr "_Unidades da reixa:"
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Origin X:"
18488 msgstr "_Orixe X:"
18490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
18491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Origin Y:"
18494 msgstr "Ori_xe Y:"
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Spacing X:"
18499 msgstr "Separación _X:"
18501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
18502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Spacing Y:"
18505 msgstr "Separación _Y:"
18507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Grid line color:"
18513 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
18515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Color used for normal grid lines"
18519 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
18521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Major grid line color:"
18527 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
18529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18533 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
18535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Major grid line every:"
18539 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18542 msgid "Show dots instead of lines"
18543 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18546 #, fuzzy
18547 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18548 msgstr ""
18549 "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
18551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18552 msgid "Use named colors"
18553 msgstr "Usar cores con nome"
18555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18556 msgid ""
18557 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18558 "'magenta') instead of the numeric value"
18559 msgstr ""
18561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18562 #, fuzzy
18563 msgid "XML formatting"
18564 msgstr "Información"
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Inline attributes"
18569 msgstr "Establecer o atributo"
18571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18572 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Indent, spaces:"
18578 msgstr "Sangrar o nodo"
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18581 msgid ""
18582 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18583 "indentation"
18584 msgstr ""
18586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Path data"
18589 msgstr "Pegar o camiño"
18591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18592 msgid "Allow relative coordinates"
18593 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
18595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18596 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18597 msgstr ""
18599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18600 msgid "Force repeat commands"
18601 msgstr ""
18603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18604 msgid ""
18605 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18606 "of 'L 1,2 3,4')"
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Numbers"
18612 msgstr "Numerar Nodos"
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Numeric precision:"
18617 msgstr "Descrición"
18619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18620 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18621 msgstr ""
18623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Minimum exponent:"
18626 msgstr "Tamaño mínimo"
18628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18629 msgid ""
18630 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18631 "anything smaller is written as zero"
18632 msgstr ""
18634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18635 #, fuzzy
18636 msgid "SVG output"
18637 msgstr "Saída de SVG"
18639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18640 #, fuzzy
18641 msgid "System default"
18642 msgstr "Establecer coma predeterminado"
18644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18645 msgid "Albanian (sq)"
18646 msgstr ""
18648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18649 msgid "Amharic (am)"
18650 msgstr ""
18652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18653 msgid "Arabic (ar)"
18654 msgstr ""
18656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18657 msgid "Armenian (hy)"
18658 msgstr ""
18660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18661 msgid "Azerbaijani (az)"
18662 msgstr ""
18664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Basque (eu)"
18667 msgstr "Medida"
18669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18670 msgid "Belarusian (be)"
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18674 msgid "Bulgarian (bg)"
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18678 msgid "Bengali (bn)"
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18682 msgid "Breton (br)"
18683 msgstr ""
18685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18686 msgid "Catalan (ca)"
18687 msgstr ""
18689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18690 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18691 msgstr ""
18693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18694 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18698 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18699 msgstr ""
18701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18702 msgid "Croatian (hr)"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18706 msgid "Czech (cs)"
18707 msgstr ""
18709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18710 msgid "Danish (da)"
18711 msgstr ""
18713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18714 msgid "Dutch (nl)"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18718 msgid "Dzongkha (dz)"
18719 msgstr ""
18721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18722 msgid "German (de)"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Greek (el)"
18728 msgstr "Función do verde"
18730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18731 #, fuzzy
18732 msgid "English (en)"
18733 msgstr "Ángulo (graos):"
18735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18736 msgid "English/Australia (en_AU)"
18737 msgstr ""
18739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18740 msgid "English/Canada (en_CA)"
18741 msgstr ""
18743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18744 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18745 msgstr ""
18747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18748 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18749 msgstr ""
18751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Esperanto (eo)"
18754 msgstr "Creador"
18756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18757 msgid "Estonian (et)"
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18761 msgid "Farsi (fa)"
18762 msgstr ""
18764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18765 msgid "Finnish (fi)"
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18769 msgid "French (fr)"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18773 msgid "Irish (ga)"
18774 msgstr ""
18776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18777 msgid "Galician (gl)"
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18781 msgid "Hebrew (he)"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18785 msgid "Hungarian (hu)"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18789 msgid "Indonesian (id)"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Italian (it)"
18795 msgstr "Itálica"
18797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18798 msgid "Japanese (ja)"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18802 msgid "Khmer (km)"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18806 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18810 msgid "Korean (ko)"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18814 msgid "Lithuanian (lt)"
18815 msgstr ""
18817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18818 msgid "Macedonian (mk)"
18819 msgstr ""
18821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18822 msgid "Mongolian (mn)"
18823 msgstr ""
18825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Nepali (ne)"
18828 msgstr "Nova liña"
18830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18831 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18832 msgstr ""
18834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18835 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18836 msgstr ""
18838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18839 msgid "Panjabi (pa)"
18840 msgstr ""
18842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18843 msgid "Polish (pl)"
18844 msgstr ""
18846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18847 msgid "Portuguese (pt)"
18848 msgstr ""
18850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18851 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18852 msgstr ""
18854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18855 msgid "Romanian (ro)"
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18859 msgid "Russian (ru)"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18863 msgid "Serbian (sr)"
18864 msgstr ""
18866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18867 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18868 msgstr ""
18870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18871 msgid "Slovak (sk)"
18872 msgstr ""
18874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18875 msgid "Slovenian (sl)"
18876 msgstr ""
18878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18879 msgid "Spanish (es)"
18880 msgstr ""
18882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18883 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18884 msgstr ""
18886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18887 msgid "Swedish (sv)"
18888 msgstr ""
18890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18891 msgid "Thai (th)"
18892 msgstr ""
18894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18895 msgid "Turkish (tr)"
18896 msgstr ""
18898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18899 msgid "Ukrainian (uk)"
18900 msgstr ""
18902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18903 msgid "Vietnamese (vi)"
18904 msgstr ""
18906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Language (requires restart):"
18909 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
18911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18912 msgid "Set the language for menus and number formats"
18913 msgstr ""
18915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Smaller"
18918 msgstr "Pequeno"
18920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Toolbox icon size:"
18923 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
18925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18928 msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
18930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Control bar icon size:"
18933 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
18935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18936 #, fuzzy
18937 msgid ""
18938 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18939 msgstr ""
18940 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
18941 "reiniciar)"
18943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18946 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
18948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18949 #, fuzzy
18950 msgid ""
18951 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18952 msgstr ""
18953 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
18954 "reiniciar)"
18956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
18957 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18958 msgstr ""
18960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
18961 msgid ""
18962 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18963 "color sliders"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Clear list"
18969 msgstr "Limpar os valores"
18971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18974 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
18976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18977 #, fuzzy
18978 msgid ""
18979 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18980 "the list"
18981 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
18983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18984 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18985 msgstr ""
18987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
18988 msgid ""
18989 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18990 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18991 "display objects in their true sizes"
18992 msgstr ""
18994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
18995 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18996 msgstr ""
18998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
18999 msgid ""
19000 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19001 "finished being refactored"
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Interface"
19007 msgstr "Interpolar"
19009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
19010 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19011 msgstr ""
19013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
19014 msgid ""
19015 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19016 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19017 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19018 msgstr ""
19020 #. Autosave options
19021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19024 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
19026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
19027 msgid ""
19028 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19029 "minimizing loss in case of a crash"
19030 msgstr ""
19032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19033 msgid "Interval (in minutes):"
19034 msgstr "Intervalo (en minutos):"
19036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19037 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19038 msgstr ""
19040 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19041 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19043 msgid "filesystem|Path:"
19044 msgstr ""
19046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19047 msgid "The directory where autosaves will be written"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Maximum number of autosaves:"
19053 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
19055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19056 msgid ""
19057 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19058 msgstr ""
19060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19061 msgid "2x2"
19062 msgstr "2x2"
19064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19065 msgid "4x4"
19066 msgstr "4x4"
19068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19069 msgid "8x8"
19070 msgstr "8x8"
19072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19073 msgid "16x16"
19074 msgstr "16x16"
19076 # leo
19077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Oversample bitmaps:"
19080 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
19082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
19083 msgid "Automatically reload bitmaps"
19084 msgstr ""
19086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
19087 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
19091 msgid "Bitmap editor:"
19092 msgstr "Editor de mapas de bits:"
19094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19095 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
19099 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19100 msgstr ""
19102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Bitmaps"
19105 msgstr "Mapa de bits"
19107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Language:"
19110 msgstr "Lingua"
19112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
19113 msgid "Set the main spell check language"
19114 msgstr ""
19116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Second language:"
19119 msgstr "Lingua"
19121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
19122 msgid ""
19123 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19124 "unknown in ALL chosen languages"
19125 msgstr ""
19127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Third language:"
19130 msgstr "Lingua"
19132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
19133 msgid ""
19134 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19135 "in ALL chosen languages"
19136 msgstr ""
19138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
19139 msgid "Ignore words with digits"
19140 msgstr ""
19142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
19143 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
19147 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19151 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Spellcheck"
19157 msgstr "Seleccionar"
19159 # Rosetta
19160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Add label comments to printing output"
19163 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
19165 # Rosetta
19166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19167 #, fuzzy
19168 msgid ""
19169 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19170 "rendered output for an object with its label"
19171 msgstr ""
19172 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
19173 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
19175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
19176 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19177 msgstr ""
19179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
19180 msgid ""
19181 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19182 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19183 "may affect other objects using the same gradient"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Simplification threshold:"
19189 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
19191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
19192 msgid ""
19193 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19194 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19195 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19199 msgid "Latency skew:"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
19203 msgid ""
19204 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19205 "some systems)"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
19209 msgid "Pre-render named icons"
19210 msgstr ""
19212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
19213 msgid ""
19214 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19215 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19216 msgstr ""
19218 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
19220 msgid "User config: "
19221 msgstr ""
19223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
19224 #, fuzzy
19225 msgid "User data: "
19226 msgstr "Nome de usuario:"
19228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
19229 #, fuzzy
19230 msgid "User cache: "
19231 msgstr "Nome de usuario:"
19233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
19234 msgid "System config: "
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
19238 #, fuzzy
19239 msgid "System data: "
19240 msgstr "Establecer coma predeterminado"
19242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
19243 msgid "PIXMAP: "
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
19247 msgid "DATA: "
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
19251 #, fuzzy
19252 msgid "UI: "
19253 msgstr "_ID: "
19255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
19256 msgid "Icon theme: "
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19260 #, fuzzy
19261 msgid "System info"
19262 msgstr "Establecer coma predeterminado"
19264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19265 #, fuzzy
19266 msgid "General system information"
19267 msgstr "Información do uso da memoria"
19269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
19270 msgid "Misc"
19271 msgstr "Miscelánea"
19273 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19274 msgid "Layer name:"
19275 msgstr "Nome da capa:"
19277 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19278 msgid "Add layer"
19279 msgstr "Engadir unha capa"
19281 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19282 msgid "Above current"
19283 msgstr "Enriba da actual"
19285 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19286 msgid "Below current"
19287 msgstr "Debaixo da actual"
19289 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19290 msgid "As sublayer of current"
19291 msgstr "Coma subcapa da actual"
19293 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19294 msgid "Position:"
19295 msgstr "Posición:"
19297 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19298 msgid "Rename Layer"
19299 msgstr "Renomear Capa"
19301 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19302 msgid "_Rename"
19303 msgstr "_Renomear"
19305 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19306 msgid "Rename layer"
19307 msgstr "Renomear unha capa"
19309 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19310 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19311 msgid "Renamed layer"
19312 msgstr "Renomeouse a capa"
19314 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19315 msgid "Add Layer"
19316 msgstr "Engadir Capa"
19318 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19319 msgid "_Add"
19320 msgstr "_Engadir"
19322 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19323 msgid "New layer created."
19324 msgstr "Creouse unha nova capa."
19326 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19327 msgid "Unhide layer"
19328 msgstr "Mostrar unha capa"
19330 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19331 msgid "Hide layer"
19332 msgstr "Agochar unha capa"
19334 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19335 msgid "Lock layer"
19336 msgstr "Bloquear unha capa"
19338 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19339 msgid "Unlock layer"
19340 msgstr "Desbloquear unha capa"
19342 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
19343 msgid "New"
19344 msgstr "Novo"
19346 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19347 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19348 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
19349 #, fuzzy
19350 msgid "layers|Top"
19351 msgstr "Capa"
19353 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19354 msgid "Up"
19355 msgstr ""
19357 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
19358 msgid "Dn"
19359 msgstr ""
19361 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Bot"
19364 msgstr "suavizado"
19366 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
19367 #, fuzzy
19368 msgid "X"
19369 msgstr "X:"
19371 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19372 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
19373 msgid "Apply new effect"
19374 msgstr "Aplicar un novo efecto"
19376 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19377 msgid "Current effect"
19378 msgstr "Efecto actual"
19380 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19381 msgid "Effect list"
19382 msgstr "Lista de efectos"
19384 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
19385 msgid "Unknown effect is applied"
19386 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
19388 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
19389 msgid "No effect applied"
19390 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
19392 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
19393 msgid "Item is not a path or shape"
19394 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
19396 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
19397 msgid "Only one item can be selected"
19398 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
19400 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
19401 msgid "Empty selection"
19402 msgstr "Selección baleira"
19404 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Unknown effect"
19407 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
19409 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
19410 msgid "Create and apply path effect"
19411 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
19413 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Remove path effect"
19416 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
19418 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Move path effect up"
19421 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
19423 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Move path effect down"
19426 msgstr "Eli_minar"
19428 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Activate path effect"
19431 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
19433 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Deactivate path effect"
19436 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
19438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19439 msgid "Heap"
19440 msgstr ""
19442 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19443 msgid "In Use"
19444 msgstr "En Uso"
19446 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19447 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19448 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19449 msgid "Slack"
19450 msgstr ""
19452 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19453 msgid "Total"
19454 msgstr "Total"
19456 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19457 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19458 msgid "Unknown"
19459 msgstr "Descoñecido"
19461 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19462 msgid "Combined"
19463 msgstr "Combinados"
19465 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19466 msgid "Recalculate"
19467 msgstr "Volver calcular"
19469 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19470 msgid "Ready."
19471 msgstr ""
19473 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19474 msgid ""
19475 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19476 "preferences.xml"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19480 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19481 msgstr ""
19483 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19484 msgid ""
19485 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19486 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19487 msgstr ""
19489 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19490 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19494 msgid "Search for:"
19495 msgstr "Buscar:"
19497 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19498 msgid "No files matched your search"
19499 msgstr ""
19501 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19502 msgid "Search"
19503 msgstr "Buscar"
19505 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Files found"
19508 msgstr "Exportando %d ficheiros"
19510 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19511 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19512 msgstr ""
19514 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Could not set up Document"
19517 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
19519 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19520 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19521 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
19523 #. set up dialog title, based on document name
19524 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19525 msgid "SVG Document"
19526 msgstr "Documento SVG"
19528 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Print"
19531 msgstr "Im_primir..."
19533 #. build custom preferences tab
19534 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Rendering"
19537 msgstr "Renderizado"
19539 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19540 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19544 msgid "Cyan"
19545 msgstr "Celeste"
19547 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19549 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19552 msgid "Magenta"
19553 msgstr "Maxenta"
19555 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19556 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19557 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19560 msgid "Yellow"
19561 msgstr "Amarelo"
19563 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19565 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19567 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19568 msgid "Black"
19569 msgstr "Negro"
19571 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19572 msgid "_Execute Javascript"
19573 msgstr "_Executar Javascript"
19575 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19576 msgid "_Execute Python"
19577 msgstr "_Executar Python"
19579 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19580 msgid "_Execute Ruby"
19581 msgstr "_Executar Ruby"
19583 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19584 msgid "Script"
19585 msgstr "Script"
19587 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19588 msgid "Output"
19589 msgstr "Saída"
19591 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19592 msgid "Errors"
19593 msgstr "Erros"
19595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Set SVG Font attribute"
19598 msgstr "Establecer o atributo"
19600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Adjust kerning value"
19603 msgstr "Axustar a saturación"
19605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Family Name:"
19608 msgstr "Nome de ficheiro:"
19610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Set width:"
19613 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
19615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19616 #, fuzzy
19617 msgid "glyph"
19618 msgstr "Alfa"
19620 #. SPGlyph* glyph =
19621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Add glyph"
19624 msgstr "Engadir unha capa"
19626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19630 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
19632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19634 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19638 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19643 msgid "Set glyph curves"
19644 msgstr ""
19646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19647 msgid "Reset missing-glyph"
19648 msgstr ""
19650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19651 msgid "Edit glyph name"
19652 msgstr ""
19654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19655 msgid "Set glyph unicode"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Remove font"
19661 msgstr "Eliminar o filtro"
19663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Remove glyph"
19666 msgstr "Eliminar o recheo"
19668 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Remove kerning pair"
19671 msgstr "Eliminar as guías existentes"
19673 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19674 msgid "Missing Glyph:"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19678 #, fuzzy
19679 msgid "From selection..."
19680 msgstr "Coller da selección"
19682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19683 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Reset"
19686 msgstr " R_establecer"
19688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Glyph name"
19691 msgstr "Nome da capa:"
19693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Matching string"
19696 msgstr "Pechando o camiño."
19698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Add Glyph"
19701 msgstr "Engadir unha capa"
19703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Get curves from selection..."
19706 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
19708 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19709 msgid "Add kerning pair"
19710 msgstr ""
19712 #. Kerning Setup:
19713 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19714 msgid "Kerning Setup:"
19715 msgstr ""
19717 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19718 msgid "1st Glyph:"
19719 msgstr ""
19721 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19722 msgid "2nd Glyph:"
19723 msgstr ""
19725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Add pair"
19728 msgstr "Engadir unha capa"
19730 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19731 #, fuzzy
19732 msgid "First Unicode range"
19733 msgstr "Inserir caracter Unicode"
19735 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19736 msgid "Second Unicode range"
19737 msgstr ""
19739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Kerning value:"
19742 msgstr "Limpar os valores"
19744 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Set font family"
19747 msgstr "Familia de fonte"
19749 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19750 #, fuzzy
19751 msgid "font"
19752 msgstr "Fonte"
19754 #. select_font(font);
19755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Add font"
19758 msgstr "Engadir o filtro"
19760 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19761 #, fuzzy
19762 msgid "_Font"
19763 msgstr "Fonte"
19765 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19766 #, fuzzy
19767 msgid "_Global Settings"
19768 msgstr "Configuración de páxina"
19770 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19771 msgid "_Glyphs"
19772 msgstr ""
19774 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19775 #, fuzzy
19776 msgid "_Kerning"
19777 msgstr "_Debuxo"
19779 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19780 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Sample Text"
19783 msgstr "E_scalar"
19785 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Preview Text:"
19788 msgstr "Previsualización"
19790 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19791 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19792 msgid "Set fill"
19793 msgstr "Definir o recheo"
19795 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19796 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19797 msgid "Set stroke"
19798 msgstr "Definir o trazo"
19800 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19801 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19802 msgid "Edit..."
19803 msgstr "Editar..."
