Code

[INTL] Updated all translation files following some minor code cleanups.
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Proxecto Trasno http://trasno.net
6 #
7 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
27 # Rosetta
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
33 #: ../src/arc-context.cpp:338
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
42 #: ../src/arc-context.cpp:485
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
49 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
50 "inicial"
52 #: ../src/arc-context.cpp:487
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
59 "elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
60 "inicial"
62 #: ../src/arc-context.cpp:506
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Crear elipse"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
67 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
68 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
69 #, fuzzy
70 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
71 msgstr "Crear rectángulo"
73 #. status text
74 #: ../src/box3d-context.cpp:638
75 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
76 msgstr ""
78 #: ../src/box3d-context.cpp:662
79 #, fuzzy
80 msgid "Create 3D box"
81 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
83 #: ../src/box3d.cpp:315
84 #, fuzzy
85 msgid "<b>3D Box</b>"
86 msgstr "<b>Bordo</b>"
88 #: ../src/connector-context.cpp:522
89 msgid "Creating new connector"
90 msgstr "Creando novo conectador"
92 #: ../src/connector-context.cpp:751
93 #, fuzzy
94 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
95 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
97 #: ../src/connector-context.cpp:799
98 msgid "Reroute connector"
99 msgstr ""
101 #. Flush pending updates
102 #: ../src/connector-context.cpp:963
103 msgid "Create connector"
104 msgstr "Crear conectador"
106 #: ../src/connector-context.cpp:987
107 msgid "Finishing connector"
108 msgstr ""
110 #: ../src/connector-context.cpp:1130
111 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
112 msgstr ""
113 "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
115 # Rosetta
116 #: ../src/connector-context.cpp:1203
117 #, fuzzy
118 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
119 msgstr ""
120 "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
121 "a figuras novas."
123 #: ../src/connector-context.cpp:1314
124 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
125 msgstr ""
127 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
128 #, fuzzy
129 msgid "Make connectors avoid selected objects"
130 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
132 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
133 #, fuzzy
134 msgid "Make connectors ignore selected objects"
135 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
137 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
138 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
139 msgstr ""
140 "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
142 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
143 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
144 msgstr ""
145 "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
147 #: ../src/desktop.cpp:782
148 msgid "No previous zoom."
149 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
151 #: ../src/desktop.cpp:807
152 msgid "No next zoom."
153 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
155 #: ../src/desktop-events.cpp:175
156 #, fuzzy
157 msgid "Create guide"
158 msgstr "Crear elipse"
160 #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
161 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
162 #, fuzzy
163 msgid "Delete guide"
164 msgstr "Borrar o nodo"
166 #: ../src/desktop-events.cpp:269
167 #, fuzzy
168 msgid "Move guide"
169 msgstr "Amosar _guías"
171 #: ../src/desktop-events.cpp:290
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
174 msgstr "Liña-guía"
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
177 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
178 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
181 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
182 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
185 #, c-format
186 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
187 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
190 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
191 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
194 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
195 msgstr ""
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
198 #, fuzzy
199 msgid "Unclump tiled clones"
200 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
203 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
207 #, fuzzy
208 msgid "Delete tiled clones"
209 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
212 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
213 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
216 msgid ""
217 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
218 "group</b>."
219 msgstr ""
220 "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
223 #, fuzzy
224 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
225 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
228 #, fuzzy
229 msgid "Create tiled clones"
230 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
233 msgid "<small>Per row:</small>"
234 msgstr "<small>Por fila:</small>"
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
237 msgid "<small>Per column:</small>"
238 msgstr "<small>Por columna:</small>"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
241 msgid "<small>Randomize:</small>"
242 msgstr ""
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
245 msgid "_Symmetry"
246 msgstr "_Simetría"
248 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
249 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
250 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
251 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
252 #.
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
254 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
255 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
257 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
259 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
260 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
263 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
264 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
267 msgid "<b>PM</b>: reflection"
268 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
270 # Rosetta
271 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
272 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
274 #, fuzzy
275 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
276 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
279 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
280 msgstr ""
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
283 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
284 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
287 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
288 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
291 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
295 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
296 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
299 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
300 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
303 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
304 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
307 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
308 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
311 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
312 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
315 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
316 msgstr ""
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
319 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
323 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
324 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
327 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
328 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
331 msgid "S_hift"
332 msgstr "_Translación"
334 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
336 #, no-c-format
337 msgid "<b>Shift X:</b>"
338 msgstr "<b>Translación X:</b>"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
341 #, no-c-format
342 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
343 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
346 #, no-c-format
347 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
348 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
351 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
352 msgstr ""
354 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
356 #, no-c-format
357 msgid "<b>Shift Y:</b>"
358 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
361 #, no-c-format
362 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
363 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
366 #, no-c-format
367 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
368 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
371 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
375 msgid "<b>Exponent:</b>"
376 msgstr ""
378 # Rosetta
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
380 #, fuzzy
381 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
382 msgstr ""
383 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
384 "diverxen (>1)"
386 # Rosetta
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
388 #, fuzzy
389 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
390 msgstr ""
391 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
392 "diverxen (>1)"
394 # Rosetta
395 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
399 #, fuzzy
400 msgid "<small>Alternate:</small>"
401 msgstr "<small>Alternar:</small>"
403 # Rosetta
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
405 #, fuzzy
406 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
407 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
410 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
411 msgstr ""
413 # Rosetta
414 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
417 #, fuzzy
418 msgid "<small>Cumulate:</small>"
419 msgstr "<small>Alternar:</small>"
421 # Rosetta
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
423 #, fuzzy
424 msgid "Cumulate the shifts for each row"
425 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
427 # Rosetta
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
429 #, fuzzy
430 msgid "Cumulate the shifts for each column"
431 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
433 # Rosetta
434 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
436 #, fuzzy
437 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
438 msgstr "<small>Alternar:</small>"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
441 msgid "Exclude tile height in shift"
442 msgstr ""
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
445 msgid "Exclude tile width in shift"
446 msgstr ""
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
449 msgid "Sc_ale"
450 msgstr "Esc_ala"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
453 msgid "<b>Scale X:</b>"
454 msgstr ""
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
457 #, no-c-format
458 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
462 #, no-c-format
463 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
464 msgstr ""
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
467 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
468 msgstr ""
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
471 msgid "<b>Scale Y:</b>"
472 msgstr ""
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
475 #, no-c-format
476 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
477 msgstr ""
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
480 #, no-c-format
481 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
485 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
486 msgstr ""
488 # Rosetta
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
490 #, fuzzy
491 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
492 msgstr ""
493 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
494 "diverxen (>1)"
496 # Rosetta
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
498 #, fuzzy
499 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
500 msgstr ""
501 "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
502 "diverxen (>1)"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
505 #, fuzzy
506 msgid "<b>Base:</b>"
507 msgstr "<b>Novo:</b>"
509 # Rosetta
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
511 #, fuzzy
512 msgid ""
513 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
514 msgstr ""
515 "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
516 "diverxen (>1)"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
519 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
520 msgstr ""
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
523 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
524 msgstr ""
526 # Rosetta
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
528 #, fuzzy
529 msgid "Cumulate the scales for each row"
530 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
532 # Rosetta
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
534 #, fuzzy
535 msgid "Cumulate the scales for each column"
536 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
539 msgid "_Rotation"
540 msgstr "_Rotación"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
543 msgid "<b>Angle:</b>"
544 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
547 #, no-c-format
548 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
549 msgstr ""
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
552 #, no-c-format
553 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
554 msgstr ""
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
557 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
558 msgstr ""
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
561 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
562 msgstr ""
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
565 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
566 msgstr ""
568 # Rosetta
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
570 #, fuzzy
571 msgid "Cumulate the rotation for each row"
572 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
574 # Rosetta
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
576 #, fuzzy
577 msgid "Cumulate the rotation for each column"
578 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
581 #, fuzzy
582 msgid "_Blur & opacity"
583 msgstr "Opacidade principal"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
586 #, fuzzy
587 msgid "<b>Blur:</b>"
588 msgstr "<b>L:</b>"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
591 #, fuzzy
592 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
593 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
596 #, fuzzy
597 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
598 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
601 #, fuzzy
602 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
603 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
605 # Rosetta
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
607 #, fuzzy
608 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
609 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
611 # Rosetta
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
613 #, fuzzy
614 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
615 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
618 msgid "<b>Fade out:</b>"
619 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
622 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
626 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
630 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
631 msgstr ""
633 # Rosetta
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
635 #, fuzzy
636 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
637 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
640 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
644 msgid "Co_lor"
645 msgstr "C_or"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
648 msgid "Initial color: "
649 msgstr "Cor inicial:"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
652 msgid "Initial color of tiled clones"
653 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
656 #, fuzzy
657 msgid ""
658 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
659 "stroke)"
660 msgstr ""
661 "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
662 "ou trazo)"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
665 msgid "<b>H:</b>"
666 msgstr "<b>H:</b>"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
669 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
670 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
673 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
674 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
677 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
681 msgid "<b>S:</b>"
682 msgstr "<b>S:</b>"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
685 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
686 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
689 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
690 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
693 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
697 msgid "<b>L:</b>"
698 msgstr "<b>L:</b>"
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
701 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
702 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
705 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
706 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
709 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
713 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
717 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
718 msgstr ""
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
721 msgid "_Trace"
722 msgstr ""
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
725 msgid "Trace the drawing under the tiles"
726 msgstr ""
728 # Rosetta
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
730 #, fuzzy
731 msgid ""
732 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
733 "apply it to the clone"
734 msgstr ""
735 "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
736 "aplicarllo ao clon"
738 # Rosetta
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
740 #, fuzzy
741 msgid "1. Pick from the drawing:"
742 msgstr "1. Coller do debuxo:"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
745 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
746 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
747 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
748 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
749 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
750 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
751 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
752 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
753 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
754 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
755 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
756 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
757 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
758 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
759 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
760 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
761 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
762 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
763 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
764 msgid "Color"
765 msgstr "Cor"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
768 msgid "Pick the visible color and opacity"
769 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
772 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
773 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
776 msgid "Opacity"
777 msgstr "Opacidade"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
780 msgid "Pick the total accumulated opacity"
781 msgstr ""
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
784 msgid "R"
785 msgstr "R"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
788 msgid "Pick the Red component of the color"
789 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
792 msgid "G"
793 msgstr "G"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
796 msgid "Pick the Green component of the color"
797 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
800 msgid "B"
801 msgstr "B"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
804 msgid "Pick the Blue component of the color"
805 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
807 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
808 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
810 msgid "clonetiler|H"
811 msgstr "H"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
814 msgid "Pick the hue of the color"
815 msgstr "Elixa o matiz da cor"
817 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
818 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
820 msgid "clonetiler|S"
821 msgstr "S"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
824 msgid "Pick the saturation of the color"
825 msgstr "Elixa a saturación da cor"
827 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
828 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
830 msgid "clonetiler|L"
831 msgstr "L"
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
834 msgid "Pick the lightness of the color"
835 msgstr "Elixa o brillo da cor"
837 # Rosetta
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
839 #, fuzzy
840 msgid "2. Tweak the picked value:"
841 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
843 # Rosetta
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
845 #, fuzzy
846 msgid "Gamma-correct:"
847 msgstr "Corrección gamma:"
849 # Rosetta
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
851 #, fuzzy
852 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
853 msgstr ""
854 "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
857 msgid "Randomize:"
858 msgstr ""
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
861 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
862 msgstr ""
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
865 msgid "Invert:"
866 msgstr "Inverter:"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
869 msgid "Invert the picked value"
870 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
873 msgid "3. Apply the value to the clones':"
874 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
877 msgid "Presence"
878 msgstr "Presencia"
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
881 msgid ""
882 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
883 "that point"
884 msgstr ""
885 "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
889 msgid "Size"
890 msgstr "Tamaño"
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
893 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
894 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
897 msgid ""
898 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
899 "or stroke)"
900 msgstr ""
901 "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
902 "trazo)"
904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
905 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
906 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
909 msgid "How many rows in the tiling"
910 msgstr "O número de filas do mosaico"
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
913 msgid "How many columns in the tiling"
914 msgstr "O número de columnas do mosaico"
916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
917 msgid "Width of the rectangle to be filled"
918 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
921 msgid "Height of the rectangle to be filled"
922 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
925 msgid "Rows, columns: "
926 msgstr "Filas, columnas:"
928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
929 msgid "Create the specified number of rows and columns"
930 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
933 msgid "Width, height: "
934 msgstr "Ancho, alto:"
936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
937 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
938 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
941 msgid "Use saved size and position of the tile"
942 msgstr ""
944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
945 msgid ""
946 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
947 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
948 msgstr ""
950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
951 msgid " <b>_Create</b> "
952 msgstr " <b>_Crear</b> "
954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
955 msgid "Create and tile the clones of the selection"
956 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
958 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
959 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
960 #. diagrams on the left in the following screenshot:
961 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
962 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
964 msgid " _Unclump "
965 msgstr "_Espallar"
967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
968 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
969 msgstr ""
970 "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
973 msgid " Re_move "
974 msgstr "Eli_minar"
976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
977 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
978 msgstr ""
980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
981 msgid " R_eset "
982 msgstr " R_establecer"
984 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
986 msgid ""
987 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
988 "to zero"
989 msgstr ""
991 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
992 msgid "Messages"
993 msgstr "Mensaxes"
995 #. ## Add a menu for clear()
996 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
997 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
998 msgid "_File"
999 msgstr "_Ficheiro"
1001 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1002 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
1003 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
1004 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1005 msgid "_Clear"
1006 msgstr "_Limpar"
1008 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
1009 msgid "Capture log messages"
1010 msgstr ""
1012 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
1013 msgid "Release log messages"
1014 msgstr ""
1016 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
1017 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
1018 msgid "none"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
1022 msgid "_Page"
1023 msgstr "_Páxina"
1025 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
1026 msgid "_Drawing"
1027 msgstr "_Debuxo"
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
1030 msgid "_Selection"
1031 msgstr "_Selección"
1033 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
1034 msgid "_Custom"
1035 msgstr "_Personalizado"
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1038 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1039 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1042 msgid "Units:"
1043 msgstr "Unidades:"
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1046 msgid "_x0:"
1047 msgstr "_x0:"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1050 msgid "x_1:"
1051 msgstr "x_1:"
1053 #. Stroke width
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1055 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
1056 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
1057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
1058 msgid "Width:"
1059 msgstr "Ancho:"
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1062 msgid "_y0:"
1063 msgstr "_y0:"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1066 msgid "y_1:"
1067 msgstr "y_1:"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1070 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1071 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
1072 msgid "Height:"
1073 msgstr "Alto:"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1076 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1077 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
1080 msgid "_Width:"
1081 msgstr "_Ancho:"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1084 msgid "pixels at"
1085 msgstr "píxels con"
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1088 msgid "dp_i"
1089 msgstr "_ppp"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
1092 msgid "dpi"
1093 msgstr "ppp"
1095 #. true = has mnemonic
1096 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1097 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1098 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
1100 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1101 msgid "_Browse..."
1102 msgstr "E_xaminar..."
1104 # [*] Revisar Layout
1105 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Batch export all selected objects"
1108 msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1110 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1111 msgid ""
1112 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1113 "(caution, overwrites without asking!)"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Hide all except selected"
1119 msgstr "Manter seleccionado"
1121 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1122 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1126 msgid "_Export"
1127 msgstr "_Exportar"
1129 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1130 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1131 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
1133 # [*] Revisar Layout
1134 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Batch export %d selected object"
1137 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1138 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1139 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
1141 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1142 msgid "Export in progress"
1143 msgstr "Exportando"
1145 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Exporting %d files"
1148 msgstr "Exporta-lo ficheiro"
1150 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1151 #, c-format
1152 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1153 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
1155 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1156 msgid "You have to enter a filename"
1157 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
1159 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1160 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1161 msgstr ""
1163 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1164 #, c-format
1165 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1166 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
1168 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1171 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
1173 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1174 msgid "Select a filename for exporting"
1175 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
1177 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Change fill rule"
1180 msgstr "Cambia-los atributos"
1182 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Set fill color"
1185 msgstr "Escolle-la cor de recheo"
1187 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1189 msgid "Remove fill"
1190 msgstr ""
1192 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Set gradient on fill"
1195 msgstr "Crear degradado no recheo"
1197 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Set pattern on fill"
1200 msgstr "Recheo de patrón"
1202 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1203 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1206 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1207 msgid "Unset fill"
1208 msgstr "Recheo non asignado"
1210 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1212 #, c-format
1213 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1214 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1215 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1216 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1219 msgid "exact"
1220 msgstr "exacta"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1223 msgid "partial"
1224 msgstr "parcial"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1227 msgid "No objects found"
1228 msgstr "Non se atoparon obxectos"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1231 msgid "T_ype: "
1232 msgstr "T_ipo:"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1235 msgid "Search in all object types"
1236 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1239 msgid "All types"
1240 msgstr "Tódolos tipos"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1243 msgid "Search all shapes"
1244 msgstr "Buscar tódalas figuras"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1247 msgid "All shapes"
1248 msgstr "Tódalas figuras"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1251 msgid "Search rectangles"
1252 msgstr "Buscar rectángulos"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1255 msgid "Rectangles"
1256 msgstr "Rectángulos"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1259 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1260 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1263 msgid "Ellipses"
1264 msgstr "Elipses"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1267 msgid "Search stars and polygons"
1268 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1271 msgid "Stars"
1272 msgstr "Estrelas"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1275 msgid "Search spirals"
1276 msgstr "Buscar espirais"
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1279 msgid "Spirals"
1280 msgstr "Espirais"
1282 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1283 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1285 msgid "Search paths, lines, polylines"
1286 msgstr ""
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1289 msgid "Paths"
1290 msgstr "Camiños"
1292 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1293 msgid "Search text objects"
1294 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1297 msgid "Texts"
1298 msgstr "Textos"
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1301 msgid "Search groups"
1302 msgstr "Buscar grupos"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1305 msgid "Groups"
1306 msgstr "Grupos"
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1309 msgid "Search clones"
1310 msgstr "Buscar clons"
1312 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1313 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1314 #, fuzzy
1315 msgid "find|Clones"
1316 msgstr "Clons"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1319 msgid "Search images"
1320 msgstr "Buscar imaxes"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1323 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1324 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1325 msgid "Images"
1326 msgstr "Imaxes"
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1329 msgid "Search offset objects"
1330 msgstr ""
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1333 msgid "Offsets"
1334 msgstr ""
1336 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1337 msgid "_Text: "
1338 msgstr "_Texto:"
1340 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1341 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1342 msgstr ""
1343 "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1346 msgid "_ID: "
1347 msgstr "_ID: "
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1350 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1351 msgstr ""
1352 "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
1354 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1355 msgid "_Style: "
1356 msgstr "E_stilo: "
1358 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1359 msgid ""
1360 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1361 msgstr ""
1362 "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
1364 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1365 msgid "_Attribute: "
1366 msgstr "_Atributo: "
1368 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1369 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1370 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
1372 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1373 msgid "Search in s_election"
1374 msgstr "Buscar na s_elección"
1376 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1377 msgid "Limit search to the current selection"
1378 msgstr "Limita a busca á selección actual"
1380 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1381 msgid "Search in current _layer"
1382 msgstr "Buscar na _capa actual"
1384 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1385 msgid "Limit search to the current layer"
1386 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
1388 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1389 msgid "Include _hidden"
1390 msgstr "Incluir _agochados"
1392 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1393 msgid "Include hidden objects in search"
1394 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
1396 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1397 msgid "Include l_ocked"
1398 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
1400 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1401 msgid "Include locked objects in search"
1402 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
1404 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1405 msgid "Clear values"
1406 msgstr "Limpar os valores"
1408 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1409 msgid "_Find"
1410 msgstr "_Buscar"
1412 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1413 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1414 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
1416 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Unit:"
1419 msgstr "Unidades:"
1421 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1422 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1424 msgid "X:"
1425 msgstr "X:"
1427 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1428 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1429 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1430 msgid "Y:"
1431 msgstr "Y:"
1433 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Angle (degrees):"
1436 msgstr "graos"
1438 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Rela_tive change"
1441 msgstr "Movemento rela_tivo"
1443 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1444 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Set guide properties"
1450 msgstr "Propiedades do elemento"
1452 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1453 msgid "Guideline"
1454 msgstr "Liña-guía"
1456 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Guideline ID: %s"
1459 msgstr "Liña-guía"
1461 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Current: %s"
1464 msgstr "Configuración do documento"
1466 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1467 #, c-format
1468 msgid "%d x %d"
1469 msgstr "%d x %d"
1471 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1474 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1475 msgid "Selection"
1476 msgstr "Selección"
1478 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1479 msgid "Selection only or whole document"
1480 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
1482 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1483 msgid "Refresh the icons"
1484 msgstr "Actualizar as iconas"
1486 #. Create the label for the object id
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1491 msgid "_Id"
1492 msgstr "_Id"
1494 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1495 msgid ""
1496 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1497 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
1499 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1501 #: ../src/verbs.cpp:2407
1502 msgid "_Set"
1503 msgstr "E_stablecer"
1505 #. Create the label for the object label
1506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1507 msgid "_Label"
1508 msgstr "_Etiqueta"
1510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1511 msgid "A freeform label for the object"
1512 msgstr ""
1514 #. Create the label for the object title
1515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1516 msgid "Title"
1517 msgstr "Título"
1519 #. Create the frame for the object description
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1521 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1522 msgid "Description"
1523 msgstr "Descrición"
1525 #. Hide
1526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1527 msgid "_Hide"
1528 msgstr "_Agochar"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1531 msgid "Check to make the object invisible"
1532 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
1534 #. Lock
1535 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1537 msgid "L_ock"
1538 msgstr "Bl_oquear"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1541 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1542 msgstr ""
1543 "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
1545 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1546 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1547 msgid "Ref"
1548 msgstr ""
1550 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Lock object"
1553 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Unlock object"
1558 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
1560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Hide object"
1563 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
1565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Unhide object"
1568 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
1570 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1571 msgid "Id invalid! "
1572 msgstr "O ID é incorrecto!"
1574 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1575 msgid "Id exists! "
1576 msgstr "O ID xa existe!"
1578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Set object ID"
1581 msgstr "Buscar obxectos de texto"
1583 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Set object label"
1586 msgstr "E_stilo do trazo"
1588 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Set object title"
1591 msgstr "E_stilo do trazo"
1593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Set object description"
1596 msgstr "selecciona-la dirección"
1598 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1599 msgid "Layer name:"
1600 msgstr "Nome da capa:"
1602 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Add layer"
1605 msgstr "Engadir Capa"
1607 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1608 msgid "Above current"
1609 msgstr "Enriba da actual"
1611 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1612 msgid "Below current"
1613 msgstr "Debaixo da actual"
1615 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1616 msgid "As sublayer of current"
1617 msgstr "Coma subcapa da actual"
1619 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1620 msgid "Position:"
1621 msgstr "Posición:"
1623 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1624 msgid "Rename Layer"
1625 msgstr "Renomear Capa"
1627 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1628 msgid "_Rename"
1629 msgstr "_Renomear"
1631 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Rename layer"
1634 msgstr "Renomeouse a capa"
1636 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1637 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1638 msgid "Renamed layer"
1639 msgstr "Renomeouse a capa"
1641 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1642 msgid "Add Layer"
1643 msgstr "Engadir Capa"
1645 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1646 msgid "_Add"
1647 msgstr "_Engadir"
1649 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1650 msgid "New layer created."
1651 msgstr "Creouse unha nova capa."
1653 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Unhide layer"
1656 msgstr "Elevar a Capa"
1658 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Hide layer"
1661 msgstr "Elevar a Capa"
1663 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Lock layer"
1666 msgstr "Baixar a Capa"
1668 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Unlock layer"
1671 msgstr "Baixar a Capa"
1673 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1674 msgid "New"
1675 msgstr "Novo"
1677 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1678 msgid "Top"
1679 msgstr ""
1681 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1682 msgid "Up"
1683 msgstr ""
1685 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1686 msgid "Dn"
1687 msgstr ""
1689 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1690 msgid "Bot"
1691 msgstr ""
1693 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1694 msgid "X"
1695 msgstr ""
1697 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1698 msgid "Href:"
1699 msgstr ""
1701 # Rosetta
1702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Target:"
1705 msgstr "Obxectivo:"
1707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1708 msgid "Type:"
1709 msgstr "Tipo:"
1711 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1712 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1713 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1714 msgid "Role:"
1715 msgstr ""
1717 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1718 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1719 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1720 msgid "Arcrole:"
1721 msgstr ""
1723 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1725 msgid "Title:"
1726 msgstr "Título:"
1728 # Rosetta
1729 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Show:"
1733 msgstr "Mostrar:"
1735 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1737 msgid "Actuate:"
1738 msgstr ""
1740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1741 msgid "URL:"
1742 msgstr "URL:"
1744 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "%s Properties"
1747 msgstr "Propiedades do elemento"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1750 msgid "CC Attribution"
1751 msgstr "CC Recoñecemento"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1754 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1755 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1758 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1759 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
1761 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1762 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1763 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1766 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1767 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1770 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1771 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1774 msgid "Public Domain"
1775 msgstr "Dominio Público"
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1778 msgid "FreeArt"
1779 msgstr "FreeArt"
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Open Font License"
1784 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1787 msgid "Name by which this document is formally known."
1788 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1791 msgid "Date"
1792 msgstr "Data"
1794 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1795 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1796 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1799 msgid "Format"
1800 msgstr "Formato"
1802 # Rosetta
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1804 #, fuzzy
1805 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1806 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
1808 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1809 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1812 msgid "Type"
1813 msgstr "Tipo"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1816 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1817 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1820 msgid "Creator"
1821 msgstr "Creador"
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1824 msgid ""
1825 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1826 msgstr ""
1827 "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1830 msgid "Rights"
1831 msgstr "Dereitos"
1833 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1834 msgid ""
1835 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1836 msgstr ""
1837 "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
1838 "documento."
1840 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1841 msgid "Publisher"
1842 msgstr "Editor"
1844 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1845 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1846 msgstr ""
1847 "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
1849 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1850 msgid "Identifier"
1851 msgstr "Identificador"
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Unique URI to reference this document."
1856 msgstr "URI único para referirse a este documento."
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1859 msgid "Source"
1860 msgstr "Fonte"
1862 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1865 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
1867 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Relation"
1870 msgstr "Relación"
1872 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Unique URI to a related document."
1875 msgstr "URI único a un documento relacionado."
1877 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1878 msgid "Language"
1879 msgstr "Lingua"
1881 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1882 msgid ""
1883 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1884 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1885 msgstr ""
1886 "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
1887 "deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
1889 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1890 msgid "Keywords"
1891 msgstr "Palabras clave"
1893 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1894 msgid ""
1895 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1896 "classifications."
1897 msgstr ""
1898 "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
1899 "clasificacións separadas por comas."
1901 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1902 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1903 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1904 msgid "Coverage"
1905 msgstr ""
1907 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1908 msgid "Extent or scope of this document."
1909 msgstr ""
1911 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1912 msgid "A short account of the content of this document."
1913 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
1915 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1916 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1917 msgid "Contributors"
1918 msgstr "Contribuíntes"
1920 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1921 msgid ""
1922 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1923 "this document."
1924 msgstr ""
1925 "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
1926 "documento."
1928 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1929 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1930 msgid "URI"
1931 msgstr "URI"
1933 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1934 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1935 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1936 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
1938 # Rosetta
1939 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1940 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Fragment"
1943 msgstr "Fragmento de XML"
1945 # Rosetta
1946 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1947 #, fuzzy
1948 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1949 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
1951 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1952 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1953 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1954 msgid "Set attribute"
1955 msgstr "Establecer o atributo"
1957 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Set stroke color"
1960 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
1962 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1964 msgid "Remove stroke"
1965 msgstr ""
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Set gradient on stroke"
1970 msgstr "Crear degradado no trazo"
1972 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Set pattern on stroke"
1975 msgstr "Trazo non asignado"
1977 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1981 msgid "Unset stroke"
1982 msgstr "Trazo non asignado"
1984 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1985 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
1991 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1992 msgid "None"
1993 msgstr "Ningún"
1995 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1996 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1997 msgid "No document selected"
1998 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
2000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Set markers"
2003 msgstr "Marcas Iniciais:"
2005 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
2006 msgid "Stroke width"
2007 msgstr "Ancho do trazo"
2009 #. Join type
2010 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2011 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2012 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2013 msgid "Join:"
2014 msgstr "Xuntura:"
2016 # [*] Revisar
2017 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2018 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2019 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2020 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Miter join"
2023 msgstr "Xuntar metades"
2025 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2026 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2027 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2028 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
2029 msgid "Round join"
2030 msgstr "Xuntura redondeada"
2032 # leo
2033 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2034 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2035 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2036 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Bevel join"
2039 msgstr "Xuntar biselado"
2041 #. Miterlimit
2042 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2043 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2044 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2045 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2046 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2047 #. when they become too long.
2048 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
2049 msgid "Miter limit:"
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2053 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2054 msgstr ""
2056 #. Cap type
2057 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2058 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Cap:"
2061 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
2063 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2064 #. of the line; the ends of the line are square
2065 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Butt cap"
2068 msgstr "Punta decapitada"
2070 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2071 #. line; the ends of the line are rounded
2072 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Round cap"
2075 msgstr "Punta redondeada"
2077 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2078 #. line; the ends of the line are square
2079 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Square cap"
2082 msgstr "Punta cadrada"
2084 #. Dash
2085 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Dashes:"
2088 msgstr "punteada"
2090 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2091 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2092 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Start Markers:"
2095 msgstr "Marcas Iniciais:"
2097 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Mid Markers:"
2100 msgstr "Marcas Centrais:"
2102 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2103 #, fuzzy
2104 msgid "End Markers:"
2105 msgstr "Marcadores Finais:"
2107 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Set stroke style"
2110 msgstr "E_stilo do trazo"
2112 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2116 msgstr ""
2118 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2119 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Set fill"
2122 msgstr "Recheo non asignado"
2124 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2125 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Set stroke"
2128 msgstr "Trazo non asignado"
2130 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Change color definition"
2133 msgstr "Orientación da páxina:"
2135 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Set stroke color from swatch"
2138 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
2140 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2141 msgid "Set fill color from swatch"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
2145 #, c-format
2146 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2147 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
2149 #. TODO:  Insert widgets
2150 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2151 msgid "Font"
2152 msgstr "Fonte"
2154 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2155 msgid "Layout"
2156 msgstr "Disposición"
2158 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2159 msgid "Align lines left"
2160 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
2162 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2163 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2164 msgid "Center lines"
2165 msgstr "Centrar as liñas"
2167 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2168 msgid "Align lines right"
2169 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2171 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Justify lines"
2174 msgstr "Xustificar"
2176 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2177 msgid "Horizontal text"
2178 msgstr "Texto horizontal"
2180 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2181 msgid "Vertical text"
2182 msgstr "Texto vertical"
2184 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line spacing:"
2187 msgstr "Espaciado de liñas:"
2189 #. Text
2190 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2192 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
2193 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2194 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2195 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2196 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2197 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2198 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2199 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2200 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2201 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2202 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2203 msgid "Text"
2204 msgstr "Texto"
2206 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Set as default"
2209 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2211 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Set text style"
2214 msgstr "E_stilo do trazo"
2216 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2217 msgid "Arrange in a grid"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2221 msgid "Rows:"
2222 msgstr "Filas:"
2224 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2225 msgid "Number of rows"
2226 msgstr "Número de filas"
2228 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2229 msgid "Equal height"
2230 msgstr "Igual alto"
2232 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2233 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2234 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
2236 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2237 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2238 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2239 msgid "Align:"
2240 msgstr "Aliñar:"
2242 #. #### Number of columns ####
2243 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2244 msgid "Columns:"
2245 msgstr "Columnas:"
2247 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2248 msgid "Number of columns"
2249 msgstr "Número de columnas"
2251 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2252 msgid "Equal width"
2253 msgstr "Igual ancho"
2255 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2256 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2257 msgstr ""
2258 "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
2259 "conteña"
2261 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2262 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2263 msgid "Fit into selection box"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2267 msgid "Set spacing:"
2268 msgstr "Establecer espacio:"
2270 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2271 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2272 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
2274 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2275 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2276 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
2278 #. ## The OK button
2279 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Arrange"
2282 msgstr "Ángulo"
2284 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2285 msgid "Arrange selected objects"
2286 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
2288 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2289 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2290 msgstr ""
2291 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
2293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2294 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2295 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
2297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2301 "commit changes."
2302 msgstr ""
2303 "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
2304 "editar para confirmar os cambios."
2306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2307 msgid "Drag to reorder nodes"
2308 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
2310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2311 msgid "New element node"
2312 msgstr "Novo nodo"
2314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2315 msgid "New text node"
2316 msgstr "Novo nodo de texto"
2318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2319 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2320 msgid "Duplicate node"
2321 msgstr "Duplicar o nodo"
2323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2324 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2325 msgid "Delete node"
2326 msgstr "Borrar o nodo"
2328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2329 msgid "Unindent node"
2330 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
2332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2333 msgid "Indent node"
2334 msgstr "Sangrar o nodo"
2336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2337 msgid "Raise node"
2338 msgstr "Subir o nodo"
2340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2341 msgid "Lower node"
2342 msgstr "Baixar o nodo"
2344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2345 msgid "Delete attribute"
2346 msgstr "Borrar o atributo"
2348 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2349 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2350 msgid "Attribute name"
2351 msgstr "Nome do atributo"
2353 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2354 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2355 msgid "Set"
2356 msgstr "Establecer"
2358 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2359 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2360 msgid "Attribute value"
2361 msgstr "Valor do atributo"
2363 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2364 msgid "Drag XML subtree"
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2368 msgid "New element node..."
2369 msgstr "Novo nodo..."
2371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2372 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2373 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2374 msgid "Cancel"
2375 msgstr "Cancelar"
2377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2378 msgid "Create"
2379 msgstr "Crear"
2381 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Create new element node"
2384 msgstr "Novo nodo"
2386 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Create new text node"
2389 msgstr "Novo nodo de texto"
2391 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Change attribute"
2394 msgstr "Establecer o atributo"
2396 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2397 msgid "Grid _units:"
2398 msgstr "_Unidades da reixa:"
2400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2401 msgid "_Origin X:"
2402 msgstr "_Orixe X:"
2404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2407 msgid "X coordinate of grid origin"
2408 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
2410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2411 msgid "O_rigin Y:"
2412 msgstr "Ori_xe Y:"
2414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2417 msgid "Y coordinate of grid origin"
2418 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
2420 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2421 msgid "Spacing _Y:"
2422 msgstr "Separación _Y:"
2424 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2426 msgid "Base length of z-axis"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Angle X:"
2432 msgstr "Ángulo:"
2434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2436 msgid "Angle of x-axis"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Angle Z:"
2442 msgstr "Ángulo:"
2444 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2446 msgid "Angle of z-axis"
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2450 msgid "Grid line _color:"
2451 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
2453 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2458 msgid "Grid line color"
2459 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2461 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2462 msgid "Color of grid lines"
2463 msgstr "Cor das liñas da reixa"
2465 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2466 msgid "Ma_jor grid line color:"
2467 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
2469 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2474 msgid "Major grid line color"
2475 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
2477 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2478 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2479 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
2481 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2482 msgid "_Major grid line every:"
2483 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
2485 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2486 msgid "lines"
2487 msgstr " liñas"
2489 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Rectangular grid"
2492 msgstr "Rectángulo"
2494 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2495 msgid "Axonometric grid"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Create new grid"
2501 msgstr "Crear elipse"
2503 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_Enabled"
2506 msgstr "absoluto"
2508 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2509 msgid ""
2510 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2511 "grids."
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2515 #, fuzzy
2516 msgid "_Visible"
2517 msgstr "Visible"
2519 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2520 msgid ""
2521 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2522 "to invisible grids."
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2526 msgid "Spacing _X:"
2527 msgstr "Separación _X:"
2529 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Distance between vertical grid lines"
2533 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
2535 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2539 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
2541 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2542 msgid "_Show dots instead of lines"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2547 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/document.cpp:415
2551 #, c-format
2552 msgid "New document %d"
2553 msgstr "Novo documento %d"
2555 #: ../src/document.cpp:447
2556 #, c-format
2557 msgid "Memory document %d"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/document.cpp:603
2561 #, c-format
2562 msgid "Unnamed document %d"
2563 msgstr ""
2565 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2566 #: ../src/draw-context.cpp:448
2567 msgid "Path is closed."
2568 msgstr "O camiño está pechado."
2570 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2571 #: ../src/draw-context.cpp:463
2572 msgid "Closing path."
