Code

r17646@shi: ted | 2008-01-14 22:40:55 -0800
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Proxecto Trasno http://trasno.net
6 #
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 # Rosetta
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
33 #: ../src/arc-context.cpp:339
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
49 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
50 "inicial"
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
59 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
60 "inicial"
62 #: ../src/arc-context.cpp:507
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Crear elipse"
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Creando novo conectador"
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 msgid "Reroute connector"
77 msgstr ""
79 #. Flush pending updates
80 #: ../src/connector-context.cpp:962
81 msgid "Create connector"
82 msgstr "Crear conectador"
84 #: ../src/connector-context.cpp:986
85 msgid "Finishing connector"
86 msgstr ""
88 #: ../src/connector-context.cpp:1130
89 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
90 msgstr ""
91 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
93 # Rosetta
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 #, fuzzy
96 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
97 msgstr ""
98 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
99 "a figuras novas."
101 #: ../src/connector-context.cpp:1314
102 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
103 msgstr ""
105 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
106 #, fuzzy
107 msgid "Make connectors avoid selected objects"
108 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
111 #, fuzzy
112 msgid "Make connectors ignore selected objects"
113 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
115 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
116 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
117 msgstr ""
118 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
120 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
121 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
122 msgstr ""
123 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
125 #: ../src/desktop-events.cpp:149
126 #, fuzzy
127 msgid "Create guide"
128 msgstr "Crear elipse"
130 #: ../src/desktop-events.cpp:233
131 #, fuzzy
132 msgid "Move guide"
133 msgstr "Amosar _guías"
135 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
136 #, fuzzy
137 msgid "Delete guide"
138 msgstr "Borrar o nodo"
140 #: ../src/desktop.cpp:722
141 msgid "No previous zoom."
142 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
144 #: ../src/desktop.cpp:747
145 msgid "No next zoom."
146 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
149 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
150 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
153 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
154 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
157 #, c-format
158 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
159 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
162 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
163 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
166 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
167 msgstr ""
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
170 #, fuzzy
171 msgid "Unclump tiled clones"
172 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
175 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
179 #, fuzzy
180 msgid "Delete tiled clones"
181 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
184 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
185 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
188 msgid ""
189 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
190 "group</b>."
191 msgstr ""
192 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
195 #, fuzzy
196 msgid "Create tiled clones"
197 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
200 msgid "<small>Per row:</small>"
201 msgstr "<small>Por fila:</small>"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
204 msgid "<small>Per column:</small>"
205 msgstr "<small>Por columna:</small>"
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
208 msgid "<small>Randomize:</small>"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
212 msgid "_Symmetry"
213 msgstr "_Simetría"
215 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
216 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
217 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
218 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
219 #.
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
221 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
222 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
224 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
226 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
227 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
230 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
231 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
234 msgid "<b>PM</b>: reflection"
235 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
237 # Rosetta
238 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
239 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
241 #, fuzzy
242 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
243 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
246 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
250 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
251 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
254 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
255 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
258 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
262 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
263 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
266 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
270 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
271 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
274 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
275 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
278 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
279 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
282 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
286 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
290 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
291 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
294 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
295 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
298 msgid "S_hift"
299 msgstr "_Translación"
301 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
303 #, no-c-format
304 msgid "<b>Shift X:</b>"
305 msgstr "<b>Translación X:</b>"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
310 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
315 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
318 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
319 msgstr ""
321 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
323 #, no-c-format
324 msgid "<b>Shift Y:</b>"
325 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
330 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
335 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
338 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
342 msgid "<b>Exponent:</b>"
343 msgstr ""
345 # Rosetta
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
347 #, fuzzy
348 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
349 msgstr ""
350 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
351 "diverxen (>1)"
353 # Rosetta
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
355 #, fuzzy
356 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
357 msgstr ""
358 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
359 "diverxen (>1)"
361 # Rosetta
362 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
366 #, fuzzy
367 msgid "<small>Alternate:</small>"
368 msgstr "<small>Alternar:</small>"
370 # Rosetta
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
372 #, fuzzy
373 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
374 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
377 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
378 msgstr ""
380 # Rosetta
381 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
384 #, fuzzy
385 msgid "<small>Cumulate:</small>"
386 msgstr "<small>Alternar:</small>"
388 # Rosetta
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
390 #, fuzzy
391 msgid "Cumulate the shifts for each row"
392 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
394 # Rosetta
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
396 #, fuzzy
397 msgid "Cumulate the shifts for each column"
398 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
400 # Rosetta
401 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
403 #, fuzzy
404 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
405 msgstr "<small>Alternar:</small>"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
408 msgid "Exclude tile height in shift"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
412 msgid "Exclude tile width in shift"
413 msgstr ""
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
416 msgid "Sc_ale"
417 msgstr "Esc_ala"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
420 msgid "<b>Scale X:</b>"
421 msgstr ""
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
424 #, no-c-format
425 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
429 #, no-c-format
430 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
431 msgstr ""
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
434 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
435 msgstr ""
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
438 msgid "<b>Scale Y:</b>"
439 msgstr ""
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
442 #, no-c-format
443 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
444 msgstr ""
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
447 #, no-c-format
448 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
452 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
453 msgstr ""
455 # Rosetta
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
457 #, fuzzy
458 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
459 msgstr ""
460 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
461 "diverxen (>1)"
463 # Rosetta
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
465 #, fuzzy
466 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
467 msgstr ""
468 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
469 "diverxen (>1)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>Base:</b>"
474 msgstr "<b>Novo:</b>"
476 # Rosetta
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
481 msgstr ""
482 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
483 "diverxen (>1)"
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
486 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
490 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
491 msgstr ""
493 # Rosetta
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
495 #, fuzzy
496 msgid "Cumulate the scales for each row"
497 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
499 # Rosetta
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
501 #, fuzzy
502 msgid "Cumulate the scales for each column"
503 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
506 msgid "_Rotation"
507 msgstr "_Rotación"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
510 msgid "<b>Angle:</b>"
511 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
514 #, no-c-format
515 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
516 msgstr ""
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
519 #, no-c-format
520 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
524 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
525 msgstr ""
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
528 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
529 msgstr ""
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
532 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
533 msgstr ""
535 # Rosetta
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
537 #, fuzzy
538 msgid "Cumulate the rotation for each row"
539 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
541 # Rosetta
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
543 #, fuzzy
544 msgid "Cumulate the rotation for each column"
545 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
548 #, fuzzy
549 msgid "_Blur & opacity"
550 msgstr "Opacidade principal"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
553 #, fuzzy
554 msgid "<b>Blur:</b>"
555 msgstr "<b>L:</b>"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
558 #, fuzzy
559 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
560 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
563 #, fuzzy
564 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
565 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
568 #, fuzzy
569 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
570 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
572 # Rosetta
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
574 #, fuzzy
575 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
576 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
578 # Rosetta
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
580 #, fuzzy
581 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
582 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
585 msgid "<b>Fade out:</b>"
586 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
589 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
590 msgstr ""
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
593 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
594 msgstr ""
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
597 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
598 msgstr ""
600 # Rosetta
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
602 #, fuzzy
603 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
604 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
607 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
611 msgid "Co_lor"
612 msgstr "C_or"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
615 msgid "Initial color: "
616 msgstr "Cor inicial:"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
619 msgid "Initial color of tiled clones"
620 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
623 #, fuzzy
624 msgid ""
625 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
626 "stroke)"
627 msgstr ""
628 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
629 "ou trazo)"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
632 msgid "<b>H:</b>"
633 msgstr "<b>H:</b>"
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
636 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
637 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
640 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
641 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
644 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
648 msgid "<b>S:</b>"
649 msgstr "<b>S:</b>"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
652 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
653 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
656 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
657 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
660 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
664 msgid "<b>L:</b>"
665 msgstr "<b>L:</b>"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
668 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
669 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
672 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
673 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
676 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
680 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
684 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
688 msgid "_Trace"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
692 msgid "Trace the drawing under the tiles"
693 msgstr ""
695 # Rosetta
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
697 #, fuzzy
698 msgid ""
699 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
700 "apply it to the clone"
701 msgstr ""
702 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
703 "aplicarllo ao clon"
705 # Rosetta
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
707 #, fuzzy
708 msgid "1. Pick from the drawing:"
709 msgstr "1. Coller do debuxo:"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
712 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
713 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
714 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
715 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
720 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
721 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
722 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
723 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
724 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
725 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
726 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
727 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
728 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
729 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
730 msgid "Color"
731 msgstr "Cor"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
734 msgid "Pick the visible color and opacity"
735 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
738 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
742 msgid "Opacity"
743 msgstr "Opacidade"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
746 msgid "Pick the total accumulated opacity"
747 msgstr ""
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
750 msgid "R"
751 msgstr "R"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
754 msgid "Pick the Red component of the color"
755 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
758 msgid "G"
759 msgstr "G"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
762 msgid "Pick the Green component of the color"
763 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
766 msgid "B"
767 msgstr "B"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
770 msgid "Pick the Blue component of the color"
771 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
773 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
774 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
776 msgid "clonetiler|H"
777 msgstr "H"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
780 msgid "Pick the hue of the color"
781 msgstr "Elixa o matiz da cor"
783 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
784 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
786 msgid "clonetiler|S"
787 msgstr "S"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
790 msgid "Pick the saturation of the color"
791 msgstr "Elixa a saturación da cor"
793 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
794 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
796 msgid "clonetiler|L"
797 msgstr "L"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
800 msgid "Pick the lightness of the color"
801 msgstr "Elixa o brillo da cor"
803 # Rosetta
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
805 #, fuzzy
806 msgid "2. Tweak the picked value:"
807 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
809 # Rosetta
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
811 #, fuzzy
812 msgid "Gamma-correct:"
813 msgstr "Corrección gamma:"
815 # Rosetta
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
817 #, fuzzy
818 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
819 msgstr ""
820 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
823 msgid "Randomize:"
824 msgstr ""
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
827 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
828 msgstr ""
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
831 msgid "Invert:"
832 msgstr "Inverter:"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
835 msgid "Invert the picked value"
836 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
839 msgid "3. Apply the value to the clones':"
840 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
843 msgid "Presence"
844 msgstr "Presencia"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
847 msgid ""
848 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
849 "that point"
850 msgstr ""
851 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
855 msgid "Size"
856 msgstr "Tamaño"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
859 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
860 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
863 msgid ""
864 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
865 "or stroke)"
866 msgstr ""
867 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
868 "trazo)"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
871 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
872 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
875 msgid "How many rows in the tiling"
876 msgstr "O número de filas do mosaico"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
879 msgid "How many columns in the tiling"
880 msgstr "O número de columnas do mosaico"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
883 msgid "Width of the rectangle to be filled"
884 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
887 msgid "Height of the rectangle to be filled"
888 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
891 msgid "Rows, columns: "
892 msgstr "Filas, columnas:"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
895 msgid "Create the specified number of rows and columns"
896 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
899 msgid "Width, height: "
900 msgstr "Ancho, alto:"
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
903 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
904 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
907 msgid "Use saved size and position of the tile"
908 msgstr ""
910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
911 msgid ""
912 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
913 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
914 msgstr ""
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
917 msgid " <b>_Create</b> "
918 msgstr " <b>_Crear</b> "
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
921 msgid "Create and tile the clones of the selection"
922 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
924 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
925 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
926 #. diagrams on the left in the following screenshot:
927 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
928 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
930 msgid " _Unclump "
931 msgstr "_Espallar"
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
934 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
935 msgstr ""
936 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
939 msgid " Re_move "
940 msgstr "Eli_minar"
942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
943 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
944 msgstr ""
946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
947 msgid " R_eset "
948 msgstr " R_establecer"
950 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
952 msgid ""
953 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
954 "to zero"
955 msgstr ""
957 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
958 msgid "Messages"
959 msgstr "Mensaxes"
961 #. ## Add a menu for clear()
962 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
963 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
964 msgid "_File"
965 msgstr "_Ficheiro"
967 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
968 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
969 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
970 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
971 msgid "_Clear"
972 msgstr "_Limpar"
974 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
975 msgid "Capture log messages"
976 msgstr ""
978 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
979 msgid "Release log messages"
980 msgstr ""
982 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
983 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
984 msgid "none"
985 msgstr ""
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
988 msgid "_Page"
989 msgstr "_Páxina"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
992 msgid "_Drawing"
993 msgstr "_Debuxo"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
996 msgid "_Selection"
997 msgstr "_Selección"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1000 msgid "_Custom"
1001 msgstr "_Personalizado"
1003 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1004 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1005 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1008 msgid "Units:"
1009 msgstr "Unidades:"
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1012 msgid "_x0:"
1013 msgstr "_x0:"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1016 msgid "x_1:"
1017 msgstr "x_1:"
1019 #. Stroke width
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1021 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
1022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
1023 msgid "Width:"
1024 msgstr "Ancho:"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1027 msgid "_y0:"
1028 msgstr "_y0:"
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1031 msgid "y_1:"
1032 msgstr "y_1:"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1036 msgid "Height:"
1037 msgstr "Alto:"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1040 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1041 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1044 msgid "_Width:"
1045 msgstr "_Ancho:"
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1048 msgid "pixels at"
1049 msgstr "píxels con"
1051 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1052 msgid "dp_i"
1053 msgstr "_ppp"
1055 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
1056 msgid "dpi"
1057 msgstr "ppp"
1059 #. true = has mnemonic
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1061 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1062 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1065 msgid "_Browse..."
1066 msgstr "E_xaminar..."
1068 # [*] Revisar Layout
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Batch export all selected objects"
1072 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1074 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1075 msgid ""
1076 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1077 "(caution, overwrites without asking!)"
1078 msgstr ""
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Hide all except selected"
1083 msgstr "Manter seleccionado"
1085 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1086 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1087 msgstr ""
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1090 msgid "_Export"
1091 msgstr "_Exportar"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1094 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1095 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1097 # [*] Revisar Layout
1098 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Batch export %d selected objects"
1101 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1104 msgid "Export in progress"
1105 msgstr "Exportando"
1107 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Exporting %d files"
1110 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1115 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1117 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1118 msgid "You have to enter a filename"
1119 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1121 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1122 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1126 #, c-format
1127 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1128 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1130 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1133 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1135 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1136 msgid "Select a filename for exporting"
1137 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1139 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Change fill rule"
1142 msgstr "Cambia-los atributos"
1144 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Set fill color"
1147 msgstr "Escolle-la cor de recheo"
1149 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1151 msgid "Remove fill"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set gradient on fill"
1157 msgstr "Crear degradado no recheo"
1159 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Set pattern on fill"
1162 msgstr "Recheo de patrón"
1164 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1165 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1169 msgid "Unset fill"
1170 msgstr "Recheo non asignado"
1172 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1174 #, c-format
1175 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1176 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1177 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1178 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1181 msgid "exact"
1182 msgstr "exacta"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1185 msgid "partial"
1186 msgstr "parcial"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1189 msgid "No objects found"
1190 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1193 msgid "T_ype: "
1194 msgstr "T_ipo:"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1197 msgid "Search in all object types"
1198 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1201 msgid "All types"
1202 msgstr "Tódolos tipos"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1205 msgid "Search all shapes"
1206 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1209 msgid "All shapes"
1210 msgstr "Tódalas figuras"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1213 msgid "Search rectangles"
1214 msgstr "Buscar rectángulos"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1217 msgid "Rectangles"
1218 msgstr "Rectángulos"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1221 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1222 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1225 msgid "Ellipses"
1226 msgstr "Elipses"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1229 msgid "Search stars and polygons"
1230 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1233 msgid "Stars"
1234 msgstr "Estrelas"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1237 msgid "Search spirals"
1238 msgstr "Buscar espirais"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1241 msgid "Spirals"
1242 msgstr "Espirais"
1244 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1245 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1247 msgid "Search paths, lines, polylines"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1251 msgid "Paths"
1252 msgstr "Camiños"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1255 msgid "Search text objects"
1256 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1259 msgid "Texts"
1260 msgstr "Textos"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1263 msgid "Search groups"
1264 msgstr "Buscar grupos"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1267 msgid "Groups"
1268 msgstr "Grupos"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1271 msgid "Search clones"
1272 msgstr "Buscar clons"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
1276 msgid "Clones"
1277 msgstr "Clons"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1280 msgid "Search images"
1281 msgstr "Buscar imaxes"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1284 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1285 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1286 msgid "Images"
1287 msgstr "Imaxes"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1290 msgid "Search offset objects"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1294 msgid "Offsets"
1295 msgstr ""
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1298 msgid "_Text: "
1299 msgstr "_Texto:"
1301 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1302 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1303 msgstr ""
1304 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1307 msgid "_ID: "
1308 msgstr "_ID: "
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1311 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1312 msgstr ""
1313 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1316 msgid "_Style: "
1317 msgstr "E_stilo: "
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1320 msgid ""
1321 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1322 msgstr ""
1323 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1326 msgid "_Attribute: "
1327 msgstr "_Atributo: "
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1330 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1331 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1334 msgid "Search in s_election"
1335 msgstr "Buscar na s_elección"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1338 msgid "Limit search to the current selection"
1339 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1342 msgid "Search in current _layer"
1343 msgstr "Buscar na _capa actual"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1346 msgid "Limit search to the current layer"
1347 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1350 msgid "Include _hidden"
1351 msgstr "Incluir _agochados"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1354 msgid "Include hidden objects in search"
1355 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1357 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1358 msgid "Include l_ocked"
1359 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1362 msgid "Include locked objects in search"
1363 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1365 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1366 msgid "Clear values"
1367 msgstr "Limpar os valores"
1369 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1370 msgid "_Find"
1371 msgstr "_Buscar"
1373 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1374 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1375 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Measure unit:"
1380 msgstr "Medir Camiño"
1382 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1384 msgid "X:"
1385 msgstr "X:"
1387 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1389 msgid "Y:"
1390 msgstr "Y:"
1392 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Degrees:"
1395 msgstr "graos"
1397 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Rela_tive change"
1400 msgstr "Movemento rela_tivo"
1402 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1403 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Set guide properties"
1409 msgstr "Propiedades do elemento"
1411 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1412 msgid "Guideline"
1413 msgstr "Liña-guía"
1415 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Guideline: %s"
1418 msgstr "Liña-guía"
1420 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Current settings: %s"
1423 msgstr "Configuración do documento"
1425 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1426 #, c-format
1427 msgid "%d x %d"
1428 msgstr "%d x %d"
1430 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1433 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1434 msgid "Selection"
1435 msgstr "Selección"
1437 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1438 msgid "Selection only or whole document"
1439 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1441 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1442 msgid "Refresh the icons"
1443 msgstr "Actualizar as iconas"
1445 #. Create the label for the object id
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1450 msgid "_Id"
1451 msgstr "_Id"
1453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1454 msgid ""
1455 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1456 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1458 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1460 #: ../src/verbs.cpp:2362
1461 msgid "_Set"
1462 msgstr "E_stablecer"
1464 #. Create the label for the object label
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1466 msgid "_Label"
1467 msgstr "_Etiqueta"
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1470 msgid "A freeform label for the object"
1471 msgstr ""
1473 #. Create the label for the object title
1474 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1475 msgid "Title"
1476 msgstr "Título"
1478 #. Create the frame for the object description
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1481 msgid "Description"
1482 msgstr "Descrición"
1484 #. Hide
1485 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1486 msgid "_Hide"
1487 msgstr "_Agochar"
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1490 msgid "Check to make the object invisible"
1491 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1493 #. Lock
1494 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1496 msgid "L_ock"
1497 msgstr "Bl_oquear"
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1500 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1501 msgstr ""
1502 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1506 msgid "Ref"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Lock object"
1512 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Unlock object"
1517 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
1519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Hide object"
1522 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Unhide object"
1527 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
1529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1530 msgid "Id invalid! "
1531 msgstr "O ID é incorrecto!"
1533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1534 msgid "Id exists! "
1535 msgstr "O ID xa existe!"
1537 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Set object ID"
1540 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Set object label"
1545 msgstr "E_stilo do trazo"
1547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Set object title"
1550 msgstr "E_stilo do trazo"
1552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Set object description"
1555 msgstr "selecciona-la dirección"
1557 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Unhide layer"
1560 msgstr "Elevar a Capa"
1562 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Hide layer"
1565 msgstr "Elevar a Capa"
1567 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Lock layer"
1570 msgstr "Baixar a Capa"
1572 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Unlock layer"
1575 msgstr "Baixar a Capa"
1577 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1578 msgid "New"
1579 msgstr "Novo"
1581 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1582 msgid "Top"
1583 msgstr ""
1585 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1586 msgid "Up"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1590 msgid "Dn"
1591 msgstr ""
1593 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1594 msgid "Bot"
1595 msgstr ""
1597 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1598 msgid "X"
1599 msgstr ""
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1602 msgid "Layer name:"
1603 msgstr "Nome da capa:"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Add layer"
1608 msgstr "Engadir Capa"
1610 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1611 msgid "Above current"
1612 msgstr "Enriba da actual"
1614 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1615 msgid "Below current"
1616 msgstr "Debaixo da actual"
1618 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1619 msgid "As sublayer of current"
1620 msgstr "Coma subcapa da actual"
1622 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1623 msgid "Position:"
1624 msgstr "Posición:"
1626 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1627 msgid "Rename Layer"
1628 msgstr "Renomear Capa"
1630 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1631 msgid "_Rename"
1632 msgstr "_Renomear"
1634 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Rename layer"
1637 msgstr "Renomeouse a capa"
1639 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1640 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1641 msgid "Renamed layer"
1642 msgstr "Renomeouse a capa"
1644 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1645 msgid "Add Layer"
1646 msgstr "Engadir Capa"
1648 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1649 msgid "_Add"
1650 msgstr "_Engadir"
1652 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1653 msgid "New layer created."
1654 msgstr "Creouse unha nova capa."
1656 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1657 msgid "Href:"
1658 msgstr ""
1660 # Rosetta
1661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Target:"
1664 msgstr "Obxectivo:"
1666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1667 msgid "Type:"
1668 msgstr "Tipo:"
1670 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1671 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1673 msgid "Role:"
1674 msgstr ""
1676 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1677 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1678 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1679 msgid "Arcrole:"
1680 msgstr ""
1682 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1684 msgid "Title:"
1685 msgstr "Título:"
1687 # Rosetta
1688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Show:"
1691 msgstr "Mostrar:"
1693 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1695 msgid "Actuate:"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1699 msgid "URL:"
1700 msgstr "URL:"
1702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%s Properties"
1705 msgstr "Propiedades do elemento"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1708 msgid "CC Attribution"
1709 msgstr "CC Recoñecemento"
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1712 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1713 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1716 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1717 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1720 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1721 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1724 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1725 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1728 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1729 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1732 msgid "Public Domain"
1733 msgstr "Dominio Público"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1736 msgid "FreeArt"
1737 msgstr "FreeArt"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Open Font License"
1742 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1745 msgid "Name by which this document is formally known."
1746 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1749 msgid "Date"
1750 msgstr "Data"
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1753 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1754 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1757 msgid "Format"
1758 msgstr "Formato"
1760 # Rosetta
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1762 #, fuzzy
1763 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1764 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1770 msgid "Type"
1771 msgstr "Tipo"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1774 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1775 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1778 msgid "Creator"
1779 msgstr "Creador"
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1782 msgid ""
1783 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1784 msgstr ""
1785 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1788 msgid "Rights"
1789 msgstr "Dereitos"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1792 msgid ""
1793 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1794 msgstr ""
1795 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1796 "documento."
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1799 msgid "Publisher"
1800 msgstr "Editor"
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1803 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1804 msgstr ""
1805 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1807 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1808 msgid "Identifier"
1809 msgstr "Identificador"
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Unique URI to reference this document."
1814 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1817 msgid "Source"
1818 msgstr "Fonte"
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1823 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Relation"
1828 msgstr "Relación"
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Unique URI to a related document."
1833 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1836 msgid "Language"
1837 msgstr "Lingua"
1839 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1840 msgid ""
1841 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1842 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1843 msgstr ""
1844 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1845 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1847 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1848 msgid "Keywords"
1849 msgstr "Palabras clave"
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1852 msgid ""
1853 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1854 "classifications."
1855 msgstr ""
1856 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1857 "clasificacións separadas por comas."
1859 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1860 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1861 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1862 msgid "Coverage"
1863 msgstr ""
1865 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1866 msgid "Extent or scope of this document."
1867 msgstr ""
1869 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1870 msgid "A short account of the content of this document."
1871 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1873 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1874 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1875 msgid "Contributors"
1876 msgstr "Contribuíntes"
1878 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1879 msgid ""
1880 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1881 "this document."
1882 msgstr ""
1883 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1884 "documento."
1886 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1887 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1888 msgid "URI"
1889 msgstr "URI"
1891 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1892 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1893 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1894 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1896 # Rosetta
1897 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1898 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Fragment"
1901 msgstr "Fragmento de XML"
1903 # Rosetta
1904 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1905 #, fuzzy
1906 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1907 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
1909 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1910 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1911 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1912 msgid "Set attribute"
1913 msgstr "Establecer o atributo"
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Set stroke color"
1918 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1922 msgid "Remove stroke"
1923 msgstr ""
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Set gradient on stroke"
1928 msgstr "Crear degradado no trazo"
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Set pattern on stroke"
1933 msgstr "Trazo non asignado"
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1938 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1939 msgid "Unset stroke"
1940 msgstr "Trazo non asignado"
1942 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1943 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
1947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
1948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
1949 msgid "None"
1950 msgstr "Ningún"
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1953 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1954 msgid "No document selected"
1955 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Set markers"
1960 msgstr "Marcas Iniciais:"
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1963 msgid "Stroke width"
1964 msgstr "Ancho do trazo"
1966 #. Join type
1967 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1968 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1969 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1970 msgid "Join:"
1971 msgstr "Xuntura:"
1973 # [*] Revisar
1974 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1975 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1976 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1977 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Miter join"
1980 msgstr "Xuntar metades"
1982 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1983 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1984 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1985 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1986 msgid "Round join"
1987 msgstr "Xuntura redondeada"
1989 # leo
1990 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1991 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1992 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Bevel join"
1996 msgstr "Xuntar biselado"
1998 #. Miterlimit
1999 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2000 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2001 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2002 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2003 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2004 #. when they become too long.
2005 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
2006 msgid "Miter limit:"
2007 msgstr ""
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2010 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2011 msgstr ""
2013 #. Cap type
2014 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Cap:"
2018 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
2020 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2021 #. of the line; the ends of the line are square
2022 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Butt cap"
2025 msgstr "Punta decapitada"
2027 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2028 #. line; the ends of the line are rounded
2029 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Round cap"
2032 msgstr "Punta redondeada"
2034 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2035 #. line; the ends of the line are square
2036 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Square cap"
2039 msgstr "Punta cadrada"
2041 #. Dash
2042 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Dashes:"
2045 msgstr "punteada"
2047 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2048 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2049 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Start Markers:"
2052 msgstr "Marcas Iniciais:"
2054 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Mid Markers:"
2057 msgstr "Marcas Centrais:"
2059 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2060 #, fuzzy
2061 msgid "End Markers:"
2062 msgstr "Marcadores Finais:"
2064 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Set stroke style"
2067 msgstr "E_stilo do trazo"
2069 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Change color definition"
2072 msgstr "Orientación da páxina:"
2074 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Set stroke color from swatch"
2077 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
2079 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2080 msgid "Set fill color from swatch"
2081 msgstr ""
2083 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2084 #, c-format
2085 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2086 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2088 #. TODO:  Insert widgets
2089 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2090 msgid "Font"
2091 msgstr "Fonte"
2093 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2094 msgid "Layout"
2095 msgstr "Disposición"
2097 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2098 msgid "Align lines left"
2099 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2101 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2102 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2103 msgid "Center lines"
2104 msgstr "Centrar as liñas"
2106 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2107 msgid "Align lines right"
2108 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2110 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Justify lines"
2113 msgstr "Xustificar"
2115 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2116 msgid "Horizontal text"
2117 msgstr "Texto horizontal"
2119 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2120 msgid "Vertical text"
2121 msgstr "Texto vertical"
2123 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Line spacing:"
2126 msgstr "Espaciado de liñas:"
2128 #. Text
2129 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
2131 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2132 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2133 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2134 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2135 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2136 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2137 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2138 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2139 msgid "Text"
2140 msgstr "Texto"
2142 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Set as default"
2145 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2147 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Set text style"
2150 msgstr "E_stilo do trazo"
2152 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2153 msgid "Arrange in a grid"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2157 msgid "Rows:"
2158 msgstr "Filas:"
2160 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2161 msgid "Number of rows"
2162 msgstr "Número de filas"
2164 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2165 msgid "Equal height"
2166 msgstr "Igual alto"
2168 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2169 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2170 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2172 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2173 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2174 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2175 msgid "Align:"
2176 msgstr "Aliñar:"
2178 #. #### Number of columns ####
2179 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2180 msgid "Columns:"
2181 msgstr "Columnas:"
2183 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2184 msgid "Number of columns"
2185 msgstr "Número de columnas"
2187 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2188 msgid "Equal width"
2189 msgstr "Igual ancho"
2191 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2192 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2193 msgstr ""
2194 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
2195 "conteña"
2197 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2198 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2199 msgid "Fit into selection box"
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2203 msgid "Set spacing:"
2204 msgstr "Establecer espacio:"
2206 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2207 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2208 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2210 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2211 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2212 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2214 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2215 msgid "Arrange selected objects"
2216 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2219 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2220 msgstr ""
2221 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2224 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2225 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2231 "commit changes."