19805 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Convert"
19808 msgstr "Cuberta"
19810 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19811 #, c-format
19812 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19813 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
19815 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Arrange in a grid"
19818 msgstr "Crear nova reixa"
19820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19821 msgid "Rows:"
19822 msgstr "Filas:"
19824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19825 msgid "Number of rows"
19826 msgstr "Número de filas"
19828 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19829 msgid "Equal height"
19830 msgstr "Igual alto"
19832 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19833 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19834 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
19836 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19837 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19838 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19839 msgid "Align:"
19840 msgstr "Aliñar:"
19842 #. #### Number of columns ####
19843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19844 msgid "Columns:"
19845 msgstr "Columnas:"
19847 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19848 msgid "Number of columns"
19849 msgstr "Número de columnas"
19851 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19852 msgid "Equal width"
19853 msgstr "Igual ancho"
19855 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19856 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19857 msgstr ""
19858 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
19859 "conteña"
19861 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19862 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Fit into selection box"
19865 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19867 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19868 msgid "Set spacing:"
19869 msgstr "Establecer espacio:"
19871 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19872 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19873 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
19875 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19876 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19877 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
19879 #. ## The OK button
19880 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19881 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19882 msgstr ""
19884 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19885 msgid "Arrange selected objects"
19886 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
19888 #. #### begin left panel
19889 #. ### begin notebook
19890 #. ## begin mode page
19891 #. # begin single scan
19892 #. brightness
19893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Brightness cutoff"
19896 msgstr "Brillo"
19898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19899 msgid "Trace by a given brightness level"
19900 msgstr ""
19902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19903 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19904 msgstr ""
19906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Single scan: creates a path"
19909 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
19911 #. canny edge detection
19912 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19914 msgid "Edge detection"
19915 msgstr "Detección de bordos"
19917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19918 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19919 msgstr ""
19920 "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
19922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19923 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19924 msgstr ""
19926 #. quantization
19927 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19928 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19929 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Color quantization"
19933 msgstr "Cor inicial:"
19935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19936 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19940 #, fuzzy
19941 msgid "The number of reduced colors"
19942 msgstr "Por número de segmentos"
19944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19945 msgid "Colors:"
19946 msgstr "Cores:"
19948 #. swap black and white
19949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19950 msgid "Invert image"
19951 msgstr "inverter a imaxe"
19953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19954 msgid "Invert black and white regions"
19955 msgstr ""
19957 #. # end single scan
19958 #. # begin multiple scan
19959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Brightness steps"
19962 msgstr "Brillo"
19964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19965 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19969 msgid "Scans:"
19970 msgstr ""
19972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19973 #, fuzzy
19974 msgid "The desired number of scans"
19975 msgstr "Por número de segmentos"
19977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19978 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19979 msgstr ""
19981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19982 msgid "Grays"
19983 msgstr "Grises"
19985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19986 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19987 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
19989 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19991 msgid "Smooth"
19992 msgstr "Suavizar"
19994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19995 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19996 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
19998 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20000 msgid "Stack scans"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20004 msgid ""
20005 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20006 "gaps)"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Remove background"
20012 msgstr "Imaxe de Fondo"
20014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20015 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20016 msgstr ""
20018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20019 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20020 msgstr ""
20022 #. ## begin option page
20023 #. # potrace parameters
20024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20025 msgid "Suppress speckles"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20029 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20033 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Smooth corners"
20039 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
20041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20042 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20043 msgstr ""
20045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20046 msgid "Increase this to smooth corners more"
20047 msgstr ""
20049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20050 msgid "Optimize paths"
20051 msgstr "Optimizar os camiños"
20053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20054 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20058 msgid ""
20059 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20060 "optimization"
20061 msgstr ""
20063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20064 msgid "Tolerance:"
20065 msgstr "Tolerancia:"
20067 #. ### credits
20068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20069 #, fuzzy
20070 msgid ""
20071 "Inkscape bitmap tracing\n"
20072 "is based on Potrace,\n"
20073 "created by Peter Selinger\n"
20074 "\n"
20075 "http://potrace.sourceforge.net"
20076 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
20078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20079 msgid "Credits"
20080 msgstr "Créditos"
20082 #. #### begin right panel
20083 #. ## SIOX
20084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20085 msgid "SIOX foreground selection"
20086 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
20088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20089 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20090 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
20092 #. ## preview
20093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20094 msgid "Update"
20095 msgstr "Actualizar"
20097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20098 #, fuzzy
20099 msgid ""
20100 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20101 "tracing"
20102 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
20104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20105 msgid "Preview"
20106 msgstr "Previsualización"
20108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20109 msgid "Abort a trace in progress"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20113 msgid "Execute the trace"
20114 msgstr "Executar a vectorización"
20116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20118 msgid "_Horizontal"
20119 msgstr "_Horizontal"
20121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20122 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20123 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
20125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20127 msgid "_Vertical"
20128 msgstr "_Vertical"
20130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20131 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20132 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
20134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20135 msgid "_Width"
20136 msgstr "_Ancho"
20138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20141 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
20143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20144 msgid "_Height"
20145 msgstr "_Alto"
20147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20150 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
20152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20153 msgid "A_ngle"
20154 msgstr "Á_ngulo"
20156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20157 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20158 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
20160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20161 msgid ""
20162 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20163 "displacement, or percentage displacement"
20164 msgstr ""
20165 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
20166 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
20168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20169 msgid ""
20170 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20171 "or percentage displacement"
20172 msgstr ""
20173 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
20174 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
20176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Transformation matrix element A"
20179 msgstr "Novo nodo"
20181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Transformation matrix element B"
20184 msgstr "Novo nodo"
20186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Transformation matrix element C"
20189 msgstr "Novo nodo"
20191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Transformation matrix element D"
20194 msgstr "Novo nodo"
20196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Transformation matrix element E"
20199 msgstr "Novo nodo"
20201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Transformation matrix element F"
20204 msgstr "Novo nodo"
20206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20207 msgid "Rela_tive move"
20208 msgstr "Movemento rela_tivo"
20210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20211 msgid ""
20212 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20213 "edit the current absolute position directly"
20214 msgstr ""
20215 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
20216 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
20218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20219 msgid "Scale proportionally"
20220 msgstr "Escalar proporcionalmente"
20222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20223 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20224 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
20226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20227 msgid "Apply to each _object separately"
20228 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
20230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20231 msgid ""
20232 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20233 "transform the selection as a whole"
20234 msgstr ""
20235 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
20236 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
20238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Edit c_urrent matrix"
20241 msgstr "Editar as fases do degradado"
20243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20244 msgid ""
20245 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20246 "this matrix"
20247 msgstr ""
20249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20250 msgid "_Move"
20251 msgstr "_Mover"
20253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20254 msgid "_Scale"
20255 msgstr "E_scalar"
20257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20258 msgid "_Rotate"
20259 msgstr "_Rotar"
20261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20262 msgid "Ske_w"
20263 msgstr "_Inclinar"
20265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20266 msgid "Matri_x"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20270 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20271 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
20273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20274 msgid "Apply transformation to selection"
20275 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
20277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Edit transformation matrix"
20280 msgstr "Editar as fases do degradado"
20282 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Drag curve"
20285 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
20287 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20288 msgid "Add node"
20289 msgstr "Engadir nodo"
20291 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20292 msgid "Change node type"
20293 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
20295 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Straighten segments"
20298 msgstr "Número de segmentos"
20300 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Make segments curves"
20303 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
20305 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20306 msgid "Add nodes"
20307 msgstr "Engadir nodos"
20309 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
20311 msgid "Join nodes"
20312 msgstr "Unir os nodos"
20314 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Break nodes"
20318 msgstr "Mover os nodos"
20320 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20321 msgid "Delete nodes"
20322 msgstr "Eliminar os nodos"
20324 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20325 msgid "Move nodes"
20326 msgstr "Mover os nodos"
20328 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20329 msgid "Move nodes horizontally"
20330 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
20332 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20333 msgid "Move nodes vertically"
20334 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
20336 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20337 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20338 msgid "Rotate nodes"
20339 msgstr "Rotar os nodos"
20341 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20342 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Scale nodes uniformly"
20345 msgstr "Mover os nodos"
20347 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Scale nodes"
20350 msgstr "Mover os nodos"
20352 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Scale nodes horizontally"
20355 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
20357 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Scale nodes vertically"
20360 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
20362 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Flip nodes horizontally"
20365 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
20367 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Flip nodes vertically"
20370 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
20372 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Cusp node handle"
20375 msgstr "Mover a asa do nodo"
20377 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Smooth node handle"
20380 msgstr "Novo nodo"
20382 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Symmetric node handle"
20385 msgstr "Novo nodo"
20387 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Auto-smooth node handle"
20390 msgstr "Mover a asa do nodo"
20392 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Symmetric node"
20395 msgstr "simétrico"
20397 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Auto-smooth node"
20400 msgstr "Suavizar"
20402 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Scale handle"
20405 msgstr "Mover os nodos"
20407 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Rotate handle"
20410 msgstr "Rotar os nodos"
20412 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20413 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
20414 msgid "Delete node"
20415 msgstr "Borrar o nodo"
20417 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Cycle node type"
20420 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
20422 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Drag handle"
20425 msgstr "Debuxar camiño"
20427 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20428 msgid "Retract handle"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20434 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20435 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20437 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20439 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20440 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20444 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20445 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
20447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20448 msgid "Cursor coordinates"
20449 msgstr "Coordenadas do cursor"
20451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20452 msgid "Z:"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20456 #, fuzzy
20457 msgid ""
20458 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20459 "use selector (arrow) to move or transform them."
20460 msgstr ""
20461 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
20462 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
20463 "transformalos."
20465 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20469 "closing?</span>\n"
20470 "\n"
20471 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20472 msgstr ""
20473 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
20474 "antes de pechar?</span>\n"
20475 "\n"
20476 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
20478 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20479 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20480 msgid "Close _without saving"
20481 msgstr "Pechar _sen gardar"
20483 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20484 #, fuzzy, c-format
20485 msgid ""
20486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20487 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20488 "\n"
20489 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20490 msgstr ""
20491 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
20492 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
20493 "\n"
20494 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
20496 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20497 msgid "_Save as SVG"
20498 msgstr "Gardar coma _SVG"
20500 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20501 #, fuzzy
20502 msgid "_Blend mode:"
20503 msgstr "Modo de _visualización"
20505 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20506 #, fuzzy
20507 msgid "B_lur:"
20508 msgstr "Azul"
20510 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20511 msgid "Toggle current layer visibility"
20512 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
20514 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20515 msgid "Lock or unlock current layer"
20516 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
20518 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20519 msgid "Current layer"
20520 msgstr "Capa actual"
20522 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20523 msgid "(root)"
20524 msgstr "(raíz)"
20526 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20527 msgid "Proprietary"
20528 msgstr "Propietaria"
20530 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20531 msgid "MetadataLicence|Other"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20535 msgid "Change blur"
20536 msgstr "Cambiar o desenfoque"
20538 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20541 msgid "Change opacity"
20542 msgstr "Cambiar a opacidade"
20544 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20545 msgid "U_nits:"
20546 msgstr "U_nidades:"
20548 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20549 msgid "Width of paper"
20550 msgstr "Ancho do papel"
20552 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20553 msgid "Height of paper"
20554 msgstr "Alto do papel"
20556 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20557 msgid "T_op margin:"
20558 msgstr ""
20560 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Top margin"
20563 msgstr "Cor inicial:"
20565 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20566 #, fuzzy
20567 msgid "L_eft:"
20568 msgstr "Aliñar á esqueda"
20570 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Left margin"
20573 msgstr "Ángulo esquerdo"
20575 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Ri_ght:"
20578 msgstr "Dereitos"
20580 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Right margin"
20583 msgstr "Ángulo dereito"
20585 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Botto_m:"
20588 msgstr "Baixar ó fondo"
20590 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Bottom margin"
20593 msgstr "Cor inicial:"
20595 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Orientation:"
20598 msgstr "Orientación"
20600 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20601 msgid "_Landscape"
20602 msgstr "A_paisado"
20604 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20605 msgid "_Portrait"
20606 msgstr "_Retrato"
20608 #. ## Set up custom size frame
20609 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20610 msgid "Custom size"
20611 msgstr "Tamaño personalizado"
20613 #. ## Set up fit page expander
20614 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20615 msgid "Resi_ze page to content..."
20616 msgstr ""
20618 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20619 #, fuzzy
20620 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20621 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
20623 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20624 msgid ""
20625 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20626 "is no selection"
20627 msgstr ""
20628 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
20629 "non hai nada seleccionado"
20631 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20632 msgid "Set page size"
20633 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
20635 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20636 #, fuzzy
20637 msgid "List"
20638 msgstr "Lista de amigos"
20640 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20641 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20642 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20643 msgid "swatches|Size"
20644 msgstr "Tamaño"
20646 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20647 msgid "tiny"
20648 msgstr "diminuta"
20650 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20651 msgid "small"
20652 msgstr "pequeno"
20654 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20655 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20656 #. "medium" indicates size of colour swatches
20657 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20658 msgid "swatchesHeight|medium"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20662 msgid "large"
20663 msgstr "grande"
20665 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20666 msgid "huge"
20667 msgstr "enorme"
20669 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20670 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20671 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20672 msgid "swatches|Width"
20673 msgstr "Ancho"
20675 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20676 #, fuzzy
20677 msgid "narrower"
20678 msgstr "Baixar"
20680 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20681 msgid "narrow"
20682 msgstr ""
20684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20686 #. "medium" indicates width of colour swatches
20687 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20688 msgid "swatchesWidth|medium"
20689 msgstr ""
20691 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20692 #, fuzzy
20693 msgid "wide"
20694 msgstr "_Agochar"
20696 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20697 #, fuzzy
20698 msgid "wider"
20699 msgstr "_Agochar"
20701 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20702 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20703 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20704 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20705 msgid "swatches|Wrap"
20706 msgstr ""
20708 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20709 msgid ""
20710 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20711 "random numbers."
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Backend"
20717 msgstr "_Fondo:"
20719 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Vector"
20722 msgstr "Selector"
20724 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20725 msgid "Bitmap"
20726 msgstr "Mapa de bits"
20728 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20729 msgid "Bitmap options"
20730 msgstr "Opcións de mapa de bits"
20732 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20735 msgstr ""
20736 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
20737 "puntos por polgada)"
20739 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20740 msgid ""
20741 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20742 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20743 "will not be correctly rendered."
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20747 msgid ""
20748 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20749 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20750 "will be rendered exactly as displayed."
20751 msgstr ""
20753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20754 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20755 msgid "Fill:"
20756 msgstr "Recheo:"
20758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20759 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20760 msgid "Stroke:"
20761 msgstr "Trazo:"
20763 # O de opacidade
20764 #. Tooltip
20765 #. StockID
20766 #. Model
20767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20768 msgid "O:"
20769 msgstr "O:"
20771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20772 msgid "N/A"
20773 msgstr "N/A"
20775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20778 msgid "Nothing selected"
20779 msgstr "Non hai nada seleccionado"
20781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20782 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20783 msgid "<i>None</i>"
20784 msgstr "<i>Ningún</i>"
20786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20787 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20788 msgid "No fill"
20789 msgstr "Sen recheo"
20791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20792 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20793 msgid "No stroke"
20794 msgstr "Sen trazo"
20796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20797 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20798 msgid "Pattern"
20799 msgstr "Patrón"
20801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20803 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20804 msgid "Pattern fill"
20805 msgstr "Recheo de patrón"
20807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20808 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Pattern stroke"
20811 msgstr "Establecer patrón no trazo"
20813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20814 #, fuzzy
20815 msgid "<b>L</b>"
20816 msgstr "<b>L:</b>"
20818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20819 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20820 msgid "Linear gradient fill"
20821 msgstr "Recheo de degradado linear"
20823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20825 msgid "Linear gradient stroke"
20826 msgstr "Trazo de degradado linear"
20828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20829 #, fuzzy
20830 msgid "<b>R</b>"
20831 msgstr "<b>H:</b>"
20833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20835 msgid "Radial gradient fill"
20836 msgstr "Recheo de degradado radial"
20838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20840 msgid "Radial gradient stroke"
20841 msgstr "Trazo de degradado radial"
20843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20844 msgid "Different"
20845 msgstr "Diferentes"
20847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20848 msgid "Different fills"
20849 msgstr "Recheos diferentes"
20851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20852 msgid "Different strokes"
20853 msgstr "Trazos diferentes"
20855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20856 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20857 #, fuzzy
20858 msgid "<b>Unset</b>"
20859 msgstr "Recheo non asignado"
20861 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20866 msgid "Unset fill"
20867 msgstr "Recheo non asignado"
20869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20873 msgid "Unset stroke"
20874 msgstr "Trazo non asignado"
20876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20877 msgid "Flat color fill"
20878 msgstr "Recheo de cor uniforme"
20880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20881 msgid "Flat color stroke"
20882 msgstr "Trazo de cor uniforme"
20884 # Leandro: p de promedio
20885 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20887 msgid "<b>a</b>"
20888 msgstr "<b>p</b>"
20890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20891 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20892 msgstr ""
20894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20895 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20896 msgstr ""
20898 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20900 #, fuzzy
20901 msgid "<b>m</b>"
20902 msgstr "<b>m</b>"
20904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20905 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20906 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
20908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20911 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
20913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20914 msgid "Edit fill..."
20915 msgstr "Editar recheo..."
20917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20918 msgid "Edit stroke..."
20919 msgstr "Editar trazo..."
20921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20922 msgid "Last set color"
20923 msgstr "Última cor definida"
20925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20926 msgid "Last selected color"
20927 msgstr "Última cor seleccionada"
20929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20930 msgid "White"
20931 msgstr "Branco"
20933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20934 msgid "Copy color"
20935 msgstr "Copiar cor"
20937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20938 msgid "Paste color"
20939 msgstr "Pegar cor"
20941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20943 msgid "Swap fill and stroke"
20944 msgstr ""
20946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Make fill opaque"
20951 msgstr "R_echeo e Trazo"
20953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Make stroke opaque"
20956 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20960 msgid "Remove fill"
20961 msgstr "Eliminar o recheo"
20963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20965 msgid "Remove stroke"
20966 msgstr "Eliminar o trazo"
20968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20969 msgid "Remove"
20970 msgstr "Eliminar"
20972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20973 msgid "Apply last set color to fill"
20974 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
20976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20977 msgid "Apply last set color to stroke"
20978 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
20980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20981 msgid "Apply last selected color to fill"
20982 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
20984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20985 msgid "Apply last selected color to stroke"
20986 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
20988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20989 msgid "Invert fill"
20990 msgstr "Inverter o recheo"
20992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20993 msgid "Invert stroke"
20994 msgstr "Inverter o trazo"
20996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20997 msgid "White fill"
20998 msgstr "Recheo branco"
21000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
21001 msgid "White stroke"
21002 msgstr "Trazo branco"
21004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
21005 msgid "Black fill"
21006 msgstr "Recheo negro"
21008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
21009 msgid "Black stroke"
21010 msgstr "Trazo negro"
21012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
21013 msgid "Paste fill"
21014 msgstr "Pegar o recheo"
21016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
21017 msgid "Paste stroke"
21018 msgstr "Pegar o trazo"
21020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
21021 msgid "Change stroke width"
21022 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
21024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21025 #, fuzzy
21026 msgid ", drag to adjust"
21027 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
21029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21030 #, c-format
21031 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21032 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
21034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21035 msgid " (averaged)"
21036 msgstr ""
21038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21039 msgid "0 (transparent)"
21040 msgstr "0 (transparente)"
21042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21043 msgid "100% (opaque)"
21044 msgstr "100% (opaco)"
21046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21047 msgid "Adjust saturation"
21048 msgstr "Axustar a saturación"
21050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21051 #, c-format
21052 msgid ""
21053 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21054 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21055 msgstr ""
21057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Adjust lightness"
21060 msgstr "Axustar o brillo"
21062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21066 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Adjust hue"
21072 msgstr "Axustar a saturación"
21074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21078 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21079 msgstr ""
21081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21083 msgid "Adjust stroke width"
21084 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
21086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21087 #, c-format
21088 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21089 msgstr ""
21091 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21092 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21093 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21094 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21095 #, fuzzy
21096 msgid "sliders|Link"
21097 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
21099 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21100 msgid "L Gradient"
21101 msgstr "Degradado L"
21103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21104 msgid "R Gradient"
21105 msgstr "Degradado R"
21107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21108 #, c-format
21109 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21110 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
21112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21113 #, c-format
21114 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21115 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
21117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21118 #, c-format
21119 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21120 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
21122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21123 #, c-format
21124 msgid "O:%.3g"
21125 msgstr "O:%.3g"
21127 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21128 #, c-format
21129 msgid "O:.%d"
21130 msgstr "O:.%d"
21132 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21133 #, c-format
21134 msgid "Opacity: %.3g"
21135 msgstr "Opacidade: %.3g"
21137 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21138 msgid "Split vanishing points"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21142 msgid "Merge vanishing points"
21143 msgstr ""
21145 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21146 msgid "3D box: Move vanishing point"
21147 msgstr ""
21149 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21150 #, c-format
21151 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21152 msgid_plural ""
21153 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21154 "b> to separate selected box(es)"
21155 msgstr[0] ""
21156 msgstr[1] ""
21158 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21159 #. but currently we update the status message anyway
21160 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21161 #, c-format
21162 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21163 msgid_plural ""
21164 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21165 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21166 msgstr[0] ""
21167 msgstr[1] ""
21169 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21173 msgid_plural ""
21174 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21175 "(es)"
21176 msgstr[0] ""
21177 msgstr[1] ""
21179 #: ../src/verbs.cpp:1102
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Switch to next layer"
21182 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
21184 #: ../src/verbs.cpp:1103
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Switched to next layer."