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/draw-context.cpp:577
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Draw path"
2578 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
2580 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2581 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2582 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2583 #, c-format
2584 msgid " alpha %.3g"
2585 msgstr " alfa %.3g"
2587 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2588 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2589 #, c-format
2590 msgid ", averaged with radius %d"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2594 msgid " under cursor"
2595 msgstr " baixo o cursor"
2597 #. message, to show in the statusbar
2598 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2599 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2600 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
2602 #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2603 #, fuzzy
2604 msgid ""
2605 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2606 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2607 "to copy the color under mouse to clipboard"
2608 msgstr ""
2609 "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
2610 "trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
2611 "escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
2612 "portarretallos"
2614 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Set picked color"
2617 msgstr "Última cor seleccionada"
2619 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2620 msgid ""
2621 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2622 msgstr ""
2624 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2625 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2629 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2633 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2637 #, fuzzy
2638 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2639 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2641 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Draw calligraphic stroke"
2644 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2646 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2647 #, fuzzy
2648 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2649 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2651 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Draw eraser stroke"
2654 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
2656 #: ../src/event-context.cpp:595
2657 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/event-log.cpp:37
2661 msgid "[Unchanged]"
2662 msgstr ""
2664 #. Edit
2665 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
2666 msgid "_Undo"
2667 msgstr "_Desfacer "
2669 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
2670 msgid "_Redo"
2671 msgstr "_Refacer"
2673 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2674 msgid "Dependency:"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2678 msgid "  type: "
2679 msgstr ""
2681 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2682 msgid "  location: "
2683 msgstr ""
2685 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2686 msgid "  string: "
2687 msgstr ""
2689 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2690 msgid "  description: "
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2694 #, fuzzy
2695 msgid " (No preferences)"
2696 msgstr "Preferencias de Zoom"
2698 #. This is some filler text, needs to change before relase
2699 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2700 msgid ""
2701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2702 "span>\n"
2703 "\n"
2704 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2705 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2706 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2707 msgstr ""
2709 #. This is some filler text, needs to change before relase
2710 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2711 msgid "Show dialog on startup"
2712 msgstr ""
2714 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2715 #, c-format
2716 msgid "'%s' working, please wait..."
2717 msgstr ""
2719 #. static int i = 0;
2720 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2721 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2722 msgid ""
2723 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2724 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2728 msgid "an ID was not defined for it."
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2732 msgid "there was no name defined for it."
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2736 msgid "the XML description of it got lost."
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2740 msgid "no implementation was defined for the extension."
2741 msgstr ""
2743 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2744 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2745 msgid "a dependency was not met."
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2749 msgid "Extension \""
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2753 msgid "\" failed to load because "
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2757 #, c-format
2758 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2762 msgid "Name:"
2763 msgstr "Nome:"
2765 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2766 msgid "ID:"
2767 msgstr "ID:"
2769 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2770 msgid "State:"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2774 msgid "Loaded"
2775 msgstr ""
2777 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2778 msgid "Unloaded"
2779 msgstr ""
2781 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2782 msgid "Deactivated"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2786 msgid ""
2787 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2788 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2789 "this extension."
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2793 msgid ""
2794 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2795 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2796 "expected."
2797 msgstr ""
2798 "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
2799 "devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
2801 #: ../src/extension/init.cpp:282
2802 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/init.cpp:296
2806 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2810 "will not be loaded."
2811 msgstr ""
2812 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
2813 "módulos externos dese directorio."
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Adaptive Threshold"
2818 msgstr "Limiar:"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2823 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2825 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2826 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Width"
2830 msgstr "Ancho:"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Height"
2838 msgstr "Alto:"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2841 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Offset"
2844 msgstr "Desprazamento:"
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Raster"
2883 msgstr "Elevar"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2886 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Add Noise"
2892 msgstr "Engadir Nodos"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2895 msgid "Uniform Noise"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2899 msgid "Gaussian Noise"
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2903 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2907 msgid "Impulse Noise"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Laplacian Noise"
2913 msgstr "Recheo fractal"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2916 msgid "Poisson Noise"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2920 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Blur"
2926 msgstr "Azul"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2935 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Radius"
2939 msgstr "Elevar"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2944 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Sigma"
2949 msgstr "pequeno"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2954 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Channel"
2960 msgstr "Cancelar"
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Layer"
2965 msgstr "_Capa"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2969 msgid "Red Channel"
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2974 msgid "Green Channel"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2979 msgid "Blue Channel"
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Cyan Channel"
2986 msgstr "Crear rectángulo"
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Magenta Channel"
2992 msgstr "Maxenta"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Yellow Channel"
2998 msgstr "Amarelo"
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Black Channel"
3004 msgstr "Negro"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Opacity Channel"
3010 msgstr "Opacidade"
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3014 msgid "Matte Channel"
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3018 msgid "Extract specific channel from image."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Charcoal"
3024 msgstr "Cairo"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3029 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Colorize"
3034 msgstr "Cor"
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3037 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Contrast"
3043 msgstr "Puntas:"
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Sharpen"
3049 msgstr "Figuras"
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
3052 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
3053 msgstr ""
3055 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Convolve"
3059 msgstr "Metro"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3063 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3064 msgid "Order"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
3068 msgid "Kernel Array"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
3072 msgid "Apply Convolve Effect"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3076 msgid "Cycle Colormap"
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Amount"
3084 msgstr "Fonte"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3087 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Despeckle"
3093 msgstr "D_eseleccionar"
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3096 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Edge"
3102 msgstr "Desenfocar o Bordo"
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3105 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3106 msgstr ""
3108 #. ID -- should be unique
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3110 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
3111 msgid "Emboss"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3115 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Enhance"
3121 msgstr "Cancelar"
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3124 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Equalize"
3130 msgstr "Igual ancho"
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3133 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3137 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3138 msgid "Gaussian Blur"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Factor"
3146 msgstr "Cor uniforme"
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3149 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Implode"
3155 msgstr "Importar"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3160 msgstr "Manter seleccionado"
3162 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3163 msgid "Level (with Channel)"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Black Point"
3170 msgstr "Negro"
3172 # [*] Revisar
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3175 #, fuzzy
3176 msgid "White Point"
3177 msgstr "Xuntar metades"
3179 # Rosetta
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Gamma Correction"
3184 msgstr "Corrección gamma:"
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3187 msgid ""
3188 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3189 "between the given ranges to the full color range."
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Level"
3195 msgstr "Roda"
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3198 msgid ""
3199 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3200 "to the full color range."
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Median Filter"
3206 msgstr "Engadir Capa"
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3209 msgid ""
3210 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3211 "color in a circular neighborhood."
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Modulate"
3217 msgstr "Mover"
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Brightness"
3222 msgstr "Brillo"
3224 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3225 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
3226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
3230 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3231 msgid "Saturation"
3232 msgstr "Saturación"
3234 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3235 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3239 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3240 msgid "Hue"
3241 msgstr "Matiz"
3243 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3244 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Negate"
3250 msgstr "Crear"
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3253 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Normalize"
3259 msgstr "Normal"
3261 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3262 msgid ""
3263 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3264 "range of color."
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3268 msgid "Oil Paint"
3269 msgstr ""
3271 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3272 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3276 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3280 msgid "Raise"
3281 msgstr "Elevar"
3283 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Raised"
3286 msgstr "Elevar"
3288 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3289 msgid ""
3290 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3291 "appearance."
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3295 msgid "Reduce Noise"
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3299 msgid ""
3300 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Sample"
3306 msgstr "Figuras"
3308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3309 msgid ""
3310 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Shade"
3316 msgstr "Figuras"
3318 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3320 msgid "Azimuth"
3321 msgstr ""
3323 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Elevation"
3327 msgstr "Relación"
3329 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Colored Shading"
3332 msgstr "Cor da sombra"
3334 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3335 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3341 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
3343 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Solarize"
3346 msgstr "Tamaño"
3348 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3349 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Spread"
3355 msgstr "Espiral"
3357 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3358 msgid ""
3359 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Swirl"
3365 msgstr "Espiral"
3367 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3368 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Degrees"
3371 msgstr "graos"
3373 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3376 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
3378 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3379 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3380 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3381 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Threshold"
3384 msgstr "Limiar:"
3386 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3387 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3391 msgid "Unsharp Mask"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3395 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Wave"
3401 msgstr "_Gardar"
3403 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3404 msgid "Amplitude"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3408 msgid "Wavelength"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3414 msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
3416 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3417 msgid "Inset/Outset Halo"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Width in px of the halo"
3423 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3425 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Number of steps"
3428 msgstr "Número de Niveis"
3430 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3433 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
3435 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3436 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3437 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3438 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3439 msgid "Generate from Path"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Cairo PDF Output"
3445 msgstr "Saída de DXF"
3447 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3448 msgid "Restrict to PDF version"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3452 msgid "PDF 1.4"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3456 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3457 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3458 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3459 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Convert texts to paths"
3462 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3464 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3465 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3468 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
3470 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3471 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3474 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
3476 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Export drawing, not page"
3479 msgstr "Exportando"
3481 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Export canvas"
3484 msgstr "Exportar"
3486 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3487 msgid "Limit export to the object with ID"
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3491 #, fuzzy
3492 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3493 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
3495 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3496 #, fuzzy
3497 msgid "PDF File"
3498 msgstr "_Ficheiro"
3500 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Cairo PS Output"
3503 msgstr "Saída de DXF"
3505 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3506 msgid "Restrict to PS level"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3510 #, fuzzy
3511 msgid "PostScript level 3"
3512 msgstr "Ficheiro Postscript"
3514 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3515 #, fuzzy
3516 msgid "PostScript level 2"
3517 msgstr "Ficheiro Postscript"
3519 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3520 #, fuzzy
3521 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3522 msgstr "Postscript (*.ps)"
3524 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3525 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3526 #, fuzzy
3527 msgid "PostScript File"
3528 msgstr "Ficheiro Postscript"
3530 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3531 #, fuzzy
3532 msgid "EMF Input"
3533 msgstr "Entrada de DXF"
3535 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3538 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3540 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3541 msgid "Enhanced Metafiles"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3545 #, fuzzy
3546 msgid "WMF Input"
3547 msgstr "Entrada de SVG"
3549 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3552 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3554 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Windows Metafiles"
3557 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3559 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3560 #, fuzzy
3561 msgid "EMF Output"
3562 msgstr "Saída de DXF"
3564 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3567 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3569 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Enhanced Metafile"
3572 msgstr "Crear rectángulo"
3574 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3575 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3576 msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
3578 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3579 msgid "Make bounding box around full page"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3583 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3584 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3588 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3589 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3590 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3592 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3593 msgid "Encapsulated Postscript File"
3594 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
3596 #. ID -- should be unique
3597 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Apparition"
3600 msgstr "Saturación"
3602 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3603 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3604 msgid "I'm not sure what this word means"
3605 msgstr ""
3607 #. ID -- should be unique
3608 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Bloom"
3611 msgstr "Zoom"
3613 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3614 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3615 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3616 msgstr ""
3618 #. ID -- should be unique
3619 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Clouds"
3622 msgstr "Pe_char"
3624 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3625 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Yes, more descriptions"
3628 msgstr "selecciona-la dirección"
3630 #. ID -- should be unique
3631 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3632 msgid "Crystal"
3633 msgstr ""
3635 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3636 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3637 msgid "Artist, insert data here"
3638 msgstr ""
3640 #. ID -- should be unique
3641 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Coutout"
3644 msgstr "_Personalizado"
3646 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3647 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3648 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3649 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3650 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Artist text"
3653 msgstr "Texto vertical"
3655 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3656 msgid "Drop Shadow"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Amount of Blur"
3662 msgstr "Fonte"
3664 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3665 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Horizontal Offset"
3668 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3670 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3671 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Vertical Offset"
3674 msgstr "Desprazamento Vertical"
3676 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3677 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3678 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3679 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Filter"
3682 msgstr "milímetros"
3684 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3685 #, fuzzy
3686 msgid "I hate text"
3687 msgstr "Pegar E_stilo"
3689 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3690 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Emboss effect"
3693 msgstr "Desprazamento Horizontal"
3695 #. ID -- should be unique
3696 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3697 msgid "Etched Glass"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Bundled"
3703 msgstr "Redondeado:"
3705 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3706 msgid "Personal"
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3712 msgstr ""
3713 "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
3714 "módulos externos dese directorio."
3716 #. ID -- should be unique
3717 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Fire"
3720 msgstr "_Ficheiro"
3722 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3723 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3724 msgid "Artist on fire"
3725 msgstr ""
3727 #. ID -- should be unique
3728 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Frost"
3731 msgstr "Fonte"
3733 #. ID -- should be unique
3734 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3735 #, fuzzy
3736 msgid "InkBleed"
3737 msgstr "Azul"
3739 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3740 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3741 msgid "Artist Text"
3742 msgstr ""
3744 #. ID -- should be unique
3745 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3746 msgid "Jelly Bean"
3747 msgstr ""
3749 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3750 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3751 msgid "Mmmm, yummy."
3752 msgstr ""
3754 #. ID -- should be unique
3755 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3756 msgid "JigsawPiece"
3757 msgstr ""
3759 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3760 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3761 msgid "It's a puzzle, no hints"
3762 msgstr ""
3764 #. ID -- should be unique
3765 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3766 msgid "Leopard Fur"
3767 msgstr ""
3769 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3770 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3771 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3772 msgstr ""
3774 #. ID -- should be unique
3775 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Melt"
3778 msgstr "Metro"
3780 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3781 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Melt effect"
3784 msgstr "Capa actual"
3786 #. ID -- should be unique
3787 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Metal"
3790 msgstr "Maxenta"
3792 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3793 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Iron Man vector objects"
3796 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
3798 #. ID -- should be unique
3799 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3800 msgid "Motion Blur"
3801 msgstr ""
3803 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3804 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3805 msgid "Hmm, fast vectors"
3806 msgstr ""
3808 #. ID -- should be unique
3809 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3810 msgid "OilSlick"
3811 msgstr ""
3813 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3814 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3815 msgid "Ooops!  Slippery!"
3816 msgstr ""
3818 #. ID -- should be unique
3819 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3820 #, fuzzy
3821 msgid "PatternedGlass"
3822 msgstr "Patrón"
3824 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3825 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3826 msgid "Doesn't work, bug"
3827 msgstr ""
3829 #. ID -- should be unique
3830 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Ridged Border"
3833 msgstr "Mover"
3835 #. ID -- should be unique
3836 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Ripple"
3839 msgstr "Título"
3841 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3842 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3843 msgid "You're 80% water"
3844 msgstr ""
3846 #. ID -- should be unique
3847 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Roughen"
3850 msgstr "nodo final"
3852 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3853 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3854 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3855 msgstr ""
3857 #. ID -- should be unique
3858 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3859 #, fuzzy
3860 msgid "RubberStamp"
3861 msgstr "Número de Niveis"
3863 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3864 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3865 msgid "Use this to forge your passport"
3866 msgstr ""
3868 #. ID -- should be unique
3869 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Sepia"
3872 msgstr "Espiral"
3874 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3875 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3876 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3877 msgstr ""
3879 # Rosetta
3880 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Snow"
3883 msgstr "Mostrar:"
3885 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Drift Size"
3888 msgstr "Tamaño de punto"
3890 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3891 msgid "When the weather outside is frightening..."
3892 msgstr ""
3894 #. ID -- should be unique
3895 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Speckle"
3898 msgstr "D_eseleccionar"
3900 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3901 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3902 msgid "You look cute with speckles"
3903 msgstr ""
3905 #. ID -- should be unique
3906 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3907 msgid "Zebra Stripes"
3908 msgstr ""
3910 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3911 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3912 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3916 #, c-format
3917 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3921 msgid "GIMP Gradients"
3922 msgstr "Degradados de GIMP"
3924 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3925 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3926 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
3928 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3929 msgid "Gradients used in GIMP"
3930 msgstr "Degradados usados en GIMP"
3932 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3933 msgid "Grid"
3934 msgstr "Reixa"
3936 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3937 msgid "Line Width"
3938 msgstr "Ancho da Liña"
3940 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Horizontal Spacing"
3943 msgstr "Espacio Horizontal"
3945 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Vertical Spacing"
3948 msgstr "Espacio Vertical"
3950 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3952 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3953 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3954 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3955 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3956 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3957 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3958 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Render"
3962 msgstr "Renderizado"
3964 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3965 msgid "Draw a path which is a grid"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3969 msgid "LaTeX Print"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3973 msgid "LaTeX Output"
3974 msgstr "Saída de LaTeX"
3976 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3977 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3978 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
3980 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3981 msgid "LaTeX PSTricks File"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3985 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3986 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
3988 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3989 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3990 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
3992 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3993 msgid "OpenDocument drawing file"
3994 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
3996 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3997 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3998 msgid "Print Destination"
3999 msgstr "Destino da Impresión"
4001 #. Print properties frame
4002 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
4003 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
4004 msgid "Print properties"
4005 msgstr "Propiedades de impresión"
4007 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
4008 msgid "Print using PDF operators"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
4012 msgid ""
4013 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
4014 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
4018 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
4019 msgid "Print as bitmap"
4020 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
4022 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
4023 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
4024 msgid ""
4025 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
4026 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
4027 "will be rendered exactly as displayed."
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
4031 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
4032 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
4033 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
4035 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
4036 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
4037 msgid "Resolution:"
4038 msgstr "Resolución:"
4040 #. Print destination frame
4041 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
4042 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
4043 msgid "Print destination"
4044 msgstr "Destino da impresión"
4046 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
4047 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
4048 msgid ""
4049 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
4050 "leave empty to use the system default printer.\n"
4051 "Use '> filename' to print to file.\n"
4052 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
4053 msgstr ""
4055 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
4056 msgid "PDF Print"
4057 msgstr ""
4059 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4060 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4062 msgid "media box"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4066 msgid "crop box"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4070 msgid "trim box"
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4074 msgid "bleed box"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4078 msgid "art box"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Select page:"
4084 msgstr "Seleccionar"
4086 #. Display total number of pages
4087 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4088 #, c-format
4089 msgid "out of %i"
4090 msgstr ""
4092 #. Crop settings
4093 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Clip to:"
4096 msgstr "Cor_tar"
4098 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Page settings"
4101 msgstr "Configuración do escritorio"
4103 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4104 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4108 msgid ""
4109 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4110 "and slow performance."
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4114 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4115 #, fuzzy
4116 msgid "rough"
4117 msgstr "Agrupar"
4119 #. Text options
4120 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Text handling:"
4123 msgstr "Establecer espacio:"
4125 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4126 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Import text as text"
4129 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
4131 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Embed images"
4134 msgstr "Buscar imaxes"
4136 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Import settings"
4139 msgstr "Configuración do documento"
4141 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4142 #, fuzzy
4143 msgid "PDF Import Settings"
4144 msgstr "Configuración do documento"
4146 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4147 msgid "pdfinput|medium"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4151 #, fuzzy
4152 msgid "fine"
4153 msgstr " liñas"
4155 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4156 #, fuzzy
4157 msgid "very fine"
4158 msgstr "Recheo non asignado"
4160 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4161 #, fuzzy
4162 msgid "PDF Input"
4163 msgstr "Entrada de DXF"
4165 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4168 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
4170 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4171 msgid "Adobe Portable Document Format"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4175 #, fuzzy
4176 msgid "AI Input"
4177 msgstr "Entrada de AI"
4179 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4182 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
4184 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4187 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
4189 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
4190 msgid "PovRay Output"
4191 msgstr "Saída de PovRay"
4193 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
4194 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
4198 msgid "PovRay Raytracer File"
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Print Configuration"
4204 msgstr "Destino da Impresión"
4206 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
4207 msgid "Print using PostScript operators"
4208 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
4210 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
4211 msgid ""
4212 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
4213 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
4214 "will be lost."
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
4218 msgid "Postscript Print"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
4222 msgid "Postscript Output"
4223 msgstr "Saída de Postscript"
4225 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
4226 #, fuzzy
4227 msgid "PostScript (*.ps)"
4228 msgstr "Postscript (*.ps)"
4230 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4231 msgid "SVG Input"
4232 msgstr "Entrada de SVG"
4234 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4235 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4236 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
4238 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4239 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4240 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
4242 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4243 msgid "SVG Output Inkscape"
4244 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
4246 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4247 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4248 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
4250 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4251 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4252 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
4254 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
4256 msgid "SVG Output"
4257 msgstr "Saída de SVG"
4259 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4260 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4261 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
4263 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4264 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4265 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
4267 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4268 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4269 msgid "SVGZ Input"
4270 msgstr "Entrada de SVGZ"
4272 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4273 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4274 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4275 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4276 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
4278 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4279 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4280 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
4282 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4283 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4284 msgid "SVGZ Output"
4285 msgstr "Saída de SVGZ"
4287 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4288 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4289 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4290 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4291 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
4293 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4294 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4295 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
4297 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4298 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4299 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
4301 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4302 msgid "Windows 32-bit Print"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4306 #, fuzzy
4307 msgid "WPG Input"
4308 msgstr "Entrada de SVG"
4310 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4311 #, fuzzy
4312 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4313 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
4315 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4318 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
4320 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Live Preview"
4323 msgstr "Previsualización"
4325 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4326 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4327 msgstr ""
4329 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4330 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4331 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4332 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4333 #: ../src/extension/system.cpp:103
4334 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4335 msgstr ""
4336 "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
4337 "fora SVG."
4339 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4340 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4341 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4342 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4343 #: ../src/file.cpp:139
4344 msgid "default.svg"
4345 msgstr "default.svg"
4347 #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
4348 #, c-format
4349 msgid "Failed to load the requested file %s"
4350 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
4352 #: ../src/file.cpp:250
4353 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/file.cpp:256
4357 #, c-format
4358 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/file.cpp:285
4362 msgid "Document reverted."
4363 msgstr ""
4365 #: ../src/file.cpp:287
4366 msgid "Document not reverted."
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/file.cpp:437
4370 msgid "Select file to open"
4371 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
4373 #: ../src/file.cpp:524
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4376 msgstr "Desbotar as De_finicións"
4378 #: ../src/file.cpp:529
4379 #, c-format
4380 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4381 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4382 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
4383 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
4385 #: ../src/file.cpp:534
4386 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4387 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
4389 #: ../src/file.cpp:563
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4393 "caused by an unknown filename extension."
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
4397 msgid "Document not saved."
4398 msgstr "Documento sen gardar."
4400 #: ../src/file.cpp:571
4401 #, c-format
4402 msgid "File %s could not be saved."
4403 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
4405 #: ../src/file.cpp:582
4406 msgid "Document saved."
4407 msgstr "Documento gardado."
4409 #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
4410 #, c-format
4411 msgid "drawing%s"
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/file.cpp:727
4415 #, c-format
4416 msgid "drawing-%d%s"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/file.cpp:746
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Select file to save a copy to"
4422 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
4424 #: ../src/file.cpp:748
4425 msgid "Select file to save to"
4426 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
4428 #: ../src/file.cpp:819
4429 msgid "No changes need to be saved."
4430 msgstr "Non hai cambios que gardar."
4432 #: ../src/file.cpp:836
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Saving document..."
4435 msgstr "Gardar o documento"
4437 #: ../src/file.cpp:990
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Import"
4440 msgstr "Importar"
4442 #: ../src/file.cpp:1022
4443 msgid "Select file to import"
4444 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
4446 #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
4447 msgid "Select file to export to"
4448 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
4450 #: ../src/file.cpp:1277
4451 msgid "Error saving a temporary copy"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/file.cpp:1296
4455 msgid "Open Clip Art Login"
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/file.cpp:1317
4459 msgid ""
4460 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4461 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4462 "didn't forget to choose a license."
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/file.cpp:1338
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Document exported..."
4468 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
4470 #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
4471 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4472 msgstr ""
4474 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Blend"
4477 msgstr "Azul"
4479 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Color Matrix"
4482 msgstr "Cor do recheo"
4484 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4485 msgid "Component Transfer"
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Composite"
4491 msgstr "Tamaño personalizado"
4493 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4494 msgid "Convolve Matrix"
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4498 msgid "Diffuse Lighting"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4502 msgid "Displacement Map"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4506 msgid "Flood"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4510 msgid "Image"
4511 msgstr "Imaxe"
4513 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Merge"
4516 msgstr "Medir Camiño"
4518 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4519 msgid "Morphology"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4523 msgid "Specular Lighting"
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Tile"
4529 msgstr "Título"
4531 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4532 msgid "Turbulence"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Source Graphic"
4538 msgstr "Fonte"
4540 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Source Alpha"
4543 msgstr "Fonte"
4545 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Background Image"
4548 msgstr "Fondo"
4550 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Background Alpha"
4553 msgstr "Fondo"
4555 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Fill Paint"
4558 msgstr "R_echeo e Trazo"
4560 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Stroke Paint"
4563 msgstr "_Pintar o trazo"
4565 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4566 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4567 msgid "filterBlendMode|Normal"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4571 msgid "Multiply"
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Screen"
4577 msgstr "Verde"
4579 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Darken"
4582 msgstr "Contagotas"
4584 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Lighten"
4587 msgstr "Brillo"
4589 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Matrix"
4592 msgstr "Marca"
4594 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Saturate"
4597 msgstr "Saturación"
4599 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Hue Rotate"
4602 msgstr "Rotar"
4604 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4605 msgid "Luminance to Alpha"
4606 msgstr ""
4608 #. File
4609 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
4610 msgid "Default"
4611 msgstr "Predeterminado"
4613 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Over"
4616 msgstr "Metro"
4618 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4619 #, fuzzy
4620 msgid "In"
4621 msgstr "Polgada"
4623 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Out"
4626 msgstr "Saída"
4628 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Atop"
4631 msgstr "Engadir fase"
4633 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4634 msgid "XOR"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4638 msgid "Arithmetic"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Identity"
4644 msgstr "Identificador"
4646 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Table"
4649 msgstr "absoluto"
4651 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Discrete"
4654 msgstr "Distribuír"
4656 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Linear"
4659 msgstr "Licenza"
4661 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4662 msgid "Gamma"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
4666 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4667 msgid "Duplicate"
4668 msgstr "Duplicar"
4670 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4671 msgid "Wrap"
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4675 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4678 msgid "Red"
4679 msgstr "Vermello"
4681 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4682 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4685 msgid "Green"
4686 msgstr "Verde"
4688 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4689 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4692 msgid "Blue"
4693 msgstr "Azul"
4695 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Alpha"
4698 msgstr "Alfa:"
4700 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Erode"
4703 msgstr "Nodo"
4705 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Dilate"
4708 msgstr "Data"
4710 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Fractal Noise"
4713 msgstr "Recheo fractal"
4715 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4716 msgid "Distant Light"
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Point Light"
4722 msgstr "Aliñar á dereita"
4724 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4725 msgid "Spot Light"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/flood-context.cpp:270
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Visible Colors"
4731 msgstr "Visible"
4733 #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4736 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4737 msgid "Lightness"
4738 msgstr "Brillo"
4740 #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Small"
4743 msgstr "pequeno"
4745 #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Medium"
4748 msgstr "mediana"
4750 #: ../src/flood-context.cpp:291
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Large"
4753 msgstr "grande"
4755 #: ../src/flood-context.cpp:491
4756 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/flood-context.cpp:531
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4763 msgid_plural ""
4764 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4765 msgstr[0] ""
4766 msgstr[1] ""
4768 #: ../src/flood-context.cpp:535
4769 #, c-format
4770 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4771 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4772 msgstr[0] ""
4773 msgstr[1] ""
4775 #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
4776 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4780 msgid ""
4781 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4782 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Fill bounded area"
4788 msgstr "R_echeo e Trazo"
4790 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Set style on object"
4793 msgstr "Patrón a obxectos"
4795 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4796 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
4800 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4801 msgstr ""
4803 #. POINT_LG_BEGIN
4804 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
4805 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4811 msgstr "Trazo de degradado linear"
4813 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
4814 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4818 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
4819 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
4823 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4824 msgstr ""
4826 #. POINT_RG_FOCUS
4827 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4828 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4831 msgstr "Trazo de degradado linear"
4833 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4834 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "%s selected"
4837 msgstr "Último seleccionado"
4839 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4840 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid " out of %d gradient handle"
4843 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4844 msgstr[0] "Non se seleccionou ningún degradado"
4845 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
4847 # [*] Revisar Layout
4848 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4849 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4850 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid " on %d selected object"
4853 msgid_plural " on %d selected objects"
4854 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
4855 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
4857 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4858 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4862 msgid_plural ""
4863 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4864 msgstr[0] ""
4865 msgstr[1] ""
4867 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4868 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4869 #, c-format
4870 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4871 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4872 msgstr[0] ""
4873 msgstr[1] ""
4875 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4876 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4877 #, c-format
4878 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4879 msgid_plural ""
4880 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4881 msgstr[0] ""
4882 msgstr[1] ""
4884 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4885 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Add gradient stop"
4888 msgstr "Engadir novo degradado"
4890 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Simplify gradient"
4893 msgstr "Degradado radial"
4895 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Create default gradient"
4898 msgstr "Crear degradado linear"
4900 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4901 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4905 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4909 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Invert gradient"
4915 msgstr "Degradado linear"
4917 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4918 #, c-format
4919 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4920 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4921 msgstr[0] ""
4922 msgstr[1] ""
4924 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4925 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4926 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
4928 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Merge gradient handles"
4931 msgstr "Recheo de degradado linear"
4933 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Move gradient handle"
4936 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4938 #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Delete gradient stop"
4941 msgstr "Borrar fase"
4943 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4947 "+Alt</b> to delete stop"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
4951 msgid " (stroke)"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4958 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4962 msgid ""
4963 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4964 "separate focus"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4971 "separate"
4972 msgid_plural ""
4973 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4974 "separate"
4975 msgstr[0] ""
4976 msgstr[1] ""
4978 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Move gradient handle(s)"
4981 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
4983 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4986 msgstr "Borrar fase"
4988 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Delete gradient stop(s)"
4991 msgstr "Borrar fase"
4993 #: ../src/helper/units.cpp:37
4994 msgid "Unit"
4995 msgstr "Unidade"
4997 #. Add the units menu.
4998 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
5000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
5001 msgid "Units"
5002 msgstr "Unidades"
5004 #: ../src/helper/units.cpp:38
5005 msgid "Point"
5006 msgstr "Punto"
5008 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
5009 msgid "pt"
5010 msgstr "pt"
5012 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
5013 msgid "Points"
5014 msgstr "Puntos"
5016 #: ../src/helper/units.cpp:38
5017 msgid "Pt"
5018 msgstr "Pt"
5020 #: ../src/helper/units.cpp:39
5021 msgid "Pica"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/helper/units.cpp:39
5025 msgid "pc"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/helper/units.cpp:39
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Picas"
5031 msgstr "Camiños"
5033 #: ../src/helper/units.cpp:39
5034 msgid "Pc"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/helper/units.cpp:40
5038 msgid "Pixel"
5039 msgstr "Píxel"
5041 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
5042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
5044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
5045 msgid "px"
5046 msgstr "px"
5048 #: ../src/helper/units.cpp:40
5049 msgid "Pixels"
5050 msgstr "Píxels"
5052 #: ../src/helper/units.cpp:40
5053 msgid "Px"
5054 msgstr "Px"
5056 #. You can add new elements from this point forward
5057 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5058 msgid "Percent"
5059 msgstr "Porcentaxe"
5061 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
5062 msgid "%"
5063 msgstr "%"
5065 #: ../src/helper/units.cpp:42
5066 msgid "Percents"
5067 msgstr "Porcentaxes"
5069 #: ../src/helper/units.cpp:43
5070 msgid "Millimeter"
5071 msgstr "Milímetro"
5073 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
5074 msgid "mm"
5075 msgstr "mm"
5077 #: ../src/helper/units.cpp:43
5078 msgid "Millimeters"
5079 msgstr "Milímetros"
5081 #: ../src/helper/units.cpp:44
5082 msgid "Centimeter"
5083 msgstr "Centímetro"
5085 #: ../src/helper/units.cpp:44
5086 msgid "cm"
5087 msgstr "cm"
5089 #: ../src/helper/units.cpp:44
5090 msgid "Centimeters"
5091 msgstr "Centímetros"
5093 #: ../src/helper/units.cpp:45
5094 msgid "Meter"
5095 msgstr "Metro"
5097 #: ../src/helper/units.cpp:45
5098 msgid "m"
5099 msgstr "m"
5101 #: ../src/helper/units.cpp:45
5102 msgid "Meters"
5103 msgstr "Metros"
5105 #. no svg_unit
5106 #: ../src/helper/units.cpp:46
5107 msgid "Inch"
5108 msgstr "Polgada"
5110 #: ../src/helper/units.cpp:46
5111 msgid "in"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/helper/units.cpp:46
5115 msgid "Inches"
5116 msgstr "Polgadas"
5118 #: ../src/helper/units.cpp:47
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Foot"
5121 msgstr "Fonte"
5123 #: ../src/helper/units.cpp:47
5124 msgid "ft"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/helper/units.cpp:47
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Feet"
5130 msgstr "FreeArt"
5132 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5133 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5134 #: ../src/helper/units.cpp:50
5135 msgid "Em square"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/helper/units.cpp:50
5139 msgid "em"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/helper/units.cpp:50
5143 msgid "Em squares"
5144 msgstr ""
5146 # leo
5147 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5148 #: ../src/helper/units.cpp:52
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Ex square"
5151 msgstr "Ex cadrado"
5153 #: ../src/helper/units.cpp:52
5154 msgid "ex"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/helper/units.cpp:52
5158 msgid "Ex squares"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/inkscape.cpp:337
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Autosaving documents..."
5164 msgstr "Gardar o documento"
5166 #: ../src/inkscape.cpp:405
5167 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5173 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
5175 #: ../src/inkscape.cpp:430
5176 msgid "Autosave complete."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/inkscape.cpp:653
5180 msgid "Untitled document"
5181 msgstr "Documento sen título"
5183 #. Show nice dialog box
5184 #: ../src/inkscape.cpp:682
5185 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5186 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
5188 #: ../src/inkscape.cpp:683
5189 msgid ""
5190 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5191 "locations:\n"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/inkscape.cpp:684
5195 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/inkscape.cpp:829
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "Cannot create directory %s.\n"
5202 "%s"
5203 msgstr ""
5204 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
5205 "%s"
5207 #: ../src/inkscape.cpp:830
5208 #, c-format
5209 msgid ""
5210 "%s is not a valid directory.\n"
5211 "%s"
5212 msgstr ""
5213 "%s non é un directorio válido.\n"
5214 "%s"
5216 #: ../src/inkscape.cpp:831
5217 #, c-format
5218 msgid ""
5219 "Cannot create file %s.\n"
5220 "%s"
5221 msgstr ""
5222 "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
5223 "%s"
5225 #: ../src/inkscape.cpp:832
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "Cannot write file %s.\n"
5229 "%s"
5230 msgstr ""
5231 "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
5232 "%s"
5234 #: ../src/inkscape.cpp:833
5235 msgid ""
5236 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
5237 "and any changes made in preferences will not be saved."
5238 msgstr ""
5239 "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
5240 "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
5242 #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "%s is not a regular file.\n"
5246 "%s"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
5250 #, c-format
5251 msgid ""
5252 "%s not a valid XML file, or\n"
5253 "you don't have read permissions on it.\n"
5254 "%s"
5255 msgstr ""
5256 "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
5257 "non ten permisos de lectura nel.\n"
5258 "%s"
5260 #: ../src/inkscape.cpp:906
5261 #, c-format
5262 msgid ""
5263 "%s is not a valid menus file.\n"
5264 "%s"
5265 msgstr ""
5266 "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
5267 "%s"
5269 #: ../src/inkscape.cpp:907
5270 msgid ""
5271 "Inkscape will run with default menus.\n"
5272 "New menus will not be saved."
5273 msgstr ""
5274 "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
5275 "Non se van gardar os novos menús."
5277 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5278 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5279 #: ../src/interface.cpp:838
5280 msgid "Commands Bar"
5281 msgstr "Barra de Comandos"
5283 #: ../src/interface.cpp:838
5284 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5285 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
5287 #: ../src/interface.cpp:840
5288 msgid "Tool Controls Bar"
5289 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
5291 #: ../src/interface.cpp:840
5292 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5293 msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
5295 #: ../src/interface.cpp:842
5296 msgid "_Toolbox"
5297 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
5299 #: ../src/interface.cpp:842
5300 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5301 msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
5303 #: ../src/interface.cpp:848
5304 msgid "_Palette"
5305 msgstr "_Paleta"
5307 #: ../src/interface.cpp:848
5308 msgid "Show or hide the color palette"
5309 msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
5311 #: ../src/interface.cpp:850
5312 msgid "_Statusbar"
5313 msgstr "Barra de e_stado"
5315 #: ../src/interface.cpp:850
5316 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5317 msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
5319 #: ../src/interface.cpp:904
5320 #, c-format
5321 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5322 msgstr ""
5324 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5325 #: ../src/interface.cpp:1023
5326 #, c-format
5327 msgid "Enter group #%s"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/interface.cpp:1034
5331 msgid "Go to parent"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
5335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Drop color"
5338 msgstr "Copiar cor"
5340 #: ../src/interface.cpp:1164
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Drop color on gradient"
5343 msgstr "O degradado non ten fases"
5345 #: ../src/interface.cpp:1223
5346 msgid "Could not parse SVG data"
5347 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
5349 #: ../src/interface.cpp:1265
5350 msgid "Drop SVG"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/interface.cpp:1323
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Drop bitmap image"
5356 msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
5358 #: ../src/interface.cpp:1415
5359 #, c-format
5360 msgid ""
5361 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5362 "you want to replace it?</span>\n"
5363 "\n"
5364 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/interface.cpp:1422
5368 msgid "Replace"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
5372 #, c-format
5373 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/io/sys.cpp:443
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5379 msgstr ""
5380 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
5381 "%s"
5383 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5386 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
5388 #: ../src/io/sys.cpp:622
5389 #, c-format
5390 msgid "Invalid program name: %s"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
5394 #, c-format
5395 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
5399 #, c-format
5400 msgid "Invalid string in environment: %s"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/io/sys.cpp:704
5404 #, c-format
5405 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/io/sys.cpp:917
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "Invalid working directory: %s"
5411 msgstr ""
5412 "%s non é un directorio válido.\n"
5413 "%s"
5415 #: ../src/io/sys.cpp:985
5416 #, c-format
5417 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5421 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5422 msgid "_Write session file:"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5426 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5430 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5434 msgid "Select a location and filename"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5438 msgid "Set filename"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5442 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5446 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5450 msgid "Accept invitation"
5451 msgstr "Aceptar a invitación"
5453 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5454 msgid "Decline invitation"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5458 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/knot.cpp:430
5462 msgid "Node or handle drag canceled."
