Code

changes in trunk:
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Proxecto Trasno http://trasno.net
6 #
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 # Rosetta
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
33 #: ../src/arc-context.cpp:339
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
49 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
50 "inicial"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
59 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
60 "inicial"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Crear elipse"
66 #: ../src/box3d.cpp:317
67 #, fuzzy
68 msgid "<b>3D Box</b>"
69 msgstr "<b>Bordo</b>"
71 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
72 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
73 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
74 #, fuzzy
75 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
76 msgstr "Crear rectángulo"
78 #. status text
79 #: ../src/box3d-context.cpp:640
80 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
81 msgstr ""
83 #: ../src/box3d-context.cpp:664
84 #, fuzzy
85 msgid "Create 3D box"
86 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
88 #: ../src/connector-context.cpp:522
89 msgid "Creating new connector"
90 msgstr "Creando novo conectador"
92 #: ../src/connector-context.cpp:751
93 #, fuzzy
94 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
95 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
97 #: ../src/connector-context.cpp:799
98 msgid "Reroute connector"
99 msgstr ""
101 #. Flush pending updates
102 #: ../src/connector-context.cpp:964
103 msgid "Create connector"
104 msgstr "Crear conectador"
106 #: ../src/connector-context.cpp:988
107 msgid "Finishing connector"
108 msgstr ""
110 #: ../src/connector-context.cpp:1132
111 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
112 msgstr ""
113 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
115 # Rosetta
116 #: ../src/connector-context.cpp:1205
117 #, fuzzy
118 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
119 msgstr ""
120 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
121 "a figuras novas."
123 #: ../src/connector-context.cpp:1316
124 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
125 msgstr ""
127 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
128 #, fuzzy
129 msgid "Make connectors avoid selected objects"
130 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
132 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
133 #, fuzzy
134 msgid "Make connectors ignore selected objects"
135 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
137 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
138 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
139 msgstr ""
140 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
142 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
143 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
144 msgstr ""
145 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
147 #: ../src/desktop-events.cpp:172
148 #, fuzzy
149 msgid "Create guide"
150 msgstr "Crear elipse"
152 #: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
153 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
154 #, fuzzy
155 msgid "Delete guide"
156 msgstr "Borrar o nodo"
158 #: ../src/desktop-events.cpp:263
159 #, fuzzy
160 msgid "Move guide"
161 msgstr "Amosar _guías"
163 #: ../src/desktop-events.cpp:284
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
166 msgstr "Liña-guía"
168 #: ../src/desktop.cpp:734
169 msgid "No previous zoom."
170 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
172 #: ../src/desktop.cpp:759
173 msgid "No next zoom."
174 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
177 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
178 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
181 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
182 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
185 #, c-format
186 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
187 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
190 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
191 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
194 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
195 msgstr ""
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
198 #, fuzzy
199 msgid "Unclump tiled clones"
200 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
203 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
207 #, fuzzy
208 msgid "Delete tiled clones"
209 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
212 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
213 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
216 msgid ""
217 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
218 "group</b>."
219 msgstr ""
220 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
223 #, fuzzy
224 msgid "Create tiled clones"
225 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
228 msgid "<small>Per row:</small>"
229 msgstr "<small>Por fila:</small>"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
232 msgid "<small>Per column:</small>"
233 msgstr "<small>Por columna:</small>"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
236 msgid "<small>Randomize:</small>"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
240 msgid "_Symmetry"
241 msgstr "_Simetría"
243 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
244 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
245 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
246 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
247 #.
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
249 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
250 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
252 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
254 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
255 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
258 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
259 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
262 msgid "<b>PM</b>: reflection"
263 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
265 # Rosetta
266 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
267 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
269 #, fuzzy
270 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
271 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
274 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
275 msgstr ""
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
278 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
279 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
282 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
283 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
286 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
290 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
291 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
294 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
295 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
298 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
299 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
302 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
303 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
306 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
307 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
310 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
311 msgstr ""
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
314 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
315 msgstr ""
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
318 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
319 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
322 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
323 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
326 msgid "S_hift"
327 msgstr "_Translación"
329 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
331 #, no-c-format
332 msgid "<b>Shift X:</b>"
333 msgstr "<b>Translación X:</b>"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
336 #, no-c-format
337 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
338 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
341 #, no-c-format
342 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
343 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
346 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
347 msgstr ""
349 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
351 #, no-c-format
352 msgid "<b>Shift Y:</b>"
353 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
356 #, no-c-format
357 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
358 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
361 #, no-c-format
362 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
363 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
366 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
367 msgstr ""
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
370 msgid "<b>Exponent:</b>"
371 msgstr ""
373 # Rosetta
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
375 #, fuzzy
376 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
377 msgstr ""
378 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
379 "diverxen (>1)"
381 # Rosetta
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
383 #, fuzzy
384 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
385 msgstr ""
386 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
387 "diverxen (>1)"
389 # Rosetta
390 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
394 #, fuzzy
395 msgid "<small>Alternate:</small>"
396 msgstr "<small>Alternar:</small>"
398 # Rosetta
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
400 #, fuzzy
401 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
402 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
405 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
406 msgstr ""
408 # Rosetta
409 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
412 #, fuzzy
413 msgid "<small>Cumulate:</small>"
414 msgstr "<small>Alternar:</small>"
416 # Rosetta
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
418 #, fuzzy
419 msgid "Cumulate the shifts for each row"
420 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
422 # Rosetta
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
424 #, fuzzy
425 msgid "Cumulate the shifts for each column"
426 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
428 # Rosetta
429 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
431 #, fuzzy
432 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
433 msgstr "<small>Alternar:</small>"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
436 msgid "Exclude tile height in shift"
437 msgstr ""
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
440 msgid "Exclude tile width in shift"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
444 msgid "Sc_ale"
445 msgstr "Esc_ala"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
448 msgid "<b>Scale X:</b>"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
452 #, no-c-format
453 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
454 msgstr ""
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
457 #, no-c-format
458 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
462 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
466 msgid "<b>Scale Y:</b>"
467 msgstr ""
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
470 #, no-c-format
471 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
472 msgstr ""
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
475 #, no-c-format
476 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
477 msgstr ""
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
480 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
481 msgstr ""
483 # Rosetta
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
485 #, fuzzy
486 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
487 msgstr ""
488 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
489 "diverxen (>1)"
491 # Rosetta
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
493 #, fuzzy
494 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
495 msgstr ""
496 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
497 "diverxen (>1)"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
500 #, fuzzy
501 msgid "<b>Base:</b>"
502 msgstr "<b>Novo:</b>"
504 # Rosetta
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
506 #, fuzzy
507 msgid ""
508 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
509 msgstr ""
510 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
511 "diverxen (>1)"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
514 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
515 msgstr ""
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
518 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
519 msgstr ""
521 # Rosetta
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
523 #, fuzzy
524 msgid "Cumulate the scales for each row"
525 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
527 # Rosetta
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
529 #, fuzzy
530 msgid "Cumulate the scales for each column"
531 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
534 msgid "_Rotation"
535 msgstr "_Rotación"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
538 msgid "<b>Angle:</b>"
539 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
542 #, no-c-format
543 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
547 #, no-c-format
548 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
549 msgstr ""
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
552 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
553 msgstr ""
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
556 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
557 msgstr ""
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
560 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
561 msgstr ""
563 # Rosetta
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
565 #, fuzzy
566 msgid "Cumulate the rotation for each row"
567 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
569 # Rosetta
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
571 #, fuzzy
572 msgid "Cumulate the rotation for each column"
573 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
576 #, fuzzy
577 msgid "_Blur & opacity"
578 msgstr "Opacidade principal"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
581 #, fuzzy
582 msgid "<b>Blur:</b>"
583 msgstr "<b>L:</b>"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
586 #, fuzzy
587 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
588 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
591 #, fuzzy
592 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
593 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
596 #, fuzzy
597 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
598 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
600 # Rosetta
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
602 #, fuzzy
603 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
604 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
606 # Rosetta
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
608 #, fuzzy
609 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
610 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
613 msgid "<b>Fade out:</b>"
614 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
617 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
621 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
625 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
626 msgstr ""
628 # Rosetta
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
630 #, fuzzy
631 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
632 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
635 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
636 msgstr ""
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
639 msgid "Co_lor"
640 msgstr "C_or"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
643 msgid "Initial color: "
644 msgstr "Cor inicial:"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
647 msgid "Initial color of tiled clones"
648 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
651 #, fuzzy
652 msgid ""
653 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
654 "stroke)"
655 msgstr ""
656 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
657 "ou trazo)"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
660 msgid "<b>H:</b>"
661 msgstr "<b>H:</b>"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
664 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
665 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
668 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
669 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
672 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
676 msgid "<b>S:</b>"
677 msgstr "<b>S:</b>"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
680 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
681 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
684 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
685 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
688 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
692 msgid "<b>L:</b>"
693 msgstr "<b>L:</b>"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
696 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
697 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
700 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
701 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
704 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
708 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
709 msgstr ""
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
712 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
713 msgstr ""
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
716 msgid "_Trace"
717 msgstr ""
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
720 msgid "Trace the drawing under the tiles"
721 msgstr ""
723 # Rosetta
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
725 #, fuzzy
726 msgid ""
727 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
728 "apply it to the clone"
729 msgstr ""
730 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
731 "aplicarllo ao clon"
733 # Rosetta
734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
735 #, fuzzy
736 msgid "1. Pick from the drawing:"
737 msgstr "1. Coller do debuxo:"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
740 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
741 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
742 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
743 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
744 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
745 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
746 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
747 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
748 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
749 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
750 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
751 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
752 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
753 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
754 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
755 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
756 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
757 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
758 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
759 msgid "Color"
760 msgstr "Cor"
762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
763 msgid "Pick the visible color and opacity"
764 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
767 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
768 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
771 msgid "Opacity"
772 msgstr "Opacidade"
774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
775 msgid "Pick the total accumulated opacity"
776 msgstr ""
778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
779 msgid "R"
780 msgstr "R"
782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
783 msgid "Pick the Red component of the color"
784 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
787 msgid "G"
788 msgstr "G"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
791 msgid "Pick the Green component of the color"
792 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
795 msgid "B"
796 msgstr "B"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
799 msgid "Pick the Blue component of the color"
800 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
802 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
803 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
805 msgid "clonetiler|H"
806 msgstr "H"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
809 msgid "Pick the hue of the color"
810 msgstr "Elixa o matiz da cor"
812 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
813 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
815 msgid "clonetiler|S"
816 msgstr "S"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
819 msgid "Pick the saturation of the color"
820 msgstr "Elixa a saturación da cor"
822 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
823 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
825 msgid "clonetiler|L"
826 msgstr "L"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
829 msgid "Pick the lightness of the color"
830 msgstr "Elixa o brillo da cor"
832 # Rosetta
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
834 #, fuzzy
835 msgid "2. Tweak the picked value:"
836 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
838 # Rosetta
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
840 #, fuzzy
841 msgid "Gamma-correct:"
842 msgstr "Corrección gamma:"
844 # Rosetta
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
846 #, fuzzy
847 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
848 msgstr ""
849 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
852 msgid "Randomize:"
853 msgstr ""
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
856 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
857 msgstr ""
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
860 msgid "Invert:"
861 msgstr "Inverter:"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
864 msgid "Invert the picked value"
865 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
868 msgid "3. Apply the value to the clones':"
869 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
872 msgid "Presence"
873 msgstr "Presencia"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
876 msgid ""
877 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
878 "that point"
879 msgstr ""
880 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
884 msgid "Size"
885 msgstr "Tamaño"
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
888 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
889 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
892 msgid ""
893 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
894 "or stroke)"
895 msgstr ""
896 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
897 "trazo)"
899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
900 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
901 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
904 msgid "How many rows in the tiling"
905 msgstr "O número de filas do mosaico"
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
908 msgid "How many columns in the tiling"
909 msgstr "O número de columnas do mosaico"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
912 msgid "Width of the rectangle to be filled"
913 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
916 msgid "Height of the rectangle to be filled"
917 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
920 msgid "Rows, columns: "
921 msgstr "Filas, columnas:"
923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
924 msgid "Create the specified number of rows and columns"
925 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
928 msgid "Width, height: "
929 msgstr "Ancho, alto:"
931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
932 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
933 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
936 msgid "Use saved size and position of the tile"
937 msgstr ""
939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
940 msgid ""
941 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
942 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
943 msgstr ""
945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
946 msgid " <b>_Create</b> "
947 msgstr " <b>_Crear</b> "
949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
950 msgid "Create and tile the clones of the selection"
951 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
953 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
954 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
955 #. diagrams on the left in the following screenshot:
956 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
957 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
959 msgid " _Unclump "
960 msgstr "_Espallar"
962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
963 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
964 msgstr ""
965 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
968 msgid " Re_move "
969 msgstr "Eli_minar"
971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
972 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
973 msgstr ""
975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
976 msgid " R_eset "
977 msgstr " R_establecer"
979 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
981 msgid ""
982 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
983 "to zero"
984 msgstr ""
986 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
987 msgid "Messages"
988 msgstr "Mensaxes"
990 #. ## Add a menu for clear()
991 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
992 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
993 msgid "_File"
994 msgstr "_Ficheiro"
996 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
997 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
998 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
999 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
1000 msgid "_Clear"
1001 msgstr "_Limpar"
1003 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
1004 msgid "Capture log messages"
1005 msgstr ""
1007 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
1008 msgid "Release log messages"
1009 msgstr ""
1011 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
1012 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
1013 msgid "none"
1014 msgstr ""
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
1017 msgid "_Page"
1018 msgstr "_Páxina"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
1021 msgid "_Drawing"
1022 msgstr "_Debuxo"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
1025 msgid "_Selection"
1026 msgstr "_Selección"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1029 msgid "_Custom"
1030 msgstr "_Personalizado"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1033 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1034 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1037 msgid "Units:"
1038 msgstr "Unidades:"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1041 msgid "_x0:"
1042 msgstr "_x0:"
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1045 msgid "x_1:"
1046 msgstr "x_1:"
1048 #. Stroke width
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1050 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
1051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
1052 msgid "Width:"
1053 msgstr "Ancho:"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1056 msgid "_y0:"
1057 msgstr "_y0:"
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1060 msgid "y_1:"
1061 msgstr "y_1:"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1064 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1065 msgid "Height:"
1066 msgstr "Alto:"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1069 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1070 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1073 msgid "_Width:"
1074 msgstr "_Ancho:"
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1077 msgid "pixels at"
1078 msgstr "píxels con"
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1081 msgid "dp_i"
1082 msgstr "_ppp"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
1085 msgid "dpi"
1086 msgstr "ppp"
1088 #. true = has mnemonic
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1090 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1091 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1094 msgid "_Browse..."
1095 msgstr "E_xaminar..."
1097 # [*] Revisar Layout
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Batch export all selected objects"
1101 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1103 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1104 msgid ""
1105 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1106 "(caution, overwrites without asking!)"
1107 msgstr ""
1109 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Hide all except selected"
1112 msgstr "Manter seleccionado"
1114 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1115 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1119 msgid "_Export"
1120 msgstr "_Exportar"
1122 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1123 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1124 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1126 # [*] Revisar Layout
1127 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Batch export %d selected object"
1130 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1131 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1132 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1134 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1135 msgid "Export in progress"
1136 msgstr "Exportando"
1138 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Exporting %d files"
1141 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
1143 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1144 #, c-format
1145 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1146 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1148 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1149 msgid "You have to enter a filename"
1150 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1152 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1153 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1154 msgstr ""
1156 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1157 #, c-format
1158 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1159 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1161 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1164 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1166 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1167 msgid "Select a filename for exporting"
1168 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1170 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Change fill rule"
1173 msgstr "Cambia-los atributos"
1175 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Set fill color"
1178 msgstr "Escolle-la cor de recheo"
1180 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1182 msgid "Remove fill"
1183 msgstr ""
1185 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Set gradient on fill"
1188 msgstr "Crear degradado no recheo"
1190 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Set pattern on fill"
1193 msgstr "Recheo de patrón"
1195 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1196 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1200 msgid "Unset fill"
1201 msgstr "Recheo non asignado"
1203 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1205 #, c-format
1206 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1207 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1208 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1209 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1212 msgid "exact"
1213 msgstr "exacta"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1216 msgid "partial"
1217 msgstr "parcial"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1220 msgid "No objects found"
1221 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1224 msgid "T_ype: "
1225 msgstr "T_ipo:"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1228 msgid "Search in all object types"
1229 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1232 msgid "All types"
1233 msgstr "Tódolos tipos"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1236 msgid "Search all shapes"
1237 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1240 msgid "All shapes"
1241 msgstr "Tódalas figuras"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1244 msgid "Search rectangles"
1245 msgstr "Buscar rectángulos"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1248 msgid "Rectangles"
1249 msgstr "Rectángulos"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1252 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1253 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1256 msgid "Ellipses"
1257 msgstr "Elipses"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1260 msgid "Search stars and polygons"
1261 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1264 msgid "Stars"
1265 msgstr "Estrelas"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1268 msgid "Search spirals"
1269 msgstr "Buscar espirais"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1272 msgid "Spirals"
1273 msgstr "Espirais"
1275 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1276 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1278 msgid "Search paths, lines, polylines"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1282 msgid "Paths"
1283 msgstr "Camiños"
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1286 msgid "Search text objects"
1287 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1290 msgid "Texts"
1291 msgstr "Textos"
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1294 msgid "Search groups"
1295 msgstr "Buscar grupos"
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1298 msgid "Groups"
1299 msgstr "Grupos"
1301 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1302 msgid "Search clones"
1303 msgstr "Buscar clons"
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
1307 msgid "Clones"
1308 msgstr "Clons"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1311 msgid "Search images"
1312 msgstr "Buscar imaxes"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1315 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1316 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1317 msgid "Images"
1318 msgstr "Imaxes"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1321 msgid "Search offset objects"
1322 msgstr ""
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1325 msgid "Offsets"
1326 msgstr ""
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1329 msgid "_Text: "
1330 msgstr "_Texto:"
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1333 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1334 msgstr ""
1335 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1338 msgid "_ID: "
1339 msgstr "_ID: "
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1342 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1343 msgstr ""
1344 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1346 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1347 msgid "_Style: "
1348 msgstr "E_stilo: "
1350 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1351 msgid ""
1352 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1353 msgstr ""
1354 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1356 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1357 msgid "_Attribute: "
1358 msgstr "_Atributo: "
1360 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1361 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1362 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1364 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1365 msgid "Search in s_election"
1366 msgstr "Buscar na s_elección"
1368 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1369 msgid "Limit search to the current selection"
1370 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1372 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1373 msgid "Search in current _layer"
1374 msgstr "Buscar na _capa actual"
1376 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1377 msgid "Limit search to the current layer"
1378 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1380 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1381 msgid "Include _hidden"
1382 msgstr "Incluir _agochados"
1384 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1385 msgid "Include hidden objects in search"
1386 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1388 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1389 msgid "Include l_ocked"
1390 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1392 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1393 msgid "Include locked objects in search"
1394 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1396 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1397 msgid "Clear values"
1398 msgstr "Limpar os valores"
1400 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1401 msgid "_Find"
1402 msgstr "_Buscar"
1404 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1405 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1406 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1408 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Unit:"
1411 msgstr "Unidades:"
1413 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1414 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1415 msgid "X:"
1416 msgstr "X:"
1418 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1419 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1420 msgid "Y:"
1421 msgstr "Y:"
1423 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Angle (degrees):"
1426 msgstr "graos"
1428 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Rela_tive change"
1431 msgstr "Movemento rela_tivo"
1433 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1434 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Set guide properties"
1440 msgstr "Propiedades do elemento"
1442 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1443 msgid "Guideline"
1444 msgstr "Liña-guía"
1446 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Guideline ID: %s"
1449 msgstr "Liña-guía"
1451 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Current: %s"
1454 msgstr "Configuración do documento"
1456 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1457 #, c-format
1458 msgid "%d x %d"
1459 msgstr "%d x %d"
1461 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1464 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1465 msgid "Selection"
1466 msgstr "Selección"
1468 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1469 msgid "Selection only or whole document"
1470 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1472 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1473 msgid "Refresh the icons"
1474 msgstr "Actualizar as iconas"
1476 #. Create the label for the object id
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1481 msgid "_Id"
1482 msgstr "_Id"
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1485 msgid ""
1486 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1487 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1489 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1491 #: ../src/verbs.cpp:2376
1492 msgid "_Set"
1493 msgstr "E_stablecer"
1495 #. Create the label for the object label
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1497 msgid "_Label"
1498 msgstr "_Etiqueta"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1501 msgid "A freeform label for the object"
1502 msgstr ""
1504 #. Create the label for the object title
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1506 msgid "Title"
1507 msgstr "Título"
1509 #. Create the frame for the object description
1510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1511 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1512 msgid "Description"
1513 msgstr "Descrición"
1515 #. Hide
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1517 msgid "_Hide"
1518 msgstr "_Agochar"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1521 msgid "Check to make the object invisible"
1522 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1524 #. Lock
1525 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1527 msgid "L_ock"
1528 msgstr "Bl_oquear"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1531 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1532 msgstr ""
1533 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1537 msgid "Ref"
1538 msgstr ""
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Lock object"
1543 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Unlock object"
1548 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
1550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Hide object"
1553 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Unhide object"
1558 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
1560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1561 msgid "Id invalid! "
1562 msgstr "O ID é incorrecto!"
1564 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1565 msgid "Id exists! "
1566 msgstr "O ID xa existe!"
1568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Set object ID"
1571 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Set object label"
1576 msgstr "E_stilo do trazo"
1578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Set object title"
1581 msgstr "E_stilo do trazo"
1583 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Set object description"
1586 msgstr "selecciona-la dirección"
1588 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Unhide layer"
1591 msgstr "Elevar a Capa"
1593 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Hide layer"
1596 msgstr "Elevar a Capa"
1598 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Lock layer"
1601 msgstr "Baixar a Capa"
1603 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Unlock layer"
1606 msgstr "Baixar a Capa"
1608 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1609 msgid "New"
1610 msgstr "Novo"
1612 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1613 msgid "Top"
1614 msgstr ""
1616 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1617 msgid "Up"
1618 msgstr ""
1620 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1621 msgid "Dn"
1622 msgstr ""
1624 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1625 msgid "Bot"
1626 msgstr ""
1628 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1629 msgid "X"
1630 msgstr ""
1632 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1633 msgid "Layer name:"
1634 msgstr "Nome da capa:"
1636 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Add layer"
1639 msgstr "Engadir Capa"
1641 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1642 msgid "Above current"
1643 msgstr "Enriba da actual"
1645 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1646 msgid "Below current"
1647 msgstr "Debaixo da actual"
1649 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1650 msgid "As sublayer of current"
1651 msgstr "Coma subcapa da actual"
1653 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1654 msgid "Position:"
1655 msgstr "Posición:"
1657 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1658 msgid "Rename Layer"
1659 msgstr "Renomear Capa"
1661 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1662 msgid "_Rename"
1663 msgstr "_Renomear"
1665 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Rename layer"
1668 msgstr "Renomeouse a capa"
1670 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1671 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1672 msgid "Renamed layer"
1673 msgstr "Renomeouse a capa"
1675 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1676 msgid "Add Layer"
1677 msgstr "Engadir Capa"
1679 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1680 msgid "_Add"
1681 msgstr "_Engadir"
1683 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1684 msgid "New layer created."
1685 msgstr "Creouse unha nova capa."
1687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1688 msgid "Href:"
1689 msgstr ""
1691 # Rosetta
1692 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Target:"
1695 msgstr "Obxectivo:"
1697 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1698 msgid "Type:"
1699 msgstr "Tipo:"
1701 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1702 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1704 msgid "Role:"
1705 msgstr ""
1707 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1708 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1710 msgid "Arcrole:"
1711 msgstr ""
1713 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1715 msgid "Title:"
1716 msgstr "Título:"
1718 # Rosetta
1719 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Show:"
1722 msgstr "Mostrar:"
1724 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1725 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1726 msgid "Actuate:"
1727 msgstr ""
1729 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1730 msgid "URL:"
1731 msgstr "URL:"
1733 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "%s Properties"
1736 msgstr "Propiedades do elemento"
1738 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1739 msgid "CC Attribution"
1740 msgstr "CC Recoñecemento"
1742 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1743 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1744 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1747 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1748 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1751 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1752 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1755 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1756 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1759 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1760 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1763 msgid "Public Domain"
1764 msgstr "Dominio Público"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1767 msgid "FreeArt"
1768 msgstr "FreeArt"
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Open Font License"
1773 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1776 msgid "Name by which this document is formally known."
1777 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1780 msgid "Date"
1781 msgstr "Data"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1784 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1785 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1788 msgid "Format"
1789 msgstr "Formato"
1791 # Rosetta
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1793 #, fuzzy
1794 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1795 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1797 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1801 msgid "Type"
1802 msgstr "Tipo"
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1805 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1806 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1809 msgid "Creator"
1810 msgstr "Creador"
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1813 msgid ""
1814 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1815 msgstr ""
1816 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1818 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1819 msgid "Rights"
1820 msgstr "Dereitos"
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1823 msgid ""
1824 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1825 msgstr ""
1826 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1827 "documento."
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1830 msgid "Publisher"
1831 msgstr "Editor"
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1834 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1835 msgstr ""
1836 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1839 msgid "Identifier"
1840 msgstr "Identificador"
1842 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Unique URI to reference this document."
1845 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1847 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1848 msgid "Source"
1849 msgstr "Fonte"
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1854 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1856 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Relation"
1859 msgstr "Relación"
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Unique URI to a related document."
1864 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1866 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1867 msgid "Language"
1868 msgstr "Lingua"
1870 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1871 msgid ""
1872 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1873 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1874 msgstr ""
1875 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1876 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1878 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1879 msgid "Keywords"
1880 msgstr "Palabras clave"
1882 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1883 msgid ""
1884 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1885 "classifications."
1886 msgstr ""
1887 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1888 "clasificacións separadas por comas."
1890 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1891 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1892 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1893 msgid "Coverage"
1894 msgstr ""
1896 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1897 msgid "Extent or scope of this document."
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1901 msgid "A short account of the content of this document."
1902 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1904 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1905 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1906 msgid "Contributors"
1907 msgstr "Contribuíntes"
1909 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1910 msgid ""
1911 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1912 "this document."
1913 msgstr ""
1914 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1915 "documento."
1917 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1918 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1919 msgid "URI"
1920 msgstr "URI"
1922 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1923 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1924 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1925 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1927 # Rosetta
1928 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1929 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Fragment"
1932 msgstr "Fragmento de XML"
1934 # Rosetta
1935 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1936 #, fuzzy
1937 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1938 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
1940 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1941 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1942 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1943 msgid "Set attribute"
1944 msgstr "Establecer o atributo"
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Set stroke color"
1949 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1953 msgid "Remove stroke"
1954 msgstr ""
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Set gradient on stroke"
1959 msgstr "Crear degradado no trazo"
1961 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Set pattern on stroke"
1964 msgstr "Trazo non asignado"
1966 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1970 msgid "Unset stroke"
1971 msgstr "Trazo non asignado"
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1974 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
1980 msgid "None"
1981 msgstr "Ningún"
1983 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1984 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1985 msgid "No document selected"
1986 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
1988 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Set markers"
1991 msgstr "Marcas Iniciais:"
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1994 msgid "Stroke width"
1995 msgstr "Ancho do trazo"
1997 #. Join type
1998 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1999 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2001 msgid "Join:"
2002 msgstr "Xuntura:"
2004 # [*] Revisar
2005 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2006 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2007 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2008 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Miter join"
2011 msgstr "Xuntar metades"
2013 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2014 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2015 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2016 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
2017 msgid "Round join"
2018 msgstr "Xuntura redondeada"
2020 # leo
2021 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2022 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2023 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2024 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Bevel join"
2027 msgstr "Xuntar biselado"
2029 #. Miterlimit
2030 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2031 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2032 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2033 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2034 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2035 #. when they become too long.
2036 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
2037 msgid "Miter limit:"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2041 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2042 msgstr ""
2044 #. Cap type
2045 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2046 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Cap:"
2049 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
2051 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2052 #. of the line; the ends of the line are square
2053 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Butt cap"
2056 msgstr "Punta decapitada"
2058 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2059 #. line; the ends of the line are rounded
2060 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Round cap"
2063 msgstr "Punta redondeada"
2065 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2066 #. line; the ends of the line are square
2067 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Square cap"
2070 msgstr "Punta cadrada"
2072 #. Dash
2073 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Dashes:"
2076 msgstr "punteada"
2078 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2079 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2080 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Start Markers:"
2083 msgstr "Marcas Iniciais:"
2085 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Mid Markers:"
2088 msgstr "Marcas Centrais:"
2090 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2091 #, fuzzy
2092 msgid "End Markers:"
2093 msgstr "Marcadores Finais:"
2095 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Set stroke style"
2098 msgstr "E_stilo do trazo"
2100 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2101 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Set fill"
2104 msgstr "Recheo non asignado"
2106 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2107 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Set stroke"
2110 msgstr "Trazo non asignado"
2112 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Change color definition"
2115 msgstr "Orientación da páxina:"
2117 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Set stroke color from swatch"
2120 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
2122 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
2123 msgid "Set fill color from swatch"
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
2127 #, c-format
2128 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2129 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2131 #. TODO:  Insert widgets
2132 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2133 msgid "Font"
2134 msgstr "Fonte"
2136 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2137 msgid "Layout"
2138 msgstr "Disposición"
2140 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2141 msgid "Align lines left"
2142 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2144 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2145 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2146 msgid "Center lines"
2147 msgstr "Centrar as liñas"
2149 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2150 msgid "Align lines right"
2151 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2153 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Justify lines"
2156 msgstr "Xustificar"
2158 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
2159 msgid "Horizontal text"
2160 msgstr "Texto horizontal"
2162 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
2163 msgid "Vertical text"
2164 msgstr "Texto vertical"
2166 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Line spacing:"
2169 msgstr "Espaciado de liñas:"
2171 #. Text
2172 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2174 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2175 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2176 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2177 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2178 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2179 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2180 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2181 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2182 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2183 msgid "Text"
2184 msgstr "Texto"
2186 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Set as default"
2189 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2191 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Set text style"
2194 msgstr "E_stilo do trazo"
2196 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2197 msgid "Arrange in a grid"
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2201 msgid "Rows:"
2202 msgstr "Filas:"
2204 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2205 msgid "Number of rows"
2206 msgstr "Número de filas"
2208 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2209 msgid "Equal height"
2210 msgstr "Igual alto"
2212 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2213 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2214 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2216 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2217 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2218 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2219 msgid "Align:"
2220 msgstr "Aliñar:"
2222 #. #### Number of columns ####
2223 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2224 msgid "Columns:"
2225 msgstr "Columnas:"
2227 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2228 msgid "Number of columns"
2229 msgstr "Número de columnas"
2231 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2232 msgid "Equal width"
2233 msgstr "Igual ancho"
2235 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2236 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2237 msgstr ""
2238 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
2239 "conteña"
2241 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2242 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2243 msgid "Fit into selection box"
2244 msgstr ""
2246 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2247 msgid "Set spacing:"
2248 msgstr "Establecer espacio:"
2250 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2251 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2252 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2254 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2255 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2256 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2258 #. ## The OK button
2259 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Arrange"
2262 msgstr "Ángulo"
2264 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2265 msgid "Arrange selected objects"
2266 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2269 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2270 msgstr ""
2271 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2274 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2275 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2281 "commit changes."
2282 msgstr ""
2283 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2284 "editar para confirmar os cambios."
2286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2287 msgid "Drag to reorder nodes"
2288 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2291 msgid "New element node"
2292 msgstr "Novo nodo"
2294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2295 msgid "New text node"
2296 msgstr "Novo nodo de texto"
2298 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2299 #: ../src/nodepath.cpp:1882
2300 msgid "Duplicate node"
2301 msgstr "Duplicar o nodo"
2303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2304 #: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2305 msgid "Delete node"
2306 msgstr "Borrar o nodo"
2308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2309 msgid "Unindent node"
2310 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2313 msgid "Indent node"
2314 msgstr "Sangrar o nodo"
2316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2317 msgid "Raise node"
2318 msgstr "Subir o nodo"
2320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2321 msgid "Lower node"
2322 msgstr "Baixar o nodo"
2324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2325 msgid "Delete attribute"
2326 msgstr "Borrar o atributo"
2328 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2330 msgid "Attribute name"
2331 msgstr "Nome do atributo"
2333 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2335 msgid "Set"
2336 msgstr "Establecer"
2338 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2339 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2340 msgid "Attribute value"
2341 msgstr "Valor do atributo"
2343 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2344 msgid "Drag XML subtree"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2348 msgid "New element node..."