21187 msgstr "Elevar á seguinte capa"
21189 #: ../src/verbs.cpp:1105
21190 msgid "Cannot go past last layer."
21191 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
21193 #: ../src/verbs.cpp:1114
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Switch to previous layer"
21196 msgstr "Baixar á capa anterior"
21198 #: ../src/verbs.cpp:1115
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Switched to previous layer."
21201 msgstr "Baixar á capa anterior"
21203 #: ../src/verbs.cpp:1117
21204 msgid "Cannot go before first layer."
21205 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
21207 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21208 #: ../src/verbs.cpp:1268
21209 #, fuzzy
21210 msgid "No current layer."
21211 msgstr "Renomear a capa actual"
21213 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21214 #, c-format
21215 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21216 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
21218 #: ../src/verbs.cpp:1164
21219 msgid "Layer to top"
21220 msgstr "Capa á cima"
21222 #: ../src/verbs.cpp:1168
21223 msgid "Raise layer"
21224 msgstr "Elevar a capa"
21226 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21227 #, c-format
21228 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21229 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
21231 #: ../src/verbs.cpp:1172
21232 msgid "Layer to bottom"
21233 msgstr "Capa ó fondo"
21235 #: ../src/verbs.cpp:1176
21236 msgid "Lower layer"
21237 msgstr "Baixar a capa"
21239 #: ../src/verbs.cpp:1185
21240 msgid "Cannot move layer any further."
21241 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
21243 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21244 #, c-format
21245 msgid "%s copy"
21246 msgstr ""
21248 #: ../src/verbs.cpp:1225
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Duplicate layer"
21251 msgstr "Duplicar o filtro"
21253 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21254 #: ../src/verbs.cpp:1228
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Duplicated layer."
21257 msgstr "Duplicar o filtro"
21259 #: ../src/verbs.cpp:1257
21260 msgid "Delete layer"
21261 msgstr "Borrar capa"
21263 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21264 #: ../src/verbs.cpp:1260
21265 msgid "Deleted layer."
21266 msgstr "Eliminouse a capa."
21268 #: ../src/verbs.cpp:1271
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Toggle layer solo"
21271 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
21273 #: ../src/verbs.cpp:1332
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Flip horizontally"
21276 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
21278 #: ../src/verbs.cpp:1337
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Flip vertically"
21281 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
21283 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21284 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21285 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21286 #: ../src/verbs.cpp:1861
21287 msgid "tutorial-basic.svg"
21288 msgstr "tutorial-basic.svg"
21290 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21291 #: ../src/verbs.cpp:1865
21292 msgid "tutorial-shapes.svg"
21293 msgstr "tutorial-shapes.svg"
21295 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21296 #: ../src/verbs.cpp:1869
21297 msgid "tutorial-advanced.svg"
21298 msgstr "tutorial-advanced.svg"
21300 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21301 #: ../src/verbs.cpp:1873
21302 msgid "tutorial-tracing.svg"
21303 msgstr "tutorial-tracing.svg"
21305 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21306 #: ../src/verbs.cpp:1877
21307 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21308 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
21310 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21311 #: ../src/verbs.cpp:1881
21312 #, fuzzy
21313 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21314 msgstr "tutorial-tips.svg"
21316 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21317 #: ../src/verbs.cpp:1885
21318 msgid "tutorial-elements.svg"
21319 msgstr "tutorial-elements.svg"
21321 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21322 #: ../src/verbs.cpp:1889
21323 msgid "tutorial-tips.svg"
21324 msgstr "tutorial-tips.svg"
21326 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21327 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21328 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
21330 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21331 msgid "Unlock all objects in all layers"
21332 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21335 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21336 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
21338 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21339 msgid "Unhide all objects in all layers"
21340 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
21342 #: ../src/verbs.cpp:2192
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Does nothing"
21345 msgstr "Non facer nada"
21347 #: ../src/verbs.cpp:2195
21348 msgid "Create new document from the default template"
21349 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
21351 #: ../src/verbs.cpp:2197
21352 msgid "_Open..."
21353 msgstr "A_brir..."
21355 #: ../src/verbs.cpp:2198
21356 msgid "Open an existing document"
21357 msgstr "Abrir un documento existente"
21359 #: ../src/verbs.cpp:2199
21360 msgid "Re_vert"
21361 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
21363 #: ../src/verbs.cpp:2200
21364 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21365 msgstr ""
21366 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
21368 #: ../src/verbs.cpp:2201
21369 msgid "_Save"
21370 msgstr "_Gardar"
21372 #: ../src/verbs.cpp:2201
21373 msgid "Save document"
21374 msgstr "Gardar o documento"
21376 #: ../src/verbs.cpp:2203
21377 msgid "Save _As..."
21378 msgstr "G_ardar Coma..."
21380 #: ../src/verbs.cpp:2204
21381 msgid "Save document under a new name"
21382 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
21384 #: ../src/verbs.cpp:2205
21385 msgid "Save a Cop_y..."
21386 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
21388 #: ../src/verbs.cpp:2206
21389 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21390 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
21392 #: ../src/verbs.cpp:2207
21393 msgid "_Print..."
21394 msgstr "Im_primir..."
21396 #: ../src/verbs.cpp:2207
21397 msgid "Print document"
21398 msgstr "Imprimi-lo documento"
21400 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21401 #: ../src/verbs.cpp:2210
21402 msgid "Vac_uum Defs"
21403 msgstr "Desbotar as De_finicións"
21405 #: ../src/verbs.cpp:2210
21406 #, fuzzy
21407 msgid ""
21408 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21409 "defs&gt; of the document"
21410 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
21412 #: ../src/verbs.cpp:2212
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Print Previe_w"
21415 msgstr "Destino da Impresión"
21417 #: ../src/verbs.cpp:2213
21418 msgid "Preview document printout"
21419 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
21421 #: ../src/verbs.cpp:2214
21422 msgid "_Import..."
21423 msgstr "_Importar..."
21425 #: ../src/verbs.cpp:2215
21426 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21427 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
21429 #: ../src/verbs.cpp:2216
21430 msgid "_Export Bitmap..."
21431 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
21433 #: ../src/verbs.cpp:2217
21434 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21435 msgstr ""
21436 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
21438 #: ../src/verbs.cpp:2218
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21441 msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
21443 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21444 #: ../src/verbs.cpp:2220
21445 msgid "N_ext Window"
21446 msgstr "S_eguinte Ventá"
21448 #: ../src/verbs.cpp:2221
21449 msgid "Switch to the next document window"
21450 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
21452 #: ../src/verbs.cpp:2222
21453 msgid "P_revious Window"
21454 msgstr "Ven_tá Anterior"
21456 #: ../src/verbs.cpp:2223
21457 msgid "Switch to the previous document window"
21458 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
21460 #: ../src/verbs.cpp:2224
21461 msgid "_Close"
21462 msgstr "Pe_char"
21464 #: ../src/verbs.cpp:2225
21465 msgid "Close this document window"
21466 msgstr "Pechar esta ventá"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2226
21469 msgid "_Quit"
21470 msgstr "_Saír"
21472 #: ../src/verbs.cpp:2226
21473 msgid "Quit Inkscape"
21474 msgstr "Saír de Inkscape"
21476 #: ../src/verbs.cpp:2229
21477 msgid "Undo last action"
21478 msgstr "Desface-la última acción"
21480 #: ../src/verbs.cpp:2232
21481 msgid "Do again the last undone action"
21482 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2233
21485 msgid "Cu_t"
21486 msgstr "Cor_tar"
21488 #: ../src/verbs.cpp:2234
21489 msgid "Cut selection to clipboard"
21490 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
21492 #: ../src/verbs.cpp:2235
21493 msgid "_Copy"
21494 msgstr "_Copiar"
21496 #: ../src/verbs.cpp:2236
21497 msgid "Copy selection to clipboard"
21498 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
21500 #: ../src/verbs.cpp:2237
21501 msgid "_Paste"
21502 msgstr "_Pegar"
21504 #: ../src/verbs.cpp:2238
21505 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21506 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
21508 #: ../src/verbs.cpp:2239
21509 msgid "Paste _Style"
21510 msgstr "Pegar E_stilo"
21512 #: ../src/verbs.cpp:2240
21513 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21514 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
21516 #: ../src/verbs.cpp:2242
21517 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21518 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
21520 #: ../src/verbs.cpp:2243
21521 msgid "Paste _Width"
21522 msgstr "Pegar A_ncho"
21524 #: ../src/verbs.cpp:2244
21525 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21526 msgstr ""
21527 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
21529 #: ../src/verbs.cpp:2245
21530 msgid "Paste _Height"
21531 msgstr "Pegar A_lto"
21533 #: ../src/verbs.cpp:2246
21534 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21535 msgstr ""
21536 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
21538 #: ../src/verbs.cpp:2247
21539 msgid "Paste Size Separately"
21540 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
21542 #: ../src/verbs.cpp:2248
21543 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21544 msgstr ""
21545 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
21547 #: ../src/verbs.cpp:2249
21548 msgid "Paste Width Separately"
21549 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2250
21552 msgid ""
21553 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21554 "object"
21555 msgstr ""
21556 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
21557 "obxecto copiado"
21559 #: ../src/verbs.cpp:2251
21560 msgid "Paste Height Separately"
21561 msgstr "Pegar Alto por Separado"
21563 #: ../src/verbs.cpp:2252
21564 msgid ""
21565 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21566 "object"
21567 msgstr ""
21568 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
21569 "obxecto copiado"
21571 #: ../src/verbs.cpp:2253
21572 msgid "Paste _In Place"
21573 msgstr "Pega_r na Localización"
21575 #: ../src/verbs.cpp:2254
21576 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21577 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2255
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Paste Path _Effect"
21582 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
21584 #: ../src/verbs.cpp:2256
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21587 msgstr ""
21588 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
21589 "camiño de corte)"
21591 #: ../src/verbs.cpp:2257
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Remove Path _Effect"
21594 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
21596 #: ../src/verbs.cpp:2258
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21599 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21601 #: ../src/verbs.cpp:2259
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Remove Filters"
21604 msgstr "Eliminar filtro"
21606 #: ../src/verbs.cpp:2260
21607 msgid "Remove any filters from selected objects"
21608 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
21610 #: ../src/verbs.cpp:2261
21611 msgid "_Delete"
21612 msgstr "_Borrar"
21614 #: ../src/verbs.cpp:2262
21615 msgid "Delete selection"
21616 msgstr "Borra-la selección"
21618 #: ../src/verbs.cpp:2263
21619 msgid "Duplic_ate"
21620 msgstr "Duplic_ar"
21622 #: ../src/verbs.cpp:2264
21623 msgid "Duplicate selected objects"
21624 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
21626 #: ../src/verbs.cpp:2265
21627 msgid "Create Clo_ne"
21628 msgstr "Crear Clo_n"
21630 #: ../src/verbs.cpp:2266
21631 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21632 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
21634 #: ../src/verbs.cpp:2267
21635 msgid "Unlin_k Clone"
21636 msgstr "Desli_gar o Clon"
21638 #: ../src/verbs.cpp:2268
21639 #, fuzzy
21640 msgid ""
21641 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21642 "standalone objects"
21643 msgstr ""
21644 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
21645 "obxecto independiente"
21647 #: ../src/verbs.cpp:2269
21648 msgid "Relink to Copied"
21649 msgstr ""
21651 #: ../src/verbs.cpp:2270
21652 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21653 msgstr ""
21655 #: ../src/verbs.cpp:2271
21656 msgid "Select _Original"
21657 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
21659 #: ../src/verbs.cpp:2272
21660 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21661 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
21663 #: ../src/verbs.cpp:2273
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Objects to _Marker"
21666 msgstr "Obxectos a guías"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2274
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Convert selection to a line marker"
21671 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
21673 #: ../src/verbs.cpp:2275
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Objects to Gu_ides"
21676 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
21678 #: ../src/verbs.cpp:2276
21679 msgid ""
21680 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21681 "edges"
21682 msgstr ""
21684 #: ../src/verbs.cpp:2277
21685 msgid "Objects to Patter_n"
21686 msgstr "Obxectos a Patró_n"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2278
21689 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21690 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2279
21693 msgid "Pattern to _Objects"
21694 msgstr "Patrón a _Obxectos"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2280
21697 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21698 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2281
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Clea_r All"
21703 msgstr "Tódolos tipos"
21705 #: ../src/verbs.cpp:2282
21706 msgid "Delete all objects from document"
21707 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21709 #: ../src/verbs.cpp:2283
21710 msgid "Select Al_l"
21711 msgstr "Se_leccionar Todo"
21713 #: ../src/verbs.cpp:2284
21714 msgid "Select all objects or all nodes"
21715 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
21717 #: ../src/verbs.cpp:2285
21718 msgid "Select All in All La_yers"
21719 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
21721 #: ../src/verbs.cpp:2286
21722 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21723 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
21725 #: ../src/verbs.cpp:2287
21726 msgid "In_vert Selection"
21727 msgstr "In_verter a Selección"
21729 #: ../src/verbs.cpp:2288
21730 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21731 msgstr ""
21732 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
21733 "o demais)"
21735 #: ../src/verbs.cpp:2289
21736 msgid "Invert in All Layers"
21737 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
21739 #: ../src/verbs.cpp:2290
21740 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21741 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
21743 #: ../src/verbs.cpp:2291
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Select Next"
21746 msgstr "Seleccionar Seguinte"
21748 #: ../src/verbs.cpp:2292
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Select next object or node"
21751 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
21753 #: ../src/verbs.cpp:2293
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Select Previous"
21756 msgstr "Seleccionar Anterior"
21758 #: ../src/verbs.cpp:2294
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Select previous object or node"
21761 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
21763 #: ../src/verbs.cpp:2295
21764 msgid "D_eselect"
21765 msgstr "D_eseleccionar"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2296
21768 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21769 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
21771 #: ../src/verbs.cpp:2297
21772 #, fuzzy
21773 msgid "_Guides Around Page"
21774 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
21776 #: ../src/verbs.cpp:2298
21777 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21778 msgstr ""
21780 #: ../src/verbs.cpp:2299
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Next Path Effect Parameter"
21783 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
21785 #: ../src/verbs.cpp:2300
21786 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21787 msgstr ""
21789 #. Selection
21790 #: ../src/verbs.cpp:2303
21791 msgid "Raise to _Top"
21792 msgstr "Elevar á _Cima"
21794 #: ../src/verbs.cpp:2304
21795 msgid "Raise selection to top"
21796 msgstr "Eleva-la selección á cima"
21798 #: ../src/verbs.cpp:2305
21799 msgid "Lower to _Bottom"
21800 msgstr "Baixar ó _Fondo"
21802 #: ../src/verbs.cpp:2306
21803 msgid "Lower selection to bottom"
21804 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
21806 #: ../src/verbs.cpp:2307
21807 msgid "_Raise"
21808 msgstr "Eleva_r"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2308
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Raise selection one step"
21813 msgstr "Eleva-la selección á cima"
21815 #: ../src/verbs.cpp:2309
21816 msgid "_Lower"
21817 msgstr "Bai_xar"
21819 #: ../src/verbs.cpp:2310
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Lower selection one step"
21822 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
21824 #: ../src/verbs.cpp:2311
21825 msgid "_Group"
21826 msgstr "A_grupar"
21828 #: ../src/verbs.cpp:2312
21829 msgid "Group selected objects"
21830 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
21832 #: ../src/verbs.cpp:2314
21833 msgid "Ungroup selected groups"
21834 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
21836 #: ../src/verbs.cpp:2316
21837 msgid "_Put on Path"
21838 msgstr "_Poñer no camiño"
21840 #: ../src/verbs.cpp:2318
21841 #, fuzzy
21842 msgid "_Remove from Path"
21843 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21845 #: ../src/verbs.cpp:2320
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Remove Manual _Kerns"
21848 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
21850 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21851 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21852 #: ../src/verbs.cpp:2323
21853 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21854 msgstr ""
21856 #: ../src/verbs.cpp:2325
21857 msgid "_Union"
21858 msgstr "_Unión"
21860 #: ../src/verbs.cpp:2326
21861 msgid "Create union of selected paths"
21862 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21864 #: ../src/verbs.cpp:2327
21865 msgid "_Intersection"
21866 msgstr "_Intersección"
21868 #: ../src/verbs.cpp:2328
21869 msgid "Create intersection of selected paths"
21870 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
21872 #: ../src/verbs.cpp:2329
21873 msgid "_Difference"
21874 msgstr "_Diferencia"
21876 #: ../src/verbs.cpp:2330
21877 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21878 msgstr ""
21879 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
21881 #: ../src/verbs.cpp:2331
21882 msgid "E_xclusion"
21883 msgstr "E_xclusión"
21885 #: ../src/verbs.cpp:2332
21886 msgid ""
21887 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21888 "path)"
21889 msgstr ""
21890 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
21891 "un camiño)"
21893 #: ../src/verbs.cpp:2333
21894 msgid "Di_vision"
21895 msgstr "Di_visión"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2334
21898 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21899 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
21901 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21902 #. Advanced tutorial for more info
21903 #: ../src/verbs.cpp:2337
21904 msgid "Cut _Path"
21905 msgstr "Cortar _Camiño"
21907 #: ../src/verbs.cpp:2338
21908 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21909 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
21911 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21912 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21913 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21914 #: ../src/verbs.cpp:2342
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Outs_et"
21917 msgstr "Cortar"
21919 #: ../src/verbs.cpp:2343
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Outset selected paths"
21922 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21924 #: ../src/verbs.cpp:2345
21925 msgid "O_utset Path by 1 px"
21926 msgstr ""
21928 #: ../src/verbs.cpp:2346
21929 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21930 msgstr ""
21932 #: ../src/verbs.cpp:2348
21933 msgid "O_utset Path by 10 px"
21934 msgstr ""
21936 #: ../src/verbs.cpp:2349
21937 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21938 msgstr ""
21940 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21941 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21942 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21943 #: ../src/verbs.cpp:2353
21944 msgid "I_nset"
21945 msgstr ""
21947 #: ../src/verbs.cpp:2354
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Inset selected paths"
21950 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21952 #: ../src/verbs.cpp:2356
21953 msgid "I_nset Path by 1 px"
21954 msgstr ""
21956 #: ../src/verbs.cpp:2357
21957 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21958 msgstr ""
21960 #: ../src/verbs.cpp:2359
21961 msgid "I_nset Path by 10 px"
21962 msgstr ""
21964 #: ../src/verbs.cpp:2360
21965 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21966 msgstr ""
21968 #: ../src/verbs.cpp:2362
21969 #, fuzzy
21970 msgid "D_ynamic Offset"
21971 msgstr "Desprazamento do patrón"
21973 #: ../src/verbs.cpp:2362
21974 msgid "Create a dynamic offset object"
21975 msgstr ""
21977 #: ../src/verbs.cpp:2364
21978 #, fuzzy
21979 msgid "_Linked Offset"
21980 msgstr "Desprazamento do patrón"
21982 #: ../src/verbs.cpp:2365
21983 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21984 msgstr ""
21986 #: ../src/verbs.cpp:2367
21987 msgid "_Stroke to Path"
21988 msgstr "_Trazo a Camiño"
21990 #: ../src/verbs.cpp:2368
21991 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21992 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
21994 #: ../src/verbs.cpp:2369
21995 msgid "Si_mplify"
21996 msgstr "Si_mplificar"
21998 #: ../src/verbs.cpp:2370
21999 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
22000 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
22002 #: ../src/verbs.cpp:2371
22003 msgid "_Reverse"
22004 msgstr ""
22006 #: ../src/verbs.cpp:2372
22007 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
22008 msgstr ""
22010 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22011 #: ../src/verbs.cpp:2374
22012 msgid "_Trace Bitmap..."
