Code

82d775c6c0ab65b744e1b1b6ae1bfbe705027607
[inkscape.git] / po / gl.po
1 # Translation of Inkscape to Galician.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Copyright © 2006, 2007, 2008, 2010 Leandro Regueiro.
5 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
6 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
7 # Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>, 2001.
8 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-26 22:13+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-07-02 15:58+0100\n"
15 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: proxecto@trasno.net\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "Engadir Nodos"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 msgid "By max. segment length"
30 msgstr ""
32 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
33 msgid "By number of segments"
34 msgstr "Por número de segmentos"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Division method"
39 msgstr "Di_visión"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
42 msgid "Maximum segment length (px)"
43 msgstr ""
45 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
46 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
48 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
53 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
58 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "Modificar camiño"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 msgid "Number of segments"
64 msgstr "Número de segmentos"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
67 msgid "AI 8.0 Input"
68 msgstr "Entrada de AI 8.0"
70 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
71 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
72 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
74 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
75 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
76 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
78 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
79 msgid "AI SVG Input"
80 msgstr "Entrada de SVG de AI"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
83 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
87 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
88 msgstr ""
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
91 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
92 msgstr ""
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
99 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
103 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
104 msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
107 msgid "Corel DRAW Input"
108 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
111 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
112 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW 7-X4"
114 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
115 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
116 msgstr ""
118 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
119 msgid "Corel DRAW templates input"
120 msgstr ""
122 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
123 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
124 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW 7-13"
126 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
127 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
128 msgstr ""
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
131 #, fuzzy
132 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
133 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
135 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
136 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
137 msgstr ""
139 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
140 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
141 msgstr ""
143 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
144 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
145 msgstr ""
147 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
148 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
149 msgstr ""
151 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
152 msgid "Black and White"
153 msgstr "Branco e negro"
155 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
173 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
191 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
192 msgid "Color"
193 msgstr "Cor"
195 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
196 #, fuzzy
197 msgid "Brighter"
198 msgstr "Brillo"
200 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
201 msgid "Blue Function"
202 msgstr "Función do azul"
204 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
207 msgid "Custom"
208 msgstr "Personalizado"
210 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
211 msgid "Green Function"
212 msgstr "Función do verde"
214 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
215 msgid "Red Function"
216 msgstr "Función do vermello"
218 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
219 msgid "Darker"
220 msgstr "Escurecer"
222 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
224 #, fuzzy
225 msgid "Desaturate"
226 msgstr "Distribuír"
228 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
229 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
230 msgid "Grayscale"
231 msgstr "Escala de grises"
233 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
234 #, fuzzy
235 msgid "Less Hue"
236 msgstr "Menos Luz"
238 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
239 #, fuzzy
240 msgid "Less Light"
241 msgstr "Menos Luz"
243 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
244 #, fuzzy
245 msgid "Less Saturation"
246 msgstr "Menos Saturación"
248 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
249 #, fuzzy
250 msgid "More Hue"
251 msgstr "Máis Lux"
253 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
254 #, fuzzy
255 msgid "More Light"
256 msgstr "Máis Lux"
258 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
259 msgid "More Saturation"
260 msgstr "Máis saturación"
262 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
263 #, fuzzy
264 msgid "Negative"
265 msgstr "Negativo"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
268 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
269 #: ../src/flood-context.cpp:250
270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
275 msgid "Hue"
276 msgstr "Matiz"
278 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
279 #: ../src/flood-context.cpp:252
280 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
284 msgid "Lightness"
285 msgstr "Brillo"
287 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
288 #, fuzzy
289 msgid "Randomize"
290 msgstr "Árbore Aleatoria"
292 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
293 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
294 #: ../src/flood-context.cpp:251
295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
296 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
297 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
301 msgid "Saturation"
302 msgstr "Saturación"
304 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
305 msgid "Remove Blue"
306 msgstr "Eliminar o azul"
308 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
309 msgid "Remove Green"
310 msgstr "Eliminar o verde"
312 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
313 msgid "Remove Red"
314 msgstr "Eliminar o vermello"
316 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
317 msgid "By color (RRGGBB hex):"
318 msgstr ""
320 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
321 msgid "Replace color"
322 msgstr "Substituir unha cor"
324 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
325 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
326 msgstr ""
328 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
329 msgid "RGB Barrel"
330 msgstr ""
332 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
333 #, fuzzy
334 msgid "Convert to Dashes"