2232 msgstr ""
2233 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2234 "editar para confirmar os cambios."
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2237 msgid "Drag to reorder nodes"
2238 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2241 msgid "New element node"
2242 msgstr "Novo nodo"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2245 msgid "New text node"
2246 msgstr "Novo nodo de texto"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2249 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2250 msgid "Duplicate node"
2251 msgstr "Duplicar o nodo"
2253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2254 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2255 msgid "Delete node"
2256 msgstr "Borrar o nodo"
2258 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2259 msgid "Unindent node"
2260 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2263 msgid "Indent node"
2264 msgstr "Sangrar o nodo"
2266 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2267 msgid "Raise node"
2268 msgstr "Subir o nodo"
2270 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2271 msgid "Lower node"
2272 msgstr "Baixar o nodo"
2274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2275 msgid "Delete attribute"
2276 msgstr "Borrar o atributo"
2278 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2280 msgid "Attribute name"
2281 msgstr "Nome do atributo"
2283 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2285 msgid "Set"
2286 msgstr "Establecer"
2288 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2290 msgid "Attribute value"
2291 msgstr "Valor do atributo"
2293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2294 msgid "Drag XML subtree"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2298 msgid "New element node..."
2299 msgstr "Novo nodo..."
2301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2302 msgid "Cancel"
2303 msgstr "Cancelar"
2305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2306 msgid "Create"
2307 msgstr "Crear"
2309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Create new element node"
2312 msgstr "Novo nodo"
2314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Create new text node"
2317 msgstr "Novo nodo de texto"
2319 # Rosetta
2320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid ""
2323 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2324 msgstr ""
2325 "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
2327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Change attribute"
2330 msgstr "Establecer o atributo"
2332 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Rectangular grid"
2335 msgstr "Rectángulo"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2338 msgid "Axonometric grid"
2339 msgstr ""
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Enabled"
2344 msgstr "absoluto"
2346 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2347 msgid ""
2348 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2349 "grids."
2350 msgstr ""
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Visible"
2355 msgstr "Visible"
2357 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2358 msgid ""
2359 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2360 "to invisible grids."
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Create new grid"
2366 msgstr "Crear elipse"
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2369 msgid "Grid _units:"
2370 msgstr "_Unidades da reixa:"
2372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2373 msgid "_Origin X:"
2374 msgstr "_Orixe X:"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2379 msgid "X coordinate of grid origin"
2380 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2383 msgid "O_rigin Y:"
2384 msgstr "Ori_xe Y:"
2386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2389 msgid "Y coordinate of grid origin"
2390 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2393 msgid "Spacing _X:"
2394 msgstr "Separación _X:"
2396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Distance between vertical grid lines"
2400 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2402 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2403 msgid "Spacing _Y:"
2404 msgstr "Separación _Y:"
2406 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2410 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2413 msgid "Grid line _color:"
2414 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
2418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2421 msgid "Grid line color"
2422 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2424 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2425 msgid "Color of grid lines"
2426 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2428 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2429 msgid "Ma_jor grid line color:"
2430 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2432 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
2435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2437 msgid "Major grid line color"
2438 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2440 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2441 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2442 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2444 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2445 msgid "_Major grid line every:"
2446 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2448 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2449 msgid "lines"
2450 msgstr " liñas"
2452 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2453 msgid "_Show dots instead of lines"
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
2458 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/document.cpp:411
2462 #, c-format
2463 msgid "New document %d"
2464 msgstr "Novo documento %d"
2466 #: ../src/document.cpp:443
2467 #, c-format
2468 msgid "Memory document %d"
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/document.cpp:583
2472 #, c-format
2473 msgid "Unnamed document %d"
2474 msgstr ""
2476 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2477 #: ../src/draw-context.cpp:418
2478 msgid "Path is closed."
2479 msgstr "O camiño está pechado."
2481 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2482 #: ../src/draw-context.cpp:433
2483 msgid "Closing path."
2484 msgstr ""
2486 #: ../src/draw-context.cpp:542
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Draw path"
2489 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
2491 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2492 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2493 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2494 #, c-format
2495 msgid " alpha %.3g"
2496 msgstr " alfa %.3g"
2498 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2499 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2500 #, c-format
2501 msgid ", averaged with radius %d"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2505 #, c-format
2506 msgid " under cursor"
2507 msgstr " baixo o cursor"
2509 #. message, to show in the statusbar
2510 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2511 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2512 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2514 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2518 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2519 "to copy the color under mouse to clipboard"
2520 msgstr ""
2521 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2522 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2523 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2524 "portarretallos"
2526 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Set picked color"
2529 msgstr "Última cor seleccionada"
2531 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2532 msgid ""
2533 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2537 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2541 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2545 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2546 msgstr ""
2548 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2549 #, fuzzy
2550 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2551 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2553 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Draw calligraphic stroke"
2556 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2558 #: ../src/event-context.cpp:592
2559 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2560 msgstr ""
2562 #: ../src/event-log.cpp:37
2563 msgid "[Unchanged]"
2564 msgstr ""
2566 #. Edit
2567 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2568 msgid "_Undo"
2569 msgstr "_Desfacer "
2571 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2572 msgid "_Redo"
2573 msgstr "_Refacer"
2575 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2576 msgid "Dependency:"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2580 msgid "  type: "
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2584 msgid "  location: "
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2588 msgid "  string: "
2589 msgstr ""
2591 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2592 msgid "  description: "
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2596 #, fuzzy
2597 msgid " (No preferences)"
2598 msgstr "Preferencias de Zoom"
2600 #. This is some filler text, needs to change before relase
2601 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2602 msgid ""
2603 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2604 "span>\n"
2605 "\n"
2606 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2607 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2608 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2609 msgstr ""
2611 #. This is some filler text, needs to change before relase
2612 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2613 msgid "Show dialog on startup"
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2617 #, c-format
2618 msgid "'%s' working, please wait..."
2619 msgstr ""
2621 #. static int i = 0;
2622 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2623 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2624 msgid ""
2625 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2626 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2630 msgid "an ID was not defined for it."
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2634 msgid "there was no name defined for it."
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2638 msgid "the XML description of it got lost."
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2642 msgid "no implementation was defined for the extension."
2643 msgstr ""
2645 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2646 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2647 msgid "a dependency was not met."
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2651 msgid "Extension \""
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2655 msgid "\" failed to load because "
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2659 #, c-format
2660 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2661 msgstr ""
2663 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2664 msgid "Name:"
2665 msgstr "Nome:"
2667 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2668 msgid "ID:"
2669 msgstr "ID:"
2671 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2672 msgid "State:"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2676 msgid "Loaded"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2680 msgid "Unloaded"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2684 msgid "Deactivated"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2688 msgid ""
2689 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2690 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2691 "expected."
2692 msgstr ""
2693 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2694 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2696 #: ../src/extension/init.cpp:276
2697 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/extension/init.cpp:290
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2704 "will not be loaded."
2705 msgstr ""
2706 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2707 "módulos externos dese directorio."
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Adaptive Threshold"
2712 msgstr "Limiar:"
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2717 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2718 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Width"
2722 msgstr "Ancho:"
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Height"
2730 msgstr "Alto:"
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2733 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Offset"
2736 msgstr "Desprazamento:"
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Raster"
2775 msgstr "Elevar"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2778 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2779 msgstr ""
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Add Noise"
2784 msgstr "Engadir Nodos"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2787 msgid "Uniform Noise"
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2791 msgid "Gaussian Noise"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2795 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2799 msgid "Impulse Noise"
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Laplacian Noise"
2805 msgstr "Recheo fractal"
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2808 msgid "Poisson Noise"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2812 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Blur"
2818 msgstr "Azul"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Radius"
2831 msgstr "Elevar"
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Sigma"
2841 msgstr "pequeno"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2846 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Channel"
2852 msgstr "Cancelar"
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Layer"
2857 msgstr "_Capa"
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2861 msgid "Red Channel"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2866 msgid "Green Channel"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2871 msgid "Blue Channel"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Cyan Channel"
2878 msgstr "Crear rectángulo"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Magenta Channel"
2884 msgstr "Maxenta"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Yellow Channel"
2890 msgstr "Amarelo"
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Black Channel"
2896 msgstr "Negro"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Opacity Channel"
2902 msgstr "Opacidade"
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2906 msgid "Matte Channel"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2910 msgid "Extract specific channel from image."
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Charcoal"
2916 msgstr "Cairo"
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2921 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Colorize"
2926 msgstr "Cor"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2929 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Contrast"
2935 msgstr "Puntas:"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Sharpen"
2941 msgstr "Figuras"
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2944 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2945 msgstr ""
2947 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2948 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2949 msgid "Convolve"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2954 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2955 msgid "Order"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2959 msgid "Kernel Array"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2963 msgid "Apply Convolve Effect"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2967 msgid "Cycle Colormap"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Amount"
2975 msgstr "Fonte"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2978 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Despeckle"
2984 msgstr "D_eseleccionar"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2987 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Edge"
2993 msgstr "Desenfocar o Bordo"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2996 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3000 msgid "Emboss"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3004 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Enhance"
3010 msgstr "Cancelar"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3013 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Equalize"
3019 msgstr "Igual ancho"
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3022 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3026 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3027 msgid "Gaussian Blur"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3032 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Factor"
3035 msgstr "Cor uniforme"
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3038 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Implode"
3044 msgstr "Importar"
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3049 msgstr "Manter seleccionado"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3052 msgid "Level (with Channel)"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Black Point"
3059 msgstr "Negro"
3061 # [*] Revisar
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3064 #, fuzzy
3065 msgid "White Point"
3066 msgstr "Xuntar metades"
3068 # Rosetta
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Gamma Correction"
3073 msgstr "Corrección gamma:"
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3076 msgid ""
3077 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3078 "between the given ranges to the full color range."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Level"
3084 msgstr "Roda"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3087 msgid ""
3088 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3089 "to the full color range."
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Median Filter"
3095 msgstr "Engadir Capa"
3097 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3098 msgid ""
3099 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3100 "color in a circular neighborhood."
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Modulate"
3106 msgstr "Mover"
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Brightness"
3111 msgstr "Brillo"
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3114 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
3115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3117 msgid "Saturation"
3118 msgstr "Saturación"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3121 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3123 msgid "Hue"
3124 msgstr "Matiz"
3126 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3127 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Negate"
3133 msgstr "Crear"
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3136 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Normalize"
3142 msgstr "Normal"
3144 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3145 msgid ""
3146 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3147 "range of color."
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3151 msgid "Oil Paint"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3155 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3159 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
3164 msgid "Raise"
3165 msgstr "Elevar"
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Raised"
3170 msgstr "Elevar"
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3173 msgid ""
3174 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3175 "appearance."
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3179 msgid "Reduce Noise"
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3183 msgid ""
3184 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Sample"
3190 msgstr "Figuras"
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3193 msgid ""
3194 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Shade"
3200 msgstr "Figuras"
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3204 msgid "Azimuth"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Elevation"
3211 msgstr "Relación"
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Colored Shading"
3216 msgstr "Cor da sombra"
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3219 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3225 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Solarize"
3230 msgstr "Tamaño"
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3233 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Spread"
3239 msgstr "Espiral"
3241 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3242 msgid ""
3243 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Swirl"
3249 msgstr "Espiral"
3251 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Degrees"
3254 msgstr "graos"
3256 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3259 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3261 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3262 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3263 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Threshold"
3267 msgstr "Limiar:"
3269 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3270 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3274 msgid "Unsharp Mask"
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3278 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Wave"
3284 msgstr "_Gardar"
3286 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3288 msgid "Amplitude"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3292 msgid "Wavelength"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3298 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3301 msgid "Inset/Outset Halo"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Width in px of the halo"
3307 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Number of steps"
3312 msgstr "Número de Niveis"
3314 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3317 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3319 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3320 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3321 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3322 msgid "Generate from Path"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3326 msgid "Restrict to PDF version"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3330 msgid "PDF 1.4"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
3335 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3336 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3337 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Convert texts to paths"
3340 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3342 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3346 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3348 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3352 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
3355 msgid "Restrict to PS level"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
3359 #, fuzzy
3360 msgid "PostScript 3"
3361 msgstr "Postscript"
3363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
3364 #, fuzzy
3365 msgid "PostScript level 2"
3366 msgstr "Ficheiro Postscript"
3368 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3369 #, fuzzy
3370 msgid "EMF Input"
3371 msgstr "Entrada de DXF"
3373 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3376 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3378 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3379 msgid "Enhanced Metafiles"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3383 #, fuzzy
3384 msgid "WMF Input"
3385 msgstr "Entrada de SVG"
3387 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3390 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3392 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Windows Metafiles"
3395 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3397 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3398 #, fuzzy
3399 msgid "EMF Output"
3400 msgstr "Saída de DXF"
3402 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3405 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3407 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Enhanced Metafile"
3410 msgstr "Crear rectángulo"
3412 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3413 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3414 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3416 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3417 msgid "Make bounding box around full page"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3421 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3422 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3423 msgstr ""
3425 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3426 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3427 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3428 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3430 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3431 msgid "Encapsulated Postscript File"
3432 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3434 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3435 #, c-format
3436 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3440 msgid "GIMP Gradients"
3441 msgstr "Degradados de GIMP"
3443 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3444 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3445 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3447 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3448 msgid "Gradients used in GIMP"
3449 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3451 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3452 msgid "Grid"
3453 msgstr "Reixa"
3455 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3456 msgid "Line Width"
3457 msgstr "Ancho da Liña"
3459 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Horizontal Spacing"
3462 msgstr "Espacio Horizontal"
3464 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Vertical Spacing"
3467 msgstr "Espacio Vertical"
3469 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Horizontal Offset"
3472 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3474 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Vertical Offset"
3477 msgstr "Desprazamento Vertical"
3479 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3480 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3481 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3482 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3483 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3484 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Render"
3487 msgstr "Renderizado"
3489 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3490 msgid "Draw a path which is a grid"
3491 msgstr ""
3493 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3494 msgid "LaTeX Print"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3498 msgid "LaTeX Output"
3499 msgstr "Saída de LaTeX"
3501 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3502 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3503 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3505 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3506 msgid "LaTeX PSTricks File"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3510 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3511 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3513 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3514 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3515 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3517 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3518 msgid "OpenDocument drawing file"
3519 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3521 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3522 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3523 msgid "Print Destination"
3524 msgstr "Destino da Impresión"
3526 #. Print properties frame
3527 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3528 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3529 msgid "Print properties"
3530 msgstr "Propiedades de impresión"
3532 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3533 msgid "Print using PDF operators"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3537 msgid ""
3538 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3539 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3543 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3544 msgid "Print as bitmap"
3545 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
3547 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3548 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3549 msgid ""
3550 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3551 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3552 "will be rendered exactly as displayed."
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3556 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3557 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3558 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3560 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3561 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3562 msgid "Resolution:"
3563 msgstr "Resolución:"
3565 #. Print destination frame
3566 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3567 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3568 msgid "Print destination"
3569 msgstr "Destino da impresión"
3571 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3572 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3573 msgid ""
3574 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3575 "leave empty to use the system default printer.\n"
3576 "Use '> filename' to print to file.\n"
3577 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3581 msgid "PDF Print"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3585 msgid "media box"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3589 msgid "crop box"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3593 msgid "trim box"
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3597 msgid "bleed box"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3601 msgid "art box"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Select page:"
3607 msgstr "Seleccionar"
3609 #. Display total number of pages
3610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3611 #, c-format
3612 msgid "out of %i"
3613 msgstr ""
3615 #. Crop settings
3616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Clip to:"
3619 msgstr "Cor_tar"
3621 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Page settings"
3624 msgstr "Configuración do escritorio"
3626 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3627 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3631 msgid ""
3632 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3633 "and slow performance."
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3638 #, fuzzy
3639 msgid "rough"
3640 msgstr "Agrupar"
3642 #. Text options
3643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Text handling:"
3646 msgstr "Establecer espacio:"
3648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Import text as text"
3652 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Embed images"
3657 msgstr "Buscar imaxes"
3659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Import settings"
3662 msgstr "Configuración do documento"
3664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3665 #, fuzzy
3666 msgid "PDF Import Settings"
3667 msgstr "Configuración do documento"
3669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3670 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3671 msgid "medium"
3672 msgstr "mediana"
3674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3675 #, fuzzy
3676 msgid "fine"
3677 msgstr " liñas"
3679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3680 #, fuzzy
3681 msgid "very fine"
3682 msgstr "Recheo non asignado"
3684 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3685 msgid "PovRay Output"
3686 msgstr "Saída de PovRay"
3688 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3689 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3693 msgid "PovRay Raytracer File"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Print Configuration"
3699 msgstr "Destino da Impresión"
3701 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3702 msgid "Print using PostScript operators"
3703 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
3705 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3706 msgid ""
3707 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3708 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3709 "will be lost."
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3713 msgid "Postscript Print"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3717 msgid "Postscript Output"
3718 msgstr "Saída de Postscript"
3720 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3721 #, fuzzy
3722 msgid "PostScript (*.ps)"
3723 msgstr "Postscript (*.ps)"
3725 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3726 #, fuzzy
3727 msgid "PostScript File"
3728 msgstr "Ficheiro Postscript"
3730 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3731 msgid "SVG Input"
3732 msgstr "Entrada de SVG"
3734 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3735 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3736 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3738 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3739 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3740 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
3742 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3743 msgid "SVG Output Inkscape"
3744 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
3746 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3747 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3748 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
3750 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3751 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3752 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
3754 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3755 msgid "SVG Output"
3756 msgstr "Saída de SVG"
3758 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3759 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3760 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
3762 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3763 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3764 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3766 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3767 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3768 msgid "SVGZ Input"
3769 msgstr "Entrada de SVGZ"
3771 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3772 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3773 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3774 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3775 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
3777 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3778 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3779 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
3781 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3782 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3783 msgid "SVGZ Output"
3784 msgstr "Saída de SVGZ"
3786 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3787 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3788 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3789 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3790 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
3792 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3793 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3794 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
3796 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3797 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3798 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
3800 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3801 msgid "Windows 32-bit Print"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3805 #, fuzzy
3806 msgid "WPG Input"
3807 msgstr "Entrada de SVG"
3809 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3810 #, fuzzy
3811 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3812 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
3814 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3817 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
3819 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Pin Dialog"
3822 msgstr "Formulario de aliñacións"
3824 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3825 msgid ""
3826 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3827 "one"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Live Preview"
3833 msgstr "Previsualización"
3835 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3836 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3837 msgstr ""
3839 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3840 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3841 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3842 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3843 #: ../src/extension/system.cpp:102
3844 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3845 msgstr ""
3846 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
3847 "fora SVG."
3849 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3850 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3851 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3852 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3853 #: ../src/file.cpp:136
3854 msgid "default.svg"
3855 msgstr "default.svg"
3857 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3858 #, c-format
3859 msgid "Failed to load the requested file %s"
3860 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
3862 #: ../src/file.cpp:247
3863 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/file.cpp:253
3867 #, c-format
3868 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/file.cpp:282
3872 msgid "Document reverted."
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/file.cpp:284
3876 msgid "Document not reverted."
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/file.cpp:406
3880 msgid "Select file to open"
3881 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
3883 #: ../src/file.cpp:484
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3886 msgstr "Desbotar as De_finicións"
3888 #: ../src/file.cpp:489
3889 #, c-format
3890 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3891 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3892 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
3893 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
3895 #: ../src/file.cpp:494
3896 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3897 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
3899 #: ../src/file.cpp:523
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3903 "caused by an unknown filename extension."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3907 msgid "Document not saved."
3908 msgstr "Documento sen gardar."
3910 #: ../src/file.cpp:531
3911 #, c-format
3912 msgid "File %s could not be saved."
3913 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
3915 #: ../src/file.cpp:542
3916 msgid "Document saved."
3917 msgstr "Documento gardado."
3919 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3920 #, c-format
3921 msgid "drawing%s"
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/file.cpp:687
3925 #, c-format
3926 msgid "drawing-%d%s"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/file.cpp:706
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Select file to save a copy to"
3932 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3934 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3935 msgid "Select file to save to"
3936 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
3938 #: ../src/file.cpp:787
3939 msgid "No changes need to be saved."
3940 msgstr "Non hai cambios que gardar."
3942 #: ../src/file.cpp:804
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Saving document..."
3945 msgstr "Gardar o documento"
3947 #: ../src/file.cpp:959
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Import"
3950 msgstr "Importar"
3952 #: ../src/file.cpp:991
3953 msgid "Select file to import"
3954 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
3956 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3957 msgid "Select file to export to"
3958 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
3960 #: ../src/file.cpp:1245
3961 #, c-format
3962 msgid "Error saving a temporary copy"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/file.cpp:1264
3966 msgid "Open Clip Art Login"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/file.cpp:1285
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3973 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3974 "you didn't forget to choose a license too."
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/file.cpp:1306
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Document exported..."
3980 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
3982 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3983 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Blend"
3989 msgstr "Azul"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Color Matrix"
3994 msgstr "Cor do recheo"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3997 msgid "Component Transfer"
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Composite"
4003 msgstr "Tamaño personalizado"
4005 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4006 msgid "Convolve Matrix"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4010 msgid "Diffuse Lighting"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4014 msgid "Displacement Map"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4018 msgid "Flood"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4022 msgid "Image"
4023 msgstr "Imaxe"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Merge"
4028 msgstr "Medir Camiño"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4031 msgid "Morphology"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4035 msgid "Specular Lighting"
4036 msgstr ""
4038 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Tile"
4041 msgstr "Título"
4043 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
4044 msgid "Turbulence"
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Source Graphic"
4050 msgstr "Fonte"
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Source Alpha"
4055 msgstr "Fonte"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Background Image"
4060 msgstr "Fondo"
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Background Alpha"
4065 msgstr "Fondo"
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Fill Paint"
4070 msgstr "R_echeo e Trazo"
4072 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Stroke Paint"
4075 msgstr "_Pintar o trazo"
4077 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
4078 msgid "Normal"
4079 msgstr "Normal"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4082 msgid "Multiply"
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Screen"
4088 msgstr "Verde"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Darken"
4093 msgstr "Contagotas"
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Lighten"
4098 msgstr "Brillo"
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Matrix"
4103 msgstr "Marca"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Saturate"
4108 msgstr "Saturación"
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Hue Rotate"
4113 msgstr "Rotar"
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4116 msgid "Luminance to Alpha"
4117 msgstr ""
4119 #. File
4120 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4121 msgid "Default"
4122 msgstr "Predeterminado"
4124 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Over"
4127 msgstr "Metro"
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4130 #, fuzzy
4131 msgid "In"
4132 msgstr "Polgada"
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Out"
4137 msgstr "Saída"
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Atop"
4142 msgstr "Engadir fase"
4144 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4145 msgid "XOR"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4149 msgid "Arithmetic"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Identity"
4155 msgstr "Identificador"
4157 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Table"
4160 msgstr "absoluto"
4162 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Discrete"
4165 msgstr "Distribuír"
4167 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Linear"
4170 msgstr "Licenza"
4172 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4173 msgid "Gamma"
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
4177 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4178 msgid "Duplicate"
4179 msgstr "Duplicar"
4181 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4182 msgid "Wrap"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4188 msgid "Red"
4189 msgstr "Vermello"
4191 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4194 msgid "Green"
4195 msgstr "Verde"
4197 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4200 msgid "Blue"
4201 msgstr "Azul"
4203 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Alpha"
4206 msgstr "Alfa:"
4208 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Erode"
4211 msgstr "Nodo"
4213 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Dilate"
4216 msgstr "Data"
4218 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Fractal Noise"
4221 msgstr "Recheo fractal"
4223 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4224 msgid "Distant Light"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Point Light"
4230 msgstr "Aliñar á dereita"
4232 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4233 msgid "Spot Light"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/flood-context.cpp:249
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Visible Colors"
4239 msgstr "Visible"
4241 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4243 msgid "Lightness"
4244 msgstr "Brillo"
4246 #: ../src/flood-context.cpp:265
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Small"
4249 msgstr "pequeno"
4251 #: ../src/flood-context.cpp:266
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Medium"
4254 msgstr "mediana"
4256 #: ../src/flood-context.cpp:267
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Large"
4259 msgstr "grande"
4261 #: ../src/flood-context.cpp:421
4262 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/flood-context.cpp:461
4266 #, c-format
4267 msgid ""
4268 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/flood-context.cpp:465
4272 #, c-format
4273 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4277 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/flood-context.cpp:981
4281 msgid ""
4282 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4283 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Fill bounded area"
4289 msgstr "R_echeo e Trazo"
4291 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Set style on object"
4294 msgstr "Patrón a obxectos"
4296 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4297 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4301 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4302 msgstr ""
4304 #. POINT_LG_BEGIN
4305 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4306 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4312 msgstr "Trazo de degradado linear"
4314 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4315 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4319 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4320 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4324 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4325 msgstr ""
4327 #. POINT_RG_FOCUS
4328 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4329 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4332 msgstr "Trazo de degradado linear"
4334 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4335 #, c-format
4336 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4343 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4347 #, c-format
4348 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4352 #, c-format
4353 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4357 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Add gradient stop"
4360 msgstr "Engadir novo degradado"
4362 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Simplify gradient"
4365 msgstr "Degradado radial"
4367 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Create default gradient"
4370 msgstr "Crear degradado linear"
4372 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4373 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4377 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4381 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Invert gradient"
4387 msgstr "Degradado linear"
4389 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4390 #, c-format
4391 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4392 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4393 msgstr[0] ""
4394 msgstr[1] ""
4396 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4397 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4398 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4400 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Merge gradient handles"
4403 msgstr "Recheo de degradado linear"
4405 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Move gradient handle"
4408 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4410 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Delete gradient stop"
4413 msgstr "Borrar fase"
4415 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4419 "+Alt</b> to delete stop"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4423 msgid " (stroke)"
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4430 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4437 "separate focus"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4444 "separate"
4445 msgid_plural ""
4446 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4447 "separate"
4448 msgstr[0] ""
4449 msgstr[1] ""
4451 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Move gradient handle(s)"
4454 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4456 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4459 msgstr "Borrar fase"
4461 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Delete gradient stop(s)"
4464 msgstr "Borrar fase"
4466 #: ../src/helper/units.cpp:37
4467 msgid "Unit"
4468 msgstr "Unidade"
4470 #. Add the units menu.