22013 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
22015 #: ../src/verbs.cpp:2375
22016 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
22017 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
22019 #: ../src/verbs.cpp:2376
22020 msgid "_Make a Bitmap Copy"
22021 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
22023 #: ../src/verbs.cpp:2377
22024 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
22025 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
22027 #: ../src/verbs.cpp:2378
22028 msgid "_Combine"
22029 msgstr "_Combinar"
22031 #: ../src/verbs.cpp:2379
22032 msgid "Combine several paths into one"
22033 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
22035 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22036 #. Advanced tutorial for more info
22037 #: ../src/verbs.cpp:2382
22038 msgid "Break _Apart"
22039 msgstr "Ro_mper"
22041 #: ../src/verbs.cpp:2383
22042 msgid "Break selected paths into subpaths"
22043 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
22045 #: ../src/verbs.cpp:2384
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Rows and Columns..."
22048 msgstr "Filas e Columnas..."
22050 #: ../src/verbs.cpp:2385
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Arrange selected objects in a table"
22053 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
22055 #. Layer
22056 #: ../src/verbs.cpp:2387
22057 msgid "_Add Layer..."
22058 msgstr "En_gadir Capa..."
22060 #: ../src/verbs.cpp:2388
22061 msgid "Create a new layer"
22062 msgstr "Crear unha nova capa"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2389
22065 msgid "Re_name Layer..."
22066 msgstr "Re_nomear Capa..."
22068 #: ../src/verbs.cpp:2390
22069 msgid "Rename the current layer"
22070 msgstr "Renomear a capa actual"
22072 #: ../src/verbs.cpp:2391
22073 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22074 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
22076 #: ../src/verbs.cpp:2392
22077 msgid "Switch to the layer above the current"
22078 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
22080 #: ../src/verbs.cpp:2393
22081 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22082 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
22084 #: ../src/verbs.cpp:2394
22085 msgid "Switch to the layer below the current"
22086 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
22088 #: ../src/verbs.cpp:2395
22089 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22090 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
22092 #: ../src/verbs.cpp:2396
22093 msgid "Move selection to the layer above the current"
22094 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
22096 #: ../src/verbs.cpp:2397
22097 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22098 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
22100 #: ../src/verbs.cpp:2398
22101 msgid "Move selection to the layer below the current"
22102 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
22104 #: ../src/verbs.cpp:2399
22105 msgid "Layer to _Top"
22106 msgstr "Capa á _Cima"
22108 #: ../src/verbs.cpp:2400
22109 msgid "Raise the current layer to the top"
22110 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
22112 #: ../src/verbs.cpp:2401
22113 msgid "Layer to _Bottom"
22114 msgstr "Capa ó _Fondo"
22116 #: ../src/verbs.cpp:2402
22117 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22118 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
22120 #: ../src/verbs.cpp:2403
22121 msgid "_Raise Layer"
22122 msgstr "E_levar Capa"
22124 #: ../src/verbs.cpp:2404
22125 msgid "Raise the current layer"
22126 msgstr "Elevar a capa actual"
22128 #: ../src/verbs.cpp:2405
22129 msgid "_Lower Layer"
22130 msgstr "_Baixar capa"
22132 #: ../src/verbs.cpp:2406
22133 msgid "Lower the current layer"
22134 msgstr "Baixar a capa actual"
22136 #: ../src/verbs.cpp:2407
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Duplicate Current Layer"
22139 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
22141 #: ../src/verbs.cpp:2408
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Duplicate an existing layer"
22144 msgstr "Duplicar o filtro"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2409
22147 msgid "_Delete Current Layer"
22148 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2410
22151 msgid "Delete the current layer"
22152 msgstr "Eliminar a capa actual"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2411
22155 #, fuzzy
22156 msgid "_Show/hide other layers"
22157 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
22159 #: ../src/verbs.cpp:2412
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Solo the current layer"
22162 msgstr "Baixar a capa actual"
22164 #. Object
22165 #: ../src/verbs.cpp:2415
22166 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22167 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
22169 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22170 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22171 #: ../src/verbs.cpp:2418
22172 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22173 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
22175 #: ../src/verbs.cpp:2419
22176 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22177 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
22179 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22180 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22181 #: ../src/verbs.cpp:2422
22182 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22183 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
22185 #: ../src/verbs.cpp:2423
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Remove _Transformations"
22188 msgstr "Eliminar o trazo"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2424
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Remove transformations from object"
22193 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
22195 #: ../src/verbs.cpp:2425
22196 msgid "_Object to Path"
22197 msgstr "_Obxecto a Camiño"
22199 #: ../src/verbs.cpp:2426
22200 msgid "Convert selected object to path"
22201 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
22203 #: ../src/verbs.cpp:2427
22204 #, fuzzy
22205 msgid "_Flow into Frame"
22206 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
22208 #: ../src/verbs.cpp:2428
22209 msgid ""
22210 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22211 "frame object"
22212 msgstr ""
22214 #: ../src/verbs.cpp:2429
22215 msgid "_Unflow"
22216 msgstr ""
22218 #: ../src/verbs.cpp:2430
22219 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22220 msgstr ""
22222 #: ../src/verbs.cpp:2431
22223 msgid "_Convert to Text"
22224 msgstr "_Converter a Texto"
22226 #: ../src/verbs.cpp:2432
22227 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22228 msgstr ""
22230 #: ../src/verbs.cpp:2434
22231 msgid "Flip _Horizontal"
22232 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
22234 #: ../src/verbs.cpp:2434
22235 msgid "Flip selected objects horizontally"
22236 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
22238 #: ../src/verbs.cpp:2437
22239 msgid "Flip _Vertical"
22240 msgstr "Voltear _Verticalmente"
22242 #: ../src/verbs.cpp:2437
22243 msgid "Flip selected objects vertically"
22244 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
22246 #: ../src/verbs.cpp:2440
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22249 msgstr ""
22250 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
22251 "camiño de corte)"
22253 #: ../src/verbs.cpp:2442
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Edit mask"
22256 msgstr "Editar recheo..."
22258 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22259 msgid "_Release"
22260 msgstr ""
22262 #: ../src/verbs.cpp:2444
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Remove mask from selection"
22265 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
22267 #: ../src/verbs.cpp:2446
22268 msgid ""
22269 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22270 msgstr ""
22271 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
22272 "camiño de corte)"
22274 #: ../src/verbs.cpp:2448
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Edit clipping path"
22277 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
22279 #: ../src/verbs.cpp:2450
22280 msgid "Remove clipping path from selection"
22281 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
22283 #. Tools
22284 #: ../src/verbs.cpp:2453
22285 msgid "Select"
22286 msgstr "Seleccionar"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2454
22289 msgid "Select and transform objects"
22290 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2455
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Node Edit"
22295 msgstr "Editar recheo..."
22297 #: ../src/verbs.cpp:2456
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Edit paths by nodes"
22300 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
22302 #: ../src/verbs.cpp:2458
22303 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22304 msgstr ""
22306 #: ../src/verbs.cpp:2460
22307 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22308 msgstr ""
22310 #: ../src/verbs.cpp:2462
22311 msgid "Create rectangles and squares"
22312 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
22314 #: ../src/verbs.cpp:2464
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Create 3D boxes"
22317 msgstr "Crear nova reixa"
22319 #: ../src/verbs.cpp:2466
22320 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22321 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
22323 #: ../src/verbs.cpp:2468
22324 msgid "Create stars and polygons"
22325 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
22327 #: ../src/verbs.cpp:2470
22328 msgid "Create spirals"
22329 msgstr "Crear espirais"
22331 #: ../src/verbs.cpp:2472
22332 msgid "Draw freehand lines"
22333 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
22335 #: ../src/verbs.cpp:2474
22336 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22337 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
22339 #: ../src/verbs.cpp:2476
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22342 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
22344 #: ../src/verbs.cpp:2478
22345 msgid "Create and edit text objects"
22346 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
22348 #: ../src/verbs.cpp:2480
22349 msgid "Create and edit gradients"
22350 msgstr "Crear e editar degradados"
22352 #: ../src/verbs.cpp:2482
22353 msgid "Zoom in or out"
22354 msgstr "Aumentar ou reducir"
22356 # leo
22357 #: ../src/verbs.cpp:2484
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Pick colors from image"
22360 msgstr "Coller cores da imaxe"
22362 #: ../src/verbs.cpp:2486
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Create diagram connectors"
22365 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
22367 #: ../src/verbs.cpp:2488
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Fill bounded areas"
22370 msgstr "R_echeo e Trazo"
22372 #: ../src/verbs.cpp:2489
22373 #, fuzzy
22374 msgid "LPE Edit"
22375 msgstr "Editar recheo..."
22377 #: ../src/verbs.cpp:2490
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Edit Path Effect parameters"
22380 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
22382 #: ../src/verbs.cpp:2492
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Erase existing paths"
22385 msgstr "Abrir un documento existente"
22387 #: ../src/verbs.cpp:2494
22388 msgid "Do geometric constructions"
22389 msgstr ""
22391 #. Tool prefs
22392 #: ../src/verbs.cpp:2496
22393 msgid "Selector Preferences"
22394 msgstr "Preferencias do Selector"
22396 #: ../src/verbs.cpp:2497
22397 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22398 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
22400 #: ../src/verbs.cpp:2498
22401 msgid "Node Tool Preferences"
22402 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22404 #: ../src/verbs.cpp:2499
22405 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22406 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22408 #: ../src/verbs.cpp:2500
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Tweak Tool Preferences"
22411 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22413 #: ../src/verbs.cpp:2501
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22416 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
22418 #: ../src/verbs.cpp:2502
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Spray Tool Preferences"
22421 msgstr "Preferencias de Espiral"
22423 #: ../src/verbs.cpp:2503
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22426 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
22428 #: ../src/verbs.cpp:2504
22429 msgid "Rectangle Preferences"
22430 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
22432 #: ../src/verbs.cpp:2505
22433 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22434 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
22436 #: ../src/verbs.cpp:2506
22437 #, fuzzy
22438 msgid "3D Box Preferences"
22439 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22441 #: ../src/verbs.cpp:2507
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22444 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22446 #: ../src/verbs.cpp:2508
22447 msgid "Ellipse Preferences"
22448 msgstr "Preferencias de Elipse"
22450 #: ../src/verbs.cpp:2509
22451 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22452 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
22454 #: ../src/verbs.cpp:2510
22455 msgid "Star Preferences"
22456 msgstr "Preferencias de Estrela"
22458 #: ../src/verbs.cpp:2511
22459 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22460 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
22462 #: ../src/verbs.cpp:2512
22463 msgid "Spiral Preferences"
22464 msgstr "Preferencias de Espiral"
22466 #: ../src/verbs.cpp:2513
22467 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22468 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
22470 #: ../src/verbs.cpp:2514
22471 msgid "Pencil Preferences"
22472 msgstr "Preferencias do Lapis"
22474 #: ../src/verbs.cpp:2515
22475 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22476 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
22478 #: ../src/verbs.cpp:2516
22479 msgid "Pen Preferences"
22480 msgstr "Preferencias da Pluma"
22482 #: ../src/verbs.cpp:2517
22483 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22484 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
22486 #: ../src/verbs.cpp:2518
22487 msgid "Calligraphic Preferences"
22488 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
22490 #: ../src/verbs.cpp:2519
22491 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22492 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
22494 #: ../src/verbs.cpp:2520
22495 msgid "Text Preferences"
22496 msgstr "Preferencias de Texto"
22498 #: ../src/verbs.cpp:2521
22499 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22500 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
22502 #: ../src/verbs.cpp:2522
22503 msgid "Gradient Preferences"
22504 msgstr "Preferencias de Degradado"
22506 #: ../src/verbs.cpp:2523
22507 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22508 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
22510 #: ../src/verbs.cpp:2524
22511 msgid "Zoom Preferences"
22512 msgstr "Preferencias de Zoom"
22514 #: ../src/verbs.cpp:2525
22515 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22516 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
22518 #: ../src/verbs.cpp:2526
22519 msgid "Dropper Preferences"
22520 msgstr "Preferencias do Contagotas"
22522 #: ../src/verbs.cpp:2527
22523 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22524 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
22526 #: ../src/verbs.cpp:2528
22527 msgid "Connector Preferences"
22528 msgstr "Preferencias do conectador"
22530 #: ../src/verbs.cpp:2529
22531 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22532 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
22534 #: ../src/verbs.cpp:2530
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Paint Bucket Preferences"
22537 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22539 #: ../src/verbs.cpp:2531
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22542 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
22544 #: ../src/verbs.cpp:2532
22545 msgid "Eraser Preferences"
22546 msgstr "Preferencias da Goma"
22548 #: ../src/verbs.cpp:2533
22549 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22550 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
22552 #: ../src/verbs.cpp:2534
22553 #, fuzzy
22554 msgid "LPE Tool Preferences"
22555 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22557 #: ../src/verbs.cpp:2535
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22560 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
22562 #. Zoom/View
22563 #: ../src/verbs.cpp:2538
22564 msgid "Zoom In"
22565 msgstr "Aumentar"
22567 #: ../src/verbs.cpp:2538
22568 msgid "Zoom in"
22569 msgstr "Aumentar"
22571 #: ../src/verbs.cpp:2539
22572 msgid "Zoom Out"
22573 msgstr "Reducir"
22575 #: ../src/verbs.cpp:2539
22576 msgid "Zoom out"
22577 msgstr "Reducir"
22579 #: ../src/verbs.cpp:2540
22580 msgid "_Rulers"
22581 msgstr "_Regras"
22583 #: ../src/verbs.cpp:2540
22584 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22585 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
22587 #: ../src/verbs.cpp:2541
22588 msgid "Scroll_bars"
22589 msgstr "_Barras de desprazamento"
22591 #: ../src/verbs.cpp:2541
22592 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22593 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
22595 #: ../src/verbs.cpp:2542
22596 msgid "_Grid"
22597 msgstr "Rei_xa"
22599 #: ../src/verbs.cpp:2542
22600 msgid "Show or hide the grid"
22601 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
22603 #: ../src/verbs.cpp:2543
22604 msgid "G_uides"
22605 msgstr "G_uías"
22607 #: ../src/verbs.cpp:2543
22608 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22609 msgstr ""
22610 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
22612 #: ../src/verbs.cpp:2544
22613 msgid "Toggle snapping on or off"
22614 msgstr ""
22616 #: ../src/verbs.cpp:2545
22617 msgid "Nex_t Zoom"
22618 msgstr "Seguin_te Zoom"
22620 #: ../src/verbs.cpp:2545
22621 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22622 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
22624 #: ../src/verbs.cpp:2547
22625 msgid "Pre_vious Zoom"
22626 msgstr "Zoom _Anterior"
22628 #: ../src/verbs.cpp:2547
22629 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22630 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
22632 #: ../src/verbs.cpp:2549
22633 msgid "Zoom 1:_1"
22634 msgstr "Zoom 1:_1"
22636 #: ../src/verbs.cpp:2549
22637 msgid "Zoom to 1:1"
22638 msgstr "Zoom a 1:1"
22640 #: ../src/verbs.cpp:2551
22641 msgid "Zoom 1:_2"
22642 msgstr "Zoom 1:_2"
22644 #: ../src/verbs.cpp:2551
22645 msgid "Zoom to 1:2"
22646 msgstr "Zoom a 1:2"
22648 #: ../src/verbs.cpp:2553
22649 msgid "_Zoom 2:1"
22650 msgstr "_Zoom 2:1"
22652 #: ../src/verbs.cpp:2553
22653 msgid "Zoom to 2:1"
22654 msgstr "Zoom a 2:1"
22656 #: ../src/verbs.cpp:2556
22657 msgid "_Fullscreen"
22658 msgstr "_Pantalla Completa"
22660 #: ../src/verbs.cpp:2556
22661 msgid "Stretch this document window to full screen"
22662 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
22664 #: ../src/verbs.cpp:2559
22665 msgid "Toggle _Focus Mode"
22666 msgstr ""
22668 #: ../src/verbs.cpp:2559
22669 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22670 msgstr ""
22672 #: ../src/verbs.cpp:2561
22673 msgid "Duplic_ate Window"
22674 msgstr "Duplic_ar Ventá"
22676 #: ../src/verbs.cpp:2561
22677 msgid "Open a new window with the same document"
22678 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
22680 #: ../src/verbs.cpp:2563
22681 #, fuzzy
22682 msgid "_New View Preview"
22683 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22685 #: ../src/verbs.cpp:2564
22686 #, fuzzy
22687 msgid "New View Preview"
22688 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22690 #. "view_new_preview"
22691 #: ../src/verbs.cpp:2566
22692 msgid "_Normal"
22693 msgstr "_Normal"
22695 #: ../src/verbs.cpp:2567
22696 msgid "Switch to normal display mode"
22697 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2568
22700 #, fuzzy
22701 msgid "No _Filters"
22702 msgstr "Sen recheo"
22704 #: ../src/verbs.cpp:2569
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Switch to normal display without filters"
22707 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22709 #: ../src/verbs.cpp:2570
22710 msgid "_Outline"
22711 msgstr "_Bosquexo"
22713 #: ../src/verbs.cpp:2571
22714 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22715 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
22717 #: ../src/verbs.cpp:2572
22718 #, fuzzy
22719 msgid "_Print Colors Preview"
22720 msgstr "Destino da Impresión"
22722 #: ../src/verbs.cpp:2573
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Switch to print colors preview mode"
22725 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22727 #: ../src/verbs.cpp:2574
22728 #, fuzzy
22729 msgid "_Toggle"
22730 msgstr "Á_ngulo"
22732 #: ../src/verbs.cpp:2575
22733 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22734 msgstr ""
22736 #: ../src/verbs.cpp:2577
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Color-managed view"
22739 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
22741 #: ../src/verbs.cpp:2578
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22744 msgstr "Pechar esta ventá"
22746 #: ../src/verbs.cpp:2580
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Ico_n Preview..."
22749 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22751 #: ../src/verbs.cpp:2581
22752 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22753 msgstr ""
22754 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
22755 "resolucións de iconas"
22757 #: ../src/verbs.cpp:2583
22758 msgid "Zoom to fit page in window"
22759 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
22761 #: ../src/verbs.cpp:2584
22762 msgid "Page _Width"
22763 msgstr "A_ncho da Páxina"
22765 #: ../src/verbs.cpp:2585
22766 msgid "Zoom to fit page width in window"
22767 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
22769 #: ../src/verbs.cpp:2587
22770 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22771 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
22773 #: ../src/verbs.cpp:2589
22774 msgid "Zoom to fit selection in window"
22775 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
22777 #. Dialogs
22778 #: ../src/verbs.cpp:2592
22779 msgid "In_kscape Preferences..."