5463 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
5465 #: ../src/knotholder.cpp:132
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Change handle"
5468 msgstr "Crear rectángulo"
5470 #: ../src/knotholder.cpp:207
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Move handle"
5473 msgstr "Movemento cancelado."
5475 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5476 #: ../src/knotholder.cpp:228
5477 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/knotholder.cpp:231
5481 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/knotholder.cpp:234
5485 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Master"
5491 msgstr "Elevar"
5493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5494 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Dockbar style"
5500 msgstr "E_stilo do trazo"
5502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5503 msgid "Dockbar style to show items on it"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Floating"
5510 msgstr "Relación"
5512 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5513 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Default title"
5519 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
5521 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5522 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5526 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5530 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Float X"
5536 msgstr "Relación"
5538 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5539 #, fuzzy
5540 msgid "X coordinate for a floating dock"
5541 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
5543 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Float Y"
5546 msgstr "Relación"
5548 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5551 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
5553 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5554 #, c-format
5555 msgid "Dock #%d"
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Orientation"
5561 msgstr "Orientación da páxina:"
5563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5564 msgid "Orientation of the docking item"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5568 msgid "Resizable"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5572 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5576 msgid "Item behavior"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5580 msgid ""
5581 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5582 "locked, etc.)"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Locked"
5588 msgstr "Bl_oquear"
5590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5591 msgid ""
5592 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5596 msgid "Preferred width"
5597 msgstr ""
5599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5600 msgid "Preferred width for the dock item"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Preferred height"
5606 msgstr "Alto:"
5608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5609 msgid "Preferred height for the dock item"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5616 "some other compound dock object."
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5620 #, c-format
5621 msgid ""
5622 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5623 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5627 #, c-format
5628 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5629 msgstr ""
5631 #. UnLock menuitem
5632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5633 #, fuzzy
5634 msgid "UnLock"
5635 msgstr "Bl_oquear"
5637 #. Hide menuitem.
5638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Hide"
5641 msgstr "_Agochar"
5643 #. Lock menuitem
5644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Lock"
5647 msgstr "Bl_oquear"
5649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5650 #, c-format
5651 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5655 msgid "Iconify"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5659 msgid "Iconify this dock"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Close"
5665 msgstr "Pe_char"
5667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Close this dock"
5670 msgstr "Pechar esta ventá"
5672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5674 msgid "Controlling dock item"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5678 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5682 msgid "Default title for newly created floating docks"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5686 msgid ""
5687 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5688 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Switcher Style"
5694 msgstr "Pegar E_stilo"
5696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Switcher buttons style"
5699 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
5701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Expand direction"
5704 msgstr "Espaciado de liñas:"
5706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5707 msgid ""
5708 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5709 "given direction"
5710 msgstr ""
5712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5716 "item with that name (%p)."
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5723 "named controller."
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5729 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5730 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5731 msgid "Page"
5732 msgstr "Páxina"
5734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5735 #, fuzzy
5736 msgid "The index of the current page"
5737 msgstr "Renomear a capa actual"
5739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Name"
5742 msgstr "Nome:"
5744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5745 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Long name"
5751 msgstr "Nome da capa:"
5753 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5754 msgid "Human readable name for the dock object"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5758 msgid "Stock Icon"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5762 msgid "Stock icon for the dock object"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5766 msgid "Pixbuf Icon"
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5770 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Dock master"
5776 msgstr "Baixar a Capa"
5778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5779 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5783 #, c-format
5784 msgid ""
5785 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5786 "hasn't implemented this method"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5790 #, c-format
5791 msgid ""
5792 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5793 "crash"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5797 #, c-format
5798 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Position"
5810 msgstr "Posición:"
5812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5813 msgid "Position of the divider in pixels"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Sticky"
5819 msgstr "diminuta"
5821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5822 msgid ""
5823 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5824 "the host is redocked"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5828 msgid "Host"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5832 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Next placement"
5838 msgstr "Novo nodo"
5840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5841 msgid ""
5842 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5843 "to us"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5847 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5851 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Floating Toplevel"
5857 msgstr "Relación"
5859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5860 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5864 #, fuzzy
5865 msgid "X-Coordinate"
5866 msgstr "Coordenadas do cursor"
5868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5869 #, fuzzy
5870 msgid "X coordinate for dock when floating"
5871 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
5873 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Y-Coordinate"
5876 msgstr "Coordenadas do cursor"
5878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5881 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
5883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5884 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5888 #, c-format
5889 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5893 #, c-format
5894 msgid ""
5895 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5896 "parent %p"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5900 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5904 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5905 msgstr ""
5907 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Bend"
5911 msgstr "Azul"
5913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Pattern Along Path"
5916 msgstr "_Poñer no camiño"
5918 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Sketch"
5922 msgstr "Establecer"
5924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5925 msgid "VonKoch"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5929 msgid "Knot"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5933 msgid "doEffect stack test"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Gears"
5939 msgstr "_Limpar"
5941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5942 msgid "Stitch Sub-Paths"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5946 msgid "Circle (center+radius)"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Perspective path"
5952 msgstr "Presencia"
5954 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5955 msgid "Spiro spline"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Lattice Deformation"
5961 msgstr "Información"
5963 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Envelope Deformation"
5966 msgstr "Información"
5968 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Construct grid"
5971 msgstr "Contribuíntes"
5973 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5974 msgid "Perpendicular bisector"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Tangent to curve"
5980 msgstr "Desprazamento Vertical"
5982 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Mirror reflection"
5985 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
5987 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Create and apply path effect"
5990 msgstr "Crear novos obxectos con:"
5992 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Is visible?"
5995 msgstr "Visible"
5997 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5998 msgid ""
5999 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6000 "disabled on canvas"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
6004 #, fuzzy
6005 msgid "No effect"
6006 msgstr "Desprazamento Horizontal"
6008 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
6009 #, c-format
6010 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
6014 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6020 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6022 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
6023 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Bend path"
6029 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6031 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6032 msgid "Path along which to bend the original path"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Width of the path"
6038 msgstr "Ancho do papel"
6040 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
6041 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Width in units of length"
6044 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6046 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6049 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6051 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Original path is vertical"
6054 msgstr "Desprazamento do patrón"
6056 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
6057 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Size X"
6063 msgstr "Tamaño"
6065 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6066 msgid "The size of the grid in X direction."
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Size Y"
6072 msgstr "Tamaño"
6074 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6075 msgid "The size of the grid in Y direction."
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Stitch path"
6081 msgstr "_Pintar o trazo"
6083 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6084 msgid "The path that will be used as stitch."
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Number of paths"
6090 msgstr "Número de filas"
6092 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6093 msgid "The number of paths that will be generated."
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Start edge variance"
6099 msgstr "Preferencias de Estrela"
6101 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6102 msgid ""
6103 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6104 "& outside the guide path"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Start spacing variance"
6110 msgstr "Saturación"
6112 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6113 msgid ""
6114 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6115 "& forth along the guide path"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6119 msgid "End edge variance"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6123 msgid ""
6124 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6125 "outside the guide path"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6129 #, fuzzy
6130 msgid "End spacing variance"
6131 msgstr "Saturación"
6133 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6134 msgid ""
6135 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6136 "forth along the guide path"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Scale width"
6142 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
6144 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Scale the width of the stitch path"
6147 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6149 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Scale width relative to length"
6152 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6154 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6157 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
6159 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Top bend path"
6162 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6164 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6165 msgid "Top path along which to bend the original path"
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Right bend path"
6171 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6173 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6174 msgid "Right path along which to bend the original path"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Bottom bend path"
6180 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6182 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6183 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Left bend path"
6189 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
6191 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6192 msgid "Left path along which to bend the original path"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6196 msgid "Enable left & right paths"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6200 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Enable top & bottom paths"
6206 msgstr "Engadir nodos"
6208 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6209 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Teeth"
6215 msgstr "Texto"
6217 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6218 #, fuzzy
6219 msgid "The number of teeth"
6220 msgstr "Número de Niveis"
6222 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6223 msgid "Phi"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6227 msgid ""
6228 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6229 "contact."
6230 msgstr ""
6232 #. initialise your parameters here:
6233 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Gap width"
6236 msgstr "Igual ancho"
6238 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6239 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
6240 msgstr ""
6242 #. initialise your parameters here:
6243 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Control handle 0"
6246 msgstr "Crear rectángulo"
6248 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6249 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6250 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6251 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6252 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6253 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6254 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6255 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6256 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6257 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6258 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6259 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6260 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6261 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6262 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6263 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6264 msgid "Tadah"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Control handle 1"
6270 msgstr "Crear rectángulo"
6272 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Control handle 2"
6275 msgstr "Crear rectángulo"
6277 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Control handle 3"
6280 msgstr "Crear rectángulo"
6282 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Control handle 4"
6285 msgstr "Crear rectángulo"
6287 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Control handle 5"
6290 msgstr "Crear rectángulo"
6292 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Control handle 6"
6295 msgstr "Crear rectángulo"
6297 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Control handle 7"
6300 msgstr "Crear rectángulo"
6302 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Control handle 8"
6305 msgstr "Crear rectángulo"
6307 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Control handle 9"
6310 msgstr "Crear rectángulo"
6312 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Control handle 10"
6315 msgstr "Crear rectángulo"
6317 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Control handle 11"
6320 msgstr "Crear rectángulo"
6322 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Control handle 12"
6325 msgstr "Crear rectángulo"
6327 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Control handle 13"
6330 msgstr "Crear rectángulo"
6332 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Control handle 14"
6335 msgstr "Crear rectángulo"
6337 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Control handle 15"
6340 msgstr "Crear rectángulo"
6342 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Reflection line"
6345 msgstr "Selección"
6347 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6348 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6352 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Single"
6355 msgstr "Ángulo"
6357 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6358 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6359 msgid "Single, stretched"
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6363 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Repeated"
6366 msgstr "Repetir:"
6368 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6369 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6370 msgid "Repeated, stretched"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Pattern source"
6376 msgstr "Patrón"
6378 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6379 msgid "Path to put along the skeleton path"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Pattern copies"
6385 msgstr "Patrón"
6387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6388 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Width of the pattern"
6394 msgstr "Ancho do papel"
6396 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6397 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Spacing"
6403 msgstr "Separación _X:"
6405 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6409 "limited to -90% of pattern width."
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6413 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6414 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Normal offset"
6417 msgstr "Desprazamento Horizontal"
6419 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6420 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6421 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Tangential offset"
6424 msgstr "Desprazamento Vertical"
6426 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6429 msgstr "Obxectos a patrón"
6431 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6432 msgid ""
6433 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6434 "height"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6438 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6439 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Pattern is vertical"
6442 msgstr "Desprazamento do patrón"
6444 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6445 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6449 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6450 msgid "Length left"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6454 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6458 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Length right"
6461 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
6463 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6466 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6468 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Lala"
6471 msgstr "_Etiqueta"
6473 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Lolo"
6476 msgstr "Cor"
6478 #. initialise your parameters here:
6479 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Scale x"
6482 msgstr "Esc_ala"
6484 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6485 msgid "Scale factor in x direction"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Scale y"
6491 msgstr "Esc_ala"
6493 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6494 msgid "Scale factor in y direction"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Offset x"
6500 msgstr "Desprazamento:"
6502 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6503 msgid "Offset in x direction"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Offset y"
6509 msgstr "Desprazamento:"
6511 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6512 msgid "Offset in y direction"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6516 msgid "Uses XY plane?"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6520 msgid ""
6521 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6522 "right side"
6523 msgstr ""
6525 #. initialise your parameters here:
6526 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Float parameter"
6529 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
6531 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6532 msgid "just a real number like 1.4!"
6533 msgstr ""
6535 #. initialise your parameters here:
6536 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6537 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Strokes"
6540 msgstr "Trazo"
6542 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6543 msgid "Draw that many approximating strokes"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Max stroke length"
6549 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
6551 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6552 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Stroke length variation"
6558 msgstr "Preferencias de Estrela"
6560 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6561 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6565 msgid "Max. overlap"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6569 msgid ""
6570 "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6574 msgid "Overlap variation"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6578 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6582 msgid "Max. end tolerance"
6583 msgstr ""
6585 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6586 msgid ""
6587 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6588 "to maximum length)"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Parallel offset"
6594 msgstr "Desprazamento Horizontal"
6596 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6597 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6601 msgid "Max. tremble"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6605 msgid "Maximum tremble magnitude"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6609 msgid "Tremble frequency"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6613 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Construction lines"
6619 msgstr "Centrar as liñas"
6621 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6622 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6626 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6628 msgid "Scale"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6632 msgid ""
6633 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6634 "5*offset)"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6638 msgid "Max. length"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6642 msgid "Maximum length of construction lines"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Length variation"
6648 msgstr "Saturación"
6650 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6651 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6655 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6656 msgid "Angle"
6657 msgstr "Ángulo"
6659 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6660 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6664 msgid "Location along curve"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6668 msgid ""
6669 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6670 "of-segments)"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6674 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6678 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6684 msgstr "Editar as fases do degradado"
6686 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6687 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6691 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Stack step"
6697 msgstr "Trazo de cor uniforme"
6699 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6700 #, fuzzy
6701 msgid "point param"
6702 msgstr "Crear espirais"
6704 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Bounding box"
6707 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
6709 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Last gen. segment"
6712 msgstr "Degradado linear"
6714 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Nb of generations"
6717 msgstr "Número de revolucións"
6719 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6720 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Generating path"
6726 msgstr "Creando novo camiño"
6728 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6729 msgid "Path whos segments define the fractal"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6733 msgid "Draw all generations"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6737 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6738 msgstr ""
6740 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Reference"
6743 msgstr "_Diferencia"
6745 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6746 msgid ""
6747 "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6748 "segment"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6752 msgid "Max complexity"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6756 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Change bool parameter"
6762 msgstr "Opacidade principal"
6764 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Change enumeration parameter"
6767 msgstr "Almacenar a transformación:"
6769 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Change scalar parameter"
6772 msgstr "Opacidade principal"
6774 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6775 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6776 msgid "Edit on-canvas"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Copy path"
6782 msgstr "Cortar _Camiño"
6784 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Paste path"
6787 msgstr "Pegar A_ncho"
6789 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Link to path"
6792 msgstr "Engadir nodos"
6794 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Paste path parameter"
6797 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
6799 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Link path parameter to path"
6802 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
6804 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Change point parameter"
6807 msgstr "Crear espirais"
6809 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Change LPE point parameter"
6812 msgstr "Crear espirais"
6814 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Change random parameter"
6817 msgstr "Almacenar a transformación:"
6819 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6820 #, c-format
6821 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6825 #, c-format
6826 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/main.cpp:218
6830 msgid "Print the Inkscape version number"
6831 msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
6833 #: ../src/main.cpp:223
6834 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6835 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
6837 #: ../src/main.cpp:228
6838 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6839 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
6841 #: ../src/main.cpp:233
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6844 msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
6846 # Rosetta
6847 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6848 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6849 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
6850 #, fuzzy
6851 msgid "FILENAME"
6852 msgstr "NOME DO FICHEIRO"
6854 #: ../src/main.cpp:238
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6857 msgstr ""
6858 "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
6859 "para canalización)"
6861 #: ../src/main.cpp:243
6862 msgid "Export document to a PNG file"
6863 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
6865 #: ../src/main.cpp:248
6866 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6870 msgid "DPI"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/main.cpp:253
6874 msgid ""
6875 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6876 "corner)"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/main.cpp:254
6880 msgid "x0:y0:x1:y1"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/main.cpp:258
6884 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6885 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
6887 #: ../src/main.cpp:263
6888 msgid "Exported area is the entire canvas"
6889 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
6891 #: ../src/main.cpp:268
6892 msgid ""
6893 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6894 "user units)"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/main.cpp:273
6898 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/main.cpp:274
6902 msgid "WIDTH"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/main.cpp:278
6906 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/main.cpp:279
6910 msgid "HEIGHT"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/main.cpp:283
6914 msgid "The ID of the object to export"
6915 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
6917 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
6918 msgid "ID"
6919 msgstr "ID"
6921 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6922 #. See "man inkscape" for details.
6923 #: ../src/main.cpp:290
6924 msgid ""
6925 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/main.cpp:295
6929 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/main.cpp:300
6933 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/main.cpp:301
6937 msgid "COLOR"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/main.cpp:305
6941 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/main.cpp:306
6945 msgid "VALUE"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/main.cpp:310
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6951 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
6953 #: ../src/main.cpp:315
6954 msgid "Export document to a PS file"
6955 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
6957 #: ../src/main.cpp:320
6958 msgid "Export document to an EPS file"
6959 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
6961 #: ../src/main.cpp:325
6962 msgid "Export document to a PDF file"
6963 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
6965 #: ../src/main.cpp:331
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6968 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
6970 #: ../src/main.cpp:337
6971 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6972 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
6974 #: ../src/main.cpp:342
6975 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/main.cpp:347
6979 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6980 msgstr ""
6982 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6983 #: ../src/main.cpp:353
6984 msgid ""
6985 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6986 "query-id"
6987 msgstr ""
6989 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6990 #: ../src/main.cpp:359
6991 msgid ""
6992 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6993 "query-id"
6994 msgstr ""
6996 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6997 #: ../src/main.cpp:365
6998 msgid ""
6999 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7000 "id"
7001 msgstr ""
7003 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7004 #: ../src/main.cpp:371
7005 msgid ""
7006 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7007 "id"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/main.cpp:376
7011 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/main.cpp:381
7015 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7016 msgstr ""
7018 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7019 #: ../src/main.cpp:387
7020 msgid "Print out the extension directory and exit"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/main.cpp:392
7024 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/main.cpp:397
7028 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/main.cpp:402
7032 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/main.cpp:403
7036 msgid "VERB-ID"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/main.cpp:407
7040 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/main.cpp:408
7044 msgid "OBJECT-ID"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/main.cpp:687
7048 msgid ""
7049 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7050 "\n"
7051 "Available options:"
7052 msgstr ""
7053 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
7054 "\n"
7055 "Opcións dispoñibles:"
7057 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7058 msgid "_New"
7059 msgstr "_Novo"
7061 #: ../src/menus-skeleton.h:22
7062 msgid "Open _Recent"
7063 msgstr "Abrir _Recente"
7065 #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
7066 msgid "_Edit"
7067 msgstr "_Editar"
7069 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
7070 msgid "Paste Si_ze"
7071 msgstr "Pegar Ta_maño"
7073 #: ../src/menus-skeleton.h:72
7074 msgid "Clo_ne"
7075 msgstr "Clo_nar"
7077 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7078 msgid "_View"
7079 msgstr "_Ver"
7081 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7082 msgid "_Zoom"
7083 msgstr "_Zoom"
7085 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7086 msgid "_Display mode"
7087 msgstr "Modo de _visualización"
7089 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7090 msgid "Show/Hide"
7091 msgstr "Amosar/Agochar"
7093 #: ../src/menus-skeleton.h:137
7094 msgid "_Layer"
7095 msgstr "_Capa"
7097 #: ../src/menus-skeleton.h:156
7098 msgid "_Object"
7099 msgstr "_Obxecto"
7101 #: ../src/menus-skeleton.h:166
7102 msgid "Cli_p"
7103 msgstr "Cor_tar"
7105 #: ../src/menus-skeleton.h:170
7106 msgid "Mas_k"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/menus-skeleton.h:174
7110 msgid "Patter_n"
7111 msgstr "Patró_n"
7113 #: ../src/menus-skeleton.h:198
7114 msgid "_Path"
7115 msgstr "Ca_miño"
7117 #: ../src/menus-skeleton.h:221
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Path Effects"
7120 msgstr "Efe_ctos"
7122 #: ../src/menus-skeleton.h:227
7123 msgid "_Text"
7124 msgstr "_Texto"
7126 #: ../src/menus-skeleton.h:239
7127 msgid "Effe_cts"
7128 msgstr "Efe_ctos"
7130 #: ../src/menus-skeleton.h:246
7131 msgid "Whiteboa_rd"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/menus-skeleton.h:250
7135 msgid "_Help"
7136 msgstr "A_xuda"
7138 #: ../src/menus-skeleton.h:254
7139 msgid "Tutorials"
7140 msgstr "Titoriais"
7142 #: ../src/node-context.cpp:255
7143 msgid ""
7144 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7145 "+Alt</b>: move along handles"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/node-context.cpp:256
7149 msgid ""
7150 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/node-context.cpp:257
7154 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
7158 msgid "Stamp"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
7162 msgid "Move nodes vertically"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
7166 msgid "Move nodes horizontally"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
7170 #: ../src/nodepath.cpp:3359
7171 msgid "Move nodes"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/nodepath.cpp:1570
7175 msgid ""
7176 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7177 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/nodepath.cpp:1740
7181 msgid "Align nodes"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/nodepath.cpp:1802
7185 msgid "Distribute nodes"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/nodepath.cpp:1840
7189 msgid "Add nodes"
7190 msgstr "Engadir nodos"
7192 #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
7193 msgid "Add node"
7194 msgstr "Engadir nodo"
7196 #: ../src/nodepath.cpp:1995
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Break path"
7199 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
7201 #: ../src/nodepath.cpp:2051
7202 msgid "Close subpath"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/nodepath.cpp:2112
7206 msgid "Join nodes"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/nodepath.cpp:2139
7210 msgid "Close subpath by segment"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/nodepath.cpp:2193
7214 msgid "Join nodes by segment"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
7218 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7219 msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
7221 #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
7222 msgid "Delete nodes"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/nodepath.cpp:2380
7226 msgid "Delete nodes preserving shape"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
7230 msgid ""
7231 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7232 "segments."
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/nodepath.cpp:2547
7236 msgid "Cannot find path between nodes."
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
7240 msgid "Delete segment"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/nodepath.cpp:2600
7244 msgid "Change segment type"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
7248 msgid "Change node type"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/nodepath.cpp:3605
7252 msgid "Retract handle"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/nodepath.cpp:3654
7256 msgid "Move node handle"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/nodepath.cpp:3823
7260 #, c-format
7261 msgid ""
7262 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7263 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7264 "handles"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/nodepath.cpp:4017
7268 msgid "Rotate nodes"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/nodepath.cpp:4148
7272 msgid "Scale nodes"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/nodepath.cpp:4192
7276 msgid "Flip nodes"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/nodepath.cpp:4361
7280 msgid ""
7281 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7282 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7283 msgstr ""
7285 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7286 #: ../src/nodepath.cpp:4587
7287 msgid "end node"
7288 msgstr "nodo final"
7290 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7291 #: ../src/nodepath.cpp:4592
7292 msgid "cusp"
7293 msgstr "aguzado"
7295 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7296 #: ../src/nodepath.cpp:4595
7297 msgid "smooth"
7298 msgstr "suavizado"
7300 #: ../src/nodepath.cpp:4597
7301 msgid "symmetric"
7302 msgstr "simétrico"
7304 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7305 #: ../src/nodepath.cpp:4603
7306 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/nodepath.cpp:4605
7310 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/nodepath.cpp:4608
7314 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/nodepath.cpp:4620
7318 msgid ""
7319 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7320 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7321 "rotate"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/nodepath.cpp:4621
7325 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7326 msgstr ""
7327 "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
7328 "mover o nodo"
7330 #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
7331 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7332 msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
7334 #: ../src/nodepath.cpp:4650
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7338 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7339 msgid_plural ""
7340 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7341 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7342 msgstr[0] ""
7343 msgstr[1] ""
7345 #: ../src/nodepath.cpp:4656
7346 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7347 msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
7349 #: ../src/nodepath.cpp:4664
7350 #, c-format
7351 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7352 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7353 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
7354 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
7356 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7357 #, c-format
7358 msgid ""
7359 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7360 msgid_plural ""
7361 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7362 msgstr[0] ""
7363 msgstr[1] ""
7365 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7366 #, c-format
7367 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7368 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7369 msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
7370 msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
7372 #: ../src/object-edit.cpp:420
7373 msgid ""
7374 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7375 "vertical radius the same"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/object-edit.cpp:424
7379 msgid ""
7380 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7381 "horizontal radius the same"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
7385 #, fuzzy
7386 msgid ""
7387 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7388 "ratio or stretch in one dimension only"
7389 msgstr ""
7390 "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
7392 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7393 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7394 msgid ""
7395 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7396 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
7400 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
7401 msgid ""
7402 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7403 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/object-edit.cpp:690
7407 msgid "Move the box in perspective"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/object-edit.cpp:908
7411 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7412 msgstr ""
7413 "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
7415 #: ../src/object-edit.cpp:911
7416 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7417 msgstr ""
7418 "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
7420 #: ../src/object-edit.cpp:914
7421 msgid ""
7422 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7423 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7424 "segment"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/object-edit.cpp:918
7428 msgid ""
7429 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7430 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7431 "segment"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7435 msgid ""
7436 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7437 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7441 msgid ""
7442 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7443 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7444 "randomize"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7448 msgid ""
7449 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7450 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7454 msgid ""
7455 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7456 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7460 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7464 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7468 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7469 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
7471 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Combining paths..."
7474 msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
7476 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7477 msgid "Combine"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7481 #, fuzzy
7482 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7483 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
7485 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7486 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7487 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
7489 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Breaking apart paths..."
7492 msgstr "Romper"
7494 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Break apart"
7497 msgstr "Romper"
7499 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7500 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7504 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7505 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7507 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Converting objects to paths..."
7510 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
7512 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Object to path"
7515 msgstr "Obxecto a Camiño"
7517 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7518 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7519 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
7521 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7522 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Reversing paths..."
7528 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
7530 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Reverse path"
7533 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
7535 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7536 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
7540 msgid "Continuing selected path"
7541 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
7543 #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
7544 msgid "Creating new path"
7545 msgstr "Creando novo camiño"
7547 #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
7548 msgid "Appending to selected path"
7549 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
7551 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7552 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7553 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
7555 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7556 msgid "Drawing a freehand path"
7557 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
7559 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7560 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7561 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
7563 #. Write curves to object
7564 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7565 msgid "Finishing freehand"
7566 msgstr "Rematando man alzada"
7568 #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
7569 msgid "Drawing cancelled"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/pen-context.cpp:620
7573 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7574 msgstr ""
7575 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
7577 #: ../src/pen-context.cpp:630
7578 msgid ""
7579 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7580 msgstr ""
7581 "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
7582 "punto."
7584 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7588 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7592 #, c-format
7593 msgid ""
7594 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7595 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7599 #, c-format
7600 msgid ""
7601 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7602 "angle"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid ""
7608 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7609 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7610 msgstr ""
7611 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
7612 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
7614 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid ""
7617 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7618 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7619 msgstr ""
7620 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
7621 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
7623 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7624 msgid "Drawing finished"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/persp3d.cpp:335
7628 msgid "Toggle vanishing point"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/persp3d.cpp:346
7632 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/preferences.cpp:59
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "%s is not a valid preferences file.\n"
7639 "%s"
7640 msgstr ""
7641 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
7642 "%s"
7644 #: ../src/preferences.cpp:60
7645 msgid ""
7646 "Inkscape will run with default settings.\n"
7647 "New settings will not be saved."
7648 msgstr ""
7649 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
7650 "Non se vai gardar a nova configuración."
7652 #: ../src/rect-context.cpp:382
7653 msgid ""
7654 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7655 "circular"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/rect-context.cpp:536
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid ""
7661 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7662 "b> to draw around the starting point"
7663 msgstr ""
7664 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
7665 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
7666 "de inicio"
7668 #: ../src/rect-context.cpp:539
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid ""
7671 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7672 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7673 msgstr ""
7674 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
7675 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
7676 "de inicio"
7678 #: ../src/rect-context.cpp:541
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid ""
7681 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7682 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7683 msgstr ""
7684 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
7685 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
7686 "de inicio"
7688 #: ../src/rect-context.cpp:545
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7692 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7693 msgstr ""
7694 "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
7695 "rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
7696 "de inicio"
7698 #: ../src/rect-context.cpp:566
7699 msgid "Create rectangle"
7700 msgstr "Crear rectángulo"
7702 #: ../src/select-context.cpp:230
7703 msgid "Move canceled."
7704 msgstr "Movemento cancelado."
7706 #: ../src/select-context.cpp:238
7707 msgid "Selection canceled."
7708 msgstr "Selección cancelada."
7710 #: ../src/select-context.cpp:545
7711 msgid ""
7712 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7713 "rubberband selection"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/select-context.cpp:547
7717 msgid ""
7718 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7719 "touch selection"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/select-context.cpp:707
7723 #, fuzzy
7724 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7725 msgstr ""
7726 "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
7728 #: ../src/select-context.cpp:708
7729 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/select-context.cpp:709
7733 msgid ""
7734 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/select-context.cpp:880
7738 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7742 msgid "Delete text"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7746 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7747 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
7749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7751 msgid "Delete"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7755 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7756 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
7758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7759 msgid "Delete all"
7760 msgstr "Borrar todo"
7762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7765 msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
7767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
7768 msgid "Group"
7769 msgstr "Agrupar"
7771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7772 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7773 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
7775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7776 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7777 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
7779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
7780 msgid "Ungroup"
7781 msgstr "Desagrupar"
7783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7784 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7785 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
7787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7789 msgid ""
7790 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7791 msgstr ""
7792 "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
7794 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7796 #, fuzzy
7797 msgid "undo_action|Raise"
7798 msgstr "Función"
7800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7801 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7802 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
7804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7805 msgid "Raise to top"
7806 msgstr "Elevar á cima"
7808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7809 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7810 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
7812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7813 msgid "Lower"
7814 msgstr "Baixar"
7816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7817 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7818 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
7820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7821 msgid "Lower to bottom"
7822 msgstr "Baixar ó fondo"
7824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7825 msgid "Nothing to undo."
7826 msgstr "Non hai nada que desfacer."
7828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7829 msgid "Nothing to redo."
7830 msgstr "Non hai nada para refacer."
7832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7833 msgid "Paste"
7834 msgstr "Pegar"
7836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7837 msgid "Paste style"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Paste live path effect"
7843 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
7845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7848 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
7850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Remove live path effect"
7853 msgstr "Eli_minar"
7855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7858 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
7860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Remove filter"
7864 msgstr "Eli_minar"
7866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7867 msgid "Paste size"
7868 msgstr "Pegar o tamaño"
7870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7871 msgid "Paste size separately"
7872 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
7874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7875 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7876 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
7878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7879 msgid "Raise to next layer"
7880 msgstr "Elevar á seguinte capa"
7882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7883 msgid "No more layers above."
7884 msgstr "Non hai máis capas enriba."
7886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7887 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7888 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
7890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7891 msgid "Lower to previous layer"
7892 msgstr "Baixar á capa anterior"
7894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7895 msgid "No more layers below."
7896 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
7898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Remove transform"
7901 msgstr "Elimina-la transformación"
7903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7904 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7905 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
7907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7908 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7909 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
7911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7913 msgid "Rotate"
7914 msgstr "Rotar"
7916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7917 msgid "Rotate by pixels"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7921 msgid "Scale by whole factor"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7925 msgid "Move vertically"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7929 msgid "Move horizontally"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7933 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7934 msgid "Move"
7935 msgstr "Mover"
7937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7938 msgid "Move vertically by pixels"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7942 msgid "Move horizontally by pixels"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7946 #, fuzzy
7947 msgid "The selection has no applied path effect."
7948 msgstr "Crear novos obxectos con:"
7950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
7951 #, fuzzy
7952 msgid "The selection has no applied clip path."
7953 msgstr "Crear novos obxectos con:"
7955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
7956 #, fuzzy
7957 msgid "The selection has no applied mask."
7958 msgstr "Crear novos obxectos con:"
7960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
7961 msgid "action|Clone"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7965 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7966 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
7968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
7969 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7970 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
7972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
7973 msgid "Unlink clone"
7974 msgstr "Desligar clon"
7976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7977 msgid ""
7978 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7979 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7980 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7984 msgid ""
7985 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7986 "flowed text?)"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7990 msgid ""
7991 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7992 "defs&gt;)"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7998 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
8000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Objects to marker"
8003 msgstr "Obxectos a patrón"
8005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8008 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
8010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Objects to guides"
8013 msgstr "Obxectos a patrón"
8015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
8016 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8017 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
8019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
8020 msgid "Objects to pattern"
8021 msgstr "Obxectos a patrón"
8023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
8024 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8025 msgstr ""
8026 "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
8028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
8029 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
8033 msgid "Pattern to objects"
8034 msgstr "Patrón a obxectos"
8036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
8037 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8038 msgstr ""
8039 "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
8041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Rendering bitmap..."
8044 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
8046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
8047 msgid "Create bitmap"
8048 msgstr "Crear mapa de bits"
8050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
8051 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
8055 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
8059 msgid "Set clipping path"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
8063 msgid "Set mask"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8067 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
8071 msgid "Release clipping path"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
8075 msgid "Release mask"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8081 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
8083 # leo
8084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Fit page to selection"
8087 msgstr "Axustar a páxina á selección"
8089 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8090 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8091 #, fuzzy
8092 msgid "web|Link"
8093 msgstr "Ligazón"
8095 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8096 msgid "Circle"
8097 msgstr "Círculo"
8099 #. ellipse
8100 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
8102 msgid "Ellipse"
8103 msgstr "Elipse"
8105 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8106 msgid "Flowed text"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8110 msgid "Line"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8114 msgid "Path"
8115 msgstr "Camiño"
8117 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
8118 msgid "Polygon"
8119 msgstr "Polígono"
8121 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8122 msgid "Polyline"
8123 msgstr ""
8125 #. Rectangle
8126 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
8128 msgid "Rectangle"
8129 msgstr "Rectángulo"
8131 #. 3D box
8132 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
8134 #, fuzzy
8135 msgid "3D Box"
8136 msgstr "Caixa"
8138 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8139 msgid "object|Clone"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8143 msgid "Offset path"
8144 msgstr ""
8146 #. spiral
8147 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
8149 msgid "Spiral"
8150 msgstr "Espiral"
8152 #. star
8153 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
8155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
8156 msgid "Star"
8157 msgstr "Estrela"
8159 #: ../src/selection-describer.cpp:107
8160 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8161 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
8163 #. no items
8164 #: ../src/selection-describer.cpp:109
8165 msgid ""
8166 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8167 msgstr ""
8168 "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
8169 "obxectos para seleccionalos."
8171 #: ../src/selection-describer.cpp:118
8172 msgid "root"
8173 msgstr "raíz"
8175 #: ../src/selection-describer.cpp:130
8176 #, c-format
8177 msgid "layer <b>%s</b>"
8178 msgstr "capa <b>%s</b>"
8180 #: ../src/selection-describer.cpp:132
8181 #, c-format
8182 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8183 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
8185 #: ../src/selection-describer.cpp:141
8186 #, c-format
8187 msgid "<i>%s</i>"
8188 msgstr "<i>%s</i>"
8190 #: ../src/selection-describer.cpp:150
8191 #, c-format
8192 msgid " in %s"
8193 msgstr " na %s"
8195 #: ../src/selection-describer.cpp:152
8196 #, c-format
8197 msgid " in group %s (%s)"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/selection-describer.cpp:154
8201 #, c-format
8202 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8203 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8204 msgstr[0] ""
8205 msgstr[1] ""
8207 #: ../src/selection-describer.cpp:157
8208 #, c-format
8209 msgid " in <b>%i</b> layers"
8210 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8211 msgstr[0] ""
8212 msgstr[1] ""
8214 #: ../src/selection-describer.cpp:167
8215 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/selection-describer.cpp:171
8219 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8223 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8224 msgstr ""
8226 #. this is only used with 2 or more objects
8227 #: ../src/selection-describer.cpp:190
8228 #, c-format
8229 msgid "<b>%i</b> object selected"
8230 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8231 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
8232 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
8234 #. this is only used with 2 or more objects
8235 #: ../src/selection-describer.cpp:195
8236 #, c-format
8237 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8238 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8239 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
8240 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
8242 #. this is only used with 2 or more objects
8243 #: ../src/selection-describer.cpp:200
8244 #, c-format
8245 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8246 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8247 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8248 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8250 #. this is only used with 2 or more objects
8251 #: ../src/selection-describer.cpp:205
8252 #, c-format
8253 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8254 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8255 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8256 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8258 #. this is only used with 2 or more objects
8259 #: ../src/selection-describer.cpp:210
8260 #, c-format
8261 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8262 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8263 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
8264 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
8266 #: ../src/selection-describer.cpp:215
8267 #, c-format
8268 msgid "%s%s. %s."
8269 msgstr "%s%s. %s."