2349 msgstr "Novo nodo..."
2351 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2352 msgid "Cancel"
2353 msgstr "Cancelar"
2355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2356 msgid "Create"
2357 msgstr "Crear"
2359 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Create new element node"
2362 msgstr "Novo nodo"
2364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Create new text node"
2367 msgstr "Novo nodo de texto"
2369 # Rosetta
2370 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid ""
2373 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2374 msgstr ""
2375 "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
2377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Change attribute"
2380 msgstr "Establecer o atributo"
2382 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Angle X:"
2385 msgstr "Ángulo:"
2387 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2389 msgid "Angle of x-axis"
2390 msgstr ""
2392 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Angle Z:"
2395 msgstr "Ángulo:"
2397 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2399 msgid "Angle of z-axis"
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2403 msgid "Grid line _color:"
2404 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2406 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2411 msgid "Grid line color"
2412 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2415 msgid "Color of grid lines"
2416 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2419 msgid "Ma_jor grid line color:"
2420 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2427 msgid "Major grid line color"
2428 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2430 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2431 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2432 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2435 msgid "Grid _units:"
2436 msgstr "_Unidades da reixa:"
2438 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2439 msgid "_Origin X:"
2440 msgstr "_Orixe X:"
2442 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2445 msgid "X coordinate of grid origin"
2446 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2449 msgid "O_rigin Y:"
2450 msgstr "Ori_xe Y:"
2452 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2455 msgid "Y coordinate of grid origin"
2456 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2458 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2459 msgid "Spacing _Y:"
2460 msgstr "Separación _Y:"
2462 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2464 msgid "Base length of z-axis"
2465 msgstr ""
2467 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2468 msgid "_Major grid line every:"
2469 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2471 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2472 msgid "lines"
2473 msgstr " liñas"
2475 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Rectangular grid"
2478 msgstr "Rectángulo"
2480 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2481 msgid "Axonometric grid"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Create new grid"
2487 msgstr "Crear elipse"
2489 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2490 #, fuzzy
2491 msgid "_Enabled"
2492 msgstr "absoluto"
2494 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2495 msgid ""
2496 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2497 "grids."
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2501 #, fuzzy
2502 msgid "_Visible"
2503 msgstr "Visible"
2505 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2506 msgid ""
2507 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2508 "to invisible grids."
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2512 msgid "Spacing _X:"
2513 msgstr "Separación _X:"
2515 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Distance between vertical grid lines"
2519 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2521 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2525 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2527 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2528 msgid "_Show dots instead of lines"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2533 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/document.cpp:413
2537 #, c-format
2538 msgid "New document %d"
2539 msgstr "Novo documento %d"
2541 #: ../src/document.cpp:445
2542 #, c-format
2543 msgid "Memory document %d"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/document.cpp:585
2547 #, c-format
2548 msgid "Unnamed document %d"
2549 msgstr ""
2551 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2552 #: ../src/draw-context.cpp:418
2553 msgid "Path is closed."
2554 msgstr "O camiño está pechado."
2556 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2557 #: ../src/draw-context.cpp:433
2558 msgid "Closing path."
2559 msgstr ""
2561 #: ../src/draw-context.cpp:542
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Draw path"
2564 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
2566 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2567 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2568 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2569 #, c-format
2570 msgid " alpha %.3g"
2571 msgstr " alfa %.3g"
2573 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2574 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2575 #, c-format
2576 msgid ", averaged with radius %d"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2580 #, c-format
2581 msgid " under cursor"
2582 msgstr " baixo o cursor"
2584 #. message, to show in the statusbar
2585 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2586 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2587 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2589 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2593 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2594 "to copy the color under mouse to clipboard"
2595 msgstr ""
2596 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2597 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2598 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2599 "portarretallos"
2601 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Set picked color"
2604 msgstr "Última cor seleccionada"
2606 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2607 msgid ""
2608 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2609 msgstr ""
2611 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2612 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2616 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2620 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2624 #, fuzzy
2625 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2626 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2628 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Draw calligraphic stroke"
2631 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2633 #: ../src/event-context.cpp:595
2634 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/event-log.cpp:37
2638 msgid "[Unchanged]"
2639 msgstr ""
2641 #. Edit
2642 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
2643 msgid "_Undo"
2644 msgstr "_Desfacer "
2646 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
2647 msgid "_Redo"
2648 msgstr "_Refacer"
2650 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2651 msgid "Dependency:"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2655 msgid "  type: "
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2659 msgid "  location: "
2660 msgstr ""
2662 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2663 msgid "  string: "
2664 msgstr ""
2666 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2667 msgid "  description: "
2668 msgstr ""
2670 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2671 #, fuzzy
2672 msgid " (No preferences)"
2673 msgstr "Preferencias de Zoom"
2675 #. This is some filler text, needs to change before relase
2676 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2677 msgid ""
2678 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2679 "span>\n"
2680 "\n"
2681 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2682 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2683 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2684 msgstr ""
2686 #. This is some filler text, needs to change before relase
2687 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2688 msgid "Show dialog on startup"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2692 #, c-format
2693 msgid "'%s' working, please wait..."
2694 msgstr ""
2696 #. static int i = 0;
2697 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2698 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2699 msgid ""
2700 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2701 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2705 msgid "an ID was not defined for it."
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2709 msgid "there was no name defined for it."
2710 msgstr ""
2712 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2713 msgid "the XML description of it got lost."
2714 msgstr ""
2716 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2717 msgid "no implementation was defined for the extension."
2718 msgstr ""
2720 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2721 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2722 msgid "a dependency was not met."
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2726 msgid "Extension \""
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2730 msgid "\" failed to load because "
2731 msgstr ""
2733 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2734 #, c-format
2735 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2739 msgid "Name:"
2740 msgstr "Nome:"
2742 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2743 msgid "ID:"
2744 msgstr "ID:"
2746 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2747 msgid "State:"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2751 msgid "Loaded"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2755 msgid "Unloaded"
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2759 msgid "Deactivated"
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2763 msgid ""
2764 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2765 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2766 "expected."
2767 msgstr ""
2768 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2769 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2771 #: ../src/extension/init.cpp:276
2772 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/extension/init.cpp:290
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2779 "will not be loaded."
2780 msgstr ""
2781 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2782 "módulos externos dese directorio."
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Adaptive Threshold"
2787 msgstr "Limiar:"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2792 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2794 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2795 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Width"
2799 msgstr "Ancho:"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2804 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Height"
2808 msgstr "Alto:"
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2811 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Offset"
2814 msgstr "Desprazamento:"
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Raster"
2852 msgstr "Elevar"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2855 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Add Noise"
2861 msgstr "Engadir Nodos"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2864 msgid "Uniform Noise"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2868 msgid "Gaussian Noise"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2872 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2876 msgid "Impulse Noise"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Laplacian Noise"
2882 msgstr "Recheo fractal"
2884 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2885 msgid "Poisson Noise"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2889 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Blur"
2895 msgstr "Azul"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Radius"
2908 msgstr "Elevar"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Sigma"
2918 msgstr "pequeno"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2923 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Channel"
2929 msgstr "Cancelar"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Layer"
2934 msgstr "_Capa"
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2938 msgid "Red Channel"
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2943 msgid "Green Channel"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2948 msgid "Blue Channel"
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Cyan Channel"
2955 msgstr "Crear rectángulo"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Magenta Channel"
2961 msgstr "Maxenta"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Yellow Channel"
2967 msgstr "Amarelo"
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Black Channel"
2973 msgstr "Negro"
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Opacity Channel"
2979 msgstr "Opacidade"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2983 msgid "Matte Channel"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2987 msgid "Extract specific channel from image."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Charcoal"
2993 msgstr "Cairo"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2998 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Colorize"
3003 msgstr "Cor"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3006 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Contrast"
3012 msgstr "Puntas:"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Sharpen"
3018 msgstr "Figuras"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
3021 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3025 msgid "Cycle Colormap"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Amount"
3033 msgstr "Fonte"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3036 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Despeckle"
3042 msgstr "D_eseleccionar"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3045 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Edge"
3051 msgstr "Desenfocar o Bordo"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3054 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3058 msgid "Emboss"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3062 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Enhance"
3068 msgstr "Cancelar"
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3071 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Equalize"
3077 msgstr "Igual ancho"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3080 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3084 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3085 msgid "Gaussian Blur"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Factor"
3093 msgstr "Cor uniforme"
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3096 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Implode"
3102 msgstr "Importar"
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3107 msgstr "Manter seleccionado"
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3110 msgid "Level (with Channel)"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Black Point"
3117 msgstr "Negro"
3119 # [*] Revisar
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3122 #, fuzzy
3123 msgid "White Point"
3124 msgstr "Xuntar metades"
3126 # Rosetta
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Gamma Correction"
3131 msgstr "Corrección gamma:"
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3134 msgid ""
3135 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3136 "between the given ranges to the full color range."
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Level"
3142 msgstr "Roda"
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3145 msgid ""
3146 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3147 "to the full color range."
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Median Filter"
3153 msgstr "Engadir Capa"
3155 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3156 msgid ""
3157 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3158 "color in a circular neighborhood."
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Modulate"
3164 msgstr "Mover"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Brightness"
3169 msgstr "Brillo"
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3172 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
3173 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
3177 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3178 msgid "Saturation"
3179 msgstr "Saturación"
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3182 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3183 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
3186 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3187 msgid "Hue"
3188 msgstr "Matiz"
3190 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3191 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Negate"
3197 msgstr "Crear"
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3200 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Normalize"
3206 msgstr "Normal"
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3209 msgid ""
3210 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3211 "range of color."
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3215 msgid "Oil Paint"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3219 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3223 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
3228 msgid "Raise"
3229 msgstr "Elevar"
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Raised"
3234 msgstr "Elevar"
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3237 msgid ""
3238 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3239 "appearance."
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3243 msgid "Reduce Noise"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3247 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3248 msgid "Order"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3252 msgid ""
3253 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Sample"
3259 msgstr "Figuras"
3261 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3262 msgid ""
3263 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Shade"
3269 msgstr "Figuras"
3271 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3273 msgid "Azimuth"
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Elevation"
3280 msgstr "Relación"
3282 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Colored Shading"
3285 msgstr "Cor da sombra"
3287 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3288 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3294 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
3296 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Solarize"
3299 msgstr "Tamaño"
3301 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3302 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Spread"
3308 msgstr "Espiral"
3310 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3311 msgid ""
3312 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3313 msgstr ""
3315 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Swirl"
3318 msgstr "Espiral"
3320 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Degrees"
3323 msgstr "graos"
3325 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3328 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3330 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3331 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3332 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3333 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Threshold"
3336 msgstr "Limiar:"
3338 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3339 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3343 msgid "Unsharp Mask"
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3347 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Wave"
3353 msgstr "_Gardar"
3355 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3356 msgid "Amplitude"
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3360 msgid "Wavelength"
3361 msgstr ""
3363 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3366 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3368 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3369 msgid "Inset/Outset Halo"
3370 msgstr ""
3372 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Width in px of the halo"
3375 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3377 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Number of steps"
3380 msgstr "Número de Niveis"
3382 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3385 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3387 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3388 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3389 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3390 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3391 msgid "Generate from Path"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Cairo PDF Output"
3397 msgstr "Saída de DXF"
3399 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3400 msgid "Restrict to PDF version"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3404 msgid "PDF 1.4"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3408 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3409 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3410 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3411 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Convert texts to paths"
3414 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3416 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3417 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3420 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3422 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3423 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3426 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3428 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3429 #, fuzzy
3430 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3431 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
3433 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3434 #, fuzzy
3435 msgid "PDF File"
3436 msgstr "_Ficheiro"
3438 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Cairo PS Output"
3441 msgstr "Saída de DXF"
3443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3444 msgid "Restrict to PS level"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3448 #, fuzzy
3449 msgid "PostScript level 3"
3450 msgstr "Ficheiro Postscript"
3452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3453 #, fuzzy
3454 msgid "PostScript level 2"
3455 msgstr "Ficheiro Postscript"
3457 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3458 #, fuzzy
3459 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3460 msgstr "Postscript (*.ps)"
3462 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3463 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3464 #, fuzzy
3465 msgid "PostScript File"
3466 msgstr "Ficheiro Postscript"
3468 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3469 #, fuzzy
3470 msgid "EMF Input"
3471 msgstr "Entrada de DXF"
3473 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3476 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3478 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3479 msgid "Enhanced Metafiles"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3483 #, fuzzy
3484 msgid "WMF Input"
3485 msgstr "Entrada de SVG"
3487 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3490 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3492 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Windows Metafiles"
3495 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3497 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3498 #, fuzzy
3499 msgid "EMF Output"
3500 msgstr "Saída de DXF"
3502 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3505 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3507 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Enhanced Metafile"
3510 msgstr "Crear rectángulo"
3512 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3513 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3514 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3516 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3517 msgid "Make bounding box around full page"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3521 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3522 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3526 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3527 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3528 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3530 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3531 msgid "Encapsulated Postscript File"
3532 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3534 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3535 #, c-format
3536 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3540 msgid "GIMP Gradients"
3541 msgstr "Degradados de GIMP"
3543 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3544 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3545 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3547 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3548 msgid "Gradients used in GIMP"
3549 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3551 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
3552 msgid "Grid"
3553 msgstr "Reixa"
3555 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3556 msgid "Line Width"
3557 msgstr "Ancho da Liña"
3559 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Horizontal Spacing"
3562 msgstr "Espacio Horizontal"
3564 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Vertical Spacing"
3567 msgstr "Espacio Vertical"
3569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Horizontal Offset"
3572 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3574 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Vertical Offset"
3577 msgstr "Desprazamento Vertical"
3579 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3580 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3582 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3583 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Render"
3586 msgstr "Renderizado"
3588 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3589 msgid "Draw a path which is a grid"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3593 msgid "LaTeX Print"
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3597 msgid "LaTeX Output"
3598 msgstr "Saída de LaTeX"
3600 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3601 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3602 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3604 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3605 msgid "LaTeX PSTricks File"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3609 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3610 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3612 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3613 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3614 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3616 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3617 msgid "OpenDocument drawing file"
3618 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3620 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3621 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3622 msgid "Print Destination"
3623 msgstr "Destino da Impresión"
3625 #. Print properties frame
3626 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3627 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3628 msgid "Print properties"
3629 msgstr "Propiedades de impresión"
3631 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3632 msgid "Print using PDF operators"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3636 msgid ""
3637 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3638 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3642 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3643 msgid "Print as bitmap"
3644 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
3646 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3647 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3648 msgid ""
3649 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3650 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3651 "will be rendered exactly as displayed."
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3655 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3656 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3657 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3659 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3660 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3661 msgid "Resolution:"
3662 msgstr "Resolución:"
3664 #. Print destination frame
3665 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3666 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3667 msgid "Print destination"
3668 msgstr "Destino da impresión"
3670 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3671 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3672 msgid ""
3673 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3674 "leave empty to use the system default printer.\n"
3675 "Use '> filename' to print to file.\n"
3676 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3680 msgid "PDF Print"
3681 msgstr ""
3683 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3685 msgid "media box"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3689 msgid "crop box"
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3693 msgid "trim box"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3697 msgid "bleed box"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3701 msgid "art box"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select page:"
3707 msgstr "Seleccionar"
3709 #. Display total number of pages
3710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
3711 #, c-format
3712 msgid "out of %i"
3713 msgstr ""
3715 #. Crop settings
3716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Clip to:"
3719 msgstr "Cor_tar"
3721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Page settings"
3724 msgstr "Configuración do escritorio"
3726 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3727 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3731 msgid ""
3732 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3733 "and slow performance."
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3738 #, fuzzy
3739 msgid "rough"
3740 msgstr "Agrupar"
3742 #. Text options
3743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Text handling:"
3746 msgstr "Establecer espacio:"
3748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Import text as text"
3752 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Embed images"
3757 msgstr "Buscar imaxes"
3759 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Import settings"
3762 msgstr "Configuración do documento"
3764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
3765 #, fuzzy
3766 msgid "PDF Import Settings"
3767 msgstr "Configuración do documento"
3769 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3770 msgid "pdfinput|medium"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3774 #, fuzzy
3775 msgid "fine"
3776 msgstr " liñas"
3778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3779 #, fuzzy
3780 msgid "very fine"
3781 msgstr "Recheo non asignado"
3783 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
3784 #, fuzzy
3785 msgid "PDF Input"
3786 msgstr "Entrada de DXF"
3788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3791 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
3793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
3794 msgid "Adobe Portable Document Format"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
3798 #, fuzzy
3799 msgid "AI Input"
3800 msgstr "Entrada de AI"
3802 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3805 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
3807 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3810 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
3812 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3813 msgid "PovRay Output"
3814 msgstr "Saída de PovRay"
3816 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3817 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3821 msgid "PovRay Raytracer File"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Print Configuration"
3827 msgstr "Destino da Impresión"
3829 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3830 msgid "Print using PostScript operators"
3831 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
3833 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3834 msgid ""
3835 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3836 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3837 "will be lost."
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3841 msgid "Postscript Print"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3845 msgid "Postscript Output"
3846 msgstr "Saída de Postscript"
3848 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3849 #, fuzzy
3850 msgid "PostScript (*.ps)"
3851 msgstr "Postscript (*.ps)"
3853 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3854 msgid "SVG Input"
3855 msgstr "Entrada de SVG"
3857 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3858 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3859 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3861 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3862 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3863 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
3865 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3866 msgid "SVG Output Inkscape"
3867 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
3869 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3870 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3871 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3873 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3874 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3875 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
3877 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3878 msgid "SVG Output"
3879 msgstr "Saída de SVG"
3881 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3882 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3883 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
3885 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3886 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3887 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3889 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3890 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3891 msgid "SVGZ Input"
3892 msgstr "Entrada de SVGZ"
3894 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3895 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3896 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3897 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3898 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
3900 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3901 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3902 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
3904 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3905 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3906 msgid "SVGZ Output"
3907 msgstr "Saída de SVGZ"
3909 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3910 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3911 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3912 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3913 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
3915 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3916 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3917 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
3919 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3920 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3921 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
3923 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3924 msgid "Windows 32-bit Print"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3928 #, fuzzy
3929 msgid "WPG Input"
3930 msgstr "Entrada de SVG"
3932 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3933 #, fuzzy
3934 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3935 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3937 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3940 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3942 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Live Preview"
3945 msgstr "Previsualización"
3947 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3948 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3949 msgstr ""
3951 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3952 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3953 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3954 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3955 #: ../src/extension/system.cpp:102
3956 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3957 msgstr ""
3958 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
3959 "fora SVG."
3961 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3962 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3963 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3964 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3965 #: ../src/file.cpp:136
3966 msgid "default.svg"
3967 msgstr "default.svg"
3969 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
3970 #, c-format
3971 msgid "Failed to load the requested file %s"
3972 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
3974 #: ../src/file.cpp:247
3975 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/file.cpp:253
3979 #, c-format
3980 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/file.cpp:282
3984 msgid "Document reverted."
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/file.cpp:284
3988 msgid "Document not reverted."
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/file.cpp:404
3992 msgid "Select file to open"
3993 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
3995 #: ../src/file.cpp:491
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3998 msgstr "Desbotar as De_finicións"
4000 #: ../src/file.cpp:496
4001 #, c-format
4002 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4003 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4004 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
4005 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
4007 #: ../src/file.cpp:501
4008 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4009 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
4011 #: ../src/file.cpp:530
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4015 "caused by an unknown filename extension."
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
4019 msgid "Document not saved."
4020 msgstr "Documento sen gardar."
4022 #: ../src/file.cpp:538
4023 #, c-format
4024 msgid "File %s could not be saved."
4025 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
4027 #: ../src/file.cpp:549
4028 msgid "Document saved."
4029 msgstr "Documento gardado."
4031 #: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
4032 #, c-format
4033 msgid "drawing%s"
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/file.cpp:694
4037 #, c-format
4038 msgid "drawing-%d%s"
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/file.cpp:713
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select file to save a copy to"
4044 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
4046 #: ../src/file.cpp:715
4047 msgid "Select file to save to"
4048 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
4050 #: ../src/file.cpp:786
4051 msgid "No changes need to be saved."
4052 msgstr "Non hai cambios que gardar."
4054 #: ../src/file.cpp:803
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Saving document..."
4057 msgstr "Gardar o documento"
4059 #: ../src/file.cpp:958
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Import"
4062 msgstr "Importar"
4064 #: ../src/file.cpp:990
4065 msgid "Select file to import"
4066 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
4068 #: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
4069 msgid "Select file to export to"
4070 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
4072 #: ../src/file.cpp:1245
4073 #, c-format
4074 msgid "Error saving a temporary copy"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/file.cpp:1264
4078 msgid "Open Clip Art Login"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/file.cpp:1285
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4085 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
4086 "you didn't forget to choose a license too."
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/file.cpp:1306
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Document exported..."
4092 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
4094 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
4095 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Blend"
4101 msgstr "Azul"
4103 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Color Matrix"
4106 msgstr "Cor do recheo"
4108 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4109 msgid "Component Transfer"
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Composite"
4115 msgstr "Tamaño personalizado"
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4118 msgid "Convolve Matrix"
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4122 msgid "Diffuse Lighting"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4126 msgid "Displacement Map"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4130 msgid "Flood"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4134 msgid "Image"
4135 msgstr "Imaxe"
4137 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Merge"
4140 msgstr "Medir Camiño"
4142 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4143 msgid "Morphology"
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4147 msgid "Specular Lighting"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Tile"
4153 msgstr "Título"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4156 msgid "Turbulence"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Source Graphic"
4162 msgstr "Fonte"
4164 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Source Alpha"
4167 msgstr "Fonte"
4169 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Background Image"
4172 msgstr "Fondo"
4174 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Background Alpha"
4177 msgstr "Fondo"
4179 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Fill Paint"
4182 msgstr "R_echeo e Trazo"
4184 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Stroke Paint"
4187 msgstr "_Pintar o trazo"
4189 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4190 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4191 msgid "filterBlendMode|Normal"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4195 msgid "Multiply"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Screen"
4201 msgstr "Verde"
4203 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Darken"
4206 msgstr "Contagotas"
4208 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Lighten"
4211 msgstr "Brillo"
4213 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Matrix"
4216 msgstr "Marca"
4218 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Saturate"
4221 msgstr "Saturación"
4223 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Hue Rotate"
4226 msgstr "Rotar"
4228 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4229 msgid "Luminance to Alpha"
4230 msgstr ""
4232 #. File
4233 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
4234 msgid "Default"
4235 msgstr "Predeterminado"
4237 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Over"
4240 msgstr "Metro"
4242 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4243 #, fuzzy
4244 msgid "In"
4245 msgstr "Polgada"
4247 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Out"
4250 msgstr "Saída"
4252 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Atop"
4255 msgstr "Engadir fase"
4257 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4258 msgid "XOR"
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4262 msgid "Arithmetic"
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Identity"
4268 msgstr "Identificador"
4270 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Table"
4273 msgstr "absoluto"
4275 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Discrete"
4278 msgstr "Distribuír"
4280 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Linear"
4283 msgstr "Licenza"
4285 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4286 msgid "Gamma"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
4290 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4291 msgid "Duplicate"
4292 msgstr "Duplicar"
4294 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
4295 msgid "Wrap"
4296 msgstr ""
4298 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4302 msgid "Red"
4303 msgstr "Vermello"
4305 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4309 msgid "Green"
4310 msgstr "Verde"
4312 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4316 msgid "Blue"
4317 msgstr "Azul"
4319 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Alpha"
4322 msgstr "Alfa:"
4324 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Erode"
4327 msgstr "Nodo"
4329 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Dilate"
4332 msgstr "Data"
4334 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Fractal Noise"
4337 msgstr "Recheo fractal"
4339 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4340 msgid "Distant Light"
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Point Light"
4346 msgstr "Aliñar á dereita"
4348 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4349 msgid "Spot Light"
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/flood-context.cpp:249
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Visible Colors"
4355 msgstr "Visible"
4357 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
4360 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4361 msgid "Lightness"
4362 msgstr "Brillo"
4364 #: ../src/flood-context.cpp:265
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Small"
4367 msgstr "pequeno"
4369 #: ../src/flood-context.cpp:266
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Medium"
4372 msgstr "mediana"
4374 #: ../src/flood-context.cpp:267
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Large"
4377 msgstr "grande"
4379 #: ../src/flood-context.cpp:421
4380 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/flood-context.cpp:461
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4387 msgid_plural ""
4388 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4389 msgstr[0] ""
4390 msgstr[1] ""
4392 #: ../src/flood-context.cpp:465
4393 #, c-format
4394 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4395 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4396 msgstr[0] ""
4397 msgstr[1] ""
4399 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4400 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/flood-context.cpp:981
4404 msgid ""
4405 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4406 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Fill bounded area"
4412 msgstr "R_echeo e Trazo"
4414 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Set style on object"
4417 msgstr "Patrón a obxectos"
4419 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4420 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4424 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4425 msgstr ""
4427 #. POINT_LG_BEGIN
4428 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4429 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4430 msgstr ""
4432 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4435 msgstr "Trazo de degradado linear"
4437 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4438 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4442 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4443 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4447 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4448 msgstr ""
4450 #. POINT_RG_FOCUS
4451 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4452 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4455 msgstr "Trazo de degradado linear"
4457 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4458 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "%s selected"
4461 msgstr "Último seleccionado"
4463 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4464 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid " out of %d gradient handle"
4467 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4468 msgstr[0] "Non se seleccionou ningún degradado"
4469 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
4471 # [*] Revisar Layout
4472 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4473 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4474 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid " on %d selected object"
4477 msgid_plural " on %d selected objects"
4478 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
4479 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
4481 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4482 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4486 msgid_plural ""
4487 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4488 msgstr[0] ""
4489 msgstr[1] ""
4491 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4492 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4493 #, c-format
4494 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4495 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4496 msgstr[0] ""
4497 msgstr[1] ""
4499 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4500 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4501 #, c-format
4502 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4503 msgid_plural ""
4504 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4505 msgstr[0] ""
4506 msgstr[1] ""
4508 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Add gradient stop"
4512 msgstr "Engadir novo degradado"
4514 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Simplify gradient"
4517 msgstr "Degradado radial"
4519 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Create default gradient"
4522 msgstr "Crear degradado linear"
4524 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4525 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4529 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4533 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Invert gradient"
4539 msgstr "Degradado linear"
4541 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4542 #, c-format
4543 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4544 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4545 msgstr[0] ""
4546 msgstr[1] ""
4548 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4549 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4550 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4552 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Merge gradient handles"
4555 msgstr "Recheo de degradado linear"
4557 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Move gradient handle"
4560 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4562 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Delete gradient stop"
4565 msgstr "Borrar fase"
4567 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4571 "+Alt</b> to delete stop"
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4575 msgid " (stroke)"
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4582 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4589 "separate focus"
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4596 "separate"
4597 msgid_plural ""
4598 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4599 "separate"
4600 msgstr[0] ""
4601 msgstr[1] ""
4603 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Move gradient handle(s)"
4606 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4608 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4611 msgstr "Borrar fase"
4613 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Delete gradient stop(s)"
4616 msgstr "Borrar fase"
4618 #: ../src/helper/units.cpp:37
4619 msgid "Unit"
4620 msgstr "Unidade"
4622 #. Add the units menu.
4623 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
4626 msgid "Units"
4627 msgstr "Unidades"
4629 #: ../src/helper/units.cpp:38
4630 msgid "Point"
4631 msgstr "Punto"
4633 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4634 msgid "pt"
4635 msgstr "pt"
4637 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4638 msgid "Points"
4639 msgstr "Puntos"
4641 #: ../src/helper/units.cpp:38
4642 msgid "Pt"
4643 msgstr "Pt"
4645 #: ../src/helper/units.cpp:39
4646 msgid "Pica"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/helper/units.cpp:39
4650 msgid "pc"
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/helper/units.cpp:39
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Picas"
4656 msgstr "Camiños"
4658 #: ../src/helper/units.cpp:39
4659 msgid "Pc"
4660 msgstr ""
4662 #: ../src/helper/units.cpp:40
4663 msgid "Pixel"
4664 msgstr "Píxel"
4666 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4670 msgid "px"
4671 msgstr "px"
4673 #: ../src/helper/units.cpp:40
4674 msgid "Pixels"
4675 msgstr "Píxels"
4677 #: ../src/helper/units.cpp:40
4678 msgid "Px"
4679 msgstr "Px"
4681 #. You can add new elements from this point forward
4682 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4683 msgid "Percent"
4684 msgstr "Porcentaxe"
4686 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4687 msgid "%"
4688 msgstr "%"
4690 #: ../src/helper/units.cpp:42
4691 msgid "Percents"
4692 msgstr "Porcentaxes"
4694 #: ../src/helper/units.cpp:43
4695 msgid "Millimeter"
4696 msgstr "Milímetro"
4698 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4699 msgid "mm"
4700 msgstr "mm"
4702 #: ../src/helper/units.cpp:43
4703 msgid "Millimeters"
4704 msgstr "Milímetros"
4706 #: ../src/helper/units.cpp:44
4707 msgid "Centimeter"
4708 msgstr "Centímetro"
4710 #: ../src/helper/units.cpp:44
4711 msgid "cm"
4712 msgstr "cm"
4714 #: ../src/helper/units.cpp:44
4715 msgid "Centimeters"
4716 msgstr "Centímetros"
4718 #: ../src/helper/units.cpp:45
4719 msgid "Meter"
4720 msgstr "Metro"
4722 #: ../src/helper/units.cpp:45
4723 msgid "m"
4724 msgstr "m"
4726 #: ../src/helper/units.cpp:45
4727 msgid "Meters"
4728 msgstr "Metros"
4730 #. no svg_unit
4731 #: ../src/helper/units.cpp:46
4732 msgid "Inch"
4733 msgstr "Polgada"
4735 #: ../src/helper/units.cpp:46
4736 msgid "in"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/helper/units.cpp:46
4740 msgid "Inches"
4741 msgstr "Polgadas"
4743 #: ../src/helper/units.cpp:47
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Foot"
4746 msgstr "Fonte"
4748 #: ../src/helper/units.cpp:47
4749 msgid "ft"
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/helper/units.cpp:47
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Feet"
4755 msgstr "FreeArt"
4757 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4758 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4759 #: ../src/helper/units.cpp:50
4760 msgid "Em square"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/helper/units.cpp:50
4764 msgid "em"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/helper/units.cpp:50
4768 msgid "Em squares"
4769 msgstr ""
4771 # leo
4772 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4773 #: ../src/helper/units.cpp:52
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Ex square"
4776 msgstr "Ex cadrado"
4778 #: ../src/helper/units.cpp:52
4779 msgid "ex"
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/helper/units.cpp:52
4783 msgid "Ex squares"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/inkscape.cpp:486
4787 msgid "Untitled document"
4788 msgstr "Documento sen título"
4790 #. Show nice dialog box
4791 #: ../src/inkscape.cpp:515
4792 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4793 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
4795 #: ../src/inkscape.cpp:516
4796 msgid ""
4797 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4798 "locations:\n"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/inkscape.cpp:517
4802 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/inkscape.cpp:660
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Cannot create directory %s.\n"
4809 "%s"
4810 msgstr ""
4811 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
4812 "%s"
4814 #: ../src/inkscape.cpp:661
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "%s is not a valid directory.\n"
4818 "%s"
4819 msgstr ""
4820 "%s non é un directorio válido.\n"
4821 "%s"
4823 #: ../src/inkscape.cpp:662
4824 #, c-format
4825 msgid ""
4826 "Cannot create file %s.\n"
4827 "%s"
4828 msgstr ""
4829 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
4830 "%s"
4832 #: ../src/inkscape.cpp:663
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Cannot write file %s.\n"
4836 "%s"
4837 msgstr ""
4838 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
4839 "%s"
4841 #: ../src/inkscape.cpp:664
4842 msgid ""
4843 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4844 "and any changes made in preferences will not be saved."