4471 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4474 msgid "Units"
4475 msgstr "Unidades"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:38
4478 msgid "Point"
4479 msgstr "Punto"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4482 msgid "pt"
4483 msgstr "pt"
4485 #: ../src/helper/units.cpp:38
4486 msgid "Points"
4487 msgstr "Puntos"
4489 #: ../src/helper/units.cpp:38
4490 msgid "Pt"
4491 msgstr "Pt"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:39
4494 msgid "Pixel"
4495 msgstr "Píxel"
4497 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4501 msgid "px"
4502 msgstr "px"
4504 #: ../src/helper/units.cpp:39
4505 msgid "Pixels"
4506 msgstr "Píxels"
4508 #: ../src/helper/units.cpp:39
4509 msgid "Px"
4510 msgstr "Px"
4512 #. You can add new elements from this point forward
4513 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4514 msgid "Percent"
4515 msgstr "Porcentaxe"
4517 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4518 msgid "%"
4519 msgstr "%"
4521 #: ../src/helper/units.cpp:41
4522 msgid "Percents"
4523 msgstr "Porcentaxes"
4525 #: ../src/helper/units.cpp:42
4526 msgid "Millimeter"
4527 msgstr "Milímetro"
4529 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4530 msgid "mm"
4531 msgstr "mm"
4533 #: ../src/helper/units.cpp:42
4534 msgid "Millimeters"
4535 msgstr "Milímetros"
4537 #: ../src/helper/units.cpp:43
4538 msgid "Centimeter"
4539 msgstr "Centímetro"
4541 #: ../src/helper/units.cpp:43
4542 msgid "cm"
4543 msgstr "cm"
4545 #: ../src/helper/units.cpp:43
4546 msgid "Centimeters"
4547 msgstr "Centímetros"
4549 #: ../src/helper/units.cpp:44
4550 msgid "Meter"
4551 msgstr "Metro"
4553 #: ../src/helper/units.cpp:44
4554 msgid "m"
4555 msgstr "m"
4557 #: ../src/helper/units.cpp:44
4558 msgid "Meters"
4559 msgstr "Metros"
4561 #. no svg_unit
4562 #: ../src/helper/units.cpp:45
4563 msgid "Inch"
4564 msgstr "Polgada"
4566 #: ../src/helper/units.cpp:45
4567 msgid "in"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/helper/units.cpp:45
4571 msgid "Inches"
4572 msgstr "Polgadas"
4574 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4575 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4576 #: ../src/helper/units.cpp:48
4577 msgid "Em square"
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/helper/units.cpp:48
4581 msgid "em"
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/helper/units.cpp:48
4585 msgid "Em squares"
4586 msgstr ""
4588 # leo
4589 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4590 #: ../src/helper/units.cpp:50
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Ex square"
4593 msgstr "Ex cadrado"
4595 #: ../src/helper/units.cpp:50
4596 msgid "ex"
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/helper/units.cpp:50
4600 msgid "Ex squares"
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/inkscape.cpp:484
4604 msgid "Untitled document"
4605 msgstr "Documento sen título"
4607 #. Show nice dialog box
4608 #: ../src/inkscape.cpp:513
4609 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4610 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
4612 #: ../src/inkscape.cpp:514
4613 msgid ""
4614 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4615 "locations:\n"
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/inkscape.cpp:515
4619 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/inkscape.cpp:658
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "Cannot create directory %s.\n"
4626 "%s"
4627 msgstr ""
4628 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
4629 "%s"
4631 #: ../src/inkscape.cpp:659
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "%s is not a valid directory.\n"
4635 "%s"
4636 msgstr ""
4637 "%s non é un directorio válido.\n"
4638 "%s"
4640 #: ../src/inkscape.cpp:660
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "Cannot create file %s.\n"
4644 "%s"
4645 msgstr ""
4646 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
4647 "%s"
4649 #: ../src/inkscape.cpp:661
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Cannot write file %s.\n"
4653 "%s"
4654 msgstr ""
4655 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
4656 "%s"
4658 #: ../src/inkscape.cpp:662
4659 msgid ""
4660 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4661 "and any changes made in preferences will not be saved."
4662 msgstr ""
4663 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
4664 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
4666 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "%s is not a regular file.\n"
4670 "%s"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "%s not a valid XML file, or\n"
4677 "you don't have read permissions on it.\n"
4678 "%s"
4679 msgstr ""
4680 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
4681 "non ten permisos de lectura nel.\n"
4682 "%s"
4684 #: ../src/inkscape.cpp:735
4685 #, c-format
4686 msgid ""
4687 "%s is not a valid menus file.\n"
4688 "%s"
4689 msgstr ""
4690 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
4691 "%s"
4693 #: ../src/inkscape.cpp:736
4694 msgid ""
4695 "Inkscape will run with default menus.\n"
4696 "New menus will not be saved."
4697 msgstr ""
4698 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
4699 "Non se van gardar os novos menús."
4701 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4702 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4703 #: ../src/interface.cpp:841
4704 msgid "Commands Bar"
4705 msgstr "Barra de Comandos"
4707 #: ../src/interface.cpp:841
4708 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4709 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
4711 #: ../src/interface.cpp:843
4712 msgid "Tool Controls Bar"
4713 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
4715 #: ../src/interface.cpp:843
4716 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4717 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
4719 #: ../src/interface.cpp:845
4720 msgid "_Toolbox"
4721 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
4723 #: ../src/interface.cpp:845
4724 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4725 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
4727 #: ../src/interface.cpp:851
4728 msgid "_Palette"
4729 msgstr "_Paleta"
4731 #: ../src/interface.cpp:851
4732 msgid "Show or hide the color palette"
4733 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
4735 #: ../src/interface.cpp:853
4736 msgid "_Statusbar"
4737 msgstr "Barra de e_stado"
4739 #: ../src/interface.cpp:853
4740 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4741 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
4743 #: ../src/interface.cpp:907
4744 #, c-format
4745 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4746 msgstr ""
4748 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4749 #: ../src/interface.cpp:1026
4750 #, c-format
4751 msgid "Enter group #%s"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/interface.cpp:1037
4755 msgid "Go to parent"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Drop color"
4762 msgstr "Copiar cor"
4764 #: ../src/interface.cpp:1167
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Drop color on gradient"
4767 msgstr "O degradado non ten fases"
4769 #: ../src/interface.cpp:1226
4770 msgid "Could not parse SVG data"
4771 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
4773 #: ../src/interface.cpp:1268
4774 msgid "Drop SVG"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/interface.cpp:1326
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Drop bitmap image"
4780 msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
4782 #: ../src/interface.cpp:1418
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4786 "you want to replace it?</span>\n"
4787 "\n"
4788 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/interface.cpp:1425
4792 msgid "Replace"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4796 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4797 msgid "_Write session file:"
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4801 msgid "Select a location and filename"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4805 msgid "Set filename"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4809 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4813 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4817 msgid "Accept invitation"
4818 msgstr "Aceptar a invitación"
4820 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4821 msgid "Decline invitation"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4825 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/knot.cpp:428
4829 msgid "Node or handle drag canceled."
4830 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
4832 #: ../src/knotholder.cpp:258
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Change handle"
4835 msgstr "Crear rectángulo"
4837 #: ../src/knotholder.cpp:312
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Move handle"
4840 msgstr "Movemento cancelado."
4842 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4843 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4844 msgstr ""
4846 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Bend Path"
4850 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
4852 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Pattern Along Path"
4855 msgstr "_Poñer no camiño"
4857 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4858 msgid "Slant"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4862 msgid "doEffect stack test"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Gears"
4868 msgstr "_Limpar"
4870 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4871 msgid "Stitch Sub-Paths"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4875 #, fuzzy
4876 msgid "No effect"
4877 msgstr "Desprazamento Horizontal"
4879 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4880 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4886 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
4888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4889 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4893 msgid "Change enum parameter"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Teeth"
4899 msgstr "Texto"
4901 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The number of teeth"
4904 msgstr "Número de Niveis"
4906 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4907 msgid "Phi"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4911 msgid ""
4912 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4913 "contact."
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Stroke path"
4919 msgstr "_Pintar o trazo"
4921 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4922 msgid "The path that will be used as stitch."
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Number of paths"
4928 msgstr "Número de filas"
4930 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4931 msgid "The number of paths that will be generated."
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Start point jitter"
4937 msgstr "Saturación"
4939 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4940 msgid ""
4941 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4945 msgid "End point jitter"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4949 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Spacing variation"
4955 msgstr "Saturación"
4957 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4958 msgid ""
4959 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4960 "each other."
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Scale width"
4966 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
4968 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4969 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4973 msgid "Scale width relative"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4977 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Single"
4983 msgstr "Ángulo"
4985 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4986 msgid "Single, stretched"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Repeated"
4992 msgstr "Repetir:"
4994 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4995 msgid "Repeated, stretched"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Pattern source"
5001 msgstr "Patrón"
5003 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5004 msgid "Path to put along the skeleton path"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Pattern copies"
5010 msgstr "Patrón"
5012 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5013 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Width of the pattern"
5019 msgstr "Ancho do papel"
5021 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Width in units of length"
5024 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
5026 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5027 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Spacing"
5033 msgstr "Separación _X:"
5035 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Space between copies of the pattern"
5038 msgstr "Cor do bordo da páxina"
5040 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5041 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Normal offset"
5044 msgstr "Desprazamento Horizontal"
5046 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5047 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Tangential offset"
5050 msgstr "Desprazamento Vertical"
5052 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5053 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Pattern is vertical"
5056 msgstr "Desprazamento do patrón"
5058 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Change scalar parameter"
5061 msgstr "Opacidade principal"
5063 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5064 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5065 msgid "Edit on-canvas"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Paste path"
5071 msgstr "Pegar A_ncho"
5073 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
5074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5076 msgid "Nothing on the clipboard."
5077 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
5079 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
5080 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Paste path parameter"
5086 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
5088 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
5089 msgid "Clipboard does not contain a path."
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Change point parameter"
5095 msgstr "Crear espirais"
5097 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Change bool parameter"
5100 msgstr "Opacidade principal"
5102 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Change random parameter"
5105 msgstr "Almacenar a transformación:"
5107 #: ../src/main.cpp:217
5108 msgid "Print the Inkscape version number"
5109 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
5111 #: ../src/main.cpp:222
5112 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5113 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
5115 #: ../src/main.cpp:227
5116 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5117 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
5119 #: ../src/main.cpp:232
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5122 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
5124 # Rosetta
5125 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5126 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5127 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5128 #, fuzzy
5129 msgid "FILENAME"
5130 msgstr "NOME DO FICHEIRO"
5132 #: ../src/main.cpp:237
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5135 msgstr ""
5136 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
5137 "para canalización)"
5139 #: ../src/main.cpp:242
5140 msgid "Export document to a PNG file"
5141 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
5143 #: ../src/main.cpp:247
5144 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/main.cpp:248
5148 msgid "DPI"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/main.cpp:252
5152 msgid ""
5153 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5154 "corner)"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/main.cpp:253
5158 msgid "x0:y0:x1:y1"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/main.cpp:257
5162 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5163 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
5165 #: ../src/main.cpp:262
5166 msgid "Exported area is the entire canvas"
5167 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
5169 #: ../src/main.cpp:267
5170 msgid ""
5171 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5172 "user units)"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/main.cpp:272
5176 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/main.cpp:273
5180 msgid "WIDTH"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/main.cpp:277
5184 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/main.cpp:278
5188 msgid "HEIGHT"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/main.cpp:282
5192 msgid "The ID of the object to export"
5193 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
5195 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5196 msgid "ID"
5197 msgstr "ID"
5199 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5200 #. See "man inkscape" for details.
5201 #: ../src/main.cpp:289
5202 msgid ""
5203 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/main.cpp:294
5207 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/main.cpp:299
5211 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/main.cpp:300
5215 msgid "COLOR"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/main.cpp:304
5219 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/main.cpp:305
5223 msgid "VALUE"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/main.cpp:309
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5229 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
5231 #: ../src/main.cpp:314
5232 msgid "Export document to a PS file"
5233 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
5235 #: ../src/main.cpp:319
5236 msgid "Export document to an EPS file"
5237 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5239 #: ../src/main.cpp:324
5240 msgid "Export document to a PDF file"
5241 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
5243 #: ../src/main.cpp:330
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5246 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
5248 #: ../src/main.cpp:336
5249 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5250 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
5252 #: ../src/main.cpp:341
5253 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/main.cpp:346
5257 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5258 msgstr ""
5260 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5261 #: ../src/main.cpp:352
5262 msgid ""
5263 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5264 "query-id"
5265 msgstr ""
5267 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5268 #: ../src/main.cpp:358
5269 msgid ""
5270 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5271 "query-id"
5272 msgstr ""
5274 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5275 #: ../src/main.cpp:364
5276 msgid ""
5277 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5278 "id"
5279 msgstr ""
5281 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5282 #: ../src/main.cpp:370
5283 msgid ""
5284 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5285 "id"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/main.cpp:375
5289 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/main.cpp:380
5293 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5294 msgstr ""
5296 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5297 #: ../src/main.cpp:386
5298 msgid "Print out the extension directory and exit"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/main.cpp:391
5302 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/main.cpp:396
5306 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/main.cpp:401
5310 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/main.cpp:402
5314 msgid "VERB-ID"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/main.cpp:406
5318 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/main.cpp:407
5322 msgid "OBJECT-ID"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/main.cpp:610
5326 msgid ""
5327 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5328 "\n"
5329 "Available options:"
5330 msgstr ""
5331 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
5332 "\n"
5333 "Opcións dispoñibles:"
5335 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5336 #, c-format
5337 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5341 #, c-format
5342 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5346 msgid "_New"
5347 msgstr "_Novo"
5349 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5350 msgid "Open _Recent"
5351 msgstr "Abrir _Recente"
5353 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5354 msgid "_Edit"
5355 msgstr "_Editar"
5357 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5358 msgid "Paste Si_ze"
5359 msgstr "Pegar Ta_maño"
5361 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5362 msgid "Clo_ne"
5363 msgstr "Clo_nar"
5365 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5366 msgid "_View"
5367 msgstr "_Ver"
5369 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5370 msgid "_Zoom"
5371 msgstr "_Zoom"
5373 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5374 msgid "_Display mode"
5375 msgstr "Modo de _visualización"
5377 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5378 msgid "Show/Hide"
5379 msgstr "Amosar/Agochar"
5381 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5382 msgid "_Layer"
5383 msgstr "_Capa"
5385 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5386 msgid "_Object"
5387 msgstr "_Obxecto"
5389 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5390 msgid "Cli_p"
5391 msgstr "Cor_tar"
5393 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5394 msgid "Mas_k"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5398 msgid "Patter_n"
5399 msgstr "Patró_n"
5401 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5402 msgid "_Path"
5403 msgstr "Ca_miño"
5405 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5406 msgid "_Text"
5407 msgstr "_Texto"
5409 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5410 msgid "Effe_cts"
5411 msgstr "Efe_ctos"
5413 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5414 msgid "Whiteboa_rd"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5418 msgid "_Help"
5419 msgstr "A_xuda"
5421 #: ../src/menus-skeleton.h:244
5422 msgid "Tutorials"
5423 msgstr "Titoriais"
5425 #: ../src/node-context.cpp:185
5426 msgid ""
5427 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5428 "+Alt</b>: move along handles"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/node-context.cpp:186
5432 msgid ""
5433 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/node-context.cpp:187
5437 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5441 msgid "Stamp"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5445 msgid "Move nodes vertically"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5449 msgid "Move nodes horizontally"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5453 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5454 msgid "Move nodes"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5458 msgid ""
5459 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5460 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5464 msgid "Align nodes"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5468 msgid "Distribute nodes"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5472 msgid "Add nodes"
5473 msgstr "Engadir nodos"
5475 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5476 msgid "Add node"
5477 msgstr "Engadir nodo"
5479 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Break path"
5482 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5484 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5485 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5486 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5487 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
5489 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5490 msgid "Close subpath"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5494 msgid "Join nodes"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5498 msgid "Close subpath by segment"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5502 msgid "Join nodes by segment"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5506 msgid "Delete nodes"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5510 msgid "Delete nodes preserving shape"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5514 msgid ""
5515 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5516 "segments."
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5520 msgid "Cannot find path between nodes."
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5524 msgid "Delete segment"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5528 msgid "Change segment type"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5532 msgid "Change node type"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5536 msgid "Retract handle"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5540 msgid "Move node handle"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5544 #, c-format
5545 msgid ""
5546 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5547 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5548 "handles"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5552 msgid "Rotate nodes"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5556 msgid "Scale nodes"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5560 msgid "Flip nodes"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5564 msgid ""
5565 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5566 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5567 msgstr ""
5569 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5570 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5571 msgid "end node"
5572 msgstr "nodo final"
5574 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5575 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5576 msgid "cusp"
5577 msgstr "aguzado"
5579 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5580 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5581 msgid "smooth"
5582 msgstr "suavizado"
5584 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5585 msgid "symmetric"
5586 msgstr "simétrico"
5588 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5589 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5590 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5594 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5598 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5602 msgid ""
5603 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5604 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5605 "rotate"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5609 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5610 msgstr ""
5611 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
5612 "mover o nodo"
5614 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5615 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5616 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
5618 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5622 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5623 msgid_plural ""
5624 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5625 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5626 msgstr[0] ""
5627 msgstr[1] ""
5629 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5630 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5631 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
5633 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5634 #, c-format
5635 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5636 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5637 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5638 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
5640 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5641 #, c-format
5642 msgid ""
5643 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5644 msgid_plural ""
5645 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5646 msgstr[0] ""
5647 msgstr[1] ""
5649 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5650 #, c-format
5651 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5652 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5653 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
5654 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
5656 #: ../src/object-edit.cpp:501
5657 msgid ""
5658 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5659 "vertical radius the same"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/object-edit.cpp:507
5663 msgid ""
5664 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5665 "horizontal radius the same"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5669 #, fuzzy
5670 msgid ""
5671 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5672 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5673 msgstr ""
5674 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
5676 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5677 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5678 msgid ""
5679 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5680 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5684 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5685 msgid ""
5686 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5687 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/object-edit.cpp:727
5691 msgid "Move the box in perspective."
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/object-edit.cpp:905
5695 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5696 msgstr ""
5697 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5699 #: ../src/object-edit.cpp:908
5700 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5701 msgstr ""
5702 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
5704 #: ../src/object-edit.cpp:911
5705 msgid ""
5706 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5707 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5708 "segment"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/object-edit.cpp:914
5712 msgid ""
5713 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5714 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5715 "segment"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5719 msgid ""
5720 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5721 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5725 msgid ""
5726 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5727 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5728 "randomize"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5732 msgid ""
5733 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5734 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5738 msgid ""
5739 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5740 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5744 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5745 msgstr ""
5747 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5748 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5749 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5753 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5757 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5761 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5765 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5766 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
5768 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5769 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5770 msgstr ""
5771 "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
5773 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5774 msgid ""
5775 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5776 msgstr ""
5777 "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
5779 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Combining paths..."
5782 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
5784 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5785 msgid "Combine"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5789 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5790 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
5792 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Breaking apart paths..."
5795 msgstr "Romper"
5797 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Break apart"
5800 msgstr "Romper"
5802 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5803 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5804 msgstr ""
5806 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5807 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5808 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5810 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Converting objects to paths..."
5813 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
5815 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Object to path"
5818 msgstr "Obxecto a Camiño"
5820 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5821 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5822 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
5824 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5825 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Reversing paths..."
5831 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5833 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Reverse path"
5836 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
5838 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5839 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5843 msgid "Drawing cancelled"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5847 msgid "Continuing selected path"
5848 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
5850 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5851 msgid "Creating new path"
5852 msgstr "Creando novo camiño"
5854 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5855 msgid "Appending to selected path"
5856 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
5858 #: ../src/pen-context.cpp:592
5859 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5860 msgstr ""
5861 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
5863 #: ../src/pen-context.cpp:602
5864 msgid ""
5865 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5866 msgstr ""
5867 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
5868 "punto."
5870 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5874 "<b>Enter</b> to finish the path"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5881 "angle"
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5888 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5892 msgid "Drawing finished"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Creating single point"
5898 msgstr "Creando novo camiño"
5900 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Create single point"
5903 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
5905 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5906 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5907 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
5909 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5910 msgid "Drawing a freehand path"
5911 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
5913 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5914 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5915 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
5917 #. Write curves to object
5918 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5919 msgid "Finishing freehand"
5920 msgstr "Rematando man alzada"
5922 #: ../src/preferences.cpp:59
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "%s is not a valid preferences file.\n"
5926 "%s"
5927 msgstr ""
5928 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
5929 "%s"
5931 #: ../src/preferences.cpp:60
5932 msgid ""
5933 "Inkscape will run with default settings.\n"
5934 "New settings will not be saved."
5935 msgstr ""
5936 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
5937 "Non se vai gardar a nova configuración."
5939 #: ../src/rect-context.cpp:382
5940 msgid ""
5941 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5942 "circular"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/rect-context.cpp:536
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid ""
5948 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5949 "b> to draw around the starting point"
5950 msgstr ""
5951 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5952 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5953 "de inicio"
5955 #: ../src/rect-context.cpp:539
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid ""
5958 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5959 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5960 msgstr ""
5961 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5962 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5963 "de inicio"
5965 #: ../src/rect-context.cpp:541
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid ""
5968 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5969 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5970 msgstr ""
5971 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5972 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5973 "de inicio"
5975 #: ../src/rect-context.cpp:545
5976 #, c-format
5977 msgid ""
5978 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5979 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5980 msgstr ""
5981 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
5982 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
5983 "de inicio"
5985 #: ../src/rect-context.cpp:566
5986 msgid "Create rectangle"
5987 msgstr "Crear rectángulo"
5989 #: ../src/select-context.cpp:228
5990 msgid "Move canceled."
5991 msgstr "Movemento cancelado."
5993 #: ../src/select-context.cpp:236
5994 msgid "Selection canceled."
5995 msgstr "Selección cancelada."
5997 #: ../src/select-context.cpp:535
5998 msgid ""
5999 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6000 "rubberband selection"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/select-context.cpp:537
6004 msgid ""
6005 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6006 "touch selection"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/select-context.cpp:697
6010 #, fuzzy
6011 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6012 msgstr ""
6013 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
6015 #: ../src/select-context.cpp:698
6016 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/select-context.cpp:699
6020 msgid ""
6021 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/select-context.cpp:870
6025 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:232
6029 msgid "Delete text"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:240
6033 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6034 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
6037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6038 msgid "Delete"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:273
6042 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6043 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323
6046 msgid "Delete all"
6047 msgstr "Borrar todo"
6049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6052 msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
6054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
6055 msgid "Group"
6056 msgstr "Agrupar"
6058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535
6059 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6060 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
6062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:576
6063 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6064 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
6066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
6067 msgid "Ungroup"
6068 msgstr "Desagrupar"
6070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643
6071 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6072 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
6074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
6075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
6076 msgid ""
6077 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6078 msgstr ""
6079 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
6081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
6082 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6083 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
6085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
6086 msgid "Raise to top"
6087 msgstr "Elevar á cima"
6089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738
6090 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6091 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788
6094 msgid "Lower"
6095 msgstr "Baixar"
6097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:801
6098 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6099 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
6101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:836
6102 msgid "Lower to bottom"
6103 msgstr "Baixar ó fondo"
6105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:843
6106 msgid "Nothing to undo."
6107 msgstr "Non hai nada que desfacer."
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
6110 msgid "Nothing to redo."
6111 msgstr "Non hai nada para refacer."
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
6114 msgid "Nothing was copied."
6115 msgstr "Non se copiou nada."
6117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Nothing in the clipboard."
6120 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
6123 msgid "Paste"
6124 msgstr "Pegar"
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Nothing on the style clipboard."
6129 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
6132 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6133 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6136 msgid "Paste style"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6142 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
6145 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Paste live path effect"
6151 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6154 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6155 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
6158 msgid "Paste size"
6159 msgstr "Pegar o tamaño"
6161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
6162 msgid "Paste size separately"
6163 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6166 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6167 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
6170 msgid "Raise to next layer"
6171 msgstr "Elevar á seguinte capa"
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
6174 msgid "No more layers above."
6175 msgstr "Non hai máis capas enriba."
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
6178 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6179 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
6182 msgid "Lower to previous layer"
6183 msgstr "Baixar á capa anterior"
6185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
6186 msgid "No more layers below."
6187 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
6189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Remove transform"
6192 msgstr "Elimina-la transformación"
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
6195 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6196 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
6198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
6199 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6200 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
6203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6204 msgid "Rotate"
6205 msgstr "Rotar"
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
6208 msgid "Rotate by pixels"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
6212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6214 msgid "Scale"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
6218 msgid "Scale by whole factor"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
6222 msgid "Move vertically"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
6226 msgid "Move horizontally"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
6230 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6231 msgid "Move"
6232 msgstr "Mover"
6234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
6235 msgid "Move vertically by pixels"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
6239 msgid "Move horizontally by pixels"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
6243 #, fuzzy
6244 msgid "The selection has no applied path effect."
6245 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
6248 msgid "action|Clone"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
6252 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6253 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
6256 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6257 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
6259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
6260 msgid "Unlink clone"
6261 msgstr "Desligar clon"
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
6264 msgid ""
6265 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6266 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6267 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
6271 msgid ""
6272 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6273 "flowed text?)"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6277 msgid ""
6278 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6279 "defs&gt;)"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6285 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Objects to marker"
6290 msgstr "Obxectos a patrón"
6292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6295 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Objects to guides"
6300 msgstr "Obxectos a patrón"
6302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6303 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6304 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
6306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
6307 msgid "Objects to pattern"
6308 msgstr "Obxectos a patrón"
6310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
6311 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6312 msgstr ""
6313 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
6315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
6316 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
6320 msgid "Pattern to objects"
6321 msgstr "Patrón a obxectos"
6323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
6324 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6325 msgstr ""
6326 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
6328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
6329 msgid "Create bitmap"
6330 msgstr "Crear mapa de bits"
6332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
6333 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
6337 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
6341 msgid "Set clipping path"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
6345 msgid "Set mask"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
6349 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
6353 msgid "Release clipping path"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
6357 msgid "Release mask"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6363 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
6365 # leo
6366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Fit page to selection"
6369 msgstr "Axustar a páxina á selección"
6371 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6372 msgid "Link"
6373 msgstr "Ligazón"
6375 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6376 msgid "Circle"
6377 msgstr "Círculo"
6379 #. ellipse
6380 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
6382 msgid "Ellipse"
6383 msgstr "Elipse"
6385 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6386 msgid "Flowed text"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6390 msgid "Line"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6394 msgid "Path"
6395 msgstr "Camiño"
6397 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6398 msgid "Polygon"
6399 msgstr "Polígono"
6401 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6402 msgid "Polyline"
6403 msgstr ""
6405 #. Rectangle
6406 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
6408 msgid "Rectangle"
6409 msgstr "Rectángulo"
6411 #. 3D box
6412 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
6414 #, fuzzy
6415 msgid "3D Box"
6416 msgstr "Caixa"
6418 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6419 msgid "object|Clone"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6423 msgid "Offset path"
6424 msgstr ""
6426 #. spiral
6427 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
6429 msgid "Spiral"
6430 msgstr "Espiral"
6432 #. star
6433 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
6435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6436 msgid "Star"
6437 msgstr "Estrela"
6439 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6440 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6441 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
6443 #. no items
6444 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6445 msgid ""
6446 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6447 msgstr ""
6448 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
6449 "obxectos para seleccionalos."
6451 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6452 msgid "root"
6453 msgstr "raíz"
6455 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6456 #, c-format
6457 msgid "layer <b>%s</b>"
6458 msgstr "capa <b>%s</b>"
6460 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6461 #, c-format
6462 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6463 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
6465 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6466 #, c-format
6467 msgid "<i>%s</i>"
6468 msgstr "<i>%s</i>"
6470 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6471 #, c-format
6472 msgid " in %s"
6473 msgstr " na %s"
6475 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6476 #, c-format
6477 msgid " in group %s (%s)"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6481 #, c-format
6482 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6483 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6484 msgstr[0] ""
6485 msgstr[1] ""
6487 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6488 #, c-format
6489 msgid " in <b>%i</b> layers"
6490 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6491 msgstr[0] ""
6492 msgstr[1] ""
6494 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6495 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6499 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6503 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6504 msgstr ""
6506 #. this is only used with 2 or more objects
6507 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6508 #, c-format
6509 msgid "<b>%i</b> object selected"
6510 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6511 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
6512 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
6514 #. this is only used with 2 or more objects
6515 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6516 #, c-format
6517 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6518 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6519 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6520 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
6522 #. this is only used with 2 or more objects
6523 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6524 #, c-format
6525 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6526 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6527 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6528 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6530 #. this is only used with 2 or more objects
6531 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6532 #, c-format
6533 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6534 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6535 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6536 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6538 #. this is only used with 2 or more objects
6539 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6540 #, c-format
6541 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6542 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6543 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6544 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
6546 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6547 #, c-format
6548 msgid "%s%s. %s."
6549 msgstr "%s%s. %s."