22780 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
22782 #: ../src/verbs.cpp:2593
22783 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22784 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
22786 #: ../src/verbs.cpp:2594
22787 msgid "_Document Properties..."
22788 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
22790 #: ../src/verbs.cpp:2595
22791 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22792 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
22794 #: ../src/verbs.cpp:2596
22795 msgid "Document _Metadata..."
22796 msgstr "_Metadatos do Documento..."
22798 #: ../src/verbs.cpp:2597
22799 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22800 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
22802 #: ../src/verbs.cpp:2598
22803 msgid "_Fill and Stroke..."
22804 msgstr "R_echeo e Trazo..."
22806 #: ../src/verbs.cpp:2599
22807 msgid ""
22808 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22809 msgstr ""
22811 #: ../src/verbs.cpp:2600
22812 msgid "Glyphs..."
22813 msgstr ""
22815 #: ../src/verbs.cpp:2601
22816 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22817 msgstr ""
22819 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22820 #: ../src/verbs.cpp:2603
22821 msgid "S_watches..."
22822 msgstr ""
22824 #: ../src/verbs.cpp:2604
22825 msgid "Select colors from a swatches palette"
22826 msgstr ""
22828 #: ../src/verbs.cpp:2605
22829 msgid "Transfor_m..."
22830 msgstr "Transfor_mar..."
22832 #: ../src/verbs.cpp:2606
22833 msgid "Precisely control objects' transformations"
22834 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
22836 #: ../src/verbs.cpp:2607
22837 msgid "_Align and Distribute..."
22838 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
22840 #: ../src/verbs.cpp:2608
22841 msgid "Align and distribute objects"
22842 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
22844 #: ../src/verbs.cpp:2609
22845 msgid "_Spray options..."
22846 msgstr ""
22848 #: ../src/verbs.cpp:2610
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Some options for the spray"
22851 msgstr "O camiño está pechado."
22853 #: ../src/verbs.cpp:2611
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Undo _History..."
22856 msgstr "Historial de cambios"
22858 #: ../src/verbs.cpp:2612
22859 msgid "Undo History"
22860 msgstr "Historial de cambios"
22862 #: ../src/verbs.cpp:2613
22863 msgid "_Text and Font..."
22864 msgstr "_Texto e Fonte..."
22866 #: ../src/verbs.cpp:2614
22867 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22868 msgstr ""
22869 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
22870 "do texto"
22872 #: ../src/verbs.cpp:2615
22873 msgid "_XML Editor..."
22874 msgstr "Editor de _XML..."
22876 #: ../src/verbs.cpp:2616
22877 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22878 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
22880 #: ../src/verbs.cpp:2617
22881 msgid "_Find..."
22882 msgstr "B_uscar..."
22884 #: ../src/verbs.cpp:2618
22885 msgid "Find objects in document"
22886 msgstr "Buscar obxectos no documento"
22888 #: ../src/verbs.cpp:2619
22889 msgid "Find and _Replace Text..."
22890 msgstr ""
22892 #: ../src/verbs.cpp:2620
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Find and replace text in document"
22895 msgstr "Buscar obxectos no documento"
22897 #: ../src/verbs.cpp:2621
22898 msgid "Check Spellin_g..."
22899 msgstr ""
22901 #: ../src/verbs.cpp:2622
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Check spelling of text in document"
22904 msgstr "Abrir un documento existente"
22906 #: ../src/verbs.cpp:2623
22907 msgid "_Messages..."
22908 msgstr "_Mensaxes..."
22910 #: ../src/verbs.cpp:2624
22911 msgid "View debug messages"
22912 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
22914 #: ../src/verbs.cpp:2625
22915 msgid "S_cripts..."
22916 msgstr "S_cripts..."
22918 #: ../src/verbs.cpp:2626
22919 msgid "Run scripts"
22920 msgstr "Executar scripts"
22922 #: ../src/verbs.cpp:2627
22923 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22924 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
22926 #: ../src/verbs.cpp:2628
22927 msgid "Show or hide all open dialogs"
22928 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
22930 #: ../src/verbs.cpp:2629
22931 msgid "Create Tiled Clones..."
22932 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
22934 #: ../src/verbs.cpp:2630
22935 msgid ""
22936 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22937 "scattering"
22938 msgstr ""
22939 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
22940 "esparexendoos"
22942 #: ../src/verbs.cpp:2631
22943 msgid "_Object Properties..."
22944 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
22946 #: ../src/verbs.cpp:2632
22947 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22948 msgstr ""
22949 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
22950 "obxectos"
22952 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22953 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22954 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22955 #. #endif
22956 #: ../src/verbs.cpp:2637
22957 msgid "_Input Devices..."
22958 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
22960 #: ../src/verbs.cpp:2638
22961 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22962 msgstr ""
22964 #: ../src/verbs.cpp:2639
22965 msgid "_Extensions..."
22966 msgstr "_Extensións..."
22968 #: ../src/verbs.cpp:2640
22969 msgid "Query information about extensions"
22970 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
22972 #: ../src/verbs.cpp:2641
22973 msgid "Layer_s..."
22974 msgstr "Capa_s..."
22976 #: ../src/verbs.cpp:2642
22977 msgid "View Layers"
22978 msgstr "Ver as Capas"
22980 #: ../src/verbs.cpp:2643
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Path Effect Editor..."
22983 msgstr "Pechando o camiño."
22985 #: ../src/verbs.cpp:2644
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22988 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
22990 #: ../src/verbs.cpp:2645
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Filter Editor..."
22993 msgstr "Renomear filtro"
22995 #: ../src/verbs.cpp:2646
22996 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22997 msgstr ""
22999 #: ../src/verbs.cpp:2647
23000 #, fuzzy
23001 msgid "SVG Font Editor..."
23002 msgstr "Editor de _XML..."
23004 #: ../src/verbs.cpp:2648
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Edit SVG fonts"
23007 msgstr "O camiño está pechado."
23009 #: ../src/verbs.cpp:2649
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Print Colors..."
23012 msgstr "Im_primir..."
23014 #: ../src/verbs.cpp:2650
23015 msgid ""
23016 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
23017 msgstr ""
23019 #. Help
23020 #: ../src/verbs.cpp:2653
23021 msgid "About E_xtensions"
23022 msgstr "Sobre as E_xtensións"
23024 #: ../src/verbs.cpp:2654
23025 msgid "Information on Inkscape extensions"
23026 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
23028 #: ../src/verbs.cpp:2655
23029 msgid "About _Memory"
23030 msgstr "Sobre a _Memoria"
23032 #: ../src/verbs.cpp:2656
23033 msgid "Memory usage information"
23034 msgstr "Información do uso da memoria"
23036 #: ../src/verbs.cpp:2657
23037 msgid "_About Inkscape"
23038 msgstr "_Acerca de Inkscape"
23040 #: ../src/verbs.cpp:2658
23041 msgid "Inkscape version, authors, license"
23042 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
23044 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
23045 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
23046 #. Tutorials
23047 #: ../src/verbs.cpp:2663
23048 msgid "Inkscape: _Basic"
23049 msgstr "Inkscape: _Básico"
23051 #: ../src/verbs.cpp:2664
23052 msgid "Getting started with Inkscape"
23053 msgstr "Comezar con Inkscape"
23055 #. "tutorial_basic"
23056 #: ../src/verbs.cpp:2665
23057 msgid "Inkscape: _Shapes"
23058 msgstr "Inkscape: Figura_s"
23060 #: ../src/verbs.cpp:2666
23061 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23062 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
23064 #: ../src/verbs.cpp:2667
23065 msgid "Inkscape: _Advanced"
23066 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
23068 #: ../src/verbs.cpp:2668
23069 msgid "Advanced Inkscape topics"
23070 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
23072 #. "tutorial_advanced"
23073 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23074 #: ../src/verbs.cpp:2670
23075 msgid "Inkscape: T_racing"
23076 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
23078 #: ../src/verbs.cpp:2671
23079 msgid "Using bitmap tracing"
23080 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
23082 #. "tutorial_tracing"
23083 #: ../src/verbs.cpp:2672
23084 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23085 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
23087 #: ../src/verbs.cpp:2673
23088 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23089 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
23091 #: ../src/verbs.cpp:2674
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23094 msgstr "Inkscape: Figura_s"
23096 #: ../src/verbs.cpp:2675
23097 msgid "Using the interpolate extension"
23098 msgstr ""
23100 #. "tutorial_interpolate"
23101 #: ../src/verbs.cpp:2676
23102 msgid "_Elements of Design"
23103 msgstr "_Elementos de Deseño"
23105 #: ../src/verbs.cpp:2677
23106 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23107 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
23109 #. "tutorial_design"
23110 #: ../src/verbs.cpp:2678
23111 msgid "_Tips and Tricks"
23112 msgstr "_Consellos e Trucos"
23114 #: ../src/verbs.cpp:2679
23115 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23116 msgstr "Diversos consellos e trucos"
23118 #. "tutorial_tips"
23119 #. Effect -- renamed Extension
23120 #: ../src/verbs.cpp:2682
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Previous Extension"
23123 msgstr "Sobre as E_xtensións"
23125 #: ../src/verbs.cpp:2683
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23128 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
23130 #: ../src/verbs.cpp:2684
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Previous Extension Settings..."
23133 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
23135 #: ../src/verbs.cpp:2685
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23138 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
23140 #: ../src/verbs.cpp:2689
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Fit the page to the current selection"
23143 msgstr "Limita a busca á selección actual"
23145 #: ../src/verbs.cpp:2691
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Fit the page to the drawing"
23148 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
23150 #: ../src/verbs.cpp:2693
23151 #, fuzzy
23152 msgid ""
23153 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23154 msgstr ""
23155 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
23156 "non hai nada seleccionado"
23158 #. LockAndHide
23159 #: ../src/verbs.cpp:2695
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Unlock All"
23162 msgstr "Tódolos tipos"
23164 #: ../src/verbs.cpp:2697
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Unlock All in All Layers"
23167 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
23169 #: ../src/verbs.cpp:2699
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Unhide All"
23172 msgstr "Tódolos tipos"
23174 #: ../src/verbs.cpp:2701
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Unhide All in All Layers"
23177 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
23179 #: ../src/verbs.cpp:2705
23180 msgid "Link an ICC color profile"
23181 msgstr ""
23183 #: ../src/verbs.cpp:2706
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Remove Color Profile"
23186 msgstr "Eliminar o filtro"
23188 #: ../src/verbs.cpp:2707
23189 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23190 msgstr ""
23192 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Dash pattern"
23195 msgstr "Ancho do patrón"
23197 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23198 msgid "Pattern offset"
23199 msgstr "Desprazamento do patrón"
23201 #. display the initial welcome message in the statusbar
23202 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23203 msgid ""
23204 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23205 "use selector (arrow) to move or transform them."
23206 msgstr ""
23207 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
23208 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
23209 "transformalos."
23211 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23214 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23216 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23217 #, fuzzy, c-format
23218 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23219 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23221 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23222 #, fuzzy, c-format
23223 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23224 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23226 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23227 #, c-format
23228 msgid "%s: %d - Inkscape"
23229 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23231 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23232 #, fuzzy, c-format
23233 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23234 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23236 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23239 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23241 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23244 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
23246 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23247 #, c-format
23248 msgid "%s - Inkscape"
23249 msgstr "%s - Inkscape"
23251 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23254 msgstr "Pechar esta ventá"
23256 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23259 msgstr "Pechar esta ventá"
23261 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23262 #, fuzzy, c-format
23263 msgid ""
23264 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23265 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23266 "\n"
23267 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23268 msgstr ""
23269 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
23270 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
23271 "\n"
23272 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
23274 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23275 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23276 msgid "none"
23277 msgstr "ningún"
23279 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23280 #, fuzzy
23281 msgid "remove"
23282 msgstr "Eliminar"
23284 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Change fill rule"
23287 msgstr "R_echeo e Trazo"
23289 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23290 msgid "Set fill color"
23291 msgstr "Definir a cor do recheo"
23293 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23294 msgid "Set stroke color"
23295 msgstr "Definir a cor do trazo"
23297 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23298 msgid "Set gradient on fill"
23299 msgstr "Definir degradado no recheo"
23301 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23302 msgid "Set gradient on stroke"
23303 msgstr "Definir degradado no trazo"
23305 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23306 msgid "Set pattern on fill"
23307 msgstr "Definir patrón no recheo"
23309 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23310 msgid "Set pattern on stroke"
23311 msgstr "Definir patrón no trazo"
23313 #. Family frame
23314 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23315 msgid "Font family"
23316 msgstr "Familia de fonte"
23318 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23319 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23320 #. Style frame
23321 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23322 msgid "fontselector|Style"
23323 msgstr ""
23325 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23326 msgid "Font size:"
23327 msgstr "Tamaño:"
23329 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23330 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23331 #. * some representative characters that users of your locale will be
23332 #. * interested in.
23333 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23334 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23335 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23337 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23338 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23339 msgid ""
23340 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23341 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23342 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23343 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23344 msgstr ""
23346 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23347 msgid "reflected"
23348 msgstr ""
23350 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23351 msgid "direct"
23352 msgstr ""
23354 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23355 msgid "Repeat:"
23356 msgstr "Repetir:"
23358 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Assign gradient to object"
23361 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
23363 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23364 msgid "<small>No gradients</small>"
23365 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
23367 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23368 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23369 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
23371 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23372 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23373 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
23375 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23376 #, fuzzy
23377 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23378 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
23380 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23381 msgid "Edit the stops of the gradient"
23382 msgstr "Editar as fases do degradado"
23384 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
23385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
23386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
23387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
23388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
23389 msgid "<b>New:</b>"
23390 msgstr "<b>Novo:</b>"
23392 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23393 msgid "Create linear gradient"
23394 msgstr "Crear degradado linear"
23396 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23397 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23398 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
23400 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23401 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23402 msgid "on"
23403 msgstr "en"
23405 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23406 msgid "Create gradient in the fill"
23407 msgstr "Crear degradado no recheo"
23409 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23410 msgid "Create gradient in the stroke"
23411 msgstr "Crear degradado no trazo"
23413 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23414 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23415 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
23416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
23418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
23419 msgid "<b>Change:</b>"
23420 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
23422 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23423 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23424 msgid "No document selected"
23425 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
23427 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23428 msgid "No gradients in document"
23429 msgstr "Non hai degradados no documento"
23431 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23432 msgid "No gradient selected"
23433 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
23435 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23436 msgid "No stops in gradient"
23437 msgstr "O degradado non ten fases"
23439 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Change gradient stop offset"
23442 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23444 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23445 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23446 msgid "Add stop"
23447 msgstr "Engadir fase"
23449 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23450 msgid "Add another control stop to gradient"
23451 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23453 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23454 msgid "Delete stop"
23455 msgstr "Borrar fase"
23457 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23458 msgid "Delete current control stop from gradient"
23459 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
23461 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23462 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23463 msgid "Stop Color"
23464 msgstr "Cor da Fase"
23466 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23467 msgid "Gradient editor"
23468 msgstr "Editor de degradados"
23470 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Change gradient stop color"
23473 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23475 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23476 msgid "No paint"
23477 msgstr "Non pintar"
23479 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23480 msgid "Flat color"
23481 msgstr "Cor uniforme"
23483 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23484 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23485 msgid "Linear gradient"
23486 msgstr "Degradado linear"
23488 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23489 msgid "Radial gradient"
23490 msgstr "Degradado radial"
23492 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Swatch"
23495 msgstr "Entrada de Sketch"
23497 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23500 msgstr ""
23501 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
23502 "poida herdar)"
23504 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23505 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23506 msgid ""
23507 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23508 "evenodd)"
23509 msgstr ""
23511 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23512 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23513 msgid ""
23514 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23515 msgstr ""
23517 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23518 msgid "No objects"
23519 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
23521 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Multiple styles"
23524 msgstr "Varios estilos"
23526 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23527 msgid "Paint is undefined"
23528 msgstr "A cor non está definida"
23530 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23531 #, fuzzy
23532 msgid ""
23533 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23534 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23535 "create a new pattern from selection."
23536 msgstr ""
23537 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
23538 "patrón a partir da selección."
23540 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Swatch fill"
23543 msgstr "Definir o recheo"
23545 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Transform by toolbar"
23548 msgstr "Ancho"
23550 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23551 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23552 msgstr ""
23553 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
23554 "obxectos."
23556 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23557 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23558 msgstr ""
23559 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
23560 "obxectos."
23562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23563 msgid ""
23564 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23565 "scaled."
23566 msgstr ""
23567 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
23568 "cando se escalen os rectángulos."
23570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23571 msgid ""
23572 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23573 "are scaled."
23574 msgstr ""
23575 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
23576 "cando se escalan os rectángulos."
23578 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23579 msgid ""
23580 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23581 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23582 msgstr ""
23583 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
23584 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
23586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23587 msgid ""
23588 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23589 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23590 msgstr ""
23591 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
23592 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
23594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23595 msgid ""
23596 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23597 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23598 msgstr ""
23599 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
23600 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
23602 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23603 msgid ""
23604 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23605 "scaled, rotated, or skewed)."
23606 msgstr ""
23607 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
23608 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
23610 #. four spinbuttons
23611 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23612 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23613 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23614 #, fuzzy
23615 msgid "select toolbar|X position"
23616 msgstr "Ancho"
23618 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23619 #, fuzzy
23620 msgid "select toolbar|X"
23621 msgstr "X"
23623 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23624 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23625 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
23627 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23628 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23629 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23630 #, fuzzy
23631 msgid "select toolbar|Y position"
23632 msgstr "Ancho"
23634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23635 #, fuzzy
23636 msgid "select toolbar|Y"
23637 msgstr "Y"
23639 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23640 msgid "Vertical coordinate of selection"
23641 msgstr "Coordenada vertical da selección"
23643 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23644 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23646 #, fuzzy
23647 msgid "select toolbar|Width"
23648 msgstr "Ancho"
23650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23651 #, fuzzy
23652 msgid "select toolbar|W"
23653 msgstr "A"
23655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23656 msgid "Width of selection"
23657 msgstr "Ancho da selección"
23659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23660 msgid "Lock width and height"
23661 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
23663 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23664 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23665 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
23667 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23668 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23670 #, fuzzy
23671 msgid "select toolbar|Height"
23672 msgstr "Alto"
23674 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23675 #, fuzzy
23676 msgid "select toolbar|H"
23677 msgstr "H"
23679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23680 msgid "Height of selection"
23681 msgstr "Alto da selección"
23683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Affect:"
23686 msgstr "Desprazamento:"
23688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23689 msgid ""
23690 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23691 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23692 msgstr ""
23694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Scale rounded corners"
23697 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
23699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Move gradients"
23702 msgstr "Degradados de GIMP"
23704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Move patterns"
23707 msgstr "Transformar os patróns"
23709 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23710 msgid "System"
23711 msgstr ""
23713 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23714 msgid "CMS"
23715 msgstr ""
23717 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23719 msgid "_R"
23720 msgstr "_R"
23722 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23723 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23724 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23725 msgid "_G"
23726 msgstr "_G"
23728 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23730 msgid "_B"
23731 msgstr "_B"
23733 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23734 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23736 msgid "_H"
23737 msgstr "_H"
23739 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23740 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23742 msgid "_S"
23743 msgstr "_S"
23745 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23747 msgid "_L"
23748 msgstr "_L"
23750 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23753 msgid "_C"
23754 msgstr "_C"
23756 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23757 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23759 msgid "_M"
23760 msgstr "_M"
23762 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23763 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23765 msgid "_Y"
23766 msgstr "_Y"
23768 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23770 msgid "_K"
23771 msgstr "_K"
23773 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23774 msgid "Gray"
23775 msgstr "Gris"
23777 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23778 msgid "Fix"
23779 msgstr ""
23781 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23782 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23783 msgstr ""
23785 #. Label
23786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23790 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23791 msgid "_A"
23792 msgstr "_A"
23794 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23802 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23803 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23804 msgid "Alpha (opacity)"
23805 msgstr "Alfa (opacidade)"
23807 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Color Managed"
23810 msgstr "Xestión da cor"
23812 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23813 msgid "Out of gamut!"