4845 msgstr ""
4846 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
4847 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
4849 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "%s is not a regular file.\n"
4853 "%s"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "%s not a valid XML file, or\n"
4860 "you don't have read permissions on it.\n"
4861 "%s"
4862 msgstr ""
4863 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
4864 "non ten permisos de lectura nel.\n"
4865 "%s"
4867 #: ../src/inkscape.cpp:737
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "%s is not a valid menus file.\n"
4871 "%s"
4872 msgstr ""
4873 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
4874 "%s"
4876 #: ../src/inkscape.cpp:738
4877 msgid ""
4878 "Inkscape will run with default menus.\n"
4879 "New menus will not be saved."
4880 msgstr ""
4881 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
4882 "Non se van gardar os novos menús."
4884 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4885 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4886 #: ../src/interface.cpp:841
4887 msgid "Commands Bar"
4888 msgstr "Barra de Comandos"
4890 #: ../src/interface.cpp:841
4891 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4892 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
4894 #: ../src/interface.cpp:843
4895 msgid "Tool Controls Bar"
4896 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4898 #: ../src/interface.cpp:843
4899 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4900 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4902 #: ../src/interface.cpp:845
4903 msgid "_Toolbox"
4904 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
4906 #: ../src/interface.cpp:845
4907 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4908 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
4910 #: ../src/interface.cpp:851
4911 msgid "_Palette"
4912 msgstr "_Paleta"
4914 #: ../src/interface.cpp:851
4915 msgid "Show or hide the color palette"
4916 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
4918 #: ../src/interface.cpp:853
4919 msgid "_Statusbar"
4920 msgstr "Barra de e_stado"
4922 #: ../src/interface.cpp:853
4923 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4924 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
4926 #: ../src/interface.cpp:907
4927 #, c-format
4928 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4929 msgstr ""
4931 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4932 #: ../src/interface.cpp:1026
4933 #, c-format
4934 msgid "Enter group #%s"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/interface.cpp:1037
4938 msgid "Go to parent"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Drop color"
4945 msgstr "Copiar cor"
4947 #: ../src/interface.cpp:1167
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Drop color on gradient"
4950 msgstr "O degradado non ten fases"
4952 #: ../src/interface.cpp:1226
4953 msgid "Could not parse SVG data"
4954 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
4956 #: ../src/interface.cpp:1268
4957 msgid "Drop SVG"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/interface.cpp:1326
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Drop bitmap image"
4963 msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
4965 #: ../src/interface.cpp:1418
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4969 "you want to replace it?</span>\n"
4970 "\n"
4971 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/interface.cpp:1425
4975 msgid "Replace"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4979 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4980 msgid "_Write session file:"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4984 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4988 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4992 msgid "Select a location and filename"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4996 msgid "Set filename"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5000 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5004 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5008 msgid "Accept invitation"
5009 msgstr "Aceptar a invitación"
5011 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5012 msgid "Decline invitation"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5016 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/knot.cpp:428
5020 msgid "Node or handle drag canceled."
5021 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
5023 #: ../src/knotholder.cpp:258
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Change handle"
5026 msgstr "Crear rectángulo"
5028 #: ../src/knotholder.cpp:312
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Move handle"
5031 msgstr "Movemento cancelado."
5033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Master"
5036 msgstr "Elevar"
5038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5039 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Dockbar style"
5045 msgstr "E_stilo do trazo"
5047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5048 msgid "Dockbar style to show items on it"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5052 msgid "Iconify"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5056 msgid "Iconify this dock"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Close"
5062 msgstr "Pe_char"
5064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Close this dock"
5067 msgstr "Pechar esta ventá"
5069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5071 msgid "Controlling dock item"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5075 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Orientation"
5081 msgstr "Orientación da páxina:"
5083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5084 msgid "Orientation of the docking item"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5088 msgid "Resizable"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5092 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5096 msgid "Item behavior"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5100 msgid ""
5101 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5102 "locked, etc.)"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Locked"
5108 msgstr "Bl_oquear"
5110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5111 msgid ""
5112 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5116 msgid "Preferred width"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5120 msgid "Preferred width for the dock item"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Preferred height"
5126 msgstr "Alto:"
5128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5129 msgid "Preferred height for the dock item"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5136 "some other compound dock object."
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5143 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5147 #, c-format
5148 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5149 msgstr ""
5151 #. UnLock menuitem
5152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5153 #, fuzzy
5154 msgid "UnLock"
5155 msgstr "Bl_oquear"
5157 #. Hide menuitem.
5158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Hide"
5161 msgstr "_Agochar"
5163 #. Lock menuitem
5164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Lock"
5167 msgstr "Bl_oquear"
5169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5170 #, c-format
5171 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Default title"
5177 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
5179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5180 msgid "Default title for newly created floating docks"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5184 msgid ""
5185 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5186 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Switcher Style"
5192 msgstr "Pegar E_stilo"
5194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Switcher buttons style"
5197 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
5199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Expand direction"
5202 msgstr "Espaciado de liñas:"
5204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5205 msgid ""
5206 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5207 "given direction"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5214 "item with that name (%p)."
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5221 "named controller."
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
5228 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5229 msgid "Page"
5230 msgstr "Páxina"
5232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5233 #, fuzzy
5234 msgid "The index of the current page"
5235 msgstr "Renomear a capa actual"
5237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Name"
5240 msgstr "Nome:"
5242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5243 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Long name"
5249 msgstr "Nome da capa:"
5251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5252 msgid "Human readable name for the dock object"
5253 msgstr ""
5255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5256 msgid "Stock Icon"
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5260 msgid "Stock icon for the dock object"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5264 msgid "Pixbuf Icon"
5265 msgstr ""
5267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5268 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Dock master"
5274 msgstr "Baixar a Capa"
5276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5277 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5281 #, c-format
5282 msgid ""
5283 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5284 "hasn't implemented this method"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5291 "crash"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5295 #, c-format
5296 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Position"
5308 msgstr "Posición:"
5310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5311 msgid "Position of the divider in pixels"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Sticky"
5317 msgstr "diminuta"
5319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5320 msgid ""
5321 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5322 "the host is redocked"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5326 msgid "Host"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5330 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Next placement"
5336 msgstr "Novo nodo"
5338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5339 msgid ""
5340 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5341 "to us"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5345 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5349 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Floating Toplevel"
5355 msgstr "Relación"
5357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5358 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5362 #, fuzzy
5363 msgid "X-Coordinate"
5364 msgstr "Coordenadas do cursor"
5366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5367 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Y-Coordinate"
5373 msgstr "Coordenadas do cursor"
5375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5376 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5380 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5384 #, c-format
5385 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5392 "parent %p"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5396 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Floating"
5403 msgstr "Relación"
5405 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5406 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5410 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5414 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5418 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Float X"
5424 msgstr "Relación"
5426 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5427 #, fuzzy
5428 msgid "X coordinate for a floating dock"
5429 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
5431 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Float Y"
5434 msgstr "Relación"
5436 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5439 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
5441 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5442 #, c-format
5443 msgid "Dock #%d"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5447 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5448 msgstr ""
5450 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Bend Path"
5454 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Pattern Along Path"
5459 msgstr "_Poñer no camiño"
5461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Sketch"
5464 msgstr "Establecer"
5466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5467 msgid "VonKoch"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5471 msgid "Knot"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5475 msgid "Slant"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
5479 msgid "doEffect stack test"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Gears"
5485 msgstr "_Limpar"
5487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
5488 msgid "Stitch Sub-Paths"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
5492 #, fuzzy
5493 msgid "No effect"
5494 msgstr "Desprazamento Horizontal"
5496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5497 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5503 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
5505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
5506 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Change enumeration parameter"
5512 msgstr "Almacenar a transformación:"
5514 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Teeth"
5517 msgstr "Texto"
5519 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5520 #, fuzzy
5521 msgid "The number of teeth"
5522 msgstr "Número de Niveis"
5524 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5525 msgid "Phi"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5529 msgid ""
5530 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5531 "contact."
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Stroke path"
5537 msgstr "_Pintar o trazo"
5539 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5540 msgid "The path that will be used as stitch."
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Number of paths"
5546 msgstr "Número de filas"
5548 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5549 msgid "The number of paths that will be generated."
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Start edge variance"
5555 msgstr "Preferencias de Estrela"
5557 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5558 msgid ""
5559 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5560 "& outside the guide path"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Start spacing variance"
5566 msgstr "Saturación"
5568 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5569 msgid ""
5570 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5571 "& forth along the guide path"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5575 msgid "End edge variance"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5579 msgid ""
5580 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5581 "outside the guide path"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5585 #, fuzzy
5586 msgid "End spacing variance"
5587 msgstr "Saturación"
5589 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5590 msgid ""
5591 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5592 "forth along the guide path"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Scale width"
5598 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
5600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5601 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5605 msgid "Scale width relative"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5609 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Bend path"
5615 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5617 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5618 msgid "Path along which to bend the original path"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Width of the path"
5624 msgstr "Ancho do papel"
5626 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5627 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Width in units of length"
5630 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5632 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5635 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5637 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Original path is vertical"
5640 msgstr "Desprazamento do patrón"
5642 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5643 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Single"
5649 msgstr "Ángulo"
5651 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5652 msgid "Single, stretched"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Repeated"
5658 msgstr "Repetir:"
5660 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5661 msgid "Repeated, stretched"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Pattern source"
5667 msgstr "Patrón"
5669 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5670 msgid "Path to put along the skeleton path"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Pattern copies"
5676 msgstr "Patrón"
5678 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5679 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Width of the pattern"
5685 msgstr "Ancho do papel"
5687 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5688 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Spacing"
5694 msgstr "Separación _X:"
5696 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Space between copies of the pattern"
5699 msgstr "Cor do bordo da páxina"
5701 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5702 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Normal offset"
5705 msgstr "Desprazamento Horizontal"
5707 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5708 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Tangential offset"
5711 msgstr "Desprazamento Vertical"
5713 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5714 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Pattern is vertical"
5717 msgstr "Desprazamento do patrón"
5719 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Slant factor"
5722 msgstr "Cor uniforme"
5724 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5725 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5729 msgid "Center"
5730 msgstr "Centrar"
5732 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5733 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Stack step"
5739 msgstr "Trazo de cor uniforme"
5741 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Change scalar parameter"
5744 msgstr "Opacidade principal"
5746 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5747 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5748 msgid "Edit on-canvas"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Copy path"
5754 msgstr "Cortar _Camiño"
5756 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Paste path"
5759 msgstr "Pegar A_ncho"
5761 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5764 msgid "Nothing on the clipboard."
5765 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
5767 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5768 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Paste path parameter"
5774 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
5776 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5777 msgid "Clipboard does not contain a path."
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Change point parameter"
5783 msgstr "Crear espirais"
5785 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Change bool parameter"
5788 msgstr "Opacidade principal"
5790 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Change random parameter"
5793 msgstr "Almacenar a transformación:"
5795 #: ../src/main.cpp:218
5796 msgid "Print the Inkscape version number"
5797 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
5799 #: ../src/main.cpp:223
5800 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5801 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
5803 #: ../src/main.cpp:228
5804 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5805 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
5807 #: ../src/main.cpp:233
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5810 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
5812 # Rosetta
5813 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5814 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5815 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5816 #, fuzzy
5817 msgid "FILENAME"
5818 msgstr "NOME DO FICHEIRO"
5820 #: ../src/main.cpp:238
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5823 msgstr ""
5824 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
5825 "para canalización)"
5827 #: ../src/main.cpp:243
5828 msgid "Export document to a PNG file"
5829 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
5831 #: ../src/main.cpp:248
5832 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5836 msgid "DPI"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/main.cpp:253
5840 msgid ""
5841 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5842 "corner)"
5843 msgstr ""
5845 #: ../src/main.cpp:254
5846 msgid "x0:y0:x1:y1"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/main.cpp:258
5850 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5851 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
5853 #: ../src/main.cpp:263
5854 msgid "Exported area is the entire canvas"
5855 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5857 #: ../src/main.cpp:268
5858 msgid ""
5859 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5860 "user units)"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/main.cpp:273
5864 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/main.cpp:274
5868 msgid "WIDTH"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/main.cpp:278
5872 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/main.cpp:279
5876 msgid "HEIGHT"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/main.cpp:283
5880 msgid "The ID of the object to export"
5881 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
5883 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5884 msgid "ID"
5885 msgstr "ID"
5887 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5888 #. See "man inkscape" for details.
5889 #: ../src/main.cpp:290
5890 msgid ""
5891 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/main.cpp:295
5895 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/main.cpp:300
5899 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/main.cpp:301
5903 msgid "COLOR"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/main.cpp:305
5907 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/main.cpp:306
5911 msgid "VALUE"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/main.cpp:310
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5917 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
5919 #: ../src/main.cpp:315
5920 msgid "Export document to a PS file"
5921 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
5923 #: ../src/main.cpp:320
5924 msgid "Export document to an EPS file"
5925 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5927 #: ../src/main.cpp:325
5928 msgid "Export document to a PDF file"
5929 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
5931 #: ../src/main.cpp:331
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5934 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5936 #: ../src/main.cpp:337
5937 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5938 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
5940 #: ../src/main.cpp:342
5941 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/main.cpp:347
5945 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5946 msgstr ""
5948 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5949 #: ../src/main.cpp:353
5950 msgid ""
5951 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5952 "query-id"
5953 msgstr ""
5955 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5956 #: ../src/main.cpp:359
5957 msgid ""
5958 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5959 "query-id"
5960 msgstr ""
5962 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5963 #: ../src/main.cpp:365
5964 msgid ""
5965 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5966 "id"
5967 msgstr ""
5969 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5970 #: ../src/main.cpp:371
5971 msgid ""
5972 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5973 "id"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/main.cpp:376
5977 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/main.cpp:381
5981 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5982 msgstr ""
5984 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5985 #: ../src/main.cpp:387
5986 msgid "Print out the extension directory and exit"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/main.cpp:392
5990 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/main.cpp:397
5994 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/main.cpp:402
5998 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/main.cpp:403
6002 msgid "VERB-ID"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/main.cpp:407
6006 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/main.cpp:408
6010 msgid "OBJECT-ID"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/main.cpp:611
6014 msgid ""
6015 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6016 "\n"
6017 "Available options:"
6018 msgstr ""
6019 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
6020 "\n"
6021 "Opcións dispoñibles:"
6023 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6024 #, c-format
6025 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6029 #, c-format
6030 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6034 msgid "_New"
6035 msgstr "_Novo"
6037 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6038 msgid "Open _Recent"
6039 msgstr "Abrir _Recente"
6041 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
6042 msgid "_Edit"
6043 msgstr "_Editar"
6045 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
6046 msgid "Paste Si_ze"
6047 msgstr "Pegar Ta_maño"
6049 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6050 msgid "Clo_ne"
6051 msgstr "Clo_nar"
6053 #: ../src/menus-skeleton.h:89
6054 msgid "_View"
6055 msgstr "_Ver"
6057 #: ../src/menus-skeleton.h:90
6058 msgid "_Zoom"
6059 msgstr "_Zoom"
6061 #: ../src/menus-skeleton.h:106
6062 msgid "_Display mode"
6063 msgstr "Modo de _visualización"
6065 #: ../src/menus-skeleton.h:117
6066 msgid "Show/Hide"
6067 msgstr "Amosar/Agochar"
6069 #: ../src/menus-skeleton.h:134
6070 msgid "_Layer"
6071 msgstr "_Capa"
6073 #: ../src/menus-skeleton.h:153
6074 msgid "_Object"
6075 msgstr "_Obxecto"
6077 #: ../src/menus-skeleton.h:161
6078 msgid "Cli_p"
6079 msgstr "Cor_tar"
6081 #: ../src/menus-skeleton.h:166
6082 msgid "Mas_k"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/menus-skeleton.h:171
6086 msgid "Patter_n"
6087 msgstr "Patró_n"
6089 #: ../src/menus-skeleton.h:195
6090 msgid "_Path"
6091 msgstr "Ca_miño"
6093 #: ../src/menus-skeleton.h:220
6094 msgid "_Text"
6095 msgstr "_Texto"
6097 #: ../src/menus-skeleton.h:232
6098 msgid "Effe_cts"
6099 msgstr "Efe_ctos"
6101 #: ../src/menus-skeleton.h:239
6102 msgid "Whiteboa_rd"
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/menus-skeleton.h:243
6106 msgid "_Help"
6107 msgstr "A_xuda"
6109 #: ../src/menus-skeleton.h:247
6110 msgid "Tutorials"
6111 msgstr "Titoriais"
6113 #: ../src/node-context.cpp:187
6114 msgid ""
6115 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6116 "+Alt</b>: move along handles"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/node-context.cpp:188
6120 msgid ""
6121 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/node-context.cpp:189
6125 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
6129 msgid "Stamp"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6133 msgid "Move nodes vertically"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
6137 msgid "Move nodes horizontally"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
6141 #: ../src/nodepath.cpp:3210
6142 msgid "Move nodes"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/nodepath.cpp:1428
6146 msgid ""
6147 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6148 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/nodepath.cpp:1598
6152 msgid "Align nodes"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/nodepath.cpp:1660
6156 msgid "Distribute nodes"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/nodepath.cpp:1698
6160 msgid "Add nodes"
6161 msgstr "Engadir nodos"
6163 #: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
6164 msgid "Add node"
6165 msgstr "Engadir nodo"
6167 #: ../src/nodepath.cpp:1853
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Break path"
6170 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6172 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
6173 #: ../src/nodepath.cpp:2009
6174 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6175 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
6177 #: ../src/nodepath.cpp:1929
6178 msgid "Close subpath"
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/nodepath.cpp:1981
6182 msgid "Join nodes"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/nodepath.cpp:2030
6186 msgid "Close subpath by segment"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/nodepath.cpp:2084
6190 msgid "Join nodes by segment"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
6194 msgid "Delete nodes"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/nodepath.cpp:2214
6198 msgid "Delete nodes preserving shape"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
6202 msgid ""
6203 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6204 "segments."
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/nodepath.cpp:2381
6208 msgid "Cannot find path between nodes."
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/nodepath.cpp:2413
6212 msgid "Delete segment"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/nodepath.cpp:2434
6216 msgid "Change segment type"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
6220 msgid "Change node type"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/nodepath.cpp:3445
6224 msgid "Retract handle"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/nodepath.cpp:3494
6228 msgid "Move node handle"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/nodepath.cpp:3634
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6235 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6236 "handles"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/nodepath.cpp:3828
6240 msgid "Rotate nodes"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/nodepath.cpp:3959
6244 msgid "Scale nodes"
6245 msgstr ""
6247 #: ../src/nodepath.cpp:4003
6248 msgid "Flip nodes"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/nodepath.cpp:4172
6252 msgid ""
6253 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6254 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6255 msgstr ""
6257 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6258 #: ../src/nodepath.cpp:4398
6259 msgid "end node"
6260 msgstr "nodo final"
6262 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6263 #: ../src/nodepath.cpp:4403
6264 msgid "cusp"
6265 msgstr "aguzado"
6267 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6268 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6269 msgid "smooth"
6270 msgstr "suavizado"
6272 #: ../src/nodepath.cpp:4408
6273 msgid "symmetric"
6274 msgstr "simétrico"
6276 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6277 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6278 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/nodepath.cpp:4416
6282 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/nodepath.cpp:4419
6286 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/nodepath.cpp:4431
6290 msgid ""
6291 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6292 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6293 "rotate"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/nodepath.cpp:4432
6297 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6298 msgstr ""
6299 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
6300 "mover o nodo"
6302 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
6303 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6304 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
6306 #: ../src/nodepath.cpp:4461
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6310 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6311 msgid_plural ""
6312 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6313 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6314 msgstr[0] ""
6315 msgstr[1] ""
6317 #: ../src/nodepath.cpp:4467
6318 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6319 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
6321 #: ../src/nodepath.cpp:4475
6322 #, c-format
6323 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6324 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6325 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
6326 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
6328 #: ../src/nodepath.cpp:4482
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6332 msgid_plural ""
6333 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6334 msgstr[0] ""
6335 msgstr[1] ""
6337 #: ../src/nodepath.cpp:4488
6338 #, c-format
6339 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6340 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6341 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
6342 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
6344 #: ../src/object-edit.cpp:501
6345 msgid ""
6346 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6347 "vertical radius the same"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/object-edit.cpp:507
6351 msgid ""
6352 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6353 "horizontal radius the same"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6357 #, fuzzy
6358 msgid ""
6359 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6360 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6361 msgstr ""
6362 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
6364 #: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
6365 #: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
6366 msgid ""
6367 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6368 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6372 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
6373 msgid ""
6374 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6375 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/object-edit.cpp:685
6379 msgid "Move the box in perspective"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/object-edit.cpp:863
6383 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6384 msgstr ""
6385 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
6387 #: ../src/object-edit.cpp:866
6388 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6389 msgstr ""
6390 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
6392 #: ../src/object-edit.cpp:869
6393 msgid ""
6394 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6395 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6396 "segment"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/object-edit.cpp:872
6400 msgid ""
6401 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6402 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6403 "segment"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/object-edit.cpp:982
6407 msgid ""
6408 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6409 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/object-edit.cpp:985
6413 msgid ""
6414 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6415 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6416 "randomize"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/object-edit.cpp:1149
6420 msgid ""
6421 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6422 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/object-edit.cpp:1151
6426 msgid ""
6427 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6428 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/object-edit.cpp:1188
6432 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6433 msgstr ""
6435 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6436 #: ../src/object-edit.cpp:1218
6437 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/object-edit.cpp:1220
6441 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6442 msgstr ""
6444 #: ../src/object-edit.cpp:1222
6445 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/object-edit.cpp:1247
6449 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6453 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6454 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
6456 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6457 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6458 msgstr ""
6459 "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
6461 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6462 msgid ""
6463 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6464 msgstr ""
6465 "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
6467 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Combining paths..."
6470 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
6472 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6473 msgid "Combine"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6477 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6478 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
6480 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Breaking apart paths..."
6483 msgstr "Romper"
6485 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Break apart"
6488 msgstr "Romper"
6490 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6491 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6495 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6496 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6498 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Converting objects to paths..."
6501 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
6503 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Object to path"
6506 msgstr "Obxecto a Camiño"
6508 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
6509 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6510 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6512 #: ../src/path-chemistry.cpp:418
6513 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Reversing paths..."
6519 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6521 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Reverse path"
6524 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6526 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
6527 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6531 msgid "Drawing cancelled"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6535 msgid "Continuing selected path"
6536 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
6538 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6539 msgid "Creating new path"
6540 msgstr "Creando novo camiño"
6542 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6543 msgid "Appending to selected path"
6544 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
6546 #: ../src/pen-context.cpp:601
6547 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6548 msgstr ""
6549 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
6551 #: ../src/pen-context.cpp:611
6552 msgid ""
6553 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6554 msgstr ""
6555 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
6556 "punto."
6558 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6562 "<b>Enter</b> to finish the path"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6569 "angle"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6576 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6580 msgid "Drawing finished"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6584 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6585 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
6587 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6588 msgid "Drawing a freehand path"
6589 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
6591 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6592 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6593 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
6595 #. Write curves to object
6596 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6597 msgid "Finishing freehand"
6598 msgstr "Rematando man alzada"
6600 #: ../src/persp3d.cpp:321
6601 msgid "Toggle vanishing point"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/persp3d.cpp:332
6605 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/preferences.cpp:59
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "%s is not a valid preferences file.\n"
6612 "%s"
6613 msgstr ""
6614 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
6615 "%s"
6617 #: ../src/preferences.cpp:60
6618 msgid ""
6619 "Inkscape will run with default settings.\n"
6620 "New settings will not be saved."
6621 msgstr ""
6622 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
6623 "Non se vai gardar a nova configuración."
6625 #: ../src/rect-context.cpp:384
6626 msgid ""
6627 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6628 "circular"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/rect-context.cpp:538
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid ""
6634 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6635 "b> to draw around the starting point"
6636 msgstr ""
6637 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6638 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6639 "de inicio"
6641 #: ../src/rect-context.cpp:541
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid ""
6644 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6645 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6646 msgstr ""
6647 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6648 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6649 "de inicio"
6651 #: ../src/rect-context.cpp:543
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid ""
6654 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6655 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6656 msgstr ""
6657 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6658 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6659 "de inicio"
6661 #: ../src/rect-context.cpp:547
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6665 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6666 msgstr ""
6667 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
6668 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
6669 "de inicio"
6671 #: ../src/rect-context.cpp:568
6672 msgid "Create rectangle"
6673 msgstr "Crear rectángulo"
6675 #: ../src/select-context.cpp:230
6676 msgid "Move canceled."
6677 msgstr "Movemento cancelado."
6679 #: ../src/select-context.cpp:238
6680 msgid "Selection canceled."
6681 msgstr "Selección cancelada."
6683 #: ../src/select-context.cpp:545
6684 msgid ""
6685 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6686 "rubberband selection"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/select-context.cpp:547
6690 msgid ""
6691 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6692 "touch selection"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/select-context.cpp:707
6696 #, fuzzy
6697 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6698 msgstr ""
6699 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
6701 #: ../src/select-context.cpp:708
6702 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/select-context.cpp:709
6706 msgid ""
6707 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/select-context.cpp:880
6711 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:241
6715 msgid "Delete text"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
6719 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6720 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
6722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
6724 msgid "Delete"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
6728 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6729 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
6731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
6732 msgid "Delete all"
6733 msgstr "Borrar todo"
6735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6738 msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
6740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
6741 msgid "Group"
6742 msgstr "Agrupar"
6744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
6745 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6746 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
6748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6749 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6750 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
6752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
6753 msgid "Ungroup"
6754 msgstr "Desagrupar"
6756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6757 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6758 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
6760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6762 msgid ""
6763 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6764 msgstr ""
6765 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
6767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
6768 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6769 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
6771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:733
6772 msgid "Raise to top"
6773 msgstr "Elevar á cima"
6775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6776 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6777 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
6779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6780 msgid "Lower"
6781 msgstr "Baixar"
6783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
6784 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6785 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
6787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
6788 msgid "Lower to bottom"
6789 msgstr "Baixar ó fondo"
6791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
6792 msgid "Nothing to undo."
6793 msgstr "Non hai nada que desfacer."
6795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:859
6796 msgid "Nothing to redo."
6797 msgstr "Non hai nada para refacer."
6799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6800 msgid "Nothing was copied."
6801 msgstr "Non se copiou nada."
6803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Nothing in the clipboard."
6806 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6809 msgid "Paste"
6810 msgstr "Pegar"
6812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Nothing on the style clipboard."
6815 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6818 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6819 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
6821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6822 msgid "Paste style"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6828 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6831 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Paste live path effect"
6837 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6840 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6841 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
6844 msgid "Paste size"
6845 msgstr "Pegar o tamaño"
6847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6848 msgid "Paste size separately"
6849 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
6852 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6853 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
6855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6856 msgid "Raise to next layer"
6857 msgstr "Elevar á seguinte capa"
6859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
6860 msgid "No more layers above."
6861 msgstr "Non hai máis capas enriba."
6863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
6864 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6865 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
6867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6868 msgid "Lower to previous layer"
6869 msgstr "Baixar á capa anterior"
6871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
6872 msgid "No more layers below."
6873 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
6875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Remove transform"
6878 msgstr "Elimina-la transformación"
6880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
6881 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6882 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
6884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6885 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6886 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
6888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6890 msgid "Rotate"
6891 msgstr "Rotar"
6893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6894 msgid "Rotate by pixels"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6900 msgid "Scale"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
6904 msgid "Scale by whole factor"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6908 msgid "Move vertically"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
6912 msgid "Move horizontally"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6916 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6917 msgid "Move"
6918 msgstr "Mover"
6920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6921 msgid "Move vertically by pixels"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
6925 msgid "Move horizontally by pixels"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
6929 #, fuzzy
6930 msgid "The selection has no applied path effect."
6931 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
6934 #, fuzzy
6935 msgid "The selection has no applied clip path."
6936 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
6939 #, fuzzy
6940 msgid "The selection has no applied mask."
6941 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
6944 msgid "action|Clone"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
6948 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6949 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
6951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
6952 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6953 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
6955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
6956 msgid "Unlink clone"
6957 msgstr "Desligar clon"
6959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
6960 msgid ""
6961 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6962 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6963 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6967 msgid ""
6968 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6969 "flowed text?)"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
6973 msgid ""
6974 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6975 "defs&gt;)"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6981 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Objects to marker"
6986 msgstr "Obxectos a patrón"
6988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6991 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Objects to guides"
6996 msgstr "Obxectos a patrón"
6998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
6999 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7000 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
7002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
7003 msgid "Objects to pattern"
7004 msgstr "Obxectos a patrón"
7006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
7007 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7008 msgstr ""
7009 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
7011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
7012 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
7016 msgid "Pattern to objects"
7017 msgstr "Patrón a obxectos"
7019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
7020 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7021 msgstr ""
7022 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
7024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
7025 msgid "Create bitmap"
7026 msgstr "Crear mapa de bits"
7028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
7029 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
7033 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
7037 msgid "Set clipping path"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
7041 msgid "Set mask"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
7045 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
7049 msgid "Release clipping path"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
7053 msgid "Release mask"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7059 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
7061 # leo
7062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Fit page to selection"
7065 msgstr "Axustar a páxina á selección"
7067 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
7068 msgid "Link"
7069 msgstr "Ligazón"
7071 #: ../src/selection-describer.cpp:44
7072 msgid "Circle"
7073 msgstr "Círculo"
7075 #. ellipse
7076 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
7077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
7078 msgid "Ellipse"
7079 msgstr "Elipse"
7081 #: ../src/selection-describer.cpp:48
7082 msgid "Flowed text"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/selection-describer.cpp:54
7086 msgid "Line"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/selection-describer.cpp:56
7090 msgid "Path"
7091 msgstr "Camiño"
7093 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
7094 msgid "Polygon"
7095 msgstr "Polígono"
7097 #: ../src/selection-describer.cpp:60
7098 msgid "Polyline"
7099 msgstr ""
7101 #. Rectangle
7102 #: ../src/selection-describer.cpp:62
7103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
7104 msgid "Rectangle"
7105 msgstr "Rectángulo"
7107 #. 3D box
7108 #: ../src/selection-describer.cpp:64
7109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
7110 #, fuzzy
7111 msgid "3D Box"
7112 msgstr "Caixa"
7114 #: ../src/selection-describer.cpp:70
7115 msgid "object|Clone"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/selection-describer.cpp:74
7119 msgid "Offset path"
7120 msgstr ""
7122 #. spiral
7123 #: ../src/selection-describer.cpp:76
7124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
7125 msgid "Spiral"
7126 msgstr "Espiral"
7128 #. star
7129 #: ../src/selection-describer.cpp:78
7130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
7131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
7132 msgid "Star"
7133 msgstr "Estrela"
7135 #: ../src/selection-describer.cpp:106
7136 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7137 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
7139 #. no items
7140 #: ../src/selection-describer.cpp:108
7141 msgid ""
7142 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7143 msgstr ""
7144 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
7145 "obxectos para seleccionalos."