6551 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6552 msgid "Skew"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/seltrans.cpp:447
6556 msgid "Set center"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/seltrans.cpp:542
6560 msgid ""
6561 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6562 "Shift also uses this center"
6563 msgstr ""
6564 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
6565 "se escala con Shift tamén usa este centro"
6567 #: ../src/seltrans.cpp:569
6568 msgid ""
6569 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6570 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6571 msgstr ""
6572 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
6573 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
6575 #: ../src/seltrans.cpp:570
6576 msgid ""
6577 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6578 "b> to scale around rotation center"
6579 msgstr ""
6580 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
6581 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
6583 #: ../src/seltrans.cpp:574
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6587 "skew around the opposite side"
6588 msgstr ""
6589 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
6590 "para inclinar arredor da esquina oposta"
6592 #: ../src/seltrans.cpp:575
6593 #, fuzzy
6594 msgid ""
6595 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6596 "to rotate around the opposite corner"
6597 msgstr ""
6598 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
6599 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
6601 #: ../src/seltrans.cpp:709
6602 msgid "Reset center"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6606 #, c-format
6607 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6608 msgstr ""
6609 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
6611 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6612 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6613 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6614 #, c-format
6615 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6616 msgstr ""
6618 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6619 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6620 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6621 #, c-format
6622 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6626 #, c-format
6627 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6628 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
6630 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6634 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6638 msgid "Drag curve"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6642 #, c-format
6643 msgid "<b>Link</b> to %s"
6644 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
6646 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6647 msgid "<b>Link</b> without URI"
6648 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
6650 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6651 msgid "<b>Ellipse</b>"
6652 msgstr "<b>Elipse</b>"
6654 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6655 msgid "<b>Circle</b>"
6656 msgstr "<b>Círculo</b>"
6658 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6659 msgid "<b>Segment</b>"
6660 msgstr "<b>Sector</b>"
6662 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6663 msgid "<b>Arc</b>"
6664 msgstr "<b>Arco</b>"
6666 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6667 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6668 #, c-format
6669 msgid "Flow region"
6670 msgstr ""
6672 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6673 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6674 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6675 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6676 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6677 #, c-format
6678 msgid "Flow excluded region"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6682 #, c-format
6683 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6684 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6685 msgstr[0] ""
6686 msgstr[1] ""
6688 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6689 #, c-format
6690 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6691 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6692 msgstr[0] ""
6693 msgstr[1] ""
6695 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "vertical guideline at %s"
6698 msgstr "liña-guía vertical"
6700 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "horizontal guideline at %s"
6703 msgstr "liña-guía horizontal"
6705 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6706 msgid "embedded"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6710 #, c-format
6711 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6715 #, c-format
6716 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6717 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
6719 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6720 #, c-format
6721 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6722 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6723 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
6724 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
6726 #: ../src/sp-item.cpp:905
6727 msgid "Object"
6728 msgstr "Obxecto"
6730 #: ../src/sp-item.cpp:922
6731 #, c-format
6732 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/sp-item.cpp:927
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "%s; <i>masked</i>"
6738 msgstr "<i>%s</i>"
6740 #: ../src/sp-line.cpp:189
6741 msgid "<b>Line</b>"
6742 msgstr ""
6744 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6745 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6746 #, c-format
6747 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6751 msgid "outset"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6755 msgid "inset"
6756 msgstr ""
6758 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6759 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6760 #, c-format
6761 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/sp-path.cpp:128
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6767 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6768 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6769 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6771 #: ../src/sp-path.cpp:131
6772 #, c-format
6773 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6774 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6775 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
6776 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
6778 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6779 msgid "<b>Polygon</b>"
6780 msgstr "<b>Polígono</b>"
6782 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6783 msgid "<b>Polyline</b>"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/sp-rect.cpp:240
6787 msgid "<b>Rectangle</b>"
6788 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6790 #: ../src/sp-rect.cpp:610
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Convert to guides"
6793 msgstr "_Converter a Texto"
6795 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6796 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6797 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6798 #, c-format
6799 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6800 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
6802 #: ../src/sp-star.cpp:307
6803 #, c-format
6804 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6805 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6806 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
6807 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
6809 #: ../src/sp-star.cpp:311
6810 #, c-format
6811 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6812 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6813 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
6814 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
6816 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6817 #, c-format
6818 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6819 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6820 msgstr[0] ""
6821 msgstr[1] ""
6823 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6824 #: ../src/sp-text.cpp:415
6825 msgid "&lt;no name found&gt;"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/sp-text.cpp:421
6829 #, c-format
6830 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/sp-text.cpp:422
6834 #, c-format
6835 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6836 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
6838 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6839 #, fuzzy
6840 msgid "<b>Text span</b>"
6841 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6843 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6844 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6845 #: ../src/sp-use.cpp:316
6846 msgid "..."
6847 msgstr "..."
6849 #: ../src/sp-use.cpp:324
6850 #, c-format
6851 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6852 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
6854 #: ../src/sp-use.cpp:328
6855 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6856 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
6858 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6859 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6863 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6867 #, c-format
6868 msgid ""
6869 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Create spiral"
6875 msgstr "Crear espirais"
6877 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6878 msgid "Union"
6879 msgstr "Unión"
6881 #: ../src/splivarot.cpp:81
6882 msgid "Intersection"
6883 msgstr "Intersección"
6885 #: ../src/splivarot.cpp:87
6886 msgid "Difference"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/splivarot.cpp:93
6890 msgid "Exclusion"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/splivarot.cpp:98
6894 msgid "Division"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/splivarot.cpp:103
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Cut path"
6900 msgstr "Cortar _Camiño"
6902 #: ../src/splivarot.cpp:120
6903 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/splivarot.cpp:124
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6909 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
6911 #: ../src/splivarot.cpp:130
6912 msgid ""
6913 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6914 "cut."
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6918 msgid ""
6919 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6920 "difference, XOR, division, or path cut."
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/splivarot.cpp:192
6924 msgid ""
6925 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6926 msgstr ""
6927 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
6928 "booleana."
6930 #: ../src/splivarot.cpp:602
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6933 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
6935 #: ../src/splivarot.cpp:886
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Convert stroke to path"
6938 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
6940 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6941 #: ../src/splivarot.cpp:889
6942 #, fuzzy
6943 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6944 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
6946 #: ../src/splivarot.cpp:973
6947 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Create linked offset"
6953 msgstr "_Crea Ligazón"
6955 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Create dynamic offset"
6958 msgstr "Crear novos obxectos con:"
6960 #: ../src/splivarot.cpp:1190
6961 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Outset path"
6967 msgstr "Cortar _Camiño"
6969 #: ../src/splivarot.cpp:1408
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Inset path"
6972 msgstr "Cortar _Camiño"
6974 #: ../src/splivarot.cpp:1410
6975 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/splivarot.cpp:1571
6979 msgid "Simplifying paths (separately):"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/splivarot.cpp:1573
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Simplifying paths:"
6985 msgstr "Simplificar"
6987 #: ../src/splivarot.cpp:1610
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6990 msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
6992 #: ../src/splivarot.cpp:1621
6993 #, c-format
6994 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/splivarot.cpp:1637
6998 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6999 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
7001 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7002 msgid "Simplify"
7003 msgstr "Simplificar"
7005 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7006 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7007 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7009 #: ../src/star-context.cpp:348
7010 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/star-context.cpp:471
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/star-context.cpp:472
7020 #, c-format
7021 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/star-context.cpp:495
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Create star"
7027 msgstr "Crear mapa de bits"
7029 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7030 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7031 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
7033 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7034 msgid ""
7035 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7036 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7037 msgstr ""
7039 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7040 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7041 msgid ""
7042 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7043 "path first."
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7047 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7051 msgid "Put text on path"
7052 msgstr "Poñer texto no camiño"
7054 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7055 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7059 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7063 msgid "Remove text from path"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7067 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7071 msgid "Remove manual kerns"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7075 msgid ""
7076 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7077 "into frame."
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Flow text into shape"
7083 msgstr "Novo nodo de texto"
7085 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7086 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7090 msgid "Unflow flowed text"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7096 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7098 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7099 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Convert flowed text to text"
7105 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7107 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7108 #, fuzzy
7109 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7110 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7112 #: ../src/text-context.cpp:452
7113 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7114 msgstr ""
7115 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
7116 "texto."
7118 #: ../src/text-context.cpp:454
7119 msgid ""
7120 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/text-context.cpp:508
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Create text"
7126 msgstr "Crear"
7128 #: ../src/text-context.cpp:532
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Non-printable character"
7131 msgstr "Caracter non imprimible"
7133 #: ../src/text-context.cpp:547
7134 msgid "Insert Unicode character"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/text-context.cpp:582
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7140 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7142 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7145 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
7147 #: ../src/text-context.cpp:659
7148 #, c-format
7149 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7153 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7154 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
7156 #: ../src/text-context.cpp:704
7157 msgid "Flowed text is created."
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/text-context.cpp:706
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Create flowed text"
7163 msgstr "Crear Clo_n"
7165 #: ../src/text-context.cpp:708
7166 msgid ""
7167 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7168 "created."
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/text-context.cpp:834
7172 msgid "No-break space"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/text-context.cpp:836
7176 msgid "Insert no-break space"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/text-context.cpp:873
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Make bold"
7182 msgstr "Completar"
7184 #: ../src/text-context.cpp:891
7185 msgid "Make italic"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/text-context.cpp:930
7189 #, fuzzy
7190 msgid "New line"
7191 msgstr "Nova vista"
7193 #: ../src/text-context.cpp:964
7194 msgid "Backspace"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/text-context.cpp:1012
7198 msgid "Kern to the left"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/text-context.cpp:1034
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Kern to the right"
7204 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
7206 #: ../src/text-context.cpp:1056
7207 msgid "Kern up"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/text-context.cpp:1079
7211 msgid "Kern down"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/text-context.cpp:1135
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Rotate counterclockwise"
7217 msgstr "Rotar en sentido horario"
7219 #: ../src/text-context.cpp:1156
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Rotate clockwise"
7222 msgstr "Rotar en sentido horario"
7224 #: ../src/text-context.cpp:1173
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Contract line spacing"
7227 msgstr "Espaciado de liñas:"
7229 #: ../src/text-context.cpp:1181
7230 msgid "Contract letter spacing"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/text-context.cpp:1200
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Expand line spacing"
7236 msgstr "Espaciado de liñas:"
7238 #: ../src/text-context.cpp:1208
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Expand letter spacing"
7241 msgstr "Establecer espacio:"
7243 #: ../src/text-context.cpp:1312
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Paste text"
7246 msgstr "Pegar E_stilo"
7248 #: ../src/text-context.cpp:1542
7249 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7253 msgid ""
7254 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7255 "then type."
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/text-context.cpp:1659
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Type text"
7261 msgstr "T_ipo:"
7263 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7264 msgid ""
7265 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7266 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7267 "object to select."
7268 msgstr ""
7269 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
7270 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
7271 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
7273 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7274 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7278 msgid ""
7279 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7280 "resize. <b>Click</b> to select."
7281 msgstr ""
7282 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
7283 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
7284 "seleccionalo."
7286 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7287 #, fuzzy
7288 msgid ""
7289 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7290 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7291 msgstr ""
7292 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7293 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7295 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7296 msgid ""
7297 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7298 "segment. <b>Click</b> to select."
7299 msgstr ""
7300 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
7301 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
7303 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7304 msgid ""
7305 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7306 "<b>Click</b> to select."
7307 msgstr ""
7308 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
7309 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
7311 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7312 msgid ""
7313 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7314 "shape. <b>Click</b> to select."
7315 msgstr ""
7316 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
7317 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
7319 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7320 msgid ""
7321 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7322 "append to selected path."
7323 msgstr ""
7324 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
7325 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
7327 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7328 msgid ""
7329 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7330 "append to selected path."
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7334 msgid ""
7335 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7336 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7337 "right) and angle (up/down)."
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7341 msgid ""
7342 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7343 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7344 msgstr ""
7345 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
7346 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
7348 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7349 msgid ""
7350 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7351 "zoom out."
7352 msgstr ""
7353 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
7354 "+clic</b> para reducila."
7356 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7357 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7358 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
7360 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7361 msgid ""
7362 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7363 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7364 "object's fill and stroke to the current setting."
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7368 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7369 #, c-format
7370 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7374 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7375 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7376 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7378 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7379 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7380 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
7382 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7383 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7384 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
7386 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7387 msgid "Trace: No active desktop"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7391 msgid "Invalid SIOX result"
7392 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
7394 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7395 msgid "Trace: No active document"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7399 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Trace: Starting trace..."
7405 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
7407 #. ## inform the document, so we can undo
7408 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Trace bitmap"
7411 msgstr "Crear mapa de bits"
7413 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7414 #, c-format
7415 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7416 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
7418 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7419 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7425 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7426 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7427 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7429 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7432 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7433 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7434 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7436 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7439 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7440 msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7441 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
7443 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7446 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7447 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7448 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7450 # [*] Revisar Layout
7451 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7454 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7455 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7456 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
7458 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7461 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7462 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7463 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
7465 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7468 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7469 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7470 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
7472 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7475 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7476 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7477 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
7479 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7480 msgid "Push tweak"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7484 msgid "Shrink tweak"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7488 msgid "Grow tweak"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7492 msgid "Attract tweak"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7496 msgid "Repel tweak"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7500 msgid "Roughen tweak"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7504 msgid "Color paint tweak"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7508 msgid "Color jitter tweak"
7509 msgstr ""
7511 #. Item dialog
7512 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7513 msgid "Object _Properties"
7514 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
7516 #. Select item
7517 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7518 msgid "_Select This"
7519 msgstr "_Seleccionar Isto"
7521 #. Create link
7522 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7523 msgid "_Create Link"
7524 msgstr "_Crea Ligazón"
7526 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Create link"
7529 msgstr "_Crea Ligazón"
7531 #. "Ungroup"
7532 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7533 msgid "_Ungroup"
7534 msgstr "_Desagrupar"
7536 #. Link dialog
7537 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7538 msgid "Link _Properties"
7539 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
7541 #. Select item
7542 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7543 msgid "_Follow Link"
7544 msgstr ""
7546 #. Reset transformations
7547 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7548 msgid "_Remove Link"
7549 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
7551 #. Link dialog
7552 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7553 msgid "Image _Properties"
7554 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
7556 #. Item dialog
7557 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7558 msgid "_Fill and Stroke"
7559 msgstr "R_echeo e Trazo"
7561 #. *
7562 #. * Constructor
7563 #.
7564 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7565 msgid "About Inkscape"
7566 msgstr "Acerca de Inkscape"
7568 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7569 msgid "_Splash"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7573 msgid "_Authors"
7574 msgstr "_Autores"
7576 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7577 msgid "_Translators"
7578 msgstr "_Tradutores"
7580 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7581 msgid "_License"
7582 msgstr "_Licenza"
7584 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7585 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7586 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7587 #.
7588 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7589 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7590 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7591 #. string here should be changed.)
7592 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7593 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7594 #. should be in UTF-*8..
7595 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7596 msgid "about.svg"
7597 msgstr "about.svg"
7599 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7600 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7601 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7602 #, fuzzy
7603 msgid "translator-credits"
7604 msgstr "_Tradutores"
7606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7608 msgid "Align"
7609 msgstr "Aliñar"
7611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7613 msgid "Distribute"
7614 msgstr "Distribuír"
7616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7617 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7618 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7620 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7623 msgid "H:"
7624 msgstr "H:"
7626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7627 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7628 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
7630 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7632 msgid "V:"
7633 msgstr "V:"
7635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7638 msgid "Remove overlaps"
7639 msgstr "Eliminar superposicións"
7641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Arrange connector network"
7645 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Unclump"
7650 msgstr "_Espallar"
7652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7653 msgid "Randomize positions"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7657 msgid "Distribute text baselines"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Align text baselines"
7663 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7666 msgid "Connector network layout"
7667 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
7669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7670 msgid "Nodes"
7671 msgstr "Nodos"
7673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7674 msgid "Relative to: "
7675 msgstr "Relativo a:"
7677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7680 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
7682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7683 msgid "Align left sides"
7684 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
7686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7687 msgid "Center on vertical axis"
7688 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7691 msgid "Align right sides"
7692 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
7694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7697 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
7699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7702 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
7704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7705 msgid "Align tops"
7706 msgstr "Aliñar os lados superiores"
7708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7709 msgid "Center on horizontal axis"
7710 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7713 msgid "Align bottoms"
7714 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
7716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7719 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
7721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7722 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7726 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7730 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7734 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7738 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7742 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7746 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7750 msgid "Distribute tops equidistantly"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7754 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7758 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7762 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7766 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7770 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7774 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7778 msgid ""
7779 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7780 "overlap"
7781 msgstr ""
7782 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
7783 "non se superpoñan"
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7787 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7791 msgid "Align selected nodes horizontally"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7795 msgid "Align selected nodes vertically"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7799 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7803 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7804 msgstr ""
7806 #. Rest of the widgetry
7807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7808 msgid "Last selected"
7809 msgstr "Último seleccionado"
7811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7812 msgid "First selected"
7813 msgstr "Primeiro seleccionado"
7815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7816 msgid "Biggest item"
7817 msgstr "Elemento meirande"
7819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7820 msgid "Smallest item"
7821 msgstr "Elemento menor"
7823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7826 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7827 msgid "Page"
7828 msgstr "Páxina"
7830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7831 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7832 msgid "Drawing"
7833 msgstr "Debuxo"
7835 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7836 msgid "Metadata"
7837 msgstr "Metadatos"
7839 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7840 msgid "License"
7841 msgstr "Licenza"
7843 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7844 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7845 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
7847 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7848 msgid "<b>License</b>"
7849 msgstr "<b>Licenza</b>"
7851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Create new grid."
7854 msgstr "Crear elipse"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7857 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7858 #, fuzzy
7859 msgid "_Remove"
7860 msgstr "Eli_minar"
7862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Remove selected grid."
7865 msgstr "Manter seleccionado"
7867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Guides"
7870 msgstr "G_uías"
7872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Grids"
7876 msgstr "Reixa"
7878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Snap"
7881 msgstr "Axustar"
7883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Snap points"
7886 msgstr "Engadir nodos"
7888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7889 msgid "Back_ground:"
7890 msgstr "_Fondo:"
7892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7893 msgid "Background color"
7894 msgstr "Cor do fondo"
7896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
7897 msgid ""
7898 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7899 msgstr ""
7900 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
7901 "mapa de bits)"
7903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7904 msgid "Show page _border"
7905 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
7907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
7908 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7909 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
7911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7912 msgid "Border on _top of drawing"
7913 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
7916 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7917 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7920 msgid "Border _color:"
7921 msgstr "_Cor do bordo:"
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
7924 msgid "Page border color"
7925 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
7928 msgid "Color of the page border"
7929 msgstr "Cor do bordo da páxina"
7931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7932 msgid "_Show border shadow"
7933 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
7935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
7936 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7937 msgstr ""
7938 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
7939 "dereito"
7941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
7942 msgid "Default _units:"
7943 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
7946 msgid "<b>General</b>"
7947 msgstr "<b>Xeral</b>"
7949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
7950 msgid "<b>Border</b>"
7951 msgstr "<b>Bordo</b>"
7953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
7954 msgid "<b>Format</b>"
7955 msgstr "<b>Formato</b>"
7957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7958 msgid "Show _guides"
7959 msgstr "Amosar _guías"
7961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
7962 msgid "Show or hide guides"
7963 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
7965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7966 msgid "Guide co_lor:"
7967 msgstr "Co_r das guías"
7969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
7970 msgid "Guideline color"
7971 msgstr "Cor das liñas-guía"
7973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
7974 msgid "Color of guidelines"
7975 msgstr "Cor das liñas-guía"
7977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7978 msgid "_Highlight color:"
7979 msgstr "Cor de re_salte:"
7981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
7982 msgid "Highlighted guideline color"
7983 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
7985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
7986 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7987 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
7989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
7990 msgid "_Snap guides while dragging"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
7994 msgid ""
7995 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
7996 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
7997 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8001 msgid "<b>Guides</b>"
8002 msgstr "<b>Guías</b>"
8004 #. General options
8005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8006 msgid "_Enable snapping"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
8010 msgid "Toggle snapping on or off"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8014 #, fuzzy
8015 msgid "_Bounding box corners"
8016 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8019 msgid ""
8020 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8021 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8025 #, fuzzy
8026 msgid "_Nodes"
8027 msgstr "Nodos"
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8030 msgid ""
8031 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8032 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8033 "paths and to other nodes"
8034 msgstr ""
8036 #. Options for snapping to objects
8037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Snap to path_s"
8040 msgstr "Engadir nodos"
8042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Snap nodes to object paths"
8045 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Snap to n_odes"
8050 msgstr "Engadir nodos"
8052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8055 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
8057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8060 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
8062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8065 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8070 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
8072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8073 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Snap _distance"
8079 msgstr "Distancia de enganche:"
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8082 msgid "Snap only when _closer than:"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8086 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8090 msgid ""
8091 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8092 "specified below"
8093 msgstr ""
8095 #. Options for snapping to grids
8096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Snap d_istance"
8099 msgstr "Distancia de enganche:"
8101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8102 msgid "Snap only when c_loser than:"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8106 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8110 msgid ""
8111 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8112 "specified below"
8113 msgstr ""
8115 #. Options for snapping to guides
8116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Snap dist_ance"
8119 msgstr "Distancia de enganche:"
8121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8122 msgid "Snap only when close_r than:"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8126 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8130 msgid ""
8131 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8132 "below"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8136 #, fuzzy
8137 msgid "<b>Snapping</b>"
8138 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8141 #, fuzzy
8142 msgid "<b>What snaps</b>"
8143 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8146 #, fuzzy
8147 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8148 msgstr "<b>Guías</b>"
8150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8151 #, fuzzy
8152 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8153 msgstr "<b>Xeral</b>"
8155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8156 #, fuzzy
8157 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8158 msgstr "<b>Guías</b>"
8160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8161 #, fuzzy
8162 msgid "_Grid with guides"
8163 msgstr "Reixa/Guías"
8165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8166 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8170 #, fuzzy
8171 msgid "_Line segments"
8172 msgstr "Degradado linear"
8174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8175 msgid ""
8176 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8177 "the previous tab)"
8178 msgstr ""
8180 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Rotation _center"
8184 msgstr "_Rotación"
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8187 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8191 #, fuzzy
8192 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8193 msgstr "<b>Xeral</b>"
8195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8196 #, fuzzy
8197 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8198 msgstr "<b>Xeral</b>"
8200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8201 #, fuzzy
8202 msgid "<b>Creation</b>"
8203 msgstr " <b>_Crear</b> "
8205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8206 #, fuzzy
8207 msgid "<b>Defined grids</b>"
8208 msgstr "<b>Xeral</b>"
8210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Remove grid"
8213 msgstr "Eli_minar"
8215 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8216 msgid "Export"
8217 msgstr "Exportar"
8219 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8220 msgid "Information"
8221 msgstr "Información"
8223 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8224 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8225 msgid "Help"
8226 msgstr "Axuda"
8228 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8229 msgid "Parameters"
8230 msgstr "Parámetros"
8232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8233 #, fuzzy
8234 msgid "No preview"
8235 msgstr "Previsualización"
8237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8238 msgid "too large for preview"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Enable preview"
8244 msgstr "Previsualización"
8246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8248 #, fuzzy
8249 msgid "All Inkscape Files"
8250 msgstr "Tódalas figuras"
8252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8254 #, fuzzy
8255 msgid "All Files"
8256 msgstr "Tódolos tipos"
8258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8260 #, fuzzy
8261 msgid "All Images"
8262 msgstr "Imaxes"
8264 #. ###### Add the file types menu
8265 #. createFilterMenu();
8266 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8267 #. ###### File options
8268 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8271 msgid "Append filename extension automatically"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Guess from extension"
8278 msgstr "Coller da selección"
8280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8281 msgid "Left edge of source"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8285 msgid "Top edge of source"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Right edge of source"
8291 msgstr "Fonte"
8293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8294 msgid "Bottom edge of source"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Source width"
8300 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
8302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Source height"
8305 msgstr "Alto:"
8307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Destination width"
8310 msgstr "Destino da Impresión"
8312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Destination height"
8315 msgstr "Destino da Impresión"
8317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Resolution (dots per inch)"
8320 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
8322 #. #########################################
8323 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8324 #. #########################################
8325 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Document"
8329 msgstr "Documento"
8331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Custom"
8334 msgstr "_Personalizado"
8336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Cairo"
8339 msgstr "Cairo"
8341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8342 msgid "Antialias"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Background"
8348 msgstr "_Fondo:"
8350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Destination"
8353 msgstr "Destino da Impresión"
8355 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Fill"
8358 msgstr "Recheo"
8360 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8361 msgid "Stroke _paint"
8362 msgstr "_Pintar o trazo"
8364 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8365 msgid "Stroke st_yle"
8366 msgstr "E_stilo do trazo"
8368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Light Source:"
8371 msgstr "Fonte"
8373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Location"
8377 msgstr "_Rotación"
8379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Points At"
8382 msgstr "Puntos"
8384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8385 msgid "Specular Exponent"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Cone Angle"
8391 msgstr "Ángulo"
8393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8394 msgid "New light source"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8398 #, fuzzy
8399 msgid "_Duplicate"
8400 msgstr "Duplicar"
8402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8403 #, fuzzy
8404 msgid "_Filter"
8405 msgstr "milímetros"
8407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8408 #, fuzzy
8409 msgid "R_ename"
8410 msgstr "_Renomear"
8412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Rename filter"
8415 msgstr "Eli_minar"
8417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Apply filter"
8420 msgstr "Engadir Capa"
8422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Add filter"
8425 msgstr "Engadir Capa"
8427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Remove filter"
8430 msgstr "Eli_minar"
8432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Duplicate filter"
8435 msgstr "Duplicar o nodo"
8437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8438 #, fuzzy
8439 msgid "_Effect"
8440 msgstr "Efe_ctos"
8442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Connections"
8445 msgstr "Conectador"
8447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Remove merge node"
8450 msgstr "Eli_minar"
8452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8453 msgid "Reorder filter primitive"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Add Effect:"
8459 msgstr "Efe_ctos"
8461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8462 #, fuzzy
8463 msgid "No effect selected"
8464 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
8466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8467 #, fuzzy
8468 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8469 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8471 #. # end multiple scan
8472 #. ## end mode page
8473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Mode"
8477 msgstr "Mover"
8479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Value(s)"
8482 msgstr "Valor"
8484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Slope"
8487 msgstr " Estilo "
8489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Intercept"
8492 msgstr "Interpolar"
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8496 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8497 msgid "Exponent"
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Operator"
8504 msgstr "Creador"
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8507 msgid "K1"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8511 msgid "K2"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8515 msgid "K3"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8519 msgid "K4"
8520 msgstr ""
8522 # Rosetta
8523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Target"
8526 msgstr "Obxectivo:"
8528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8529 msgid "Kernel"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Divisor"
8535 msgstr "Di_visión"
8537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8538 msgid "Bias"
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Edge Mode"
8544 msgstr "Mover"
8546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Preserve Alpha"
8549 msgstr "Conservar"
8551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Diffuse Color"
8554 msgstr "Visible"
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Surface Scale"
8560 msgstr "Punta cadrada"
8562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Constant"
8566 msgstr "Conectar"
8568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8570 msgid "Kernel Unit Length"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8574 #, fuzzy
8575 msgid "X Channel"
8576 msgstr "Cancelar"
8578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Y Channel"
8581 msgstr "Cancelar"
8583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Flood Color"
8586 msgstr "Cor de recheo:"
8588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8589 msgid "Standard Deviation"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8593 msgid "Delta X"
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8597 msgid "Delta Y"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Specular Color"
8603 msgstr "Cor da Fase"
8605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8606 msgid "Stitch Tiles"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8610 msgid "Base Frequency"
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Octaves"
8616 msgstr "Activo"
8618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Seed"
8621 msgstr "Velocidade:"
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8624 msgid "Add filter primitive"
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8628 msgid "Remove filter primitive"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Duplicate filter primitive"
8634 msgstr "Duplica-la selección"
8636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Set filter primitive attribute"
8639 msgstr "Borrar o atributo"
8641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8642 msgid "Mouse"
8643 msgstr "Rato"
8645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Grab sensitivity:"
8648 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
8650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8655 msgid "pixels"
8656 msgstr "píxels"
8658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8659 #, fuzzy
8660 msgid ""
8661 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8662 "with mouse (in screen pixels)"
8663 msgstr ""
8664 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
8665 "rato (en píxels da pantalla)"
8667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8668 msgid "Click/drag threshold:"
8669 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8672 msgid ""
8673 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8674 msgstr ""
8675 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
8676 "non un arrastre"
8678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8679 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8683 msgid ""
8684 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8685 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8686 "mouse)"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8690 msgid "Scrolling"
8691 msgstr "Desprazamento"
8693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8694 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8695 msgstr "A roda do rato despraza:"
8697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8698 msgid ""
8699 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8700 "(horizontally with Shift)"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8704 msgid "Ctrl+arrows"
8705 msgstr "Ctrl+frechas"
8707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8708 msgid "Scroll by:"
8709 msgstr "Desprazan:"
8711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8712 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8713 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
8715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8716 msgid "Acceleration:"
8717 msgstr "Aceleración:"
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8720 msgid ""
8721 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8722 "acceleration)"
8723 msgstr ""
8724 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
8725 "gradualmente (0 para non acelerar)"
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8728 msgid "Autoscrolling"
8729 msgstr "Desprazamento automático"
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8732 msgid "Speed:"
8733 msgstr "Velocidade:"
8735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8736 msgid ""
8737 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8738 "autoscroll off)"
8739 msgstr ""
8740 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
8741 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
8743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8746 msgid "Threshold:"
8747 msgstr "Limiar:"
8749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8750 msgid ""
8751 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8752 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8753 msgstr ""
8754 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
8755 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
8756 "é dentro do lenzo"
8758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8759 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8763 msgid ""
8764 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8765 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8766 "Selector tool (default)."