335 msgstr "Converter a Braille"
337 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
338 msgid "A diagram created with the program Dia"
339 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
341 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
342 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
343 msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
345 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
346 msgid "Dia Input"
347 msgstr "Entrada de Dia"
349 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
350 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
351 msgstr "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter Dia en http://live.gnome.org/Dia"
353 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
354 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
355 msgstr "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
358 msgid "Dimensions"
359 msgstr "Dimensións"
361 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
362 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
363 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
364 #: ../share/extensions/measure.inx.h:20
365 msgid "Visualize Path"
366 msgstr "Visualizar Camiño"
368 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
369 msgid "X Offset"
370 msgstr "Desprazamento X"
372 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
373 msgid "Y Offset"
374 msgstr "Desprazamento Y"
376 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
377 msgid "Dot size"
378 msgstr "Tamaño de punto"
380 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
381 msgid "Font size"
382 msgstr "Tamaño da fonte"
384 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
385 msgid "Number Nodes"
386 msgstr "Numerar Nodos"
388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
389 #, fuzzy
390 msgid "Altitudes"
391 msgstr "Aliñar os nodos"
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
394 #, fuzzy
395 msgid "Angle Bisectors"
396 msgstr "Ángulo (graos):"
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
399 #, fuzzy
400 msgid "Centroid"
401 msgstr "Centrar"
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
404 #, fuzzy
405 msgid "Circumcentre"
406 msgstr "Documento"
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
409 #, fuzzy
410 msgid "Circumcircle"
411 msgstr "Círculo"
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
414 #, fuzzy
415 msgid "Common Objects"
416 msgstr "Obxectos"
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
419 #, fuzzy
420 msgid "Contact Triangle"
421 msgstr "Triángulo"
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
424 msgid "Custom Point Specified By:"
425 msgstr ""
427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
428 #, fuzzy
429 msgid "Custom Points and Options"
430 msgstr "Opcións de liña de comandos"
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
433 msgid "Draw Circle Around This Point"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
437 msgid "Draw From Triangle"
438 msgstr ""
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
441 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
442 msgstr ""
444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
445 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
446 msgstr ""
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
449 msgid "Draw Marker At This Point"
450 msgstr ""
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
453 #, fuzzy
454 msgid "Excentral Triangle"
455 msgstr "Triángulo"
457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
458 #, fuzzy
459 msgid "Excentres"
460 msgstr "Extrusión"
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
463 #, fuzzy
464 msgid "Excircles"
465 msgstr "círculo"
467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
468 #, fuzzy
469 msgid "Extouch Triangle"
470 msgstr "Triángulo"
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
473 #, fuzzy
474 msgid "Gergonne Point"
475 msgstr "_Pintar o trazo"
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
478 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
479 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
480 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
481 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
482 #: ../share/extensions/scour.inx.h:5
483 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
484 msgid "Help"
485 msgstr "Axuda"
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
488 #, fuzzy
489 msgid "Incentre"
490 msgstr "Sangrar o nodo"
492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
493 #, fuzzy
494 msgid "Incircle"
495 msgstr "círculo"
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
498 #, fuzzy
499 msgid "Nagel Point"
500 msgstr "Recheo negro"
502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
503 msgid "Nine-Point Centre"
504 msgstr ""
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
507 msgid "Nine-Point Circle"
508 msgstr ""
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
511 #, fuzzy
512 msgid "Orthic Triangle"
513 msgstr "Triángulo"
515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
516 #, fuzzy
517 msgid "Orthocentre"
518 msgstr "Metro"
520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
521 #, fuzzy
522 msgid "Point At"
523 msgstr "píxels con"
525 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
526 msgid "Radius / px"
527 msgstr "Raio/px"
529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
530 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
531 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
532 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
533 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
534 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
537 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
538 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
539 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
541 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
542 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
543 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
544 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
545 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
546 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
547 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
548 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
549 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
550 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
551 #, fuzzy
552 msgid "Render"
553 msgstr "Renderizado"
555 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
556 #, fuzzy
557 msgid "Report this triangle's properties"
558 msgstr "Definir as propiedades da guía"
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
561 #, fuzzy
562 msgid "Symmedial Triangle"
563 msgstr "Triángulo"
565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
566 #, fuzzy
567 msgid "Symmedian Point"
568 msgstr "Texto vertical"
570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
571 msgid "Symmedians"
572 msgstr ""
574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
575 msgid ""
576 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
577 "            \n"
578 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
579 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
580 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
581 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
582 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
583 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
584 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
585 "\n"
586 "You can use any standard Python math function:\n"
587 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
588 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
589 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
590 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
591 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
592 "\n"
593 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