8271 #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
8272 msgid "Skew"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/seltrans.cpp:472
8276 msgid "Set center"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/seltrans.cpp:569
8280 msgid ""
8281 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8282 "Shift also uses this center"
8283 msgstr ""
8284 "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
8285 "se escala con Shift tamén usa este centro"
8287 #: ../src/seltrans.cpp:596
8288 msgid ""
8289 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8290 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8291 msgstr ""
8292 "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
8293 "xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
8295 #: ../src/seltrans.cpp:597
8296 msgid ""
8297 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8298 "b> to scale around rotation center"
8299 msgstr ""
8300 "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
8301 "con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
8303 #: ../src/seltrans.cpp:601
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8307 "skew around the opposite side"
8308 msgstr ""
8309 "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
8310 "para inclinar arredor da esquina oposta"
8312 #: ../src/seltrans.cpp:602
8313 #, fuzzy
8314 msgid ""
8315 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8316 "to rotate around the opposite corner"
8317 msgstr ""
8318 "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
8319 "con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
8321 #: ../src/seltrans.cpp:736
8322 msgid "Reset center"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
8326 #, c-format
8327 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8328 msgstr ""
8329 "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
8331 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8332 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8333 #: ../src/seltrans.cpp:1196
8334 #, c-format
8335 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8336 msgstr ""
8338 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8339 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8340 #: ../src/seltrans.cpp:1255
8341 #, c-format
8342 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/seltrans.cpp:1296
8346 #, c-format
8347 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8348 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
8350 #: ../src/seltrans.cpp:1457
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8354 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/shape-editor.cpp:397
8358 msgid "Drag curve"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8362 #, c-format
8363 msgid "<b>Link</b> to %s"
8364 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
8366 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8367 msgid "<b>Link</b> without URI"
8368 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
8370 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
8371 msgid "<b>Ellipse</b>"
8372 msgstr "<b>Elipse</b>"
8374 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8375 msgid "<b>Circle</b>"
8376 msgstr "<b>Círculo</b>"
8378 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8379 msgid "<b>Segment</b>"
8380 msgstr "<b>Sector</b>"
8382 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8383 msgid "<b>Arc</b>"
8384 msgstr "<b>Arco</b>"
8386 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8387 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8388 msgid "Flow region"
8389 msgstr ""
8391 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8392 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8393 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8394 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8395 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8396 msgid "Flow excluded region"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8400 #, c-format
8401 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8402 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8403 msgstr[0] ""
8404 msgstr[1] ""
8406 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8407 #, c-format
8408 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8409 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8410 msgstr[0] ""
8411 msgstr[1] ""
8413 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8414 msgid "Guides around page"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "vertical, at %s"
8420 msgstr "liña-guía vertical"
8422 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "horizontal, at %s"
8425 msgstr "liña-guía horizontal"
8427 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8428 #, c-format
8429 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8433 msgid "embedded"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8437 #, c-format
8438 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8442 #, c-format
8443 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8444 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
8446 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8447 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8451 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Create spiral"
8463 msgstr "Crear espirais"
8465 #: ../src/sp-item.cpp:959
8466 msgid "Object"
8467 msgstr "Obxecto"
8469 #: ../src/sp-item.cpp:976
8470 #, c-format
8471 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/sp-item.cpp:981
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "%s; <i>masked</i>"
8477 msgstr "<i>%s</i>"
8479 #: ../src/sp-item.cpp:986
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8482 msgstr "<i>%s</i>"
8484 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8485 #, c-format
8486 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8487 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8488 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
8489 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
8491 #: ../src/sp-line.cpp:188
8492 msgid "<b>Line</b>"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
8496 msgid "Union"
8497 msgstr "Unión"
8499 #: ../src/splivarot.cpp:83
8500 msgid "Intersection"
8501 msgstr "Intersección"
8503 #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
8504 msgid "Difference"
8505 msgstr ""
8507 #: ../src/splivarot.cpp:101
8508 msgid "Exclusion"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/splivarot.cpp:106
8512 msgid "Division"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/splivarot.cpp:111
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Cut path"
8518 msgstr "Cortar _Camiño"
8520 #: ../src/splivarot.cpp:128
8521 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8522 msgstr ""
8524 #: ../src/splivarot.cpp:132
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8527 msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
8529 #: ../src/splivarot.cpp:138
8530 msgid ""
8531 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8532 "cut."
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
8536 msgid ""
8537 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8538 "difference, XOR, division, or path cut."
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/splivarot.cpp:200
8542 msgid ""
8543 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8544 msgstr ""
8545 "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
8546 "booleana."
8548 #: ../src/splivarot.cpp:610
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8551 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8553 #: ../src/splivarot.cpp:894
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Convert stroke to path"
8556 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
8558 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8559 #: ../src/splivarot.cpp:897
8560 #, fuzzy
8561 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8562 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
8564 #: ../src/splivarot.cpp:981
8565 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Create linked offset"
8571 msgstr "_Crea Ligazón"
8573 #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Create dynamic offset"
8576 msgstr "Crear novos obxectos con:"
8578 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8579 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Outset path"
8585 msgstr "Cortar _Camiño"
8587 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Inset path"
8590 msgstr "Cortar _Camiño"
8592 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8593 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8597 msgid "Simplifying paths (separately):"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Simplifying paths:"
8603 msgstr "Simplificar"
8605 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8608 msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
8610 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8611 #, c-format
8612 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8616 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8617 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
8619 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8620 msgid "Simplify"
8621 msgstr "Simplificar"
8623 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8624 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8625 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
8627 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8628 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8629 #, c-format
8630 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8634 msgid "outset"
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8638 msgid "inset"
8639 msgstr ""
8641 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8642 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8643 #, c-format
8644 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/sp-path.cpp:135
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8650 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8651 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
8652 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
8654 #: ../src/sp-path.cpp:138
8655 #, c-format
8656 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8657 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8658 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
8659 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
8661 #: ../src/sp-path.cpp:540
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Creating single dot"
8664 msgstr "Creando novo camiño"
8666 #: ../src/sp-path.cpp:541
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Create single dot"
8669 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
8671 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8672 msgid "<b>Polygon</b>"
8673 msgstr "<b>Polígono</b>"
8675 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8676 msgid "<b>Polyline</b>"
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8680 msgid "<b>Rectangle</b>"
8681 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8683 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8684 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8685 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8686 #, c-format
8687 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8688 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
8690 #: ../src/sp-star.cpp:307
8691 #, c-format
8692 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8693 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8694 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8695 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
8697 #: ../src/sp-star.cpp:311
8698 #, c-format
8699 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8700 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8701 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
8702 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
8704 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8705 #, c-format
8706 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8707 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8708 msgstr[0] ""
8709 msgstr[1] ""
8711 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8712 #: ../src/sp-text.cpp:414
8713 msgid "&lt;no name found&gt;"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/sp-text.cpp:420
8717 #, c-format
8718 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/sp-text.cpp:421
8722 #, c-format
8723 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8724 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
8726 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8727 #, fuzzy, c-format
8728 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8729 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
8731 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8732 msgid " from "
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8736 #, fuzzy
8737 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8738 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
8740 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8741 #, fuzzy
8742 msgid "<b>Text span</b>"
8743 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
8745 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8746 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8747 #: ../src/sp-use.cpp:318
8748 msgid "..."
8749 msgstr "..."
8751 #: ../src/sp-use.cpp:326
8752 #, c-format
8753 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8754 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
8756 #: ../src/sp-use.cpp:330
8757 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8758 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
8760 #: ../src/star-context.cpp:352
8761 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/star-context.cpp:476
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/star-context.cpp:477
8771 #, c-format
8772 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8773 msgstr ""
8775 #: ../src/star-context.cpp:500
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Create star"
8778 msgstr "Crear mapa de bits"
8780 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8781 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8782 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
8784 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8785 msgid ""
8786 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8787 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8788 msgstr ""
8790 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8791 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8792 msgid ""
8793 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8794 "path first."
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8798 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
8802 msgid "Put text on path"
8803 msgstr "Poñer texto no camiño"
8805 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8806 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8810 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
8814 msgid "Remove text from path"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8818 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8822 msgid "Remove manual kerns"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8826 msgid ""
8827 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8828 "into frame."
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Flow text into shape"
8834 msgstr "Novo nodo de texto"
8836 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8837 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8841 msgid "Unflow flowed text"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8847 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8849 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8850 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Convert flowed text to text"
8856 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
8858 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8859 #, fuzzy
8860 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8861 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
8863 #: ../src/text-context.cpp:452
8864 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8865 msgstr ""
8866 "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
8867 "texto."
8869 #: ../src/text-context.cpp:454
8870 msgid ""
8871 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/text-context.cpp:508
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Create text"
8877 msgstr "Crear"
8879 #: ../src/text-context.cpp:532
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Non-printable character"
8882 msgstr "Caracter non imprimible"
8884 #: ../src/text-context.cpp:547
8885 msgid "Insert Unicode character"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/text-context.cpp:582
8889 #, fuzzy, c-format
8890 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8891 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
8893 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8896 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
8898 #: ../src/text-context.cpp:659
8899 #, c-format
8900 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
8904 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8905 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
8907 #: ../src/text-context.cpp:704
8908 msgid "Flowed text is created."
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/text-context.cpp:706
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Create flowed text"
8914 msgstr "Crear Clo_n"
8916 #: ../src/text-context.cpp:708
8917 msgid ""
8918 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8919 "created."
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/text-context.cpp:834
8923 msgid "No-break space"
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/text-context.cpp:836
8927 msgid "Insert no-break space"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/text-context.cpp:873
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Make bold"
8933 msgstr "Completar"
8935 #: ../src/text-context.cpp:891
8936 msgid "Make italic"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/text-context.cpp:930
8940 #, fuzzy
8941 msgid "New line"
8942 msgstr "Nova vista"
8944 #: ../src/text-context.cpp:964
8945 msgid "Backspace"
8946 msgstr ""
8948 #: ../src/text-context.cpp:1012
8949 msgid "Kern to the left"
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/text-context.cpp:1034
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Kern to the right"
8955 msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
8957 #: ../src/text-context.cpp:1056
8958 msgid "Kern up"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/text-context.cpp:1079
8962 msgid "Kern down"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/text-context.cpp:1135
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Rotate counterclockwise"
8968 msgstr "Rotar en sentido horario"
8970 #: ../src/text-context.cpp:1156
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Rotate clockwise"
8973 msgstr "Rotar en sentido horario"
8975 #: ../src/text-context.cpp:1173
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Contract line spacing"
8978 msgstr "Espaciado de liñas:"
8980 #: ../src/text-context.cpp:1181
8981 msgid "Contract letter spacing"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/text-context.cpp:1200
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Expand line spacing"
8987 msgstr "Espaciado de liñas:"
8989 #: ../src/text-context.cpp:1208
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Expand letter spacing"
8992 msgstr "Establecer espacio:"
8994 #: ../src/text-context.cpp:1312
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Paste text"
8997 msgstr "Pegar E_stilo"
8999 #: ../src/text-context.cpp:1542
9000 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
9004 msgid ""
9005 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9006 "then type."
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/text-context.cpp:1659
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Type text"
9012 msgstr "T_ipo:"
9014 #: ../src/text-editing.cpp:40
9015 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/tools-switch.cpp:151
9019 msgid ""
9020 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9021 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9022 "object to select."
9023 msgstr ""
9024 "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
9025 "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
9026 "as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
9028 #: ../src/tools-switch.cpp:157
9029 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/tools-switch.cpp:163
9033 msgid ""
9034 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9035 "resize. <b>Click</b> to select."
9036 msgstr ""
9037 "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
9038 "redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
9039 "seleccionalo."
9041 #: ../src/tools-switch.cpp:169
9042 #, fuzzy
9043 msgid ""
9044 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9045 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9046 msgstr ""
9047 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
9048 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
9050 #: ../src/tools-switch.cpp:175
9051 msgid ""
9052 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9053 "segment. <b>Click</b> to select."
9054 msgstr ""
9055 "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
9056 "facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
9058 #: ../src/tools-switch.cpp:181
9059 msgid ""
9060 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9061 "<b>Click</b> to select."
9062 msgstr ""
9063 "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
9064 "facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
9066 #: ../src/tools-switch.cpp:187
9067 msgid ""
9068 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9069 "shape. <b>Click</b> to select."
9070 msgstr ""
9071 "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
9072 "facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
9074 #: ../src/tools-switch.cpp:193
9075 #, fuzzy
9076 msgid ""
9077 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9078 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9079 msgstr ""
9080 "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
9081 "<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
9083 #: ../src/tools-switch.cpp:199
9084 msgid ""
9085 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9086 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/tools-switch.cpp:205
9090 msgid ""
9091 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
9092 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
9093 "right) and angle (up/down)."
9094 msgstr ""
9096 #: ../src/tools-switch.cpp:217
9097 msgid ""
9098 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9099 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9100 msgstr ""
9101 "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
9102 "obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
9104 #: ../src/tools-switch.cpp:223
9105 msgid ""
9106 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9107 "zoom out."
9108 msgstr ""
9109 "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
9110 "+clic</b> para reducila."
9112 #: ../src/tools-switch.cpp:235
9113 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9114 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
9116 #: ../src/tools-switch.cpp:241
9117 msgid ""
9118 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9119 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9120 "object's fill and stroke to the current setting."
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/tools-switch.cpp:247
9124 #, fuzzy
9125 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9126 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
9128 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9129 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9130 #, c-format
9131 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9135 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9136 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9137 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
9139 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9140 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9141 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
9143 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9144 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9145 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
9147 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9148 msgid "Trace: No active desktop"
9149 msgstr ""
9151 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9152 msgid "Invalid SIOX result"
9153 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
9155 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9156 msgid "Trace: No active document"
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9160 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Trace: Starting trace..."
9166 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
9168 #. ## inform the document, so we can undo
9169 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Trace bitmap"
9172 msgstr "Crear mapa de bits"
9174 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9175 #, c-format
9176 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9177 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
9179 #: ../src/tweak-context.cpp:960
9180 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9181 msgstr ""
9183 #: ../src/tweak-context.cpp:965
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
9186 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
9187 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
9188 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
9190 #: ../src/tweak-context.cpp:970
9191 #, fuzzy, c-format
9192 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
9193 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
9194 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
9195 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
9197 #: ../src/tweak-context.cpp:975
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
9200 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
9201 msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
9202 msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
9204 #: ../src/tweak-context.cpp:980
9205 #, fuzzy, c-format
9206 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
9207 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
9208 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
9209 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
9211 # [*] Revisar Layout
9212 #: ../src/tweak-context.cpp:985
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
9215 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
9216 msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
9217 msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
9219 #: ../src/tweak-context.cpp:990
9220 #, fuzzy, c-format
9221 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
9222 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
9223 msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
9224 msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
9226 #: ../src/tweak-context.cpp:995
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
9229 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
9230 msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
9231 msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
9233 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
9236 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
9237 msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
9238 msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
9240 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
9241 msgid "Push tweak"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
9245 msgid "Shrink tweak"
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
9249 msgid "Grow tweak"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
9253 msgid "Attract tweak"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
9257 msgid "Repel tweak"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
9261 msgid "Roughen tweak"
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
9265 msgid "Color paint tweak"
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
9269 msgid "Color jitter tweak"
9270 msgstr ""
9272 #. check whether something is selected
9273 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
9274 msgid "Nothing was copied."
9275 msgstr "Non se copiou nada."
9277 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
9278 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
9279 msgid "Nothing on the clipboard."
9280 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
9282 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
9283 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9284 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
9286 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
9287 #, fuzzy
9288 msgid "No style on the clipboard."
9289 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
9291 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
9292 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9293 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9295 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
9296 #, fuzzy
9297 msgid "No size on the clipboard."
9298 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
9300 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9303 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
9305 #. no_effect:
9306 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
9307 #, fuzzy
9308 msgid "No effect on the clipboard."
9309 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
9311 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
9312 msgid "Clipboard does not contain a path."
9313 msgstr ""
9315 #. Item dialog
9316 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
9317 msgid "Object _Properties"
9318 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
9320 #. Select item
9321 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
9322 msgid "_Select This"
9323 msgstr "_Seleccionar Isto"
9325 #. Create link
9326 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
9327 msgid "_Create Link"
9328 msgstr "_Crea Ligazón"
9330 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Create link"
9333 msgstr "_Crea Ligazón"
9335 #. "Ungroup"
9336 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
9337 msgid "_Ungroup"
9338 msgstr "_Desagrupar"
9340 #. Link dialog
9341 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
9342 msgid "Link _Properties"
9343 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
9345 #. Select item
9346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
9347 msgid "_Follow Link"
9348 msgstr ""
9350 #. Reset transformations
9351 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
9352 msgid "_Remove Link"
9353 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
9355 #. Link dialog
9356 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
9357 msgid "Image _Properties"
9358 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
9360 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Edit Externally..."
9363 msgstr "Editar recheo..."
9365 #. Item dialog
9366 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
9367 msgid "_Fill and Stroke"
9368 msgstr "R_echeo e Trazo"
9370 #. *
9371 #. * Constructor
9372 #.
9373 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9374 msgid "About Inkscape"
9375 msgstr "Acerca de Inkscape"
9377 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9378 msgid "_Splash"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9382 msgid "_Authors"
9383 msgstr "_Autores"
9385 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9386 msgid "_Translators"
9387 msgstr "_Tradutores"
9389 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9390 msgid "_License"
9391 msgstr "_Licenza"
9393 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9394 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9395 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9396 #.
9397 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9398 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9399 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9400 #. string here should be changed.)
9401 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9402 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9403 #. should be in UTF-*8..
9404 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9405 msgid "about.svg"
9406 msgstr "about.svg"
9408 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9409 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9410 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9411 #, fuzzy
9412 msgid "translator-credits"
9413 msgstr "_Tradutores"
9415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
9416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
9417 msgid "Align"
9418 msgstr "Aliñar"
9420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
9421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
9422 msgid "Distribute"
9423 msgstr "Distribuír"
9425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
9426 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9427 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
9429 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9431 #, fuzzy
9432 msgid "gap|H:"
9433 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
9435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9436 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9437 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
9439 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9441 msgid "V:"
9442 msgstr "V:"
9444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9447 msgid "Remove overlaps"
9448 msgstr "Eliminar superposicións"
9450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Arrange connector network"
9454 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
9456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Unclump"
9459 msgstr "_Espallar"
9461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9462 msgid "Randomize positions"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9466 msgid "Distribute text baselines"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Align text baselines"
9472 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
9474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9475 msgid "Connector network layout"
9476 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
9478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9479 msgid "Nodes"
9480 msgstr "Nodos"
9482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9483 msgid "Relative to: "
9484 msgstr "Relativo a:"
9486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9489 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
9491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9492 msgid "Align left sides"
9493 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
9495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9496 msgid "Center on vertical axis"
9497 msgstr "Centrar no eixe vertical"
9499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9500 msgid "Align right sides"
9501 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
9503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9506 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
9508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9511 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
9513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9514 msgid "Align tops"
9515 msgstr "Aliñar os lados superiores"
9517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9518 msgid "Center on horizontal axis"
9519 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
9521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9522 msgid "Align bottoms"
9523 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
9525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9528 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
9530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9531 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9535 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9539 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9543 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9547 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9548 msgstr ""
9550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9551 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9552 msgstr ""
9554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9555 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9559 msgid "Distribute tops equidistantly"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9563 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9567 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9571 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9575 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9579 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9583 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9587 msgid ""
9588 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9589 "overlap"
9590 msgstr ""
9591 "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
9592 "non se superpoñan"
9594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9596 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9600 msgid "Align selected nodes horizontally"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9604 msgid "Align selected nodes vertically"
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9608 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9612 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9613 msgstr ""
9615 #. Rest of the widgetry
9616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9617 msgid "Last selected"
9618 msgstr "Último seleccionado"
9620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9621 msgid "First selected"
9622 msgstr "Primeiro seleccionado"
9624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9625 msgid "Biggest item"
9626 msgstr "Elemento meirande"
9628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9629 msgid "Smallest item"
9630 msgstr "Elemento menor"
9632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9633 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9634 msgid "Drawing"
9635 msgstr "Debuxo"
9637 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9638 msgid "Metadata"
9639 msgstr "Metadatos"
9641 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9642 msgid "License"
9643 msgstr "Licenza"
9645 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9646 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9647 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
9649 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9650 msgid "<b>License</b>"
9651 msgstr "<b>Licenza</b>"
9653 #. ---------------------------------------------------------------
9654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9655 msgid "Show page _border"
9656 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
9658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9659 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9660 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
9662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9663 msgid "Border on _top of drawing"
9664 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
9666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9667 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9668 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
9670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9671 msgid "_Show border shadow"
9672 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
9674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9675 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9676 msgstr ""
9677 "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
9678 "dereito"
9680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9681 msgid "Back_ground:"
9682 msgstr "_Fondo:"
9684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9685 msgid "Background color"
9686 msgstr "Cor do fondo"
9688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9689 msgid ""
9690 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9691 msgstr ""
9692 "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
9693 "mapa de bits)"
9695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9696 msgid "Border _color:"
9697 msgstr "_Cor do bordo:"
9699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9700 msgid "Page border color"
9701 msgstr "Cor do bordo da páxina"
9703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9704 msgid "Color of the page border"
9705 msgstr "Cor do bordo da páxina"
9707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9708 msgid "Default _units:"
9709 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
9711 #. ---------------------------------------------------------------
9712 #. General snap options
9713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9714 msgid "Show _guides"
9715 msgstr "Amosar _guías"
9717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9718 msgid "Show or hide guides"
9719 msgstr "Amosar ou agochar as guías"
9721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9722 msgid "_Snap guides while dragging"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9726 msgid ""
9727 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9728 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9729 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9733 msgid "Guide co_lor:"
9734 msgstr "Co_r das guías"
9736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9737 msgid "Guideline color"
9738 msgstr "Cor das liñas-guía"
9740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9741 msgid "Color of guidelines"
9742 msgstr "Cor das liñas-guía"
9744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9745 msgid "_Highlight color:"
9746 msgstr "Cor de re_salte:"
9748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9749 msgid "Highlighted guideline color"
9750 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
9752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9753 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9754 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
9756 #. ---------------------------------------------------------------
9757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9758 msgid "_Enable snapping"
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
9762 msgid "Toggle snapping on or off"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9766 msgid "_Enable snap indicator"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9770 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9774 #, fuzzy
9775 msgid "_Bounding box corners"
9776 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
9778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9779 msgid ""
9780 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9781 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9785 #, fuzzy
9786 msgid "_Nodes"
9787 msgstr "Nodos"
9789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9790 msgid ""
9791 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9792 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9793 "paths and to other nodes"
9794 msgstr ""
9796 #. Options for snapping to objects
9797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Snap to path_s"
9800 msgstr "Engadir nodos"
9802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Snap nodes to object paths"
9805 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
9807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Snap to n_odes"
9810 msgstr "Engadir nodos"
9812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9815 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
9817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9820 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
9822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9823 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9829 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
9831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9834 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
9836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Snap to page border"
9839 msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
9841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9844 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
9846 #. ---------------------------------------------------------------
9847 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Rotation _center"
9851 msgstr "_Rotación"
9853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9854 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9855 msgstr ""
9857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9858 #, fuzzy
9859 msgid "_Grid with guides"
9860 msgstr "Reixa/Guías"
9862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9863 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9864 msgstr ""
9866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9867 #, fuzzy
9868 msgid "_Line segments"
9869 msgstr "Degradado linear"
9871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9872 msgid ""
9873 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9874 "the previous tab)"
9875 msgstr ""
9877 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Grid|_New"
9881 msgstr "Reixa"
9883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Create new grid."
9886 msgstr "Crear elipse"
9888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9889 #, fuzzy
9890 msgid "_Remove"
9891 msgstr "Eli_minar"
9893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Remove selected grid."
9896 msgstr "Manter seleccionado"
9898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Guides"
9901 msgstr "G_uías"
9903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Grids"
9907 msgstr "Reixa"
9909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Snap"
9912 msgstr "Axustar"
9914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Snap points"
9917 msgstr "Engadir nodos"
9919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9920 msgid "<b>General</b>"
9921 msgstr "<b>Xeral</b>"
9923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
9924 msgid "<b>Border</b>"
9925 msgstr "<b>Bordo</b>"
9927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
9928 msgid "<b>Format</b>"
9929 msgstr "<b>Formato</b>"
9931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
9932 msgid "<b>Guides</b>"
9933 msgstr "<b>Guías</b>"
9935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Snap _distance"
9938 msgstr "Distancia de enganche:"
9940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9941 msgid "Snap only when _closer than:"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9947 msgid "Always snap"
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9951 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9952 msgstr ""
9954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9957 msgstr ""
9958 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
9959 "sen ter en conta a distancia"
9961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9962 msgid ""
9963 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
9964 "specified below"
9965 msgstr ""
9967 #. Options for snapping to grids
9968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Snap d_istance"
9971 msgstr "Distancia de enganche:"
9973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9974 msgid "Snap only when c_loser than:"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9978 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
9984 msgstr ""
9985 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
9986 "sen ter en conta a distancia"
9988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9989 msgid ""
9990 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
9991 "specified below"
9992 msgstr ""
9994 #. Options for snapping to guides
9995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Snap dist_ance"
9998 msgstr "Distancia de enganche:"
10000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10001 msgid "Snap only when close_r than:"
10002 msgstr ""
10004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10005 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10011 msgstr ""
10012 "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
10013 "sen ter en conta a distancia"
10015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
10016 msgid ""
10017 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10018 "below"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
10022 #, fuzzy
10023 msgid "<b>Snapping</b>"
10024 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
10026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
10027 #, fuzzy
10028 msgid "<b>What snaps</b>"
10029 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
10032 #, fuzzy
10033 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10034 msgstr "<b>Guías</b>"
10036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
10037 #, fuzzy
10038 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10039 msgstr "<b>Xeral</b>"
10041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
10042 #, fuzzy
10043 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10044 msgstr "<b>Guías</b>"
10046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
10047 #, fuzzy
10048 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
10049 msgstr "<b>Xeral</b>"
10051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
10052 #, fuzzy
10053 msgid "<b>Special points to consider</b>"
10054 msgstr "<b>Guías</b>"
10056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
10057 #, fuzzy
10058 msgid "<b>Creation</b>"
10059 msgstr " <b>_Crear</b> "
10061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
10062 #, fuzzy
10063 msgid "<b>Defined grids</b>"
10064 msgstr "<b>Xeral</b>"
10066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Remove grid"
10069 msgstr "Eli_minar"
10071 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
10072 msgid "Export"
10073 msgstr "Exportar"
10075 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10076 msgid "Information"
10077 msgstr "Información"
10079 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10080 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10081 msgid "Help"
10082 msgstr "Axuda"
10084 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10085 msgid "Parameters"
10086 msgstr "Parámetros"
10088 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
10089 #, fuzzy
10090 msgid "No preview"
10091 msgstr "Previsualización"
10093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
10094 msgid "too large for preview"
10095 msgstr ""
10097 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Enable preview"
10100 msgstr "Previsualización"
10102 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10104 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10105 #, fuzzy
10106 msgid "All Inkscape Files"
10107 msgstr "Tódalas figuras"
10109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10110 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10111 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10112 #, fuzzy
10113 msgid "All Files"
10114 msgstr "Tódolos tipos"
10116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10118 #, fuzzy
10119 msgid "All Images"
10120 msgstr "Imaxes"
10122 #. ###### Add the file types menu
10123 #. createFilterMenu();
10124 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10125 #. ###### File options
10126 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10127 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
10128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10129 msgid "Append filename extension automatically"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
10133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Guess from extension"
10136 msgstr "Coller da selección"
10138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10139 msgid "Left edge of source"
10140 msgstr ""
10142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10143 msgid "Top edge of source"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Right edge of source"
10149 msgstr "Fonte"
10151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10152 msgid "Bottom edge of source"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Source width"
10158 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
10160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Source height"
10163 msgstr "Alto:"
10165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Destination width"
10168 msgstr "Destino da Impresión"
10170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Destination height"
10173 msgstr "Destino da Impresión"
10175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Resolution (dots per inch)"
10178 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
10180 #. #########################################
10181 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10182 #. #########################################
10183 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Document"
10187 msgstr "Documento"
10189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10190 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Custom"
10193 msgstr "_Personalizado"
10195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Cairo"
10198 msgstr "Cairo"
10200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10201 msgid "Antialias"
10202 msgstr ""
10204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Background"
10207 msgstr "_Fondo:"
10209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Destination"
10212 msgstr "Destino da Impresión"
10214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
10215 #, fuzzy
10216 msgid "All Image Files"
10217 msgstr "Imaxes"
10219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Show Preview"
10222 msgstr "Previsualización"
10224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
10225 #, fuzzy
10226 msgid "No file selected"
10227 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
10229 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Fill"
10232 msgstr "Recheo"
10234 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
10235 msgid "Stroke _paint"
10236 msgstr "_Pintar o trazo"
10238 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
10239 msgid "Stroke st_yle"
10240 msgstr "E_stilo do trazo"
10242 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
10243 msgid ""
10244 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10245 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10246 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10247 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10248 msgstr ""
10250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Image File"
10253 msgstr "Imaxe"
10255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Selected SVG Element"
10258 msgstr "Borrar o nodo"
10260 #. TODO: any image, not justy svg
10261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10264 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
10266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
10267 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10268 msgstr ""
10270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
10271 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10272 msgstr ""
10274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Light Source:"
10277 msgstr "Fonte"
10279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
10280 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
10284 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10285 msgstr ""
10287 #. default x:
10288 #. default y:
10289 #. default z:
10290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Location"
10294 msgstr "_Rotación"
10296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10299 #, fuzzy
10300 msgid "X coordinate"
10301 msgstr "Coordenadas do cursor"
10303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Y coordinate"
10308 msgstr "Coordenadas do cursor"
10310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Z coordinate"
10315 msgstr "Coordenadas do cursor"
10317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Points At"
10320 msgstr "Puntos"
10322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10323 msgid "Specular Exponent"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10327 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10328 msgstr ""
10330 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Cone Angle"
10334 msgstr "Ángulo"
10336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10337 msgid ""
10338 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10339 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10340 "cone. No light is projected outside this cone."
10341 msgstr ""
10343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
10344 msgid "New light source"
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
10348 #, fuzzy
10349 msgid "_Duplicate"
10350 msgstr "Duplicar"
10352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
10353 #, fuzzy
10354 msgid "_Filter"
10355 msgstr "milímetros"
10357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
10358 #, fuzzy
10359 msgid "R_ename"
10360 msgstr "_Renomear"
10362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Rename filter"
10365 msgstr "Eli_minar"
10367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Apply filter"
10370 msgstr "Engadir Capa"
10372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Add filter"
10375 msgstr "Engadir Capa"
10377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Duplicate filter"
10380 msgstr "Duplicar o nodo"
10382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
10383 #, fuzzy
10384 msgid "_Effect"
10385 msgstr "Efe_ctos"
10387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Connections"
10390 msgstr "Conectador"
10392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
10393 msgid "Remove filter primitive"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Remove merge node"
10399 msgstr "Eli_minar"
10401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
10402 msgid "Reorder filter primitive"
10403 msgstr ""
10405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Add Effect:"
10408 msgstr "Efe_ctos"
10410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
10411 #, fuzzy
10412 msgid "No effect selected"
10413 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
10415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
10416 #, fuzzy
10417 msgid "No filter selected"
10418 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
10420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Effect parameters"
10423 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
10425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
10426 msgid "Filter General Settings"
10427 msgstr ""
10429 #. default x:
10430 #. default y:
10431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Coordinates"
10434 msgstr "Coordenadas do cursor"
10436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10437 #, fuzzy
10438 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10439 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
10441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10442 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10443 msgstr ""
10445 #. default width:
10446 #. default height:
10447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10448 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Dimensions"
10451 msgstr "Di_visión"
10453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Width of filter effects region"
10456 msgstr "Ancho da selección"
10458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Height of filter effects region"
10461 msgstr "Alto da selección"
10463 #. # end multiple scan
10464 #. ## end mode page
10465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
10467 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Mode"
10470 msgstr "Mover"
10472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10473 msgid ""
10474 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10475 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10476 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10477 "performed without specifying a complete matrix."
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Value(s)"
10483 msgstr "Valor"
10485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Operator"
10489 msgstr "Creador"
10491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10492 msgid "K1"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10499 msgid ""
10500 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10501 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10502 "values of the first and second inputs respectively."
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10506 msgid "K2"
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10510 msgid "K3"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10514 msgid "K4"
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10518 #, fuzzy
10519 msgid "width of the convolve matrix"
10520 msgstr "Ancho do papel"
10522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10523 #, fuzzy
10524 msgid "height of the convolve matrix"
10525 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
10527 # Rosetta
10528 #. default x:
10529 #. default y:
10530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Target"
10533 msgstr "Obxectivo:"
10535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10536 msgid ""
10537 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10538 "applied to pixels around this point."
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10542 msgid ""
10543 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10544 "applied to pixels around this point."
10545 msgstr ""
10547 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10549 msgid "Kernel"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10553 msgid ""
10554 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10555 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10556 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10557 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10558 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10559 "would lead to a common blur effect."
10560 msgstr ""
10562 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Divisor"
10566 msgstr "Di_visión"
10568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10569 msgid ""
10570 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10571 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10572 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10573 "effect on the overall color intensity of the result."
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10577 msgid "Bias"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10581 msgid ""
10582 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10583 "value as the zero response of the filter."
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Edge Mode"
10589 msgstr "Mover"
10591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10592 msgid ""
10593 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10594 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10595 "or near the edge of the input image."
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Preserve Alpha"
10601 msgstr "Conservar"
10603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10604 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10605 msgstr ""
10607 #. default: white
10608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Diffuse Color"
10611 msgstr "Visible"
10613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10615 msgid "Defines the color of the light source"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Surface Scale"
10622 msgstr "Punta cadrada"
10624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10626 msgid ""
10627 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10628 "channel"
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Constant"
10635 msgstr "Conectar"
10637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10639 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10640 msgstr ""
10642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10644 msgid "Kernel Unit Length"
10645 msgstr ""
10647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10648 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10652 #, fuzzy
10653 msgid "X displacement"
10654 msgstr "Novo nodo"
10656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10657 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Y displacement"
10663 msgstr "Novo nodo"
10665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10666 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10667 msgstr ""
10669 #. default: black
10670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Flood Color"
10673 msgstr "Cor de recheo:"
10675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10676 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10680 msgid "Standard Deviation"
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10684 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10685 msgstr ""
10687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10688 msgid ""
10689 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10690 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Source of Image"
10696 msgstr "Número de Niveis"
10698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10699 msgid "Delta X"
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10703 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10704 msgstr ""
10706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10707 msgid "Delta Y"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10711 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10712 msgstr ""
10714 #. default: white
10715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Specular Color"
10718 msgstr "Cor da Fase"
10720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10721 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10722 msgid "Exponent"
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10726 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10730 msgid ""
10731 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10732 "function."
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10736 msgid "Base Frequency"
10737 msgstr ""
10739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Octaves"
10742 msgstr "Activo"
10744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Seed"
10747 msgstr "Velocidade:"
10749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10750 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10754 msgid "Add filter primitive"
10755 msgstr ""
10757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10758 msgid ""
10759 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10760 "multiply, darken and lighten."
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10764 msgid ""
10765 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10766 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10767 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10768 msgstr ""
10770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10771 msgid ""
10772 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10773 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10774 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10775 "adjustment, color balance, and thresholding."
10776 msgstr ""
10778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10779 msgid ""
10780 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10781 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10782 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10783 "between the corresponding pixel values of the images."
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10787 msgid ""
10788 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10789 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10790 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10791 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10792 "is faster and resolution-independent."
10793 msgstr ""
10795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10796 msgid ""
10797 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10798 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10799 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10800 "opacity areas recede away from the viewer."
10801 msgstr ""
10803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10804 msgid ""
10805 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10806 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10807 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10808 "effects."
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10812 msgid ""
10813 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10814 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10815 "a graphic."
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10819 msgid ""
10820 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10821 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10825 msgid ""
10826 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10827 "or another part of the document."
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10831 msgid ""
10832 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10833 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10834 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10835 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10836 msgstr ""
10838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10839 msgid ""
10840 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10841 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10842 "thicker."
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10846 msgid ""
10847 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10848 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10849 "a slightly different position than the actual object."
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10853 msgid ""
10854 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10855 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10856 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10857 "opacity areas recede away from the viewer."
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10861 msgid ""
10862 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10866 msgid ""
10867 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10868 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10869 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Duplicate filter primitive"
10875 msgstr "Duplica-la selección"
10877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Set filter primitive attribute"
10880 msgstr "Borrar o atributo"
10882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10883 msgid "Mouse"
10884 msgstr "Rato"
10886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Grab sensitivity:"
10889 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
10891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10896 msgid "pixels"
10897 msgstr "píxels"
10899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10900 #, fuzzy
10901 msgid ""
10902 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10903 "with mouse (in screen pixels)"
10904 msgstr ""
10905 "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
10906 "rato (en píxels da pantalla)"
10908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10909 msgid "Click/drag threshold:"
10910 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
10912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10913 msgid ""
10914 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10915 msgstr ""
10916 "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
10917 "non un arrastre"
10919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10920 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10924 msgid ""
10925 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10926 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10927 "mouse)"
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10933 msgstr ""
10934 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
10935 "reiniciar)"
10937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10938 msgid ""
10939 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10940 msgstr ""
10942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10943 msgid "Scrolling"
10944 msgstr "Desprazamento"
10946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10947 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10948 msgstr "A roda do rato despraza:"
10950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10951 msgid ""
10952 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10953 "(horizontally with Shift)"
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10957 msgid "Ctrl+arrows"
10958 msgstr "Ctrl+frechas"
10960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10961 msgid "Scroll by:"
10962 msgstr "Desprazan:"
10964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
10965 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10966 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
10968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
10969 msgid "Acceleration:"
10970 msgstr "Aceleración:"
10972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
10973 msgid ""
10974 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
10975 "acceleration)"
10976 msgstr ""
10977 "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
10978 "gradualmente (0 para non acelerar)"
10980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10981 msgid "Autoscrolling"
10982 msgstr "Desprazamento automático"
10984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10985 msgid "Speed:"
10986 msgstr "Velocidade:"
10988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10989 msgid ""
10990 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
10991 "autoscroll off)"
10992 msgstr ""
10993 "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
10994 "do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
10996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
10998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
10999 msgid "Threshold:"
11000 msgstr "Limiar:"
11002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11003 msgid ""
11004 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11005 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11006 msgstr ""
11007 "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
11008 "que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
11009 "é dentro do lenzo"
11011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11012 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11013 msgstr ""
11015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11016 msgid ""
11017 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11018 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11019 "Selector tool (default)."