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8772 msgstr "A roda do rato despraza:"
8774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8775 msgid ""
8776 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8777 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8781 msgid "Steps"
8782 msgstr ""
8784 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8786 msgid "Arrow keys move by:"
8787 msgstr "As teclas de frecha moven:"
8789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8790 msgid ""
8791 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8792 "(in px units)"
8793 msgstr ""
8794 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
8795 "esta distancia (en unidades de píxels)"
8797 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8799 msgid "> and < scale by:"
8800 msgstr "> e < escalan:"
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8803 msgid ""
8804 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8805 msgstr ""
8806 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
8808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8809 msgid "Inset/Outset by:"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8813 msgid ""
8814 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Compass-like display of angles"
8820 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
8822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8823 #, fuzzy
8824 msgid ""
8825 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8826 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8827 "counterclockwise"
8828 msgstr ""
8829 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
8830 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
8831 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
8833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8834 msgid "Rotation snaps every:"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8838 msgid "degrees"
8839 msgstr "graos"
8841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8842 msgid ""
8843 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8844 "[ or ] rotates by this amount"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8848 msgid "Zoom in/out by:"
8849 msgstr "Aumentar/reducir:"
8851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8852 msgid ""
8853 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8854 "multiplier"
8855 msgstr ""
8856 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
8857 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
8859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8860 msgid "Show selection cue"
8861 msgstr "Amosar sinal de selección"
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8864 msgid ""
8865 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8866 msgstr ""
8867 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
8868 "no selector)"
8870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8871 msgid "Enable gradient editing"
8872 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8875 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8876 msgstr ""
8877 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
8879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8880 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
8884 msgid ""
8885 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
8886 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
8890 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
8894 msgid ""
8895 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8896 "objects."
8897 msgstr ""
8898 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
8899 "varios obxectos."
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8902 msgid "Create new objects with:"
8903 msgstr "Crear novos obxectos con:"
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
8906 msgid "Last used style"
8907 msgstr "O último estilo que se usou"
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
8910 msgid "Apply the style you last set on an object"
8911 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8914 msgid "This tool's own style:"
8915 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
8918 msgid ""
8919 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8920 "the button below to set it."
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8924 msgid "Take from selection"
8925 msgstr "Coller da selección"
8927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
8928 #, fuzzy
8929 msgid "This tool's style of new objects"
8930 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
8933 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8934 msgstr ""
8935 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
8936 "ferramenta"
8938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8939 msgid "Tools"
8940 msgstr "Ferramentas"
8942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
8943 msgid "Width is in absolute units"
8944 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
8946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Select new path"
8949 msgstr "Seleccionar"
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8952 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8953 msgstr ""
8955 #. Selector
8956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8957 msgid "Selector"
8958 msgstr "Selector"
8960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8961 msgid "When transforming, show:"
8962 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
8964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
8965 msgid "Objects"
8966 msgstr "Obxectos"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8969 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8970 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
8973 msgid "Box outline"
8974 msgstr "Caixa de contorno"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8977 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8978 msgstr ""
8979 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8982 msgid "Per-object selection cue:"
8983 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
8985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8986 msgid "No per-object selection indication"
8987 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
8990 msgid "Mark"
8991 msgstr "Marca"
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
8994 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8995 msgstr ""
8996 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
8997 "superior esquerda"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
9000 msgid "Box"
9001 msgstr "Caixa"
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9004 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9005 msgstr ""
9006 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Bounding box to use:"
9011 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Visual bounding box"
9016 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
9019 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Geometric bounding box"
9025 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9028 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9029 msgstr ""
9031 #. Node
9032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9033 msgid "Node"
9034 msgstr "Nodo"
9036 #. Tweak
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
9038 msgid "Tweak"
9039 msgstr ""
9041 #. Zoom
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
9043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9044 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9045 msgid "Zoom"
9046 msgstr "Zoom"
9048 #. Shapes
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9050 msgid "Shapes"
9051 msgstr "Figuras"
9053 #. Pencil
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
9055 msgid "Pencil"
9056 msgstr "Lapis"
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
9059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9060 msgid "Tolerance:"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9064 msgid ""
9065 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9066 "values produce more uneven paths with more nodes"
9067 msgstr ""
9069 #. Pen
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
9071 msgid "Pen"
9072 msgstr "Pluma"
9074 #. Calligraphy
9075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
9076 msgid "Calligraphy"
9077 msgstr "Caligrafía"
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9080 #, fuzzy
9081 msgid ""
9082 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9083 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9084 msgstr ""
9085 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
9086 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
9087 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
9089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9090 msgid ""
9091 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9092 "selection)"
9093 msgstr ""
9095 #. Paint Bucket
9096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Paint Bucket"
9099 msgstr "Imprimi-lo documento"
9101 #. Gradient
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
9103 msgid "Gradient"
9104 msgstr "Degradado"
9106 #. Connector
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
9108 msgid "Connector"
9109 msgstr "Conectador"
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9112 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9113 msgstr ""
9115 #. Dropper
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
9117 msgid "Dropper"
9118 msgstr "Contagotas"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
9121 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Remember and use last window's geometry"
9127 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Don't save window geometry"
9132 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9136 msgid "Dockable"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Floating"
9143 msgstr "Relación"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
9146 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9150 msgid "Zoom when window is resized"
9151 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
9154 msgid "Show close button on dialogs"
9155 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9158 msgid "Aggressive"
9159 msgstr "Agresivo"
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9164 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9169 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
9171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9172 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9176 msgid ""
9177 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9178 "preferences)"
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9182 msgid ""
9183 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9184 "document)"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9190 msgstr ""
9191 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
9192 "reiniciar)"
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9195 msgid "Dialogs on top:"
9196 msgstr "Diálogos enriba:"
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9199 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9200 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9203 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9204 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9207 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9208 msgstr ""
9209 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
9211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9212 msgid ""
9213 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9214 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9215 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Miscellaneous:"
9221 msgstr "Diversos consellos e trucos"
9223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9224 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9228 msgid ""
9229 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9230 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9231 "above the right scrollbar)"
9232 msgstr ""
9233 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
9234 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
9235 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
9236 "dereita)"
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9239 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9240 msgstr ""
9241 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
9242 "reiniciar)"
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9245 msgid "Windows"
9246 msgstr "Ventás"
9248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9249 msgid "Move in parallel"
9250 msgstr "Móvense en paralelo"
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9253 msgid "Stay unmoved"
9254 msgstr "Non se moven"
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9257 msgid "Move according to transform"
9258 msgstr "Móvense de acordo con transform="
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9261 msgid "Are unlinked"
9262 msgstr "Deslíganse"
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9265 msgid "Are deleted"
9266 msgstr "Bórranse"
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9269 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
9273 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9274 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
9277 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9278 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9281 msgid ""
9282 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9283 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9284 "original."
9285 msgstr ""
9286 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
9287 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
9289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9290 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9291 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9294 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9295 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9298 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9299 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
9301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9302 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9306 msgid ""
9307 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9311 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9315 msgid ""
9316 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9317 "drawing"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9321 msgid "Clippaths and masks"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9326 msgid "Scale stroke width"
9327 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
9329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9330 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9331 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
9333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9334 msgid "Transform gradients"
9335 msgstr "Transformar os degradados"
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9338 msgid "Transform patterns"
9339 msgstr "Transformar os patróns"
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9342 msgid "Optimized"
9343 msgstr "Optimizar"
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9346 msgid "Preserved"
9347 msgstr "Conservar"
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9351 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9352 msgstr ""
9353 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9357 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9358 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9362 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9363 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9367 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9368 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9371 msgid "Store transformation:"
9372 msgstr "Almacenar a transformación:"
9374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9375 msgid ""
9376 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9377 "attribute"
9378 msgstr ""
9379 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
9380 "transform="
9382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9383 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9384 msgstr ""
9385 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9388 msgid "Transforms"
9389 msgstr "Transformacións"
9391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9392 msgid "Best quality (slowest)"
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9396 msgid "Better quality (slower)"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9400 msgid "Average quality"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Lower quality (faster)"
9406 msgstr "Baixar a Capa"
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9409 msgid "Lowest quality (fastest)"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9413 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
9417 msgid ""
9418 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9419 "always uses best quality)"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
9423 msgid "Better quality, but slower display"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9427 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9431 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9435 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Filters"
9441 msgstr "milímetros"
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9444 msgid "Select in all layers"
9445 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9448 msgid "Select only within current layer"
9449 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9452 msgid "Select in current layer and sublayers"
9453 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
9455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9458 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
9460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Ignore locked objects and layers"
9463 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9466 msgid "Deselect upon layer change"
9467 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9470 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9471 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9474 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9475 msgstr ""
9476 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
9477 "tódalas capas"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9480 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9481 msgstr ""
9482 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9483 "desta capa"
9485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9486 msgid ""
9487 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9488 "its sublayers"
9489 msgstr ""
9490 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
9491 "desta capa e mailas súas subcapas"
9493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9497 "themselves or by being in a hidden layer)"
9498 msgstr ""
9499 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
9500 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9501 "agochado)"
9503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9504 #, fuzzy
9505 msgid ""
9506 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9507 "themselves or by being in a locked layer)"
9508 msgstr ""
9509 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
9510 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
9511 "bloqueado)"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9514 msgid ""
9515 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9516 "current layer changes"
9517 msgstr ""
9518 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
9519 "capa actual"
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9522 msgid "Selecting"
9523 msgstr "Selección"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9526 msgid "Default export resolution:"
9527 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9530 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9531 msgstr ""
9532 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
9533 "puntos por polgada)"
9535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9536 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9540 msgid ""
9541 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9542 "Import and Export to OCAL function."
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
9546 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9550 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9554 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9558 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Import/Export"
9564 msgstr "Importar"
9566 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Perceptual"
9570 msgstr "Porcentaxe"
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Relative Colorimetric"
9575 msgstr "Movemento rela_tivo"
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9578 msgid "Absolute Colorimetric"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9582 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Display adjustment"
9588 msgstr "Configuración da visualización"
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Display profile:"
9593 msgstr "Configuración da visualización"
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9596 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9600 msgid "Retrieve profile from display"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9604 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9608 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Display rendering intent:"
9614 msgstr "Configuración da visualización"
9616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9618 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Proofing"
9624 msgstr "Posición"
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9627 msgid "Simulate output on screen"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9631 msgid "Simulates output of target device."
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9635 msgid "Mark out of gamut colors"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9639 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9643 msgid "Out of gamut warning color:"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9647 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9651 msgid "Device profile:"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9655 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9659 msgid "Device rendering intent:"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Black point compensation"
9665 msgstr "Destino da Impresión"
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9668 msgid "Enables black point compensation."
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Preserve black"
9674 msgstr "Conservar"
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9677 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9681 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9685 #, fuzzy
9686 msgid "<none>"
9687 msgstr "Ningún"
9689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Color management"
9692 msgstr "Cor do bordo da páxina"
9694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Default grid settings"
9697 msgstr "Configuración do escritorio"
9699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9700 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9704 msgid ""
9705 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9706 "of major grid line color."
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Grid units"
9713 msgstr "_Unidades da reixa:"
9715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Origin X"
9719 msgstr "_Orixe X:"
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Origin Y"
9725 msgstr "Ori_xe Y:"
9727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Spacing X"
9730 msgstr "Separación _X:"
9732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Spacing Y"
9736 msgstr "Separación _Y:"
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9740 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9741 msgstr ""
9743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9747 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Major grid line every"
9753 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
9755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9756 msgid "Show dots instead of lines"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9760 msgid "Base length of z-axis"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Angle X"
9766 msgstr "Ángulo:"
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9769 msgid "Angle of x-axis"
9770 msgstr ""
9772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Angle Z"
9775 msgstr "Ángulo:"
9777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9778 msgid "Angle of z-axis"
9779 msgstr ""
9781 # Rosetta
9782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Add label comments to printing output"
9785 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
9787 # Rosetta
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
9789 #, fuzzy
9790 msgid ""
9791 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9792 "rendered output for an object with its label"
9793 msgstr ""
9794 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
9795 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9798 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9802 msgid ""
9803 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9804 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9805 "may affect other objects using the same gradient"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9809 msgid "Simplification threshold:"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9813 msgid ""
9814 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9815 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9816 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9820 msgid "2x2"
9821 msgstr "2x2"
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9824 msgid "4x4"
9825 msgstr "4x4"
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9828 msgid "8x8"
9829 msgstr "8x8"
9831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9832 msgid "16x16"
9833 msgstr "16x16"
9835 # leo
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Oversample bitmaps:"
9839 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
9841 #. consider moving this to an UI tab:
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9843 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9847 msgid ""
9848 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9852 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9856 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Maximum number of recent documents:"
9862 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
9864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9865 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9866 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
9868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9869 msgid "Misc"
9870 msgstr "Miscelánea"
9872 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9873 msgid "_Apply"
9874 msgstr ""
9876 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Apply chosen effect to selection"
9879 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
9881 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Remove effect from selection"
9884 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
9886 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9887 msgid "Apply new effect"
9888 msgstr ""
9890 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Current effect"
9893 msgstr "Capa actual"
9895 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
9896 msgid "Unknown effect is applied"
9897 msgstr ""
9899 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
9900 msgid "No effect applied"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
9904 msgid "Item is not a shape or path"
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
9908 msgid "Only one item can be selected"
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Empty selection"
9914 msgstr "Borra-la selección"
9916 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Create and apply path effect"
9919 msgstr "Crear novos obxectos con:"
9921 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Remove path effect"
9924 msgstr "Eli_minar"
9926 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9927 msgid "Heap"
9928 msgstr ""
9930 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9931 msgid "In Use"
9932 msgstr "En Uso"
9934 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9935 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9936 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9937 msgid "Slack"
9938 msgstr ""
9940 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9941 msgid "Total"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9945 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9946 msgid "Unknown"
9947 msgstr "Descoñecido"
9949 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9950 msgid "Combined"
9951 msgstr "Combinados"
9953 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9954 msgid "Recalculate"
9955 msgstr "Volver calcular"
9957 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9958 msgid "Ready."
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9962 msgid ""
9963 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9964 "preferences.xml"
9965 msgstr ""
9967 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9968 #, fuzzy
9969 msgid "File"
9970 msgstr "_Ficheiro"
9972 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Username:"
9975 msgstr "Nome de _usuario:"
9977 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Password:"
9980 msgstr "_Contrasinal:"
9982 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9983 msgid ""
9984 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9985 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Search Tag"
9991 msgstr "Buscar imaxes"
9993 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9994 msgid "No files matched your search"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Search"
10000 msgstr "Xerarquía"
10002 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10003 msgid "Files Found"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10007 msgid "_Execute Python"
10008 msgstr "_Executar Python"
10010 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10011 msgid "_Execute Perl"
10012 msgstr "_Executar Perl"
10014 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10015 msgid "Script"
10016 msgstr "Script"
10018 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10019 msgid "Output"
10020 msgstr "Saída"
10022 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10023 msgid "Errors"
10024 msgstr "Erros"
10026 #. #### begin left panel
10027 #. ### begin notebook
10028 #. ## begin mode page
10029 #. # begin single scan
10030 #. brightness
10031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Brightness cutoff"
10034 msgstr "Brillo"
10036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10037 msgid "Trace by a given brightness level"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10041 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Single scan: creates a path"
10047 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
10049 #. canny edge detection
10050 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Edge detection"
10054 msgstr "Detección de Bordos"
10056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10059 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
10061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10062 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10063 msgstr ""
10065 #. quantization
10066 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10067 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10068 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10070 msgid "Color quantization"
10071 msgstr ""
10073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10074 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10078 msgid "The number of reduced colors"
10079 msgstr ""
10081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10082 msgid "Colors:"
10083 msgstr "Cores:"
10085 #. swap black and white
10086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Invert image"
10089 msgstr "Recheo non asignado"
10091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10092 msgid "Invert black and white regions"
10093 msgstr ""
10095 #. # end single scan
10096 #. # begin multiple scan
10097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Brightness steps"
10100 msgstr "Brillo"
10102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10103 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10107 msgid "Scans:"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10111 msgid "The desired number of scans"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Colors"
10117 msgstr "Cores:"
10119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10120 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10124 msgid "Grays"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10130 msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
10132 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10134 msgid "Smooth"
10135 msgstr "Suavizar"
10137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10138 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10139 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
10141 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10143 msgid "Stack scans"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10147 msgid ""
10148 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10149 "gaps)"
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10153 msgid "Remove background"
10154 msgstr ""
10156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10157 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10161 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10162 msgstr ""
10164 #. ## begin option page
10165 #. # potrace parameters
10166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10167 msgid "Suppress speckles"
10168 msgstr ""
10170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10171 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10175 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Size:"
10181 msgstr "Tamaño"
10183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Smooth corners"
10186 msgstr "Suavizar"
10188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10189 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10193 msgid "Increase this to smooth corners more"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Optimize paths"
10199 msgstr "Optimizar"
10201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10202 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10206 msgid ""
10207 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10208 "optimization"
10209 msgstr ""
10211 #. ## end option page
10212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Options"
10215 msgstr "Opcións de Oaf"
10217 #. ### credits
10218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10219 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10220 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10223 msgid "Credits"
10224 msgstr "Créditos"
10226 #. #### begin right panel
10227 #. ## SIOX
10228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10229 msgid "SIOX foreground selection"
10230 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
10232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10233 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10234 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
10236 #. ## preview
10237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Update"
10240 msgstr "Data"
10242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10243 #, fuzzy
10244 msgid ""
10245 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10246 "tracing"
10247 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
10249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10250 msgid "Preview"
10251 msgstr "Previsualización"
10253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10254 msgid "Abort a trace in progress"
10255 msgstr ""
10257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10258 msgid "Execute the trace"
10259 msgstr "Executar a vectorización"
10261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10263 msgid "_Horizontal"
10264 msgstr "_Horizontal"
10266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10267 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10268 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
10270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10272 msgid "_Vertical"
10273 msgstr "_Vertical"
10275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10276 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10277 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
10279 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10280 msgid "_Width"
10281 msgstr "_Ancho"
10283 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10286 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
10288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10289 msgid "_Height"
10290 msgstr "_Alto"
10292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10295 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
10297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10298 msgid "A_ngle"
10299 msgstr "Á_ngulo"
10301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10302 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10303 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
10305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10306 msgid ""
10307 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10308 "displacement, or percentage displacement"
10309 msgstr ""
10310 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
10311 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
10313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10314 msgid ""
10315 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10316 "or percentage displacement"
10317 msgstr ""
10318 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
10319 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
10321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10322 msgid "Transformation matrix element A"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10326 msgid "Transformation matrix element B"
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10330 msgid "Transformation matrix element C"
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10334 msgid "Transformation matrix element D"
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10338 msgid "Transformation matrix element E"
10339 msgstr ""
10341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10342 msgid "Transformation matrix element F"
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10346 msgid "Rela_tive move"
10347 msgstr "Movemento rela_tivo"
10349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10350 msgid ""
10351 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10352 "edit the current absolute position directly"
10353 msgstr ""
10354 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
10355 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
10357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10358 msgid "Scale proportionally"
10359 msgstr "Escalar proporcionalmente"
10361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10362 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10363 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
10365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10366 msgid "Apply to each _object separately"
10367 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
10369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10370 msgid ""
10371 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10372 "transform the selection as a whole"
10373 msgstr ""
10374 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
10375 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
10377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10378 msgid "Edit c_urrent matrix"
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10382 msgid ""
10383 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10384 "this matrix"
10385 msgstr ""
10387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10388 msgid "_Move"
10389 msgstr "_Mover"
10391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10392 msgid "_Scale"
10393 msgstr "E_scalar"
10395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10396 msgid "_Rotate"
10397 msgstr "_Rotar"
10399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10400 msgid "Ske_w"
10401 msgstr "_Inclinar"
10403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10404 msgid "Matri_x"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10408 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10409 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
10411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10412 msgid "Apply transformation to selection"
10413 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
10415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Edit transformation matrix"
10418 msgstr "Reinicia-la transformación"
10420 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10421 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10422 #. File menu
10423 #. Edit menu
10424 #. View menu
10425 #. Layer menu
10426 #. Object menu
10427 #. Path menu
10428 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10429 #. Text menu
10430 #. About menu
10431 #. Tools toolbox
10432 #. Select Tool controls
10433 #. Node Tool controls
10434 #. Calligraphy Tool controls
10435 #. Session playback controls
10436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10440 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10441 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10442 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10443 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10444 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10445 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10446 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10447 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10448 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10449 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10450 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10451 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10452 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10453 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10454 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10455 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10456 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10457 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10458 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10459 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10460 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10461 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10462 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10463 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10464 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10465 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10466 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10467 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10468 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10469 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10470 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10471 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10472 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10473 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10474 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10509 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10510 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10511 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10513 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10517 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10518 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10519 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10521 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10524 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10527 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10529 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10533 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10534 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10545 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10546 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10549 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10553 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10557 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10558 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
10560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10561 msgid "Cursor coordinates"
10562 msgstr "Coordenadas do cursor"
10564 #. display the initial welcome message in the statusbar
10565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10566 msgid ""
10567 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10568 "use selector (arrow) to move or transform them."
10569 msgstr ""
10570 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
10571 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
10572 "transformalos."
10574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10575 #, c-format
10576 msgid ""
10577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10578 "closing?</span>\n"
10579 "\n"
10580 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10581 msgstr ""
10582 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
10583 "antes de pechar?</span>\n"
10584 "\n"
10585 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
10587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10588 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10589 msgid "Close _without saving"
10590 msgstr "Pechar _sen gardar"
10592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10593 #, fuzzy, c-format
10594 msgid ""
10595 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10596 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10597 "\n"
10598 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10599 msgstr ""
10600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
10601 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
10602 "\n"
10603 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
10605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10606 msgid "_Save as SVG"
10607 msgstr ""
10609 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10610 msgid "tiny"
10611 msgstr "diminuta"
10613 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10614 msgid "small"
10615 msgstr "pequeno"
10617 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10618 msgid "large"
10619 msgstr "grande"
10621 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10622 msgid "huge"
10623 msgstr "enorme"
10625 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10626 msgid "List"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10630 #, fuzzy
10631 msgid "_Blend mode:"
10632 msgstr "nodo final"
10634 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10635 #, fuzzy
10636 msgid "B_lur:"
10637 msgstr "Azul"
10639 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10640 msgid "Proprietary"
10641 msgstr "Propietaria"
10643 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Other"
10646 msgstr "Metro"
10648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10649 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Fill:"
10652 msgstr "Recheo"
10654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Stroke:"
10658 msgstr "Trazo"
10660 # O de opacidade
10661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10662 msgid "O:"
10663 msgstr "O:"
10665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10666 msgid "N/A"
10667 msgstr "N/A"
10669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10672 msgid "Nothing selected"
10673 msgstr "Non hai nada seleccionado"
10675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10677 #, fuzzy
10678 msgid "<i>None</i>"
10679 msgstr "<i>%s</i>"
10681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10682 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10683 msgid "No fill"
10684 msgstr "Sen recheo"
10686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10687 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10688 msgid "No stroke"
10689 msgstr "Sen trazo"
10691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10692 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10693 msgid "Pattern"
10694 msgstr "Patrón"
10696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10697 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10698 msgid "Pattern fill"
10699 msgstr "Recheo de patrón"
10701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10702 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10703 msgid "Pattern stroke"
10704 msgstr ""
10706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10707 #, fuzzy
10708 msgid "<b>L</b>"
10709 msgstr "<b>L:</b>"
10711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10712 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10713 msgid "Linear gradient fill"
10714 msgstr "Recheo de degradado linear"
10716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10717 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10718 msgid "Linear gradient stroke"
10719 msgstr "Trazo de degradado linear"
10721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10722 #, fuzzy
10723 msgid "<b>R</b>"
10724 msgstr "<b>H:</b>"
10726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10727 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10728 msgid "Radial gradient fill"
10729 msgstr "Recheo de degradado radial"
10731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10732 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10733 msgid "Radial gradient stroke"
10734 msgstr "Trazo de degradado radial"
10736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10737 msgid "Different"
10738 msgstr ""
10740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10741 msgid "Different fills"
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10745 msgid "Different strokes"
10746 msgstr ""
10748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10749 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10750 #, fuzzy
10751 msgid "<b>Unset</b>"
10752 msgstr "<b>Licenza</b>"
10754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10755 msgid "Flat color fill"
10756 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10759 msgid "Flat color stroke"
10760 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10762 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10764 msgid "<b>a</b>"
10765 msgstr ""
10767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10768 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10772 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10773 msgstr ""
10775 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10777 msgid "<b>m</b>"
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10781 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10782 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
10784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10785 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10789 msgid "Edit fill..."
10790 msgstr "Editar recheo..."
10792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10793 msgid "Edit stroke..."
10794 msgstr "Editar trazo..."
10796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10797 msgid "Last set color"
10798 msgstr ""
10800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10801 msgid "Last selected color"
10802 msgstr "Última cor seleccionada"
10804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10805 msgid "Invert"
10806 msgstr "Inverter"
10808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10809 msgid "White"
10810 msgstr "Branco"
10812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10815 msgid "Black"
10816 msgstr "Negro"
10818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10819 msgid "Copy color"
10820 msgstr "Copiar cor"
10822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10823 msgid "Paste color"
10824 msgstr "Pegar cor"
10826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10828 msgid "Swap fill and stroke"
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10834 msgid "Make fill opaque"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10838 msgid "Make stroke opaque"
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10842 msgid "Remove"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Apply last set color to fill"
10848 msgstr "Recheo de cor uniforme"
10850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Apply last set color to stroke"
10853 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Apply last selected color to fill"
10858 msgstr "Última cor seleccionada"
10860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Apply last selected color to stroke"
10863 msgstr "Última cor seleccionada"
10865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Invert fill"
10868 msgstr "Recheo non asignado"
10870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Invert stroke"
10873 msgstr "Trazo non asignado"
10875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
10876 #, fuzzy
10877 msgid "White fill"
10878 msgstr "Detrás do recheo"
10880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
10881 #, fuzzy
10882 msgid "White stroke"
10883 msgstr "Editar trazo..."