7147 #: ../src/selection-describer.cpp:117
7148 msgid "root"
7149 msgstr "raíz"
7151 #: ../src/selection-describer.cpp:129
7152 #, c-format
7153 msgid "layer <b>%s</b>"
7154 msgstr "capa <b>%s</b>"
7156 #: ../src/selection-describer.cpp:131
7157 #, c-format
7158 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7159 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
7161 #: ../src/selection-describer.cpp:140
7162 #, c-format
7163 msgid "<i>%s</i>"
7164 msgstr "<i>%s</i>"
7166 #: ../src/selection-describer.cpp:149
7167 #, c-format
7168 msgid " in %s"
7169 msgstr " na %s"
7171 #: ../src/selection-describer.cpp:151
7172 #, c-format
7173 msgid " in group %s (%s)"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/selection-describer.cpp:153
7177 #, c-format
7178 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
7179 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
7180 msgstr[0] ""
7181 msgstr[1] ""
7183 #: ../src/selection-describer.cpp:156
7184 #, c-format
7185 msgid " in <b>%i</b> layers"
7186 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7187 msgstr[0] ""
7188 msgstr[1] ""
7190 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7191 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7195 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7200 msgstr ""
7202 #. this is only used with 2 or more objects
7203 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7204 #, c-format
7205 msgid "<b>%i</b> object selected"
7206 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7207 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
7208 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
7210 #. this is only used with 2 or more objects
7211 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7212 #, c-format
7213 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7214 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7215 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
7216 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
7218 #. this is only used with 2 or more objects
7219 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7220 #, c-format
7221 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7222 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7223 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7224 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7226 #. this is only used with 2 or more objects
7227 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7228 #, c-format
7229 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7230 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7231 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7232 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7234 #. this is only used with 2 or more objects
7235 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7236 #, c-format
7237 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7238 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7239 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
7240 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
7242 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7243 #, c-format
7244 msgid "%s%s. %s."
7245 msgstr "%s%s. %s."
7247 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7248 msgid "Skew"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/seltrans.cpp:449
7252 msgid "Set center"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/seltrans.cpp:544
7256 msgid ""
7257 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7258 "Shift also uses this center"
7259 msgstr ""
7260 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
7261 "se escala con Shift tamén usa este centro"
7263 #: ../src/seltrans.cpp:571
7264 msgid ""
7265 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7266 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7267 msgstr ""
7268 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
7269 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
7271 #: ../src/seltrans.cpp:572
7272 msgid ""
7273 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7274 "b> to scale around rotation center"
7275 msgstr ""
7276 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
7277 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
7279 #: ../src/seltrans.cpp:576
7280 #, fuzzy
7281 msgid ""
7282 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7283 "skew around the opposite side"
7284 msgstr ""
7285 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
7286 "para inclinar arredor da esquina oposta"
7288 #: ../src/seltrans.cpp:577
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7292 "to rotate around the opposite corner"
7293 msgstr ""
7294 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
7295 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
7297 #: ../src/seltrans.cpp:711
7298 msgid "Reset center"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7302 #, c-format
7303 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7304 msgstr ""
7305 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
7307 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7308 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7309 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7310 #, c-format
7311 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7312 msgstr ""
7314 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7315 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7316 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7317 #, c-format
7318 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7322 #, c-format
7323 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7324 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7326 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7327 #, c-format
7328 msgid ""
7329 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7330 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7334 msgid "Drag curve"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7338 #, c-format
7339 msgid "<b>Link</b> to %s"
7340 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
7342 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7343 msgid "<b>Link</b> without URI"
7344 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
7346 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7347 msgid "<b>Ellipse</b>"
7348 msgstr "<b>Elipse</b>"
7350 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7351 msgid "<b>Circle</b>"
7352 msgstr "<b>Círculo</b>"
7354 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7355 msgid "<b>Segment</b>"
7356 msgstr "<b>Sector</b>"
7358 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7359 msgid "<b>Arc</b>"
7360 msgstr "<b>Arco</b>"
7362 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7363 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7364 #, c-format
7365 msgid "Flow region"
7366 msgstr ""
7368 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7369 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7370 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7371 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7372 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7373 #, c-format
7374 msgid "Flow excluded region"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7378 #, c-format
7379 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7380 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7381 msgstr[0] ""
7382 msgstr[1] ""
7384 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7385 #, c-format
7386 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7387 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7388 msgstr[0] ""
7389 msgstr[1] ""
7391 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "vertical, at %s"
7394 msgstr "liña-guía vertical"
7396 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "horizontal, at %s"
7399 msgstr "liña-guía horizontal"
7401 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7402 #, c-format
7403 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7407 msgid "embedded"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7411 #, c-format
7412 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7416 #, c-format
7417 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7418 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
7420 #: ../src/sp-item-group.cpp:698
7421 #, c-format
7422 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7423 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7424 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
7425 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
7427 #: ../src/sp-item.cpp:905
7428 msgid "Object"
7429 msgstr "Obxecto"
7431 #: ../src/sp-item.cpp:922
7432 #, c-format
7433 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/sp-item.cpp:927
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "%s; <i>masked</i>"
7439 msgstr "<i>%s</i>"
7441 #: ../src/sp-line.cpp:189
7442 msgid "<b>Line</b>"
7443 msgstr ""
7445 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7446 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7447 #, c-format
7448 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7452 msgid "outset"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7456 msgid "inset"
7457 msgstr ""
7459 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7460 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7461 #, c-format
7462 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/sp-path.cpp:140
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7468 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7469 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
7470 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
7472 #: ../src/sp-path.cpp:143
7473 #, c-format
7474 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7475 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7476 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
7477 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
7479 #: ../src/sp-path.cpp:571
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Creating single dot"
7482 msgstr "Creando novo camiño"
7484 #: ../src/sp-path.cpp:572
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Create single dot"
7487 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
7489 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7490 msgid "<b>Polygon</b>"
7491 msgstr "<b>Polígono</b>"
7493 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7494 msgid "<b>Polyline</b>"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7498 msgid "<b>Rectangle</b>"
7499 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
7501 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7502 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7503 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7504 #, c-format
7505 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7506 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
7508 #: ../src/sp-star.cpp:311
7509 #, c-format
7510 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7511 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7512 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
7513 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
7515 #: ../src/sp-star.cpp:315
7516 #, c-format
7517 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7518 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7519 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
7520 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
7522 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7523 #, c-format
7524 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7525 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7526 msgstr[0] ""
7527 msgstr[1] ""
7529 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7530 #: ../src/sp-text.cpp:415
7531 msgid "&lt;no name found&gt;"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/sp-text.cpp:421
7535 #, c-format
7536 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/sp-text.cpp:422
7540 #, c-format
7541 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7542 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
7544 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7547 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
7549 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7550 #, fuzzy
7551 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7552 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
7554 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7555 #, fuzzy
7556 msgid "<b>Text span</b>"
7557 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
7559 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7560 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7561 #: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7562 msgid "..."
7563 msgstr "..."
7565 #: ../src/sp-use.cpp:328
7566 #, c-format
7567 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7568 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
7570 #: ../src/sp-use.cpp:332
7571 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7572 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
7574 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7575 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7579 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Create spiral"
7591 msgstr "Crear espirais"
7593 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7594 msgid "Union"
7595 msgstr "Unión"
7597 #: ../src/splivarot.cpp:83
7598 msgid "Intersection"
7599 msgstr "Intersección"
7601 #: ../src/splivarot.cpp:89
7602 msgid "Difference"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/splivarot.cpp:95
7606 msgid "Exclusion"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/splivarot.cpp:100
7610 msgid "Division"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/splivarot.cpp:105
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Cut path"
7616 msgstr "Cortar _Camiño"
7618 #: ../src/splivarot.cpp:122
7619 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/splivarot.cpp:126
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7625 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
7627 #: ../src/splivarot.cpp:132
7628 msgid ""
7629 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7630 "cut."
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7634 msgid ""
7635 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7636 "difference, XOR, division, or path cut."
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/splivarot.cpp:194
7640 msgid ""
7641 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7642 msgstr ""
7643 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
7644 "booleana."
7646 #: ../src/splivarot.cpp:604
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7649 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7651 #: ../src/splivarot.cpp:888
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Convert stroke to path"
7654 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7656 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7657 #: ../src/splivarot.cpp:891
7658 #, fuzzy
7659 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7660 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7662 #: ../src/splivarot.cpp:975
7663 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Create linked offset"
7669 msgstr "_Crea Ligazón"
7671 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Create dynamic offset"
7674 msgstr "Crear novos obxectos con:"
7676 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7677 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Outset path"
7683 msgstr "Cortar _Camiño"
7685 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Inset path"
7688 msgstr "Cortar _Camiño"
7690 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7691 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7695 msgid "Simplifying paths (separately):"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Simplifying paths:"
7701 msgstr "Simplificar"
7703 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7706 msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
7708 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7709 #, c-format
7710 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7714 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7715 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
7717 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7718 msgid "Simplify"
7719 msgstr "Simplificar"
7721 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7722 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7723 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7725 #: ../src/star-context.cpp:353
7726 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/star-context.cpp:476
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/star-context.cpp:477
7736 #, c-format
7737 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/star-context.cpp:500
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Create star"
7743 msgstr "Crear mapa de bits"
7745 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7746 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7747 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7749 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7750 msgid ""
7751 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7752 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7753 msgstr ""
7755 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7756 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7757 msgid ""
7758 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7759 "path first."
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7763 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
7767 msgid "Put text on path"
7768 msgstr "Poñer texto no camiño"
7770 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7771 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7775 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
7779 msgid "Remove text from path"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7783 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7787 msgid "Remove manual kerns"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7791 msgid ""
7792 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7793 "into frame."
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Flow text into shape"
7799 msgstr "Novo nodo de texto"
7801 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7802 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7806 msgid "Unflow flowed text"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7812 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7814 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7815 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Convert flowed text to text"
7821 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7823 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7824 #, fuzzy
7825 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7826 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7828 #: ../src/text-context.cpp:452
7829 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7830 msgstr ""
7831 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
7832 "texto."
7834 #: ../src/text-context.cpp:454
7835 msgid ""
7836 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/text-context.cpp:508
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Create text"
7842 msgstr "Crear"
7844 #: ../src/text-context.cpp:532
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Non-printable character"
7847 msgstr "Caracter non imprimible"
7849 #: ../src/text-context.cpp:547
7850 msgid "Insert Unicode character"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/text-context.cpp:582
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7856 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7858 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7861 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7863 #: ../src/text-context.cpp:659
7864 #, c-format
7865 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7869 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7870 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
7872 #: ../src/text-context.cpp:704
7873 msgid "Flowed text is created."
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/text-context.cpp:706
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Create flowed text"
7879 msgstr "Crear Clo_n"
7881 #: ../src/text-context.cpp:708
7882 msgid ""
7883 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7884 "created."
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/text-context.cpp:834
7888 msgid "No-break space"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/text-context.cpp:836
7892 msgid "Insert no-break space"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/text-context.cpp:873
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Make bold"
7898 msgstr "Completar"
7900 #: ../src/text-context.cpp:891
7901 msgid "Make italic"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/text-context.cpp:930
7905 #, fuzzy
7906 msgid "New line"
7907 msgstr "Nova vista"
7909 #: ../src/text-context.cpp:964
7910 msgid "Backspace"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/text-context.cpp:1012
7914 msgid "Kern to the left"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/text-context.cpp:1034
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Kern to the right"
7920 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
7922 #: ../src/text-context.cpp:1056
7923 msgid "Kern up"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/text-context.cpp:1079
7927 msgid "Kern down"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/text-context.cpp:1135
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Rotate counterclockwise"
7933 msgstr "Rotar en sentido horario"
7935 #: ../src/text-context.cpp:1156
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Rotate clockwise"
7938 msgstr "Rotar en sentido horario"
7940 #: ../src/text-context.cpp:1173
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Contract line spacing"
7943 msgstr "Espaciado de liñas:"
7945 #: ../src/text-context.cpp:1181
7946 msgid "Contract letter spacing"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/text-context.cpp:1200
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Expand line spacing"
7952 msgstr "Espaciado de liñas:"
7954 #: ../src/text-context.cpp:1208
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Expand letter spacing"
7957 msgstr "Establecer espacio:"
7959 #: ../src/text-context.cpp:1312
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Paste text"
7962 msgstr "Pegar E_stilo"
7964 #: ../src/text-context.cpp:1542
7965 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7969 msgid ""
7970 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7971 "then type."
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/text-context.cpp:1659
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Type text"
7977 msgstr "T_ipo:"
7979 #: ../src/text-editing.cpp:40
7980 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7984 msgid ""
7985 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7986 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7987 "object to select."
7988 msgstr ""
7989 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
7990 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
7991 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
7993 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7994 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7998 msgid ""
7999 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8000 "resize. <b>Click</b> to select."
8001 msgstr ""
8002 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
8003 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
8004 "seleccionalo."
8006 #: ../src/tools-switch.cpp:166
8007 #, fuzzy
8008 msgid ""
8009 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8010 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8011 msgstr ""
8012 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
8013 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
8015 #: ../src/tools-switch.cpp:172
8016 msgid ""
8017 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8018 "segment. <b>Click</b> to select."
8019 msgstr ""
8020 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
8021 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
8023 #: ../src/tools-switch.cpp:178
8024 msgid ""
8025 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8026 "<b>Click</b> to select."
8027 msgstr ""
8028 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
8029 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
8031 #: ../src/tools-switch.cpp:184
8032 msgid ""
8033 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8034 "shape. <b>Click</b> to select."
8035 msgstr ""
8036 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
8037 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
8039 #: ../src/tools-switch.cpp:190
8040 #, fuzzy
8041 msgid ""
8042 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8043 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8044 msgstr ""
8045 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
8046 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
8048 #: ../src/tools-switch.cpp:196
8049 msgid ""
8050 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8051 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/tools-switch.cpp:202
8055 msgid ""
8056 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8057 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8058 "right) and angle (up/down)."
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/tools-switch.cpp:214
8062 msgid ""
8063 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8064 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8065 msgstr ""
8066 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
8067 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
8069 #: ../src/tools-switch.cpp:220
8070 msgid ""
8071 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8072 "zoom out."
8073 msgstr ""
8074 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
8075 "+clic</b> para reducila."
8077 #: ../src/tools-switch.cpp:232
8078 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8079 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
8081 #: ../src/tools-switch.cpp:238
8082 msgid ""
8083 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8084 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8085 "object's fill and stroke to the current setting."
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8089 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
8090 #, c-format
8091 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8095 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
8096 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8097 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
8099 #: ../src/trace/trace.cpp:104
8100 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8101 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
8103 #: ../src/trace/trace.cpp:122
8104 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8105 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
8107 #: ../src/trace/trace.cpp:232
8108 msgid "Trace: No active desktop"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/trace/trace.cpp:331
8112 msgid "Invalid SIOX result"
8113 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
8115 #: ../src/trace/trace.cpp:436
8116 msgid "Trace: No active document"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/trace/trace.cpp:459
8120 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/trace/trace.cpp:466
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Trace: Starting trace..."
8126 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
8128 #. ## inform the document, so we can undo
8129 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Trace bitmap"
8132 msgstr "Crear mapa de bits"
8134 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8135 #, c-format
8136 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8137 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
8139 #: ../src/tweak-context.cpp:959
8140 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/tweak-context.cpp:964
8144 #, fuzzy, c-format
8145 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8146 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8147 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
8148 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
8150 #: ../src/tweak-context.cpp:969
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8153 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8154 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8155 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8157 #: ../src/tweak-context.cpp:974
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8160 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8161 msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
8162 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
8164 #: ../src/tweak-context.cpp:979
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8167 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8168 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8169 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8171 # [*] Revisar Layout
8172 #: ../src/tweak-context.cpp:984
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8175 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8176 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
8177 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
8179 #: ../src/tweak-context.cpp:989
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8182 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8183 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
8184 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
8186 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8189 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8190 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8191 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
8193 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8196 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8197 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
8198 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
8200 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8201 msgid "Push tweak"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8205 msgid "Shrink tweak"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8209 msgid "Grow tweak"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8213 msgid "Attract tweak"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8217 msgid "Repel tweak"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8221 msgid "Roughen tweak"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8225 msgid "Color paint tweak"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8229 msgid "Color jitter tweak"
8230 msgstr ""
8232 #. Item dialog
8233 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8234 msgid "Object _Properties"
8235 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
8237 #. Select item
8238 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8239 msgid "_Select This"
8240 msgstr "_Seleccionar Isto"
8242 #. Create link
8243 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8244 msgid "_Create Link"
8245 msgstr "_Crea Ligazón"
8247 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Create link"
8250 msgstr "_Crea Ligazón"
8252 #. "Ungroup"
8253 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
8254 msgid "_Ungroup"
8255 msgstr "_Desagrupar"
8257 #. Link dialog
8258 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8259 msgid "Link _Properties"
8260 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
8262 #. Select item
8263 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8264 msgid "_Follow Link"
8265 msgstr ""
8267 #. Reset transformations
8268 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8269 msgid "_Remove Link"
8270 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
8272 #. Link dialog
8273 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8274 msgid "Image _Properties"
8275 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
8277 #. Item dialog
8278 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8279 msgid "_Fill and Stroke"
8280 msgstr "R_echeo e Trazo"
8282 #. *
8283 #. * Constructor
8284 #.
8285 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8286 msgid "About Inkscape"
8287 msgstr "Acerca de Inkscape"
8289 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8290 msgid "_Splash"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8294 msgid "_Authors"
8295 msgstr "_Autores"
8297 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8298 msgid "_Translators"
8299 msgstr "_Tradutores"
8301 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8302 msgid "_License"
8303 msgstr "_Licenza"
8305 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8306 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8307 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8308 #.
8309 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8310 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8311 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8312 #. string here should be changed.)
8313 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8314 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8315 #. should be in UTF-*8..
8316 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8317 msgid "about.svg"
8318 msgstr "about.svg"
8320 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8321 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8322 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8323 #, fuzzy
8324 msgid "translator-credits"
8325 msgstr "_Tradutores"
8327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8329 msgid "Align"
8330 msgstr "Aliñar"
8332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8334 msgid "Distribute"
8335 msgstr "Distribuír"
8337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8338 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8339 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
8341 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
8344 msgid "H:"
8345 msgstr "H:"
8347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8348 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8349 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
8351 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8353 msgid "V:"
8354 msgstr "V:"
8356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
8359 msgid "Remove overlaps"
8360 msgstr "Eliminar superposicións"
8362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Arrange connector network"
8366 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
8368 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Unclump"
8371 msgstr "_Espallar"
8373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8374 msgid "Randomize positions"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8378 msgid "Distribute text baselines"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Align text baselines"
8384 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
8386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8387 msgid "Connector network layout"
8388 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
8390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8391 msgid "Nodes"
8392 msgstr "Nodos"
8394 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8395 msgid "Relative to: "
8396 msgstr "Relativo a:"
8398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8401 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
8403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8404 msgid "Align left sides"
8405 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
8407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8408 msgid "Center on vertical axis"
8409 msgstr "Centrar no eixe vertical"
8411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8412 msgid "Align right sides"
8413 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
8415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8418 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
8420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8423 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
8425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8426 msgid "Align tops"
8427 msgstr "Aliñar os lados superiores"
8429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8430 msgid "Center on horizontal axis"
8431 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
8433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8434 msgid "Align bottoms"
8435 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
8437 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8440 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
8442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8443 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8447 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8451 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8455 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8459 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8463 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8467 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8471 msgid "Distribute tops equidistantly"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8475 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8479 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8483 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8487 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8491 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8495 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8499 msgid ""
8500 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8501 "overlap"
8502 msgstr ""
8503 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
8504 "non se superpoñan"
8506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
8508 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8512 msgid "Align selected nodes horizontally"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8516 msgid "Align selected nodes vertically"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8520 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8524 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8525 msgstr ""
8527 #. Rest of the widgetry
8528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8529 msgid "Last selected"
8530 msgstr "Último seleccionado"
8532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8533 msgid "First selected"
8534 msgstr "Primeiro seleccionado"
8536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8537 msgid "Biggest item"
8538 msgstr "Elemento meirande"
8540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8541 msgid "Smallest item"
8542 msgstr "Elemento menor"
8544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8545 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8546 msgid "Drawing"
8547 msgstr "Debuxo"
8549 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8550 msgid "Metadata"
8551 msgstr "Metadatos"
8553 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8554 msgid "License"
8555 msgstr "Licenza"
8557 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8558 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8559 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
8561 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8562 msgid "<b>License</b>"
8563 msgstr "<b>Licenza</b>"
8565 #. ---------------------------------------------------------------
8566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8567 msgid "Show page _border"
8568 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
8570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8571 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8572 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
8574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8575 msgid "Border on _top of drawing"
8576 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
8578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8579 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8580 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
8582 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8583 msgid "_Show border shadow"
8584 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
8586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8587 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8588 msgstr ""
8589 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
8590 "dereito"
8592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8593 msgid "Back_ground:"
8594 msgstr "_Fondo:"
8596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8597 msgid "Background color"
8598 msgstr "Cor do fondo"
8600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8601 msgid ""
8602 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8603 msgstr ""
8604 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
8605 "mapa de bits)"
8607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8608 msgid "Border _color:"
8609 msgstr "_Cor do bordo:"
8611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8612 msgid "Page border color"
8613 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8616 msgid "Color of the page border"
8617 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8619 #. ---------------------------------------------------------------
8620 #. General snap options
8621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8622 msgid "Show _guides"
8623 msgstr "Amosar _guías"
8625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8626 msgid "Show or hide guides"
8627 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
8629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8630 msgid "_Snap guides while dragging"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8634 msgid ""
8635 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8636 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8637 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8641 msgid "Guide co_lor:"
8642 msgstr "Co_r das guías"
8644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8645 msgid "Guideline color"
8646 msgstr "Cor das liñas-guía"
8648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8649 msgid "Color of guidelines"
8650 msgstr "Cor das liñas-guía"
8652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8653 msgid "_Highlight color:"
8654 msgstr "Cor de re_salte:"
8656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8657 msgid "Highlighted guideline color"
8658 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
8660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8661 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8662 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
8664 #. ---------------------------------------------------------------
8665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8666 msgid "_Enable snapping"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8670 msgid "Toggle snapping on or off"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8674 #, fuzzy
8675 msgid "_Bounding box corners"
8676 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8679 msgid ""
8680 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8681 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8685 #, fuzzy
8686 msgid "_Nodes"
8687 msgstr "Nodos"
8689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8690 msgid ""
8691 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8692 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8693 "paths and to other nodes"
8694 msgstr ""
8696 #. Options for snapping to objects
8697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Snap to path_s"
8700 msgstr "Engadir nodos"
8702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Snap nodes to object paths"
8705 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Snap to n_odes"
8710 msgstr "Engadir nodos"
8712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8715 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8720 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8723 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8729 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8734 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8736 #. ---------------------------------------------------------------
8737 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Rotation _center"
8741 msgstr "_Rotación"
8743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8744 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8748 #, fuzzy
8749 msgid "_Grid with guides"
8750 msgstr "Reixa/Guías"
8752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8753 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8757 #, fuzzy
8758 msgid "_Line segments"
8759 msgstr "Degradado linear"
8761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8762 msgid ""
8763 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8764 "the previous tab)"
8765 msgstr ""
8767 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Grid|_New"
8771 msgstr "Reixa"
8773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Create new grid."
8776 msgstr "Crear elipse"
8778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8779 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8780 #, fuzzy
8781 msgid "_Remove"
8782 msgstr "Eli_minar"
8784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Remove selected grid."
8787 msgstr "Manter seleccionado"
8789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Guides"
8792 msgstr "G_uías"
8794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Grids"
8798 msgstr "Reixa"
8800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Snap"
8803 msgstr "Axustar"
8805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Snap points"
8808 msgstr "Engadir nodos"
8810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8811 msgid "Default _units:"
8812 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
8814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8815 msgid "<b>General</b>"
8816 msgstr "<b>Xeral</b>"
8818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8819 msgid "<b>Border</b>"
8820 msgstr "<b>Bordo</b>"
8822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8823 msgid "<b>Format</b>"
8824 msgstr "<b>Formato</b>"
8826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8827 msgid "<b>Guides</b>"
8828 msgstr "<b>Guías</b>"
8830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Snap _distance"
8833 msgstr "Distancia de enganche:"
8835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8836 msgid "Snap only when _closer than:"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8840 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8844 msgid ""
8845 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8846 "specified below"
8847 msgstr ""
8849 #. Options for snapping to grids
8850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Snap d_istance"
8853 msgstr "Distancia de enganche:"
8855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8856 msgid "Snap only when c_loser than:"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8860 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8864 msgid ""
8865 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8866 "specified below"
8867 msgstr ""
8869 #. Options for snapping to guides
8870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Snap dist_ance"
8873 msgstr "Distancia de enganche:"
8875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8876 msgid "Snap only when close_r than:"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8880 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8884 msgid ""
8885 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8886 "below"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8890 #, fuzzy
8891 msgid "<b>Snapping</b>"
8892 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
8894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8895 #, fuzzy
8896 msgid "<b>What snaps</b>"
8897 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8900 #, fuzzy
8901 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8902 msgstr "<b>Guías</b>"
8904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8905 #, fuzzy
8906 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8907 msgstr "<b>Xeral</b>"
8909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8910 #, fuzzy
8911 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8912 msgstr "<b>Guías</b>"
8914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8915 #, fuzzy
8916 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8917 msgstr "<b>Xeral</b>"
8919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8920 #, fuzzy
8921 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8922 msgstr "<b>Xeral</b>"
8924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8925 #, fuzzy
8926 msgid "<b>Creation</b>"
8927 msgstr " <b>_Crear</b> "
8929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
8930 #, fuzzy
8931 msgid "<b>Defined grids</b>"
8932 msgstr "<b>Xeral</b>"
8934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Remove grid"
8937 msgstr "Eli_minar"
8939 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8940 msgid "Export"
8941 msgstr "Exportar"
8943 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8944 msgid "Information"
8945 msgstr "Información"
8947 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8948 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8949 msgid "Help"
8950 msgstr "Axuda"
8952 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8953 msgid "Parameters"
8954 msgstr "Parámetros"
8956 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8957 #, fuzzy
8958 msgid "No preview"
8959 msgstr "Previsualización"
8961 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8962 msgid "too large for preview"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Enable preview"
8968 msgstr "Previsualización"
8970 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
8971 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
8972 #, fuzzy
8973 msgid "All Inkscape Files"
8974 msgstr "Tódalas figuras"
8976 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
8977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
8978 #, fuzzy
8979 msgid "All Files"
8980 msgstr "Tódolos tipos"
8982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
8983 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
8984 #, fuzzy
8985 msgid "All Images"
8986 msgstr "Imaxes"
8988 #. ###### Add the file types menu
8989 #. createFilterMenu();
8990 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8991 #. ###### File options
8992 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8993 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
8994 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
8995 msgid "Append filename extension automatically"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
8999 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Guess from extension"
9002 msgstr "Coller da selección"
9004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9005 msgid "Left edge of source"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9009 msgid "Top edge of source"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Right edge of source"
9015 msgstr "Fonte"
9017 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9018 msgid "Bottom edge of source"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Source width"
9024 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
9026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Source height"
9029 msgstr "Alto:"
9031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Destination width"
9034 msgstr "Destino da Impresión"
9036 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Destination height"
9039 msgstr "Destino da Impresión"
9041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Resolution (dots per inch)"
9044 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
9046 #. #########################################
9047 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9048 #. #########################################
9049 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9050 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Document"
9053 msgstr "Documento"
9055 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Custom"
9058 msgstr "_Personalizado"
9060 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Cairo"
9063 msgstr "Cairo"
9065 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
9066 msgid "Antialias"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Background"
9072 msgstr "_Fondo:"
9074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Destination"
9077 msgstr "Destino da Impresión"
9079 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Fill"
9082 msgstr "Recheo"
9084 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9085 msgid "Stroke _paint"
9086 msgstr "_Pintar o trazo"
9088 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9089 msgid "Stroke st_yle"
9090 msgstr "E_stilo do trazo"
9092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9093 msgid ""
9094 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9095 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9096 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9097 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Image File"
9103 msgstr "Imaxe"
9105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Selected SVG Element"
9108 msgstr "Borrar o nodo"
9110 #. TODO: any image, not justy svg
9111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Select an image to be used as feImage input"
9114 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
9116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9117 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9118 msgstr ""
9120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9121 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Light Source:"
9127 msgstr "Fonte"
9129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
9130 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
9134 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9135 msgstr ""
9137 #. default x:
9138 #. default y:
9139 #. default z:
9140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Location"
9144 msgstr "_Rotación"
9146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9149 #, fuzzy
9150 msgid "X coordinate"
9151 msgstr "Coordenadas do cursor"
9153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Y coordinate"
9158 msgstr "Coordenadas do cursor"
9160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Z coordinate"
9165 msgstr "Coordenadas do cursor"
9167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Points At"
9170 msgstr "Puntos"
9172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9173 msgid "Specular Exponent"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9177 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9178 msgstr ""
9180 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Cone Angle"
9184 msgstr "Ángulo"
9186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9187 msgid ""
9188 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9189 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9190 "cone. No light is projected outside this cone."
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
9194 msgid "New light source"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
9198 #, fuzzy
9199 msgid "_Duplicate"
9200 msgstr "Duplicar"
9202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
9203 #, fuzzy
9204 msgid "_Filter"
9205 msgstr "milímetros"
9207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
9208 #, fuzzy
9209 msgid "R_ename"
9210 msgstr "_Renomear"
9212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Rename filter"
9215 msgstr "Eli_minar"
9217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Apply filter"
9220 msgstr "Engadir Capa"
9222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Add filter"
9225 msgstr "Engadir Capa"
9227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Remove filter"
9230 msgstr "Eli_minar"
9232 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Duplicate filter"
9235 msgstr "Duplicar o nodo"
9237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9238 #, fuzzy
9239 msgid "_Effect"
9240 msgstr "Efe_ctos"
9242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Connections"
9245 msgstr "Conectador"
9247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9248 msgid "Remove filter primitive"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Remove merge node"
9254 msgstr "Eli_minar"
9256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9257 msgid "Reorder filter primitive"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Add Effect:"
9263 msgstr "Efe_ctos"
9265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9266 #, fuzzy
9267 msgid "No effect selected"
9268 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
9270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9271 #, fuzzy
9272 msgid "No filter selected"
9273 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
9275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Effect parameters"
9278 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
9280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9281 msgid "Filter General Settings"
9282 msgstr ""
9284 #. default x:
9285 #. default y:
9286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Coordinates"
9289 msgstr "Coordenadas do cursor"
9291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9292 #, fuzzy
9293 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9294 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
9296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9297 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9298 msgstr ""
9300 #. default width:
9301 #. default height:
9302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9303 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Dimensions"
9306 msgstr "Di_visión"
9308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Width of filter effects region"
9311 msgstr "Ancho da selección"
9313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Height of filter effects region"
9316 msgstr "Alto da selección"
9318 #. # end multiple scan
9319 #. ## end mode page
9320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Mode"
9324 msgstr "Mover"
9326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
9327 msgid ""
9328 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9329 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9330 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9331 "performed without specifying a complete matrix."
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Value(s)"
9337 msgstr "Valor"
9339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Operator"
9343 msgstr "Creador"
9345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9346 msgid "K1"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9353 msgid ""
9354 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9355 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9356 "values of the first and second inputs respectively."
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9360 msgid "K2"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9364 msgid "K3"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9368 msgid "K4"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9372 #, fuzzy
9373 msgid "width of the convolve matrix"
9374 msgstr "Ancho do papel"
9376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9377 #, fuzzy
9378 msgid "height of the convolve matrix"
9379 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
9381 # Rosetta
9382 #. default x:
9383 #. default y:
9384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Target"
9387 msgstr "Obxectivo:"
9389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9390 msgid ""
9391 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9392 "applied to pixels around this point."
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9396 msgid ""
9397 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9398 "applied to pixels around this point."
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9402 msgid "Kernel"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9406 msgid ""
9407 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9408 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9409 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9410 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9411 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9412 "would lead to a common blur effect."
9413 msgstr ""
9415 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Divisor"
9419 msgstr "Di_visión"
9421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9422 msgid ""
9423 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9424 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9425 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9426 "effect on the overall color intensity of the result."
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9430 msgid "Bias"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9434 msgid ""
9435 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9436 "value as the zero response of the filter."
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Edge Mode"
9442 msgstr "Mover"
9444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9445 msgid ""
9446 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9447 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9448 "or near the edge of the input image."