11020 msgstr ""
11022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11025 msgstr "A roda do rato despraza:"
11027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
11028 msgid ""
11029 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11030 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11034 msgid "Steps"
11035 msgstr ""
11037 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11039 msgid "Arrow keys move by:"
11040 msgstr "As teclas de frecha moven:"
11042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
11043 msgid ""
11044 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11045 "(in px units)"
11046 msgstr ""
11047 "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
11048 "esta distancia (en unidades de píxels)"
11050 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
11052 msgid "> and < scale by:"
11053 msgstr "> e < escalan:"
11055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
11056 msgid ""
11057 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11058 msgstr ""
11059 "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
11061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
11062 msgid "Inset/Outset by:"
11063 msgstr ""
11065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11066 msgid ""
11067 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11068 msgstr ""
11070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Compass-like display of angles"
11073 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
11075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
11076 #, fuzzy
11077 msgid ""
11078 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11079 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11080 "counterclockwise"
11081 msgstr ""
11082 "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
11083 "360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
11084 "-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
11086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11087 msgid "Rotation snaps every:"
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11091 msgid "degrees"
11092 msgstr "graos"
11094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11095 msgid ""
11096 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11097 "[ or ] rotates by this amount"
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
11101 msgid "Zoom in/out by:"
11102 msgstr "Aumentar/reducir:"
11104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11105 msgid ""
11106 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11107 "multiplier"
11108 msgstr ""
11109 "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
11110 "do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
11112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
11113 msgid "Show selection cue"
11114 msgstr "Amosar sinal de selección"
11116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
11117 msgid ""
11118 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11119 msgstr ""
11120 "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
11121 "no selector)"
11123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11124 msgid "Enable gradient editing"
11125 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
11127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
11128 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11129 msgstr ""
11130 "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
11132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11133 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11137 msgid ""
11138 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11139 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11140 msgstr ""
11142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11143 msgid "Ctrl+click dot size:"
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11147 #, fuzzy
11148 msgid "times current stroke width"
11149 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
11152 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
11156 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11157 msgstr ""
11159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11160 msgid ""
11161 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11162 "objects."
11163 msgstr ""
11164 "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
11165 "varios obxectos."
11167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
11168 msgid "Create new objects with:"
11169 msgstr "Crear novos obxectos con:"
11171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
11172 msgid "Last used style"
11173 msgstr "O último estilo que se usou"
11175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
11176 msgid "Apply the style you last set on an object"
11177 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
11179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
11180 msgid "This tool's own style:"
11181 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
11183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
11184 msgid ""
11185 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11186 "the button below to set it."
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
11190 msgid "Take from selection"
11191 msgstr "Coller da selección"
11193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
11194 #, fuzzy
11195 msgid "This tool's style of new objects"
11196 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
11198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
11199 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11200 msgstr ""
11201 "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
11202 "ferramenta"
11204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
11205 msgid "Tools"
11206 msgstr "Ferramentas"
11208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Bounding box to use:"
11211 msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
11213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Visual bounding box"
11216 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
11218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11219 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11220 msgstr ""
11222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Geometric bounding box"
11225 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
11227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
11228 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Conversion to guides:"
11234 msgstr "_Converter a Texto"
11236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11239 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
11241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11242 msgid ""
11243 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11244 "conversion."
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Treat groups as a single object"
11250 msgstr "Creando novo camiño"
11252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
11253 msgid ""
11254 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11255 "converting each child separately."
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11259 msgid "Width is in absolute units"
11260 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
11262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Select new path"
11265 msgstr "Seleccionar"
11267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
11268 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11269 msgstr ""
11271 #. Selector
11272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
11273 msgid "Selector"
11274 msgstr "Selector"
11276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
11277 msgid "When transforming, show:"
11278 msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
11280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
11281 msgid "Objects"
11282 msgstr "Obxectos"
11284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
11285 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11286 msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
11288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11289 msgid "Box outline"
11290 msgstr "Caixa de contorno"
11292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
11293 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11294 msgstr ""
11295 "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
11297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11298 msgid "Per-object selection cue:"
11299 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
11301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11302 msgid "No per-object selection indication"
11303 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
11305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11306 msgid "Mark"
11307 msgstr "Marca"
11309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11310 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11311 msgstr ""
11312 "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
11313 "superior esquerda"
11315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
11316 msgid "Box"
11317 msgstr "Caixa"
11319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11320 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11321 msgstr ""
11322 "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
11324 #. Node
11325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11326 msgid "Node"
11327 msgstr "Nodo"
11329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Path outline:"
11332 msgstr "Caixa de contorno"
11334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Path outline color"
11338 msgstr "Pegar cor"
11340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11343 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
11345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11346 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11350 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11354 msgid "Flash time"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11358 msgid ""
11359 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11360 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11361 "path."
11362 msgstr ""
11364 #. Tweak
11365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
11366 msgid "Tweak"
11367 msgstr ""
11369 #. Zoom
11370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
11372 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
11373 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11374 msgid "Zoom"
11375 msgstr "Zoom"
11377 #. Shapes
11378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
11379 msgid "Shapes"
11380 msgstr "Figuras"
11382 #. Pencil
11383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
11384 msgid "Pencil"
11385 msgstr "Lapis"
11387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
11388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
11389 msgid "Tolerance:"
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
11393 msgid ""
11394 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
11395 "values produce more uneven paths with more nodes"
11396 msgstr ""
11398 #. Pen
11399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
11400 msgid "Pen"
11401 msgstr "Pluma"
11403 #. Calligraphy
11404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
11405 msgid "Calligraphy"
11406 msgstr "Caligrafía"
11408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
11409 #, fuzzy
11410 msgid ""
11411 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11412 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11413 msgstr ""
11414 "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
11415 "independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
11416 "xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
11418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
11419 msgid ""
11420 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11421 "selection)"
11422 msgstr ""
11424 #. Paint Bucket
11425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Paint Bucket"
11428 msgstr "Imprimi-lo documento"
11430 #. Eraser
11431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Eraser"
11434 msgstr "Elevar"
11436 #. Gradient
11437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
11438 msgid "Gradient"
11439 msgstr "Degradado"
11441 #. Connector
11442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
11443 msgid "Connector"
11444 msgstr "Conectador"
11446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
11447 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11448 msgstr ""
11450 #. Dropper
11451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
11452 msgid "Dropper"
11453 msgstr "Contagotas"
11455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
11456 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11457 msgstr ""
11459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Remember and use last window's geometry"
11462 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
11464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Don't save window geometry"
11467 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
11469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
11470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
11471 msgid "Dockable"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
11475 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
11479 msgid "Zoom when window is resized"
11480 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
11482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
11483 msgid "Show close button on dialogs"
11484 msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
11486 #. consider moving this to an UI tab:
11487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
11488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11489 msgid "Normal"
11490 msgstr "Normal"
11492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
11493 msgid "Aggressive"
11494 msgstr "Agresivo"
11496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11499 msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
11501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
11502 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
11506 msgid ""
11507 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11508 "preferences)"
11509 msgstr ""
11511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
11512 msgid ""
11513 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11514 "document)"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11520 msgstr ""
11521 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
11522 "reiniciar)"
11524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
11525 msgid "Dialogs on top:"
11526 msgstr "Diálogos enriba:"
11528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
11529 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11530 msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
11532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
11533 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11534 msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
11536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11537 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11538 msgstr ""
11539 "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
11541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Miscellaneous:"
11544 msgstr "Diversos consellos e trucos"
11546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
11547 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11551 msgid ""
11552 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11553 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11554 "above the right scrollbar)"
11555 msgstr ""
11556 "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
11557 "manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
11558 "tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
11559 "dereita)"
11561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11562 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11563 msgstr ""
11564 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
11565 "reiniciar)"
11567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11568 msgid "Windows"
11569 msgstr "Ventás"
11571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
11572 msgid "Move in parallel"
11573 msgstr "Móvense en paralelo"
11575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
11576 msgid "Stay unmoved"
11577 msgstr "Non se moven"
11579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11580 msgid "Move according to transform"
11581 msgstr "Móvense de acordo con transform="
11583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11584 msgid "Are unlinked"
11585 msgstr "Deslíganse"
11587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11588 msgid "Are deleted"
11589 msgstr "Bórranse"
11591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11592 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11596 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11597 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
11599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11600 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11601 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
11603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11604 msgid ""
11605 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11606 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11607 "original."
11608 msgstr ""
11609 "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
11610 "un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
11612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11613 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11614 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
11616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11617 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11618 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
11620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11621 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11622 msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
11624 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11626 msgid "Clones"
11627 msgstr "Clons"
11629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11630 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11631 msgstr ""
11633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11634 msgid ""
11635 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11636 msgstr ""
11638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11639 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11640 msgstr ""
11642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11643 msgid ""
11644 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11645 "drawing"
11646 msgstr ""
11648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11649 msgid "Clippaths and masks"
11650 msgstr ""
11652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11654 msgid "Scale stroke width"
11655 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11658 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11659 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
11661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11662 msgid "Transform gradients"
11663 msgstr "Transformar os degradados"
11665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11666 msgid "Transform patterns"
11667 msgstr "Transformar os patróns"
11669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11670 msgid "Optimized"
11671 msgstr "Optimizar"
11673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11674 msgid "Preserved"
11675 msgstr "Conservar"
11677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11678 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11679 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11680 msgstr ""
11681 "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
11683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11685 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11686 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
11688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11690 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11691 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
11693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11695 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11696 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
11698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11699 msgid "Store transformation:"
11700 msgstr "Almacenar a transformación:"
11702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11703 msgid ""
11704 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11705 "attribute"
11706 msgstr ""
11707 "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
11708 "transform="
11710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11711 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11712 msgstr ""
11713 "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
11715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11716 msgid "Transforms"
11717 msgstr "Transformacións"
11719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11720 msgid "Best quality (slowest)"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11724 msgid "Better quality (slower)"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11728 msgid "Average quality"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Lower quality (faster)"
11734 msgstr "Baixar a Capa"
11736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11737 msgid "Lowest quality (fastest)"
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11741 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11742 msgstr ""
11744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11745 msgid ""
11746 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11747 "always uses best quality)"
11748 msgstr ""
11750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11751 msgid "Better quality, but slower display"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11755 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11759 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11760 msgstr ""
11762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11763 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11764 msgstr ""
11766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Show filter primitives infobox"
11769 msgstr "Borrar o atributo"
11771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11772 msgid ""
11773 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11774 "filter effects dialog."
11775 msgstr ""
11777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Filters"
11780 msgstr "milímetros"
11782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11783 msgid "Select in all layers"
11784 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
11786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11787 msgid "Select only within current layer"
11788 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
11790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11791 msgid "Select in current layer and sublayers"
11792 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
11794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11797 msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
11799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Ignore locked objects and layers"
11802 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
11804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11805 msgid "Deselect upon layer change"
11806 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
11808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11809 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11810 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11813 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11814 msgstr ""
11815 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
11816 "tódalas capas"
11818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11819 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11820 msgstr ""
11821 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
11822 "desta capa"
11824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11825 msgid ""
11826 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11827 "its sublayers"
11828 msgstr ""
11829 "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
11830 "desta capa e mailas súas subcapas"
11832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11833 #, fuzzy
11834 msgid ""
11835 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11836 "themselves or by being in a hidden layer)"
11837 msgstr ""
11838 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
11839 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
11840 "agochado)"
11842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11843 #, fuzzy
11844 msgid ""
11845 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11846 "themselves or by being in a locked layer)"
11847 msgstr ""
11848 "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
11849 "porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
11850 "bloqueado)"
11852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11853 msgid ""
11854 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11855 "current layer changes"
11856 msgstr ""
11857 "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
11858 "capa actual"
11860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11861 msgid "Selecting"
11862 msgstr "Selección"
11864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11865 msgid "Default export resolution:"
11866 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
11868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11869 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11870 msgstr ""
11871 "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
11872 "puntos por polgada)"
11874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11875 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11876 msgstr ""
11878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11879 msgid ""
11880 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11881 "Import and Export to OCAL function."
11882 msgstr ""
11884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11885 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11886 msgstr ""
11888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11889 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11890 msgstr ""
11892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11893 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11894 msgstr ""
11896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11897 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11898 msgstr ""
11900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Import/Export"
11903 msgstr "Importar"
11905 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Perceptual"
11909 msgstr "Porcentaxe"
11911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Relative Colorimetric"
11914 msgstr "Movemento rela_tivo"
11916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11917 msgid "Absolute Colorimetric"
11918 msgstr ""
11920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11921 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11922 msgstr ""
11924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Display adjustment"
11927 msgstr "Configuración da visualización"
11929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Display profile:"
11932 msgstr "Configuración da visualización"
11934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11935 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11939 msgid "Retrieve profile from display"
11940 msgstr ""
11942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
11943 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
11947 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11948 msgstr ""
11950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Display rendering intent:"
11953 msgstr "Configuración da visualización"
11955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
11957 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11958 msgstr ""
11960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Proofing"
11963 msgstr "Posición"
11965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
11966 msgid "Simulate output on screen"
11967 msgstr ""
11969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
11970 msgid "Simulates output of target device."
11971 msgstr ""
11973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
11974 msgid "Mark out of gamut colors"
11975 msgstr ""
11977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
11978 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
11982 msgid "Out of gamut warning color:"
11983 msgstr ""
11985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
11986 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11987 msgstr ""
11989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
11990 msgid "Device profile:"
11991 msgstr ""
11993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
11994 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
11998 msgid "Device rendering intent:"
11999 msgstr ""
12001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Black point compensation"
12004 msgstr "Destino da Impresión"
12006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
12007 msgid "Enables black point compensation."
12008 msgstr ""
12010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Preserve black"
12013 msgstr "Conservar"
12015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
12016 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12017 msgstr ""
12019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12020 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
12024 #, fuzzy
12025 msgid "<none>"
12026 msgstr "Ningún"
12028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Color management"
12031 msgstr "Cor do bordo da páxina"
12033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Major grid line emphasizing"
12036 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
12038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
12039 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12043 msgid ""
12044 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12045 "of major grid line color."
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Default grid settings"
12051 msgstr "Configuración do escritorio"
12053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Grid units"
12057 msgstr "_Unidades da reixa:"
12059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
12060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Origin X"
12063 msgstr "_Orixe X:"
12065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Origin Y"
12069 msgstr "Ori_xe Y:"
12071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Spacing X"
12074 msgstr "Separación _X:"
12076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
12077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Spacing Y"
12080 msgstr "Separación _Y:"
12082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
12084 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
12088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
12091 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
12093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
12094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Major grid line every"
12097 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
12099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12100 msgid "Show dots instead of lines"
12101 msgstr ""
12103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Angle X"
12106 msgstr "Ángulo:"
12108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Angle Z"
12111 msgstr "Ángulo:"
12113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Use named colors"
12116 msgstr "Última cor seleccionada"
12118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
12119 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
12123 msgid "XML looks"
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Inline attributes"
12129 msgstr "Establecer o atributo"
12131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Inline the XML attributes"
12134 msgstr "Borrar o atributo"
12136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Indent spaces"
12139 msgstr "Sangrar o nodo"
12141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12142 msgid "The number of spaces to use for indentation."
12143 msgstr ""
12145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Path string"
12148 msgstr "Configuración do escritorio"
12150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Allow relative coordinates"
12153 msgstr "Coordenadas do cursor"
12155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
12156 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12157 msgstr ""
12159 #. seems this is never used in Inkscape code
12160 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
12161 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
12163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
12164 msgid "Force repeat commands"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
12168 msgid ""
12169 "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
12170 "instead of 'L 1,2 3,4')."
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
12174 msgid "Numeric data"
12175 msgstr ""
12177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Numeric precision"
12180 msgstr "Descrición"
12182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12183 msgid "The number of digits to use behind the comma."
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Minimum exponent"
12189 msgstr "Tamaño mínimo"
12191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12192 msgid ""
12193 "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
12194 "numbers will be written as zero."
12195 msgstr ""
12197 # Rosetta
12198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Add label comments to printing output"
12201 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
12203 # Rosetta
12204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12205 #, fuzzy
12206 msgid ""
12207 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
12208 "rendered output for an object with its label"
12209 msgstr ""
12210 "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
12211 "impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
12213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
12214 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
12218 msgid ""
12219 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
12220 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
12221 "may affect other objects using the same gradient"
12222 msgstr ""
12224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
12225 msgid "Simplification threshold:"
12226 msgstr ""
12228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
12229 msgid ""
12230 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
12231 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
12232 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12236 msgid "2x2"
12237 msgstr "2x2"
12239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12240 msgid "4x4"
12241 msgstr "4x4"
12243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12244 msgid "8x8"
12245 msgstr "8x8"
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12248 msgid "16x16"
12249 msgstr "16x16"
12251 # leo
12252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Oversample bitmaps:"
12255 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
12257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Commands bar icon size"
12260 msgstr "Barra de Comandos"
12262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12265 msgstr ""
12266 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
12267 "reiniciar)"
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Tool controls bar icon size"
12272 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
12274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
12275 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
12279 msgid "Main toolbar icon size"
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
12285 msgstr ""
12286 "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
12287 "reiniciar)"
12289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Maximum number of recent documents:"
12292 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12295 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
12296 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
12298 #. Autosave options
12299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12300 msgid "Enable auto-save of document"
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12304 msgid ""
12305 "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
12306 "minimizing loss at a crash"
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12310 msgid "Interval (in minutes):"
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12314 msgid ""
12315 "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
12316 "saved to disk"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Path:"
12322 msgstr "Camiño"
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12325 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Maximum number of autosaves"
12331 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12334 msgid ""
12335 "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
12336 "of allowed files"
12337 msgstr ""
12339 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
12340 #. * update our running configuration
12341 #. *
12342 #. * FIXME!
12343 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
12344 #. * (which cannot be guaranteed from here)
12345 #. *
12346 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
12349 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12350 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12352 #. -----------
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12354 msgid "Automatically reload bitmaps"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
12358 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Bitmap editor:"
12364 msgstr "Editor de degradados"
12366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12367 msgid "Misc"
12368 msgstr "Miscelánea"
12370 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
12371 msgid "Apply new effect"
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Current effect"
12377 msgstr "Capa actual"
12379 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Effect list"
12382 msgstr "Efe_ctos"
12384 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
12385 msgid "Unknown effect is applied"
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
12389 msgid "No effect applied"
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
12393 msgid "Item is not a path or shape"
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
12397 msgid "Only one item can be selected"
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Empty selection"
12403 msgstr "Borra-la selección"
12405 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Remove path effect"
12408 msgstr "Eli_minar"
12410 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Move path effect up"
12413 msgstr "Eli_minar"
12415 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Move path effect down"
12418 msgstr "Eli_minar"
12420 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
12421 msgid "Heap"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
12425 msgid "In Use"
12426 msgstr "En Uso"
12428 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
12429 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
12430 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
12431 msgid "Slack"
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
12435 msgid "Total"
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
12439 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
12440 msgid "Unknown"
12441 msgstr "Descoñecido"
12443 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
12444 msgid "Combined"
12445 msgstr "Combinados"
12447 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
12448 msgid "Recalculate"
12449 msgstr "Volver calcular"
12451 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
12452 msgid "Ready."
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
12456 msgid ""
12457 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
12458 "preferences.xml"
12459 msgstr ""
12461 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
12462 #, fuzzy
12463 msgid "File"
12464 msgstr "_Ficheiro"
12466 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Username:"
12469 msgstr "Nome de _usuario:"
12471 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Password:"
12474 msgstr "_Contrasinal:"
12476 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
12477 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
12478 msgstr ""
12480 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
12481 msgid ""
12482 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
12483 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
12484 msgstr ""
12486 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
12487 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Search for:"
12493 msgstr "Xerarquía"
12495 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
12496 msgid "No files matched your search"
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Search"
12502 msgstr "Xerarquía"
12504 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
12505 msgid "Files found"
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
12509 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
12510 msgstr ""
12512 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Could not set up Document"
12515 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
12517 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
12518 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
12519 msgstr ""
12521 #. set up dialog title, based on document name
12522 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
12523 #, fuzzy
12524 msgid "SVG Document"
12525 msgstr "Documento"
12527 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Print"
12530 msgstr "Punto"
12532 #. build custom preferences tab
12533 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Rendering"
12536 msgstr "Renderizado"
12538 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
12539 #, fuzzy
12540 msgid "_Execute Javascript"
12541 msgstr "_Executar Perl"
12543 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
12544 msgid "_Execute Python"
12545 msgstr "_Executar Python"
12547 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
12548 #, fuzzy
12549 msgid "_Execute Ruby"
12550 msgstr "_Executar Python"
12552 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
12553 msgid "Script"
12554 msgstr "Script"
12556 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
12557 msgid "Output"
12558 msgstr "Saída"
12560 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12561 msgid "Errors"
12562 msgstr "Erros"
12564 #. Dialog organization
12565 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Session file"
12568 msgstr "Recheo non asignado"
12570 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12571 msgid "Playback controls"
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Message information"
12577 msgstr "Información do uso da memoria"
12579 #. Active session file display
12580 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12581 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12582 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12583 msgid "Active session file:"
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
12587 msgid "Delay (milliseconds):"
12588 msgstr ""
12590 #. Unload/load buttons
12591 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Close file"
12594 msgstr "Pe_char"
12596 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Open new file"
12599 msgstr "Eli_minar"
12601 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Set delay"
12604 msgstr "Establecer coma predeterminado"
12606 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Rewind"
12609 msgstr "Renderizado"
12611 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12612 msgid "Go back one change"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Pause"
12618 msgstr "Pegar"
12620 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12621 msgid "Go forward one change"
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
12625 msgid "Play"
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
12629 msgid "Open session file"
12630 msgstr ""
12632 #. #### begin left panel
12633 #. ### begin notebook
12634 #. ## begin mode page
12635 #. # begin single scan
12636 #. brightness
12637 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Brightness cutoff"
12640 msgstr "Brillo"
12642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
12643 msgid "Trace by a given brightness level"
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12647 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12648 msgstr ""
12650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Single scan: creates a path"
12653 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
12655 #. canny edge detection
12656 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Edge detection"
12660 msgstr "Detección de Bordos"
12662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12665 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
12667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12668 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12669 msgstr ""
12671 #. quantization
12672 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12673 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12674 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12676 msgid "Color quantization"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12680 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12684 msgid "The number of reduced colors"
12685 msgstr ""
12687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12688 msgid "Colors:"
12689 msgstr "Cores:"
12691 #. swap black and white
12692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Invert image"
12695 msgstr "Recheo non asignado"
12697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12698 msgid "Invert black and white regions"
12699 msgstr ""
12701 #. # end single scan
12702 #. # begin multiple scan
12703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Brightness steps"
12706 msgstr "Brillo"
12708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12709 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12713 msgid "Scans:"
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12717 msgid "The desired number of scans"
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Colors"
12723 msgstr "Cores:"
12725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12726 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12730 msgid "Grays"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12736 msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
12738 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12740 msgid "Smooth"
12741 msgstr "Suavizar"
12743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12744 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12745 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
12747 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12749 msgid "Stack scans"
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12753 msgid ""
12754 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
12755 "gaps)"
12756 msgstr ""
12758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12759 msgid "Remove background"
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12763 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12767 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12768 msgstr ""
12770 #. ## begin option page
12771 #. # potrace parameters
12772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12773 msgid "Suppress speckles"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12777 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12781 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Size:"
12787 msgstr "Tamaño"
12789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Smooth corners"
12792 msgstr "Suavizar"
12794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12795 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12799 msgid "Increase this to smooth corners more"
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Optimize paths"
12805 msgstr "Optimizar"
12807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12808 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12812 msgid ""
12813 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
12814 "optimization"
12815 msgstr ""
12817 #. ## end option page
12818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Options"
12821 msgstr "Opcións de Oaf"
12823 #. ### credits
12824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12825 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12826 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12829 msgid "Credits"
12830 msgstr "Créditos"
12832 #. #### begin right panel
12833 #. ## SIOX
12834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12835 msgid "SIOX foreground selection"
12836 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
12838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12839 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12840 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
12842 #. ## preview
12843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Update"
12846 msgstr "Data"
12848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12849 #, fuzzy
12850 msgid ""
12851 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
12852 "tracing"
12853 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
12855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12856 msgid "Preview"
12857 msgstr "Previsualización"
12859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12860 msgid "Abort a trace in progress"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12864 msgid "Execute the trace"
12865 msgstr "Executar a vectorización"
12867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12868 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12869 msgid "_Horizontal"
12870 msgstr "_Horizontal"
12872 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12873 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12874 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
12876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12877 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12878 msgid "_Vertical"
12879 msgstr "_Vertical"
12881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12882 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12883 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
12885 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12886 msgid "_Width"
12887 msgstr "_Ancho"
12889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12892 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
12894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12895 msgid "_Height"
12896 msgstr "_Alto"
12898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12901 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
12903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12904 msgid "A_ngle"
12905 msgstr "Á_ngulo"
12907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12908 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12909 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
12911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12912 msgid ""
12913 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
12914 "displacement, or percentage displacement"
12915 msgstr ""
12916 "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
12917 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
12919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12920 msgid ""
12921 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
12922 "or percentage displacement"
12923 msgstr ""
12924 "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
12925 "desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
12927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12928 msgid "Transformation matrix element A"
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12932 msgid "Transformation matrix element B"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12936 msgid "Transformation matrix element C"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
12940 msgid "Transformation matrix element D"
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
12944 msgid "Transformation matrix element E"
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
12948 msgid "Transformation matrix element F"
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12952 msgid "Rela_tive move"
12953 msgstr "Movemento rela_tivo"
12955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12956 msgid ""
12957 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
12958 "edit the current absolute position directly"
12959 msgstr ""
12960 "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
12961 "xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
12963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12964 msgid "Scale proportionally"
12965 msgstr "Escalar proporcionalmente"
12967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12968 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12969 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
12971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12972 msgid "Apply to each _object separately"
12973 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
12975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12976 msgid ""
12977 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
12978 "transform the selection as a whole"
12979 msgstr ""
12980 "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
12981 "doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
12983 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12984 msgid "Edit c_urrent matrix"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12988 msgid ""
12989 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
12990 "this matrix"
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
12994 msgid "_Move"
12995 msgstr "_Mover"
12997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
12998 msgid "_Scale"
12999 msgstr "E_scalar"
13001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
13002 msgid "_Rotate"
13003 msgstr "_Rotar"
13005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
13006 msgid "Ske_w"
13007 msgstr "_Inclinar"
13009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
13010 msgid "Matri_x"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
13014 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
13015 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
13017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
13018 msgid "Apply transformation to selection"
13019 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
13021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Edit transformation matrix"
13024 msgstr "Reinicia-la transformación"
13026 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
13027 msgid "_Use SSL"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
13031 #, fuzzy
13032 msgid "_Register"
13033 msgstr "Elevar"
13035 #. Construct dialog interface
13036 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
13037 #, fuzzy
13038 msgid "_Server:"
13039 msgstr "_Gardar"
13041 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
13042 #, fuzzy
13043 msgid "_Username:"
13044 msgstr "Nome de _usuario:"
13046 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
13047 #, fuzzy
13048 msgid "_Password:"
13049 msgstr "_Contrasinal:"
13051 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
13052 #, fuzzy
13053 msgid "P_ort:"
13054 msgstr "_Exportar"
13056 #. Buttons
13057 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Connect"
13060 msgstr "Conectador"
13062 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
13063 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
13067 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
13068 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
13069 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
13073 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
13077 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
13081 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
13082 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
13086 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
13087 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
13091 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13092 msgstr ""
13094 #. Construct labels
13095 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Chatroom _name:"
13098 msgstr "Nome da capa:"
13100 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
13101 msgid "Chatroom _server:"
13102 msgstr ""
13104 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
13105 msgid "Chatroom _password:"
13106 msgstr ""
13108 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Chatroom _handle:"
13111 msgstr "Crear rectángulo"
13113 #. Button setup and callback registration
13114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Connect to chatroom"
13117 msgstr "Conectador"
13119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
13120 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
13121 msgstr ""
13123 #. Construct dialog interface
13124 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
13125 msgid "_User's Jabber ID:"
13126 msgstr ""
13128 #. Buttons
13129 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
13130 msgid "_Invite user"
13131 msgstr ""
13133 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
13134 #, fuzzy
13135 msgid "_Cancel"
13136 msgstr "Cancelar"
13138 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
13139 msgid "Buddy List"
13140 msgstr ""
13142 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
13143 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
13144 msgstr ""
13146 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
13147 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
13148 #. File menu
13149 #. Edit menu
13150 #. View menu
13151 #. Layer menu
13152 #. Object menu
13153 #. Path menu
13154 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
13155 #. Text menu
13156 #. About menu
13157 #. Tools toolbox
13158 #. Select Tool controls
13159 #. Node Tool controls
13160 #. Calligraphy Tool controls
13161 #. Session playback controls
13162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
13163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
13164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
13165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
13166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
13167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
13168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
13169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
13170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
13171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
13172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
13173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
13174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
13175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
13176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
13177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
13178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
13179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
13180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
13181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
13182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
13183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
13184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
13185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
13186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
13187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
13188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
13189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
13190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
13191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
13192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
13193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
13194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
13195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
13196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
13197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
13198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
13199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
13200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
13201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
13202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
13203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
13204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
13205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
13206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
13207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
13208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
13209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
13210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
13211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
13212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
13213 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
13214 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
13215 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
13216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
13217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
13218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
13219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
13220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
13221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
13222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
13223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
13224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
13225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
13226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
13227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
13228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
13229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
13230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
13231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
13232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
13233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
13234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
13235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
13236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
13237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
13238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
13239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
13240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
13241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
13242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
13243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
13244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
13245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
13246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
13247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
13248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
13249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
13250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
13251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
13252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
13253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
13254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
13255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
13256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
13257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
13258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
13259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
13260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
13261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
13262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
13263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
13264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
13265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
13266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
13267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
13268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
13269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
13270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
13271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
13272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
13273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
13274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
13275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
13276 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
13277 msgstr ""
13279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
13280 msgid "Zoom drawing if window size changes"
13281 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
13283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
13284 msgid "Cursor coordinates"
13285 msgstr "Coordenadas do cursor"
13287 #. display the initial welcome message in the statusbar
13288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
13289 msgid ""
13290 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
13291 "use selector (arrow) to move or transform them."
13292 msgstr ""
13293 "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
13294 "alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
13295 "transformalos."
13297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
13298 #, c-format
13299 msgid ""
13300 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
13301 "closing?</span>\n"
13302 "\n"
13303 "If you close without saving, your changes will be discarded."
13304 msgstr ""
13305 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
13306 "antes de pechar?</span>\n"
13307 "\n"
13308 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
13310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
13311 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
13312 msgid "Close _without saving"
13313 msgstr "Pechar _sen gardar"
13315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
13316 #, fuzzy, c-format
13317 msgid ""
13318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
13319 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
13320 "\n"
13321 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
13322 msgstr ""
13323 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
13324 "(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
13325 "\n"
13326 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
13328 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
13329 msgid "_Save as SVG"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
13333 #, fuzzy
13334 msgid "_Blend mode:"
13335 msgstr "nodo final"
13337 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
13338 #, fuzzy
13339 msgid "B_lur:"
13340 msgstr "Azul"
13342 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
13343 msgid "Proprietary"
13344 msgstr "Propietaria"
13346 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Other"
13349 msgstr "Metro"
13351 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
13352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
13353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Opacity, %"
13356 msgstr "Opacidade:"
13358 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Change blur"
13361 msgstr "Cambia-los atributos"
13363 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
13364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
13365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Change opacity"
13368 msgstr "Opacidade principal"
13370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
13371 msgid "U_nits:"
13372 msgstr "U_nidades:"
13374 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
13375 msgid "Width of paper"
13376 msgstr "Ancho do papel"
13378 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13379 msgid "_Height:"
13380 msgstr "A_lto:"
13382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13383 msgid "Height of paper"
13384 msgstr "Alto do papel"
13386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
13387 msgid "P_age size:"
13388 msgstr "T_amaño da páxina:"
13390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13391 msgid "Page orientation:"
13392 msgstr "Orientación da páxina:"
13394 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
13395 msgid "_Landscape"
13396 msgstr "A_paisado"
13398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
13399 msgid "_Portrait"
13400 msgstr "_Retrato"
13402 #. ## Set up custom size frame
13403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
13404 msgid "Custom size"
13405 msgstr "Tamaño personalizado"
13407 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
13408 msgid "_Fit page to selection"
13409 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
13412 msgid ""
13413 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
13414 "is no selection"
13415 msgstr ""
13416 "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
13417 "non hai nada seleccionado"
13419 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Set page size"
13422 msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
13424 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
13425 msgid "List"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
13429 #, fuzzy
13430 msgid "swatches|Size"
13431 msgstr "Pegar o tamaño"
13433 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
13434 msgid "tiny"
13435 msgstr "diminuta"
13437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
13438 msgid "small"
13439 msgstr "pequeno"
13441 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
13442 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
13443 msgid "swatchesHeight|medium"
13444 msgstr ""
13446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
13447 msgid "large"
13448 msgstr "grande"
13450 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
13451 msgid "huge"
13452 msgstr "enorme"
13454 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
13455 #, fuzzy
13456 msgid "swatches|Width"
13457 msgstr "Pegar A_ncho"
13459 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
13460 #, fuzzy
13461 msgid "narrower"
13462 msgstr "Baixar"
13464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
13465 msgid "narrow"
13466 msgstr ""
13468 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
13469 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
13470 msgid "swatchesWidth|medium"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
13474 #, fuzzy
13475 msgid "wide"
13476 msgstr "_Agochar"
13478 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
13479 #, fuzzy
13480 msgid "wider"
13481 msgstr "_Agochar"
13483 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
13484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
13485 msgid "swatches|Wrap"
13486 msgstr ""
13488 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Reset"
13491 msgstr " R_establecer"
13493 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
13494 msgid ""
13495 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
13496 "random numbers."
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Backend"
13502 msgstr "_Fondo:"
13504 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Vector"
13507 msgstr "Selector"
13509 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
13510 msgid "Bitmap"
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
13514 msgid "Bitmap options"
13515 msgstr ""
13517 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
13520 msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
13522 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
13523 msgid ""
13524 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
13525 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
13526 "will not be correctly rendered."
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
13530 msgid ""
13531 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
13532 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
13533 "will be rendered exactly as displayed."
13534 msgstr ""
13536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
13537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Fill:"
13540 msgstr "Recheo"
13542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
13543 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Stroke:"
13546 msgstr "Trazo"
13548 # O de opacidade
13549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
13550 msgid "O:"
13551 msgstr "O:"
13553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
13554 msgid "N/A"
13555 msgstr "N/A"
13557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
13558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
13559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
13560 msgid "Nothing selected"
13561 msgstr "Non hai nada seleccionado"
13563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
13564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
13565 #, fuzzy
13566 msgid "<i>None</i>"
13567 msgstr "<i>%s</i>"
13569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13571 msgid "No fill"
13572 msgstr "Sen recheo"
13574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13576 msgid "No stroke"
13577 msgstr "Sen trazo"
13579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
13580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
13581 msgid "Pattern"
13582 msgstr "Patrón"
13584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
13586 msgid "Pattern fill"
13587 msgstr "Recheo de patrón"
13589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13590 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13591 msgid "Pattern stroke"
13592 msgstr ""
13594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
13595 #, fuzzy
13596 msgid "<b>L</b>"
13597 msgstr "<b>L:</b>"
13599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13601 msgid "Linear gradient fill"
13602 msgstr "Recheo de degradado linear"
13604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13605 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13606 msgid "Linear gradient stroke"
13607 msgstr "Trazo de degradado linear"
13609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
13610 #, fuzzy
13611 msgid "<b>R</b>"
13612 msgstr "<b>H:</b>"
13614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13616 msgid "Radial gradient fill"
13617 msgstr "Recheo de degradado radial"
13619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13620 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13621 msgid "Radial gradient stroke"
13622 msgstr "Trazo de degradado radial"
13624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
13625 msgid "Different"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13629 msgid "Different fills"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13633 msgid "Different strokes"
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
13637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
13638 #, fuzzy
13639 msgid "<b>Unset</b>"
13640 msgstr "<b>Licenza</b>"
13642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13643 msgid "Flat color fill"
13644 msgstr "Recheo de cor uniforme"
13646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13647 msgid "Flat color stroke"
13648 msgstr "Trazo de cor uniforme"
13650 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
13651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
13652 msgid "<b>a</b>"
13653 msgstr ""
13655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13656 msgid "Fill is averaged over selected objects"
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13660 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
13661 msgstr ""
13663 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
13664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
13665 msgid "<b>m</b>"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13669 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
13670 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
13672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13673 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13677 msgid "Edit fill..."
13678 msgstr "Editar recheo..."
13680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13681 msgid "Edit stroke..."
13682 msgstr "Editar trazo..."