10885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Black fill"
10888 msgstr "Negro"
10890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Black stroke"
10893 msgstr "Trazo de cor uniforme"
10895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Paste fill"
10898 msgstr "Recheo de patrón"
10900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Paste stroke"
10903 msgstr "Trazo non asignado"
10905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
10906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Change opacity"
10909 msgstr "Opacidade principal"
10911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Change stroke width"
10914 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
10917 msgid ", drag to adjust"
10918 msgstr ""
10920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Opacity, %"
10924 msgstr "Opacidade:"
10926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
10927 #, c-format
10928 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10929 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
10932 msgid " (averaged)"
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
10936 msgid "0 (transparent)"
10937 msgstr "0 (transparente)"
10939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
10940 #, fuzzy
10941 msgid "100% (opaque)"
10942 msgstr "1.0 (opaco)"
10944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Adjust saturation"
10947 msgstr "Saturación"
10949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10953 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Adjust lightness"
10959 msgstr "Brillo"
10961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10965 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
10969 msgid "Adjust hue"
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10976 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Name"
10982 msgstr "Nome:"
10984 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10985 msgid "P_age size:"
10986 msgstr "T_amaño da páxina:"
10988 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10989 msgid "Page orientation:"
10990 msgstr "Orientación da páxina:"
10992 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10993 msgid "_Landscape"
10994 msgstr "A_paisado"
10996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10997 msgid "_Portrait"
10998 msgstr "_Retrato"
11000 #. ## Set up custom size frame
11001 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11002 msgid "Custom size"
11003 msgstr "Tamaño personalizado"
11005 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11006 msgid "_Fit page to selection"
11007 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
11009 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11010 msgid ""
11011 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11012 "is no selection"
11013 msgstr ""
11014 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
11015 "non hai nada seleccionado"
11017 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11018 msgid "U_nits:"
11019 msgstr "U_nidades:"
11021 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11022 msgid "Width of paper"
11023 msgstr "Ancho do papel"
11025 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11026 msgid "_Height:"
11027 msgstr "A_lto:"
11029 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11030 msgid "Height of paper"
11031 msgstr "Alto do papel"
11033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Set page size"
11036 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
11038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11039 msgid "L Gradient"
11040 msgstr "Degradado L"
11042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11043 msgid "R Gradient"
11044 msgstr "Degradado R"
11046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11047 #, c-format
11048 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11052 #, c-format
11053 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11057 #, c-format
11058 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11059 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
11061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11062 #, c-format
11063 msgid "O:%.3g"
11064 msgstr "O:%.3g"
11066 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11067 #, c-format
11068 msgid "O:.%d"
11069 msgstr "O:.%d"
11071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11072 #, c-format
11073 msgid "Opacity: %.3g"
11074 msgstr "Opacidade: %.3g"
11076 #: ../src/verbs.cpp:1116
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Switch to next layer"
11079 msgstr "Elevar á seguinte capa"
11081 #: ../src/verbs.cpp:1117
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Switched to next layer."
11084 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
11086 #: ../src/verbs.cpp:1119
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Cannot go past last layer."
11089 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11091 #: ../src/verbs.cpp:1128
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Switch to previous layer"
11094 msgstr "Baixar á capa anterior"
11096 #: ../src/verbs.cpp:1129
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Switched to previous layer."
11099 msgstr "Moveuse á capa anterior."
11101 #: ../src/verbs.cpp:1131
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Cannot go before first layer."
11104 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11106 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11107 msgid "No current layer."
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11111 #, c-format
11112 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11113 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
11115 #: ../src/verbs.cpp:1178
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Layer to top"
11118 msgstr "Capa á _Cima"
11120 #: ../src/verbs.cpp:1182
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Raise layer"
11123 msgstr "Elevar a Capa"
11125 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11126 #, c-format
11127 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11128 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
11130 #: ../src/verbs.cpp:1186
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Layer to bottom"
11133 msgstr "Capa ó _Fondo"
11135 #: ../src/verbs.cpp:1190
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Lower layer"
11138 msgstr "Baixar a Capa"
11140 #: ../src/verbs.cpp:1199
11141 msgid "Cannot move layer any further."
11142 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
11144 #: ../src/verbs.cpp:1227
11145 msgid "Delete layer"
11146 msgstr "Borrar capa"
11148 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11149 #: ../src/verbs.cpp:1230
11150 msgid "Deleted layer."
11151 msgstr "Eliminouse a capa."
11153 #: ../src/verbs.cpp:1312
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Flip horizontally"
11156 msgstr "voltear horizontal"
11158 #: ../src/verbs.cpp:1327
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Flip vertically"
11161 msgstr "voltear vertical"
11163 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11164 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11165 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11166 #: ../src/verbs.cpp:1791
11167 msgid "tutorial-basic.svg"
11168 msgstr "tutorial-basic.svg"
11170 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11171 #: ../src/verbs.cpp:1795
11172 msgid "tutorial-shapes.svg"
11173 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11175 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11176 #: ../src/verbs.cpp:1799
11177 msgid "tutorial-advanced.svg"
11178 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11180 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11181 #: ../src/verbs.cpp:1803
11182 msgid "tutorial-tracing.svg"
11183 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11185 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11186 #: ../src/verbs.cpp:1807
11187 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11188 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11190 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11191 #: ../src/verbs.cpp:1811
11192 msgid "tutorial-elements.svg"
11193 msgstr "tutorial-elements.svg"
11195 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11196 #: ../src/verbs.cpp:1815
11197 msgid "tutorial-tips.svg"
11198 msgstr "tutorial-tips.svg"
11200 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11203 msgstr "Renomear a capa actual"
11205 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Unlock all objects in all layers"
11208 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11210 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11213 msgstr "Eliminar a capa actual"
11215 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Unhide all objects in all layers"
11218 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
11220 #: ../src/verbs.cpp:2119
11221 msgid "Does nothing"
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/verbs.cpp:2122
11225 msgid "Create new document from the default template"
11226 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
11228 #: ../src/verbs.cpp:2124
11229 msgid "_Open..."
11230 msgstr "A_brir..."
11232 #: ../src/verbs.cpp:2125
11233 msgid "Open an existing document"
11234 msgstr "Abrir un documento existente"
11236 #: ../src/verbs.cpp:2126
11237 msgid "Re_vert"
11238 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
11240 #: ../src/verbs.cpp:2127
11241 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11242 msgstr ""
11243 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
11245 #: ../src/verbs.cpp:2128
11246 msgid "_Save"
11247 msgstr "_Gardar"
11249 #: ../src/verbs.cpp:2128
11250 msgid "Save document"
11251 msgstr "Gardar o documento"
11253 #: ../src/verbs.cpp:2130
11254 msgid "Save _As..."
11255 msgstr "G_ardar Coma..."
11257 #: ../src/verbs.cpp:2131
11258 msgid "Save document under a new name"
11259 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
11261 #: ../src/verbs.cpp:2132
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Save a Cop_y..."
11264 msgstr "G_ardar Coma..."
11266 #: ../src/verbs.cpp:2133
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11269 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
11271 #: ../src/verbs.cpp:2134
11272 msgid "_Print..."
11273 msgstr "Im_primir..."
11275 #: ../src/verbs.cpp:2134
11276 msgid "Print document"
11277 msgstr "Imprimi-lo documento"
11279 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11280 #: ../src/verbs.cpp:2137
11281 msgid "Vac_uum Defs"
11282 msgstr "Desbotar as De_finicións"
11284 #: ../src/verbs.cpp:2137
11285 #, fuzzy
11286 msgid ""
11287 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11288 "defs&gt; of the document"
11289 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
11291 #: ../src/verbs.cpp:2139
11292 msgid "Print Previe_w"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/verbs.cpp:2140
11296 msgid "Preview document printout"
11297 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
11299 #: ../src/verbs.cpp:2141
11300 msgid "_Import..."
11301 msgstr "_Importar..."
11303 #: ../src/verbs.cpp:2142
11304 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11305 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
11307 #: ../src/verbs.cpp:2143
11308 msgid "_Export Bitmap..."
11309 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
11311 #: ../src/verbs.cpp:2144
11312 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11313 msgstr ""
11314 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
11316 #: ../src/verbs.cpp:2145
11317 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11318 msgstr ""
11320 #: ../src/verbs.cpp:2146
11321 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11322 msgstr ""
11324 #: ../src/verbs.cpp:2146
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11327 msgstr ""
11328 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
11330 #: ../src/verbs.cpp:2147
11331 msgid "N_ext Window"
11332 msgstr "S_eguinte Ventá"
11334 #: ../src/verbs.cpp:2148
11335 msgid "Switch to the next document window"
11336 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
11338 #: ../src/verbs.cpp:2149
11339 msgid "P_revious Window"
11340 msgstr "Ven_tá Anterior"
11342 #: ../src/verbs.cpp:2150
11343 msgid "Switch to the previous document window"
11344 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
11346 #: ../src/verbs.cpp:2151
11347 msgid "_Close"
11348 msgstr "Pe_char"
11350 #: ../src/verbs.cpp:2152
11351 msgid "Close this document window"
11352 msgstr "Pechar esta ventá"
11354 #: ../src/verbs.cpp:2153
11355 msgid "_Quit"
11356 msgstr "_Saír"
11358 #: ../src/verbs.cpp:2153
11359 msgid "Quit Inkscape"
11360 msgstr "Saír de Inkscape"
11362 #: ../src/verbs.cpp:2156
11363 msgid "Undo last action"
11364 msgstr "Desface-la última acción"
11366 #: ../src/verbs.cpp:2159
11367 msgid "Do again the last undone action"
11368 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
11370 #: ../src/verbs.cpp:2160
11371 msgid "Cu_t"
11372 msgstr "Cor_tar"
11374 #: ../src/verbs.cpp:2161
11375 msgid "Cut selection to clipboard"
11376 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
11378 #: ../src/verbs.cpp:2162
11379 msgid "_Copy"
11380 msgstr "_Copiar"
11382 #: ../src/verbs.cpp:2163
11383 msgid "Copy selection to clipboard"
11384 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
11386 #: ../src/verbs.cpp:2164
11387 msgid "_Paste"
11388 msgstr "_Pegar"
11390 #: ../src/verbs.cpp:2165
11391 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11392 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
11394 #: ../src/verbs.cpp:2166
11395 msgid "Paste _Style"
11396 msgstr "Pegar E_stilo"
11398 #: ../src/verbs.cpp:2167
11399 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11400 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
11402 #: ../src/verbs.cpp:2169
11403 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11404 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
11406 #: ../src/verbs.cpp:2170
11407 msgid "Paste _Width"
11408 msgstr "Pegar A_ncho"
11410 #: ../src/verbs.cpp:2171
11411 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11412 msgstr ""
11413 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2172
11416 msgid "Paste _Height"
11417 msgstr "Pegar A_lto"
11419 #: ../src/verbs.cpp:2173
11420 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11421 msgstr ""
11422 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
11424 #: ../src/verbs.cpp:2174
11425 msgid "Paste Size Separately"
11426 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
11428 #: ../src/verbs.cpp:2175
11429 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11430 msgstr ""
11431 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
11433 #: ../src/verbs.cpp:2176
11434 msgid "Paste Width Separately"
11435 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
11437 #: ../src/verbs.cpp:2177
11438 msgid ""
11439 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11440 "object"
11441 msgstr ""
11442 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
11443 "obxecto copiado"
11445 #: ../src/verbs.cpp:2178
11446 msgid "Paste Height Separately"
11447 msgstr "Pegar Alto por Separado"
11449 #: ../src/verbs.cpp:2179
11450 msgid ""
11451 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11452 "object"
11453 msgstr ""
11454 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
11455 "obxecto copiado"
11457 #: ../src/verbs.cpp:2180
11458 msgid "Paste _In Place"
11459 msgstr "Pega_r na Localización"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2181
11462 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11463 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
11465 #: ../src/verbs.cpp:2182
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Paste Path _Effect"
11468 msgstr "Pegar E_stilo"
11470 #: ../src/verbs.cpp:2183
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11473 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
11475 #: ../src/verbs.cpp:2184
11476 msgid "_Delete"
11477 msgstr "_Borrar"
11479 #: ../src/verbs.cpp:2185
11480 msgid "Delete selection"
11481 msgstr "Borra-la selección"
11483 #: ../src/verbs.cpp:2186
11484 msgid "Duplic_ate"
11485 msgstr "Duplic_ar"
11487 #: ../src/verbs.cpp:2187
11488 msgid "Duplicate selected objects"
11489 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
11491 #: ../src/verbs.cpp:2188
11492 msgid "Create Clo_ne"
11493 msgstr "Crear Clo_n"
11495 #: ../src/verbs.cpp:2189
11496 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11497 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
11499 #: ../src/verbs.cpp:2190
11500 msgid "Unlin_k Clone"
11501 msgstr "Desli_gar o Clon"
11503 #: ../src/verbs.cpp:2191
11504 msgid ""
11505 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11506 "object"
11507 msgstr ""
11508 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
11509 "obxecto independiente"
11511 #: ../src/verbs.cpp:2192
11512 msgid "Select _Original"
11513 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2193
11516 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11517 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
11519 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11520 #: ../src/verbs.cpp:2195
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Objects to _Marker"
11523 msgstr "Obxectos a patrón"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2196
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Convert selection to a line marker"
11528 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
11530 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11531 #: ../src/verbs.cpp:2198
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Objects to Gu_ides"
11534 msgstr "Obxectos a patrón"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2199
11537 msgid ""
11538 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11539 "edges"
11540 msgstr ""
11542 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11543 #: ../src/verbs.cpp:2201
11544 msgid "Objects to Patter_n"
11545 msgstr "Obxectos a Patró_n"
11547 #: ../src/verbs.cpp:2202
11548 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11549 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
11551 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11552 #: ../src/verbs.cpp:2204
11553 msgid "Pattern to _Objects"
11554 msgstr "Patrón a _Obxectos"
11556 #: ../src/verbs.cpp:2205
11557 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11558 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
11560 #: ../src/verbs.cpp:2206
11561 msgid "Clea_r All"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/verbs.cpp:2207
11565 msgid "Delete all objects from document"
11566 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
11568 #: ../src/verbs.cpp:2208
11569 msgid "Select Al_l"
11570 msgstr "Se_leccionar Todo"
11572 #: ../src/verbs.cpp:2209
11573 msgid "Select all objects or all nodes"
11574 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2210
11577 msgid "Select All in All La_yers"
11578 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
11580 #: ../src/verbs.cpp:2211
11581 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11582 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
11584 #: ../src/verbs.cpp:2212
11585 msgid "In_vert Selection"
11586 msgstr "In_verter a Selección"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2213
11589 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11590 msgstr ""
11591 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
11592 "o demais)"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2214
11595 msgid "Invert in All Layers"
11596 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
11598 #: ../src/verbs.cpp:2215
11599 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11600 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2216
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Select Next"
11605 msgstr "Seleccionar"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2217
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Select next object or node"
11610 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11612 #: ../src/verbs.cpp:2218
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Select Previous"
11615 msgstr "Selección"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2219
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Select previous object or node"
11620 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
11622 #: ../src/verbs.cpp:2220
11623 msgid "D_eselect"
11624 msgstr "D_eseleccionar"
11626 #: ../src/verbs.cpp:2221
11627 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11628 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
11630 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Next Path Effect Parameter"
11633 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
11635 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11636 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11637 msgstr ""
11639 #. Selection
11640 #: ../src/verbs.cpp:2226
11641 msgid "Raise to _Top"
11642 msgstr "Elevar á _Cima"
11644 #: ../src/verbs.cpp:2227
11645 msgid "Raise selection to top"
11646 msgstr "Eleva-la selección á cima"
11648 #: ../src/verbs.cpp:2228
11649 msgid "Lower to _Bottom"
11650 msgstr "Baixar ó _Fondo"
11652 #: ../src/verbs.cpp:2229
11653 msgid "Lower selection to bottom"
11654 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
11656 #: ../src/verbs.cpp:2230
11657 msgid "_Raise"
11658 msgstr "Eleva_r"
11660 #: ../src/verbs.cpp:2231
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Raise selection one step"
11663 msgstr "Elevar a selección un nivel"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2232
11666 msgid "_Lower"
11667 msgstr "Bai_xar"
11669 #: ../src/verbs.cpp:2233
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Lower selection one step"
11672 msgstr "Baixa-la selección un nivel"
11674 #: ../src/verbs.cpp:2234
11675 msgid "_Group"
11676 msgstr "A_grupar"
11678 #: ../src/verbs.cpp:2235
11679 msgid "Group selected objects"
11680 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
11682 #: ../src/verbs.cpp:2237
11683 msgid "Ungroup selected groups"
11684 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
11686 #: ../src/verbs.cpp:2239
11687 msgid "_Put on Path"
11688 msgstr "_Poñer no camiño"
11690 #: ../src/verbs.cpp:2241
11691 msgid "_Remove from Path"
11692 msgstr ""
11694 #: ../src/verbs.cpp:2243
11695 msgid "Remove Manual _Kerns"
11696 msgstr ""
11698 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11699 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11700 #: ../src/verbs.cpp:2246
11701 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11702 msgstr ""
11704 #: ../src/verbs.cpp:2248
11705 msgid "_Union"
11706 msgstr "_Unión"
11708 #: ../src/verbs.cpp:2249
11709 msgid "Create union of selected paths"
11710 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
11712 #: ../src/verbs.cpp:2250
11713 msgid "_Intersection"
11714 msgstr "_Intersección"
11716 #: ../src/verbs.cpp:2251
11717 msgid "Create intersection of selected paths"
11718 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
11720 #: ../src/verbs.cpp:2252
11721 msgid "_Difference"
11722 msgstr "_Diferencia"
11724 #: ../src/verbs.cpp:2253
11725 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11726 msgstr ""
11727 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
11729 #: ../src/verbs.cpp:2254
11730 msgid "E_xclusion"
11731 msgstr "E_xclusión"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2255
11734 msgid ""
11735 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11736 "path)"
11737 msgstr ""
11738 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
11739 "un camiño)"
11741 #: ../src/verbs.cpp:2256
11742 msgid "Di_vision"
11743 msgstr "Di_visión"
11745 #: ../src/verbs.cpp:2257
11746 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11747 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11749 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11750 #. Advanced tutorial for more info
11751 #: ../src/verbs.cpp:2260
11752 msgid "Cut _Path"
11753 msgstr "Cortar _Camiño"
11755 #: ../src/verbs.cpp:2261
11756 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11757 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
11759 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11760 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11761 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11762 #: ../src/verbs.cpp:2265
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Outs_et"
11765 msgstr "Cortar"
11767 #: ../src/verbs.cpp:2266
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Outset selected paths"
11770 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
11772 #: ../src/verbs.cpp:2268
11773 msgid "O_utset Path by 1 px"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/verbs.cpp:2269
11777 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11778 msgstr ""
11780 #: ../src/verbs.cpp:2271
11781 msgid "O_utset Path by 10 px"
11782 msgstr ""
11784 #: ../src/verbs.cpp:2272
11785 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11786 msgstr ""
11788 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11789 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11790 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11791 #: ../src/verbs.cpp:2276
11792 msgid "I_nset"
11793 msgstr ""
11795 #: ../src/verbs.cpp:2277
11796 msgid "Inset selected paths"
11797 msgstr ""
11799 #: ../src/verbs.cpp:2279
11800 msgid "I_nset Path by 1 px"
11801 msgstr ""
11803 #: ../src/verbs.cpp:2280
11804 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11805 msgstr ""
11807 #: ../src/verbs.cpp:2282
11808 msgid "I_nset Path by 10 px"
11809 msgstr ""
11811 #: ../src/verbs.cpp:2283
11812 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11813 msgstr ""
11815 #: ../src/verbs.cpp:2285
11816 msgid "D_ynamic Offset"
11817 msgstr ""
11819 #: ../src/verbs.cpp:2285
11820 msgid "Create a dynamic offset object"
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/verbs.cpp:2287
11824 msgid "_Linked Offset"
11825 msgstr ""
11827 #: ../src/verbs.cpp:2288
11828 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11829 msgstr ""
11831 #: ../src/verbs.cpp:2290
11832 msgid "_Stroke to Path"
11833 msgstr "_Trazo a Camiño"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2291
11836 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11837 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2292
11840 msgid "Si_mplify"
11841 msgstr "Si_mplificar"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2293
11844 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11845 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2294
11848 msgid "_Reverse"
11849 msgstr ""
11851 #: ../src/verbs.cpp:2295
11852 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11853 msgstr ""
11855 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11856 #: ../src/verbs.cpp:2297
11857 msgid "_Trace Bitmap..."
11858 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
11860 #: ../src/verbs.cpp:2298
11861 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11862 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
11864 #: ../src/verbs.cpp:2299
11865 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11866 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
11868 #: ../src/verbs.cpp:2300
11869 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11870 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
11872 #: ../src/verbs.cpp:2301
11873 msgid "_Combine"
11874 msgstr "_Combinar"
11876 #: ../src/verbs.cpp:2302
11877 msgid "Combine several paths into one"
11878 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
11880 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11881 #. Advanced tutorial for more info
11882 #: ../src/verbs.cpp:2305
11883 msgid "Break _Apart"
11884 msgstr "Ro_mper"
11886 #: ../src/verbs.cpp:2306
11887 msgid "Break selected paths into subpaths"
11888 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2307
11891 msgid "Gri_d Arrange..."
11892 msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
11894 #: ../src/verbs.cpp:2308
11895 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11896 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
11898 #. Layer
11899 #: ../src/verbs.cpp:2310
11900 msgid "_Add Layer..."
11901 msgstr "En_gadir Capa..."
11903 #: ../src/verbs.cpp:2311
11904 msgid "Create a new layer"
11905 msgstr "Crear unha nova capa"
11907 #: ../src/verbs.cpp:2312
11908 msgid "Re_name Layer..."
11909 msgstr "Re_nomear Capa..."
11911 #: ../src/verbs.cpp:2313
11912 msgid "Rename the current layer"
11913 msgstr "Renomear a capa actual"
11915 #: ../src/verbs.cpp:2314
11916 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11917 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
11919 #: ../src/verbs.cpp:2315
11920 msgid "Switch to the layer above the current"
11921 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
11923 #: ../src/verbs.cpp:2316
11924 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11925 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2317
11928 msgid "Switch to the layer below the current"
11929 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
11931 #: ../src/verbs.cpp:2318
11932 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11933 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
11935 #: ../src/verbs.cpp:2319
11936 msgid "Move selection to the layer above the current"
11937 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
11939 #: ../src/verbs.cpp:2320
11940 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11941 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
11943 #: ../src/verbs.cpp:2321
11944 msgid "Move selection to the layer below the current"
11945 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2322
11948 msgid "Layer to _Top"
11949 msgstr "Capa á _Cima"
11951 #: ../src/verbs.cpp:2323
11952 msgid "Raise the current layer to the top"
11953 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
11955 #: ../src/verbs.cpp:2324
11956 msgid "Layer to _Bottom"
11957 msgstr "Capa ó _Fondo"
11959 #: ../src/verbs.cpp:2325
11960 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11961 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
11963 #: ../src/verbs.cpp:2326
11964 msgid "_Raise Layer"
11965 msgstr "E_levar Capa"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2327
11968 msgid "Raise the current layer"
11969 msgstr "Elevar a capa actual"
11971 #: ../src/verbs.cpp:2328
11972 msgid "_Lower Layer"
11973 msgstr "_Baixar capa"
11975 #: ../src/verbs.cpp:2329
11976 msgid "Lower the current layer"
11977 msgstr "Baixar a capa actual"
11979 #: ../src/verbs.cpp:2330
11980 msgid "_Delete Current Layer"
11981 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
11983 #: ../src/verbs.cpp:2331
11984 msgid "Delete the current layer"
11985 msgstr "Eliminar a capa actual"
11987 #. Object
11988 #: ../src/verbs.cpp:2334
11989 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11990 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
11992 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11993 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11994 #: ../src/verbs.cpp:2337
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11997 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
11999 #: ../src/verbs.cpp:2338
12000 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12001 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
12003 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12004 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12005 #: ../src/verbs.cpp:2341
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12008 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
12010 #: ../src/verbs.cpp:2342
12011 msgid "Remove _Transformations"
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/verbs.cpp:2343
12015 msgid "Remove transformations from object"
12016 msgstr ""
12018 #: ../src/verbs.cpp:2344
12019 msgid "_Object to Path"
12020 msgstr "_Obxecto a Camiño"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2345
12023 msgid "Convert selected object to path"
12024 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2346
12027 msgid "_Flow into Frame"
12028 msgstr ""
12030 #: ../src/verbs.cpp:2347
12031 msgid ""
12032 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12033 "frame object"
12034 msgstr ""
12036 #: ../src/verbs.cpp:2348
12037 msgid "_Unflow"
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/verbs.cpp:2349
12041 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/verbs.cpp:2350
12045 msgid "_Convert to Text"
12046 msgstr "_Converter a Texto"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2351
12049 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/verbs.cpp:2353
12053 msgid "Flip _Horizontal"
12054 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2353
12057 msgid "Flip selected objects horizontally"
12058 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2356
12061 msgid "Flip _Vertical"
12062 msgstr "Voltear _Verticalmente"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2356
12065 msgid "Flip selected objects vertically"
12066 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2359
12069 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12070 msgstr ""
12072 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12073 msgid "_Release"
12074 msgstr ""
12076 #: ../src/verbs.cpp:2361
12077 msgid "Remove mask from selection"
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/verbs.cpp:2363
12081 msgid ""
12082 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12083 msgstr ""
12084 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
12085 "camiño de corte)"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2365
12088 msgid "Remove clipping path from selection"
12089 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
12091 #. Tools
12092 #: ../src/verbs.cpp:2368
12093 msgid "Select"
12094 msgstr "Seleccionar"
12096 #: ../src/verbs.cpp:2369
12097 msgid "Select and transform objects"
12098 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
12100 #: ../src/verbs.cpp:2370
12101 msgid "Node Edit"
12102 msgstr ""
12104 #: ../src/verbs.cpp:2371
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Edit paths by nodes"
12107 msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
12109 #: ../src/verbs.cpp:2373
12110 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12111 msgstr ""
12113 #: ../src/verbs.cpp:2375
12114 msgid "Create rectangles and squares"
12115 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
12117 #: ../src/verbs.cpp:2377
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Create 3D boxes"
12120 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12122 #: ../src/verbs.cpp:2379
12123 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12124 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2381
12127 msgid "Create stars and polygons"
12128 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
12130 #: ../src/verbs.cpp:2383
12131 msgid "Create spirals"
12132 msgstr "Crear espirais"
12134 #: ../src/verbs.cpp:2385
12135 msgid "Draw freehand lines"
12136 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
12138 #: ../src/verbs.cpp:2387
12139 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12140 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
12142 #: ../src/verbs.cpp:2389
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12145 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
12147 #: ../src/verbs.cpp:2391
12148 msgid "Create and edit text objects"
12149 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
12151 #: ../src/verbs.cpp:2393
12152 msgid "Create and edit gradients"
12153 msgstr "Crear e editar degradados"
12155 #: ../src/verbs.cpp:2395
12156 msgid "Zoom in or out"
12157 msgstr "Aumentar ou reducir"
12159 # leo
12160 #: ../src/verbs.cpp:2397
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Pick colors from image"
12163 msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2399
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Create diagram connectors"
12168 msgstr "Crear conectadores"
12170 #: ../src/verbs.cpp:2401
12171 msgid "Fill bounded areas"
12172 msgstr ""
12174 #. Tool prefs
12175 #: ../src/verbs.cpp:2404
12176 msgid "Selector Preferences"
12177 msgstr "Preferencias do Selector"
12179 #: ../src/verbs.cpp:2405
12180 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12181 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
12183 #: ../src/verbs.cpp:2406
12184 msgid "Node Tool Preferences"
12185 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12187 #: ../src/verbs.cpp:2407
12188 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12189 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12191 #: ../src/verbs.cpp:2408
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Tweak Tool Preferences"
12194 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2409
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12199 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2410
12202 msgid "Rectangle Preferences"
12203 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
12205 #: ../src/verbs.cpp:2411
12206 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12207 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2412
12210 #, fuzzy
12211 msgid "3D Box Preferences"
12212 msgstr "Preferencias de Texto"
12214 #: ../src/verbs.cpp:2413
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12217 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2414
12220 msgid "Ellipse Preferences"
12221 msgstr "Preferencias de Elipse"
12223 #: ../src/verbs.cpp:2415
12224 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12225 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
12227 #: ../src/verbs.cpp:2416
12228 msgid "Star Preferences"
12229 msgstr "Preferencias de Estrela"
12231 #: ../src/verbs.cpp:2417
12232 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12233 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2418
12236 msgid "Spiral Preferences"
12237 msgstr "Preferencias de Espiral"
12239 #: ../src/verbs.cpp:2419
12240 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12241 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2420
12244 msgid "Pencil Preferences"
12245 msgstr "Preferencias do Lapis"
12247 #: ../src/verbs.cpp:2421
12248 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12249 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2422
12252 msgid "Pen Preferences"
12253 msgstr "Preferencias da Pluma"
12255 #: ../src/verbs.cpp:2423
12256 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12257 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
12259 #: ../src/verbs.cpp:2424
12260 msgid "Calligraphic Preferences"
12261 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
12263 #: ../src/verbs.cpp:2425
12264 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12265 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2426
12268 msgid "Text Preferences"
12269 msgstr "Preferencias de Texto"
12271 #: ../src/verbs.cpp:2427
12272 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12273 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
12275 #: ../src/verbs.cpp:2428
12276 msgid "Gradient Preferences"
12277 msgstr "Preferencias de Degradado"
12279 #: ../src/verbs.cpp:2429
12280 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12281 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2430
12284 msgid "Zoom Preferences"
12285 msgstr "Preferencias de Zoom"
12287 #: ../src/verbs.cpp:2431
12288 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12289 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2432
12292 msgid "Dropper Preferences"
12293 msgstr "Preferencias do Contagotas"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2433
12296 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12297 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
12299 #: ../src/verbs.cpp:2434
12300 msgid "Connector Preferences"
12301 msgstr "Preferencias do conectador"
12303 #: ../src/verbs.cpp:2435
12304 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12305 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
12307 #: ../src/verbs.cpp:2436
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Paint Bucket Preferences"
12310 msgstr "Preferencias de Degradado"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2437
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12315 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
12317 #. Zoom/View
12318 #: ../src/verbs.cpp:2440
12319 msgid "Zoom In"
12320 msgstr "Aumentar"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2440
12323 msgid "Zoom in"
12324 msgstr "Aumentar"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2441
12327 msgid "Zoom Out"
12328 msgstr "Reducir"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2441
12331 msgid "Zoom out"
12332 msgstr "Reducir"
12334 #: ../src/verbs.cpp:2442
12335 msgid "_Rulers"
12336 msgstr "_Regras"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2442
12339 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12340 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2443
12343 msgid "Scroll_bars"
12344 msgstr "_Barras de desprazamento"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2443
12347 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12348 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
12350 #: ../src/verbs.cpp:2444
12351 msgid "_Grid"
12352 msgstr "Rei_xa"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2444
12355 msgid "Show or hide the grid"
12356 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2445
12359 msgid "G_uides"
12360 msgstr "G_uías"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2445
12363 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12364 msgstr ""
12365 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
12367 #: ../src/verbs.cpp:2447
12368 msgid "Nex_t Zoom"
12369 msgstr "Seguin_te Zoom"
12371 #: ../src/verbs.cpp:2447
12372 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12373 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2449
12376 msgid "Pre_vious Zoom"
12377 msgstr "Zoom _Anterior"
12379 #: ../src/verbs.cpp:2449
12380 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12381 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
12383 #: ../src/verbs.cpp:2451
12384 msgid "Zoom 1:_1"
12385 msgstr "Zoom 1:_1"
12387 #: ../src/verbs.cpp:2451
12388 msgid "Zoom to 1:1"
12389 msgstr "Zoom a 1:1"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2453
12392 msgid "Zoom 1:_2"
12393 msgstr "Zoom 1:_2"
12395 #: ../src/verbs.cpp:2453
12396 msgid "Zoom to 1:2"
12397 msgstr "Zoom a 1:2"
12399 #: ../src/verbs.cpp:2455
12400 msgid "_Zoom 2:1"
12401 msgstr "_Zoom 2:1"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2455
12404 msgid "Zoom to 2:1"
12405 msgstr "Zoom a 2:1"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2458
12408 msgid "_Fullscreen"
12409 msgstr "_Pantalla Completa"
12411 #: ../src/verbs.cpp:2458
12412 msgid "Stretch this document window to full screen"
12413 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
12415 #: ../src/verbs.cpp:2461
12416 msgid "Duplic_ate Window"
12417 msgstr "Duplic_ar Ventá"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2461
12420 msgid "Open a new window with the same document"
12421 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
12423 #: ../src/verbs.cpp:2463
12424 msgid "_New View Preview"
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/verbs.cpp:2464
12428 msgid "New View Preview"
12429 msgstr ""
12431 #. "view_new_preview"
12432 #: ../src/verbs.cpp:2466
12433 msgid "_Normal"
12434 msgstr "_Normal"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2467
12437 msgid "Switch to normal display mode"
12438 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2468
12441 msgid "_Outline"
12442 msgstr "_Bosquexo"
12444 #: ../src/verbs.cpp:2469
12445 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12446 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2470
12449 #, fuzzy
12450 msgid "_Toggle"
12451 msgstr "Á_ngulo"
12453 #: ../src/verbs.cpp:2471
12454 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/verbs.cpp:2473
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Color manage view"
12460 msgstr "Cor do bordo da páxina"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2474
12463 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/verbs.cpp:2476
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Ico_n Preview..."