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Preserve Alpha"
9454 msgstr "Conservar"
9456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9457 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9458 msgstr ""
9460 #. default: white
9461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Diffuse Color"
9464 msgstr "Visible"
9466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9468 msgid "Defines the color of the light source"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Surface Scale"
9475 msgstr "Punta cadrada"
9477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9479 msgid ""
9480 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9481 "channel"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Constant"
9488 msgstr "Conectar"
9490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9492 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9497 msgid "Kernel Unit Length"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9501 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9505 #, fuzzy
9506 msgid "X displacement"
9507 msgstr "Novo nodo"
9509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9510 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Y displacement"
9516 msgstr "Novo nodo"
9518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9519 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9520 msgstr ""
9522 #. default: black
9523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Flood Color"
9526 msgstr "Cor de recheo:"
9528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9529 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9533 msgid "Standard Deviation"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9537 msgid "The standard deviation for the blur operation."
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9541 msgid ""
9542 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9543 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Source of Image"
9549 msgstr "Número de Niveis"
9551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9552 msgid "Delta X"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9556 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9560 msgid "Delta Y"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9564 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9565 msgstr ""
9567 #. default: white
9568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Specular Color"
9571 msgstr "Cor da Fase"
9573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9574 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9575 msgid "Exponent"
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9579 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9583 msgid ""
9584 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9585 "function."
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9589 msgid "Base Frequency"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Octaves"
9595 msgstr "Activo"
9597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Seed"
9600 msgstr "Velocidade:"
9602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9603 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9607 msgid "Add filter primitive"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9611 msgid ""
9612 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9613 "multiply, darken and lighten."
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9617 msgid ""
9618 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9619 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9620 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9624 msgid ""
9625 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9626 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9627 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9628 "adjustment, color balance, and thresholding."
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9632 msgid ""
9633 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9634 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9635 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9636 "between the corresponding pixel values of the images."
9637 msgstr ""
9639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9640 msgid ""
9641 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9642 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9643 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9644 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9645 "is faster and resolution-independent."
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9649 msgid ""
9650 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9651 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9652 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9653 "opacity areas recede away from the viewer."
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9657 msgid ""
9658 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9659 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9660 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9661 "effects."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9665 msgid ""
9666 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9667 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9668 "a graphic."
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9672 msgid ""
9673 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9674 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9678 msgid ""
9679 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9680 "or another part of the document."
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9684 msgid ""
9685 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9686 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9687 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9688 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9689 msgstr ""
9691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9692 msgid ""
9693 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9694 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9695 "thicker."
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9699 msgid ""
9700 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9701 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9702 "a slightly different position than the actual object."
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9706 msgid ""
9707 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9708 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9709 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9710 "opacity areas recede away from the viewer."
9711 msgstr ""
9713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9714 msgid ""
9715 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9719 msgid ""
9720 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9721 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9722 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Duplicate filter primitive"
9728 msgstr "Duplica-la selección"
9730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Set filter primitive attribute"
9733 msgstr "Borrar o atributo"
9735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9736 msgid "Mouse"
9737 msgstr "Rato"
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Grab sensitivity:"
9742 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9749 msgid "pixels"
9750 msgstr "píxels"
9752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9753 #, fuzzy
9754 msgid ""
9755 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9756 "with mouse (in screen pixels)"
9757 msgstr ""
9758 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
9759 "rato (en píxels da pantalla)"
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9762 msgid "Click/drag threshold:"
9763 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9766 msgid ""
9767 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9768 msgstr ""
9769 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
9770 "non un arrastre"
9772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9773 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9777 msgid ""
9778 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9779 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9780 "mouse)"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9786 msgstr ""
9787 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
9788 "reiniciar)"
9790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9791 msgid ""
9792 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9796 msgid "Scrolling"
9797 msgstr "Desprazamento"
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9800 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9801 msgstr "A roda do rato despraza:"
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9804 msgid ""
9805 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9806 "(horizontally with Shift)"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9810 msgid "Ctrl+arrows"
9811 msgstr "Ctrl+frechas"
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9814 msgid "Scroll by:"
9815 msgstr "Desprazan:"
9817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9818 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9819 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9822 msgid "Acceleration:"
9823 msgstr "Aceleración:"
9825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9826 msgid ""
9827 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9828 "acceleration)"
9829 msgstr ""
9830 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
9831 "gradualmente (0 para non acelerar)"
9833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9834 msgid "Autoscrolling"
9835 msgstr "Desprazamento automático"
9837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9838 msgid "Speed:"
9839 msgstr "Velocidade:"
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9842 msgid ""
9843 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9844 "autoscroll off)"
9845 msgstr ""
9846 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
9847 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
9849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
9852 msgid "Threshold:"
9853 msgstr "Limiar:"
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9856 msgid ""
9857 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9858 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9859 msgstr ""
9860 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
9861 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
9862 "é dentro do lenzo"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9865 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9866 msgstr ""
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9869 msgid ""
9870 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9871 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9872 "Selector tool (default)."
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9878 msgstr "A roda do rato despraza:"
9880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
9881 msgid ""
9882 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9883 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
9887 msgid "Steps"
9888 msgstr ""
9890 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
9892 msgid "Arrow keys move by:"
9893 msgstr "As teclas de frecha moven:"
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9896 msgid ""
9897 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9898 "(in px units)"
9899 msgstr ""
9900 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
9901 "esta distancia (en unidades de píxels)"
9903 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9905 msgid "> and < scale by:"
9906 msgstr "> e < escalan:"
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9909 msgid ""
9910 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9911 msgstr ""
9912 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
9914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
9915 msgid "Inset/Outset by:"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9919 msgid ""
9920 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Compass-like display of angles"
9926 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
9928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
9929 #, fuzzy
9930 msgid ""
9931 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9932 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9933 "counterclockwise"
9934 msgstr ""
9935 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
9936 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
9937 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
9939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9940 msgid "Rotation snaps every:"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9944 msgid "degrees"
9945 msgstr "graos"
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9948 msgid ""
9949 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9950 "[ or ] rotates by this amount"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
9954 msgid "Zoom in/out by:"
9955 msgstr "Aumentar/reducir:"
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
9958 msgid ""
9959 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9960 "multiplier"
9961 msgstr ""
9962 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
9963 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
9966 msgid "Show selection cue"
9967 msgstr "Amosar sinal de selección"
9969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
9970 msgid ""
9971 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9972 msgstr ""
9973 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
9974 "no selector)"
9976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
9977 msgid "Enable gradient editing"
9978 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
9981 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9982 msgstr ""
9983 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
9985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
9986 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
9990 msgid ""
9991 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9992 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
9996 msgid "Ctrl+click dot size:"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
10000 #, fuzzy
10001 msgid "times current stroke width"
10002 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10005 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
10009 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
10013 msgid ""
10014 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
10015 "objects."
10016 msgstr ""
10017 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
10018 "varios obxectos."
10020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
10021 msgid "Create new objects with:"
10022 msgstr "Crear novos obxectos con:"
10024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
10025 msgid "Last used style"
10026 msgstr "O último estilo que se usou"
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
10029 msgid "Apply the style you last set on an object"
10030 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
10032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
10033 msgid "This tool's own style:"
10034 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
10036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
10037 msgid ""
10038 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
10039 "the button below to set it."
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
10043 msgid "Take from selection"
10044 msgstr "Coller da selección"
10046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
10047 #, fuzzy
10048 msgid "This tool's style of new objects"
10049 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
10051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
10052 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10053 msgstr ""
10054 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
10055 "ferramenta"
10057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
10058 msgid "Tools"
10059 msgstr "Ferramentas"
10061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Bounding box to use:"
10064 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Visual bounding box"
10069 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
10072 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Geometric bounding box"
10078 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
10080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
10081 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Conversion to guides:"
10087 msgstr "_Converter a Texto"
10089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10092 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
10094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
10095 msgid ""
10096 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10097 "conversion."
10098 msgstr ""
10100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10101 msgid "Width is in absolute units"
10102 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
10104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Select new path"
10107 msgstr "Seleccionar"
10109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10110 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10111 msgstr ""
10113 #. Selector
10114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10115 msgid "Selector"
10116 msgstr "Selector"
10118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
10119 msgid "When transforming, show:"
10120 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
10122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10123 msgid "Objects"
10124 msgstr "Obxectos"
10126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10127 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10128 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10131 msgid "Box outline"
10132 msgstr "Caixa de contorno"
10134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
10135 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10136 msgstr ""
10137 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
10139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10140 msgid "Per-object selection cue:"
10141 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
10143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10144 msgid "No per-object selection indication"
10145 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
10147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10148 msgid "Mark"
10149 msgstr "Marca"
10151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
10152 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
10153 msgstr ""
10154 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
10155 "superior esquerda"
10157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10158 msgid "Box"
10159 msgstr "Caixa"
10161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10162 msgid "Each selected object displays its bounding box"
10163 msgstr ""
10164 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
10166 #. Node
10167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
10168 msgid "Node"
10169 msgstr "Nodo"
10171 #. Tweak
10172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
10173 msgid "Tweak"
10174 msgstr ""
10176 #. Zoom
10177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
10178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
10179 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
10180 msgid "Zoom"
10181 msgstr "Zoom"
10183 #. Shapes
10184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
10185 msgid "Shapes"
10186 msgstr "Figuras"
10188 #. Pencil
10189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
10190 msgid "Pencil"
10191 msgstr "Lapis"
10193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
10194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
10195 msgid "Tolerance:"
10196 msgstr ""
10198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
10199 msgid ""
10200 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
10201 "values produce more uneven paths with more nodes"
10202 msgstr ""
10204 #. Pen
10205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
10206 msgid "Pen"
10207 msgstr "Pluma"
10209 #. Calligraphy
10210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
10211 msgid "Calligraphy"
10212 msgstr "Caligrafía"
10214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
10215 #, fuzzy
10216 msgid ""
10217 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
10218 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
10219 msgstr ""
10220 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
10221 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
10222 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
10224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
10225 msgid ""
10226 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
10227 "selection)"
10228 msgstr ""
10230 #. Paint Bucket
10231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Paint Bucket"
10234 msgstr "Imprimi-lo documento"
10236 #. Gradient
10237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
10238 msgid "Gradient"
10239 msgstr "Degradado"
10241 #. Connector
10242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
10243 msgid "Connector"
10244 msgstr "Conectador"
10246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
10247 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
10248 msgstr ""
10250 #. Dropper
10251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
10252 msgid "Dropper"
10253 msgstr "Contagotas"
10255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
10256 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10257 msgstr ""
10259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Remember and use last window's geometry"
10262 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
10264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Don't save window geometry"
10267 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
10269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
10271 msgid "Dockable"
10272 msgstr ""
10274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
10275 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10279 msgid "Zoom when window is resized"
10280 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
10282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10283 msgid "Show close button on dialogs"
10284 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
10286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
10287 msgid "Normal"
10288 msgstr "Normal"
10290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
10291 msgid "Aggressive"
10292 msgstr "Agresivo"
10294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10297 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
10299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10302 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
10304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
10305 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
10309 msgid ""
10310 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10311 "preferences)"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
10315 msgid ""
10316 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10317 "document)"
10318 msgstr ""
10320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10323 msgstr ""
10324 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
10325 "reiniciar)"
10327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10328 msgid "Dialogs on top:"
10329 msgstr "Diálogos enriba:"
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
10332 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10333 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
10335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10336 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10337 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
10339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10340 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10341 msgstr ""
10342 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
10344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10345 msgid ""
10346 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10347 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10348 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Miscellaneous:"
10354 msgstr "Diversos consellos e trucos"
10356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10357 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10358 msgstr ""
10360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10361 msgid ""
10362 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10363 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10364 "above the right scrollbar)"
10365 msgstr ""
10366 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
10367 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
10368 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
10369 "dereita)"
10371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
10372 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10373 msgstr ""
10374 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
10375 "reiniciar)"
10377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
10378 msgid "Windows"
10379 msgstr "Ventás"
10381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
10382 msgid "Move in parallel"
10383 msgstr "Móvense en paralelo"
10385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
10386 msgid "Stay unmoved"
10387 msgstr "Non se moven"
10389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
10390 msgid "Move according to transform"
10391 msgstr "Móvense de acordo con transform="
10393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
10394 msgid "Are unlinked"
10395 msgstr "Deslíganse"
10397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10398 msgid "Are deleted"
10399 msgstr "Bórranse"
10401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10402 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10403 msgstr ""
10405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
10406 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10407 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
10409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10410 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10411 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
10413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10414 msgid ""
10415 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10416 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10417 "original."
10418 msgstr ""
10419 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
10420 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
10422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
10423 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10424 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
10426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
10427 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10428 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
10430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
10431 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10432 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
10434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10435 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10439 msgid ""
10440 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10444 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10445 msgstr ""
10447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10448 msgid ""
10449 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10450 "drawing"
10451 msgstr ""
10453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
10454 msgid "Clippaths and masks"
10455 msgstr ""
10457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10458 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10459 msgid "Scale stroke width"
10460 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10463 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10464 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
10466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10467 msgid "Transform gradients"
10468 msgstr "Transformar os degradados"
10470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
10471 msgid "Transform patterns"
10472 msgstr "Transformar os patróns"
10474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
10475 msgid "Optimized"
10476 msgstr "Optimizar"
10478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10479 msgid "Preserved"
10480 msgstr "Conservar"
10482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
10483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10484 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10485 msgstr ""
10486 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
10488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
10489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10490 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10491 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
10493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10494 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10495 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10496 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
10498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10499 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10500 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10501 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
10503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10504 msgid "Store transformation:"
10505 msgstr "Almacenar a transformación:"
10507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10508 msgid ""
10509 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10510 "attribute"
10511 msgstr ""
10512 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
10513 "transform="
10515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
10516 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10517 msgstr ""
10518 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
10520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
10521 msgid "Transforms"
10522 msgstr "Transformacións"
10524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10525 msgid "Best quality (slowest)"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
10529 msgid "Better quality (slower)"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
10533 msgid "Average quality"
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Lower quality (faster)"
10539 msgstr "Baixar a Capa"
10541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10542 msgid "Lowest quality (fastest)"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
10546 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10550 msgid ""
10551 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10552 "always uses best quality)"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
10556 msgid "Better quality, but slower display"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
10560 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
10564 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
10568 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Show filter primitives infobox"
10574 msgstr "Borrar o atributo"
10576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
10577 msgid ""
10578 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10579 "filter effects dialog."
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Filters"
10585 msgstr "milímetros"
10587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10588 msgid "Select in all layers"
10589 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
10591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10592 msgid "Select only within current layer"
10593 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
10595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10596 msgid "Select in current layer and sublayers"
10597 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
10599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10602 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
10604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Ignore locked objects and layers"
10607 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
10609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
10610 msgid "Deselect upon layer change"
10611 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
10613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
10614 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10615 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
10618 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10619 msgstr ""
10620 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
10621 "tódalas capas"
10623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
10624 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10625 msgstr ""
10626 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
10627 "desta capa"
10629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
10630 msgid ""
10631 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10632 "its sublayers"
10633 msgstr ""
10634 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
10635 "desta capa e mailas súas subcapas"
10637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
10638 #, fuzzy
10639 msgid ""
10640 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10641 "themselves or by being in a hidden layer)"
10642 msgstr ""
10643 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
10644 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
10645 "agochado)"
10647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10648 #, fuzzy
10649 msgid ""
10650 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10651 "themselves or by being in a locked layer)"
10652 msgstr ""
10653 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
10654 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
10655 "bloqueado)"
10657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
10658 msgid ""
10659 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10660 "current layer changes"
10661 msgstr ""
10662 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
10663 "capa actual"
10665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
10666 msgid "Selecting"
10667 msgstr "Selección"
10669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10670 msgid "Default export resolution:"
10671 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
10673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10674 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10675 msgstr ""
10676 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
10677 "puntos por polgada)"
10679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10680 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10684 msgid ""
10685 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10686 "Import and Export to OCAL function."
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10690 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10694 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10698 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10699 msgstr ""
10701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10702 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Import/Export"
10708 msgstr "Importar"
10710 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Perceptual"
10714 msgstr "Porcentaxe"
10716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Relative Colorimetric"
10719 msgstr "Movemento rela_tivo"
10721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10722 msgid "Absolute Colorimetric"
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
10726 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Display adjustment"
10732 msgstr "Configuración da visualización"
10734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Display profile:"
10737 msgstr "Configuración da visualización"
10739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10740 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10744 msgid "Retrieve profile from display"
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10748 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10749 msgstr ""
10751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
10752 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Display rendering intent:"
10758 msgstr "Configuración da visualización"
10760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
10761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10762 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10763 msgstr ""
10765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Proofing"
10768 msgstr "Posición"
10770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
10771 msgid "Simulate output on screen"
10772 msgstr ""
10774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
10775 msgid "Simulates output of target device."
10776 msgstr ""
10778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10779 msgid "Mark out of gamut colors"
10780 msgstr ""
10782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
10783 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10787 msgid "Out of gamut warning color:"
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10791 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10795 msgid "Device profile:"
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10799 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10803 msgid "Device rendering intent:"
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Black point compensation"
10809 msgstr "Destino da Impresión"
10811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10812 msgid "Enables black point compensation."
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Preserve black"
10818 msgstr "Conservar"
10820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
10821 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
10825 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
10829 #, fuzzy
10830 msgid "<none>"
10831 msgstr "Ningún"
10833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Color management"
10836 msgstr "Cor do bordo da páxina"
10838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Major grid line emphasizing"
10841 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
10843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10844 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
10848 msgid ""
10849 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10850 "of major grid line color."
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Default grid settings"
10856 msgstr "Configuración do escritorio"
10858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Grid units"
10862 msgstr "_Unidades da reixa:"
10864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
10865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Origin X"
10868 msgstr "_Orixe X:"
10870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Origin Y"
10874 msgstr "Ori_xe Y:"
10876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Spacing X"
10879 msgstr "Separación _X:"
10881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Spacing Y"
10885 msgstr "Separación _Y:"
10887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
10888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
10889 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10896 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
10898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
10899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Major grid line every"
10902 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
10904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
10905 msgid "Show dots instead of lines"
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Angle X"
10911 msgstr "Ángulo:"
10913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Angle Z"
10916 msgstr "Ángulo:"
10918 # Rosetta
10919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Add label comments to printing output"
10922 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
10924 # Rosetta
10925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10926 #, fuzzy
10927 msgid ""
10928 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10929 "rendered output for an object with its label"
10930 msgstr ""
10931 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
10932 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
10934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10935 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10936 msgstr ""
10938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10939 msgid ""
10940 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10941 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10942 "may affect other objects using the same gradient"
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10946 msgid "Simplification threshold:"
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10950 msgid ""
10951 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10952 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10953 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10957 msgid "2x2"
10958 msgstr "2x2"
10960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10961 msgid "4x4"
10962 msgstr "4x4"
10964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10965 msgid "8x8"
10966 msgstr "8x8"
10968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10969 msgid "16x16"
10970 msgstr "16x16"
10972 # leo
10973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Oversample bitmaps:"
10976 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
10978 #. consider moving this to an UI tab:
10979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10980 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10984 msgid ""
10985 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10986 msgstr ""
10988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
10989 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10993 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10994 msgstr ""
10996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Maximum number of recent documents:"
10999 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
11001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11002 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11003 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
11005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11006 msgid "Misc"
11007 msgstr "Miscelánea"
11009 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11010 msgid "_Apply"
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Apply chosen effect to selection"
11016 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
11018 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Remove effect from selection"
11021 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
11023 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
11024 msgid "Apply new effect"
11025 msgstr ""
11027 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Current effect"
11030 msgstr "Capa actual"
11032 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
11033 msgid "Unknown effect is applied"
11034 msgstr ""
11036 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
11037 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
11038 msgid "No effect applied"
11039 msgstr ""
11041 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
11042 msgid "Item is not a shape or path"
11043 msgstr ""
11045 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
11046 msgid "Only one item can be selected"
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Empty selection"
11052 msgstr "Borra-la selección"
11054 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Create and apply path effect"
11057 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11059 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Remove path effect"
11062 msgstr "Eli_minar"
11064 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
11065 msgid "Heap"
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
11069 msgid "In Use"
11070 msgstr "En Uso"
11072 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
11073 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
11074 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
11075 msgid "Slack"
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
11079 msgid "Total"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
11083 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
11084 msgid "Unknown"
11085 msgstr "Descoñecido"
11087 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
11088 msgid "Combined"
11089 msgstr "Combinados"
11091 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
11092 msgid "Recalculate"
11093 msgstr "Volver calcular"
11095 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
11096 msgid "Ready."
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
11100 msgid ""
11101 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
11102 "preferences.xml"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
11106 #, fuzzy
11107 msgid "File"
11108 msgstr "_Ficheiro"
11110 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Username:"
11113 msgstr "Nome de _usuario:"
11115 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Password:"
11118 msgstr "_Contrasinal:"
11120 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
11121 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
11125 msgid ""
11126 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11127 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
11131 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Search for:"
11137 msgstr "Xerarquía"
11139 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11140 msgid "No files matched your search"
11141 msgstr ""
11143 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Search"
11146 msgstr "Xerarquía"
11148 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
11149 msgid "Files found"
11150 msgstr ""
11152 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
11153 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Could not set up Document"
11159 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
11161 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
11162 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11163 msgstr ""
11165 #. set up dialog title, based on document name
11166 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
11167 #, fuzzy
11168 msgid "SVG Document"
11169 msgstr "Documento"
11171 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Print"
11174 msgstr "Punto"
11176 #. build custom preferences tab
11177 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Rendering"
11180 msgstr "Renderizado"
11182 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
11183 msgid "_Execute Python"
11184 msgstr "_Executar Python"
11186 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
11187 msgid "_Execute Perl"
11188 msgstr "_Executar Perl"
11190 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
11191 msgid "Script"
11192 msgstr "Script"
11194 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
11195 msgid "Output"
11196 msgstr "Saída"
11198 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
11199 msgid "Errors"
11200 msgstr "Erros"
11202 #. #### begin left panel
11203 #. ### begin notebook
11204 #. ## begin mode page
11205 #. # begin single scan
11206 #. brightness
11207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Brightness cutoff"
11210 msgstr "Brillo"
11212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
11213 msgid "Trace by a given brightness level"
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
11217 msgid "Brightness cutoff for black/white"
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Single scan: creates a path"
11223 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
11225 #. canny edge detection
11226 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
11227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Edge detection"
11230 msgstr "Detección de Bordos"
11232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11235 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
11237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
11238 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
11239 msgstr ""
11241 #. quantization
11242 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11243 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11244 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11246 msgid "Color quantization"
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
11250 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
11254 msgid "The number of reduced colors"
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
11258 msgid "Colors:"
11259 msgstr "Cores:"
11261 #. swap black and white
11262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Invert image"
11265 msgstr "Recheo non asignado"
11267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11268 msgid "Invert black and white regions"
11269 msgstr ""
11271 #. # end single scan
11272 #. # begin multiple scan
11273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Brightness steps"
11276 msgstr "Brillo"
11278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
11279 msgid "Trace the given number of brightness levels"
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
11283 msgid "Scans:"
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
11287 msgid "The desired number of scans"
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Colors"
11293 msgstr "Cores:"
11295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11296 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11300 msgid "Grays"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11306 msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
11308 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11310 msgid "Smooth"
11311 msgstr "Suavizar"
11313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11314 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11315 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
11317 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11319 msgid "Stack scans"
11320 msgstr ""
11322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11323 msgid ""
11324 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11325 "gaps)"
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11329 msgid "Remove background"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11333 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11337 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11338 msgstr ""
11340 #. ## begin option page
11341 #. # potrace parameters
11342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11343 msgid "Suppress speckles"
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11347 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11351 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Size:"
11357 msgstr "Tamaño"
11359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Smooth corners"
11362 msgstr "Suavizar"
11364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11365 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11369 msgid "Increase this to smooth corners more"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Optimize paths"
11375 msgstr "Optimizar"
11377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11378 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11379 msgstr ""
11381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11382 msgid ""
11383 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11384 "optimization"
11385 msgstr ""
11387 #. ## end option page
11388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Options"
11391 msgstr "Opcións de Oaf"
11393 #. ### credits
11394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11395 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11396 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11399 msgid "Credits"
11400 msgstr "Créditos"
11402 #. #### begin right panel
11403 #. ## SIOX
11404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11405 msgid "SIOX foreground selection"
11406 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
11408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11409 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11410 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
11412 #. ## preview
11413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Update"
11416 msgstr "Data"
11418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11419 #, fuzzy
11420 msgid ""
11421 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11422 "tracing"
11423 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
11425 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11426 msgid "Preview"
11427 msgstr "Previsualización"
11429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11430 msgid "Abort a trace in progress"
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11434 msgid "Execute the trace"
11435 msgstr "Executar a vectorización"
11437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11439 msgid "_Horizontal"
11440 msgstr "_Horizontal"
11442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11443 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11444 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
11446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11448 msgid "_Vertical"
11449 msgstr "_Vertical"
11451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11452 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11453 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
11455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11456 msgid "_Width"
11457 msgstr "_Ancho"
11459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11462 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
11464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11465 msgid "_Height"
11466 msgstr "_Alto"
11468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11471 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
11473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11474 msgid "A_ngle"
11475 msgstr "Á_ngulo"
11477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11478 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11479 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
11481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11482 msgid ""
11483 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11484 "displacement, or percentage displacement"
11485 msgstr ""
11486 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
11487 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
11489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11490 msgid ""
11491 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11492 "or percentage displacement"
11493 msgstr ""
11494 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
11495 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
11497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11498 msgid "Transformation matrix element A"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11502 msgid "Transformation matrix element B"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11506 msgid "Transformation matrix element C"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11510 msgid "Transformation matrix element D"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11514 msgid "Transformation matrix element E"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11518 msgid "Transformation matrix element F"
11519 msgstr ""
11521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11522 msgid "Rela_tive move"
11523 msgstr "Movemento rela_tivo"
11525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11526 msgid ""
11527 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11528 "edit the current absolute position directly"
11529 msgstr ""
11530 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
11531 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
11533 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11534 msgid "Scale proportionally"
11535 msgstr "Escalar proporcionalmente"
11537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11538 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11539 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
11541 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11542 msgid "Apply to each _object separately"
11543 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
11545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11546 msgid ""
11547 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11548 "transform the selection as a whole"
11549 msgstr ""
11550 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
11551 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
11553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11554 msgid "Edit c_urrent matrix"
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11558 msgid ""
11559 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11560 "this matrix"
11561 msgstr ""
11563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11564 msgid "_Move"
11565 msgstr "_Mover"
11567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11568 msgid "_Scale"
11569 msgstr "E_scalar"
11571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11572 msgid "_Rotate"
11573 msgstr "_Rotar"
11575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11576 msgid "Ske_w"
11577 msgstr "_Inclinar"
11579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11580 msgid "Matri_x"
11581 msgstr ""
11583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11584 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11585 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
11587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11588 msgid "Apply transformation to selection"
11589 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
11591 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Edit transformation matrix"
11594 msgstr "Reinicia-la transformación"
11596 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11597 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11598 #. File menu
11599 #. Edit menu
11600 #. View menu
11601 #. Layer menu
11602 #. Object menu
11603 #. Path menu
11604 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11605 #. Text menu
11606 #. About menu
11607 #. Tools toolbox
11608 #. Select Tool controls
11609 #. Node Tool controls
11610 #. Calligraphy Tool controls
11611 #. Session playback controls
11612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11653 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11654 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11713 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11722 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11724 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11726 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11727 msgstr ""
11729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11730 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11731 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
11733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11734 msgid "Cursor coordinates"
11735 msgstr "Coordenadas do cursor"
11737 #. display the initial welcome message in the statusbar
11738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11739 msgid ""
11740 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11741 "use selector (arrow) to move or transform them."
11742 msgstr ""
11743 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
11744 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
11745 "transformalos."
11747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11748 #, c-format
11749 msgid ""
11750 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11751 "closing?</span>\n"
11752 "\n"
11753 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11754 msgstr ""
11755 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
11756 "antes de pechar?</span>\n"
11757 "\n"
11758 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
11760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11761 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11762 msgid "Close _without saving"
11763 msgstr "Pechar _sen gardar"
11765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11766 #, fuzzy, c-format
11767 msgid ""
11768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11769 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11770 "\n"
11771 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11772 msgstr ""
11773 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
11774 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
11775 "\n"
11776 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
11778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11779 msgid "_Save as SVG"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11783 msgid "tiny"
11784 msgstr "diminuta"
11786 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11787 msgid "small"
11788 msgstr "pequeno"
11790 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11791 msgid "swatches|medium"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11795 msgid "large"
11796 msgstr "grande"
11798 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11799 msgid "huge"
11800 msgstr "enorme"
11802 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11803 msgid "List"
11804 msgstr ""
11806 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Shape"
11809 msgstr "Figuras"
11811 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Tall"
11814 msgstr "absoluto"
11816 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Square"
11819 msgstr "Punta cadrada"
11821 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Wide"
11824 msgstr "_Agochar"
11826 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11827 #, fuzzy
11828 msgid "_Blend mode:"
11829 msgstr "nodo final"
11831 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11832 #, fuzzy
11833 msgid "B_lur:"
11834 msgstr "Azul"
11836 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11837 msgid "Proprietary"
11838 msgstr "Propietaria"
11840 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Other"
11843 msgstr "Metro"
11845 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Opacity, %"
11850 msgstr "Opacidade:"
11852 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Change blur"
11855 msgstr "Cambia-los atributos"
11857 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Change opacity"
11862 msgstr "Opacidade principal"
11864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Fill:"
11868 msgstr "Recheo"
11870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11871 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Stroke:"
11874 msgstr "Trazo"
11876 # O de opacidade
11877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11878 msgid "O:"
11879 msgstr "O:"
11881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11882 msgid "N/A"
11883 msgstr "N/A"
11885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11888 msgid "Nothing selected"
11889 msgstr "Non hai nada seleccionado"
11891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11893 #, fuzzy
11894 msgid "<i>None</i>"
11895 msgstr "<i>%s</i>"
11897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11899 msgid "No fill"
11900 msgstr "Sen recheo"
11902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11904 msgid "No stroke"
11905 msgstr "Sen trazo"
11907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11909 msgid "Pattern"
11910 msgstr "Patrón"
11912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11914 msgid "Pattern fill"
11915 msgstr "Recheo de patrón"
11917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11919 msgid "Pattern stroke"
11920 msgstr ""
11922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11923 #, fuzzy
11924 msgid "<b>L</b>"
11925 msgstr "<b>L:</b>"
11927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11929 msgid "Linear gradient fill"
11930 msgstr "Recheo de degradado linear"
11932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11934 msgid "Linear gradient stroke"
11935 msgstr "Trazo de degradado linear"
11937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11938 #, fuzzy
11939 msgid "<b>R</b>"
11940 msgstr "<b>H:</b>"
11942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11944 msgid "Radial gradient fill"
11945 msgstr "Recheo de degradado radial"
11947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11949 msgid "Radial gradient stroke"
11950 msgstr "Trazo de degradado radial"
11952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11953 msgid "Different"
11954 msgstr ""
11956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11957 msgid "Different fills"
11958 msgstr ""
11960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11961 msgid "Different strokes"
11962 msgstr ""
11964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11966 #, fuzzy
11967 msgid "<b>Unset</b>"
11968 msgstr "<b>Licenza</b>"
11970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11971 msgid "Flat color fill"
11972 msgstr "Recheo de cor uniforme"
11974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11975 msgid "Flat color stroke"
11976 msgstr "Trazo de cor uniforme"
11978 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11980 msgid "<b>a</b>"
11981 msgstr ""
11983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11984 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11988 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11989 msgstr ""
11991 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11993 msgid "<b>m</b>"
11994 msgstr ""
11996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11997 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11998 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
12000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
12001 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12005 msgid "Edit fill..."
12006 msgstr "Editar recheo..."
12008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
12009 msgid "Edit stroke..."
12010 msgstr "Editar trazo..."