13684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13685 msgid "Last set color"
13686 msgstr ""
13688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13689 msgid "Last selected color"
13690 msgstr "Última cor seleccionada"
13692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13693 msgid "Invert"
13694 msgstr "Inverter"
13696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13697 msgid "White"
13698 msgstr "Branco"
13700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13701 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13704 msgid "Black"
13705 msgstr "Negro"
13707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13708 msgid "Copy color"
13709 msgstr "Copiar cor"
13711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13712 msgid "Paste color"
13713 msgstr "Pegar cor"
13715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13717 msgid "Swap fill and stroke"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13723 msgid "Make fill opaque"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13727 msgid "Make stroke opaque"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13731 msgid "Remove"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Apply last set color to fill"
13737 msgstr "Recheo de cor uniforme"
13739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Apply last set color to stroke"
13742 msgstr "Trazo de cor uniforme"
13744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Apply last selected color to fill"
13747 msgstr "Última cor seleccionada"
13749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Apply last selected color to stroke"
13752 msgstr "Última cor seleccionada"
13754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Invert fill"
13757 msgstr "Recheo non asignado"
13759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Invert stroke"
13762 msgstr "Trazo non asignado"
13764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13765 #, fuzzy
13766 msgid "White fill"
13767 msgstr "Detrás do recheo"
13769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13770 #, fuzzy
13771 msgid "White stroke"
13772 msgstr "Editar trazo..."
13774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Black fill"
13777 msgstr "Negro"
13779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Black stroke"
13782 msgstr "Trazo de cor uniforme"
13784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Paste fill"
13787 msgstr "Recheo de patrón"
13789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Paste stroke"
13792 msgstr "Trazo non asignado"
13794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Change stroke width"
13797 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
13799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13800 msgid ", drag to adjust"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13804 #, c-format
13805 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13806 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
13808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13809 msgid " (averaged)"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13813 msgid "0 (transparent)"
13814 msgstr "0 (transparente)"
13816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13817 #, fuzzy
13818 msgid "100% (opaque)"
13819 msgstr "1.0 (opaco)"
13821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Adjust saturation"
13824 msgstr "Saturación"
13826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13827 #, c-format
13828 msgid ""
13829 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13830 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Adjust lightness"
13836 msgstr "Brillo"
13838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13839 #, c-format
13840 msgid ""
13841 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13842 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13846 msgid "Adjust hue"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
13853 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13854 msgstr ""
13856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Adjust stroke width"
13860 msgstr "Ancho do trazo"
13862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13863 #, c-format
13864 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13865 msgstr ""
13867 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13868 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13869 msgid "sliders|Link"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13873 msgid "L Gradient"
13874 msgstr "Degradado L"
13876 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13877 msgid "R Gradient"
13878 msgstr "Degradado R"
13880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13881 #, c-format
13882 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13886 #, c-format
13887 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13888 msgstr ""
13890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13891 #, c-format
13892 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13893 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
13895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13896 #, c-format
13897 msgid "O:%.3g"
13898 msgstr "O:%.3g"
13900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13901 #, c-format
13902 msgid "O:.%d"
13903 msgstr "O:.%d"
13905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13906 #, c-format
13907 msgid "Opacity: %.3g"
13908 msgstr "Opacidade: %.3g"
13910 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13911 msgid "Split vanishing points"
13912 msgstr ""
13914 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13915 msgid "Merge vanishing points"
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13919 msgid "3D box: Move vanishing point"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13923 #, c-format
13924 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13925 msgid_plural ""
13926 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
13927 "b> to separate selected box(es)"
13928 msgstr[0] ""
13929 msgstr[1] ""
13931 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
13932 #. but currently we update the status message anyway
13933 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
13934 #, c-format
13935 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13936 msgid_plural ""
13937 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
13938 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13939 msgstr[0] ""
13940 msgstr[1] ""
13942 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13946 msgid_plural ""
13947 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
13948 "(es)"
13949 msgstr[0] ""
13950 msgstr[1] ""
13952 #: ../src/verbs.cpp:1134
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Switch to next layer"
13955 msgstr "Elevar á seguinte capa"
13957 #: ../src/verbs.cpp:1135
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Switched to next layer."
13960 msgstr "Moveuse á seguinte capa."
13962 #: ../src/verbs.cpp:1137
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Cannot go past last layer."
13965 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
13967 #: ../src/verbs.cpp:1146
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Switch to previous layer"
13970 msgstr "Baixar á capa anterior"
13972 #: ../src/verbs.cpp:1147
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Switched to previous layer."
13975 msgstr "Moveuse á capa anterior."
13977 #: ../src/verbs.cpp:1149
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Cannot go before first layer."
13980 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
13982 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
13983 msgid "No current layer."
13984 msgstr ""
13986 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
13987 #, c-format
13988 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
13989 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
13991 #: ../src/verbs.cpp:1196
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Layer to top"
13994 msgstr "Capa á _Cima"
13996 #: ../src/verbs.cpp:1200
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Raise layer"
13999 msgstr "Elevar a Capa"
14001 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
14002 #, c-format
14003 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
14004 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
14006 #: ../src/verbs.cpp:1204
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Layer to bottom"
14009 msgstr "Capa ó _Fondo"
14011 #: ../src/verbs.cpp:1208
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Lower layer"
14014 msgstr "Baixar a Capa"
14016 #: ../src/verbs.cpp:1217
14017 msgid "Cannot move layer any further."
14018 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
14020 #: ../src/verbs.cpp:1245
14021 msgid "Delete layer"
14022 msgstr "Borrar capa"
14024 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
14025 #: ../src/verbs.cpp:1248
14026 msgid "Deleted layer."
14027 msgstr "Eliminouse a capa."
14029 #: ../src/verbs.cpp:1330
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Flip horizontally"
14032 msgstr "voltear horizontal"
14034 #: ../src/verbs.cpp:1345
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Flip vertically"
14037 msgstr "voltear vertical"
14039 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
14040 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
14041 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
14042 #: ../src/verbs.cpp:1829
14043 msgid "tutorial-basic.svg"
14044 msgstr "tutorial-basic.svg"
14046 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14047 #: ../src/verbs.cpp:1833
14048 msgid "tutorial-shapes.svg"
14049 msgstr "tutorial-shapes.svg"
14051 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14052 #: ../src/verbs.cpp:1837
14053 msgid "tutorial-advanced.svg"
14054 msgstr "tutorial-advanced.svg"
14056 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14057 #: ../src/verbs.cpp:1841
14058 msgid "tutorial-tracing.svg"
14059 msgstr "tutorial-tracing.svg"
14061 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14062 #: ../src/verbs.cpp:1845
14063 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
14064 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
14066 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14067 #: ../src/verbs.cpp:1849
14068 msgid "tutorial-elements.svg"
14069 msgstr "tutorial-elements.svg"
14071 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14072 #: ../src/verbs.cpp:1853
14073 msgid "tutorial-tips.svg"
14074 msgstr "tutorial-tips.svg"
14076 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Unlock all objects in the current layer"
14079 msgstr "Renomear a capa actual"
14081 #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Unlock all objects in all layers"
14084 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
14086 #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Unhide all objects in the current layer"
14089 msgstr "Eliminar a capa actual"
14091 #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Unhide all objects in all layers"
14094 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
14096 #: ../src/verbs.cpp:2156
14097 msgid "Does nothing"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/verbs.cpp:2159
14101 msgid "Create new document from the default template"
14102 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
14104 #: ../src/verbs.cpp:2161
14105 msgid "_Open..."
14106 msgstr "A_brir..."
14108 #: ../src/verbs.cpp:2162
14109 msgid "Open an existing document"
14110 msgstr "Abrir un documento existente"
14112 #: ../src/verbs.cpp:2163
14113 msgid "Re_vert"
14114 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
14116 #: ../src/verbs.cpp:2164
14117 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
14118 msgstr ""
14119 "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
14121 #: ../src/verbs.cpp:2165
14122 msgid "_Save"
14123 msgstr "_Gardar"
14125 #: ../src/verbs.cpp:2165
14126 msgid "Save document"
14127 msgstr "Gardar o documento"
14129 #: ../src/verbs.cpp:2167
14130 msgid "Save _As..."
14131 msgstr "G_ardar Coma..."
14133 #: ../src/verbs.cpp:2168
14134 msgid "Save document under a new name"
14135 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
14137 #: ../src/verbs.cpp:2169
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Save a Cop_y..."
14140 msgstr "G_ardar Coma..."
14142 #: ../src/verbs.cpp:2170
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Save a copy of the document under a new name"
14145 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
14147 #: ../src/verbs.cpp:2171
14148 msgid "_Print..."
14149 msgstr "Im_primir..."
14151 #: ../src/verbs.cpp:2171
14152 msgid "Print document"
14153 msgstr "Imprimi-lo documento"
14155 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
14156 #: ../src/verbs.cpp:2174
14157 msgid "Vac_uum Defs"
14158 msgstr "Desbotar as De_finicións"
14160 #: ../src/verbs.cpp:2174
14161 #, fuzzy
14162 msgid ""
14163 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
14164 "defs&gt; of the document"
14165 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
14167 #: ../src/verbs.cpp:2176
14168 msgid "Print Previe_w"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/verbs.cpp:2177
14172 msgid "Preview document printout"
14173 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
14175 #: ../src/verbs.cpp:2178
14176 msgid "_Import..."
14177 msgstr "_Importar..."
14179 #: ../src/verbs.cpp:2179
14180 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
14181 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
14183 #: ../src/verbs.cpp:2180
14184 msgid "_Export Bitmap..."
14185 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
14187 #: ../src/verbs.cpp:2181
14188 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
14189 msgstr ""
14190 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
14192 #: ../src/verbs.cpp:2182
14193 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
14194 msgstr ""
14196 #: ../src/verbs.cpp:2183
14197 msgid "Export To Open Clip Art Library"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/verbs.cpp:2183
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
14203 msgstr ""
14204 "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
14206 #: ../src/verbs.cpp:2184
14207 msgid "N_ext Window"
14208 msgstr "S_eguinte Ventá"
14210 #: ../src/verbs.cpp:2185
14211 msgid "Switch to the next document window"
14212 msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
14214 #: ../src/verbs.cpp:2186
14215 msgid "P_revious Window"
14216 msgstr "Ven_tá Anterior"
14218 #: ../src/verbs.cpp:2187
14219 msgid "Switch to the previous document window"
14220 msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
14222 #: ../src/verbs.cpp:2188
14223 msgid "_Close"
14224 msgstr "Pe_char"
14226 #: ../src/verbs.cpp:2189
14227 msgid "Close this document window"
14228 msgstr "Pechar esta ventá"
14230 #: ../src/verbs.cpp:2190
14231 msgid "_Quit"
14232 msgstr "_Saír"
14234 #: ../src/verbs.cpp:2190
14235 msgid "Quit Inkscape"
14236 msgstr "Saír de Inkscape"
14238 #: ../src/verbs.cpp:2193
14239 msgid "Undo last action"
14240 msgstr "Desface-la última acción"
14242 #: ../src/verbs.cpp:2196
14243 msgid "Do again the last undone action"
14244 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
14246 #: ../src/verbs.cpp:2197
14247 msgid "Cu_t"
14248 msgstr "Cor_tar"
14250 #: ../src/verbs.cpp:2198
14251 msgid "Cut selection to clipboard"
14252 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
14254 #: ../src/verbs.cpp:2199
14255 msgid "_Copy"
14256 msgstr "_Copiar"
14258 #: ../src/verbs.cpp:2200
14259 msgid "Copy selection to clipboard"
14260 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
14262 #: ../src/verbs.cpp:2201
14263 msgid "_Paste"
14264 msgstr "_Pegar"
14266 #: ../src/verbs.cpp:2202
14267 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
14268 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
14270 #: ../src/verbs.cpp:2203
14271 msgid "Paste _Style"
14272 msgstr "Pegar E_stilo"
14274 #: ../src/verbs.cpp:2204
14275 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
14276 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
14278 #: ../src/verbs.cpp:2206
14279 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
14280 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
14282 #: ../src/verbs.cpp:2207
14283 msgid "Paste _Width"
14284 msgstr "Pegar A_ncho"
14286 #: ../src/verbs.cpp:2208
14287 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
14288 msgstr ""
14289 "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
14291 #: ../src/verbs.cpp:2209
14292 msgid "Paste _Height"
14293 msgstr "Pegar A_lto"
14295 #: ../src/verbs.cpp:2210
14296 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
14297 msgstr ""
14298 "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
14300 #: ../src/verbs.cpp:2211
14301 msgid "Paste Size Separately"
14302 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
14304 #: ../src/verbs.cpp:2212
14305 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
14306 msgstr ""
14307 "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
14309 #: ../src/verbs.cpp:2213
14310 msgid "Paste Width Separately"
14311 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
14313 #: ../src/verbs.cpp:2214
14314 msgid ""
14315 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
14316 "object"
14317 msgstr ""
14318 "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
14319 "obxecto copiado"
14321 #: ../src/verbs.cpp:2215
14322 msgid "Paste Height Separately"
14323 msgstr "Pegar Alto por Separado"
14325 #: ../src/verbs.cpp:2216
14326 msgid ""
14327 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
14328 "object"
14329 msgstr ""
14330 "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
14331 "obxecto copiado"
14333 #: ../src/verbs.cpp:2217
14334 msgid "Paste _In Place"
14335 msgstr "Pega_r na Localización"
14337 #: ../src/verbs.cpp:2218
14338 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
14339 msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
14341 #: ../src/verbs.cpp:2219
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Paste Path _Effect"
14344 msgstr "Pegar E_stilo"
14346 #: ../src/verbs.cpp:2220
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
14349 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
14351 #: ../src/verbs.cpp:2221
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Remove Path _Effect"
14354 msgstr "Eli_minar"
14356 #: ../src/verbs.cpp:2222
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Remove any path effects from selected objects"
14359 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
14361 #: ../src/verbs.cpp:2223
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Remove Filter"
14364 msgstr "Eli_minar"
14366 #: ../src/verbs.cpp:2224
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Remove any filters from selected objects"
14369 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
14371 #: ../src/verbs.cpp:2225
14372 msgid "_Delete"
14373 msgstr "_Borrar"
14375 #: ../src/verbs.cpp:2226
14376 msgid "Delete selection"
14377 msgstr "Borra-la selección"
14379 #: ../src/verbs.cpp:2227
14380 msgid "Duplic_ate"
14381 msgstr "Duplic_ar"
14383 #: ../src/verbs.cpp:2228
14384 msgid "Duplicate selected objects"
14385 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
14387 #: ../src/verbs.cpp:2229
14388 msgid "Create Clo_ne"
14389 msgstr "Crear Clo_n"
14391 #: ../src/verbs.cpp:2230
14392 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
14393 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
14395 #: ../src/verbs.cpp:2231
14396 msgid "Unlin_k Clone"
14397 msgstr "Desli_gar o Clon"
14399 #: ../src/verbs.cpp:2232
14400 msgid ""
14401 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
14402 "object"
14403 msgstr ""
14404 "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
14405 "obxecto independiente"
14407 #: ../src/verbs.cpp:2233
14408 msgid "Select _Original"
14409 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
14411 #: ../src/verbs.cpp:2234
14412 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
14413 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
14415 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
14416 #: ../src/verbs.cpp:2236
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Objects to _Marker"
14419 msgstr "Obxectos a patrón"
14421 #: ../src/verbs.cpp:2237
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Convert selection to a line marker"
14424 msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
14426 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
14427 #: ../src/verbs.cpp:2239
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Objects to Gu_ides"
14430 msgstr "Obxectos a patrón"
14432 #: ../src/verbs.cpp:2240
14433 msgid ""
14434 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
14435 "edges"
14436 msgstr ""
14438 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
14439 #: ../src/verbs.cpp:2242
14440 msgid "Objects to Patter_n"
14441 msgstr "Obxectos a Patró_n"
14443 #: ../src/verbs.cpp:2243
14444 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
14445 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
14447 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
14448 #: ../src/verbs.cpp:2245
14449 msgid "Pattern to _Objects"
14450 msgstr "Patrón a _Obxectos"
14452 #: ../src/verbs.cpp:2246
14453 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
14454 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
14456 #: ../src/verbs.cpp:2247
14457 msgid "Clea_r All"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/verbs.cpp:2248
14461 msgid "Delete all objects from document"
14462 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
14464 #: ../src/verbs.cpp:2249
14465 msgid "Select Al_l"
14466 msgstr "Se_leccionar Todo"
14468 #: ../src/verbs.cpp:2250
14469 msgid "Select all objects or all nodes"
14470 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
14472 #: ../src/verbs.cpp:2251
14473 msgid "Select All in All La_yers"
14474 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
14476 #: ../src/verbs.cpp:2252
14477 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
14478 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
14480 #: ../src/verbs.cpp:2253
14481 msgid "In_vert Selection"
14482 msgstr "In_verter a Selección"
14484 #: ../src/verbs.cpp:2254
14485 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
14486 msgstr ""
14487 "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
14488 "o demais)"
14490 #: ../src/verbs.cpp:2255
14491 msgid "Invert in All Layers"
14492 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
14494 #: ../src/verbs.cpp:2256
14495 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
14496 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
14498 #: ../src/verbs.cpp:2257
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Select Next"
14501 msgstr "Seleccionar"
14503 #: ../src/verbs.cpp:2258
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Select next object or node"
14506 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
14508 #: ../src/verbs.cpp:2259
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Select Previous"
14511 msgstr "Selección"
14513 #: ../src/verbs.cpp:2260
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Select previous object or node"
14516 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
14518 #: ../src/verbs.cpp:2261
14519 msgid "D_eselect"
14520 msgstr "D_eseleccionar"
14522 #: ../src/verbs.cpp:2262
14523 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
14524 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
14526 #: ../src/verbs.cpp:2263
14527 msgid "_Guides around page"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/verbs.cpp:2264
14531 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/verbs.cpp:2265
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Next Path Effect Parameter"
14537 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
14539 #: ../src/verbs.cpp:2266
14540 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
14541 msgstr ""
14543 #. Selection
14544 #: ../src/verbs.cpp:2269
14545 msgid "Raise to _Top"
14546 msgstr "Elevar á _Cima"
14548 #: ../src/verbs.cpp:2270
14549 msgid "Raise selection to top"
14550 msgstr "Eleva-la selección á cima"
14552 #: ../src/verbs.cpp:2271
14553 msgid "Lower to _Bottom"
14554 msgstr "Baixar ó _Fondo"
14556 #: ../src/verbs.cpp:2272
14557 msgid "Lower selection to bottom"
14558 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
14560 #: ../src/verbs.cpp:2273
14561 msgid "_Raise"
14562 msgstr "Eleva_r"
14564 #: ../src/verbs.cpp:2274
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Raise selection one step"
14567 msgstr "Elevar a selección un nivel"
14569 #: ../src/verbs.cpp:2275
14570 msgid "_Lower"
14571 msgstr "Bai_xar"
14573 #: ../src/verbs.cpp:2276
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Lower selection one step"
14576 msgstr "Baixa-la selección un nivel"
14578 #: ../src/verbs.cpp:2277
14579 msgid "_Group"
14580 msgstr "A_grupar"
14582 #: ../src/verbs.cpp:2278
14583 msgid "Group selected objects"
14584 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
14586 #: ../src/verbs.cpp:2280
14587 msgid "Ungroup selected groups"
14588 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
14590 #: ../src/verbs.cpp:2282
14591 msgid "_Put on Path"
14592 msgstr "_Poñer no camiño"
14594 #: ../src/verbs.cpp:2284
14595 msgid "_Remove from Path"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/verbs.cpp:2286
14599 msgid "Remove Manual _Kerns"
14600 msgstr ""
14602 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
14603 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
14604 #: ../src/verbs.cpp:2289
14605 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/verbs.cpp:2291
14609 msgid "_Union"
14610 msgstr "_Unión"
14612 #: ../src/verbs.cpp:2292
14613 msgid "Create union of selected paths"
14614 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
14616 #: ../src/verbs.cpp:2293
14617 msgid "_Intersection"
14618 msgstr "_Intersección"
14620 #: ../src/verbs.cpp:2294
14621 msgid "Create intersection of selected paths"
14622 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
14624 #: ../src/verbs.cpp:2295
14625 msgid "_Difference"
14626 msgstr "_Diferencia"
14628 #: ../src/verbs.cpp:2296
14629 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
14630 msgstr ""
14631 "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
14633 #: ../src/verbs.cpp:2297
14634 msgid "E_xclusion"
14635 msgstr "E_xclusión"
14637 #: ../src/verbs.cpp:2298
14638 msgid ""
14639 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
14640 "path)"
14641 msgstr ""
14642 "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
14643 "un camiño)"
14645 #: ../src/verbs.cpp:2299
14646 msgid "Di_vision"
14647 msgstr "Di_visión"
14649 #: ../src/verbs.cpp:2300
14650 msgid "Cut the bottom path into pieces"
14651 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
14653 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14654 #. Advanced tutorial for more info
14655 #: ../src/verbs.cpp:2303
14656 msgid "Cut _Path"
14657 msgstr "Cortar _Camiño"
14659 #: ../src/verbs.cpp:2304
14660 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
14661 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
14663 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
14664 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14665 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14666 #: ../src/verbs.cpp:2308
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Outs_et"
14669 msgstr "Cortar"
14671 #: ../src/verbs.cpp:2309
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Outset selected paths"
14674 msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
14676 #: ../src/verbs.cpp:2311
14677 msgid "O_utset Path by 1 px"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/verbs.cpp:2312
14681 msgid "Outset selected paths by 1 px"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/verbs.cpp:2314
14685 msgid "O_utset Path by 10 px"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/verbs.cpp:2315
14689 msgid "Outset selected paths by 10 px"
14690 msgstr ""
14692 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
14693 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14694 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14695 #: ../src/verbs.cpp:2319
14696 msgid "I_nset"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/verbs.cpp:2320
14700 msgid "Inset selected paths"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/verbs.cpp:2322
14704 msgid "I_nset Path by 1 px"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/verbs.cpp:2323
14708 msgid "Inset selected paths by 1 px"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/verbs.cpp:2325
14712 msgid "I_nset Path by 10 px"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/verbs.cpp:2326
14716 msgid "Inset selected paths by 10 px"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/verbs.cpp:2328
14720 msgid "D_ynamic Offset"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/verbs.cpp:2328
14724 msgid "Create a dynamic offset object"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/verbs.cpp:2330
14728 msgid "_Linked Offset"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/verbs.cpp:2331
14732 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/verbs.cpp:2333
14736 msgid "_Stroke to Path"
14737 msgstr "_Trazo a Camiño"
14739 #: ../src/verbs.cpp:2334
14740 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14741 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
14743 #: ../src/verbs.cpp:2335
14744 msgid "Si_mplify"
14745 msgstr "Si_mplificar"
14747 #: ../src/verbs.cpp:2336
14748 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14749 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
14751 #: ../src/verbs.cpp:2337
14752 msgid "_Reverse"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/verbs.cpp:2338
14756 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14757 msgstr ""
14759 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14760 #: ../src/verbs.cpp:2340
14761 msgid "_Trace Bitmap..."
14762 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
14764 #: ../src/verbs.cpp:2341
14765 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14766 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
14768 #: ../src/verbs.cpp:2342
14769 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14770 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
14772 #: ../src/verbs.cpp:2343
14773 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14774 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
14776 #: ../src/verbs.cpp:2344
14777 msgid "_Combine"
14778 msgstr "_Combinar"
14780 #: ../src/verbs.cpp:2345
14781 msgid "Combine several paths into one"
14782 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
14784 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14785 #. Advanced tutorial for more info
14786 #: ../src/verbs.cpp:2348
14787 msgid "Break _Apart"
14788 msgstr "Ro_mper"
14790 #: ../src/verbs.cpp:2349
14791 msgid "Break selected paths into subpaths"
14792 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
14794 #: ../src/verbs.cpp:2350
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Rows and Columns..."
14797 msgstr "Filas, columnas:"
14799 #: ../src/verbs.cpp:2351
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Arrange selected objects in a table"
14802 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
14804 #. Layer
14805 #: ../src/verbs.cpp:2353
14806 msgid "_Add Layer..."
14807 msgstr "En_gadir Capa..."
14809 #: ../src/verbs.cpp:2354
14810 msgid "Create a new layer"
14811 msgstr "Crear unha nova capa"
14813 #: ../src/verbs.cpp:2355
14814 msgid "Re_name Layer..."
14815 msgstr "Re_nomear Capa..."
14817 #: ../src/verbs.cpp:2356
14818 msgid "Rename the current layer"
14819 msgstr "Renomear a capa actual"
14821 #: ../src/verbs.cpp:2357
14822 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14823 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
14825 #: ../src/verbs.cpp:2358
14826 msgid "Switch to the layer above the current"
14827 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
14829 #: ../src/verbs.cpp:2359
14830 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14831 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
14833 #: ../src/verbs.cpp:2360
14834 msgid "Switch to the layer below the current"
14835 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
14837 #: ../src/verbs.cpp:2361
14838 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14839 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
14841 #: ../src/verbs.cpp:2362
14842 msgid "Move selection to the layer above the current"
14843 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
14845 #: ../src/verbs.cpp:2363
14846 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14847 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
14849 #: ../src/verbs.cpp:2364
14850 msgid "Move selection to the layer below the current"
14851 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
14853 #: ../src/verbs.cpp:2365
14854 msgid "Layer to _Top"
14855 msgstr "Capa á _Cima"
14857 #: ../src/verbs.cpp:2366
14858 msgid "Raise the current layer to the top"
14859 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
14861 #: ../src/verbs.cpp:2367
14862 msgid "Layer to _Bottom"
14863 msgstr "Capa ó _Fondo"
14865 #: ../src/verbs.cpp:2368
14866 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14867 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
14869 #: ../src/verbs.cpp:2369
14870 msgid "_Raise Layer"
14871 msgstr "E_levar Capa"
14873 #: ../src/verbs.cpp:2370
14874 msgid "Raise the current layer"
14875 msgstr "Elevar a capa actual"
14877 #: ../src/verbs.cpp:2371
14878 msgid "_Lower Layer"
14879 msgstr "_Baixar capa"
14881 #: ../src/verbs.cpp:2372
14882 msgid "Lower the current layer"
14883 msgstr "Baixar a capa actual"
14885 #: ../src/verbs.cpp:2373
14886 msgid "_Delete Current Layer"
14887 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
14889 #: ../src/verbs.cpp:2374
14890 msgid "Delete the current layer"
14891 msgstr "Eliminar a capa actual"
14893 #. Object
14894 #: ../src/verbs.cpp:2377
14895 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14896 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
14898 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14899 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14900 #: ../src/verbs.cpp:2380
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14903 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
14905 #: ../src/verbs.cpp:2381
14906 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14907 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
14909 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14910 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14911 #: ../src/verbs.cpp:2384
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14914 msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
14916 #: ../src/verbs.cpp:2385
14917 msgid "Remove _Transformations"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/verbs.cpp:2386
14921 msgid "Remove transformations from object"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/verbs.cpp:2387
14925 msgid "_Object to Path"
14926 msgstr "_Obxecto a Camiño"
14928 #: ../src/verbs.cpp:2388
14929 msgid "Convert selected object to path"
14930 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
14932 #: ../src/verbs.cpp:2389
14933 msgid "_Flow into Frame"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/verbs.cpp:2390
14937 msgid ""
14938 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
14939 "frame object"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/verbs.cpp:2391
14943 msgid "_Unflow"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/verbs.cpp:2392
14947 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/verbs.cpp:2393
14951 msgid "_Convert to Text"
14952 msgstr "_Converter a Texto"
14954 #: ../src/verbs.cpp:2394
14955 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/verbs.cpp:2396
14959 msgid "Flip _Horizontal"
14960 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
14962 #: ../src/verbs.cpp:2396
14963 msgid "Flip selected objects horizontally"
14964 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
14966 #: ../src/verbs.cpp:2399
14967 msgid "Flip _Vertical"
14968 msgstr "Voltear _Verticalmente"
14970 #: ../src/verbs.cpp:2399
14971 msgid "Flip selected objects vertically"
14972 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
14974 #: ../src/verbs.cpp:2402
14975 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/verbs.cpp:2404
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Edit mask"
14981 msgstr "Editar trazo..."
14983 #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
14984 msgid "_Release"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/verbs.cpp:2406
14988 msgid "Remove mask from selection"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/verbs.cpp:2408
14992 msgid ""
14993 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
14994 msgstr ""
14995 "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
14996 "camiño de corte)"
14998 #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Edit clipping path"
15001 msgstr "Simplificar"
15003 #: ../src/verbs.cpp:2412
15004 msgid "Remove clipping path from selection"
15005 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
15007 #. Tools
15008 #: ../src/verbs.cpp:2415
15009 msgid "Select"
15010 msgstr "Seleccionar"
15012 #: ../src/verbs.cpp:2416
15013 msgid "Select and transform objects"
15014 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
15016 #: ../src/verbs.cpp:2417
15017 msgid "Node Edit"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/verbs.cpp:2418
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Edit paths by nodes"
15023 msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
15025 #: ../src/verbs.cpp:2420
15026 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/verbs.cpp:2422
15030 msgid "Create rectangles and squares"
15031 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
15033 #: ../src/verbs.cpp:2424
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Create 3D boxes"
15036 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
15038 #: ../src/verbs.cpp:2426
15039 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
15040 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
15042 #: ../src/verbs.cpp:2428
15043 msgid "Create stars and polygons"
15044 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
15046 #: ../src/verbs.cpp:2430
15047 msgid "Create spirals"
15048 msgstr "Crear espirais"
15050 #: ../src/verbs.cpp:2432
15051 msgid "Draw freehand lines"
15052 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
15054 #: ../src/verbs.cpp:2434
15055 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
15056 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
15058 #: ../src/verbs.cpp:2436
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
15061 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
15063 #: ../src/verbs.cpp:2438
15064 msgid "Create and edit text objects"
15065 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
15067 #: ../src/verbs.cpp:2440
15068 msgid "Create and edit gradients"
15069 msgstr "Crear e editar degradados"
15071 #: ../src/verbs.cpp:2442
15072 msgid "Zoom in or out"
15073 msgstr "Aumentar ou reducir"
15075 # leo
15076 #: ../src/verbs.cpp:2444
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Pick colors from image"
15079 msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
15081 #: ../src/verbs.cpp:2446
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Create diagram connectors"
15084 msgstr "Crear conectadores"
15086 #: ../src/verbs.cpp:2448
15087 msgid "Fill bounded areas"
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/verbs.cpp:2449
15091 #, fuzzy
15092 msgid "LPE Edit"
15093 msgstr "_Editar"
15095 #: ../src/verbs.cpp:2450
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
15098 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
15100 #: ../src/verbs.cpp:2452
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Erase existing paths"
15103 msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
15105 #. Tool prefs
15106 #: ../src/verbs.cpp:2454
15107 msgid "Selector Preferences"
15108 msgstr "Preferencias do Selector"
15110 #: ../src/verbs.cpp:2455
15111 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
15112 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
15114 #: ../src/verbs.cpp:2456
15115 msgid "Node Tool Preferences"
15116 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
15118 #: ../src/verbs.cpp:2457
15119 msgid "Open Preferences for the Node tool"
15120 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
15122 #: ../src/verbs.cpp:2458
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Tweak Tool Preferences"
15125 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
15127 #: ../src/verbs.cpp:2459
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
15130 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
15132 #: ../src/verbs.cpp:2460
15133 msgid "Rectangle Preferences"
15134 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
15136 #: ../src/verbs.cpp:2461
15137 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
15138 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
15140 #: ../src/verbs.cpp:2462
15141 #, fuzzy
15142 msgid "3D Box Preferences"
15143 msgstr "Preferencias de Texto"
15145 #: ../src/verbs.cpp:2463
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
15148 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
15150 #: ../src/verbs.cpp:2464
15151 msgid "Ellipse Preferences"
15152 msgstr "Preferencias de Elipse"
15154 #: ../src/verbs.cpp:2465
15155 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
15156 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
15158 #: ../src/verbs.cpp:2466
15159 msgid "Star Preferences"
15160 msgstr "Preferencias de Estrela"
15162 #: ../src/verbs.cpp:2467
15163 msgid "Open Preferences for the Star tool"
15164 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
15166 #: ../src/verbs.cpp:2468
15167 msgid "Spiral Preferences"
15168 msgstr "Preferencias de Espiral"
15170 #: ../src/verbs.cpp:2469
15171 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
15172 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
15174 #: ../src/verbs.cpp:2470
15175 msgid "Pencil Preferences"
15176 msgstr "Preferencias do Lapis"
15178 #: ../src/verbs.cpp:2471
15179 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
15180 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
15182 #: ../src/verbs.cpp:2472
15183 msgid "Pen Preferences"
15184 msgstr "Preferencias da Pluma"
15186 #: ../src/verbs.cpp:2473
15187 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
15188 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
15190 #: ../src/verbs.cpp:2474
15191 msgid "Calligraphic Preferences"
15192 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
15194 #: ../src/verbs.cpp:2475
15195 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
15196 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
15198 #: ../src/verbs.cpp:2476
15199 msgid "Text Preferences"
15200 msgstr "Preferencias de Texto"
15202 #: ../src/verbs.cpp:2477
15203 msgid "Open Preferences for the Text tool"
15204 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
15206 #: ../src/verbs.cpp:2478
15207 msgid "Gradient Preferences"
15208 msgstr "Preferencias de Degradado"
15210 #: ../src/verbs.cpp:2479
15211 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
15212 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
15214 #: ../src/verbs.cpp:2480
15215 msgid "Zoom Preferences"
15216 msgstr "Preferencias de Zoom"
15218 #: ../src/verbs.cpp:2481
15219 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
15220 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
15222 #: ../src/verbs.cpp:2482
15223 msgid "Dropper Preferences"
15224 msgstr "Preferencias do Contagotas"
15226 #: ../src/verbs.cpp:2483
15227 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
15228 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
15230 #: ../src/verbs.cpp:2484
15231 msgid "Connector Preferences"
15232 msgstr "Preferencias do conectador"
15234 #: ../src/verbs.cpp:2485
15235 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
15236 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
15238 #: ../src/verbs.cpp:2486
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Paint Bucket Preferences"
15241 msgstr "Preferencias de Degradado"
15243 #: ../src/verbs.cpp:2487
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
15246 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
15248 #: ../src/verbs.cpp:2488
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Eraser Preferences"
15251 msgstr "Preferencias de Estrela"
15253 #: ../src/verbs.cpp:2489
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
15256 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
15258 #. Zoom/View
15259 #: ../src/verbs.cpp:2492
15260 msgid "Zoom In"
15261 msgstr "Aumentar"
15263 #: ../src/verbs.cpp:2492
15264 msgid "Zoom in"
15265 msgstr "Aumentar"
15267 #: ../src/verbs.cpp:2493
15268 msgid "Zoom Out"
15269 msgstr "Reducir"
15271 #: ../src/verbs.cpp:2493
15272 msgid "Zoom out"
15273 msgstr "Reducir"
15275 #: ../src/verbs.cpp:2494
15276 msgid "_Rulers"
15277 msgstr "_Regras"
15279 #: ../src/verbs.cpp:2494
15280 msgid "Show or hide the canvas rulers"
15281 msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
15283 #: ../src/verbs.cpp:2495
15284 msgid "Scroll_bars"
15285 msgstr "_Barras de desprazamento"
15287 #: ../src/verbs.cpp:2495
15288 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
15289 msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
15291 #: ../src/verbs.cpp:2496
15292 msgid "_Grid"
15293 msgstr "Rei_xa"
15295 #: ../src/verbs.cpp:2496
15296 msgid "Show or hide the grid"
15297 msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
15299 #: ../src/verbs.cpp:2497
15300 msgid "G_uides"
15301 msgstr "G_uías"
15303 #: ../src/verbs.cpp:2497
15304 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
15305 msgstr ""
15306 "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
15308 #: ../src/verbs.cpp:2499
15309 msgid "Nex_t Zoom"
15310 msgstr "Seguin_te Zoom"
15312 #: ../src/verbs.cpp:2499
15313 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
15314 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
15316 #: ../src/verbs.cpp:2501
15317 msgid "Pre_vious Zoom"
15318 msgstr "Zoom _Anterior"
15320 #: ../src/verbs.cpp:2501
15321 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
15322 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
15324 #: ../src/verbs.cpp:2503
15325 msgid "Zoom 1:_1"
15326 msgstr "Zoom 1:_1"
15328 #: ../src/verbs.cpp:2503
15329 msgid "Zoom to 1:1"
15330 msgstr "Zoom a 1:1"
15332 #: ../src/verbs.cpp:2505
15333 msgid "Zoom 1:_2"
15334 msgstr "Zoom 1:_2"
15336 #: ../src/verbs.cpp:2505
15337 msgid "Zoom to 1:2"
15338 msgstr "Zoom a 1:2"
15340 #: ../src/verbs.cpp:2507
15341 msgid "_Zoom 2:1"
15342 msgstr "_Zoom 2:1"
15344 #: ../src/verbs.cpp:2507
15345 msgid "Zoom to 2:1"
15346 msgstr "Zoom a 2:1"
15348 #: ../src/verbs.cpp:2510
15349 msgid "_Fullscreen"
15350 msgstr "_Pantalla Completa"
15352 #: ../src/verbs.cpp:2510
15353 msgid "Stretch this document window to full screen"
15354 msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
15356 #: ../src/verbs.cpp:2513
15357 msgid "Duplic_ate Window"
15358 msgstr "Duplic_ar Ventá"
15360 #: ../src/verbs.cpp:2513
15361 msgid "Open a new window with the same document"
15362 msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
15364 #: ../src/verbs.cpp:2515
15365 msgid "_New View Preview"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/verbs.cpp:2516
15369 msgid "New View Preview"
15370 msgstr ""
15372 #. "view_new_preview"
15373 #: ../src/verbs.cpp:2518
15374 msgid "_Normal"
15375 msgstr "_Normal"
15377 #: ../src/verbs.cpp:2519
15378 msgid "Switch to normal display mode"
15379 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
15381 #: ../src/verbs.cpp:2520
15382 #, fuzzy
15383 msgid "No _Filters"
15384 msgstr "milímetros"
15386 #: ../src/verbs.cpp:2521
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Switch to normal display without filters"
15389 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
15391 #: ../src/verbs.cpp:2522
15392 msgid "_Outline"
15393 msgstr "_Bosquexo"
15395 #: ../src/verbs.cpp:2523
15396 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
15397 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
15399 #: ../src/verbs.cpp:2524
15400 #, fuzzy
15401 msgid "_Toggle"
15402 msgstr "Á_ngulo"
15404 #: ../src/verbs.cpp:2525
15405 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
15406 msgstr ""
15408 #: ../src/verbs.cpp:2527
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Color-managed view"
15411 msgstr "Cor do bordo da páxina"
15413 #: ../src/verbs.cpp:2528
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
15416 msgstr "Pechar esta ventá"
15418 #: ../src/verbs.cpp:2530
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Ico_n Preview..."