12469 msgstr "Previsualizar Ico_nas"
12471 #: ../src/verbs.cpp:2477
12472 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12473 msgstr ""
12474 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
12475 "resolucións de iconas"
12477 #: ../src/verbs.cpp:2479
12478 msgid "Zoom to fit page in window"
12479 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2480
12482 msgid "Page _Width"
12483 msgstr "A_ncho da Páxina"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2481
12486 msgid "Zoom to fit page width in window"
12487 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
12489 #: ../src/verbs.cpp:2483
12490 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12491 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2485
12494 msgid "Zoom to fit selection in window"
12495 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
12497 #. Dialogs
12498 #: ../src/verbs.cpp:2488
12499 msgid "In_kscape Preferences..."
12500 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
12502 #: ../src/verbs.cpp:2489
12503 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12504 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2490
12507 msgid "_Document Properties..."
12508 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
12510 #: ../src/verbs.cpp:2491
12511 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12512 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2492
12515 msgid "Document _Metadata..."
12516 msgstr "_Metadatos do Documento..."
12518 #: ../src/verbs.cpp:2493
12519 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12520 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2494
12523 msgid "_Fill and Stroke..."
12524 msgstr "R_echeo e Trazo..."
12526 #: ../src/verbs.cpp:2495
12527 msgid ""
12528 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12529 msgstr ""
12531 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12532 #: ../src/verbs.cpp:2497
12533 msgid "S_watches..."
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/verbs.cpp:2498
12537 msgid "Select colors from a swatches palette"
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/verbs.cpp:2499
12541 msgid "Transfor_m..."
12542 msgstr "Transfor_mar..."
12544 #: ../src/verbs.cpp:2500
12545 msgid "Precisely control objects' transformations"
12546 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
12548 #: ../src/verbs.cpp:2501
12549 msgid "_Align and Distribute..."
12550 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
12552 #: ../src/verbs.cpp:2502
12553 msgid "Align and distribute objects"
12554 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2503
12557 msgid "Undo _History..."
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/verbs.cpp:2504
12561 msgid "Undo History"
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/verbs.cpp:2505
12565 msgid "_Text and Font..."
12566 msgstr "_Texto e Fonte..."
12568 #: ../src/verbs.cpp:2506
12569 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12570 msgstr ""
12571 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
12572 "do texto"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2507
12575 msgid "_XML Editor..."
12576 msgstr "Editor de _XML..."
12578 #: ../src/verbs.cpp:2508
12579 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12580 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2509
12583 msgid "_Find..."
12584 msgstr "B_uscar..."
12586 #: ../src/verbs.cpp:2510
12587 msgid "Find objects in document"
12588 msgstr "Buscar obxectos no documento"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2511
12591 msgid "_Messages..."
12592 msgstr "_Mensaxes..."
12594 #: ../src/verbs.cpp:2512
12595 msgid "View debug messages"
12596 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
12598 #: ../src/verbs.cpp:2513
12599 msgid "S_cripts..."
12600 msgstr "S_cripts..."
12602 #: ../src/verbs.cpp:2514
12603 msgid "Run scripts"
12604 msgstr "Executar scripts"
12606 #: ../src/verbs.cpp:2515
12607 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12608 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2516
12611 msgid "Show or hide all open dialogs"
12612 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
12614 #: ../src/verbs.cpp:2517
12615 msgid "Create Tiled Clones..."
12616 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
12618 #: ../src/verbs.cpp:2518
12619 msgid ""
12620 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12621 "scattering"
12622 msgstr ""
12623 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
12624 "esparexendoos"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2519
12627 msgid "_Object Properties..."
12628 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
12630 #: ../src/verbs.cpp:2520
12631 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12632 msgstr ""
12633 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
12634 "obxectos"
12636 #: ../src/verbs.cpp:2523
12637 msgid "_Instant Messaging..."
12638 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
12640 #: ../src/verbs.cpp:2523
12641 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12642 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
12644 #: ../src/verbs.cpp:2525
12645 msgid "_Input Devices..."
12646 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
12648 #: ../src/verbs.cpp:2526
12649 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/verbs.cpp:2527
12653 msgid "_Extensions..."
12654 msgstr "_Extensións..."
12656 #: ../src/verbs.cpp:2528
12657 msgid "Query information about extensions"
12658 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2529
12661 msgid "Layer_s..."
12662 msgstr "Capa_s..."
12664 #: ../src/verbs.cpp:2530
12665 msgid "View Layers"
12666 msgstr "Ver as Capas"
12668 #: ../src/verbs.cpp:2531
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Path Effects..."
12671 msgstr "Efe_ctos"
12673 #: ../src/verbs.cpp:2532
12674 msgid "Manage path effects"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/verbs.cpp:2533
12678 msgid "Filter Effects..."
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/verbs.cpp:2534
12682 msgid "Manage SVG filter effects"
12683 msgstr ""
12685 #. Help
12686 #: ../src/verbs.cpp:2537
12687 msgid "About E_xtensions"
12688 msgstr "Sobre as E_xtensións"
12690 #: ../src/verbs.cpp:2538
12691 msgid "Information on Inkscape extensions"
12692 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
12694 #: ../src/verbs.cpp:2539
12695 msgid "About _Memory"
12696 msgstr "Sobre a _Memoria"
12698 #: ../src/verbs.cpp:2540
12699 msgid "Memory usage information"
12700 msgstr "Información do uso da memoria"
12702 #: ../src/verbs.cpp:2541
12703 msgid "_About Inkscape"
12704 msgstr "_Acerca de Inkscape"
12706 #: ../src/verbs.cpp:2542
12707 msgid "Inkscape version, authors, license"
12708 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
12710 #. "help_about"
12711 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12712 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12713 #. Tutorials
12714 #: ../src/verbs.cpp:2547
12715 msgid "Inkscape: _Basic"
12716 msgstr "Inkscape: _Básico"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2548
12719 msgid "Getting started with Inkscape"
12720 msgstr "Comezar con Inkscape"
12722 #. "tutorial_basic"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2549
12724 msgid "Inkscape: _Shapes"
12725 msgstr "Inkscape: Figura_s"
12727 #: ../src/verbs.cpp:2550
12728 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12729 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
12731 #: ../src/verbs.cpp:2551
12732 msgid "Inkscape: _Advanced"
12733 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
12735 #: ../src/verbs.cpp:2552
12736 msgid "Advanced Inkscape topics"
12737 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
12739 #. "tutorial_advanced"
12740 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12741 #: ../src/verbs.cpp:2554
12742 msgid "Inkscape: T_racing"
12743 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2555
12746 msgid "Using bitmap tracing"
12747 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
12749 #. "tutorial_tracing"
12750 #: ../src/verbs.cpp:2556
12751 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12752 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
12754 #: ../src/verbs.cpp:2557
12755 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12756 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
12758 #: ../src/verbs.cpp:2558
12759 msgid "_Elements of Design"
12760 msgstr "_Elementos de Deseño"
12762 #: ../src/verbs.cpp:2559
12763 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12764 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
12766 #. "tutorial_design"
12767 #: ../src/verbs.cpp:2560
12768 msgid "_Tips and Tricks"
12769 msgstr "_Consellos e Trucos"
12771 #: ../src/verbs.cpp:2561
12772 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12773 msgstr "Diversos consellos e trucos"
12775 #. "tutorial_tips"
12776 #. Effect
12777 #: ../src/verbs.cpp:2564
12778 msgid "Previous Effect"
12779 msgstr "Efecto Anterior"
12781 #: ../src/verbs.cpp:2565
12782 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12783 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
12785 #: ../src/verbs.cpp:2566
12786 msgid "Previous Effect Settings..."
12787 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
12789 #: ../src/verbs.cpp:2567
12790 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12791 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
12793 #. Fit Page
12794 #: ../src/verbs.cpp:2570
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Fit Page to Selection"
12797 msgstr "Zoom á selección"
12799 #: ../src/verbs.cpp:2571
12800 msgid "Fit the page to the current selection"
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/verbs.cpp:2572
12804 msgid "Fit Page to Drawing"
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/verbs.cpp:2573
12808 msgid "Fit the page to the drawing"
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/verbs.cpp:2574
12812 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/verbs.cpp:2575
12816 msgid ""
12817 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12818 msgstr ""
12820 #. LockAndHide
12821 #: ../src/verbs.cpp:2577
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Unlock All"
12824 msgstr "Baixar a Capa"
12826 #: ../src/verbs.cpp:2579
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Unlock All in All Layers"
12829 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12831 #: ../src/verbs.cpp:2581
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Unhide All"
12834 msgstr "Elevar a Capa"
12836 #: ../src/verbs.cpp:2583
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Unhide All in All Layers"
12839 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
12841 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12842 msgid "Dash pattern"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12846 msgid "Pattern offset"
12847 msgstr "Desprazamento do patrón"
12849 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
12850 #, fuzzy, c-format
12851 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12852 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12854 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
12855 #, c-format
12856 msgid "%s: %d - Inkscape"
12857 msgstr "%s: %d - Inkscape"
12859 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
12860 #, fuzzy, c-format
12861 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12862 msgstr "%s - Inkscape"
12864 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
12865 #, c-format
12866 msgid "%s - Inkscape"
12867 msgstr "%s - Inkscape"
12869 #. Family frame
12870 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12871 msgid "Font family"
12872 msgstr "Familia de fonte"
12874 #. Style frame
12875 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12876 msgid "Style"
12877 msgstr " Estilo "
12879 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12880 msgid "Font size:"
12881 msgstr "Tamaño:"
12883 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12884 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12885 #. * some representative characters that users of your locale will be
12886 #. * interested in.
12887 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
12888 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12889 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12891 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12892 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12893 msgid "Edit..."
12894 msgstr "Editar..."
12896 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12897 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12898 msgid ""
12899 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12900 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12901 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12902 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12906 msgid "reflected"
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12910 msgid "direct"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12914 msgid "Repeat:"
12915 msgstr "Repetir:"
12917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Assign gradient to object"
12920 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
12922 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12923 msgid "<small>No gradients</small>"
12924 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
12926 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12927 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12928 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
12930 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12931 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12932 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
12934 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12935 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12939 msgid "Edit the stops of the gradient"
12940 msgstr "Editar as fases do degradado"
12942 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
12943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
12944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
12945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
12946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
12947 msgid "<b>New:</b>"
12948 msgstr "<b>Novo:</b>"
12950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12951 msgid "Create linear gradient"
12952 msgstr "Crear degradado linear"
12954 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12955 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12956 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
12958 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12959 msgid "on"
12960 msgstr "en"
12962 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12963 msgid "Create gradient in the fill"
12964 msgstr "Crear degradado no recheo"
12966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12967 msgid "Create gradient in the stroke"
12968 msgstr "Crear degradado no trazo"
12970 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12971 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12972 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
12973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
12974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
12975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
12976 msgid "<b>Change:</b>"
12977 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
12979 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12980 msgid "No gradients in document"
12981 msgstr "Non hai degradados no documento"
12983 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12984 msgid "No gradient selected"
12985 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
12987 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12988 msgid "No stops in gradient"
12989 msgstr "O degradado non ten fases"
12991 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Change gradient stop offset"
12994 msgstr "Trazo de degradado linear"
12996 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12997 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12998 msgid "Add stop"
12999 msgstr "Engadir fase"
13001 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13002 msgid "Add another control stop to gradient"
13003 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
13005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13006 msgid "Delete stop"
13007 msgstr "Borrar fase"
13009 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13010 msgid "Delete current control stop from gradient"
13011 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
13013 #. Label
13014 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13015 msgid "Offset:"
13016 msgstr "Desprazamento:"
13018 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13019 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13020 msgid "Stop Color"
13021 msgstr "Cor da Fase"
13023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13024 msgid "Gradient editor"
13025 msgstr "Editor de degradados"
13027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Change gradient stop color"
13030 msgstr "Trazo de degradado linear"
13032 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13033 msgid "Toggle current layer visibility"
13034 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
13036 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13037 msgid "Lock or unlock current layer"
13038 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
13040 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13041 msgid "Current layer"
13042 msgstr "Capa actual"
13044 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13045 msgid "(root)"
13046 msgstr "(raíz)"
13048 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13049 msgid "No paint"
13050 msgstr "Non pintar"
13052 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13053 msgid "Flat color"
13054 msgstr "Cor uniforme"
13056 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13057 msgid "Linear gradient"
13058 msgstr "Degradado linear"
13060 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13061 msgid "Radial gradient"
13062 msgstr "Degradado radial"
13064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13067 msgstr ""
13068 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
13069 "poida herdar)"
13071 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13072 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13073 msgid ""
13074 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13075 "evenodd)"
13076 msgstr ""
13078 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13079 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13080 msgid ""
13081 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13082 msgstr ""
13084 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13085 msgid "No objects"
13086 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
13088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13089 msgid "Multiple styles"
13090 msgstr ""
13092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13093 msgid "Paint is undefined"
13094 msgstr "A cor non está definida"
13096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13097 #, fuzzy
13098 msgid ""
13099 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13100 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13101 "create a new pattern from selection."
13102 msgstr ""
13103 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
13104 "patrón a partir da selección."
13106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Transform by toolbar"
13109 msgstr "Transformar os patróns"
13111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13112 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13113 msgstr ""
13114 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
13115 "obxectos."
13117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13118 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13119 msgstr ""
13120 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
13121 "obxectos."
13123 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13124 msgid ""
13125 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13126 "scaled."
13127 msgstr ""
13128 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
13129 "cando se escalen os rectángulos."
13131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13132 msgid ""
13133 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13134 "are scaled."
13135 msgstr ""
13136 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
13137 "cando se escalan os rectángulos."
13139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13140 msgid ""
13141 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13142 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13143 msgstr ""
13144 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
13145 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
13147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13148 msgid ""
13149 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13150 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13151 msgstr ""
13152 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
13153 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
13155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13156 msgid ""
13157 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13158 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13159 msgstr ""
13160 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
13161 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
13163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13164 msgid ""
13165 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13166 "scaled, rotated, or skewed)."
13167 msgstr ""
13168 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
13169 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
13171 #. four spinbuttons
13172 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13173 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13175 #, fuzzy
13176 msgid "select_toolbar|X position"
13177 msgstr "X"
13179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13180 msgid "select_toolbar|X"
13181 msgstr "X"
13183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13184 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13185 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
13187 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13188 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13190 #, fuzzy
13191 msgid "select_toolbar|Y position"
13192 msgstr "Y"
13194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13195 msgid "select_toolbar|Y"
13196 msgstr "Y"
13198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13199 msgid "Vertical coordinate of selection"
13200 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13202 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13203 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13205 #, fuzzy
13206 msgid "select_toolbar|Width"
13207 msgstr "A"
13209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13210 msgid "select_toolbar|W"
13211 msgstr "A"
13213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13214 msgid "Width of selection"
13215 msgstr "Ancho da selección"
13217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Lock width and height"
13220 msgstr "Ancho, alto:"
13222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13223 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13224 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
13226 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13227 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13229 #, fuzzy
13230 msgid "select_toolbar|Height"
13231 msgstr "H"
13233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13234 msgid "select_toolbar|H"
13235 msgstr "H"
13237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13238 msgid "Height of selection"
13239 msgstr "Alto da selección"
13241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Affect:"
13244 msgstr "Desprazamento:"
13246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Scale rounded corners"
13249 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
13251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Move gradients"
13254 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
13256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Move patterns"
13259 msgstr "Patrón"
13261 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13262 msgid "System"
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13266 msgid "RGBA_:"
13267 msgstr "RGBA_:"
13269 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13270 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13271 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
13273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13274 msgid "RGB"
13275 msgstr "RGB"
13277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13278 msgid "HSL"
13279 msgstr "HSL"
13281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13282 msgid "CMYK"
13283 msgstr "CMYK"
13285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13286 msgid "_R"
13287 msgstr "_R"
13289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13290 msgid "_G"
13291 msgstr "_G"
13293 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13294 msgid "_B"
13295 msgstr "_B"
13297 #. Label
13298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13301 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13302 msgid "_A"
13303 msgstr "_A"
13305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13311 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13312 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13313 msgid "Alpha (opacity)"
13314 msgstr "Alfa (opacidade)"
13316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13317 msgid "_H"
13318 msgstr "_H"
13320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13321 msgid "_S"
13322 msgstr "_S"
13324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13325 msgid "_L"
13326 msgstr "_L"
13328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13329 msgid "_C"
13330 msgstr "_C"
13332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13334 msgid "Cyan"
13335 msgstr "Celeste"
13337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13338 msgid "_M"
13339 msgstr "_M"
13341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13343 msgid "Magenta"
13344 msgstr "Maxenta"
13346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13347 msgid "_Y"
13348 msgstr "_Y"
13350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13352 msgid "Yellow"
13353 msgstr "Amarelo"
13355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13356 msgid "_K"
13357 msgstr "_K"
13359 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13360 msgid "Unnamed"
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13364 msgid "Wheel"
13365 msgstr "Roda"
13367 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13368 msgid "Attribute"
13369 msgstr "Atributo"
13371 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13372 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13373 msgid "Value"
13374 msgstr "Valor"
13376 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13377 msgid "Type text in a text node"
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13381 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13385 msgid "Style of new stars"
13386 msgstr ""
13388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Style of new rectangles"
13391 msgstr "Alto do rectángulo"
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Style of new 3D boxes"
13396 msgstr "Alto do rectángulo"
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13399 msgid "Style of new ellipses"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13403 msgid "Style of new spirals"
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13407 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13411 msgid "Style of new paths created by Pen"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13417 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
13419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13420 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13421 msgstr ""
13423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Insert node"
13426 msgstr "Sangrar o nodo"
13428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13429 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13430 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
13432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Insert"
13435 msgstr "Inverter"
13437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13438 msgid "Delete selected nodes"
13439 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
13441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Join endnodes"
13444 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
13446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13447 msgid "Join selected endnodes"
13448 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Join"
13453 msgstr "Xuntura:"
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13456 msgid "Join Segment"
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13460 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13461 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
13463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Delete Segment"
13466 msgstr "Borrar o nodo"
13468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13469 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13470 msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
13472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13473 msgid "Node Break"
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13477 msgid "Break path at selected nodes"
13478 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
13480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Node Cusp"
13483 msgstr "Nodos"
13485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13486 msgid "Make selected nodes corner"
13487 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
13489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Node Smooth"
13492 msgstr "Suavizar"
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13495 msgid "Make selected nodes smooth"
13496 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Node Symmetric"
13501 msgstr "simétrico"
13503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13504 msgid "Make selected nodes symmetric"
13505 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
13507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Node Line"
13510 msgstr "Nova vista"
13512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13513 msgid "Make selected segments lines"
13514 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
13516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Node Curve"
13519 msgstr "Sen previsualización"
13521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13522 msgid "Make selected segments curves"
13523 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
13525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Show Handles"
13528 msgstr "Amosar/Agochar"
13530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13531 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13532 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
13534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13535 #, fuzzy
13536 msgid "X coordinate:"
13537 msgstr "Coordenadas do cursor"
13539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13540 #, fuzzy
13541 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13542 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Y coordinate:"
13547 msgstr "Coordenadas do cursor"
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13552 msgstr "Coordenada vertical da selección"
13554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13555 msgid "Star: Change number of corners"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Star: Change spoke ratio"
13561 msgstr "Almacenar a transformación:"
13563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Make polygon"
13566 msgstr "Completar"
13568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Make star"
13571 msgstr "Crear mapa de bits"
13573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13574 msgid "Star: Change rounding"
13575 msgstr ""
13577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Star: Change randomization"
13580 msgstr "Almacenar a transformación:"
13582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13583 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13584 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13589 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13592 msgid "triangle/tri-star"
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13596 msgid "square/quad-star"
13597 msgstr ""
13599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13600 msgid "pentagon/five-pointed star"
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13604 msgid "hexagon/six-pointed star"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Corners"
13610 msgstr "Puntas:"
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13613 msgid "Corners:"
13614 msgstr "Puntas:"
13616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13617 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13618 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
13620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13621 msgid "thin-ray star"
13622 msgstr ""
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13625 msgid "pentagram"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13629 msgid "hexagram"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13633 msgid "heptagram"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13637 msgid "octagram"
13638 msgstr ""
13640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13641 #, fuzzy
13642 msgid "regular polygon"
13643 msgstr "Completar"
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Spoke ratio"
13648 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Spoke ratio:"
13653 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
13655 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13656 #. Base radius is the same for the closest handle.