12012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
12013 msgid "Last set color"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
12017 msgid "Last selected color"
12018 msgstr "Última cor seleccionada"
12020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
12021 msgid "Invert"
12022 msgstr "Inverter"
12024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
12025 msgid "White"
12026 msgstr "Branco"
12028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
12029 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
12030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
12032 msgid "Black"
12033 msgstr "Negro"
12035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
12036 msgid "Copy color"
12037 msgstr "Copiar cor"
12039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
12040 msgid "Paste color"
12041 msgstr "Pegar cor"
12043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
12044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
12045 msgid "Swap fill and stroke"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
12050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
12051 msgid "Make fill opaque"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12055 msgid "Make stroke opaque"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
12059 msgid "Remove"
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Apply last set color to fill"
12065 msgstr "Recheo de cor uniforme"
12067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Apply last set color to stroke"
12070 msgstr "Trazo de cor uniforme"
12072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Apply last selected color to fill"
12075 msgstr "Última cor seleccionada"
12077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Apply last selected color to stroke"
12080 msgstr "Última cor seleccionada"
12082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Invert fill"
12085 msgstr "Recheo non asignado"
12087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Invert stroke"
12090 msgstr "Trazo non asignado"
12092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
12093 #, fuzzy
12094 msgid "White fill"
12095 msgstr "Detrás do recheo"
12097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
12098 #, fuzzy
12099 msgid "White stroke"
12100 msgstr "Editar trazo..."
12102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Black fill"
12105 msgstr "Negro"
12107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Black stroke"
12110 msgstr "Trazo de cor uniforme"
12112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Paste fill"
12115 msgstr "Recheo de patrón"
12117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Paste stroke"
12120 msgstr "Trazo non asignado"
12122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Change stroke width"
12125 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
12127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
12128 msgid ", drag to adjust"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
12132 #, c-format
12133 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
12134 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
12136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
12137 msgid " (averaged)"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
12141 msgid "0 (transparent)"
12142 msgstr "0 (transparente)"
12144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
12145 #, fuzzy
12146 msgid "100% (opaque)"
12147 msgstr "1.0 (opaco)"
12149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Adjust saturation"
12152 msgstr "Saturación"
12154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
12155 #, c-format
12156 msgid ""
12157 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12158 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Adjust lightness"
12164 msgstr "Brillo"
12166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12170 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12174 msgid "Adjust hue"
12175 msgstr ""
12177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
12178 #, c-format
12179 msgid ""
12180 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12181 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
12185 msgid "P_age size:"
12186 msgstr "T_amaño da páxina:"
12188 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
12189 msgid "Page orientation:"
12190 msgstr "Orientación da páxina:"
12192 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12193 msgid "_Landscape"
12194 msgstr "A_paisado"
12196 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
12197 msgid "_Portrait"
12198 msgstr "_Retrato"
12200 #. ## Set up custom size frame
12201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12202 msgid "Custom size"
12203 msgstr "Tamaño personalizado"
12205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
12206 msgid "_Fit page to selection"
12207 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
12209 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
12210 msgid ""
12211 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
12212 "is no selection"
12213 msgstr ""
12214 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
12215 "non hai nada seleccionado"
12217 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
12218 msgid "U_nits:"
12219 msgstr "U_nidades:"
12221 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
12222 msgid "Width of paper"
12223 msgstr "Ancho do papel"
12225 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12226 msgid "_Height:"
12227 msgstr "A_lto:"
12229 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
12230 msgid "Height of paper"
12231 msgstr "Alto do papel"
12233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Set page size"
12236 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
12238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12239 msgid "L Gradient"
12240 msgstr "Degradado L"
12242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12243 msgid "R Gradient"
12244 msgstr "Degradado R"
12246 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12247 #, c-format
12248 msgid "Fill: %06x/%.3g"
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12252 #, c-format
12253 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12254 msgstr ""
12256 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
12257 #, c-format
12258 msgid "Stroke width: %.5g%s"
12259 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
12261 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
12262 #, c-format
12263 msgid "O:%.3g"
12264 msgstr "O:%.3g"
12266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
12267 #, c-format
12268 msgid "O:.%d"
12269 msgstr "O:.%d"
12271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
12272 #, c-format
12273 msgid "Opacity: %.3g"
12274 msgstr "Opacidade: %.3g"
12276 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Reset"
12279 msgstr " R_establecer"
12281 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12282 msgid ""
12283 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12284 "random numbers."
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Vector"
12290 msgstr "Selector"
12292 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12293 msgid "Bitmap"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Backend"
12299 msgstr "_Fondo:"
12301 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12302 msgid "Bitmap options"
12303 msgstr ""
12305 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12308 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
12310 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12311 msgid ""
12312 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
12313 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12314 "will not be correctly rendered."
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12318 msgid ""
12319 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12320 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12321 "will be rendered exactly as displayed."
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
12325 msgid "Split vanishing points"
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
12329 msgid "Merge vanishing points"
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
12333 msgid "3D box: Move vanishing point"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
12337 #, c-format
12338 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12339 msgid_plural ""
12340 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12341 "b> to separate selected box(es)"
12342 msgstr[0] ""
12343 msgstr[1] ""
12345 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12346 #. but currently we update the status message anyway
12347 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
12348 #, c-format
12349 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12350 msgid_plural ""
12351 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12352 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12353 msgstr[0] ""
12354 msgstr[1] ""
12356 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
12357 #, c-format
12358 msgid ""
12359 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12360 msgid_plural ""
12361 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12362 "(es)"
12363 msgstr[0] ""
12364 msgstr[1] ""
12366 #: ../src/verbs.cpp:1122
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Switch to next layer"
12369 msgstr "Elevar á seguinte capa"
12371 #: ../src/verbs.cpp:1123
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Switched to next layer."
12374 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
12376 #: ../src/verbs.cpp:1125
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Cannot go past last layer."
12379 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
12381 #: ../src/verbs.cpp:1134
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Switch to previous layer"
12384 msgstr "Baixar á capa anterior"
12386 #: ../src/verbs.cpp:1135
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Switched to previous layer."
12389 msgstr "Moveuse á capa anterior."
12391 #: ../src/verbs.cpp:1137
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Cannot go before first layer."
12394 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
12396 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
12397 msgid "No current layer."
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
12401 #, c-format
12402 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12403 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
12405 #: ../src/verbs.cpp:1184
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Layer to top"
12408 msgstr "Capa á _Cima"
12410 #: ../src/verbs.cpp:1188
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Raise layer"
12413 msgstr "Elevar a Capa"
12415 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
12416 #, c-format
12417 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12418 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
12420 #: ../src/verbs.cpp:1192
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Layer to bottom"
12423 msgstr "Capa ó _Fondo"
12425 #: ../src/verbs.cpp:1196
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Lower layer"
12428 msgstr "Baixar a Capa"
12430 #: ../src/verbs.cpp:1205
12431 msgid "Cannot move layer any further."
12432 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
12434 #: ../src/verbs.cpp:1233
12435 msgid "Delete layer"
12436 msgstr "Borrar capa"
12438 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12439 #: ../src/verbs.cpp:1236
12440 msgid "Deleted layer."
12441 msgstr "Eliminouse a capa."
12443 #: ../src/verbs.cpp:1318
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Flip horizontally"
12446 msgstr "voltear horizontal"
12448 #: ../src/verbs.cpp:1333
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Flip vertically"
12451 msgstr "voltear vertical"
12453 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12454 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12455 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12456 #: ../src/verbs.cpp:1803
12457 msgid "tutorial-basic.svg"
12458 msgstr "tutorial-basic.svg"
12460 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12461 #: ../src/verbs.cpp:1807
12462 msgid "tutorial-shapes.svg"
12463 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12465 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12466 #: ../src/verbs.cpp:1811
12467 msgid "tutorial-advanced.svg"
12468 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12470 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12471 #: ../src/verbs.cpp:1815
12472 msgid "tutorial-tracing.svg"
12473 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12475 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12476 #: ../src/verbs.cpp:1819
12477 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12478 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12480 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12481 #: ../src/verbs.cpp:1823
12482 msgid "tutorial-elements.svg"
12483 msgstr "tutorial-elements.svg"
12485 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12486 #: ../src/verbs.cpp:1827
12487 msgid "tutorial-tips.svg"
12488 msgstr "tutorial-tips.svg"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12493 msgstr "Renomear a capa actual"
12495 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Unlock all objects in all layers"
12498 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
12500 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12503 msgstr "Eliminar a capa actual"
12505 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Unhide all objects in all layers"
12508 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
12510 #: ../src/verbs.cpp:2131
12511 msgid "Does nothing"
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/verbs.cpp:2134
12515 msgid "Create new document from the default template"
12516 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
12518 #: ../src/verbs.cpp:2136
12519 msgid "_Open..."
12520 msgstr "A_brir..."
12522 #: ../src/verbs.cpp:2137
12523 msgid "Open an existing document"
12524 msgstr "Abrir un documento existente"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2138
12527 msgid "Re_vert"
12528 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
12530 #: ../src/verbs.cpp:2139
12531 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12532 msgstr ""
12533 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2140
12536 msgid "_Save"
12537 msgstr "_Gardar"
12539 #: ../src/verbs.cpp:2140
12540 msgid "Save document"
12541 msgstr "Gardar o documento"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2142
12544 msgid "Save _As..."
12545 msgstr "G_ardar Coma..."
12547 #: ../src/verbs.cpp:2143
12548 msgid "Save document under a new name"
12549 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
12551 #: ../src/verbs.cpp:2144
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Save a Cop_y..."
12554 msgstr "G_ardar Coma..."
12556 #: ../src/verbs.cpp:2145
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12559 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
12561 #: ../src/verbs.cpp:2146
12562 msgid "_Print..."
12563 msgstr "Im_primir..."
12565 #: ../src/verbs.cpp:2146
12566 msgid "Print document"
12567 msgstr "Imprimi-lo documento"
12569 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12570 #: ../src/verbs.cpp:2149
12571 msgid "Vac_uum Defs"
12572 msgstr "Desbotar as De_finicións"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2149
12575 #, fuzzy
12576 msgid ""
12577 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12578 "defs&gt; of the document"
12579 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
12581 #: ../src/verbs.cpp:2151
12582 msgid "Print Previe_w"
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/verbs.cpp:2152
12586 msgid "Preview document printout"
12587 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
12589 #: ../src/verbs.cpp:2153
12590 msgid "_Import..."
12591 msgstr "_Importar..."
12593 #: ../src/verbs.cpp:2154
12594 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12595 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
12597 #: ../src/verbs.cpp:2155
12598 msgid "_Export Bitmap..."
12599 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
12601 #: ../src/verbs.cpp:2156
12602 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12603 msgstr ""
12604 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
12606 #: ../src/verbs.cpp:2157
12607 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/verbs.cpp:2158
12611 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/verbs.cpp:2158
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12617 msgstr ""
12618 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2159
12621 msgid "N_ext Window"
12622 msgstr "S_eguinte Ventá"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2160
12625 msgid "Switch to the next document window"
12626 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2161
12629 msgid "P_revious Window"
12630 msgstr "Ven_tá Anterior"
12632 #: ../src/verbs.cpp:2162
12633 msgid "Switch to the previous document window"
12634 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
12636 #: ../src/verbs.cpp:2163
12637 msgid "_Close"
12638 msgstr "Pe_char"
12640 #: ../src/verbs.cpp:2164
12641 msgid "Close this document window"
12642 msgstr "Pechar esta ventá"
12644 #: ../src/verbs.cpp:2165
12645 msgid "_Quit"
12646 msgstr "_Saír"
12648 #: ../src/verbs.cpp:2165
12649 msgid "Quit Inkscape"
12650 msgstr "Saír de Inkscape"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2168
12653 msgid "Undo last action"
12654 msgstr "Desface-la última acción"
12656 #: ../src/verbs.cpp:2171
12657 msgid "Do again the last undone action"
12658 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2172
12661 msgid "Cu_t"
12662 msgstr "Cor_tar"
12664 #: ../src/verbs.cpp:2173
12665 msgid "Cut selection to clipboard"
12666 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
12668 #: ../src/verbs.cpp:2174
12669 msgid "_Copy"
12670 msgstr "_Copiar"
12672 #: ../src/verbs.cpp:2175
12673 msgid "Copy selection to clipboard"
12674 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
12676 #: ../src/verbs.cpp:2176
12677 msgid "_Paste"
12678 msgstr "_Pegar"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2177
12681 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12682 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
12684 #: ../src/verbs.cpp:2178
12685 msgid "Paste _Style"
12686 msgstr "Pegar E_stilo"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2179
12689 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12690 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
12692 #: ../src/verbs.cpp:2181
12693 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12694 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2182
12697 msgid "Paste _Width"
12698 msgstr "Pegar A_ncho"
12700 #: ../src/verbs.cpp:2183
12701 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12702 msgstr ""
12703 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
12705 #: ../src/verbs.cpp:2184
12706 msgid "Paste _Height"
12707 msgstr "Pegar A_lto"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2185
12710 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12711 msgstr ""
12712 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
12714 #: ../src/verbs.cpp:2186
12715 msgid "Paste Size Separately"
12716 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2187
12719 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12720 msgstr ""
12721 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2188
12724 msgid "Paste Width Separately"
12725 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
12727 #: ../src/verbs.cpp:2189
12728 msgid ""
12729 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12730 "object"
12731 msgstr ""
12732 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
12733 "obxecto copiado"
12735 #: ../src/verbs.cpp:2190
12736 msgid "Paste Height Separately"
12737 msgstr "Pegar Alto por Separado"
12739 #: ../src/verbs.cpp:2191
12740 msgid ""
12741 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12742 "object"
12743 msgstr ""
12744 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
12745 "obxecto copiado"
12747 #: ../src/verbs.cpp:2192
12748 msgid "Paste _In Place"
12749 msgstr "Pega_r na Localización"
12751 #: ../src/verbs.cpp:2193
12752 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12753 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
12755 #: ../src/verbs.cpp:2194
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Paste Path _Effect"
12758 msgstr "Pegar E_stilo"
12760 #: ../src/verbs.cpp:2195
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12763 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2196
12766 msgid "_Delete"
12767 msgstr "_Borrar"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2197
12770 msgid "Delete selection"
12771 msgstr "Borra-la selección"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2198
12774 msgid "Duplic_ate"
12775 msgstr "Duplic_ar"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2199
12778 msgid "Duplicate selected objects"
12779 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
12781 #: ../src/verbs.cpp:2200
12782 msgid "Create Clo_ne"
12783 msgstr "Crear Clo_n"
12785 #: ../src/verbs.cpp:2201
12786 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12787 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2202
12790 msgid "Unlin_k Clone"
12791 msgstr "Desli_gar o Clon"
12793 #: ../src/verbs.cpp:2203
12794 msgid ""
12795 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12796 "object"
12797 msgstr ""
12798 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
12799 "obxecto independiente"
12801 #: ../src/verbs.cpp:2204
12802 msgid "Select _Original"
12803 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2205
12806 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12807 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
12809 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12810 #: ../src/verbs.cpp:2207
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Objects to _Marker"
12813 msgstr "Obxectos a patrón"
12815 #: ../src/verbs.cpp:2208
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Convert selection to a line marker"
12818 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
12820 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12821 #: ../src/verbs.cpp:2210
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Objects to Gu_ides"
12824 msgstr "Obxectos a patrón"
12826 #: ../src/verbs.cpp:2211
12827 msgid ""
12828 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12829 "edges"
12830 msgstr ""
12832 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12833 #: ../src/verbs.cpp:2213
12834 msgid "Objects to Patter_n"
12835 msgstr "Obxectos a Patró_n"
12837 #: ../src/verbs.cpp:2214
12838 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12839 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
12841 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12842 #: ../src/verbs.cpp:2216
12843 msgid "Pattern to _Objects"
12844 msgstr "Patrón a _Obxectos"
12846 #: ../src/verbs.cpp:2217
12847 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12848 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
12850 #: ../src/verbs.cpp:2218
12851 msgid "Clea_r All"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/verbs.cpp:2219
12855 msgid "Delete all objects from document"
12856 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
12858 #: ../src/verbs.cpp:2220
12859 msgid "Select Al_l"
12860 msgstr "Se_leccionar Todo"
12862 #: ../src/verbs.cpp:2221
12863 msgid "Select all objects or all nodes"
12864 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
12866 #: ../src/verbs.cpp:2222
12867 msgid "Select All in All La_yers"
12868 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12870 #: ../src/verbs.cpp:2223
12871 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12872 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
12874 #: ../src/verbs.cpp:2224
12875 msgid "In_vert Selection"
12876 msgstr "In_verter a Selección"
12878 #: ../src/verbs.cpp:2225
12879 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12880 msgstr ""
12881 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
12882 "o demais)"
12884 #: ../src/verbs.cpp:2226
12885 msgid "Invert in All Layers"
12886 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
12888 #: ../src/verbs.cpp:2227
12889 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12890 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
12892 #: ../src/verbs.cpp:2228
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Select Next"
12895 msgstr "Seleccionar"
12897 #: ../src/verbs.cpp:2229
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Select next object or node"
12900 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
12902 #: ../src/verbs.cpp:2230
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Select Previous"
12905 msgstr "Selección"
12907 #: ../src/verbs.cpp:2231
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Select previous object or node"
12910 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
12912 #: ../src/verbs.cpp:2232
12913 msgid "D_eselect"
12914 msgstr "D_eseleccionar"
12916 #: ../src/verbs.cpp:2233
12917 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12918 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Next Path Effect Parameter"
12923 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
12925 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
12926 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12927 msgstr ""
12929 #. Selection
12930 #: ../src/verbs.cpp:2238
12931 msgid "Raise to _Top"
12932 msgstr "Elevar á _Cima"
12934 #: ../src/verbs.cpp:2239
12935 msgid "Raise selection to top"
12936 msgstr "Eleva-la selección á cima"
12938 #: ../src/verbs.cpp:2240
12939 msgid "Lower to _Bottom"
12940 msgstr "Baixar ó _Fondo"
12942 #: ../src/verbs.cpp:2241
12943 msgid "Lower selection to bottom"
12944 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
12946 #: ../src/verbs.cpp:2242
12947 msgid "_Raise"
12948 msgstr "Eleva_r"
12950 #: ../src/verbs.cpp:2243
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Raise selection one step"
12953 msgstr "Elevar a selección un nivel"
12955 #: ../src/verbs.cpp:2244
12956 msgid "_Lower"
12957 msgstr "Bai_xar"
12959 #: ../src/verbs.cpp:2245
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Lower selection one step"
12962 msgstr "Baixa-la selección un nivel"
12964 #: ../src/verbs.cpp:2246
12965 msgid "_Group"
12966 msgstr "A_grupar"
12968 #: ../src/verbs.cpp:2247
12969 msgid "Group selected objects"
12970 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
12972 #: ../src/verbs.cpp:2249
12973 msgid "Ungroup selected groups"
12974 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2251
12977 msgid "_Put on Path"
12978 msgstr "_Poñer no camiño"
12980 #: ../src/verbs.cpp:2253
12981 msgid "_Remove from Path"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/verbs.cpp:2255
12985 msgid "Remove Manual _Kerns"
12986 msgstr ""
12988 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12989 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12990 #: ../src/verbs.cpp:2258
12991 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/verbs.cpp:2260
12995 msgid "_Union"
12996 msgstr "_Unión"
12998 #: ../src/verbs.cpp:2261
12999 msgid "Create union of selected paths"
13000 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2262
13003 msgid "_Intersection"
13004 msgstr "_Intersección"
13006 #: ../src/verbs.cpp:2263
13007 msgid "Create intersection of selected paths"
13008 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
13010 #: ../src/verbs.cpp:2264
13011 msgid "_Difference"
13012 msgstr "_Diferencia"
13014 #: ../src/verbs.cpp:2265
13015 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
13016 msgstr ""
13017 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
13019 #: ../src/verbs.cpp:2266
13020 msgid "E_xclusion"
13021 msgstr "E_xclusión"
13023 #: ../src/verbs.cpp:2267
13024 msgid ""
13025 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
13026 "path)"
13027 msgstr ""
13028 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
13029 "un camiño)"
13031 #: ../src/verbs.cpp:2268
13032 msgid "Di_vision"
13033 msgstr "Di_visión"
13035 #: ../src/verbs.cpp:2269
13036 msgid "Cut the bottom path into pieces"
13037 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
13039 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13040 #. Advanced tutorial for more info
13041 #: ../src/verbs.cpp:2272
13042 msgid "Cut _Path"
13043 msgstr "Cortar _Camiño"
13045 #: ../src/verbs.cpp:2273
13046 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
13047 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
13049 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
13050 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13051 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13052 #: ../src/verbs.cpp:2277
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Outs_et"
13055 msgstr "Cortar"
13057 #: ../src/verbs.cpp:2278
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Outset selected paths"
13060 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
13062 #: ../src/verbs.cpp:2280
13063 msgid "O_utset Path by 1 px"
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/verbs.cpp:2281
13067 msgid "Outset selected paths by 1 px"
13068 msgstr ""
13070 #: ../src/verbs.cpp:2283
13071 msgid "O_utset Path by 10 px"
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/verbs.cpp:2284
13075 msgid "Outset selected paths by 10 px"
13076 msgstr ""
13078 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
13079 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
13080 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
13081 #: ../src/verbs.cpp:2288
13082 msgid "I_nset"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/verbs.cpp:2289
13086 msgid "Inset selected paths"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/verbs.cpp:2291
13090 msgid "I_nset Path by 1 px"
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/verbs.cpp:2292
13094 msgid "Inset selected paths by 1 px"
13095 msgstr ""
13097 #: ../src/verbs.cpp:2294
13098 msgid "I_nset Path by 10 px"
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/verbs.cpp:2295
13102 msgid "Inset selected paths by 10 px"
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/verbs.cpp:2297
13106 msgid "D_ynamic Offset"
13107 msgstr ""
13109 #: ../src/verbs.cpp:2297
13110 msgid "Create a dynamic offset object"
13111 msgstr ""
13113 #: ../src/verbs.cpp:2299
13114 msgid "_Linked Offset"
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/verbs.cpp:2300
13118 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
13119 msgstr ""
13121 #: ../src/verbs.cpp:2302
13122 msgid "_Stroke to Path"
13123 msgstr "_Trazo a Camiño"
13125 #: ../src/verbs.cpp:2303
13126 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
13127 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
13129 #: ../src/verbs.cpp:2304
13130 msgid "Si_mplify"
13131 msgstr "Si_mplificar"
13133 #: ../src/verbs.cpp:2305
13134 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
13135 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
13137 #: ../src/verbs.cpp:2306
13138 msgid "_Reverse"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/verbs.cpp:2307
13142 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
13143 msgstr ""
13145 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13146 #: ../src/verbs.cpp:2309
13147 msgid "_Trace Bitmap..."
13148 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
13150 #: ../src/verbs.cpp:2310
13151 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
13152 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
13154 #: ../src/verbs.cpp:2311
13155 msgid "_Make a Bitmap Copy"
13156 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
13158 #: ../src/verbs.cpp:2312
13159 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
13160 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
13162 #: ../src/verbs.cpp:2313
13163 msgid "_Combine"
13164 msgstr "_Combinar"
13166 #: ../src/verbs.cpp:2314
13167 msgid "Combine several paths into one"
13168 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
13170 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
13171 #. Advanced tutorial for more info
13172 #: ../src/verbs.cpp:2317
13173 msgid "Break _Apart"
13174 msgstr "Ro_mper"
13176 #: ../src/verbs.cpp:2318
13177 msgid "Break selected paths into subpaths"
13178 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
13180 #: ../src/verbs.cpp:2319
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Rows and Columns..."
13183 msgstr "Filas, columnas:"
13185 #: ../src/verbs.cpp:2320
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Arrange selected objects in a table"
13188 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
13190 #. Layer
13191 #: ../src/verbs.cpp:2322
13192 msgid "_Add Layer..."
13193 msgstr "En_gadir Capa..."
13195 #: ../src/verbs.cpp:2323
13196 msgid "Create a new layer"
13197 msgstr "Crear unha nova capa"
13199 #: ../src/verbs.cpp:2324
13200 msgid "Re_name Layer..."
13201 msgstr "Re_nomear Capa..."
13203 #: ../src/verbs.cpp:2325
13204 msgid "Rename the current layer"
13205 msgstr "Renomear a capa actual"
13207 #: ../src/verbs.cpp:2326
13208 msgid "Switch to Layer Abov_e"
13209 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
13211 #: ../src/verbs.cpp:2327
13212 msgid "Switch to the layer above the current"
13213 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
13215 #: ../src/verbs.cpp:2328
13216 msgid "Switch to Layer Belo_w"
13217 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
13219 #: ../src/verbs.cpp:2329
13220 msgid "Switch to the layer below the current"
13221 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
13223 #: ../src/verbs.cpp:2330
13224 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
13225 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
13227 #: ../src/verbs.cpp:2331
13228 msgid "Move selection to the layer above the current"
13229 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
13231 #: ../src/verbs.cpp:2332
13232 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
13233 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
13235 #: ../src/verbs.cpp:2333
13236 msgid "Move selection to the layer below the current"
13237 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
13239 #: ../src/verbs.cpp:2334
13240 msgid "Layer to _Top"
13241 msgstr "Capa á _Cima"
13243 #: ../src/verbs.cpp:2335
13244 msgid "Raise the current layer to the top"
13245 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
13247 #: ../src/verbs.cpp:2336
13248 msgid "Layer to _Bottom"
13249 msgstr "Capa ó _Fondo"
13251 #: ../src/verbs.cpp:2337
13252 msgid "Lower the current layer to the bottom"
13253 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
13255 #: ../src/verbs.cpp:2338
13256 msgid "_Raise Layer"
13257 msgstr "E_levar Capa"
13259 #: ../src/verbs.cpp:2339
13260 msgid "Raise the current layer"
13261 msgstr "Elevar a capa actual"
13263 #: ../src/verbs.cpp:2340
13264 msgid "_Lower Layer"
13265 msgstr "_Baixar capa"
13267 #: ../src/verbs.cpp:2341
13268 msgid "Lower the current layer"
13269 msgstr "Baixar a capa actual"
13271 #: ../src/verbs.cpp:2342
13272 msgid "_Delete Current Layer"
13273 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
13275 #: ../src/verbs.cpp:2343
13276 msgid "Delete the current layer"
13277 msgstr "Eliminar a capa actual"
13279 #. Object
13280 #: ../src/verbs.cpp:2346
13281 msgid "Rotate _90&#176; CW"
13282 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
13284 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13285 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13286 #: ../src/verbs.cpp:2349
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
13289 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
13291 #: ../src/verbs.cpp:2350
13292 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
13293 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
13295 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
13296 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
13297 #: ../src/verbs.cpp:2353
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
13300 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
13302 #: ../src/verbs.cpp:2354
13303 msgid "Remove _Transformations"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/verbs.cpp:2355
13307 msgid "Remove transformations from object"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/verbs.cpp:2356
13311 msgid "_Object to Path"
13312 msgstr "_Obxecto a Camiño"
13314 #: ../src/verbs.cpp:2357
13315 msgid "Convert selected object to path"
13316 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
13318 #: ../src/verbs.cpp:2358
13319 msgid "_Flow into Frame"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/verbs.cpp:2359
13323 msgid ""
13324 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
13325 "frame object"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/verbs.cpp:2360
13329 msgid "_Unflow"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/verbs.cpp:2361
13333 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
13334 msgstr ""
13336 #: ../src/verbs.cpp:2362
13337 msgid "_Convert to Text"
13338 msgstr "_Converter a Texto"
13340 #: ../src/verbs.cpp:2363
13341 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/verbs.cpp:2365
13345 msgid "Flip _Horizontal"
13346 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
13348 #: ../src/verbs.cpp:2365
13349 msgid "Flip selected objects horizontally"
13350 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
13352 #: ../src/verbs.cpp:2368
13353 msgid "Flip _Vertical"
13354 msgstr "Voltear _Verticalmente"
13356 #: ../src/verbs.cpp:2368
13357 msgid "Flip selected objects vertically"
13358 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
13360 #: ../src/verbs.cpp:2371
13361 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/verbs.cpp:2373
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Edit mask"
13367 msgstr "Editar trazo..."