15421 msgstr "Previsualizar Ico_nas"
15423 #: ../src/verbs.cpp:2531
15424 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
15425 msgstr ""
15426 "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
15427 "resolucións de iconas"
15429 #: ../src/verbs.cpp:2533
15430 msgid "Zoom to fit page in window"
15431 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
15433 #: ../src/verbs.cpp:2534
15434 msgid "Page _Width"
15435 msgstr "A_ncho da Páxina"
15437 #: ../src/verbs.cpp:2535
15438 msgid "Zoom to fit page width in window"
15439 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
15441 #: ../src/verbs.cpp:2537
15442 msgid "Zoom to fit drawing in window"
15443 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
15445 #: ../src/verbs.cpp:2539
15446 msgid "Zoom to fit selection in window"
15447 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
15449 #. Dialogs
15450 #: ../src/verbs.cpp:2542
15451 msgid "In_kscape Preferences..."
15452 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
15454 #: ../src/verbs.cpp:2543
15455 msgid "Edit global Inkscape preferences"
15456 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
15458 #: ../src/verbs.cpp:2544
15459 msgid "_Document Properties..."
15460 msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
15462 #: ../src/verbs.cpp:2545
15463 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
15464 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
15466 #: ../src/verbs.cpp:2546
15467 msgid "Document _Metadata..."
15468 msgstr "_Metadatos do Documento..."
15470 #: ../src/verbs.cpp:2547
15471 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
15472 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
15474 #: ../src/verbs.cpp:2548
15475 msgid "_Fill and Stroke..."
15476 msgstr "R_echeo e Trazo..."
15478 #: ../src/verbs.cpp:2549
15479 msgid ""
15480 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
15481 msgstr ""
15483 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
15484 #: ../src/verbs.cpp:2551
15485 msgid "S_watches..."
15486 msgstr ""
15488 #: ../src/verbs.cpp:2552
15489 msgid "Select colors from a swatches palette"
15490 msgstr ""
15492 #: ../src/verbs.cpp:2553
15493 msgid "Transfor_m..."
15494 msgstr "Transfor_mar..."
15496 #: ../src/verbs.cpp:2554
15497 msgid "Precisely control objects' transformations"
15498 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
15500 #: ../src/verbs.cpp:2555
15501 msgid "_Align and Distribute..."
15502 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
15504 #: ../src/verbs.cpp:2556
15505 msgid "Align and distribute objects"
15506 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
15508 #: ../src/verbs.cpp:2557
15509 msgid "Undo _History..."
15510 msgstr ""
15512 #: ../src/verbs.cpp:2558
15513 msgid "Undo History"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/verbs.cpp:2559
15517 msgid "_Text and Font..."
15518 msgstr "_Texto e Fonte..."
15520 #: ../src/verbs.cpp:2560
15521 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
15522 msgstr ""
15523 "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
15524 "do texto"
15526 #: ../src/verbs.cpp:2561
15527 msgid "_XML Editor..."
15528 msgstr "Editor de _XML..."
15530 #: ../src/verbs.cpp:2562
15531 msgid "View and edit the XML tree of the document"
15532 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
15534 #: ../src/verbs.cpp:2563
15535 msgid "_Find..."
15536 msgstr "B_uscar..."
15538 #: ../src/verbs.cpp:2564
15539 msgid "Find objects in document"
15540 msgstr "Buscar obxectos no documento"
15542 #: ../src/verbs.cpp:2565
15543 msgid "_Messages..."
15544 msgstr "_Mensaxes..."
15546 #: ../src/verbs.cpp:2566
15547 msgid "View debug messages"
15548 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
15550 #: ../src/verbs.cpp:2567
15551 msgid "S_cripts..."
15552 msgstr "S_cripts..."
15554 #: ../src/verbs.cpp:2568
15555 msgid "Run scripts"
15556 msgstr "Executar scripts"
15558 #: ../src/verbs.cpp:2569
15559 msgid "Show/Hide D_ialogs"
15560 msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
15562 #: ../src/verbs.cpp:2570
15563 msgid "Show or hide all open dialogs"
15564 msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
15566 #: ../src/verbs.cpp:2571
15567 msgid "Create Tiled Clones..."
15568 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
15570 #: ../src/verbs.cpp:2572
15571 msgid ""
15572 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
15573 "scattering"
15574 msgstr ""
15575 "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
15576 "esparexendoos"
15578 #: ../src/verbs.cpp:2573
15579 msgid "_Object Properties..."
15580 msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
15582 #: ../src/verbs.cpp:2574
15583 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
15584 msgstr ""
15585 "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
15586 "obxectos"
15588 #: ../src/verbs.cpp:2577
15589 msgid "_Instant Messaging..."
15590 msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
15592 #: ../src/verbs.cpp:2577
15593 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
15594 msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
15596 #: ../src/verbs.cpp:2579
15597 msgid "_Input Devices..."
15598 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
15600 #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
15601 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
15602 msgstr ""
15604 #: ../src/verbs.cpp:2581
15605 #, fuzzy
15606 msgid "_Input Devices (new)..."
15607 msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
15609 #: ../src/verbs.cpp:2583
15610 msgid "_Extensions..."
15611 msgstr "_Extensións..."
15613 #: ../src/verbs.cpp:2584
15614 msgid "Query information about extensions"
15615 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
15617 #: ../src/verbs.cpp:2585
15618 msgid "Layer_s..."
15619 msgstr "Capa_s..."
15621 #: ../src/verbs.cpp:2586
15622 msgid "View Layers"
15623 msgstr "Ver as Capas"
15625 #: ../src/verbs.cpp:2587
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Path Effects..."
15628 msgstr "Efe_ctos"
15630 #: ../src/verbs.cpp:2588
15631 msgid "Manage path effects"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/verbs.cpp:2589
15635 msgid "Filter Effects..."
15636 msgstr ""
15638 #: ../src/verbs.cpp:2590
15639 msgid "Manage SVG filter effects"
15640 msgstr ""
15642 #. Help
15643 #: ../src/verbs.cpp:2593
15644 msgid "About E_xtensions"
15645 msgstr "Sobre as E_xtensións"
15647 #: ../src/verbs.cpp:2594
15648 msgid "Information on Inkscape extensions"
15649 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
15651 #: ../src/verbs.cpp:2595
15652 msgid "About _Memory"
15653 msgstr "Sobre a _Memoria"
15655 #: ../src/verbs.cpp:2596
15656 msgid "Memory usage information"
15657 msgstr "Información do uso da memoria"
15659 #: ../src/verbs.cpp:2597
15660 msgid "_About Inkscape"
15661 msgstr "_Acerca de Inkscape"
15663 #: ../src/verbs.cpp:2598
15664 msgid "Inkscape version, authors, license"
15665 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
15667 #. "help_about"
15668 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
15669 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
15670 #. Tutorials
15671 #: ../src/verbs.cpp:2603
15672 msgid "Inkscape: _Basic"
15673 msgstr "Inkscape: _Básico"
15675 #: ../src/verbs.cpp:2604
15676 msgid "Getting started with Inkscape"
15677 msgstr "Comezar con Inkscape"
15679 #. "tutorial_basic"
15680 #: ../src/verbs.cpp:2605
15681 msgid "Inkscape: _Shapes"
15682 msgstr "Inkscape: Figura_s"
15684 #: ../src/verbs.cpp:2606
15685 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
15686 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
15688 #: ../src/verbs.cpp:2607
15689 msgid "Inkscape: _Advanced"
15690 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
15692 #: ../src/verbs.cpp:2608
15693 msgid "Advanced Inkscape topics"
15694 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
15696 #. "tutorial_advanced"
15697 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15698 #: ../src/verbs.cpp:2610
15699 msgid "Inkscape: T_racing"
15700 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
15702 #: ../src/verbs.cpp:2611
15703 msgid "Using bitmap tracing"
15704 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
15706 #. "tutorial_tracing"
15707 #: ../src/verbs.cpp:2612
15708 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
15709 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
15711 #: ../src/verbs.cpp:2613
15712 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
15713 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
15715 #: ../src/verbs.cpp:2614
15716 msgid "_Elements of Design"
15717 msgstr "_Elementos de Deseño"
15719 #: ../src/verbs.cpp:2615
15720 msgid "Principles of design in the tutorial form"
15721 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
15723 #. "tutorial_design"
15724 #: ../src/verbs.cpp:2616
15725 msgid "_Tips and Tricks"
15726 msgstr "_Consellos e Trucos"
15728 #: ../src/verbs.cpp:2617
15729 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
15730 msgstr "Diversos consellos e trucos"
15732 #. "tutorial_tips"
15733 #. Effect
15734 #: ../src/verbs.cpp:2620
15735 msgid "Previous Effect"
15736 msgstr "Efecto Anterior"
15738 #: ../src/verbs.cpp:2621
15739 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
15740 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
15742 #: ../src/verbs.cpp:2622
15743 msgid "Previous Effect Settings..."
15744 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
15746 #: ../src/verbs.cpp:2623
15747 msgid "Repeat the last effect with new settings"
15748 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
15750 #. Fit Page
15751 #: ../src/verbs.cpp:2626
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Fit Page to Selection"
15754 msgstr "Zoom á selección"
15756 #: ../src/verbs.cpp:2627
15757 msgid "Fit the page to the current selection"
15758 msgstr ""
15760 #: ../src/verbs.cpp:2628
15761 msgid "Fit Page to Drawing"
15762 msgstr ""
15764 #: ../src/verbs.cpp:2629
15765 msgid "Fit the page to the drawing"
15766 msgstr ""
15768 #: ../src/verbs.cpp:2630
15769 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15770 msgstr ""
15772 #: ../src/verbs.cpp:2631
15773 msgid ""
15774 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15775 msgstr ""
15777 #. LockAndHide
15778 #: ../src/verbs.cpp:2633
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Unlock All"
15781 msgstr "Baixar a Capa"
15783 #: ../src/verbs.cpp:2635
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Unlock All in All Layers"
15786 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
15788 #: ../src/verbs.cpp:2637
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Unhide All"
15791 msgstr "Elevar a Capa"
15793 #: ../src/verbs.cpp:2639
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Unhide All in All Layers"
15796 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
15798 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15799 msgid "Profile name:"
15800 msgstr ""
15802 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Save"
15805 msgstr "_Gardar"
15807 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15808 msgid "Dash pattern"
15809 msgstr ""
15811 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15812 msgid "Pattern offset"
15813 msgstr "Desprazamento do patrón"
15815 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15816 #, fuzzy, c-format
15817 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15818 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15820 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15821 #, c-format
15822 msgid "%s: %d - Inkscape"
15823 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15825 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15826 #, fuzzy, c-format
15827 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15828 msgstr "%s - Inkscape"
15830 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15831 #, c-format
15832 msgid "%s - Inkscape"
15833 msgstr "%s - Inkscape"
15835 #. Family frame
15836 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15837 msgid "Font family"
15838 msgstr "Familia de fonte"
15840 #. Style frame
15841 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15842 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15843 msgid "Style"
15844 msgstr " Estilo "
15846 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15847 msgid "Font size:"
15848 msgstr "Tamaño:"
15850 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15851 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15852 #. * some representative characters that users of your locale will be
15853 #. * interested in.
15854 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15855 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15856 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15858 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15859 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15860 msgid "Edit..."
15861 msgstr "Editar..."
15863 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15864 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15865 msgid ""
15866 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
15867 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
15868 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
15869 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15873 msgid "reflected"
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15877 msgid "direct"
15878 msgstr ""
15880 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15881 msgid "Repeat:"
15882 msgstr "Repetir:"
15884 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Assign gradient to object"
15887 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
15889 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15890 msgid "<small>No gradients</small>"
15891 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
15893 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15894 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15895 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
15897 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15898 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15899 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
15901 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15902 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15903 msgstr ""
15905 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15906 msgid "Edit the stops of the gradient"
15907 msgstr "Editar as fases do degradado"
15909 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
15910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
15911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
15912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
15913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
15914 msgid "<b>New:</b>"
15915 msgstr "<b>Novo:</b>"
15917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
15918 msgid "Create linear gradient"
15919 msgstr "Crear degradado linear"
15921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
15922 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
15923 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
15925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
15926 msgid "on"
15927 msgstr "en"
15929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
15930 msgid "Create gradient in the fill"
15931 msgstr "Crear degradado no recheo"
15933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
15934 msgid "Create gradient in the stroke"
15935 msgstr "Crear degradado no trazo"
15937 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
15938 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
15939 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
15940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
15941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
15942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
15943 msgid "<b>Change:</b>"
15944 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
15946 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
15947 msgid "No gradients in document"
15948 msgstr "Non hai degradados no documento"
15950 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
15951 msgid "No gradient selected"
15952 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
15954 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
15955 msgid "No stops in gradient"
15956 msgstr "O degradado non ten fases"
15958 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Change gradient stop offset"
15961 msgstr "Trazo de degradado linear"
15963 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15964 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
15965 msgid "Add stop"
15966 msgstr "Engadir fase"
15968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
15969 msgid "Add another control stop to gradient"
15970 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
15972 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
15973 msgid "Delete stop"
15974 msgstr "Borrar fase"
15976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
15977 msgid "Delete current control stop from gradient"
15978 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
15980 #. Label
15981 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
15982 msgid "Offset:"
15983 msgstr "Desprazamento:"
15985 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15986 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
15987 msgid "Stop Color"
15988 msgstr "Cor da Fase"
15990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
15991 msgid "Gradient editor"
15992 msgstr "Editor de degradados"
15994 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Change gradient stop color"
15997 msgstr "Trazo de degradado linear"
15999 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
16000 msgid "Toggle current layer visibility"
16001 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
16003 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
16004 msgid "Lock or unlock current layer"
16005 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
16007 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
16008 msgid "Current layer"
16009 msgstr "Capa actual"
16011 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
16012 msgid "(root)"
16013 msgstr "(raíz)"
16015 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
16016 msgid "No paint"
16017 msgstr "Non pintar"
16019 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
16020 msgid "Flat color"
16021 msgstr "Cor uniforme"
16023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
16024 msgid "Linear gradient"
16025 msgstr "Degradado linear"
16027 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
16028 msgid "Radial gradient"
16029 msgstr "Degradado radial"
16031 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
16034 msgstr ""
16035 "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
16036 "poida herdar)"
16038 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
16039 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
16040 msgid ""
16041 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
16042 "evenodd)"
16043 msgstr ""
16045 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
16046 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
16047 msgid ""
16048 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
16049 msgstr ""
16051 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
16052 msgid "No objects"
16053 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
16055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
16056 msgid "Multiple styles"
16057 msgstr ""
16059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
16060 msgid "Paint is undefined"
16061 msgstr "A cor non está definida"
16063 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
16064 #, fuzzy
16065 msgid ""
16066 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
16067 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
16068 "create a new pattern from selection."
16069 msgstr ""
16070 "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
16071 "patrón a partir da selección."
16073 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Transform by toolbar"
16076 msgstr "Transformar os patróns"
16078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
16079 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
16080 msgstr ""
16081 "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
16082 "obxectos."
16084 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
16085 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
16086 msgstr ""
16087 "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
16088 "obxectos."
16090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
16091 msgid ""
16092 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
16093 "scaled."
16094 msgstr ""
16095 "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
16096 "cando se escalen os rectángulos."
16098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
16099 msgid ""
16100 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
16101 "are scaled."
16102 msgstr ""
16103 "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
16104 "cando se escalan os rectángulos."
16106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
16107 msgid ""
16108 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16109 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16110 msgstr ""
16111 "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
16112 "cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
16114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
16115 msgid ""
16116 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
16117 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
16118 msgstr ""
16119 "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
16120 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
16122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
16123 msgid ""
16124 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16125 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16126 msgstr ""
16127 "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
16128 "estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
16130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
16131 msgid ""
16132 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
16133 "scaled, rotated, or skewed)."
16134 msgstr ""
16135 "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
16136 "transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
16138 #. four spinbuttons
16139 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16140 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16142 #, fuzzy
16143 msgid "select_toolbar|X position"
16144 msgstr "X"
16146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16147 msgid "select_toolbar|X"
16148 msgstr "X"
16150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
16151 msgid "Horizontal coordinate of selection"
16152 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
16154 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16155 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16157 #, fuzzy
16158 msgid "select_toolbar|Y position"
16159 msgstr "Y"
16161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16162 msgid "select_toolbar|Y"
16163 msgstr "Y"
16165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
16166 msgid "Vertical coordinate of selection"
16167 msgstr "Coordenada vertical da selección"
16169 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16170 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16172 #, fuzzy
16173 msgid "select_toolbar|Width"
16174 msgstr "A"
16176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16177 msgid "select_toolbar|W"
16178 msgstr "A"
16180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
16181 msgid "Width of selection"
16182 msgstr "Ancho da selección"
16184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Lock width and height"
16187 msgstr "Ancho, alto:"
16189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
16190 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
16191 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
16193 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16194 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16196 #, fuzzy
16197 msgid "select_toolbar|Height"
16198 msgstr "H"
16200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16201 msgid "select_toolbar|H"
16202 msgstr "H"
16204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
16205 msgid "Height of selection"
16206 msgstr "Alto da selección"
16208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Affect:"
16211 msgstr "Desprazamento:"
16213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Scale rounded corners"
16216 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
16218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Move gradients"
16221 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
16223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Move patterns"
16226 msgstr "Patrón"
16228 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
16229 msgid "System"
16230 msgstr ""
16232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
16233 msgid "CMS"
16234 msgstr ""
16236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
16238 msgid "_R"
16239 msgstr "_R"
16241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16242 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
16243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
16244 msgid "_G"
16245 msgstr "_G"
16247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
16249 msgid "_B"
16250 msgstr "_B"
16252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
16255 msgid "_H"
16256 msgstr "_H"
16258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
16261 msgid "_S"
16262 msgstr "_S"
16264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
16266 msgid "_L"
16267 msgstr "_L"
16269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
16272 msgid "_C"
16273 msgstr "_C"
16275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
16278 msgid "_M"
16279 msgstr "_M"
16281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
16284 msgid "_Y"
16285 msgstr "_Y"
16287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
16289 msgid "_K"
16290 msgstr "_K"
16292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Gray"
16295 msgstr "Agrupar"
16297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
16300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
16301 msgid "Cyan"
16302 msgstr "Celeste"
16304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16305 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
16307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
16308 msgid "Magenta"
16309 msgstr "Maxenta"
16311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16312 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
16314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
16315 msgid "Yellow"
16316 msgstr "Amarelo"
16318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
16319 msgid "Fix"
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
16323 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
16324 msgstr ""
16326 #. Label
16327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
16328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
16329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
16330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16331 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
16332 msgid "_A"
16333 msgstr "_A"
16335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
16336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
16337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
16338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
16339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
16340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
16341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
16343 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
16344 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
16345 msgid "Alpha (opacity)"
16346 msgstr "Alfa (opacidade)"
16348 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
16349 msgid "RGBA_:"
16350 msgstr "RGBA_:"
16352 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
16353 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
16354 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
16356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16357 msgid "RGB"
16358 msgstr "RGB"
16360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16361 msgid "HSL"
16362 msgstr "HSL"
16364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16365 msgid "CMYK"
16366 msgstr "CMYK"
16368 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
16369 msgid "Unnamed"
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
16373 msgid "Wheel"
16374 msgstr "Roda"
16376 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
16377 msgid "Attribute"
16378 msgstr "Atributo"
16380 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
16381 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
16382 msgid "Value"
16383 msgstr "Valor"
16385 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
16386 msgid "Type text in a text node"
16387 msgstr ""
16389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
16390 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
16391 msgstr ""
16393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
16394 msgid "Style of new stars"
16395 msgstr ""
16397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Style of new rectangles"
16400 msgstr "Alto do rectángulo"
16402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Style of new 3D boxes"
16405 msgstr "Alto do rectángulo"
16407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
16408 msgid "Style of new ellipses"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
16412 msgid "Style of new spirals"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
16416 msgid "Style of new paths created by Pencil"
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
16420 msgid "Style of new paths created by Pen"
16421 msgstr ""
16423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Style of new calligraphic strokes"
16426 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
16428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
16429 msgid "TBD"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
16433 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Insert node"
16439 msgstr "Sangrar o nodo"
16441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
16442 msgid "Insert new nodes into selected segments"
16443 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
16445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Insert"
16448 msgstr "Inverter"
16450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
16451 msgid "Delete selected nodes"
16452 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
16454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Join endnodes"
16457 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
16459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
16460 msgid "Join selected endnodes"
16461 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
16463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Join"
16466 msgstr "Xuntura:"
16468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Break nodes"
16471 msgstr "nodo final"
16473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
16474 msgid "Break path at selected nodes"
16475 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
16477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Join with segment"
16480 msgstr "Degradado linear"
16482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
16483 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
16484 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
16486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
16489 msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
16491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Node Cusp"
16494 msgstr "Nodos"
16496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
16497 msgid "Make selected nodes corner"
16498 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
16500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Node Smooth"
16503 msgstr "Suavizar"
16505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
16506 msgid "Make selected nodes smooth"
16507 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
16509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Node Symmetric"
16512 msgstr "simétrico"
16514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
16515 msgid "Make selected nodes symmetric"
16516 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
16518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Node Line"
16521 msgstr "Nova vista"
16523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
16524 msgid "Make selected segments lines"
16525 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
16527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Node Curve"
16530 msgstr "Sen previsualización"
16532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
16533 msgid "Make selected segments curves"
16534 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
16536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Show Handles"
16539 msgstr "Amosar/Agochar"
16541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
16542 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
16543 msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
16545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Show Outline"
16548 msgstr "_Bosquexo"
16550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Show the outline of the path"
16553 msgstr "Ancho do papel"
16555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Next path effect parameter"
16558 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
16560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Show next path effect parameter for editing"
16563 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
16565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Edit the clipping path of the object"
16568 msgstr "Simplificar"
16570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Edit mask path"
16573 msgstr "Editar trazo..."
16575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Edit the mask of the object"
16578 msgstr "Editar as fases do degradado"
16580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16581 #, fuzzy
16582 msgid "X coordinate:"
16583 msgstr "Coordenadas do cursor"
16585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16586 #, fuzzy
16587 msgid "X coordinate of selected node(s)"
16588 msgstr "Coordenada vertical da selección"
16590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Y coordinate:"
16593 msgstr "Coordenadas do cursor"
16595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
16598 msgstr "Coordenada vertical da selección"
16600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
16601 msgid "Star: Change number of corners"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Star: Change spoke ratio"
16607 msgstr "Almacenar a transformación:"
16609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Make polygon"
16612 msgstr "Completar"
16614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Make star"
16617 msgstr "Crear mapa de bits"
16619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
16620 msgid "Star: Change rounding"
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Star: Change randomization"
16626 msgstr "Almacenar a transformación:"
16628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
16629 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
16630 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
16632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
16635 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
16637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16638 msgid "triangle/tri-star"
16639 msgstr ""
16641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16642 msgid "square/quad-star"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16646 msgid "pentagon/five-pointed star"
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16650 msgid "hexagon/six-pointed star"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Corners"
16656 msgstr "Puntas:"
16658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16659 msgid "Corners:"
16660 msgstr "Puntas:"
16662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16663 msgid "Number of corners of a polygon or star"
16664 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
16666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16667 msgid "thin-ray star"
16668 msgstr ""
16670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16671 msgid "pentagram"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16675 msgid "hexagram"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16679 msgid "heptagram"
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16683 msgid "octagram"
16684 msgstr ""
16686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16687 #, fuzzy
16688 msgid "regular polygon"
16689 msgstr "Completar"
16691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Spoke ratio"
16694 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
16696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Spoke ratio:"
16699 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
16701 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
16702 #. Base radius is the same for the closest handle.
16703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
16704 msgid "Base radius to tip radius ratio"
16705 msgstr ""
16707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16708 msgid "stretched"
16709 msgstr ""
16711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16712 msgid "twisted"
16713 msgstr ""
16715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16716 msgid "slightly pinched"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16720 #, fuzzy
16721 msgid "NOT rounded"
16722 msgstr "Non redondeado"
16724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16725 #, fuzzy
16726 msgid "slightly rounded"
16727 msgstr "Non redondeado"
16729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16730 #, fuzzy
16731 msgid "visibly rounded"
16732 msgstr "Non redondeado"
16734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16735 #, fuzzy
16736 msgid "well rounded"
16737 msgstr "Non redondeado"
16739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16740 #, fuzzy
16741 msgid "amply rounded"
16742 msgstr "Non redondeado"
16744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16745 msgid "blown up"
16746 msgstr ""
16748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Rounded"
16751 msgstr "Redondeado:"
16753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16754 msgid "Rounded:"
16755 msgstr "Redondeado:"
16757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16758 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
16759 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
16761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16762 msgid "NOT randomized"
16763 msgstr ""
16765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16766 msgid "slightly irregular"
16767 msgstr ""
16769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16770 msgid "visibly randomized"
16771 msgstr ""
16773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16774 #, fuzzy
16775 msgid "strongly randomized"
16776 msgstr "Posición"
16778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Randomized"
16781 msgstr "Árbore Aleatoria"
16783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16784 msgid "Randomized:"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16788 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
16793 msgid "Defaults"
16794 msgstr "Predeterminados"
16796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
16797 msgid ""
16798 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
16799 "change defaults)"
16800 msgstr ""
16801 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
16802 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
16804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Change rectangle"
16807 msgstr "Crear rectángulo"
16809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16810 msgid "W:"
16811 msgstr "A:"
16813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16814 msgid "Width of rectangle"
16815 msgstr "Ancho do rectángulo"
16817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16818 msgid "H:"
16819 msgstr "H:"
16821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16822 msgid "Height of rectangle"
16823 msgstr "Alto do rectángulo"
16825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
16826 #, fuzzy
16827 msgid "not rounded"
16828 msgstr "Non redondeado"
16830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Horizontal radius"
16833 msgstr "Espacio Horizontal"
16835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16836 msgid "Rx:"
16837 msgstr "Rx:"
16839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16840 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
16841 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
16843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Vertical radius"
16846 msgstr "Espacio Vertical"
16848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16849 msgid "Ry:"
16850 msgstr "Ry:"
16852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16853 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16854 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
16856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16857 msgid "Not rounded"
16858 msgstr "Non redondeado"
16860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16861 msgid "Make corners sharp"
16862 msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
16864 #. TODO: use the correct axis here, too
16865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16866 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16870 msgid "Angle in X direction"
16871 msgstr ""
16873 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16875 msgid "Angle of PLs in X direction"
16876 msgstr ""
16878 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16880 msgid "State of VP in X direction"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16884 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16888 msgid "Angle in Y direction"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Angle Y:"
16894 msgstr "Ángulo:"
16896 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16898 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16899 msgstr ""
16901 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16903 msgid "State of VP in Y direction"
16904 msgstr ""
16906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16907 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16911 msgid "Angle in Z direction"
16912 msgstr ""
16914 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16916 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16917 msgstr ""
16919 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16921 msgid "State of VP in Z direction"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16925 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16926 msgstr ""
16928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Change spiral"
16931 msgstr "Crear espirais"
16933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16934 msgid "just a curve"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16938 #, fuzzy
16939 msgid "one full revolution"
16940 msgstr "Número de revolucións"
16942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Number of turns"
16945 msgstr "Número de filas"
16947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16948 msgid "Turns:"
16949 msgstr "Voltas:"
16951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16952 msgid "Number of revolutions"
16953 msgstr "Número de revolucións"
16955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16956 #, fuzzy
16957 msgid "circle"
16958 msgstr "Círculo"
16960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16961 msgid "edge is much denser"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16965 msgid "edge is denser"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16969 #, fuzzy
16970 msgid "even"
16971 msgstr "Verde"
16973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16974 #, fuzzy
16975 msgid "center is denser"
16976 msgstr "Centrar as liñas"
16978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16979 msgid "center is much denser"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Divergence"
16985 msgstr "_Diferencia"
16987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16988 msgid "Divergence:"
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16992 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
16993 msgstr ""
16995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16996 #, fuzzy
16997 msgid "starts from center"
16998 msgstr "Escolle-la metría para o centro"
17000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
17001 msgid "starts mid-way"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
17005 msgid "starts near edge"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Inner radius"
17011 msgstr "Degradado linear"
17013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
17014 msgid "Inner radius:"
17015 msgstr ""
17017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
17018 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
17022 #, fuzzy
17023 msgid "<b>Mode:</b>"
17024 msgstr "<b>Bordo</b>"
17026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
17027 msgid "Bézier"
17028 msgstr ""
17030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
17031 msgid "Regular Bézier mode"
17032 msgstr ""
17034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Spiro"
17037 msgstr "Espiral"
17039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Spiro splines mode"
17042 msgstr "Engadir nodos"
17044 #. Width
17045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
17046 msgid "(pinch tweak)"
17047 msgstr ""
17049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
17051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17052 #, fuzzy
17053 msgid "(default)"
17054 msgstr "Predeterminado"
17056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
17057 #, fuzzy
17058 msgid "(broad tweak)"
17059 msgstr "Sen trazo"
17061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
17062 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
17063 msgstr ""
17065 #. Force
17066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17067 msgid "(minimum force)"
17068 msgstr ""
17070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17071 msgid "(maximum force)"
17072 msgstr ""
17074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Force"
17077 msgstr "Fonte"
17079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Force:"
17082 msgstr "Fonte"
17084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17085 msgid "The force of the tweak action"
17086 msgstr ""
17088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
17089 msgid "Push mode"
17090 msgstr ""
17092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
17093 msgid "Push parts of paths in any direction"
17094 msgstr ""
17096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Shrink mode"
17099 msgstr "Engadir nodos"
17101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
17104 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
17106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Grow mode"
17109 msgstr "Baixar o nodo"
17111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
17112 msgid "Grow (outset) parts of paths"
17113 msgstr ""
17115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Attract mode"
17118 msgstr "Nome do atributo"
17120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
17121 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
17122 msgstr ""
17124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Repel mode"
17127 msgstr "Modo de _visualización"
17129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
17130 msgid "Repel parts of paths from cursor"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Roughen mode"
17136 msgstr "nodo final"
17138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
17139 msgid "Roughen parts of paths"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Color paint mode"
17145 msgstr "Cor do bordo da páxina"
17147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
17150 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
17152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Color jitter mode"
17155 msgstr "Subir o nodo"
17157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Jitter the colors of selected objects"
17160 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
17162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Mode:"
17165 msgstr "Mover"
17167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Channels:"
17170 msgstr "Cancelar"
17172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
17173 msgid "In color mode, act on objects' hue"
17174 msgstr ""
17176 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
17177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
17178 #, fuzzy
17179 msgid "H"
17180 msgstr "H:"
17182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
17183 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
17184 msgstr ""
17186 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
17187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
17188 #, fuzzy
17189 msgid "S"
17190 msgstr "_S"
17192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
17193 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
17194 msgstr ""
17196 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
17197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
17198 #, fuzzy
17199 msgid "L"
17200 msgstr "_L"
17202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
17203 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
17204 msgstr ""
17206 # O de opacidade
17207 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
17208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
17209 #, fuzzy
17210 msgid "O"
17211 msgstr "O:"
17213 #. Fidelity
17214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17215 msgid "(rough, simplified)"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17219 msgid "(fine, but many nodes)"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Fidelity"
17225 msgstr "Identificador"
17227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17228 msgid "Fidelity:"
17229 msgstr ""
17231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
17232 msgid ""
17233 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
17234 "generate a lot of new nodes"
17235 msgstr ""
17237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Pressure"
17240 msgstr "Conservar"
17242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
17243 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
17244 msgstr ""
17246 #. Width
17247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17248 msgid "(hairline)"
17249 msgstr ""
17251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17252 #, fuzzy
17253 msgid "(broad stroke)"
17254 msgstr "Sen trazo"
17256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Pen Width"
17259 msgstr "A_ncho da Páxina"
17261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
17262 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
17263 msgstr ""
17265 #. Thinning
17266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17267 msgid "(speed blows up stroke)"
17268 msgstr ""
17270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17271 msgid "(slight widening)"
17272 msgstr ""
17274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17275 msgid "(constant width)"
17276 msgstr ""
17278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17279 msgid "(slight thinning, default)"
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17283 msgid "(speed deflates stroke)"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Stroke Thinning"
17289 msgstr "_Pintar o trazo"
17291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17292 msgid "Thinning:"
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
17296 msgid ""
17297 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
17298 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
17299 msgstr ""
17301 #. Angle
17302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17303 msgid "(left edge up)"
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17307 #, fuzzy
17308 msgid "(horizontal)"
17309 msgstr "_Horizontal"
17311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17312 msgid "(right edge up)"
17313 msgstr ""
17315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Pen Angle"
17318 msgstr "Ángulo"
17320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17321 msgid "Angle:"
17322 msgstr "Ángulo:"
17324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
17325 msgid ""
17326 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
17327 "fixation = 0)"
17328 msgstr ""
17330 #. Fixation
17331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17332 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
17333 msgstr ""
17335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17336 msgid "(almost fixed, default)"
17337 msgstr ""
17339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17340 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
17341 msgstr ""
17343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Fixation"
17346 msgstr "Relación"
17348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17349 msgid "Fixation:"
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
17353 msgid ""
17354 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
17355 "angle)"
17356 msgstr ""
17358 #. Cap Rounding
17359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17360 #, fuzzy
17361 msgid "(blunt caps, default)"
17362 msgstr "Establecer coma predeterminado"
17364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17365 msgid "(slightly bulging)"
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17369 msgid "(approximately round)"
17370 msgstr ""
17372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17373 msgid "(long protruding caps)"
17374 msgstr ""
17376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Cap rounding"
17379 msgstr "Non redondeado"
17381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Caps:"
17384 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
17386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
17387 msgid ""
17388 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
17389 "round caps)"
17390 msgstr ""
17392 #. Tremor
17393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17394 #, fuzzy
17395 msgid "(smooth line)"
17396 msgstr "suavizado"
17398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17399 msgid "(slight tremor)"
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17403 msgid "(noticeable tremor)"
17404 msgstr ""
17406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17407 msgid "(maximum tremor)"
17408 msgstr ""
17410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Stroke Tremor"
17413 msgstr "Escolle-la cor de trazado"
17415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17416 msgid "Tremor:"
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
17420 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
17421 msgstr ""
17423 #. Wiggle
17424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17425 msgid "(no wiggle)"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17429 #, fuzzy
17430 msgid "(slight deviation)"
17431 msgstr "Destino da impresión"
17433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17434 msgid "(wild waves and curls)"
17435 msgstr ""
17437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Pen Wiggle"
17440 msgstr "Título:"
17442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Wiggle:"
17445 msgstr "Título:"
17447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
17448 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
17449 msgstr ""
17451 #. Mass
17452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17453 msgid "(no inertia)"
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17457 msgid "(slight smoothing, default)"
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17461 msgid "(noticeable lagging)"
17462 msgstr ""
17464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17465 msgid "(maximum inertia)"
17466 msgstr ""
17468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17469 msgid "Pen Mass"
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17473 msgid "Mass:"
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
17477 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Trace Background"
17483 msgstr "Fondo"
17485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
17486 msgid ""
17487 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
17488 "minimum width, black - maximum width)"
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
17492 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
17493 msgstr ""
17495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Tilt"
17498 msgstr "Título"
17500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
17501 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
17505 #, fuzzy
17506 msgid "No preset"
17507 msgstr "Previsualización"
17509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Change calligraphic profile"
17512 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
17514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Save current settings as new profile"
17517 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
17519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
17520 msgid "Arc: Change start/end"
17521 msgstr ""
17523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
17524 msgid "Arc: Change open/closed"
17525 msgstr ""
17527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Start"
17530 msgstr "Comezo:"
17532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17533 msgid "Start:"
17534 msgstr "Comezo:"
17536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
17537 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
17538 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
17540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17541 #, fuzzy
17542 msgid "End"
17543 msgstr "Fin:"
17545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17546 msgid "End:"
17547 msgstr "Fin:"
17549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
17550 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
17551 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
17553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Closed arc"
17556 msgstr "Pecha-lo formulario"
17558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
17561 msgstr ""
17562 "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
17564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Open Arc"
17567 msgstr "Arco aberto"
17569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
17570 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
17571 msgstr ""
17573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
17574 msgid "Make whole"
17575 msgstr "Completar"
17577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
17578 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
17579 msgstr ""
17580 "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
17582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Opacity:"
17585 msgstr "Opacidade"
17587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Pick opacity"
17590 msgstr "Opacidade"
17592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
17593 msgid ""
17594 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
17595 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
17596 msgstr ""
17598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Pick"
17601 msgstr "Camiños"
17603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Assign opacity"
17606 msgstr "Opacidade principal"
17608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
17609 msgid ""
17610 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
17611 msgstr ""
17613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Assign"
17616 msgstr "Aliñar"
17618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
17619 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
17620 msgstr ""
17622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
17623 msgid "Delete objects touched by the eraser"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Cut"
17629 msgstr "Cor_tar"
17631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Cut out from objects"
17634 msgstr "Patrón a obxectos"
17636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Text: Change font family"
17639 msgstr "Configuración do escritorio"
17641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
17642 msgid "Text: Change alignment"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Text: Change font style"
17648 msgstr "Configuración do escritorio"
17650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Text: Change orientation"
17653 msgstr "Orientación da páxina:"
17655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Text: Change font size"
17658 msgstr "Configuración do escritorio"
17660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
17661 msgid ""
17662 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
17663 "default font instead."