23814 msgstr ""
23816 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Too much ink!"
23819 msgstr "Aumentar"
23821 #. Create RGBA entry and color preview
23822 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23823 msgid "RGBA_:"
23824 msgstr "RGBA_:"
23826 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23827 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23828 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
23830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23831 msgid "RGB"
23832 msgstr "RGB"
23834 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23835 msgid "HSL"
23836 msgstr "HSL"
23838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23839 msgid "CMYK"
23840 msgstr "CMYK"
23842 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23843 msgid "Unnamed"
23844 msgstr ""
23846 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23847 msgid "Wheel"
23848 msgstr "Roda"
23850 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23851 msgid "Attribute"
23852 msgstr "Atributo"
23854 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Type text in a text node"
23857 msgstr "Crear novo nodo de texto"
23859 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Set markers"
23862 msgstr "Marcas Iniciais:"
23864 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23865 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23866 #. Stroke width
23867 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23868 #, fuzzy
23869 msgid "StrokeWidth|Width:"
23870 msgstr "Ancho do trazo"
23872 #. Join type
23873 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23874 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23875 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23876 msgid "Join:"
23877 msgstr "Xuntura:"
23879 # [*] Revisar
23880 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23881 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23882 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23883 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Miter join"
23886 msgstr "Xuntura redondeada"
23888 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23889 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23890 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23891 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23892 msgid "Round join"
23893 msgstr "Xuntura redondeada"
23895 # leo
23896 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23897 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23898 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23899 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Bevel join"
23902 msgstr "Xuntura redondeada"
23904 #. Miterlimit
23905 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23906 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23907 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23908 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23909 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23910 #. when they become too long.
23911 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23912 msgid "Miter limit:"
23913 msgstr ""
23915 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23916 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23917 msgstr ""
23919 #. Cap type
23920 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23921 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Cap:"
23924 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
23926 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23927 #. of the line; the ends of the line are square
23928 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Butt cap"
23931 msgstr "Punta decapitada"
23933 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23934 #. line; the ends of the line are rounded
23935 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Round cap"
23938 msgstr "Xuntura redondeada"
23940 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23941 #. line; the ends of the line are square
23942 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Square cap"
23945 msgstr "Punta cadrada"
23947 #. Dash
23948 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Dashes:"
23951 msgstr "punteada"
23953 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23954 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23955 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Start Markers:"
23958 msgstr "Marcas Iniciais:"
23960 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23961 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23962 msgstr ""
23964 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Mid Markers:"
23967 msgstr "Marcas Centrais:"
23969 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23970 msgid ""
23971 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23972 "last nodes"
23973 msgstr ""
23975 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23976 #, fuzzy
23977 msgid "End Markers:"
23978 msgstr "Marcas Finais:"
23980 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23981 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23982 msgstr ""
23984 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23985 msgid "Set stroke style"
23986 msgstr "Definir o estilo do trazo"
23988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23991 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
23993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23996 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
23998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
23999 msgid "Style of new stars"
24000 msgstr "Estilo das novas estrelas"
24002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
24003 msgid "Style of new rectangles"
24004 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Style of new 3D boxes"
24009 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
24012 msgid "Style of new ellipses"
24013 msgstr "Estilo das novas elipses"
24015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
24016 msgid "Style of new spirals"
24017 msgstr "Estilo das novas espirais"
24019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
24020 msgid "Style of new paths created by Pencil"
24021 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
24024 msgid "Style of new paths created by Pen"
24025 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
24027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Style of new calligraphic strokes"
24030 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
24033 msgid "TBD"
24034 msgstr ""
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
24037 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
24038 msgstr ""
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Default interface setup"
24043 msgstr "Predeterminados"
24045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
24046 msgid "Set the custom task"
24047 msgstr ""
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Wide"
24052 msgstr "_Agochar"
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
24055 msgid "Setup for widescreen work"
24056 msgstr ""
24058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
24059 msgid "Task"
24060 msgstr ""
24062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Task:"
24065 msgstr "Mapa de bits"
24067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
24068 msgid "Insert node"
24069 msgstr "Inserir un nodo"
24071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
24072 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24073 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
24075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
24076 msgid "Insert"
24077 msgstr "Inserir"
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
24080 msgid "Delete selected nodes"
24081 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
24083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Join selected nodes"
24086 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
24088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
24089 msgid "Join"
24090 msgstr "Unir"
24092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24093 msgid "Break path at selected nodes"
24094 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
24096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
24097 msgid "Join with segment"
24098 msgstr "Unir cun segmento"
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
24101 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24102 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
24105 msgid "Delete segment"
24106 msgstr "Eliminar o segmento"
24108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
24109 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24110 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
24112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Node Cusp"
24115 msgstr "Duplicar o nodo"
24117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
24118 msgid "Make selected nodes corner"
24119 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
24121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Node Smooth"
24124 msgstr "Duplicar o nodo"
24126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
24127 msgid "Make selected nodes smooth"
24128 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
24130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
24131 msgid "Node Symmetric"
24132 msgstr "Nodo simétrico"
24134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
24135 msgid "Make selected nodes symmetric"
24136 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
24138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Node Auto"
24141 msgstr "Editar recheo..."
24143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24146 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Node Line"
24151 msgstr "Ancho da Liña"
24153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
24154 msgid "Make selected segments lines"
24155 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Node Curve"
24160 msgstr "Duplicar o nodo"
24162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
24163 msgid "Make selected segments curves"
24164 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
24166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Show Transform Handles"
24169 msgstr "Amosar/Agochar"
24171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Show node transformation handles"
24174 msgstr "Almacenar a transformación:"
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Show Handles"
24179 msgstr "Amosar/Agochar"
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
24182 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
24183 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
24185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Show Outline"
24188 msgstr "Caixa de contorno"
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Show the outline of the path"
24193 msgstr "O camiño está pechado."
24195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Next path effect parameter"
24198 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
24200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Show next path effect parameter for editing"
24203 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
24205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Edit clipping paths"
24208 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
24210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
24213 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
24215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Edit masks"
24218 msgstr "Editar recheo..."
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
24223 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24226 msgid "X coordinate:"
24227 msgstr "Coordenada X:"
24229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24230 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24231 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24234 msgid "Y coordinate:"
24235 msgstr "Coordenada Y:"
24237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24238 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24239 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
24241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Enable snapping"
24244 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24247 msgid "Bounding box"
24248 msgstr "Caixa de contorno"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Snap bounding box corners"
24253 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Bounding box edges"
24258 msgstr "Caixa de contorno"
24260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24263 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
24265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Bounding box corners"
24268 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Snap to bounding box corners"
24273 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
24275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24276 msgid "BBox Edge Midpoints"
24277 msgstr ""
24279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24282 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
24284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24285 #, fuzzy
24286 msgid "BBox Centers"
24287 msgstr "Centrar"
24289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24292 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Snap nodes or handles"
24297 msgstr "Novo nodo"
24299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Snap to paths"
24302 msgstr "Obxecto a camiño"
24304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Path intersections"
24307 msgstr "Intersección"
24309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Snap to path intersections"
24312 msgstr "Obxecto a camiño"
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24315 #, fuzzy
24316 msgid "To nodes"
24317 msgstr "Mover os nodos"
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Snap to cusp nodes"
24322 msgstr "Obxecto a camiño"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Smooth nodes"
24327 msgstr "Suavizar"
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Snap to smooth nodes"
24332 msgstr "Obxecto a camiño"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Line Midpoints"
24337 msgstr "Ancho da Liña"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24340 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24341 msgstr ""
24343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Object Centers"
24346 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Snap from and to centers of objects"
24351 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Rotation Centers"
24356 msgstr "_Centro de rotación"
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24361 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Page border"
24366 msgstr "Cor do bordo da páxina"
24368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Snap to the page border"
24371 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
24373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Snap to grids"
24376 msgstr "Obxecto a camiño"
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Snap to guides"
24381 msgstr "Obxectos a guías"
24383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Star: Change number of corners"
24386 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
24389 msgid "Star: Change spoke ratio"
24390 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Make polygon"
24395 msgstr "polígono regular"
24397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Make star"
24400 msgstr "Crear estrela"
24402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Star: Change rounding"
24405 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Star: Change randomization"
24410 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
24413 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24414 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
24416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24419 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
24421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24422 #, fuzzy
24423 msgid "triangle/tri-star"
24424 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24427 #, fuzzy
24428 msgid "square/quad-star"
24429 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24432 msgid "pentagon/five-pointed star"
24433 msgstr ""
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24436 msgid "hexagon/six-pointed star"
24437 msgstr ""
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Corners"
24442 msgstr "Puntas:"
24444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24445 msgid "Corners:"
24446 msgstr "Puntas:"
24448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24449 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24450 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24453 #, fuzzy
24454 msgid "thin-ray star"
24455 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
24457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24458 #, fuzzy
24459 msgid "pentagram"
24460 msgstr "pentagrama"
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24463 msgid "hexagram"
24464 msgstr ""
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24467 msgid "heptagram"
24468 msgstr ""
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24471 msgid "octagram"
24472 msgstr ""
24474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24475 #, fuzzy
24476 msgid "regular polygon"
24477 msgstr "polígono regular"
24479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Spoke ratio"
24482 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Spoke ratio:"
24487 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24489 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24490 #. Base radius is the same for the closest handle.
24491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24492 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24493 msgstr ""
24495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24496 msgid "stretched"
24497 msgstr ""
24499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24500 msgid "twisted"
24501 msgstr ""
24503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24504 msgid "slightly pinched"
24505 msgstr ""
24507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24508 msgid "NOT rounded"
24509 msgstr "NON redondeado"
24511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24512 #, fuzzy
24513 msgid "slightly rounded"
24514 msgstr "NON redondeado"
24516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24517 #, fuzzy
24518 msgid "visibly rounded"
24519 msgstr "NON redondeado"
24521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24522 #, fuzzy
24523 msgid "well rounded"
24524 msgstr "NON redondeado"
24526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24527 #, fuzzy
24528 msgid "amply rounded"
24529 msgstr "NON redondeado"
24531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24532 msgid "blown up"
24533 msgstr ""
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24536 msgid "Rounded"
24537 msgstr "Redondeado"
24539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24540 msgid "Rounded:"
24541 msgstr "Redondeado:"
24543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24544 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24545 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
24547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24548 #, fuzzy
24549 msgid "NOT randomized"
24550 msgstr "NON redondeado"
24552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24553 msgid "slightly irregular"
24554 msgstr ""
24556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24557 msgid "visibly randomized"
24558 msgstr ""
24560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24561 #, fuzzy
24562 msgid "strongly randomized"
24563 msgstr "Posición"
24565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Randomized"
24568 msgstr "Árbore Aleatoria"
24570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24571 msgid "Randomized:"
24572 msgstr ""
24574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24575 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24576 msgstr ""
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
24579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
24580 msgid "Defaults"
24581 msgstr "Predeterminados"
24583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
24584 msgid ""
24585 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24586 "change defaults)"
24587 msgstr ""
24588 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
24589 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
24591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
24592 msgid "Change rectangle"
24593 msgstr "Cambiar o rectángulo"
24595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24596 msgid "W:"
24597 msgstr "A:"
24599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24600 msgid "Width of rectangle"
24601 msgstr "Ancho do rectángulo"
24603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24604 msgid "H:"
24605 msgstr "H:"
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24608 msgid "Height of rectangle"
24609 msgstr "Alto do rectángulo"
24611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
24612 msgid "not rounded"
24613 msgstr "non redondeado"
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Horizontal radius"
24618 msgstr "Radio horizontal"
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24621 msgid "Rx:"
24622 msgstr "Rx:"
24624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24625 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24626 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
24628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24629 #, fuzzy
24630 msgid "Vertical radius"
24631 msgstr "Radio vertical"
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24634 msgid "Ry:"
24635 msgstr "Ry:"
24637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24638 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24639 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
24641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
24642 msgid "Not rounded"
24643 msgstr "Non redondeado"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
24646 msgid "Make corners sharp"
24647 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
24649 #. TODO: use the correct axis here, too
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
24651 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24652 msgstr ""
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Angle in X direction"
24657 msgstr "Exportando"
24659 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
24661 msgid "Angle of PLs in X direction"
24662 msgstr ""
24664 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
24666 msgid "State of VP in X direction"
24667 msgstr ""
24669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
24670 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24671 msgstr ""
24673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Angle in Y direction"
24676 msgstr "Exportando"
24678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Angle Y:"
24681 msgstr "Ángulo Y:"
24683 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
24685 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24686 msgstr ""
24688 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
24690 msgid "State of VP in Y direction"
24691 msgstr ""
24693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
24694 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24695 msgstr ""
24697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Angle in Z direction"
24700 msgstr "Exportando"
24702 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
24704 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24705 msgstr ""
24707 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
24709 msgid "State of VP in Z direction"
24710 msgstr ""
24712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24713 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24714 msgstr ""
24716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
24717 msgid "Change spiral"
24718 msgstr "Cambiar a espiral"
24720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24721 msgid "just a curve"
24722 msgstr ""
24724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24725 msgid "one full revolution"
24726 msgstr "unha revolución completa"
24728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24729 msgid "Number of turns"
24730 msgstr "Número de voltas"
24732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24733 msgid "Turns:"
24734 msgstr "Voltas:"
24736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24737 msgid "Number of revolutions"
24738 msgstr "Número de revolucións"
24740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24741 msgid "circle"
24742 msgstr "círculo"
24744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24745 msgid "edge is much denser"
24746 msgstr ""
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24749 #, fuzzy
24750 msgid "edge is denser"
24751 msgstr "O camiño está pechado."
24753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24754 #, fuzzy
24755 msgid "even"
24756 msgstr "Verde"
24758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24759 #, fuzzy
24760 msgid "center is denser"
24761 msgstr "O camiño está pechado."
24763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24764 msgid "center is much denser"
24765 msgstr ""
24767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Divergence"
24770 msgstr "_Diferencia"
24772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24773 msgid "Divergence:"
24774 msgstr ""
24776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24777 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24778 msgstr ""
24780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24781 msgid "starts from center"
24782 msgstr "comeza no centro"
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24785 #, fuzzy
24786 msgid "starts mid-way"
24787 msgstr "comeza no centro"
24789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24790 #, fuzzy
24791 msgid "starts near edge"
24792 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Inner radius"
24797 msgstr "Radio interior:"
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Inner radius:"
24802 msgstr "Radio interior:"
24804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24805 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24806 msgstr ""
24808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24809 #, fuzzy
24810 msgid "Bezier"
24811 msgstr "Bézier"
24813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Create regular Bezier path"
24816 msgstr "Creando novo camiño"
24818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24819 #, fuzzy
24820 msgid "Spiro"
24821 msgstr "Espiral"
24823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Create Spiro path"
24826 msgstr "Crear unha espiral"
24828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24829 msgid "Zigzag"
24830 msgstr ""
24832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24833 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24834 msgstr ""
24836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Paraxial"
24839 msgstr "parcial"
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24842 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24843 msgstr ""
24845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24846 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24847 msgstr ""
24849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Triangle in"
24852 msgstr "Triángulo"
24854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Triangle out"
24857 msgstr "Triángulo"
24859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24860 msgid "From clipboard"
24861 msgstr ""
24863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Shape:"
24866 msgstr "Figuras"
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24871 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24874 msgid "(many nodes, rough)"
24875 msgstr ""
24877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24884 #, fuzzy
24885 msgid "(default)"
24886 msgstr "(predeterminado)"
24888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24889 #, fuzzy
24890 msgid "(few nodes, smooth)"
24891 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
24893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Smoothing:"
24896 msgstr "Suavizar"
24898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Smoothing: "
24901 msgstr "Suavizar"
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24904 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24905 msgstr ""
24907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24908 #, fuzzy
24909 msgid ""
24910 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24911 "change defaults)"
24912 msgstr ""
24913 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
24914 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
24916 #. Width
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24918 msgid "(pinch tweak)"
24919 msgstr ""
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24922 #, fuzzy
24923 msgid "(broad tweak)"
24924 msgstr "Sen trazo"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24927 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24928 msgstr ""
24930 #. Force
24931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24932 #, fuzzy
24933 msgid "(minimum force)"
24934 msgstr "Tamaño mínimo"
24936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24937 #, fuzzy
24938 msgid "(maximum force)"
24939 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Force"
24944 msgstr "Fonte"
24946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Force:"
24949 msgstr "Fonte"
24951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24952 #, fuzzy
24953 msgid "The force of the tweak action"
24954 msgstr "Desface-la última acción"
24956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Move mode"
24959 msgstr "Mover os nodos"
24961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24962 #, fuzzy
24963 msgid "Move objects in any direction"
24964 msgstr "Exportando"
24966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Move in/out mode"
24969 msgstr "Mover os nodos"
24971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
24972 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24973 msgstr ""
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Move jitter mode"
24978 msgstr "Elixa o matiz da cor"
24980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Move objects in random directions"
24983 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Scale mode"
24988 msgstr "Mover os nodos"
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24993 msgstr "Definir o título do obxecto"
24995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Rotate mode"
24998 msgstr "Rotar os nodos"
25000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
25003 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
25005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Duplicate/delete mode"
25008 msgstr "Duplicar o nodo"
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
25011 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
25012 msgstr ""
25014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Push mode"
25017 msgstr "Modo de _visualización"
25019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
25020 msgid "Push parts of paths in any direction"
25021 msgstr ""
25023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
25024 #, fuzzy
25025 msgid "Shrink/grow mode"
25026 msgstr "Modo de _visualización"
25028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
25031 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
25033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Attract/repel mode"
25036 msgstr "Modo de _visualización"
25038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
25039 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
25040 msgstr ""
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Roughen mode"
25045 msgstr "Modo de _visualización"
25047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Roughen parts of paths"
25050 msgstr "Converter textos en camiños"
25052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Color paint mode"
25055 msgstr "A cor non está definida"
25057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
25060 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
25062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Color jitter mode"
25065 msgstr "Elixa o matiz da cor"
25067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Jitter the colors of selected objects"
25070 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
25072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Blur mode"
25075 msgstr "Modo de _visualización"
25077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
25080 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
25082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Channels:"
25085 msgstr "Cancelar"
25087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
25088 msgid "In color mode, act on objects' hue"
25089 msgstr ""
25091 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
25092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
25093 #, fuzzy
25094 msgid "H"
25095 msgstr "H"
25097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
25098 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
25099 msgstr ""
25101 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
25103 msgid "S"
25104 msgstr "S"
25106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
25107 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
25108 msgstr ""
25110 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
25112 #, fuzzy
25113 msgid "L"
25114 msgstr "L"
25116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
25117 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25118 msgstr ""
25120 # O de opacidade
25121 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
25123 msgid "O"
25124 msgstr "O"
25126 #. Fidelity
25127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25128 msgid "(rough, simplified)"
25129 msgstr ""
25131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25132 msgid "(fine, but many nodes)"
25133 msgstr ""
25135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Fidelity"
25138 msgstr "Identificador"
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25141 msgid "Fidelity:"
25142 msgstr ""
25144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
25145 msgid ""
25146 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25147 "generate a lot of new nodes"
25148 msgstr ""
25150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
25151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
25152 msgid "Pressure"
25153 msgstr "Presión"
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
25156 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25157 msgstr ""
25159 #. Width
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25161 #, fuzzy
25162 msgid "(narrow spray)"
25163 msgstr "Baixar"
25165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25166 #, fuzzy
25167 msgid "(broad spray)"
25168 msgstr "Eliminar o trazo"
25170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
25171 #, fuzzy
25172 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25173 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
25175 #. Mean
25176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25177 #, fuzzy
25178 msgid "(minimum mean)"
25179 msgstr "Tamaño mínimo"
25181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25182 #, fuzzy
25183 msgid "(maximum mean)"
25184 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
25186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Focus"
25189 msgstr "aguzado"
25191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Focus:"
25194 msgstr "Fonte"
25196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25197 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25198 msgstr ""
25200 #. Standard_deviation
25201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25202 #, fuzzy
25203 msgid "(minimum scatter)"
25204 msgstr "Tamaño mínimo"
25206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25207 #, fuzzy
25208 msgid "(maximum scatter)"
25209 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
25211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Scatter:"
25214 msgstr "Patrón"
25216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25217 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25218 msgstr ""
25220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Spray copies of the initial selection"
25223 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
25225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Spray clones of the initial selection"
25228 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
25230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
25231 #, fuzzy
25232 msgid "Spray single path"
25233 msgstr "Abrir un documento existente"
25235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
25236 msgid "Spray objects in a single path"
25237 msgstr ""
25239 #. Population
25240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25241 msgid "(low population)"
25242 msgstr ""
25244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25245 #, fuzzy
25246 msgid "(high population)"
25247 msgstr "Destino da impresión"
25249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Amount:"
25252 msgstr "Fonte"
25254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
25255 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25256 msgstr ""
25258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
25259 msgid ""
25260 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25261 msgstr ""
25263 #. Rotation
25264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25265 msgid "(low rotation variation)"
25266 msgstr ""
25268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25269 #, fuzzy
25270 msgid "(high rotation variation)"
25271 msgstr "Destino da impresión"
25273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Rotation"
25276 msgstr "_Rotación"
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Rotation:"
25281 msgstr "_Rotación"
25283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
25284 #, no-c-format
25285 msgid ""
25286 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25287 "than the original object."