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13658 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13662 msgid "stretched"
13663 msgstr ""
13665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13666 msgid "twisted"
13667 msgstr ""
13669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13670 msgid "slightly pinched"
13671 msgstr ""
13673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13674 #, fuzzy
13675 msgid "NOT rounded"
13676 msgstr "Non redondeado"
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13679 #, fuzzy
13680 msgid "slightly rounded"
13681 msgstr "Non redondeado"
13683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13684 #, fuzzy
13685 msgid "visibly rounded"
13686 msgstr "Non redondeado"
13688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13689 #, fuzzy
13690 msgid "well rounded"
13691 msgstr "Non redondeado"
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13694 #, fuzzy
13695 msgid "amply rounded"
13696 msgstr "Non redondeado"
13698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13699 msgid "blown up"
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Rounded"
13705 msgstr "Redondeado:"
13707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13708 msgid "Rounded:"
13709 msgstr "Redondeado:"
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13712 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13713 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13716 msgid "NOT randomized"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13720 msgid "slightly irregular"
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13724 msgid "visibly randomized"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13728 #, fuzzy
13729 msgid "strongly randomized"
13730 msgstr "Posición"
13732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Randomized"
13735 msgstr "Árbore Aleatoria"
13737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13738 msgid "Randomized:"
13739 msgstr ""
13741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13742 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13743 msgstr ""
13745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13747 msgid "Defaults"
13748 msgstr "Predeterminados"
13750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13751 msgid ""
13752 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13753 "change defaults)"
13754 msgstr ""
13755 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
13756 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Change rectangle"
13761 msgstr "Crear rectángulo"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13764 msgid "W:"
13765 msgstr "A:"
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13768 msgid "Width of rectangle"
13769 msgstr "Ancho do rectángulo"
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13772 msgid "Height of rectangle"
13773 msgstr "Alto do rectángulo"
13775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13776 #, fuzzy
13777 msgid "not rounded"
13778 msgstr "Non redondeado"
13780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Horizontal radius"
13783 msgstr "Espacio Horizontal"
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13786 msgid "Rx:"
13787 msgstr "Rx:"
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13790 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13791 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Vertical radius"
13796 msgstr "Espacio Vertical"
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13799 msgid "Ry:"
13800 msgstr "Ry:"
13802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
13803 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13804 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
13807 msgid "Not rounded"
13808 msgstr "Non redondeado"
13810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
13811 msgid "Make corners sharp"
13812 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
13814 #. TODO: use the correct axis here, too
13815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
13816 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13820 msgid "Angle in X direction"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Angle X:"
13826 msgstr "Ángulo:"
13828 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
13830 msgid "Angle of PLs in X direction"
13831 msgstr ""
13833 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
13835 msgid "State of VP in X direction"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
13839 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13843 msgid "Angle in Y direction"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Angle Y:"
13849 msgstr "Ángulo:"
13851 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
13853 msgid "Angle of PLs in Y direction"
13854 msgstr ""
13856 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
13858 msgid "State of VP in Y direction"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13862 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13866 msgid "Angle in Z direction"
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Angle Z:"
13872 msgstr "Ángulo:"
13874 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
13875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
13876 msgid "Angle of PLs in Z direction"
13877 msgstr ""
13879 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
13881 msgid "State of VP in Z direction"
13882 msgstr ""
13884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
13885 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Change spiral"
13891 msgstr "Crear espirais"
13893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13894 msgid "just a curve"
13895 msgstr ""
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
13898 #, fuzzy
13899 msgid "one full revolution"
13900 msgstr "Número de revolucións"
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Number of turns"
13905 msgstr "Número de filas"
13907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13908 msgid "Turns:"
13909 msgstr "Voltas:"
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
13912 msgid "Number of revolutions"
13913 msgstr "Número de revolucións"
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13916 #, fuzzy
13917 msgid "circle"
13918 msgstr "Círculo"
13920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13921 msgid "edge is much denser"
13922 msgstr ""
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13925 msgid "edge is denser"
13926 msgstr ""
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13929 #, fuzzy
13930 msgid "even"
13931 msgstr "Verde"
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13934 #, fuzzy
13935 msgid "center is denser"
13936 msgstr "Centrar as liñas"
13938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13939 msgid "center is much denser"
13940 msgstr ""
13942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Divergence"
13945 msgstr "_Diferencia"
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13948 msgid "Divergence:"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
13952 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13956 #, fuzzy
13957 msgid "starts from center"
13958 msgstr "Escolle-la metría para o centro"
13960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13961 msgid "starts mid-way"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13965 msgid "starts near edge"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Inner radius"
13971 msgstr "Degradado linear"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13974 msgid "Inner radius:"
13975 msgstr ""
13977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
13978 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13979 msgstr ""
13981 #. Width
13982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13983 msgid "(pinch tweak)"
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
13989 #, fuzzy
13990 msgid "(default)"
13991 msgstr "Predeterminado"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
13994 #, fuzzy
13995 msgid "(broad tweak)"
13996 msgstr "Sen trazo"
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
13999 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14000 msgstr ""
14002 #. Force
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14004 msgid "(minimum force)"
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14008 msgid "(maximum force)"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Force"
14014 msgstr "Fonte"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Force:"
14019 msgstr "Fonte"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14022 msgid "The force of the tweak action"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14026 msgid "Push mode"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14030 msgid "Push parts of paths in any direction"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Shrink mode"
14036 msgstr "Engadir nodos"
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14041 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
14043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Grow mode"
14046 msgstr "Baixar o nodo"
14048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14049 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Attract mode"
14055 msgstr "Nome do atributo"
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14058 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14059 msgstr ""
14061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Repel mode"
14064 msgstr "Modo de _visualización"
14066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14067 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14068 msgstr ""
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Roughen mode"
14073 msgstr "nodo final"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14076 msgid "Roughen parts of paths"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Color paint mode"
14082 msgstr "Cor do bordo da páxina"
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14087 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
14089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Color jitter mode"
14092 msgstr "Subir o nodo"
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14097 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Mode:"
14102 msgstr "Mover"
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Channels:"
14107 msgstr "Cancelar"
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14110 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14114 #, fuzzy
14115 msgid "H"
14116 msgstr "H:"
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14119 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14123 #, fuzzy
14124 msgid "S"
14125 msgstr "_S"
14127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14128 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14129 msgstr ""
14131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14132 #, fuzzy
14133 msgid "L"
14134 msgstr "_L"
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14137 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14138 msgstr ""
14140 # O de opacidade
14141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14142 #, fuzzy
14143 msgid "O"
14144 msgstr "O:"
14146 #. Fidelity
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14148 msgid "(rough, simplified)"
14149 msgstr ""
14151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14152 msgid "(fine, but many nodes)"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Fidelity"
14158 msgstr "Identificador"
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14161 msgid "Fidelity:"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14165 msgid ""
14166 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14167 "generate a lot of new nodes"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Pressure"
14173 msgstr "Conservar"
14175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14176 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14177 msgstr ""
14179 #. Width
14180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14181 msgid "(hairline)"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14185 #, fuzzy
14186 msgid "(broad stroke)"
14187 msgstr "Sen trazo"
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Pen Width"
14192 msgstr "A_ncho da Páxina"
14194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14195 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14196 msgstr ""
14198 #. Thinning
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14200 msgid "(speed blows up stroke)"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14204 msgid "(slight widening)"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14208 msgid "(constant width)"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14212 msgid "(slight thinning, default)"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14216 msgid "(speed deflates stroke)"
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Stroke Thinning"
14222 msgstr "_Pintar o trazo"
14224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14225 msgid "Thinning:"
14226 msgstr ""
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14229 msgid ""
14230 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14231 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14232 msgstr ""
14234 #. Angle
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14236 msgid "(left edge up)"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14240 #, fuzzy
14241 msgid "(horizontal)"
14242 msgstr "_Horizontal"
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14245 msgid "(right edge up)"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Pen Angle"
14251 msgstr "Ángulo"
14253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14254 msgid "Angle:"
14255 msgstr "Ángulo:"
14257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14258 msgid ""
14259 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14260 "fixation = 0)"
14261 msgstr ""
14263 #. Fixation
14264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14265 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14269 msgid "(almost fixed, default)"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14273 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Fixation"
14279 msgstr "Relación"
14281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14282 msgid "Fixation:"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14286 msgid ""
14287 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14288 "angle)"
14289 msgstr ""
14291 #. Cap Rounding
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14293 #, fuzzy
14294 msgid "(blunt caps, default)"
14295 msgstr "Establecer coma predeterminado"
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14298 msgid "(slightly bulging)"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14302 msgid "(approximately round)"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14306 msgid "(long protruding caps)"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Cap rounding"
14312 msgstr "Non redondeado"
14314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Caps:"
14317 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
14319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14320 msgid ""
14321 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14322 "round caps)"
14323 msgstr ""
14325 #. Tremor
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14327 #, fuzzy
14328 msgid "(smooth line)"
14329 msgstr "suavizado"
14331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14332 msgid "(slight tremor)"
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14336 msgid "(noticeable tremor)"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14340 msgid "(maximum tremor)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Stroke Tremor"
14346 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
14348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14349 msgid "Tremor:"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14353 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14354 msgstr ""
14356 #. Wiggle
14357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14358 msgid "(no wiggle)"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14362 #, fuzzy
14363 msgid "(slight deviation)"
14364 msgstr "Destino da impresión"
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14367 msgid "(wild waves and curls)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Pen Wiggle"
14373 msgstr "Título:"
14375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Wiggle:"
14378 msgstr "Título:"
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14381 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14382 msgstr ""
14384 #. Mass
14385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14386 msgid "(no inertia)"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14390 msgid "(slight smoothing, default)"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14394 msgid "(noticeable lagging)"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14398 msgid "(maximum inertia)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14402 msgid "Pen Mass"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14406 msgid "Mass:"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14410 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Trace Background"
14416 msgstr "Fondo"
14418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14419 msgid ""
14420 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14421 "minimum width, black - maximum width)"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14425 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Tilt"
14431 msgstr "Título"
14433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14434 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Reset all parameters to defaults"
14440 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
14442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14443 msgid "Arc: Change start/end"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14447 msgid "Arc: Change open/closed"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Start"
14453 msgstr "Comezo:"
14455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14456 msgid "Start:"
14457 msgstr "Comezo:"
14459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14460 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14461 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14464 #, fuzzy
14465 msgid "End"
14466 msgstr "Fin:"
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14469 msgid "End:"
14470 msgstr "Fin:"
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14473 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14474 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
14476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Closed arc"
14479 msgstr "Pecha-lo formulario"
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14484 msgstr ""
14485 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
14487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Open Arc"
14490 msgstr "Arco aberto"
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14493 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14497 msgid "Make whole"
14498 msgstr "Completar"
14500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14501 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14502 msgstr ""
14503 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
14505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14506 msgid "Pick alpha"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14510 msgid ""
14511 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14512 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14516 msgid "Set alpha"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14520 msgid ""
14521 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Text: Change font family"
14527 msgstr "Configuración do escritorio"
14529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14530 msgid "Text: Change alignment"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Text: Change font style"
14536 msgstr "Configuración do escritorio"
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Text: Change orientation"
14541 msgstr "Orientación da páxina:"
14543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Text: Change font size"
14546 msgstr "Configuración do escritorio"
14548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14549 msgid ""
14550 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14551 "default font instead."
14552 msgstr ""
14553 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
14554 "predeterminada en vez da outra."
14556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14557 msgid "Align left"
14558 msgstr "Aliñar á esqueda"
14560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14561 msgid "Center"
14562 msgstr "Centrar"
14564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14565 msgid "Align right"
14566 msgstr "Aliñar á dereita"
14568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14569 msgid "Justify"
14570 msgstr "Xustificar"
14572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14573 msgid "Bold"
14574 msgstr "Negra"
14576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14577 msgid "Italic"
14578 msgstr "Itálica"
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Change connector spacing"
14583 msgstr "Crear conectadores"
14585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14586 msgid "Avoid"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14590 msgid "Ignore"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Connector Spacing"
14596 msgstr "Crear conectadores"
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14599 msgid "Spacing:"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14603 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Graph"
14609 msgstr "Agrupar"
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Connector Length"
14614 msgstr "Conectador"
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14617 msgid "Length:"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14621 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14625 msgid "Downwards"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14629 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14633 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Fill by"
14639 msgstr "Recheo"
14641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Fill by:"
14644 msgstr "Recheo"
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Fill Threshold"
14649 msgstr "Limiar:"
14651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14652 msgid ""
14653 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14654 "pixels to be counted in the fill"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14658 msgid "Grow/shrink by"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14662 msgid "Grow/shrink by:"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14666 msgid ""
14667 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Close gaps"
14673 msgstr "Pecha-lo formulario"
14675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Close gaps:"
14678 msgstr "Pecha-lo formulario"
14680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14681 #, fuzzy
14682 msgid ""
14683 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14684 "to change defaults)"
14685 msgstr ""
14686 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
14687 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
14690 #. Local Variables:
14691 #. mode:c++
14692 #. c-file-style:"stroustrup"
14693 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14694 #. indent-tabs-mode:nil
14695 #. fill-column:99
14696 #. End:
14698 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14699 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14700 msgid "Add Nodes"
14701 msgstr "Engadir Nodos"
14703 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14704 msgid "Maximum segment length"
14705 msgstr ""
14707 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14708 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14709 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14710 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14711 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14712 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14713 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14714 msgid "Modify Path"
14715 msgstr "Modificar Camiño"
14717 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14718 #, fuzzy
14719 msgid "AI 8.0 Input"
14720 msgstr "Entrada de AI"
14722 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14725 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14727 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14730 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
14732 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14733 #, fuzzy
14734 msgid "AI 8.0 Output"
14735 msgstr "Saída de AI"
14737 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14740 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
14742 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14743 msgid "AI SVG Input"
14744 msgstr "Entrada de SVG de AI"
14746 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14747 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14748 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
14750 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14751 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14752 msgstr ""
14754 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Brighter"
14757 msgstr "Brillo"
14759 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Blue Function"
14762 msgstr "Función"
14764 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Custom..."
14767 msgstr "Personalizado"
14769 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Green Function"
14772 msgstr "Función"
14774 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Red Function"
14777 msgstr "Función"
14779 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Darker"
14782 msgstr "Contagotas"
14784 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Desaturate"
14787 msgstr "Distribuír"
14789 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14790 msgid "Grayscale"
14791 msgstr ""
14793 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14794 msgid "Less Hue"
14795 msgstr ""
14797 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14798 msgid "Less Light"
14799 msgstr ""
14801 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Less Saturation"
14804 msgstr "Saturación"
14806 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14807 #, fuzzy
14808 msgid "More Hue"
14809 msgstr "Amosar _guías"
14811 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14812 msgid "More Light"
14813 msgstr ""
14815 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14816 #, fuzzy
14817 msgid "More Saturation"
14818 msgstr "Saturación"
14820 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14821 msgid "Negative"
14822 msgstr ""
14824 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Remove Blue"
14827 msgstr "Eli_minar"
14829 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Remove Green"
14832 msgstr "Eli_minar"
14834 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Remove Red"
14837 msgstr "Eli_minar"
14839 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14840 msgid "RGB Barrel"
14841 msgstr ""
14843 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14844 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14845 msgstr ""
14847 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14848 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14849 msgstr ""
14851 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Replace color..."
14854 msgstr "Última cor seleccionada"
14856 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14857 msgid "A diagram created with the program Dia"
14858 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
14860 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14861 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14862 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
14864 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14865 msgid "Dia Input"
14866 msgstr "Entrada de Dia"
14868 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14869 #, fuzzy
14870 msgid ""
14871 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14872 "at http://live.gnome.org/Dia"
14873 msgstr ""
14874 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
14875 "Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
14877 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14878 msgid ""
14879 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14880 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14881 "Inkscape installation."
14882 msgstr ""
14883 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
14884 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
14886 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14887 msgid "Dot size"
14888 msgstr "Tamaño de punto"
14890 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14891 msgid "Font size"
14892 msgstr "Tamaño da fonte"
14894 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14895 msgid "Number Nodes"
14896 msgstr "Numerar Nodos"
14898 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14899 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14900 msgid "Visualize Path"
14901 msgstr "Visualizar Camiño"
14903 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14904 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14905 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14906 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
14908 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14909 msgid "DXF Input"
14910 msgstr "Entrada de DXF"
14912 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14913 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14914 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
14916 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14917 msgid ""
14918 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14919 "sourceforge.net/"
14920 msgstr ""
14921 "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
14922 "sourceforge.net/"
14924 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14925 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14926 msgstr ""
14928 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14929 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14930 msgstr ""
14932 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14933 msgid "DXF Output"
14934 msgstr "Saída de DXF"
14936 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14937 msgid "DXF file written by pstoedit"
14938 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
14940 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14941 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14942 msgstr ""
14944 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Blur height"
14947 msgstr "Alto:"
14949 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Blur stdDeviation"
14952 msgstr "Destino da impresión"
14954 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Blur width"
14957 msgstr "Igual ancho"
14959 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Edge 3D"
14962 msgstr "Desenfocar o Bordo"
14964 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
14965 msgid "Illumination Angle"
14966 msgstr ""
14968 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
14969 msgid "Only black and white"
14970 msgstr ""
14972 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Shades"
14975 msgstr "Figuras"
14977 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14978 msgid "Embed All Images"
14979 msgstr ""
14981 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14982 msgid "Embed only selected images"
14983 msgstr ""
14985 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14986 msgid "EPS Input"
14987 msgstr "Entrada de EPS"
14989 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14990 msgid "Encapsulated Postscript"
14991 msgstr "Encapsulated Postscript"
14993 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14994 msgid "EPSI Output"
14995 msgstr "Saída de EPSI"
14997 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14998 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14999 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15001 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15002 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15003 msgstr ""
15005 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15006 msgid "LaTeX formula"
15007 msgstr ""
15009 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15010 msgid "LaTeX formula: "
15011 msgstr ""
15013 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15014 msgid "Export as GIMP Palette"
15015 msgstr ""
15017 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15018 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15019 msgstr ""
15021 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15022 #, fuzzy
15023 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15024 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
15026 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15027 msgid "Extract One Image"
15028 msgstr ""
15030 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15031 msgid "Path to save image"
15032 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
15034 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15035 msgid "Open files saved with XFIG"
15036 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
15038 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15039 #, fuzzy
15040 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15041 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
15043 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15044 msgid "XFIG Input"
15045 msgstr "Entrada de XFIG"
15047 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15048 msgid "Flatness"
15049 msgstr ""
15051 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15052 msgid "Flatten Beziers"
15053 msgstr ""
15055 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Fractalize"
15058 msgstr "Recheo fractal"
15060 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Smoothness"
15063 msgstr "Suavizar"
15065 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Subdivisions"
15068 msgstr "Di_visión"
15070 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Calculate first derivative numerically"
15073 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
15075 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Draw Axes"
15078 msgstr "Debuxar texto"
15080 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15081 msgid "End x-value"
15082 msgstr ""
15084 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15085 msgid "First derivative"
15086 msgstr "Primeira derivada"
15088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Function"
15091 msgstr "Función"
15093 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15094 msgid "Function Plotter"
15095 msgstr "Representar Funcións"
15097 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Functions"
15100 msgstr "Función"
15102 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15103 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15104 msgstr ""
15106 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15107 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15108 msgstr ""
15110 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15111 msgid "Range and Sampling"
15112 msgstr ""
15114 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Remove rectangle"
15117 msgstr "Crear rectángulo"
15119 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Samples"
15122 msgstr "Figuras"
15124 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15125 msgid ""
15126 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15127 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15128 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15129 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15130 "numerically."
15131 msgstr ""
15133 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15134 msgid ""
15135 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15136 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15137 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15138 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15139 "constants pi and e are also available."
15140 msgstr ""
15142 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Start x-value"
15145 msgstr "Valor do atributo"
15147 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Use"
15150 msgstr "Non asignado"
15152 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Use polar coordinates"
15155 msgstr "Coordenadas do cursor"
15157 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15158 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15159 msgstr ""
15161 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15162 #, fuzzy
15163 msgid "y-value of rectangle's top"
15164 msgstr "Alto do rectángulo"
15166 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15167 msgid "Circular pitch, px"
15168 msgstr ""
15170 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Gear"
15173 msgstr "_Limpar"
15175 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Number of teeth"
15178 msgstr "Número de Niveis"
15180 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Pressure angle"
15183 msgstr "Conservar"
15185 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15186 msgid "GIMP XCF"
15187 msgstr "XCF de GIMP"
15189 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15190 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15191 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
15193 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15194 msgid "Draw Handles"
15195 msgstr ""
15197 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15198 msgid "Command Line Options"
15199 msgstr ""
15201 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15202 msgid "FAQ"
15203 msgstr ""
15205 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Keys and Mouse Reference"
15208 msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
15210 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Inkscape Manual"
15213 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
15215 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15216 msgid "New in This Version"
15217 msgstr ""
15219 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15220 msgid "Report a Bug"
15221 msgstr ""
15223 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15224 msgid "SVG 1.1 Specification"
15225 msgstr ""
15227 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15228 msgid "Duplicate endpaths"
15229 msgstr ""
15231 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15232 msgid "Interpolate"
15233 msgstr "Interpolar"
15235 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15236 msgid "Interpolate style (experimental)"
15237 msgstr ""
15239 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15240 msgid "Interpolation method"
15241 msgstr ""
15243 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15244 msgid "Interpolation steps"
15245 msgstr ""
15247 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15248 msgid "Axiom"
15249 msgstr ""
15251 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15252 msgid "L-system"
15253 msgstr ""
15255 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15256 msgid "Left angle"
15257 msgstr "Ángulo esquerdo"
15259 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15260 #, no-c-format
15261 msgid "Randomize angle (%)"
15262 msgstr ""
15264 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15265 #, no-c-format
15266 msgid "Randomize step (%)"
15267 msgstr ""
15269 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15270 msgid "Right angle"
15271 msgstr "Ángulo dereito"
15273 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15274 msgid "Rules"
15275 msgstr ""
15277 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15278 msgid "Step length (px)"
15279 msgstr ""
15281 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15282 msgid "Lorem ipsum"
15283 msgstr ""
15285 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Number of paragraphs"
15288 msgstr "Número de filas"
15290 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15291 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15292 msgstr ""
15294 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15295 msgid "Sentences per paragraph"
15296 msgstr ""
15298 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15299 msgid ""
15300 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15301 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15302 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15303 msgstr ""
15305 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15306 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15307 msgstr ""
15309 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Font size [px]"
15312 msgstr "Tamaño da fonte"
15314 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15315 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15316 msgid "Length Unit: "
15317 msgstr ""
15319 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Measure"
15322 msgstr "Medir Camiño"
15324 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15325 msgid "Measure Path"
15326 msgstr "Medir Camiño"
15328 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Offset [px]"
15331 msgstr "Desprazamento:"
15333 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Precision"
15336 msgstr "Descrición"
15338 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15339 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15340 msgstr ""
15342 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15343 msgid "Angle"
15344 msgstr "Ángulo"
15346 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15347 msgid "Extrude"
15348 msgstr "Extrusión"
15350 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15351 msgid "Magnitude"
15352 msgstr "Magnitude"
15354 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15355 msgid "ASCII Text with outline markup"
15356 msgstr ""
15358 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15361 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
15363 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Text Outline Input"
15366 msgstr "Entrada de Texto"
15368 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Copies of the pattern:"
15371 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15373 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Deformation type:"
15376 msgstr "Información"
15378 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15379 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15380 msgstr ""
15382 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Pattern along Path"
15385 msgstr "_Poñer no camiño"
15387 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15388 msgid "Space between copies:"
15389 msgstr ""
15391 # leo
15392 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Bleed (in)"
15395 msgstr "Xuntar biselado"
15397 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15398 msgid "Book Height (inches)"
15399 msgstr ""
15401 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Book Properties"
15404 msgstr "Propiedades do elemento"
15406 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15407 msgid "Book Width (inches)"
15408 msgstr ""
15410 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Cover"
15413 msgstr "Metro"
15415 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15416 msgid "Cover Thickness Measurement"
15417 msgstr ""
15419 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15420 msgid "Generate Template"
15421 msgstr ""
15423 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Interior Pages"
15426 msgstr "Interpolar"
15428 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15429 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15430 msgstr ""
15432 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Number of Pages"
15435 msgstr "Número de Niveis"
15437 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15438 msgid "Paper Thickness Measurement"
15439 msgstr ""
15441 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15442 msgid "Perfect-Bound Cover"
15443 msgstr ""
15445 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Remove existing guides"
15448 msgstr "Crear rectángulo"
15450 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Perspective"
15453 msgstr "Presencia"
15455 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15456 msgid "Postscript"
15457 msgstr "Postscript"
15459 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15460 msgid "Postscript (*.ps)"
15461 msgstr "Postscript (*.ps)"
15463 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15464 msgid "Postscript Input"
15465 msgstr "Entrada de Postscript"
15467 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15468 msgid "Developer Examples"
15469 msgstr ""
15471 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15472 msgid "RadioButton example"
15473 msgstr ""
15475 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Select option: "
15478 msgstr "Selección"
15480 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Select second option: "
15483 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
15485 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Jitter nodes"
15488 msgstr "Subir o nodo"
15490 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15491 msgid "Maximum displacement, px"
15492 msgstr ""
15494 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15495 msgid "Shift node handles"
15496 msgstr ""
15498 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Shift nodes"
15501 msgstr "Engadir nodos"
15503 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15504 msgid ""
15505 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15506 "selected path."
15507 msgstr ""
15509 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15510 msgid "Use normal distribution"
15511 msgstr "Usar distribución normal"
15513 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15514 msgid "Random Point"
15515 msgstr ""
15517 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15518 msgid "Random Position"
15519 msgstr ""
15521 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Bar Height:"
15524 msgstr "Alto:"
15526 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15527 msgid "Barcode"
15528 msgstr ""
15530 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15531 msgid "Barcode Data:"
15532 msgstr ""
15534 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Barcode Type:"
15537 msgstr "_Unidades da reixa:"
15539 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15540 msgid "Initial size"
15541 msgstr "Tamaño inicial"
15543 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15544 msgid "Minimum size"
15545 msgstr "Tamaño mínimo"
15547 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Random Tree"
15550 msgstr "Árbore Aleatoria"
15552 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15553 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15554 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
15556 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15557 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15558 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
15560 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15561 msgid "Sketch Input"
15562 msgstr "Entrada de Sketch"
15564 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15565 msgid "Gear Placement"
15566 msgstr ""
15568 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15569 msgid "Quality (Default = 16)"
15570 msgstr ""
15572 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15573 msgid "R - Ring Radius (px)"
15574 msgstr ""
15576 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Rotation (deg)"
15579 msgstr "_Rotación"
15581 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Spirograph"
15584 msgstr "Espiral"
15586 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15587 msgid "d - Pen Radius (px)"
15588 msgstr ""
15590 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15591 msgid "r - Gear Radius (px)"
15592 msgstr ""
15594 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15595 msgid "Behavior"
15596 msgstr ""
15598 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15599 msgid "Straighten Segments"
15600 msgstr ""
15602 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15603 msgid "Envelope"
15604 msgstr ""
15606 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15607 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15608 msgstr ""
15610 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15611 msgid ""
15612 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15613 "files"
15614 msgstr ""
15616 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15617 msgid "ZIP Output"
15618 msgstr "Saída de ZIP"
15620 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15621 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15622 msgstr ""
15624 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15625 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15626 msgstr ""
15628 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15629 #, fuzzy
15630 msgid "XAML Output"
15631 msgstr "Saída de DXF"
15633 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15634 msgid "fLIP cASE"
15635 msgstr ""
15637 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15638 #, fuzzy
15639 msgid "lowercase"
15640 msgstr "Baixar a Capa"
15642 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15643 msgid "UPPERCASE"
15644 msgstr ""
15646 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15647 msgid "rANdOm CasE"
15648 msgstr ""
15650 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Replace text..."
15653 msgstr "Crear"
15655 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Title Case"
15658 msgstr "Título"
15660 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15661 msgid "Sentence case"
15662 msgstr ""
15664 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15665 msgid "ASCII Text"
15666 msgstr "Texto ASCII"
15668 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15669 msgid "Text File (*.txt)"
15670 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
15672 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15673 msgid "Text Input"
15674 msgstr "Entrada de Texto"
15676 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15677 msgid "Amount of whirl"
15678 msgstr ""
15680 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15681 msgid "Rotation is clockwise"
15682 msgstr "Rotar en sentido horario"
15684 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Whirl"
15687 msgstr "Xirar"
15689 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15690 #, fuzzy
15691 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15692 msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
15694 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15695 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15696 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15698 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15699 msgid "Windows Metafile Input"
15700 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
15702 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15703 #, fuzzy
15704 msgid "XAML Input"
15705 msgstr "Entrada de DXF"
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15709 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "Snap di_stance"
15713 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15717 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
15719 #, fuzzy
15720 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15721 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15725 #~ msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15729 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Date:"
15733 #~ msgstr "Data"
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "Format:"
15737 #~ msgstr "Formato"
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Creator:"
15741 #~ msgstr "Creador"
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Rights:"
15745 #~ msgstr "Dereitos"
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Publisher:"
15749 #~ msgstr "Editor"
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Identifier:"
15753 #~ msgstr "Identificador"
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Source:"
15757 #~ msgstr "Fonte"
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "Relation:"
15761 #~ msgstr "Relación"
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Language:"
15765 #~ msgstr "Lingua"
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "Subject:"
15769 #~ msgstr "Obxecto"
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "Coverage:"
15773 #~ msgstr "Metro"
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "Description:"
15777 #~ msgstr "Descrición"
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Contributor:"
15781 #~ msgstr "Contribuíntes"
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Default Metadata"
15785 #~ msgstr "Metadatos"
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
15789 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
15793 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
15797 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
15801 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
15805 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
15809 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Free Art License"
15813 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid "Default License"
15817 #~ msgstr "Predeterminados"
15819 #, fuzzy
15820 #~ msgid "Angle Y"
15821 #~ msgstr "Ángulo:"
15823 #~ msgid "%s at %s"
15824 #~ msgstr "%s en %s"
15826 #~ msgid "Move to:"
15827 #~ msgstr "Mover a:"
15829 #~ msgid "Moving %s %s"
15830 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "Change layer opacity"
15834 #~ msgstr "Opacidade principal"
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "Opacity, %:"
15838 #~ msgstr "Opacidade:"
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "Path along path"
15842 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "Pattern along path"
15846 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
15848 #, fuzzy
15849 #~ msgid "Print"
15850 #~ msgstr "Punto"
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "Could not set print source: %s"
15854 #~ msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "unknown error"
15858 #~ msgstr "Descoñecido"
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Snap details"
15862 #~ msgstr "Engadir nodos"
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
15866 #~ msgstr ""
15867 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
15868 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
15870 #, fuzzy
15871 #~ msgid ""
15872 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
15873 #~ msgstr ""
15874 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
15875 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
15877 #, fuzzy
15878 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
15879 #~ msgstr ""
15880 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
15881 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "Gridtype"
15885 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "Change blur"
15889 #~ msgstr "Cambia-los atributos"
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Display Calibration"
15893 #~ msgstr "Configuración da visualización"
15895 #~ msgid "Print _Direct"
15896 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
15898 #, fuzzy
15899 #~ msgid "Lock"
15900 #~ msgstr "Bl_oquear"
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "Gradients"
15904 #~ msgstr "Degradado"
15906 # leo
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "Vertical kerning"
15909 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"