13369 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
13370 msgid "_Release"
13371 msgstr ""
13373 #: ../src/verbs.cpp:2375
13374 msgid "Remove mask from selection"
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/verbs.cpp:2377
13378 msgid ""
13379 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13380 msgstr ""
13381 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
13382 "camiño de corte)"
13384 #: ../src/verbs.cpp:2379
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Edit clipping path"
13387 msgstr "Simplificar"
13389 #: ../src/verbs.cpp:2381
13390 msgid "Remove clipping path from selection"
13391 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13393 #. Tools
13394 #: ../src/verbs.cpp:2384
13395 msgid "Select"
13396 msgstr "Seleccionar"
13398 #: ../src/verbs.cpp:2385
13399 msgid "Select and transform objects"
13400 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
13402 #: ../src/verbs.cpp:2386
13403 msgid "Node Edit"
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/verbs.cpp:2387
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Edit paths by nodes"
13409 msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
13411 #: ../src/verbs.cpp:2389
13412 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/verbs.cpp:2391
13416 msgid "Create rectangles and squares"
13417 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
13419 #: ../src/verbs.cpp:2393
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Create 3D boxes"
13422 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13424 #: ../src/verbs.cpp:2395
13425 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13426 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
13428 #: ../src/verbs.cpp:2397
13429 msgid "Create stars and polygons"
13430 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
13432 #: ../src/verbs.cpp:2399
13433 msgid "Create spirals"
13434 msgstr "Crear espirais"
13436 #: ../src/verbs.cpp:2401
13437 msgid "Draw freehand lines"
13438 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
13440 #: ../src/verbs.cpp:2403
13441 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13442 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
13444 #: ../src/verbs.cpp:2405
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13447 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
13449 #: ../src/verbs.cpp:2407
13450 msgid "Create and edit text objects"
13451 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
13453 #: ../src/verbs.cpp:2409
13454 msgid "Create and edit gradients"
13455 msgstr "Crear e editar degradados"
13457 #: ../src/verbs.cpp:2411
13458 msgid "Zoom in or out"
13459 msgstr "Aumentar ou reducir"
13461 # leo
13462 #: ../src/verbs.cpp:2413
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Pick colors from image"
13465 msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
13467 #: ../src/verbs.cpp:2415
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Create diagram connectors"
13470 msgstr "Crear conectadores"
13472 #: ../src/verbs.cpp:2417
13473 msgid "Fill bounded areas"
13474 msgstr ""
13476 #. Tool prefs
13477 #: ../src/verbs.cpp:2420
13478 msgid "Selector Preferences"
13479 msgstr "Preferencias do Selector"
13481 #: ../src/verbs.cpp:2421
13482 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13483 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
13485 #: ../src/verbs.cpp:2422
13486 msgid "Node Tool Preferences"
13487 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
13489 #: ../src/verbs.cpp:2423
13490 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13491 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
13493 #: ../src/verbs.cpp:2424
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Tweak Tool Preferences"
13496 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
13498 #: ../src/verbs.cpp:2425
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13501 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
13503 #: ../src/verbs.cpp:2426
13504 msgid "Rectangle Preferences"
13505 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
13507 #: ../src/verbs.cpp:2427
13508 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13509 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
13511 #: ../src/verbs.cpp:2428
13512 #, fuzzy
13513 msgid "3D Box Preferences"
13514 msgstr "Preferencias de Texto"
13516 #: ../src/verbs.cpp:2429
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13519 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
13521 #: ../src/verbs.cpp:2430
13522 msgid "Ellipse Preferences"
13523 msgstr "Preferencias de Elipse"
13525 #: ../src/verbs.cpp:2431
13526 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13527 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
13529 #: ../src/verbs.cpp:2432
13530 msgid "Star Preferences"
13531 msgstr "Preferencias de Estrela"
13533 #: ../src/verbs.cpp:2433
13534 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13535 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
13537 #: ../src/verbs.cpp:2434
13538 msgid "Spiral Preferences"
13539 msgstr "Preferencias de Espiral"
13541 #: ../src/verbs.cpp:2435
13542 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13543 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
13545 #: ../src/verbs.cpp:2436
13546 msgid "Pencil Preferences"
13547 msgstr "Preferencias do Lapis"
13549 #: ../src/verbs.cpp:2437
13550 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13551 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
13553 #: ../src/verbs.cpp:2438
13554 msgid "Pen Preferences"
13555 msgstr "Preferencias da Pluma"
13557 #: ../src/verbs.cpp:2439
13558 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13559 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
13561 #: ../src/verbs.cpp:2440
13562 msgid "Calligraphic Preferences"
13563 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
13565 #: ../src/verbs.cpp:2441
13566 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13567 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
13569 #: ../src/verbs.cpp:2442
13570 msgid "Text Preferences"
13571 msgstr "Preferencias de Texto"
13573 #: ../src/verbs.cpp:2443
13574 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13575 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
13577 #: ../src/verbs.cpp:2444
13578 msgid "Gradient Preferences"
13579 msgstr "Preferencias de Degradado"
13581 #: ../src/verbs.cpp:2445
13582 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13583 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
13585 #: ../src/verbs.cpp:2446
13586 msgid "Zoom Preferences"
13587 msgstr "Preferencias de Zoom"
13589 #: ../src/verbs.cpp:2447
13590 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13591 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
13593 #: ../src/verbs.cpp:2448
13594 msgid "Dropper Preferences"
13595 msgstr "Preferencias do Contagotas"
13597 #: ../src/verbs.cpp:2449
13598 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13599 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
13601 #: ../src/verbs.cpp:2450
13602 msgid "Connector Preferences"
13603 msgstr "Preferencias do conectador"
13605 #: ../src/verbs.cpp:2451
13606 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13607 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
13609 #: ../src/verbs.cpp:2452
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Paint Bucket Preferences"
13612 msgstr "Preferencias de Degradado"
13614 #: ../src/verbs.cpp:2453
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13617 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
13619 #. Zoom/View
13620 #: ../src/verbs.cpp:2456
13621 msgid "Zoom In"
13622 msgstr "Aumentar"
13624 #: ../src/verbs.cpp:2456
13625 msgid "Zoom in"
13626 msgstr "Aumentar"
13628 #: ../src/verbs.cpp:2457
13629 msgid "Zoom Out"
13630 msgstr "Reducir"
13632 #: ../src/verbs.cpp:2457
13633 msgid "Zoom out"
13634 msgstr "Reducir"
13636 #: ../src/verbs.cpp:2458
13637 msgid "_Rulers"
13638 msgstr "_Regras"
13640 #: ../src/verbs.cpp:2458
13641 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13642 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
13644 #: ../src/verbs.cpp:2459
13645 msgid "Scroll_bars"
13646 msgstr "_Barras de desprazamento"
13648 #: ../src/verbs.cpp:2459
13649 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13650 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
13652 #: ../src/verbs.cpp:2460
13653 msgid "_Grid"
13654 msgstr "Rei_xa"
13656 #: ../src/verbs.cpp:2460
13657 msgid "Show or hide the grid"
13658 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
13660 #: ../src/verbs.cpp:2461
13661 msgid "G_uides"
13662 msgstr "G_uías"
13664 #: ../src/verbs.cpp:2461
13665 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13666 msgstr ""
13667 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
13669 #: ../src/verbs.cpp:2463
13670 msgid "Nex_t Zoom"
13671 msgstr "Seguin_te Zoom"
13673 #: ../src/verbs.cpp:2463
13674 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13675 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
13677 #: ../src/verbs.cpp:2465
13678 msgid "Pre_vious Zoom"
13679 msgstr "Zoom _Anterior"
13681 #: ../src/verbs.cpp:2465
13682 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13683 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
13685 #: ../src/verbs.cpp:2467
13686 msgid "Zoom 1:_1"
13687 msgstr "Zoom 1:_1"
13689 #: ../src/verbs.cpp:2467
13690 msgid "Zoom to 1:1"
13691 msgstr "Zoom a 1:1"
13693 #: ../src/verbs.cpp:2469
13694 msgid "Zoom 1:_2"
13695 msgstr "Zoom 1:_2"
13697 #: ../src/verbs.cpp:2469
13698 msgid "Zoom to 1:2"
13699 msgstr "Zoom a 1:2"
13701 #: ../src/verbs.cpp:2471
13702 msgid "_Zoom 2:1"
13703 msgstr "_Zoom 2:1"
13705 #: ../src/verbs.cpp:2471
13706 msgid "Zoom to 2:1"
13707 msgstr "Zoom a 2:1"
13709 #: ../src/verbs.cpp:2474
13710 msgid "_Fullscreen"
13711 msgstr "_Pantalla Completa"
13713 #: ../src/verbs.cpp:2474
13714 msgid "Stretch this document window to full screen"
13715 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
13717 #: ../src/verbs.cpp:2477
13718 msgid "Duplic_ate Window"
13719 msgstr "Duplic_ar Ventá"
13721 #: ../src/verbs.cpp:2477
13722 msgid "Open a new window with the same document"
13723 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
13725 #: ../src/verbs.cpp:2479
13726 msgid "_New View Preview"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/verbs.cpp:2480
13730 msgid "New View Preview"
13731 msgstr ""
13733 #. "view_new_preview"
13734 #: ../src/verbs.cpp:2482
13735 msgid "_Normal"
13736 msgstr "_Normal"
13738 #: ../src/verbs.cpp:2483
13739 msgid "Switch to normal display mode"
13740 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
13742 #: ../src/verbs.cpp:2484
13743 msgid "_Outline"
13744 msgstr "_Bosquexo"
13746 #: ../src/verbs.cpp:2485
13747 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13748 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
13750 #: ../src/verbs.cpp:2486
13751 #, fuzzy
13752 msgid "_Toggle"
13753 msgstr "Á_ngulo"
13755 #: ../src/verbs.cpp:2487
13756 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13757 msgstr ""
13759 #: ../src/verbs.cpp:2489
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Color-managed view"
13762 msgstr "Cor do bordo da páxina"
13764 #: ../src/verbs.cpp:2490
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13767 msgstr "Pechar esta ventá"
13769 #: ../src/verbs.cpp:2492
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Ico_n Preview..."
13772 msgstr "Previsualizar Ico_nas"
13774 #: ../src/verbs.cpp:2493
13775 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13776 msgstr ""
13777 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
13778 "resolucións de iconas"
13780 #: ../src/verbs.cpp:2495
13781 msgid "Zoom to fit page in window"
13782 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
13784 #: ../src/verbs.cpp:2496
13785 msgid "Page _Width"
13786 msgstr "A_ncho da Páxina"
13788 #: ../src/verbs.cpp:2497
13789 msgid "Zoom to fit page width in window"
13790 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
13792 #: ../src/verbs.cpp:2499
13793 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13794 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
13796 #: ../src/verbs.cpp:2501
13797 msgid "Zoom to fit selection in window"
13798 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
13800 #. Dialogs
13801 #: ../src/verbs.cpp:2504
13802 msgid "In_kscape Preferences..."
13803 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
13805 #: ../src/verbs.cpp:2505
13806 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13807 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
13809 #: ../src/verbs.cpp:2506
13810 msgid "_Document Properties..."
13811 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
13813 #: ../src/verbs.cpp:2507
13814 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13815 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
13817 #: ../src/verbs.cpp:2508
13818 msgid "Document _Metadata..."
13819 msgstr "_Metadatos do Documento..."
13821 #: ../src/verbs.cpp:2509
13822 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13823 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
13825 #: ../src/verbs.cpp:2510
13826 msgid "_Fill and Stroke..."
13827 msgstr "R_echeo e Trazo..."
13829 #: ../src/verbs.cpp:2511
13830 msgid ""
13831 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13832 msgstr ""
13834 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13835 #: ../src/verbs.cpp:2513
13836 msgid "S_watches..."
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/verbs.cpp:2514
13840 msgid "Select colors from a swatches palette"
13841 msgstr ""
13843 #: ../src/verbs.cpp:2515
13844 msgid "Transfor_m..."
13845 msgstr "Transfor_mar..."
13847 #: ../src/verbs.cpp:2516
13848 msgid "Precisely control objects' transformations"
13849 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
13851 #: ../src/verbs.cpp:2517
13852 msgid "_Align and Distribute..."
13853 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
13855 #: ../src/verbs.cpp:2518
13856 msgid "Align and distribute objects"
13857 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
13859 #: ../src/verbs.cpp:2519
13860 msgid "Undo _History..."
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/verbs.cpp:2520
13864 msgid "Undo History"
13865 msgstr ""
13867 #: ../src/verbs.cpp:2521
13868 msgid "_Text and Font..."
13869 msgstr "_Texto e Fonte..."
13871 #: ../src/verbs.cpp:2522
13872 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13873 msgstr ""
13874 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
13875 "do texto"
13877 #: ../src/verbs.cpp:2523
13878 msgid "_XML Editor..."
13879 msgstr "Editor de _XML..."
13881 #: ../src/verbs.cpp:2524
13882 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13883 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
13885 #: ../src/verbs.cpp:2525
13886 msgid "_Find..."
13887 msgstr "B_uscar..."
13889 #: ../src/verbs.cpp:2526
13890 msgid "Find objects in document"
13891 msgstr "Buscar obxectos no documento"
13893 #: ../src/verbs.cpp:2527
13894 msgid "_Messages..."
13895 msgstr "_Mensaxes..."
13897 #: ../src/verbs.cpp:2528
13898 msgid "View debug messages"
13899 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
13901 #: ../src/verbs.cpp:2529
13902 msgid "S_cripts..."
13903 msgstr "S_cripts..."
13905 #: ../src/verbs.cpp:2530
13906 msgid "Run scripts"
13907 msgstr "Executar scripts"
13909 #: ../src/verbs.cpp:2531
13910 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13911 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
13913 #: ../src/verbs.cpp:2532
13914 msgid "Show or hide all open dialogs"
13915 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
13917 #: ../src/verbs.cpp:2533
13918 msgid "Create Tiled Clones..."
13919 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
13921 #: ../src/verbs.cpp:2534
13922 msgid ""
13923 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13924 "scattering"
13925 msgstr ""
13926 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
13927 "esparexendoos"
13929 #: ../src/verbs.cpp:2535
13930 msgid "_Object Properties..."
13931 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
13933 #: ../src/verbs.cpp:2536
13934 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13935 msgstr ""
13936 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
13937 "obxectos"
13939 #: ../src/verbs.cpp:2539
13940 msgid "_Instant Messaging..."
13941 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
13943 #: ../src/verbs.cpp:2539
13944 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13945 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
13947 #: ../src/verbs.cpp:2541
13948 msgid "_Input Devices..."
13949 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
13951 #: ../src/verbs.cpp:2542
13952 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/verbs.cpp:2543
13956 msgid "_Extensions..."
13957 msgstr "_Extensións..."
13959 #: ../src/verbs.cpp:2544
13960 msgid "Query information about extensions"
13961 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
13963 #: ../src/verbs.cpp:2545
13964 msgid "Layer_s..."
13965 msgstr "Capa_s..."
13967 #: ../src/verbs.cpp:2546
13968 msgid "View Layers"
13969 msgstr "Ver as Capas"
13971 #: ../src/verbs.cpp:2547
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Path Effects..."
13974 msgstr "Efe_ctos"
13976 #: ../src/verbs.cpp:2548
13977 msgid "Manage path effects"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/verbs.cpp:2549
13981 msgid "Filter Effects..."
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/verbs.cpp:2550
13985 msgid "Manage SVG filter effects"
13986 msgstr ""
13988 #. Help
13989 #: ../src/verbs.cpp:2553
13990 msgid "About E_xtensions"
13991 msgstr "Sobre as E_xtensións"
13993 #: ../src/verbs.cpp:2554
13994 msgid "Information on Inkscape extensions"
13995 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
13997 #: ../src/verbs.cpp:2555
13998 msgid "About _Memory"
13999 msgstr "Sobre a _Memoria"
14001 #: ../src/verbs.cpp:2556
14002 msgid "Memory usage information"
14003 msgstr "Información do uso da memoria"
14005 #: ../src/verbs.cpp:2557
14006 msgid "_About Inkscape"
14007 msgstr "_Acerca de Inkscape"
14009 #: ../src/verbs.cpp:2558
14010 msgid "Inkscape version, authors, license"
14011 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
14013 #. "help_about"
14014 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
14015 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
14016 #. Tutorials
14017 #: ../src/verbs.cpp:2563
14018 msgid "Inkscape: _Basic"
14019 msgstr "Inkscape: _Básico"
14021 #: ../src/verbs.cpp:2564
14022 msgid "Getting started with Inkscape"
14023 msgstr "Comezar con Inkscape"
14025 #. "tutorial_basic"
14026 #: ../src/verbs.cpp:2565
14027 msgid "Inkscape: _Shapes"
14028 msgstr "Inkscape: Figura_s"
14030 #: ../src/verbs.cpp:2566
14031 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
14032 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
14034 #: ../src/verbs.cpp:2567
14035 msgid "Inkscape: _Advanced"
14036 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
14038 #: ../src/verbs.cpp:2568
14039 msgid "Advanced Inkscape topics"
14040 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
14042 #. "tutorial_advanced"
14043 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14044 #: ../src/verbs.cpp:2570
14045 msgid "Inkscape: T_racing"
14046 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
14048 #: ../src/verbs.cpp:2571
14049 msgid "Using bitmap tracing"
14050 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
14052 #. "tutorial_tracing"
14053 #: ../src/verbs.cpp:2572
14054 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
14055 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
14057 #: ../src/verbs.cpp:2573
14058 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
14059 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
14061 #: ../src/verbs.cpp:2574
14062 msgid "_Elements of Design"
14063 msgstr "_Elementos de Deseño"
14065 #: ../src/verbs.cpp:2575
14066 msgid "Principles of design in the tutorial form"
14067 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
14069 #. "tutorial_design"
14070 #: ../src/verbs.cpp:2576
14071 msgid "_Tips and Tricks"
14072 msgstr "_Consellos e Trucos"
14074 #: ../src/verbs.cpp:2577
14075 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
14076 msgstr "Diversos consellos e trucos"
14078 #. "tutorial_tips"
14079 #. Effect
14080 #: ../src/verbs.cpp:2580
14081 msgid "Previous Effect"
14082 msgstr "Efecto Anterior"
14084 #: ../src/verbs.cpp:2581
14085 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
14086 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
14088 #: ../src/verbs.cpp:2582
14089 msgid "Previous Effect Settings..."
14090 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
14092 #: ../src/verbs.cpp:2583
14093 msgid "Repeat the last effect with new settings"
14094 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
14096 #. Fit Page
14097 #: ../src/verbs.cpp:2586
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Fit Page to Selection"
14100 msgstr "Zoom á selección"
14102 #: ../src/verbs.cpp:2587
14103 msgid "Fit the page to the current selection"
14104 msgstr ""
14106 #: ../src/verbs.cpp:2588
14107 msgid "Fit Page to Drawing"
14108 msgstr ""
14110 #: ../src/verbs.cpp:2589
14111 msgid "Fit the page to the drawing"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/verbs.cpp:2590
14115 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/verbs.cpp:2591
14119 msgid ""
14120 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
14121 msgstr ""
14123 #. LockAndHide
14124 #: ../src/verbs.cpp:2593
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Unlock All"
14127 msgstr "Baixar a Capa"
14129 #: ../src/verbs.cpp:2595
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Unlock All in All Layers"
14132 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
14134 #: ../src/verbs.cpp:2597
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Unhide All"
14137 msgstr "Elevar a Capa"
14139 #: ../src/verbs.cpp:2599
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Unhide All in All Layers"
14142 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
14144 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
14145 msgid "Dash pattern"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
14149 msgid "Pattern offset"
14150 msgstr "Desprazamento do patrón"
14152 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
14153 #, fuzzy, c-format
14154 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
14155 msgstr "%s: %d - Inkscape"
14157 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
14158 #, c-format
14159 msgid "%s: %d - Inkscape"
14160 msgstr "%s: %d - Inkscape"
14162 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
14163 #, fuzzy, c-format
14164 msgid "%s (outline) - Inkscape"
14165 msgstr "%s - Inkscape"
14167 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
14168 #, c-format
14169 msgid "%s - Inkscape"
14170 msgstr "%s - Inkscape"
14172 #. Family frame
14173 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
14174 msgid "Font family"
14175 msgstr "Familia de fonte"
14177 #. Style frame
14178 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
14179 msgid "Style"
14180 msgstr " Estilo "
14182 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
14183 msgid "Font size:"
14184 msgstr "Tamaño:"
14186 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
14187 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
14188 #. * some representative characters that users of your locale will be
14189 #. * interested in.
14190 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
14191 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14192 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
14194 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
14195 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
14196 msgid "Edit..."
14197 msgstr "Editar..."
14199 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
14200 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
14201 msgid ""
14202 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
14203 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
14204 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
14205 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
14209 msgid "reflected"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
14213 msgid "direct"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
14217 msgid "Repeat:"
14218 msgstr "Repetir:"
14220 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Assign gradient to object"
14223 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
14225 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
14226 msgid "<small>No gradients</small>"
14227 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
14229 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
14230 msgid "<small>Nothing selected</small>"
14231 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
14233 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
14234 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
14235 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
14237 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
14238 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
14242 msgid "Edit the stops of the gradient"
14243 msgstr "Editar as fases do degradado"
14245 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
14247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
14250 msgid "<b>New:</b>"
14251 msgstr "<b>Novo:</b>"
14253 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
14254 msgid "Create linear gradient"
14255 msgstr "Crear degradado linear"
14257 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
14258 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
14259 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
14261 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
14262 msgid "on"
14263 msgstr "en"
14265 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
14266 msgid "Create gradient in the fill"
14267 msgstr "Crear degradado no recheo"
14269 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
14270 msgid "Create gradient in the stroke"
14271 msgstr "Crear degradado no trazo"
14273 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
14274 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
14275 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
14276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14279 msgid "<b>Change:</b>"
14280 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
14282 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
14283 msgid "No gradients in document"
14284 msgstr "Non hai degradados no documento"
14286 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
14287 msgid "No gradient selected"
14288 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
14290 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
14291 msgid "No stops in gradient"
14292 msgstr "O degradado non ten fases"
14294 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Change gradient stop offset"
14297 msgstr "Trazo de degradado linear"
14299 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14300 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
14301 msgid "Add stop"
14302 msgstr "Engadir fase"
14304 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
14305 msgid "Add another control stop to gradient"
14306 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
14308 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
14309 msgid "Delete stop"
14310 msgstr "Borrar fase"
14312 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
14313 msgid "Delete current control stop from gradient"
14314 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
14316 #. Label
14317 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
14318 msgid "Offset:"
14319 msgstr "Desprazamento:"
14321 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
14322 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
14323 msgid "Stop Color"
14324 msgstr "Cor da Fase"
14326 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
14327 msgid "Gradient editor"
14328 msgstr "Editor de degradados"
14330 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Change gradient stop color"
14333 msgstr "Trazo de degradado linear"
14335 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
14336 msgid "Toggle current layer visibility"
14337 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
14339 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14340 msgid "Lock or unlock current layer"
14341 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
14343 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
14344 msgid "Current layer"
14345 msgstr "Capa actual"
14347 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
14348 msgid "(root)"
14349 msgstr "(raíz)"
14351 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
14352 msgid "No paint"
14353 msgstr "Non pintar"
14355 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
14356 msgid "Flat color"
14357 msgstr "Cor uniforme"
14359 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
14360 msgid "Linear gradient"
14361 msgstr "Degradado linear"
14363 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
14364 msgid "Radial gradient"
14365 msgstr "Degradado radial"
14367 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
14370 msgstr ""
14371 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
14372 "poida herdar)"
14374 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14375 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
14376 msgid ""
14377 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
14378 "evenodd)"
14379 msgstr ""
14381 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14382 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14383 msgid ""
14384 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14388 msgid "No objects"
14389 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
14391 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14392 msgid "Multiple styles"
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14396 msgid "Paint is undefined"
14397 msgstr "A cor non está definida"
14399 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14400 #, fuzzy
14401 msgid ""
14402 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14403 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14404 "create a new pattern from selection."
14405 msgstr ""
14406 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
14407 "patrón a partir da selección."
14409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Transform by toolbar"
14412 msgstr "Transformar os patróns"
14414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14415 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14416 msgstr ""
14417 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
14418 "obxectos."
14420 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14421 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14422 msgstr ""
14423 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
14424 "obxectos."
14426 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14427 msgid ""
14428 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14429 "scaled."
14430 msgstr ""
14431 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
14432 "cando se escalen os rectángulos."
14434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14435 msgid ""
14436 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14437 "are scaled."
14438 msgstr ""
14439 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
14440 "cando se escalan os rectángulos."
14442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14443 msgid ""
14444 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14445 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14446 msgstr ""
14447 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
14448 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
14450 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14451 msgid ""
14452 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14453 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14454 msgstr ""
14455 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
14456 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
14458 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14459 msgid ""
14460 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14461 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14462 msgstr ""
14463 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
14464 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
14466 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14467 msgid ""
14468 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14469 "scaled, rotated, or skewed)."
14470 msgstr ""
14471 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
14472 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
14474 #. four spinbuttons
14475 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14476 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14478 #, fuzzy
14479 msgid "select_toolbar|X position"
14480 msgstr "X"
14482 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14483 msgid "select_toolbar|X"
14484 msgstr "X"
14486 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14487 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14488 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
14490 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14491 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14492 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14493 #, fuzzy
14494 msgid "select_toolbar|Y position"
14495 msgstr "Y"
14497 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14498 msgid "select_toolbar|Y"
14499 msgstr "Y"
14501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14502 msgid "Vertical coordinate of selection"
14503 msgstr "Coordenada vertical da selección"
14505 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14506 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14507 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14508 #, fuzzy
14509 msgid "select_toolbar|Width"
14510 msgstr "A"
14512 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14513 msgid "select_toolbar|W"
14514 msgstr "A"
14516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14517 msgid "Width of selection"
14518 msgstr "Ancho da selección"
14520 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Lock width and height"
14523 msgstr "Ancho, alto:"
14525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14526 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14527 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
14529 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14530 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14531 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14532 #, fuzzy
14533 msgid "select_toolbar|Height"
14534 msgstr "H"
14536 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14537 msgid "select_toolbar|H"
14538 msgstr "H"
14540 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14541 msgid "Height of selection"
14542 msgstr "Alto da selección"
14544 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Affect:"
14547 msgstr "Desprazamento:"
14549 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Scale rounded corners"
14552 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
14554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Move gradients"
14557 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
14559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Move patterns"
14562 msgstr "Patrón"
14564 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14565 msgid "CMS"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14570 msgid "_R"
14571 msgstr "_R"
14573 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14574 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14576 msgid "_G"
14577 msgstr "_G"
14579 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14581 msgid "_B"
14582 msgstr "_B"
14584 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14585 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14587 msgid "_H"
14588 msgstr "_H"
14590 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14591 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14593 msgid "_S"
14594 msgstr "_S"
14596 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14598 msgid "_L"
14599 msgstr "_L"
14601 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14602 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14604 msgid "_C"
14605 msgstr "_C"
14607 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14608 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14610 msgid "_M"
14611 msgstr "_M"
14613 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14614 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14615 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14616 msgid "_Y"
14617 msgstr "_Y"
14619 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14620 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14621 msgid "_K"
14622 msgstr "_K"
14624 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Gray"
14627 msgstr "Agrupar"
14629 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14630 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14631 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14633 msgid "Cyan"
14634 msgstr "Celeste"
14636 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14637 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14640 msgid "Magenta"
14641 msgstr "Maxenta"
14643 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14644 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14647 msgid "Yellow"
14648 msgstr "Amarelo"
14650 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14651 msgid "Fix"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14655 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14656 msgstr ""
14658 #. Label
14659 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14663 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14664 msgid "_A"
14665 msgstr "_A"
14667 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14668 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14671 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14675 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14676 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14677 msgid "Alpha (opacity)"
14678 msgstr "Alfa (opacidade)"
14680 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14681 msgid "System"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14685 msgid "RGBA_:"
14686 msgstr "RGBA_:"
14688 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14689 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14690 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
14692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14693 msgid "RGB"
14694 msgstr "RGB"
14696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14697 msgid "HSL"
14698 msgstr "HSL"
14700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14701 msgid "CMYK"
14702 msgstr "CMYK"
14704 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14705 msgid "Unnamed"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14709 msgid "Wheel"
14710 msgstr "Roda"
14712 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14713 msgid "Attribute"
14714 msgstr "Atributo"
14716 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14717 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14718 msgid "Value"
14719 msgstr "Valor"
14721 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14722 msgid "Type text in a text node"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14726 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14730 msgid "Style of new stars"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Style of new rectangles"
14736 msgstr "Alto do rectángulo"
14738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Style of new 3D boxes"
14741 msgstr "Alto do rectángulo"
14743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14744 msgid "Style of new ellipses"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14748 msgid "Style of new spirals"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14752 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14756 msgid "Style of new paths created by Pen"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14762 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
14764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14765 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Insert node"
14771 msgstr "Sangrar o nodo"
14773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
14774 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14775 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
14777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Insert"
14780 msgstr "Inverter"
14782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
14783 msgid "Delete selected nodes"
14784 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
14786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Join endnodes"
14789 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
14791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
14792 msgid "Join selected endnodes"
14793 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
14795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Join"
14798 msgstr "Xuntura:"
14800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
14801 msgid "Join Segment"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
14805 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14806 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
14808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Delete Segment"
14811 msgstr "Borrar o nodo"
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
14814 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14815 msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
14817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
14818 msgid "Node Break"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
14822 msgid "Break path at selected nodes"
14823 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
14825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Node Cusp"
14828 msgstr "Nodos"
14830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
14831 msgid "Make selected nodes corner"
14832 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
14834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Node Smooth"
14837 msgstr "Suavizar"
14839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
14840 msgid "Make selected nodes smooth"
14841 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
14843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Node Symmetric"
14846 msgstr "simétrico"
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
14849 msgid "Make selected nodes symmetric"
14850 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
14852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Node Line"
14855 msgstr "Nova vista"
14857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
14858 msgid "Make selected segments lines"
14859 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
14861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Node Curve"
14864 msgstr "Sen previsualización"
14866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
14867 msgid "Make selected segments curves"
14868 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Show Handles"
14873 msgstr "Amosar/Agochar"
14875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
14876 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14877 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
14879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Show Outline"
14882 msgstr "_Bosquexo"
14884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Show the outline of the path"
14887 msgstr "Ancho do papel"
14889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14890 #, fuzzy
14891 msgid "X coordinate:"
14892 msgstr "Coordenadas do cursor"
14894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14895 #, fuzzy
14896 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14897 msgstr "Coordenada vertical da selección"
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Y coordinate:"
14902 msgstr "Coordenadas do cursor"
14904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14907 msgstr "Coordenada vertical da selección"
14909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
14910 msgid "Star: Change number of corners"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Star: Change spoke ratio"
14916 msgstr "Almacenar a transformación:"
14918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Make polygon"
14921 msgstr "Completar"
14923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Make star"
14926 msgstr "Crear mapa de bits"
14928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
14929 msgid "Star: Change rounding"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Star: Change randomization"
14935 msgstr "Almacenar a transformación:"
14937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
14938 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14939 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
14941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14944 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
14946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14947 msgid "triangle/tri-star"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14951 msgid "square/quad-star"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14955 msgid "pentagon/five-pointed star"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14959 msgid "hexagon/six-pointed star"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Corners"
14965 msgstr "Puntas:"
14967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14968 msgid "Corners:"
14969 msgstr "Puntas:"
14971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14972 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14973 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
14975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14976 msgid "thin-ray star"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14980 msgid "pentagram"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14984 msgid "hexagram"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14988 msgid "heptagram"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14992 msgid "octagram"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14996 #, fuzzy
14997 msgid "regular polygon"
14998 msgstr "Completar"
15000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Spoke ratio"
15003 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
15005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Spoke ratio:"
15008 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
15010 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
15011 #. Base radius is the same for the closest handle.