25288 msgstr ""
25290 #. Scale
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25292 #, fuzzy
25293 msgid "(low scale variation)"
25294 msgstr "Establecer a cor do trazo"
25296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25297 #, fuzzy
25298 msgid "(high scale variation)"
25299 msgstr "Destino da impresión"
25301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
25302 #, no-c-format
25303 msgid ""
25304 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25305 "the original object."
25306 msgstr ""
25308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
25309 #, fuzzy
25310 msgid "No preset"
25311 msgstr "Sen recheo"
25313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Save..."
25316 msgstr "G_ardar Coma..."
25318 #. Width
25319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25320 msgid "(hairline)"
25321 msgstr ""
25323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25324 #, fuzzy
25325 msgid "(broad stroke)"
25326 msgstr "Eliminar o trazo"
25328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
25329 #, fuzzy
25330 msgid "Pen Width"
25331 msgstr "Ancho, alto:"
25333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25334 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25335 msgstr ""
25337 #. Thinning
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25339 msgid "(speed blows up stroke)"
25340 msgstr ""
25342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25343 msgid "(slight widening)"
25344 msgstr ""
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25347 #, fuzzy
25348 msgid "(constant width)"
25349 msgstr "Ancho, alto:"
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25352 #, fuzzy
25353 msgid "(slight thinning, default)"
25354 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25357 #, fuzzy
25358 msgid "(speed deflates stroke)"
25359 msgstr "Establecer a cor do trazo"
25361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25362 #, fuzzy
25363 msgid "Stroke Thinning"
25364 msgstr "Eliminar o trazo"
25366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25367 msgid "Thinning:"
25368 msgstr ""
25370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25371 msgid ""
25372 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25373 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25374 msgstr ""
25376 #. Angle
25377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25378 #, fuzzy
25379 msgid "(left edge up)"
25380 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
25382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25383 msgid "(horizontal)"
25384 msgstr "(horizontal)"
25386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25387 #, fuzzy
25388 msgid "(right edge up)"
25389 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
25391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Pen Angle"
25394 msgstr "Ángulo (graos):"
25396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25397 msgid "Angle:"
25398 msgstr "Ángulo:"
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
25401 msgid ""
25402 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25403 "fixation = 0)"
25404 msgstr ""
25406 #. Fixation
25407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25408 #, fuzzy
25409 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25410 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25413 #, fuzzy
25414 msgid "(almost fixed, default)"
25415 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25418 #, fuzzy
25419 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25420 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
25422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Fixation"
25425 msgstr "Relación"
25427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25428 msgid "Fixation:"
25429 msgstr ""
25431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25432 msgid ""
25433 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25434 "fixed angle)"
25435 msgstr ""
25437 #. Cap Rounding
25438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25439 #, fuzzy
25440 msgid "(blunt caps, default)"
25441 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25444 msgid "(slightly bulging)"
25445 msgstr ""
25447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25448 #, fuzzy
25449 msgid "(approximately round)"
25450 msgstr "Xuntura redondeada"
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25453 msgid "(long protruding caps)"
25454 msgstr ""
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Cap rounding"
25459 msgstr "Non redondeado"
25461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Caps:"
25464 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
25466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25467 msgid ""
25468 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25469 "round caps)"
25470 msgstr ""
25472 #. Tremor
25473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25474 #, fuzzy
25475 msgid "(smooth line)"
25476 msgstr "Ancho da Liña"
25478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25479 msgid "(slight tremor)"
25480 msgstr ""
25482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25483 msgid "(noticeable tremor)"
25484 msgstr ""
25486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25487 #, fuzzy
25488 msgid "(maximum tremor)"
25489 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
25491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Stroke Tremor"
25494 msgstr "Eliminar o trazo"
25496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25497 msgid "Tremor:"
25498 msgstr ""
25500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
25501 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25502 msgstr ""
25504 #. Wiggle
25505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25506 #, fuzzy
25507 msgid "(no wiggle)"
25508 msgstr "Sen recheo"
25510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25511 #, fuzzy
25512 msgid "(slight deviation)"
25513 msgstr "Destino da impresión"
25515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25516 msgid "(wild waves and curls)"
25517 msgstr ""
25519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25520 #, fuzzy
25521 msgid "Pen Wiggle"
25522 msgstr "Preferencias da Pluma"
25524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Wiggle:"
25527 msgstr "Título:"
25529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25530 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25531 msgstr ""
25533 #. Mass
25534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25535 #, fuzzy
25536 msgid "(no inertia)"
25537 msgstr "Sen recheo"
25539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25540 #, fuzzy
25541 msgid "(slight smoothing, default)"
25542 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25545 msgid "(noticeable lagging)"
25546 msgstr ""
25548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25549 #, fuzzy
25550 msgid "(maximum inertia)"
25551 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
25553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Pen Mass"
25556 msgstr "Preferencias da Pluma"
25558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25559 msgid "Mass:"
25560 msgstr ""
25562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
25563 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25564 msgstr ""
25566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
25567 #, fuzzy
25568 msgid "Trace Background"
25569 msgstr "Imaxe de Fondo"
25571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
25572 msgid ""
25573 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25574 "minimum width, black - maximum width)"
25575 msgstr ""
25577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
25578 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25579 msgstr ""
25581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Tilt"
25584 msgstr "Título"
25586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
25587 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25588 msgstr ""
25590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Choose a preset"
25593 msgstr "Sen recheo"
25595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
25596 msgid "Arc: Change start/end"
25597 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
25599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
25600 msgid "Arc: Change open/closed"
25601 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
25603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
25604 msgid "Start:"
25605 msgstr "Comezo:"
25607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
25608 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25609 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
25611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
25612 msgid "End:"
25613 msgstr "Fin:"
25615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
25616 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25617 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
25619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
25620 msgid "Closed arc"
25621 msgstr "Arco pechado"
25623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25626 msgstr ""
25627 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
25629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
25630 msgid "Open Arc"
25631 msgstr "Arco aberto"
25633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
25634 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25635 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
25637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
25638 msgid "Make whole"
25639 msgstr "Completar"
25641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
25642 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25643 msgstr ""
25644 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
25646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Pick opacity"
25649 msgstr "Cambiar a opacidade"
25651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
25652 msgid ""
25653 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25654 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25655 msgstr ""
25657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Pick"
25660 msgstr "Elixa o matiz da cor"
25662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
25663 msgid "Assign opacity"
25664 msgstr "Asignar a opacidade"
25666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
25667 msgid ""
25668 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25669 msgstr ""
25671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
25672 msgid "Assign"
25673 msgstr "Asignar"
25675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Closed"
25678 msgstr "Pechar"
25680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Open start"
25683 msgstr "Arco aberto"
25685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Open end"
25688 msgstr "Abrir _Recente"
25690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
25691 msgid "Open both"
25692 msgstr ""
25694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
25695 msgid "All inactive"
25696 msgstr ""
25698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
25699 msgid "No geometric tool is active"
25700 msgstr ""
25702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Show limiting bounding box"
25705 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
25707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
25708 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25709 msgstr ""
25711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25714 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
25716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
25717 #, fuzzy
25718 msgid ""
25719 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25720 "of current selection"
25721 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Choose a line segment type"
25726 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Display measuring info"
25731 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
25734 msgid "Display measuring info for selected items"
25735 msgstr ""
25737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
25738 msgid "Open LPE dialog"
25739 msgstr ""
25741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
25742 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25743 msgstr ""
25745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
25746 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25747 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
25749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
25750 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25751 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
25753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25754 msgid "Cut"
25755 msgstr "Cortar"
25757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Cut out from objects"
25760 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
25762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
25763 #, fuzzy
25764 msgid "Text: Change font family"
25765 msgstr "Configuración do escritorio"
25767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
25768 #, fuzzy
25769 msgid "Text: Change font size"
25770 msgstr "Configuración do escritorio"
25772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
25773 #, fuzzy
25774 msgid "Text: Change font style"
25775 msgstr "Configuración do escritorio"
25777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
25778 #, fuzzy
25779 msgid "Text: Change alignment"
25780 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
25782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Text: Change line-height"
25785 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
25787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Text: Change word-spacing"
25790 msgstr "Cambiar a definición da cor"
25792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Text: Change letter-spacing"
25795 msgstr "Establecer espacio:"
25797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25798 #, fuzzy
25799 msgid "Text: Change orientation"
25800 msgstr "Cambiar a definición da cor"
25802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Font Family"
25805 msgstr "Familia de fonte"
25807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Select Font Family"
25810 msgstr "Familia de fonte"
25812 #. Set width
25813 #. Cell layout
25814 #. Enable entry completion
25815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25816 msgid "Font not found on system"
25817 msgstr ""
25819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25820 #, fuzzy
25821 msgid "Font Size"
25822 msgstr "Tamaño da fonte"
25824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25825 #, fuzzy
25826 msgid "Select Font Size"
25827 msgstr "Ancho da Liña"
25829 #. Name
25830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25831 #, fuzzy
25832 msgid "Toggle Bold"
25833 msgstr "Á_ngulo"
25835 #. Label
25836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25837 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25838 msgstr ""
25840 #. Name
25841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25842 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25843 msgstr ""
25845 #. Label
25846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25847 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25848 msgstr ""
25850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25851 msgid "Align left"
25852 msgstr "Aliñar á esqueda"
25854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Align center"
25857 msgstr "Aliñar á esqueda"
25859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25860 msgid "Align right"
25861 msgstr "Aliñar á dereita"
25863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25864 msgid "Justify"
25865 msgstr "Xustificar"
25867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Justify - Only flowed text"
25870 msgstr "Buscar obxectos de texto"
25872 #. Name
25873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Alignment"
25876 msgstr "Aliñar á esqueda"
25878 #. Label
25879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Text Alignment"
25882 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
25884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25885 #, fuzzy
25886 msgid "Horizontal"
25887 msgstr "_Horizontal"
25889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Horizontal Text"
25892 msgstr "Texto horizontal"
25894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Vertical"
25897 msgstr "_Vertical"
25899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Vertical Text"
25902 msgstr "Texto vertical"
25904 #. Label
25905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Text Orientation"
25908 msgstr "Orientación"
25910 #. Drop down menu
25911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Smaller spacing"
25914 msgstr "Establecer espacio:"
25916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Larger spacing"
25919 msgstr "Establecer espacio:"
25921 #. name
25922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Line Height"
25925 msgstr "Alto"
25927 #. label
25928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Line:"
25931 msgstr "Liña"
25933 #. short label
25934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Spacing between lines."
25937 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
25939 #. Drop down menu
25940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Negative spacing"
25943 msgstr "Establecer espacio:"
25945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Positive spacing"
25948 msgstr "Establecer espacio:"
25950 #. name
25951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Word spacing"
25954 msgstr "Establecer espacio:"
25956 #. label
25957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Word:"
25960 msgstr "Modo:"
25962 #. short label
25963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Spacing between words."
25966 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
25968 #. name
25969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
25970 #, fuzzy
25971 msgid "Letter spacing"
25972 msgstr "Establecer espacio:"
25974 #. label
25975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
25976 #, fuzzy
25977 msgid "Letter:"
25978 msgstr "Aliñar á esqueda"
25980 #. short label
25981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Spacing between letters."
25984 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
25986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25987 msgid "Set connector type: orthogonal"
25988 msgstr ""
25990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25991 msgid "Set connector type: polyline"
25992 msgstr ""
25994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Change connector curvature"
25997 msgstr "Creando novo conectador"
25999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Change connector spacing"
26002 msgstr "Creando novo conectador"
26004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
26005 #, fuzzy
26006 msgid "EditMode"
26007 msgstr "Modo de _visualización"
26009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
26010 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
26011 msgstr ""
26013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
26014 msgid "Avoid"
26015 msgstr ""
26017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
26018 msgid "Ignore"
26019 msgstr ""
26021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
26022 msgid "Orthogonal"
26023 msgstr ""
26025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
26026 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
26027 msgstr ""
26029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
26030 #, fuzzy
26031 msgid "Connector Curvature"
26032 msgstr "Preferencias do conectador"
26034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Curvature:"
26037 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
26039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
26040 msgid "The amount of connectors curvature"
26041 msgstr ""
26043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Connector Spacing"
26046 msgstr "Establecer espacio:"
26048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
26049 #, fuzzy
26050 msgid "Spacing:"
26051 msgstr "Separación _X:"
26053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
26054 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
26055 msgstr ""
26057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Graph"
26060 msgstr "Agrupar"
26062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Connector Length"
26065 msgstr "Crear conectador"
26067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26068 msgid "Length:"
26069 msgstr ""
26071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
26072 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
26073 msgstr ""
26075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
26076 msgid "Downwards"
26077 msgstr ""
26079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
26080 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
26081 msgstr ""
26083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
26084 msgid "Do not allow overlapping shapes"
26085 msgstr ""
26087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
26088 #, fuzzy
26089 msgid "New connection point"
26090 msgstr "Creando novo conectador"
26092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
26093 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
26094 msgstr ""
26096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Remove connection point"
26099 msgstr "Crear conectador"
26101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
26102 msgid "Remove the currently selected connection point"
26103 msgstr ""
26105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Fill by"
26108 msgstr "Desprazan:"
26110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
26111 #, fuzzy
26112 msgid "Fill by:"
26113 msgstr "Desprazan:"
26115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Fill Threshold"
26118 msgstr "Recheo non asignado"
26120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
26121 msgid ""
26122 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26123 "pixels to be counted in the fill"
26124 msgstr ""
26126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Grow/shrink by"
26129 msgstr "> e < escalan:"
26131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26132 #, fuzzy
26133 msgid "Grow/shrink by:"
26134 msgstr "> e < escalan:"
26136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
26137 msgid ""
26138 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26139 msgstr ""
26141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Close gaps"
26144 msgstr "Pechar o ficheiro"
26146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Close gaps:"
26149 msgstr "Pechar o ficheiro"
26151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
26152 #, fuzzy
26153 msgid ""
26154 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26155 "to change defaults)"
26156 msgstr ""
26157 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
26158 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
26161 #. Local Variables:
26162 #. mode:c++
26163 #. c-file-style:"stroustrup"
26164 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26165 #. indent-tabs-mode:nil
26166 #. fill-column:99
26167 #. End:
26169 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26170 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26171 #, fuzzy
26172 msgid "Barcode - Datamatrix"
26173 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
26175 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Cols"
26178 msgstr "Cores"
26180 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Rows"
26183 msgstr "Filas:"
26185 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26186 #, fuzzy
26187 msgid "Square Size / px"
26188 msgstr "Punta cadrada"
26190 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26191 msgid "Hide lines behind the sphere"
26192 msgstr ""
26194 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26195 msgid "Lines of latitude"
26196 msgstr ""
26198 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26199 msgid "Lines of longitude"
26200 msgstr ""
26202 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26203 #, fuzzy
26204 msgid "Radius [px]"
26205 msgstr "Radio"
26207 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26208 #, fuzzy
26209 msgid "Rotation [deg]"
26210 msgstr "Rotación (graos)"
26212 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26213 msgid "Tilt [deg]"
26214 msgstr ""
26216 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26217 msgid "Wireframe Sphere"
26218 msgstr ""
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26222 #~ msgstr "Creando novo conectador"
26224 #~ msgid ""
26225 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
26226 #~ "the default font instead."
26227 #~ msgstr ""
26228 #~ "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
26229 #~ "predeterminada en vez da outra."
26231 #~ msgid "Bold"
26232 #~ msgstr "Negra"
26234 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26235 #~ msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
26237 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26238 #~ msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
26240 #~ msgid "Invalid program name: %s"
26241 #~ msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
26243 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26244 #~ msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "_Write session file:"
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
26250 #~ "%s"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Select a location and filename"
26254 #~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
26256 #~ msgid "Set filename"
26257 #~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
26259 #~ msgid "Accept invitation"
26260 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Decline invitation"
26264 #~ msgstr "Aceptar a invitación"
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
26268 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Length left"
26272 #~ msgstr "Aliñar á esqueda"
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26276 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Length right"
26280 #~ msgstr "Aliñar á dereita"
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26284 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26288 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26292 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Intersect"
26296 #~ msgstr "Intersección"
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Identity A"
26300 #~ msgstr "Identidade"
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Identity B"
26304 #~ msgstr "Identidade"
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "2nd path"
26308 #~ msgstr "Pechando o camiño."