17664 msgstr ""
17665 "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
17666 "predeterminada en vez da outra."
17668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
17669 msgid "Align left"
17670 msgstr "Aliñar á esqueda"
17672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
17673 msgid "Center"
17674 msgstr "Centrar"
17676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
17677 msgid "Align right"
17678 msgstr "Aliñar á dereita"
17680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
17681 msgid "Justify"
17682 msgstr "Xustificar"
17684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
17685 msgid "Bold"
17686 msgstr "Negra"
17688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
17689 msgid "Italic"
17690 msgstr "Itálica"
17692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Change connector spacing"
17695 msgstr "Crear conectadores"
17697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
17698 msgid "Avoid"
17699 msgstr ""
17701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
17702 msgid "Ignore"
17703 msgstr ""
17705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Connector Spacing"
17708 msgstr "Crear conectadores"
17710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17711 msgid "Spacing:"
17712 msgstr ""
17714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
17715 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
17716 msgstr ""
17718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Graph"
17721 msgstr "Agrupar"
17723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Connector Length"
17726 msgstr "Conectador"
17728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17729 msgid "Length:"
17730 msgstr ""
17732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
17733 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
17734 msgstr ""
17736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
17737 msgid "Downwards"
17738 msgstr ""
17740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
17741 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
17742 msgstr ""
17744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
17745 msgid "Do not allow overlapping shapes"
17746 msgstr ""
17748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Fill by"
17751 msgstr "Recheo"
17753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Fill by:"
17756 msgstr "Recheo"
17758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Fill Threshold"
17761 msgstr "Limiar:"
17763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
17764 msgid ""
17765 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
17766 "pixels to be counted in the fill"
17767 msgstr ""
17769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17770 msgid "Grow/shrink by"
17771 msgstr ""
17773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17774 msgid "Grow/shrink by:"
17775 msgstr ""
17777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
17778 msgid ""
17779 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Close gaps"
17785 msgstr "Pecha-lo formulario"
17787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Close gaps:"
17790 msgstr "Pecha-lo formulario"
17792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
17793 #, fuzzy
17794 msgid ""
17795 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
17796 "to change defaults)"
17797 msgstr ""
17798 "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
17799 "Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
17801 #: ../share/extensions/dimension.py:97
17802 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
17803 msgstr ""
17805 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
17806 msgid ""
17807 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
17808 "an existing file! Unable to embed image."
17809 msgstr ""
17811 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
17812 #, python-format
17813 msgid ""
17814 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
17815 "or image/x-icon"
17816 msgstr ""
17818 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
17819 #, python-format
17820 msgid "Sorry we could not locate %s"
17821 msgstr ""
17823 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
17824 msgid ""
17825 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
17826 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
17827 msgstr ""
17829 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
17830 msgid "Difficulty finding the image data."
17831 msgstr ""
17833 #: ../share/extensions/inkex.py:61
17834 msgid ""
17835 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
17836 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
17837 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
17838 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
17839 msgstr ""
17841 #: ../share/extensions/inkex.py:187
17842 #, python-format
17843 msgid "No matching node for expression: %s"
17844 msgstr ""
17846 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
17847 #, python-format
17848 msgid "No style attribute found for id: %s"
17849 msgstr ""
17851 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
17852 #, python-format
17853 msgid "unable to locate marker: %s"
17854 msgstr ""
17856 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
17857 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
17858 #: ../share/extensions/perspective.py:55
17859 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
17860 #, fuzzy
17861 msgid "This extension requires two selected paths."
17862 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
17864 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
17865 #, python-format
17866 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
17867 msgstr ""
17869 #: ../share/extensions/perspective.py:29
17870 msgid ""
17871 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
17872 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
17873 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
17874 "numpy."
17875 msgstr ""
17877 #: ../share/extensions/perspective.py:64
17878 msgid ""
17879 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
17880 msgstr ""
17882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
17883 msgid ""
17884 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
17885 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
17886 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17887 msgstr ""
17889 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
17890 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
17891 msgstr ""
17893 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17894 #, fuzzy, python-format
17895 msgid "Could not locate file: %s"
17896 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
17898 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17899 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17900 msgid "Add Nodes"
17901 msgstr "Engadir Nodos"
17903 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17904 msgid "By max. segment length"
17905 msgstr ""
17907 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
17908 #, fuzzy
17909 msgid "By number of segments"
17910 msgstr "Número de Niveis"
17912 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Division method"
17915 msgstr "Di_visión"
17917 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
17918 msgid "Maximum segment length (px)"
17919 msgstr ""
17921 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
17922 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
17923 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
17924 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
17925 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
17926 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
17927 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
17928 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
17929 msgid "Modify Path"
17930 msgstr "Modificar Camiño"
17932 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Number of segments"
17935 msgstr "Número de Niveis"
17937 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
17938 #, fuzzy
17939 msgid "AI 8.0 Input"
17940 msgstr "Entrada de AI"
17942 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
17945 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
17947 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
17950 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
17952 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
17953 #, fuzzy
17954 msgid "AI 8.0 Output"
17955 msgstr "Saída de AI"
17957 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17960 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
17962 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
17965 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
17967 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
17968 msgid "AI SVG Input"
17969 msgstr "Entrada de SVG de AI"
17971 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
17972 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17973 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
17975 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
17976 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
17977 msgstr ""
17979 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
17980 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
17981 msgstr ""
17983 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
17984 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
17985 msgstr ""
17987 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
17988 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
17989 msgstr ""
17991 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
17992 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
17993 msgstr ""
17995 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
17996 msgid "Corel DRAW Input"
17997 msgstr ""
17999 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
18002 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
18004 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
18005 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
18006 msgstr ""
18008 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
18009 msgid "Corel DRAW templates input"
18010 msgstr ""
18012 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
18015 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
18017 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
18018 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
18019 msgstr ""
18021 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
18022 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
18023 msgstr ""
18025 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
18026 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
18027 msgstr ""
18029 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
18030 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
18031 msgstr ""
18033 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
18034 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
18035 msgstr ""
18037 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
18038 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
18039 msgstr ""
18041 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Brighter"
18044 msgstr "Brillo"
18046 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Blue Function"
18049 msgstr "Función"
18051 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Green Function"
18054 msgstr "Función"
18056 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Red Function"
18059 msgstr "Función"
18061 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Darker"
18064 msgstr "Contagotas"
18066 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Desaturate"
18069 msgstr "Distribuír"
18071 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
18072 msgid "Grayscale"
18073 msgstr ""
18075 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
18076 msgid "Less Hue"
18077 msgstr ""
18079 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
18080 msgid "Less Light"
18081 msgstr ""
18083 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Less Saturation"
18086 msgstr "Saturación"
18088 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
18089 #, fuzzy
18090 msgid "More Hue"
18091 msgstr "Amosar _guías"
18093 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
18094 msgid "More Light"
18095 msgstr ""
18097 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
18098 #, fuzzy
18099 msgid "More Saturation"
18100 msgstr "Saturación"
18102 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
18103 msgid "Negative"
18104 msgstr ""
18106 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Randomize"
18109 msgstr "Árbore Aleatoria"
18111 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Remove Blue"
18114 msgstr "Eli_minar"
18116 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Remove Green"
18119 msgstr "Eli_minar"
18121 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Remove Red"
18124 msgstr "Eli_minar"
18126 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
18127 msgid "By color (RRGGBB hex):"
18128 msgstr ""
18130 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Replace color"
18133 msgstr "Última cor seleccionada"
18135 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
18136 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
18137 msgstr ""
18139 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
18140 msgid "RGB Barrel"
18141 msgstr ""
18143 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
18144 msgid "A diagram created with the program Dia"
18145 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
18147 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
18148 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
18149 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
18151 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
18152 msgid "Dia Input"
18153 msgstr "Entrada de Dia"
18155 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
18156 #, fuzzy
18157 msgid ""
18158 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
18159 "at http://live.gnome.org/Dia"
18160 msgstr ""
18161 "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
18162 "Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
18164 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
18165 msgid ""
18166 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
18167 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
18168 "Inkscape installation."
18169 msgstr ""
18170 "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
18171 "ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
18173 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
18174 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
18175 msgid "Visualize Path"
18176 msgstr "Visualizar Camiño"
18178 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
18179 #, fuzzy
18180 msgid "X Offset"
18181 msgstr "Desprazamento:"
18183 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Y Offset"
18186 msgstr "Desprazamento:"
18188 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
18189 msgid "Dot size"
18190 msgstr "Tamaño de punto"
18192 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
18193 msgid "Font size"
18194 msgstr "Tamaño da fonte"
18196 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
18197 msgid "Number Nodes"
18198 msgstr "Numerar Nodos"
18200 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
18201 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
18202 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18203 msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
18205 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
18206 msgid "DXF Input"
18207 msgstr "Entrada de DXF"
18209 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
18210 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
18211 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
18213 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
18214 msgid ""
18215 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
18216 "sourceforge.net/"
18217 msgstr ""
18218 "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
18219 "sourceforge.net/"
18221 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
18222 msgid "Desktop Cutting Plotter"
18223 msgstr ""
18225 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
18226 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
18227 msgstr ""
18229 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
18230 msgid "DXF Output"
18231 msgstr "Saída de DXF"
18233 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
18234 msgid "DXF file written by pstoedit"
18235 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
18237 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
18238 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
18239 msgstr ""
18241 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Blur height"
18244 msgstr "Alto:"
18246 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Blur stdDeviation"
18249 msgstr "Destino da impresión"
18251 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Blur width"
18254 msgstr "Igual ancho"
18256 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Edge 3D"
18259 msgstr "Desenfocar o Bordo"
18261 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
18262 msgid "Illumination Angle"
18263 msgstr ""
18265 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
18266 msgid "Only black and white"
18267 msgstr ""
18269 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Shades"
18272 msgstr "Figuras"
18274 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
18275 msgid "Embed All Images"
18276 msgstr ""
18278 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
18279 msgid "Embed only selected images"
18280 msgstr ""
18282 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
18283 msgid "EPS Input"
18284 msgstr "Entrada de EPS"
18286 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
18287 msgid "Encapsulated Postscript"
18288 msgstr "Encapsulated Postscript"
18290 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
18291 msgid "EPSI Output"
18292 msgstr "Saída de EPSI"
18294 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
18295 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18296 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18298 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
18299 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
18300 msgstr ""
18302 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
18303 msgid "LaTeX formula"
18304 msgstr ""
18306 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
18307 msgid "LaTeX formula: "
18308 msgstr ""
18310 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
18311 msgid "Export as GIMP Palette"
18312 msgstr ""
18314 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
18315 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
18316 msgstr ""
18318 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
18319 #, fuzzy
18320 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
18321 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
18323 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
18324 msgid "Extract One Image"
18325 msgstr ""
18327 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
18328 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
18329 msgstr ""
18331 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
18332 msgid "Path to save image"
18333 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
18335 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
18336 msgid "Open files saved with XFIG"
18337 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
18339 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
18340 #, fuzzy
18341 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
18342 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
18344 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
18345 msgid "XFIG Input"
18346 msgstr "Entrada de XFIG"
18348 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
18349 msgid "Flatness"
18350 msgstr ""
18352 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
18353 msgid "Flatten Beziers"
18354 msgstr ""
18356 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Fractalize"
18359 msgstr "Recheo fractal"
18361 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Smoothness"
18364 msgstr "Suavizar"
18366 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Subdivisions"
18369 msgstr "Di_visión"
18371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Calculate first derivative numerically"
18374 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
18376 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Draw Axes"
18379 msgstr "Debuxar texto"
18381 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
18382 msgid "End X value"
18383 msgstr ""
18385 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
18386 msgid "First derivative"
18387 msgstr "Primeira derivada"
18389 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Function"
18392 msgstr "Función"
18394 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
18395 msgid "Function Plotter"
18396 msgstr "Representar Funcións"
18398 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Functions"
18401 msgstr "Función"
18403 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
18404 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
18405 msgstr ""
18407 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
18408 msgid "Multiply X range by 2*pi"
18409 msgstr ""
18411 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
18412 msgid "Range and sampling"
18413 msgstr ""
18415 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Remove rectangle"
18418 msgstr "Crear rectángulo"
18420 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Samples"
18423 msgstr "Figuras"
18425 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
18426 msgid ""
18427 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
18428 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
18429 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
18430 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
18431 "determined numerically."
18432 msgstr ""
18434 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
18435 msgid ""
18436 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
18437 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
18438 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
18439 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
18440 "constants pi and e are also available."
18441 msgstr ""
18443 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Start X value"
18446 msgstr "Valor do atributo"
18448 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Use"
18451 msgstr "Non asignado"
18453 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Use polar coordinates"
18456 msgstr "Coordenadas do cursor"
18458 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Y value of rectangle's bottom"
18461 msgstr "Alto do rectángulo"
18463 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Y value of rectangle's top"
18466 msgstr "Alto do rectángulo"
18468 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
18469 msgid "Circular pitch, px"
18470 msgstr ""
18472 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Gear"
18475 msgstr "_Limpar"
18477 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Number of teeth"
18480 msgstr "Número de Niveis"
18482 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Pressure angle"
18485 msgstr "Conservar"
18487 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
18488 msgid "GIMP XCF"
18489 msgstr "XCF de GIMP"
18491 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
18492 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
18493 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
18495 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
18496 msgid "Save Grid:"
18497 msgstr ""
18499 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Save Guides:"
18502 msgstr "G_uías"
18504 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
18505 msgid "Border Thickness / px"
18506 msgstr ""
18508 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Cartesian Grid"
18511 msgstr "Crear elipse"
18513 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
18514 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18515 msgstr ""
18517 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
18518 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18519 msgstr ""
18521 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
18522 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
18523 msgstr ""
18525 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
18526 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
18527 msgstr ""
18529 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
18530 msgid "Major X Division Thickness / px"
18531 msgstr ""
18533 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Major X Divisions"
18536 msgstr "Di_visión"
18538 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
18539 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
18540 msgstr ""
18542 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Major Y Division Spacing"
18545 msgstr "Espacio Horizontal"
18547 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
18548 msgid "Major Y Division Thickness / px"
18549 msgstr ""
18551 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Major Y Divisions"
18554 msgstr "Di_visión"
18556 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
18557 msgid "Minor X Division Thickness / px"
18558 msgstr ""
18560 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
18561 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
18562 msgstr ""
18564 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
18565 msgid "Subdivisions per Major X Division"
18566 msgstr ""
18568 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
18569 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
18570 msgstr ""
18572 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
18573 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
18574 msgstr ""
18576 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
18577 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
18578 msgstr ""
18580 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
18581 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
18582 msgstr ""
18584 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
18585 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
18586 msgstr ""
18588 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Angle Divisions"
18591 msgstr "Di_visión"
18593 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
18594 msgid "Angle Divisions at Centre"
18595 msgstr ""
18597 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
18598 msgid "Centre Dot Diameter / px"
18599 msgstr ""
18601 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
18602 msgid "Circumferential Label Outset / px"
18603 msgstr ""
18605 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
18606 msgid "Circumferential Label Size / px"
18607 msgstr ""
18609 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
18610 msgid "Circumferential Labels"
18611 msgstr ""
18613 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
18614 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
18615 msgstr ""
18617 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
18618 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
18619 msgstr ""
18621 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
18622 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
18623 msgstr ""
18625 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
18626 msgid "Major Circular Divisions"
18627 msgstr ""
18629 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
18630 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
18631 msgstr ""
18633 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
18634 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
18635 msgstr ""
18637 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
18638 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
18639 msgstr ""
18641 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
18642 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
18643 msgstr ""
18645 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
18646 msgid "Polar Grid"
18647 msgstr ""
18649 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
18650 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
18651 msgstr ""
18653 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
18654 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
18655 msgstr ""
18657 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
18658 msgid "Draw Handles"
18659 msgstr ""
18661 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
18662 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
18663 msgstr ""
18665 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
18666 #, fuzzy
18667 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
18668 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
18670 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
18671 #, fuzzy
18672 msgid "HPGL Output"
18673 msgstr "Saída de SVG"
18675 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
18676 msgid "Ask Us a Question"
18677 msgstr ""
18679 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
18680 msgid "Command Line Options"
18681 msgstr ""
18683 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
18684 msgid "FAQ"
18685 msgstr ""
18687 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Keys and Mouse Reference"
18690 msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
18692 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Inkscape Manual"
18695 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
18697 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
18698 msgid "New in This Version"
18699 msgstr ""
18701 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
18702 msgid "Report a Bug"
18703 msgstr ""
18705 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
18706 msgid "SVG 1.1 Specification"
18707 msgstr ""
18709 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
18710 msgid "Duplicate endpaths"
18711 msgstr ""
18713 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
18714 msgid "Interpolate"
18715 msgstr "Interpolar"
18717 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Interpolate style"
18720 msgstr "Interpolar"
18722 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
18723 msgid "Interpolation method"
18724 msgstr ""
18726 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
18727 msgid "Interpolation steps"
18728 msgstr ""
18730 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
18731 msgid "Axiom"
18732 msgstr ""
18734 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
18735 msgid "Axiom and rules"
18736 msgstr ""
18738 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
18739 msgid "L-system"
18740 msgstr ""
18742 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
18743 msgid "Left angle"
18744 msgstr "Ángulo esquerdo"
18746 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
18747 #, no-c-format
18748 msgid "Randomize angle (%)"
18749 msgstr ""
18751 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
18752 #, no-c-format
18753 msgid "Randomize step (%)"
18754 msgstr ""
18756 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
18757 msgid "Right angle"
18758 msgstr "Ángulo dereito"
18760 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
18761 msgid "Rules"
18762 msgstr ""
18764 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
18765 msgid "Step length (px)"
18766 msgstr ""
18768 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
18769 msgid ""
18770 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
18771 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
18772 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
18773 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
18774 "point"
18775 msgstr ""
18777 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
18778 msgid "Lorem ipsum"
18779 msgstr ""
18781 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Number of paragraphs"
18784 msgstr "Número de filas"
18786 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
18787 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
18788 msgstr ""
18790 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
18791 msgid "Sentences per paragraph"
18792 msgstr ""
18794 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
18795 msgid ""
18796 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
18797 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
18798 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
18799 msgstr ""
18801 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
18802 msgid "Color Markers to Match Stroke"
18803 msgstr ""
18805 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Font size [px]"
18808 msgstr "Tamaño da fonte"
18810 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
18811 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
18812 msgid "Length Unit: "
18813 msgstr ""
18815 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Measure"
18818 msgstr "Medir Camiño"
18820 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
18821 msgid "Measure Path"
18822 msgstr "Medir Camiño"
18824 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Offset [px]"
18827 msgstr "Desprazamento:"
18829 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Precision"
18832 msgstr "Descrición"
18834 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
18835 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
18836 msgstr ""
18838 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
18839 msgid ""
18840 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
18841 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
18842 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
18843 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
18844 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
18845 "real world, Scale must be set to 250."
18846 msgstr ""
18848 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
18849 msgid "Extrude"
18850 msgstr "Extrusión"
18852 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
18853 msgid "Magnitude"
18854 msgstr "Magnitude"
18856 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
18857 msgid "ASCII Text with outline markup"
18858 msgstr ""
18860 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Text Outline File (*.outline)"
18863 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
18865 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Text Outline Input"
18868 msgstr "Entrada de Texto"
18870 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Copies of the pattern:"
18873 msgstr "Cor do bordo da páxina"
18875 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Deformation type:"
18878 msgstr "Información"
18880 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
18881 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
18882 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
18883 msgstr ""
18885 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Pattern along Path"
18888 msgstr "_Poñer no camiño"
18890 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
18891 msgid "Ribbon"
18892 msgstr ""
18894 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Snake"
18897 msgstr "Axustar"
18899 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
18900 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
18901 msgid "Space between copies:"
18902 msgstr ""
18904 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
18905 msgid ""
18906 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18907 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18908 "clones... allowed)"
18909 msgstr ""
18911 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Cloned"
18914 msgstr "Clons"
18916 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Copied"
18919 msgstr "Combinados"
18921 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Follow path orientation."
18924 msgstr "Orientación da páxina:"
18926 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Moved"
18929 msgstr "Mover"
18931 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Original pattern will be:"
18934 msgstr "Desprazamento do patrón"
18936 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Scatter"
18939 msgstr "Patrón"
18941 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
18942 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
18943 msgstr ""
18945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
18946 msgid ""
18947 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18948 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18949 "clones... allowed)"
18950 msgstr ""
18952 # leo
18953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Bleed (in)"
18956 msgstr "Xuntar biselado"
18958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
18959 msgid "Bond Weight #"
18960 msgstr ""
18962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
18963 msgid "Book Height (inches)"
18964 msgstr ""
18966 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Book Properties"
18969 msgstr "Propiedades do elemento"
18971 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
18972 msgid "Book Width (inches)"
18973 msgstr ""
18975 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
18976 msgid "Caliper (inches)"
18977 msgstr ""
18979 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Cover"
18982 msgstr "Metro"
18984 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
18985 msgid "Cover Thickness Measurement"
18986 msgstr ""
18988 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
18989 msgid "Generate Template"
18990 msgstr ""
18992 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Interior Pages"
18995 msgstr "Interpolar"
18997 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
18998 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
18999 msgstr ""
19001 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Number of Pages"
19004 msgstr "Número de Niveis"
19006 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
19007 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
19008 msgstr ""
19010 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
19011 msgid "Paper Thickness Measurement"
19012 msgstr ""
19014 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
19015 msgid "Perfect-Bound Cover"
19016 msgstr ""
19018 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Remove existing guides"
19021 msgstr "Crear rectángulo"
19023 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Specify Width"
19026 msgstr "A_ncho da Páxina"
19028 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Perspective"
19031 msgstr "Presencia"
19033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
19034 #, fuzzy
19035 msgid "3D Polyhedron"
19036 msgstr "Polígono"
19038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Clockwise Wound Object"
19041 msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
19043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
19044 msgid "Cube"
19045 msgstr ""
19047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
19048 msgid "Cuboctohedron"
19049 msgstr ""
19051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
19052 msgid "Dodecahedron"
19053 msgstr ""
19055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
19056 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
19057 msgstr ""
19059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
19060 msgid "Edge-Specified"
19061 msgstr ""
19063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Edges"
19066 msgstr "Desenfocar o Bordo"
19068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
19069 msgid "Face-Specified"
19070 msgstr ""
19072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Faces"
19075 msgstr "Fonte"
19077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Filename:"
19080 msgstr "Nome de _usuario:"
19082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
19083 msgid "Fill Colour (Blue)"
19084 msgstr ""
19086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
19087 msgid "Fill Colour (Green)"
19088 msgstr ""
19090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
19091 msgid "Fill Colour (Red)"
19092 msgstr ""
19094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
19095 #, fuzzy, no-c-format
19096 msgid "Fill Opacity/ %"
19097 msgstr "Opacidade:"
19099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
19100 msgid "Great Dodecahedron"
19101 msgstr ""
19103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
19104 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
19105 msgstr ""
19107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
19108 msgid "Icosahedron"
19109 msgstr ""
19111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Light x-Position"
19114 msgstr "Posición:"
19116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Light y-Position"
19119 msgstr "Posición:"
19121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Light z-Position"
19124 msgstr "Posición:"
19126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
19127 msgid "Line Thickness / px"
19128 msgstr ""
19130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
19131 msgid "Load From File"
19132 msgstr ""
19134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Maximum"
19137 msgstr "mediana"
19139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
19140 msgid "Mean"
19141 msgstr ""
19143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Minimum"
19146 msgstr "Tamaño mínimo"
19148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Model File"
19151 msgstr "Tódolos tipos"
19153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Object Type"
19156 msgstr "Obxecto"
19158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Object:"
19161 msgstr "Obxecto"
19163 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Octahedron"
19166 msgstr "Metro"
19168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Report Normal Vector Information"
19171 msgstr "Información do uso da memoria"
19173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Rotate Around:"
19176 msgstr "Non redondeado"
19178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Rotation / Degrees"
19181 msgstr "_Rotación"
19183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Scaling Factor"
19186 msgstr "Cor uniforme"
19188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Shading"
19191 msgstr "Separación _X:"
19193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
19194 msgid "Small Triambic Icosahedron"
19195 msgstr ""
19197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
19198 msgid "Snub Cube"
19199 msgstr ""
19201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
19202 msgid "Snub Dodecahedron"
19203 msgstr ""
19205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
19206 #, fuzzy, no-c-format
19207 msgid "Stroke Opacity/ %"
19208 msgstr "_Pintar o trazo"
19210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
19211 msgid "Tetrahedron"
19212 msgstr ""
19214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Then Rotate Around:"
19217 msgstr "Non redondeado"
19219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
19220 msgid "Truncated Cube"
19221 msgstr ""
19223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
19224 msgid "Truncated Dodecahedron"
19225 msgstr ""
19227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
19228 msgid "Truncated Icosahedron"
19229 msgstr ""
19231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
19232 msgid "Truncated Octahedron"
19233 msgstr ""
19235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
19236 msgid "Truncated Tetrahedron"
19237 msgstr ""
19239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Vertices"
19242 msgstr "_Vertical"
19244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
19245 #, fuzzy
19246 msgid "View"
19247 msgstr "_Ver"
19249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
19250 msgid "X-Axis"
19251 msgstr ""
19253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
19254 msgid "Y-Axis"
19255 msgstr ""
19257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
19258 msgid "Z-Axis"
19259 msgstr ""
19261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
19262 msgid "Z-Sort Faces By:"
19263 msgstr ""
19265 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
19266 msgid "Postscript"
19267 msgstr "Postscript"
19269 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
19270 msgid "Postscript (*.ps)"
19271 msgstr "Postscript (*.ps)"
19273 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
19274 msgid "Postscript Input"
19275 msgstr "Entrada de Postscript"
19277 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Jitter nodes"
19280 msgstr "Subir o nodo"
19282 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Maximum displacement in X, px"
19285 msgstr "Novo nodo"
19287 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Maximum displacement in Y, px"
19290 msgstr "Novo nodo"
19292 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
19293 msgid "Shift node handles"
19294 msgstr ""
19296 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Shift nodes"
19299 msgstr "Engadir nodos"
19301 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
19302 msgid ""
19303 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
19304 "selected path."
19305 msgstr ""
19307 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
19308 msgid "Use normal distribution"
19309 msgstr "Usar distribución normal"
19311 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
19312 msgid "Alphabet Soup"
19313 msgstr ""
19315 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Random Seed"
19318 msgstr "Árbore Aleatoria"
19320 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Bar Height:"
19323 msgstr "Alto:"
19325 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
19326 msgid "Barcode"
19327 msgstr ""
19329 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
19330 msgid "Barcode Data:"
19331 msgstr ""
19333 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Barcode Type:"
19336 msgstr "_Unidades da reixa:"
19338 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Arbitrary Angle:"
19341 msgstr "Ángulo"
19343 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Bottom"
19346 msgstr "Zoom"
19348 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
19349 msgid "Bottom to Top (90)"
19350 msgstr ""
19352 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Horizontal Point:"
19355 msgstr "Texto horizontal"
19357 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
19358 msgid "Left"
19359 msgstr ""
19361 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
19362 msgid "Left to Right (0)"
19363 msgstr ""
19365 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Middle"
19368 msgstr "Título"
19370 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Radial Inward"
19373 msgstr "Degradado radial"
19375 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Radial Outward"
19378 msgstr "Degradado radial"
19380 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Restack"
19383 msgstr " R_establecer"
19385 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Restack Direction:"
19388 msgstr "Descrición"
19390 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Right"
19393 msgstr "Dereitos"
19395 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
19396 msgid "Right to Left (180)"
19397 msgstr ""
19399 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Top to Bottom (270)"
19402 msgstr "Baixar ó _Fondo"
19404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Vertical Point:"
19407 msgstr "Texto vertical"
19409 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
19410 msgid "Initial size"
19411 msgstr "Tamaño inicial"
19413 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
19414 msgid "Minimum size"
19415 msgstr "Tamaño mínimo"
19417 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Random Tree"
19420 msgstr "Árbore Aleatoria"
19422 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
19423 #, no-c-format
19424 msgid "Curve (%):"
19425 msgstr ""
19427 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Rubber Stretch"
19430 msgstr "Número de Niveis"
19432 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
19433 #, no-c-format
19434 msgid "Strength (%):"
19435 msgstr ""
19437 # Rosetta
19438 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
19441 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
19443 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
19444 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
19445 msgstr ""
19447 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
19448 msgid "sK1 vector graphics files input"
19449 msgstr ""
19451 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
19452 msgid "A diagram created with the program Sketch"
19453 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
19455 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
19456 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
19457 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
19459 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
19460 msgid "Sketch Input"
19461 msgstr "Entrada de Sketch"
19463 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
19464 msgid "Gear Placement"
19465 msgstr ""
19467 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
19468 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
19469 msgstr ""
19471 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
19472 msgid "Outside (Epitrochoid)"
19473 msgstr ""
19475 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
19476 msgid "Quality (Default = 16)"
19477 msgstr ""
19479 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
19480 msgid "R - Ring Radius (px)"
19481 msgstr ""
19483 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Rotation (deg)"
19486 msgstr "_Rotación"
19488 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Spirograph"
19491 msgstr "Espiral"
19493 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
19494 msgid "d - Pen Radius (px)"
19495 msgstr ""
19497 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
19498 msgid "r - Gear Radius (px)"
19499 msgstr ""
19501 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
19502 msgid "Behavior"
19503 msgstr ""
19505 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
19506 msgid "Straighten Segments"
19507 msgstr ""
19509 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
19510 msgid "Envelope"
19511 msgstr ""
19513 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
19514 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
19515 msgstr ""
19517 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
19518 msgid "Microsoft's GUI definition format"
19519 msgstr ""
19521 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
19522 #, fuzzy
19523 msgid "XAML Output"
19524 msgstr "Saída de DXF"
19526 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
19527 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
19528 msgstr ""
19530 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
19531 msgid ""
19532 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
19533 "files"
19534 msgstr ""
19536 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
19537 msgid "ZIP Output"
19538 msgstr "Saída de ZIP"
19540 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Convert to Braille"
19543 msgstr "_Converter a Texto"
19545 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
19546 msgid "fLIP cASE"
19547 msgstr ""
19549 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
19550 #, fuzzy
19551 msgid "lowercase"
19552 msgstr "Baixar a Capa"
19554 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
19555 msgid "rANdOm CasE"
19556 msgstr ""
19558 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
19559 #, fuzzy
19560 msgid "By:"
19561 msgstr "Ry:"
19563 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Replace text"
19566 msgstr "Crear"
19568 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Replace:"
19571 msgstr "Repetir:"
19573 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
19574 msgid "Sentence case"
19575 msgstr ""
19577 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Title Case"
19580 msgstr "Título"
19582 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
19583 msgid "UPPERCASE"
19584 msgstr ""
19586 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Angle a / deg"
19589 msgstr "graos"
19591 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Angle b / deg"
19594 msgstr "graos"
19596 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Angle c / deg"
19599 msgstr "graos"
19601 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
19602 msgid "From Side a and Angles a, b"
19603 msgstr ""
19605 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
19606 msgid "From Side c and Angles a, b"
19607 msgstr ""
19609 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
19610 msgid "From Sides a, b and Angle a"
19611 msgstr ""
19613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
19614 msgid "From Sides a, b and Angle c"
19615 msgstr ""
19617 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
19618 msgid "From Three Sides"
19619 msgstr ""
19621 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
19622 msgid "Side Length a / px"
19623 msgstr ""
19625 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
19626 msgid "Side Length b / px"
19627 msgstr ""
19629 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
19630 msgid "Side Length c / px"
19631 msgstr ""
19633 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Triangle"
19636 msgstr "Ángulo"
19638 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
19639 msgid "ASCII Text"
19640 msgstr "Texto ASCII"
19642 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
19643 msgid "Text File (*.txt)"
19644 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
19646 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
19647 msgid "Text Input"
19648 msgstr "Entrada de Texto"
19650 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
19651 msgid "Amount of whirl"
19652 msgstr ""
19654 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
19655 msgid "Rotation is clockwise"
19656 msgstr "Rotar en sentido horario"
19658 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Whirl"
19661 msgstr "Xirar"
19663 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
19664 #, fuzzy
19665 msgid "A popular graphics file format for clipart"
19666 msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
19668 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
19669 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
19670 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
19672 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
19673 msgid "Windows Metafile Input"
19674 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
19676 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
19677 #, fuzzy
19678 msgid "XAML Input"
19679 msgstr "Entrada de DXF"
19681 # Rosetta
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid ""
19684 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
19685 #~ msgstr ""
19686 #~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
19687 #~ "b>"
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Bend Path"
19691 #~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
19695 #~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
19697 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
19698 #~ msgstr ""
19699 #~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
19701 #~ msgid ""
19702 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
19703 #~ msgstr ""
19704 #~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
19708 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
19712 #~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
19716 #~ msgstr "<b>Xeral</b>"
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
19720 #~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
19724 #~ msgstr "Aplica-la transformación á selección"
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "Shape"
19728 #~ msgstr "Figuras"
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Tall"
19732 #~ msgstr "absoluto"
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "Square"
19736 #~ msgstr "Punta cadrada"
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Wide"
19740 #~ msgstr "_Agochar"
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Delete Segment"
19744 #~ msgstr "Borrar o nodo"
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
19748 #~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Custom..."
19752 #~ msgstr "Personalizado"
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Select option: "
19756 #~ msgstr "Selección"
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Select second option: "
19760 #~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
19762 #~ msgid "medium"
19763 #~ msgstr "mediana"
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "X Channel"
19767 #~ msgstr "Cancelar"
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Y Channel"
19771 #~ msgstr "Cancelar"
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
19775 #~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Search Tag"
19779 #~ msgstr "Buscar imaxes"
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Measure unit:"
19783 #~ msgstr "Medir Camiño"
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Degrees:"
19787 #~ msgstr "graos"
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "PostScript 3"
19791 #~ msgstr "Postscript"
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Pin Dialog"
19795 #~ msgstr "Formulario de aliñacións"
19797 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
19798 #~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Start point jitter"
19802 #~ msgstr "Saturación"
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Slope"
19806 #~ msgstr " Estilo "
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Intercept"
19810 #~ msgstr "Interpolar"
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
19814 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Snap di_stance"
19818 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
19822 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
19826 #~ msgstr "Distancia de enganche:"
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
19830 #~ msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
19834 #~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Date:"
19838 #~ msgstr "Data"
19840 #, fuzzy
19841 #~ msgid "Format:"
19842 #~ msgstr "Formato"
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Creator:"
19846 #~ msgstr "Creador"
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Rights:"
19850 #~ msgstr "Dereitos"
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Publisher:"
19854 #~ msgstr "Editor"
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Identifier:"
19858 #~ msgstr "Identificador"
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Source:"
19862 #~ msgstr "Fonte"
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Relation:"
19866 #~ msgstr "Relación"
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Language:"
19870 #~ msgstr "Lingua"
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "Subject:"
19874 #~ msgstr "Obxecto"
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Coverage:"
19878 #~ msgstr "Metro"
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Contributor:"
19882 #~ msgstr "Contribuíntes"
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Default Metadata"
19886 #~ msgstr "Metadatos"
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
19890 #~ msgstr "CC Recoñecemento"
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19894 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19898 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19902 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19906 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
19910 #~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Free Art License"
19914 #~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Default License"
19918 #~ msgstr "Predeterminados"
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "Angle Y"
19922 #~ msgstr "Ángulo:"
19924 #~ msgid "%s at %s"
19925 #~ msgstr "%s en %s"
19927 #~ msgid "Move to:"
19928 #~ msgstr "Mover a:"
19930 #~ msgid "Moving %s %s"
19931 #~ msgstr "Movendo a %s %s"
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Change layer opacity"
19935 #~ msgstr "Opacidade principal"
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Opacity, %:"
19939 #~ msgstr "Opacidade:"
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Path along path"
19943 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Pattern along path"
19947 #~ msgstr "_Poñer no camiño"
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "unknown error"
19951 #~ msgstr "Descoñecido"
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Snap details"
19955 #~ msgstr "Engadir nodos"
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid ""
19959 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
19960 #~ msgstr ""
19961 #~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
19962 #~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Gridtype"
19966 #~ msgstr "_Unidades da reixa:"
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Display Calibration"
19970 #~ msgstr "Configuración da visualización"
19972 #~ msgid "Print _Direct"
19973 #~ msgstr "Imprimir _Directamente"
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Gradients"
19977 #~ msgstr "Degradado"
19979 # leo
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Vertical kerning"
19982 #~ msgstr "Valor de centrado vertical"