15012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
15013 msgid "Base radius to tip radius ratio"
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15017 msgid "stretched"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15021 msgid "twisted"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15025 msgid "slightly pinched"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15029 #, fuzzy
15030 msgid "NOT rounded"
15031 msgstr "Non redondeado"
15033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15034 #, fuzzy
15035 msgid "slightly rounded"
15036 msgstr "Non redondeado"
15038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15039 #, fuzzy
15040 msgid "visibly rounded"
15041 msgstr "Non redondeado"
15043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15044 #, fuzzy
15045 msgid "well rounded"
15046 msgstr "Non redondeado"
15048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
15049 #, fuzzy
15050 msgid "amply rounded"
15051 msgstr "Non redondeado"
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15054 msgid "blown up"
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Rounded"
15060 msgstr "Redondeado:"
15062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15063 msgid "Rounded:"
15064 msgstr "Redondeado:"
15066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
15067 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
15068 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
15070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15071 msgid "NOT randomized"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15075 msgid "slightly irregular"
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15079 msgid "visibly randomized"
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
15083 #, fuzzy
15084 msgid "strongly randomized"
15085 msgstr "Posición"
15087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Randomized"
15090 msgstr "Árbore Aleatoria"
15092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15093 msgid "Randomized:"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
15097 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
15101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
15102 msgid "Defaults"
15103 msgstr "Predeterminados"
15105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
15106 msgid ""
15107 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
15108 "change defaults)"
15109 msgstr ""
15110 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
15111 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
15113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Change rectangle"
15116 msgstr "Crear rectángulo"
15118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15119 msgid "W:"
15120 msgstr "A:"
15122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
15123 msgid "Width of rectangle"
15124 msgstr "Ancho do rectángulo"
15126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
15127 msgid "Height of rectangle"
15128 msgstr "Alto do rectángulo"
15130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
15131 #, fuzzy
15132 msgid "not rounded"
15133 msgstr "Non redondeado"
15135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Horizontal radius"
15138 msgstr "Espacio Horizontal"
15140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15141 msgid "Rx:"
15142 msgstr "Rx:"
15144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
15145 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
15146 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
15148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Vertical radius"
15151 msgstr "Espacio Vertical"
15153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15154 msgid "Ry:"
15155 msgstr "Ry:"
15157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
15158 msgid "Vertical radius of rounded corners"
15159 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
15161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
15162 msgid "Not rounded"
15163 msgstr "Non redondeado"
15165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
15166 msgid "Make corners sharp"
15167 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
15169 #. TODO: use the correct axis here, too
15170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
15171 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
15175 msgid "Angle in X direction"
15176 msgstr ""
15178 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
15180 msgid "Angle of PLs in X direction"
15181 msgstr ""
15183 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
15185 msgid "State of VP in X direction"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
15189 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15193 msgid "Angle in Y direction"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Angle Y:"
15199 msgstr "Ángulo:"
15201 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
15203 msgid "Angle of PLs in Y direction"
15204 msgstr ""
15206 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
15208 msgid "State of VP in Y direction"
15209 msgstr ""
15211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
15212 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
15216 msgid "Angle in Z direction"
15217 msgstr ""
15219 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
15220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
15221 msgid "Angle of PLs in Z direction"
15222 msgstr ""
15224 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
15226 msgid "State of VP in Z direction"
15227 msgstr ""
15229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
15230 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15231 msgstr ""
15233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Change spiral"
15236 msgstr "Crear espirais"
15238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15239 msgid "just a curve"
15240 msgstr ""
15242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
15243 #, fuzzy
15244 msgid "one full revolution"
15245 msgstr "Número de revolucións"
15247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Number of turns"
15250 msgstr "Número de filas"
15252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15253 msgid "Turns:"
15254 msgstr "Voltas:"
15256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
15257 msgid "Number of revolutions"
15258 msgstr "Número de revolucións"
15260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15261 #, fuzzy
15262 msgid "circle"
15263 msgstr "Círculo"
15265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15266 msgid "edge is much denser"
15267 msgstr ""
15269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15270 msgid "edge is denser"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15274 #, fuzzy
15275 msgid "even"
15276 msgstr "Verde"
15278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15279 #, fuzzy
15280 msgid "center is denser"
15281 msgstr "Centrar as liñas"
15283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
15284 msgid "center is much denser"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Divergence"
15290 msgstr "_Diferencia"
15292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15293 msgid "Divergence:"
15294 msgstr ""
15296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
15297 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
15298 msgstr ""
15300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15301 #, fuzzy
15302 msgid "starts from center"
15303 msgstr "Escolle-la metría para o centro"
15305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15306 msgid "starts mid-way"
15307 msgstr ""
15309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
15310 msgid "starts near edge"
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Inner radius"
15316 msgstr "Degradado linear"
15318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15319 msgid "Inner radius:"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
15323 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
15324 msgstr ""
15326 #. Width
15327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15328 msgid "(pinch tweak)"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15334 #, fuzzy
15335 msgid "(default)"
15336 msgstr "Predeterminado"
15338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15339 #, fuzzy
15340 msgid "(broad tweak)"
15341 msgstr "Sen trazo"
15343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
15344 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15345 msgstr ""
15347 #. Force
15348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15349 msgid "(minimum force)"
15350 msgstr ""
15352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
15353 msgid "(maximum force)"
15354 msgstr ""
15356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Force"
15359 msgstr "Fonte"
15361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Force:"
15364 msgstr "Fonte"
15366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
15367 msgid "The force of the tweak action"
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
15371 msgid "Push mode"
15372 msgstr ""
15374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
15375 msgid "Push parts of paths in any direction"
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Shrink mode"
15381 msgstr "Engadir nodos"
15383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15386 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
15388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Grow mode"
15391 msgstr "Baixar o nodo"
15393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
15394 msgid "Grow (outset) parts of paths"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Attract mode"
15400 msgstr "Nome do atributo"
15402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
15403 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15404 msgstr ""
15406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Repel mode"
15409 msgstr "Modo de _visualización"
15411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
15412 msgid "Repel parts of paths from cursor"
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Roughen mode"
15418 msgstr "nodo final"
15420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15421 msgid "Roughen parts of paths"
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Color paint mode"
15427 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15432 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
15434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Color jitter mode"
15437 msgstr "Subir o nodo"
15439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15442 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
15444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Mode:"
15447 msgstr "Mover"
15449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Channels:"
15452 msgstr "Cancelar"
15454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
15455 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15456 msgstr ""
15458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
15459 #, fuzzy
15460 msgid "H"
15461 msgstr "H:"
15463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
15464 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15465 msgstr ""
15467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
15468 #, fuzzy
15469 msgid "S"
15470 msgstr "_S"
15472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
15473 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15474 msgstr ""
15476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
15477 #, fuzzy
15478 msgid "L"
15479 msgstr "_L"
15481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
15482 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15483 msgstr ""
15485 # O de opacidade
15486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
15487 #, fuzzy
15488 msgid "O"
15489 msgstr "O:"
15491 #. Fidelity
15492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15493 msgid "(rough, simplified)"
15494 msgstr ""
15496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15497 msgid "(fine, but many nodes)"
15498 msgstr ""
15500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Fidelity"
15503 msgstr "Identificador"
15505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15506 msgid "Fidelity:"
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
15510 msgid ""
15511 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15512 "generate a lot of new nodes"
15513 msgstr ""
15515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Pressure"
15518 msgstr "Conservar"
15520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
15521 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15522 msgstr ""
15524 #. Width
15525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15526 msgid "(hairline)"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15530 #, fuzzy
15531 msgid "(broad stroke)"
15532 msgstr "Sen trazo"
15534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Pen Width"
15537 msgstr "A_ncho da Páxina"
15539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
15540 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15541 msgstr ""
15543 #. Thinning
15544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15545 msgid "(speed blows up stroke)"
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15549 msgid "(slight widening)"
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15553 msgid "(constant width)"
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15557 msgid "(slight thinning, default)"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15561 msgid "(speed deflates stroke)"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Stroke Thinning"
15567 msgstr "_Pintar o trazo"
15569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15570 msgid "Thinning:"
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
15574 msgid ""
15575 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15576 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15577 msgstr ""
15579 #. Angle
15580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15581 msgid "(left edge up)"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15585 #, fuzzy
15586 msgid "(horizontal)"
15587 msgstr "_Horizontal"
15589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15590 msgid "(right edge up)"
15591 msgstr ""
15593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Pen Angle"
15596 msgstr "Ángulo"
15598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15599 msgid "Angle:"
15600 msgstr "Ángulo:"
15602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
15603 msgid ""
15604 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15605 "fixation = 0)"
15606 msgstr ""
15608 #. Fixation
15609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15610 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15611 msgstr ""
15613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15614 msgid "(almost fixed, default)"
15615 msgstr ""
15617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15618 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Fixation"
15624 msgstr "Relación"
15626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15627 msgid "Fixation:"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
15631 msgid ""
15632 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15633 "angle)"
15634 msgstr ""
15636 #. Cap Rounding
15637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15638 #, fuzzy
15639 msgid "(blunt caps, default)"
15640 msgstr "Establecer coma predeterminado"
15642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15643 msgid "(slightly bulging)"
15644 msgstr ""
15646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15647 msgid "(approximately round)"
15648 msgstr ""
15650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15651 msgid "(long protruding caps)"
15652 msgstr ""
15654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Cap rounding"
15657 msgstr "Non redondeado"
15659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Caps:"
15662 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
15664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
15665 msgid ""
15666 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15667 "round caps)"
15668 msgstr ""
15670 #. Tremor
15671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15672 #, fuzzy
15673 msgid "(smooth line)"
15674 msgstr "suavizado"
15676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15677 msgid "(slight tremor)"
15678 msgstr ""
15680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15681 msgid "(noticeable tremor)"
15682 msgstr ""
15684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15685 msgid "(maximum tremor)"
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Stroke Tremor"
15691 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
15693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15694 msgid "Tremor:"
15695 msgstr ""
15697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
15698 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15699 msgstr ""
15701 #. Wiggle
15702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15703 msgid "(no wiggle)"
15704 msgstr ""
15706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15707 #, fuzzy
15708 msgid "(slight deviation)"
15709 msgstr "Destino da impresión"
15711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15712 msgid "(wild waves and curls)"
15713 msgstr ""
15715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Pen Wiggle"
15718 msgstr "Título:"
15720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Wiggle:"
15723 msgstr "Título:"
15725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
15726 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15727 msgstr ""
15729 #. Mass
15730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15731 msgid "(no inertia)"
15732 msgstr ""
15734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15735 msgid "(slight smoothing, default)"
15736 msgstr ""
15738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15739 msgid "(noticeable lagging)"
15740 msgstr ""
15742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15743 msgid "(maximum inertia)"
15744 msgstr ""
15746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15747 msgid "Pen Mass"
15748 msgstr ""
15750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15751 msgid "Mass:"
15752 msgstr ""
15754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
15755 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Trace Background"
15761 msgstr "Fondo"
15763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
15764 msgid ""
15765 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15766 "minimum width, black - maximum width)"
15767 msgstr ""
15769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
15770 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15771 msgstr ""
15773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Tilt"
15776 msgstr "Título"
15778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
15779 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15780 msgstr ""
15782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Reset all parameters to defaults"
15785 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
15787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
15788 msgid "Arc: Change start/end"
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
15792 msgid "Arc: Change open/closed"
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Start"
15798 msgstr "Comezo:"
15800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15801 msgid "Start:"
15802 msgstr "Comezo:"
15804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
15805 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15806 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
15808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15809 #, fuzzy
15810 msgid "End"
15811 msgstr "Fin:"
15813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15814 msgid "End:"
15815 msgstr "Fin:"
15817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
15818 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15819 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
15821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Closed arc"
15824 msgstr "Pecha-lo formulario"
15826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15829 msgstr ""
15830 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
15832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Open Arc"
15835 msgstr "Arco aberto"
15837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
15838 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15839 msgstr ""
15841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
15842 msgid "Make whole"
15843 msgstr "Completar"
15845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
15846 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15847 msgstr ""
15848 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
15850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
15851 msgid "Pick alpha"
15852 msgstr ""
15854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
15855 msgid ""
15856 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15857 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15858 msgstr ""
15860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
15861 msgid "Set alpha"
15862 msgstr ""
15864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
15865 msgid ""
15866 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Text: Change font family"
15872 msgstr "Configuración do escritorio"
15874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
15875 msgid "Text: Change alignment"
15876 msgstr ""
15878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Text: Change font style"
15881 msgstr "Configuración do escritorio"
15883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Text: Change orientation"
15886 msgstr "Orientación da páxina:"
15888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Text: Change font size"
15891 msgstr "Configuración do escritorio"
15893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
15894 msgid ""
15895 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15896 "default font instead."
15897 msgstr ""
15898 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
15899 "predeterminada en vez da outra."
15901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
15902 msgid "Align left"
15903 msgstr "Aliñar á esqueda"
15905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
15906 msgid "Align right"
15907 msgstr "Aliñar á dereita"
15909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
15910 msgid "Justify"
15911 msgstr "Xustificar"
15913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
15914 msgid "Bold"
15915 msgstr "Negra"
15917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
15918 msgid "Italic"
15919 msgstr "Itálica"
15921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Change connector spacing"
15924 msgstr "Crear conectadores"
15926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15927 msgid "Avoid"
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
15931 msgid "Ignore"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Connector Spacing"
15937 msgstr "Crear conectadores"
15939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15940 msgid "Spacing:"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
15944 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Graph"
15950 msgstr "Agrupar"
15952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Connector Length"
15955 msgstr "Conectador"
15957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15958 msgid "Length:"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
15962 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
15966 msgid "Downwards"
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
15970 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
15974 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Fill by"
15980 msgstr "Recheo"
15982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Fill by:"
15985 msgstr "Recheo"
15987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Fill Threshold"
15990 msgstr "Limiar:"
15992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
15993 msgid ""
15994 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15995 "pixels to be counted in the fill"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
15999 msgid "Grow/shrink by"
16000 msgstr ""
16002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
16003 msgid "Grow/shrink by:"
16004 msgstr ""
16006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
16007 msgid ""
16008 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
16009 msgstr ""
16011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Close gaps"
16014 msgstr "Pecha-lo formulario"
16016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Close gaps:"
16019 msgstr "Pecha-lo formulario"
16021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
16022 #, fuzzy
16023 msgid ""
16024 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
16025 "to change defaults)"
16026 msgstr ""
16027 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
16028 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
16031 #. Local Variables:
16032 #. mode:c++
16033 #. c-file-style:"stroustrup"
16034 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
16035 #. indent-tabs-mode:nil
16036 #. fill-column:99
16037 #. End:
16039 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
16040 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
16041 msgid "Add Nodes"
16042 msgstr "Engadir Nodos"
16044 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
16045 msgid "Maximum segment length (px)"
16046 msgstr ""
16048 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
16049 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
16050 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
16051 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
16052 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
16053 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
16054 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
16055 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
16056 msgid "Modify Path"
16057 msgstr "Modificar Camiño"
16059 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
16060 #, fuzzy
16061 msgid "AI 8.0 Input"
16062 msgstr "Entrada de AI"
16064 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
16067 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
16069 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
16072 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
16074 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
16075 #, fuzzy
16076 msgid "AI 8.0 Output"
16077 msgstr "Saída de AI"
16079 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
16082 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
16084 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
16087 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
16089 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
16090 msgid "AI SVG Input"
16091 msgstr "Entrada de SVG de AI"
16093 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
16094 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
16095 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
16097 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
16098 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
16099 msgstr ""
16101 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Brighter"
16104 msgstr "Brillo"
16106 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Blue Function"
16109 msgstr "Función"
16111 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Custom..."
16114 msgstr "Personalizado"
16116 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Green Function"
16119 msgstr "Función"
16121 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Red Function"
16124 msgstr "Función"
16126 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Darker"
16129 msgstr "Contagotas"
16131 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Desaturate"
16134 msgstr "Distribuír"
16136 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
16137 msgid "Grayscale"
16138 msgstr ""
16140 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
16141 msgid "Less Hue"
16142 msgstr ""
16144 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
16145 msgid "Less Light"
16146 msgstr ""
16148 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Less Saturation"
16151 msgstr "Saturación"
16153 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
16154 #, fuzzy
16155 msgid "More Hue"
16156 msgstr "Amosar _guías"
16158 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
16159 msgid "More Light"
16160 msgstr ""
16162 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
16163 #, fuzzy
16164 msgid "More Saturation"
16165 msgstr "Saturación"
16167 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
16168 msgid "Negative"
16169 msgstr ""
16171 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Randomize"
16174 msgstr "Árbore Aleatoria"
16176 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Remove Blue"
16179 msgstr "Eli_minar"
16181 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Remove Green"
16184 msgstr "Eli_minar"
16186 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Remove Red"
16189 msgstr "Eli_minar"
16191 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
16192 msgid "RGB Barrel"
16193 msgstr ""
16195 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
16196 msgid "By color (RRGGBB hex):"
16197 msgstr ""
16199 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
16200 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
16201 msgstr ""
16203 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Replace color..."
16206 msgstr "Última cor seleccionada"
16208 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
16209 msgid "A diagram created with the program Dia"
16210 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
16212 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
16213 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
16214 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
16216 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
16217 msgid "Dia Input"
16218 msgstr "Entrada de Dia"
16220 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
16221 #, fuzzy
16222 msgid ""
16223 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
16224 "at http://live.gnome.org/Dia"
16225 msgstr ""
16226 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
16227 "Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
16229 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
16230 msgid ""
16231 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
16232 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
16233 "Inkscape installation."
16234 msgstr ""
16235 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
16236 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
16238 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16239 #, fuzzy
16240 msgid "X Offset"
16241 msgstr "Desprazamento:"
16243 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Y Offset"
16246 msgstr "Desprazamento:"
16248 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
16249 msgid "Dot size"
16250 msgstr "Tamaño de punto"
16252 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
16253 msgid "Font size"
16254 msgstr "Tamaño da fonte"
16256 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
16257 msgid "Number Nodes"
16258 msgstr "Numerar Nodos"
16260 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
16261 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
16262 msgid "Visualize Path"
16263 msgstr "Visualizar Camiño"
16265 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
16266 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
16267 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16268 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
16270 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
16271 msgid "DXF Input"
16272 msgstr "Entrada de DXF"
16274 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
16275 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16276 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
16278 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
16279 msgid ""
16280 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
16281 "sourceforge.net/"
16282 msgstr ""
16283 "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
16284 "sourceforge.net/"
16286 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
16287 msgid "Desktop Cutting Plotter"
16288 msgstr ""
16290 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
16291 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16292 msgstr ""
16294 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
16295 msgid "DXF Output"
16296 msgstr "Saída de DXF"
16298 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
16299 msgid "DXF file written by pstoedit"
16300 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
16302 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
16303 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16304 msgstr ""
16306 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Blur height"
16309 msgstr "Alto:"
16311 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Blur stdDeviation"
16314 msgstr "Destino da impresión"
16316 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Blur width"
16319 msgstr "Igual ancho"
16321 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Edge 3D"
16324 msgstr "Desenfocar o Bordo"
16326 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16327 msgid "Illumination Angle"
16328 msgstr ""
16330 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16331 msgid "Only black and white"
16332 msgstr ""
16334 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Shades"
16337 msgstr "Figuras"
16339 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
16340 msgid "Embed All Images"
16341 msgstr ""
16343 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16344 msgid "Embed only selected images"
16345 msgstr ""
16347 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
16348 msgid "EPS Input"
16349 msgstr "Entrada de EPS"
16351 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
16352 msgid "Encapsulated Postscript"
16353 msgstr "Encapsulated Postscript"
16355 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
16356 msgid "EPSI Output"
16357 msgstr "Saída de EPSI"
16359 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
16360 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16361 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16363 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
16364 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16365 msgstr ""
16367 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
16368 msgid "LaTeX formula"
16369 msgstr ""
16371 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
16372 msgid "LaTeX formula: "
16373 msgstr ""
16375 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16376 msgid "Export as GIMP Palette"
16377 msgstr ""
16379 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16380 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16381 msgstr ""
16383 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16384 #, fuzzy
16385 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16386 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
16388 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
16389 msgid "Extract One Image"
16390 msgstr ""
16392 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
16393 msgid "Path to save image"
16394 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
16396 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
16397 msgid "Open files saved with XFIG"
16398 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
16400 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
16401 #, fuzzy
16402 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16403 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
16405 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
16406 msgid "XFIG Input"
16407 msgstr "Entrada de XFIG"
16409 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
16410 msgid "Flatness"
16411 msgstr ""
16413 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
16414 msgid "Flatten Beziers"
16415 msgstr ""
16417 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Fractalize"
16420 msgstr "Recheo fractal"
16422 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Smoothness"
16425 msgstr "Suavizar"
16427 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Subdivisions"
16430 msgstr "Di_visión"
16432 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Calculate first derivative numerically"
16435 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
16437 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Draw Axes"
16440 msgstr "Debuxar texto"
16442 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16443 msgid "End x-value"
16444 msgstr ""
16446 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16447 msgid "First derivative"
16448 msgstr "Primeira derivada"
16450 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Function"
16453 msgstr "Función"
16455 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16456 msgid "Function Plotter"
16457 msgstr "Representar Funcións"
16459 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Functions"
16462 msgstr "Función"
16464 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16465 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16466 msgstr ""
16468 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16469 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16470 msgstr ""
16472 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16473 msgid "Range and Sampling"
16474 msgstr ""
16476 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Remove rectangle"
16479 msgstr "Crear rectángulo"
16481 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Samples"
16484 msgstr "Figuras"
16486 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16487 msgid ""
16488 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16489 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16490 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16491 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16492 "numerically."
16493 msgstr ""
16495 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16496 msgid ""
16497 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16498 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16499 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16500 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16501 "constants pi and e are also available."
16502 msgstr ""
16504 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Start x-value"
16507 msgstr "Valor do atributo"
16509 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Use"
16512 msgstr "Non asignado"
16514 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Use polar coordinates"
16517 msgstr "Coordenadas do cursor"
16519 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16520 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16521 msgstr ""
16523 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16524 #, fuzzy
16525 msgid "y-value of rectangle's top"
16526 msgstr "Alto do rectángulo"
16528 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16529 msgid "Circular pitch, px"
16530 msgstr ""
16532 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Gear"
16535 msgstr "_Limpar"
16537 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Number of teeth"
16540 msgstr "Número de Niveis"
16542 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Pressure angle"
16545 msgstr "Conservar"
16547 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16548 msgid "GIMP XCF"
16549 msgstr "XCF de GIMP"
16551 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16552 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16553 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
16555 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16556 msgid "Draw Handles"
16557 msgstr ""
16559 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16560 msgid "Ask Us a Question"
16561 msgstr ""
16563 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16564 msgid "Command Line Options"
16565 msgstr ""
16567 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16568 msgid "FAQ"
16569 msgstr ""
16571 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Keys and Mouse Reference"
16574 msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
16576 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Inkscape Manual"
16579 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
16581 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16582 msgid "New in This Version"
16583 msgstr ""
16585 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16586 msgid "Report a Bug"
16587 msgstr ""
16589 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16590 msgid "SVG 1.1 Specification"
16591 msgstr ""
16593 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16594 msgid "Duplicate endpaths"
16595 msgstr ""
16597 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16598 msgid "Interpolate"
16599 msgstr "Interpolar"
16601 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16602 msgid "Interpolate style (experimental)"
16603 msgstr ""
16605 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16606 msgid "Interpolation method"
16607 msgstr ""
16609 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16610 msgid "Interpolation steps"
16611 msgstr ""
16613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16614 msgid "Axiom"
16615 msgstr ""
16617 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16618 msgid "L-system"
16619 msgstr ""
16621 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16622 msgid "Left angle"
16623 msgstr "Ángulo esquerdo"
16625 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16626 #, no-c-format
16627 msgid "Randomize angle (%)"
16628 msgstr ""
16630 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16631 #, no-c-format
16632 msgid "Randomize step (%)"
16633 msgstr ""
16635 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16636 msgid "Right angle"
16637 msgstr "Ángulo dereito"
16639 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16640 msgid "Rules"
16641 msgstr ""
16643 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16644 msgid "Step length (px)"
16645 msgstr ""
16647 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16648 msgid "Lorem ipsum"
16649 msgstr ""
16651 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Number of paragraphs"
16654 msgstr "Número de filas"
16656 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16657 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16658 msgstr ""
16660 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16661 msgid "Sentences per paragraph"
16662 msgstr ""
16664 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16665 msgid ""
16666 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16667 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16668 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16669 msgstr ""
16671 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16672 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16673 msgstr ""
16675 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Font size [px]"
16678 msgstr "Tamaño da fonte"
16680 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16681 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16682 msgid "Length Unit: "
16683 msgstr ""
16685 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Measure"
16688 msgstr "Medir Camiño"
16690 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16691 msgid "Measure Path"
16692 msgstr "Medir Camiño"
16694 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Offset [px]"
16697 msgstr "Desprazamento:"
16699 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Precision"
16702 msgstr "Descrición"
16704 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16705 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16706 msgstr ""
16708 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16709 msgid ""
16710 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16711 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16712 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16713 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16714 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16715 "real world, Scale must be set to 250."
16716 msgstr ""
16718 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16719 msgid "Angle"
16720 msgstr "Ángulo"
16722 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16723 msgid "Extrude"
16724 msgstr "Extrusión"
16726 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16727 msgid "Magnitude"
16728 msgstr "Magnitude"
16730 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16731 msgid "ASCII Text with outline markup"
16732 msgstr ""
16734 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16737 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
16739 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Text Outline Input"
16742 msgstr "Entrada de Texto"
16744 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Copies of the pattern:"
16747 msgstr "Cor do bordo da páxina"
16749 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Deformation type:"
16752 msgstr "Información"
16754 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16755 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16756 msgstr ""
16758 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Pattern along Path"
16761 msgstr "_Poñer no camiño"
16763 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16764 msgid "Space between copies:"
16765 msgstr ""
16767 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
16768 msgid ""
16769 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
16770 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
16771 "clones... allowed)"
16772 msgstr ""
16774 # leo
16775 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Bleed (in)"
16778 msgstr "Xuntar biselado"
16780 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16781 msgid "Bond Weight #"
16782 msgstr ""
16784 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16785 msgid "Book Height (inches)"
16786 msgstr ""
16788 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Book Properties"
16791 msgstr "Propiedades do elemento"
16793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16794 msgid "Book Width (inches)"
16795 msgstr ""
16797 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16798 msgid "Caliper (inches)"
16799 msgstr ""
16801 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Cover"
16804 msgstr "Metro"
16806 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16807 msgid "Cover Thickness Measurement"
16808 msgstr ""
16810 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16811 msgid "Generate Template"
16812 msgstr ""
16814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Interior Pages"
16817 msgstr "Interpolar"
16819 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16820 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16821 msgstr ""
16823 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Number of Pages"
16826 msgstr "Número de Niveis"
16828 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16829 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16830 msgstr ""
16832 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16833 msgid "Paper Thickness Measurement"
16834 msgstr ""
16836 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16837 msgid "Perfect-Bound Cover"
16838 msgstr ""
16840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Remove existing guides"
16843 msgstr "Crear rectángulo"
16845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Specify Width"
16848 msgstr "A_ncho da Páxina"
16850 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Perspective"
16853 msgstr "Presencia"
16855 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16856 msgid "Postscript"
16857 msgstr "Postscript"
16859 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16860 msgid "Postscript (*.ps)"
16861 msgstr "Postscript (*.ps)"
16863 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16864 msgid "Postscript Input"
16865 msgstr "Entrada de Postscript"
16867 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16868 msgid "Developer Examples"
16869 msgstr ""
16871 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16872 msgid "RadioButton example"
16873 msgstr ""
16875 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Select option: "
16878 msgstr "Selección"
16880 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Select second option: "
16883 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
16885 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Jitter nodes"
16888 msgstr "Subir o nodo"
16890 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16891 msgid "Maximum displacement, px"
16892 msgstr ""
16894 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16895 msgid "Shift node handles"
16896 msgstr ""
16898 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Shift nodes"
16901 msgstr "Engadir nodos"
16903 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16904 msgid ""
16905 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16906 "selected path."
16907 msgstr ""
16909 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16910 msgid "Use normal distribution"
16911 msgstr "Usar distribución normal"
16913 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16914 msgid "Random Point"
16915 msgstr ""
16917 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16918 msgid "Random Position"
16919 msgstr ""
16921 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Bar Height:"
16924 msgstr "Alto:"
16926 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16927 msgid "Barcode"
16928 msgstr ""
16930 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16931 msgid "Barcode Data:"
16932 msgstr ""
16934 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Barcode Type:"
16937 msgstr "_Unidades da reixa:"
16939 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16940 msgid "Initial size"
16941 msgstr "Tamaño inicial"
16943 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16944 msgid "Minimum size"
16945 msgstr "Tamaño mínimo"
16947 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Random Tree"
16950 msgstr "Árbore Aleatoria"
16952 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16953 #, no-c-format
16954 msgid "Curve (%):"
16955 msgstr ""
16957 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Rubber Stretch"
16960 msgstr "Número de Niveis"
16962 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16963 #, no-c-format
16964 msgid "Strength (%):"
16965 msgstr ""
16967 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16968 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16969 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
16971 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16972 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16973 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
16975 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16976 msgid "Sketch Input"
16977 msgstr "Entrada de Sketch"
16979 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16980 msgid "Gear Placement"
16981 msgstr ""
16983 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16984 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16985 msgstr ""
16987 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16988 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16989 msgstr ""
16991 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16992 msgid "Quality (Default = 16)"
16993 msgstr ""
16995 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16996 msgid "R - Ring Radius (px)"
16997 msgstr ""
16999 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Rotation (deg)"
17002 msgstr "_Rotación"
17004 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Spirograph"
17007 msgstr "Espiral"
17009 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
17010 msgid "d - Pen Radius (px)"
17011 msgstr ""
17013 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
17014 msgid "r - Gear Radius (px)"
17015 msgstr ""
17017 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
17018 msgid "Behavior"
17019 msgstr ""
17021 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
17022 msgid "Straighten Segments"
17023 msgstr ""
17025 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
17026 msgid "Envelope"
17027 msgstr ""
17029 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
17030 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
17031 msgstr ""
17033 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
17034 msgid ""
17035 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
17036 "files"
17037 msgstr ""
17039 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
17040 msgid "ZIP Output"
17041 msgstr "Saída de ZIP"
17043 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
17044 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
17045 msgstr ""
17047 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
17048 msgid "Microsoft's GUI definition format"
17049 msgstr ""
17051 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
17052 #, fuzzy
17053 msgid "XAML Output"
17054 msgstr "Saída de DXF"
17056 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
17057 msgid "fLIP cASE"
17058 msgstr ""
17060 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
17061 #, fuzzy
17062 msgid "lowercase"
17063 msgstr "Baixar a Capa"
17065 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
17066 msgid "UPPERCASE"
17067 msgstr ""
17069 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
17070 msgid "rANdOm CasE"
17071 msgstr ""
17073 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Replace text..."
17076 msgstr "Crear"
17078 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Title Case"
17081 msgstr "Título"
17083 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
17084 msgid "Sentence case"
17085 msgstr ""
17087 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
17088 msgid "ASCII Text"
17089 msgstr "Texto ASCII"
17091 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
17092 msgid "Text File (*.txt)"
17093 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
17095 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
17096 msgid "Text Input"
17097 msgstr "Entrada de Texto"
17099 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
17100 msgid "Amount of whirl"
17101 msgstr ""
17103 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
17104 msgid "Rotation is clockwise"
17105 msgstr "Rotar en sentido horario"
17107 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Whirl"
17110 msgstr "Xirar"
17112 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
17113 #, fuzzy
17114 msgid "A popular graphics file format for clipart"
17115 msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
17117 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
17118 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
17119 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
17121 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
17122 msgid "Windows Metafile Input"
17123 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
17125 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
17126 #, fuzzy
17127 msgid "XAML Input"
17128 msgstr "Entrada de DXF"
17130 #~ msgid "medium"
17131 #~ msgstr "mediana"
17133 #, fuzzy
17134 #~ msgid "X Channel"
17135 #~ msgstr "Cancelar"
17137 #, fuzzy
17138 #~ msgid "Y Channel"
17139 #~ msgstr "Cancelar"
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
17143 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "Search Tag"
17147 #~ msgstr "Buscar imaxes"
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Measure unit:"
17151 #~ msgstr "Medir Camiño"
17153 #, fuzzy
17154 #~ msgid "Degrees:"
17155 #~ msgstr "graos"
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "PostScript 3"
17159 #~ msgstr "Postscript"
17161 #, fuzzy
17162 #~ msgid "Pin Dialog"
17163 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
17165 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
17166 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
17168 #, fuzzy
17169 #~ msgid "Start point jitter"
17170 #~ msgstr "Saturación"
17172 #, fuzzy
17173 #~ msgid "Slope"
17174 #~ msgstr " Estilo "
17176 #, fuzzy
17177 #~ msgid "Intercept"
17178 #~ msgstr "Interpolar"
17180 #, fuzzy
17181 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
17182 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
17184 #, fuzzy
17185 #~ msgid "Snap di_stance"
17186 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
17188 #, fuzzy
17189 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
17190 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
17192 #, fuzzy
17193 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
17194 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
17196 #, fuzzy
17197 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
17198 #~ msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
17200 #, fuzzy
17201 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
17202 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
17204 #, fuzzy
17205 #~ msgid "Date:"
17206 #~ msgstr "Data"
17208 #, fuzzy
17209 #~ msgid "Format:"
17210 #~ msgstr "Formato"
17212 #, fuzzy
17213 #~ msgid "Creator:"
17214 #~ msgstr "Creador"
17216 #, fuzzy
17217 #~ msgid "Rights:"
17218 #~ msgstr "Dereitos"
17220 #, fuzzy
17221 #~ msgid "Publisher:"
17222 #~ msgstr "Editor"
17224 #, fuzzy
17225 #~ msgid "Identifier:"
17226 #~ msgstr "Identificador"
17228 #, fuzzy
17229 #~ msgid "Source:"
17230 #~ msgstr "Fonte"
17232 #, fuzzy
17233 #~ msgid "Relation:"
17234 #~ msgstr "Relación"
17236 #, fuzzy
17237 #~ msgid "Language:"
17238 #~ msgstr "Lingua"
17240 #, fuzzy
17241 #~ msgid "Subject:"
17242 #~ msgstr "Obxecto"
17244 #, fuzzy
17245 #~ msgid "Coverage:"
17246 #~ msgstr "Metro"
17248 #, fuzzy
17249 #~ msgid "Description:"
17250 #~ msgstr "Descrición"
17252 #, fuzzy
17253 #~ msgid "Contributor:"
17254 #~ msgstr "Contribuíntes"
17256 #, fuzzy
17257 #~ msgid "Default Metadata"
17258 #~ msgstr "Metadatos"
17260 #, fuzzy
17261 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
17262 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
17264 #, fuzzy
17265 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
17266 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
17268 #, fuzzy
17269 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
17270 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
17272 #, fuzzy
17273 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
17274 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
17276 #, fuzzy
17277 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
17278 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
17280 #, fuzzy
17281 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
17282 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
17284 #, fuzzy
17285 #~ msgid "Free Art License"
17286 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
17288 #, fuzzy
17289 #~ msgid "Default License"
17290 #~ msgstr "Predeterminados"
17292 #, fuzzy
17293 #~ msgid "Angle Y"
17294 #~ msgstr "Ángulo:"
17296 #~ msgid "%s at %s"
17297 #~ msgstr "%s en %s"
17299 #~ msgid "Move to:"
17300 #~ msgstr "Mover a:"
17302 #~ msgid "Moving %s %s"
17303 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
17305 #, fuzzy
17306 #~ msgid "Change layer opacity"
17307 #~ msgstr "Opacidade principal"
17309 #, fuzzy
17310 #~ msgid "Opacity, %:"
17311 #~ msgstr "Opacidade:"
17313 #, fuzzy
17314 #~ msgid "Path along path"
17315 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "Pattern along path"
17319 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
17321 #, fuzzy
17322 #~ msgid "unknown error"
17323 #~ msgstr "Descoñecido"
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "Snap details"
17327 #~ msgstr "Engadir nodos"
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
17331 #~ msgstr ""
17332 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
17333 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
17335 #, fuzzy
17336 #~ msgid ""
17337 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
17338 #~ msgstr ""
17339 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
17340 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
17342 #, fuzzy
17343 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
17344 #~ msgstr ""
17345 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
17346 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
17348 #, fuzzy
17349 #~ msgid "Gridtype"
17350 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
17352 #, fuzzy
17353 #~ msgid "Display Calibration"
17354 #~ msgstr "Configuración da visualización"
17356 #~ msgid "Print _Direct"
17357 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "Gradients"
17361 #~ msgstr "Degradado"
17363 # leo
17364 #, fuzzy
17365 #~ msgid "Vertical kerning"
17366 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"