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Boolop type"
26312 #~ msgstr "Tódolos tipos"
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Starting"
26316 #~ msgstr "Comezo"
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Rotation angle"
26320 #~ msgstr "_Centro de rotación"
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26324 #~ msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Number of copies"
26328 #~ msgstr "Número de filas"
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26332 #~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Origin"
26336 #~ msgstr "Orixe X"
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Origin of the rotation"
26340 #~ msgstr "Orientación"
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26344 #~ msgstr "Axustar a saturación"
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26348 #~ msgstr "Axustar a saturación"
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Elliptic Pen"
26352 #~ msgstr "Elipse"
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Sharp"
26356 #~ msgstr "Figuras"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Method"
26360 #~ msgstr "Metro"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Choose pen type"
26364 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Pen width"
26368 #~ msgstr "Ancho, alto:"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Maximal stroke width"
26372 #~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Pen roundness"
26376 #~ msgstr "non redondeado"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Choose start capping type"
26380 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Choose end capping type"
26384 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Grow for"
26388 #~ msgstr "Modo de _visualización"
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Round ends"
26392 #~ msgstr "Redondeado"
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26396 #~ msgstr "Establecer a cor do trazo"
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Capping"
26400 #~ msgstr "Non redondeado"
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "left capping"
26404 #~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Control handle 0"
26408 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Control handle 1"
26412 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Control handle 2"
26416 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Control handle 3"
26420 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Control handle 4"
26424 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Control handle 5"
26428 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Control handle 6"
26432 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Control handle 7"
26436 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Control handle 8"
26440 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Control handle 9"
26444 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Control handle 10"
26448 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Control handle 11"
26452 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Control handle 12"
26456 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Control handle 13"
26460 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Control handle 14"
26464 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Control handle 15"
26468 #~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "End type"
26472 #~ msgstr "  tipo: "
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Adjust the offset"
26476 #~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26480 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26484 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26488 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26492 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Display unit"
26496 #~ msgstr "Modo de _visualización"
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Print unit after path length"
26500 #~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26504 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26508 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Scale x"
26512 #~ msgstr "E_scalar"
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26516 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Scale y"
26520 #~ msgstr "E_scalar"
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26524 #~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Offset x"
26528 #~ msgstr "Desprazamento"
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Offset in x direction"
26532 #~ msgstr "Exportando"
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Offset y"
26536 #~ msgstr "Desprazamento"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Offset in y direction"
26540 #~ msgstr "Exportando"
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Adjust the origin"
26544 #~ msgstr "Axustar a saturación"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Iterations"
26548 #~ msgstr "Intersección"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Float parameter"
26552 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Location along curve"
26556 #~ msgstr "_Centro de rotación"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26560 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26564 #~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26568 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26572 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26576 #~ msgstr "Editar as fases do degradado"
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Stack step"
26580 #~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "point param"
26584 #~ msgstr "Crear espirais"
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "path param"
26588 #~ msgstr "Crear espirais"
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Label"
26592 #~ msgstr "_Etiqueta"
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Transform Handles:"
26596 #~ msgstr "Transformar os degradados"
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Session file"
26600 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Playback controls"
26604 #~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Message information"
26608 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Active session file:"
26612 #~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26616 #~ msgstr "Intervalo (en minutos):"
26618 #~ msgid "Close file"
26619 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Open new file"
26623 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Set delay"
26627 #~ msgstr "Establecer o atributo"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Rewind"
26631 #~ msgstr "Renderizado"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Pause"
26635 #~ msgstr "Pegar"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Play"
26639 #~ msgstr "Xustificar"
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Open session file"
26643 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
26645 #~ msgid "Change color definition"
26646 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Remove stroke color"
26650 #~ msgstr "Eliminar o trazo"
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Remove fill color"
26654 #~ msgstr "Eliminar o recheo"
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Set stroke color to none"
26658 #~ msgstr "Definir a cor do trazo"
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Set fill color to none"
26662 #~ msgstr "Definir a cor do recheo"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
26666 #~ msgstr "Converte-lo texto en camiño"
26668 #~ msgid "_Use SSL"
26669 #~ msgstr "_Usar SSL"
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "_Register"
26673 #~ msgstr "Elevar"
26675 #~ msgid "_Server:"
26676 #~ msgstr "_Servidor:"
26678 #~ msgid "_Username:"
26679 #~ msgstr "Nome de _usuario:"
26681 #~ msgid "_Password:"
26682 #~ msgstr "_Contrasinal:"
26684 #~ msgid "P_ort:"
26685 #~ msgstr "P_orto:"
26687 #~ msgid "Connect"
26688 #~ msgstr "Conectar"
26690 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
26691 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
26693 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
26694 #~ msgstr ""
26695 #~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
26697 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
26698 #~ msgstr ""
26699 #~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
26703 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
26707 #~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
26709 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
26710 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
26714 #~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Chatroom _name:"
26718 #~ msgstr "Nome da capa:"
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Chatroom _server:"
26722 #~ msgstr "Nome da capa:"
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Chatroom _password:"
26726 #~ msgstr "Crear rectángulo"
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26730 #~ msgstr "Crear rectángulo"
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Connect to chatroom"
26734 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
26738 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "_Invite user"
26742 #~ msgstr "Inverter"
26744 #~ msgid "_Cancel"
26745 #~ msgstr "_Cancelar"
26747 #~ msgid "Buddy List"
26748 #~ msgstr "Lista de amigos"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "bounding box"
26752 #~ msgstr "Caixa de contorno"
26754 #~ msgid "Align nodes"
26755 #~ msgstr "Aliñar os nodos"
26757 #~ msgid "Distribute nodes"
26758 #~ msgstr "Distribuír os nodos"
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Break path"
26762 #~ msgstr "Romper o camiño"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Close subpath"
26766 #~ msgstr "Pechar o ficheiro"
26768 #~ msgid "Join nodes by segment"
26769 #~ msgstr "Unir os nodos cun segmento"
26771 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26772 #~ msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
26774 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26775 #~ msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
26777 #~ msgid "Change segment type"
26778 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Flip nodes"
26782 #~ msgstr "Inverter os nodos"
26784 #~ msgid "end node"
26785 #~ msgstr "nodo final"
26787 #~ msgid "smooth"
26788 #~ msgstr "suavizado"
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "auto"
26792 #~ msgstr "Disposición"
26794 #~ msgid ""
26795 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26796 #~ msgstr ""
26797 #~ "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> "
26798 #~ "para mover o nodo"
26800 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26801 #~ msgstr ""
26802 #~ "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
26804 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26805 #~ msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
26807 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26808 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26809 #~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
26810 #~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid ""
26814 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26815 #~ "s."
26816 #~ msgid_plural ""
26817 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26818 #~ "%s."
26819 #~ msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
26820 #~ msgstr[1] ""
26822 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26823 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26824 #~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
26825 #~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26829 #~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
26831 #, fuzzy
26832 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26833 #~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
26835 #, fuzzy
26836 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
26837 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
26838 #~ msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
26839 #~ msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
26841 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
26842 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
26843 #~ msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
26844 #~ msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
26846 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
26847 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
26848 #~ msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
26849 #~ msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
26851 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
26852 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
26853 #~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
26854 #~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26858 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26859 #~ msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
26860 #~ msgstr[1] ""
26862 #~ msgid ""
26863 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26864 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26865 #~ "an object to select."
26866 #~ msgstr ""
26867 #~ "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
26868 #~ "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os "
26869 #~ "nodos e as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Center objects horizontally"
26873 #~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
26875 #~ msgid "<b>Format</b>"
26876 #~ msgstr "<b>Formato</b>"
26878 #~ msgid "P_age size:"
26879 #~ msgstr "T_amaño da páxina:"
26881 #~ msgid "Page orientation:"
26882 #~ msgstr "Orientación da páxina:"
26884 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26885 #~ msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
26887 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26888 #~ msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
26890 #~ msgid "Join endnodes"
26891 #~ msgstr "Unir os nodos finais"
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "Edit mask path"
26895 #~ msgstr "O camiño está pechado."
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26899 #~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
26901 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
26902 #~ msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Open Clip Art Login"
26906 #~ msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
26908 #~ msgid "Document exported..."
26909 #~ msgstr "Documento exportado..."
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Autosave"
26913 #~ msgstr "_Autores"
26915 #~ msgid "File"
26916 #~ msgstr "Ficheiro"
26918 #~ msgid "Username:"
26919 #~ msgstr "Nome de usuario:"
26921 #~ msgid "Password:"
26922 #~ msgstr "Contrasinal:"
26924 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
26925 #~ msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
26927 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
26928 #~ msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Light x-Position"
26932 #~ msgstr "Menos Luz"
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Light y-Position"
26936 #~ msgstr "Menos Luz"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "Light z-Position"
26940 #~ msgstr "Menos Luz"
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "Line Thickness / px"
26944 #~ msgstr "Tamaño da fonte [px]"
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Scaling Factor"
26948 #~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "polyhedron|Show:"
26952 #~ msgstr "Polígono"
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "restack|Bottom"
26956 #~ msgstr "Baixar ó fondo"
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "restack|Left"
26960 #~ msgstr " R_establecer"
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "restack|Middle"
26964 #~ msgstr "Título"
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "restack|Right"
26968 #~ msgstr " R_establecer"
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "restack|Top"
26972 #~ msgstr " R_establecer"
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Gelatine"
26976 #~ msgstr "Relación"
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Repaint"
26980 #~ msgstr "Repetir:"
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Punch hole"
26984 #~ msgstr "Modo de _visualización"
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "Burnt edges"
26988 #~ msgstr "Caixa de contorno"
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "Interruption width"
26992 #~ msgstr "Ancho, alto:"
26994 #~ msgid "AI 8.0 Output"
26995 #~ msgstr "Saída de AI 8.0"
26997 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26998 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
27002 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
27004 #~ msgid "EPSI Output"
27005 #~ msgstr "Saída de EPSI"
27007 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27008 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
27012 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
27016 #~ msgstr "0 (transparente)"
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27020 #~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
27022 #~ msgid "Export drawing, not page"
27023 #~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
27025 #~ msgid "Export canvas"
27026 #~ msgstr "Exportar o lenzo"
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27030 #~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
27034 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Melt and glow"
27038 #~ msgstr "Ángulo esquerdo"
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Badge"
27042 #~ msgstr "Detección de bordos"
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Ghost outline"
27046 #~ msgstr "Caixa de contorno"
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Flow inside"
27050 #~ msgstr "Modo de _visualización"
27052 #~ msgid "All Image Files"
27053 #~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "Target"
27057 #~ msgstr "Obxectivo:"
27059 #~ msgid "Path:"
27060 #~ msgstr "Camiño:"
27062 #~ msgid "Previous Effect"
27063 #~ msgstr "Efecto Anterior"
27065 #, fuzzy
27066 #~ msgid "Organization"
27067 #~ msgstr "Orientación"
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid "Comics rounded"
27071 #~ msgstr "non redondeado"
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27075 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
27077 #, fuzzy
27078 #~ msgid "Unicode"
27079 #~ msgstr "Unión"
27081 #, fuzzy
27082 #~ msgid "gradient level"
27083 #~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "Render object in black and white"
27087 #~ msgstr "Só branco e negro"
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid "Specular bump"
27091 #~ msgstr "Cor especular"
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
27095 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
27099 #~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Kilt"
27103 #~ msgstr "Título"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Bump for bitmaps"
27107 #~ msgstr "Mapa de bits"
27109 #~ msgid "Path Effects"
27110 #~ msgstr "Efectos de camiño"
27112 #~ msgid "Biggest item"
27113 #~ msgstr "Elemento meirande"
27115 #~ msgid "Smallest item"
27116 #~ msgstr "Elemento menor"
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Median Filter"
27120 #~ msgstr "Renomear filtro"
27122 #~ msgid "Effe_cts"
27123 #~ msgstr "Efe_ctos"
27125 #, fuzzy
27126 #~ msgid "el Greek"
27127 #~ msgstr "Verde"
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Commands bar icon size"
27131 #~ msgstr "Barra de Comandos"
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "Snap nodes"
27135 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
27139 #~ msgstr "Obxecto a camiño"
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Embed All Images"
27143 #~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
27147 #~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
27151 #~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Convolve"
27155 #~ msgstr "Metro"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
27159 #~ msgstr "Aplicar novo efecto"
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Modulate"
27163 #~ msgstr "Mover"
27165 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27166 #~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
27168 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
27169 #~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
27171 #~ msgid "PDF File"
27172 #~ msgstr "Ficheiro PDF"
27174 #~ msgid "Cairo PS Output"
27175 #~ msgstr "Saída de Cairo PS"
27177 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
27178 #~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
27180 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
27181 #~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
27183 #~ msgid "Yes, more descriptions"
27184 #~ msgstr "Si, máis descricións"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Artist text"
27188 #~ msgstr "Texto horizontal"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Amount of Blur"
27192 #~ msgstr "Fonte"
27194 #~ msgid "I hate text"
27195 #~ msgstr "Odio o texto"
27197 #, fuzzy
27198 #~ msgid "Artist on fire"
27199 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
27201 #, fuzzy
27202 #~ msgid "Artist Text"
27203 #~ msgstr "Texto horizontal"
27205 #, fuzzy
27206 #~ msgid "Metal"
27207 #~ msgstr "Maxenta"
27209 #, fuzzy
27210 #~ msgid "Iron Man vector objects"
27211 #~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "PatternedGlass"
27215 #~ msgstr "Patrón"
27217 #~ msgid "Snow"
27218 #~ msgstr "Neve"
27220 #~ msgid "Print Destination"
27221 #~ msgstr "Destino da Impresión"
27223 #~ msgid "Print properties"
27224 #~ msgstr "Propiedades de impresión"
27226 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27227 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
27229 #~ msgid "Print destination"
27230 #~ msgstr "Destino da impresión"
27232 #~ msgid "PDF Print"
27233 #~ msgstr "Impresión PDF"
27235 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27236 #~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
27238 #~ msgid "Postscript Print"
27239 #~ msgstr "Impresión Postscript"
27241 #~ msgid "Postscript Output"
27242 #~ msgstr "Saída de Postscript"
27244 #~ msgid ""
27245 #~ "Cannot create file %s.\n"
27246 #~ "%s"
27247 #~ msgstr ""
27248 #~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
27249 #~ "%s"
27251 #~ msgid ""
27252 #~ "Cannot write file %s.\n"
27253 #~ "%s"
27254 #~ msgstr ""
27255 #~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
27256 #~ "%s"
27258 #~ msgid ""
27259 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
27260 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
27261 #~ msgstr ""
27262 #~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
27263 #~ "predeterminadas,\n"
27264 #~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
27266 #~ msgid ""
27267 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
27268 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
27269 #~ "%s"
27270 #~ msgstr ""
27271 #~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
27272 #~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
27273 #~ "%s"
27275 #~ msgid ""
27276 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
27277 #~ "%s"
27278 #~ msgstr ""
27279 #~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
27280 #~ "%s"
27282 #~ msgid ""
27283 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
27284 #~ "New menus will not be saved."
27285 #~ msgstr ""
27286 #~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
27287 #~ "Non se van gardar os novos menús."
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "Mirror reflection"
27291 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Gap width"
27295 #~ msgstr "Ancho, alto:"
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Lala"
27299 #~ msgstr "_Etiqueta"
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Lolo"
27303 #~ msgstr "Cor"
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Last gen. segment"
27307 #~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
27309 #~ msgid "Reference"
27310 #~ msgstr "Referencia"
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "Change LPE point parameter"
27314 #~ msgstr "Crear espirais"
27316 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
27317 #~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
27319 # leo
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "Fit page to selection"
27322 #~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27326 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27327 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
27328 #~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
27330 #, fuzzy
27331 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27332 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27333 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
27334 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27338 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27339 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
27340 #~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27344 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27345 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
27346 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
27348 # [*] Revisar Layout
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27351 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27352 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
27353 #~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27357 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27358 #~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
27359 #~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
27363 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
27364 #~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
27365 #~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
27367 #~ msgid "_Nodes"
27368 #~ msgstr "_Nodos"
27370 #, fuzzy
27371 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27372 #~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
27374 #, fuzzy
27375 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
27376 #~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
27378 #~ msgid "_Grid with guides"
27379 #~ msgstr "Reixa con _guías"
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27383 #~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27387 #~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
27391 #~ msgstr "<b>Guías</b>"
27393 #~ msgid "Grid units"
27394 #~ msgstr "Unidades da reixa"
27396 #~ msgid "Origin Y"
27397 #~ msgstr "Orixe Y"
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "Spacing X"
27401 #~ msgstr "Separación _X:"
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Spacing Y"
27405 #~ msgstr "Separación _X:"
27407 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27408 #~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
27410 #~ msgid "Major grid line every"
27411 #~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
27413 #~ msgid "Angle X"
27414 #~ msgstr "Ángulo X"
27416 #~ msgid "Angle Z"
27417 #~ msgstr "Ángulo Z"
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "XML looks"
27421 #~ msgstr "Editor de _XML..."
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Inline the XML attributes"
27425 #~ msgstr "image/svg+xml"
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Enable auto-save of document"
27429 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
27431 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
27432 #~ msgstr "<b>Modo:</b>"
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "Regular Bézier mode"
27436 #~ msgstr ""
27437 #~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
27438 #~ "%s"
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Spiro splines mode"
27442 #~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "Repel mode"
27446 #~ msgstr "Modo de _visualización"
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Change calligraphic profile"
27450 #~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Save current settings as new profile"
27454 #~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
27456 #~ msgid ""
27457 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
27458 #~ "sourceforge.net/"
27459 #~ msgstr ""
27460 #~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
27461 #~ "sourceforge.net/"
27463 #, fuzzy
27464 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
27465 #~ msgstr "Información do uso da memoria"
27467 #~ msgid "Postscript"
27468 #~ msgstr "Postscript"
27470 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
27471 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27473 # Rosetta
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid ""
27476 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
27477 #~ msgstr ""
27478 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
27479 #~ "b>"
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Bend Path"
27483 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27487 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
27489 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27490 #~ msgstr ""
27491 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
27493 #~ msgid ""
27494 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
27495 #~ msgstr ""
27496 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27500 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27504 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27508 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
27510 #, fuzzy
27511 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27512 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
27514 #, fuzzy
27515 #~ msgid "Square"
27516 #~ msgstr "Punta cadrada"
27518 #, fuzzy
27519 #~ msgid "Delete Segment"
27520 #~ msgstr "Borrar o nodo"
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27524 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "Select option: "
27528 #~ msgstr "Selección"
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "Select second option: "
27532 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
27534 #~ msgid "medium"
27535 #~ msgstr "mediana"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "X Channel"
27539 #~ msgstr "Cancelar"
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Y Channel"
27543 #~ msgstr "Cancelar"
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
27547 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "Search Tag"
27551 #~ msgstr "Buscar imaxes"
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Measure unit:"
27555 #~ msgstr "Medir Camiño"
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Degrees:"
27559 #~ msgstr "graos"
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Pin Dialog"
27563 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
27565 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
27566 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Start point jitter"
27570 #~ msgstr "Saturación"
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "Slope"
27574 #~ msgstr " Estilo "
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
27578 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Snap di_stance"
27582 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
27586 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
27590 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
27594 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Date:"
27598 #~ msgstr "Data"
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "Creator:"
27602 #~ msgstr "Creador"
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "Publisher:"
27606 #~ msgstr "Editor"
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "Identifier:"
27610 #~ msgstr "Identificador"
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Source:"
27614 #~ msgstr "Fonte"
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "Relation:"
27618 #~ msgstr "Relación"
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "Subject:"
27622 #~ msgstr "Obxecto"
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Coverage:"
27626 #~ msgstr "Metro"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Contributor:"
27630 #~ msgstr "Contribuíntes"
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "Default Metadata"
27634 #~ msgstr "Metadatos"
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
27638 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
27642 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
27646 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
27650 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
27654 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
27658 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Free Art License"
27662 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "Angle Y"
27666 #~ msgstr "Ángulo:"
27668 #~ msgid "%s at %s"
27669 #~ msgstr "%s en %s"
27671 #~ msgid "Moving %s %s"
27672 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Change layer opacity"
27676 #~ msgstr "Opacidade principal"
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Opacity, %:"
27680 #~ msgstr "Opacidade:"
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Pattern along path"
27684 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "unknown error"
27688 #~ msgstr "Descoñecido"
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "Snap details"
27692 #~ msgstr "Engadir nodos"
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
27697 #~ msgstr ""
27698 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
27699 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Gridtype"
27703 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Display Calibration"
27707 #~ msgstr "Configuración da visualización"
27709 #~ msgid "Print _Direct"
27710 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Gradients"
27714 #~ msgstr "Degradado"
27716 # leo
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Vertical kerning"
27719 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"