594 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
595 "\n"
596 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
597 "            "
598 msgstr ""
600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
601 #, fuzzy
602 msgid "Triangle Function"
603 msgstr "Función do azul"
605 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
606 #, fuzzy
607 msgid "Trilinear Coordinates"
608 msgstr "Coordenadas"
610 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
611 msgid ""
612 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
613 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
614 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
615 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
616 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
617 msgstr ""
619 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
620 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
621 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
624 msgid "Character Encoding"
625 msgstr "Codificación de caracteres"
627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
628 msgid "DXF Input"
629 msgstr "Entrada de DXF"
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
632 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
633 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
635 #. ## end option page
636 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
637 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
638 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11
639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
641 msgid "Options"
642 msgstr "Opcións"
644 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
645 msgid "Or, use manual scale factor"
646 msgstr ""
648 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
649 msgid "Use automatic scaling to size A4"
650 msgstr ""
652 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
653 msgid ""
654 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
655 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
656 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
657 "- only line and spline elements are supported.\n"
658 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
659 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
660 msgstr ""
662 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
663 #, fuzzy
664 msgid "Desktop Cutting Plotter"
665 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
667 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
668 #, fuzzy
669 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
670 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
672 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
673 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
674 msgstr ""
676 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
677 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
678 msgstr ""
680 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
681 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
682 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
684 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
685 msgid "DXF Output"
686 msgstr "Saída de DXF"
688 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
689 msgid "DXF file written by pstoedit"
690 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
692 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
693 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
694 msgstr "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
696 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
697 #, fuzzy
698 msgid "Blur height"
699 msgstr "Ancho, alto:"
701 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur stdDeviation"
704 msgstr "Destino da impresión"
706 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur width"
709 msgstr "Ancho, alto:"
711 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
712 #, fuzzy
713 msgid "Edge 3D"
714 msgstr "Detección de bordos"
716 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
717 #, fuzzy
718 msgid "Illumination Angle"
719 msgstr "Ángulo de Iluminación"
721 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
722 #, fuzzy
723 msgid "Only black and white"
724 msgstr "Só branco e negro"
726 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
727 msgid "Shades"
728 msgstr "Sombras"
730 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
731 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
732 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
733 msgid "Stroke width"
734 msgstr "Ancho do trazo"
736 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
737 #, fuzzy
738 msgid "Embed Images"
739 msgstr "Buscar imaxes"
741 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
742 #, fuzzy
743 msgid "Embed only selected images"
744 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
746 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
747 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
748 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
749 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
750 msgid "Images"
751 msgstr "Imaxes"
753 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
754 msgid "EPS Input"
755 msgstr "Entrada de EPS"
757 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
758 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
759 msgid "Encapsulated PostScript"
760 msgstr "Encapsulated PostScript"
762 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
763 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
764 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
765 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
767 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
768 msgid "Additional packages (comma-separated): "
769 msgstr ""
771 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
772 msgid "LaTeX formula"
773 msgstr "Formula LaTeX"
775 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
776 msgid "LaTeX formula: "
777 msgstr "Formula LaTeX:"
779 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
780 #, fuzzy
781 msgid "Export as GIMP Palette"
782 msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
784 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
785 #, fuzzy
786 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
787 msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
789 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
790 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
791 msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
793 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
794 msgid ""
795 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
796 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
797 msgstr ""
799 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
800 msgid "Extract Image"
801 msgstr "Extraer a imaxe"
803 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
804 #, fuzzy
805 msgid "Path to save image:"
806 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
808 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
810 msgid "Extrude"
811 msgstr "Extrusión"
813 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
814 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
815 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
816 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
817 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
818 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
819 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
820 #, fuzzy
821 msgid "Generate from Path"
822 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
824 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
825 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
826 msgid "Lines"
827 msgstr "Liñas"
829 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4044
832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4689
834 msgid "Mode:"
835 msgstr "Modo:"
837 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
838 msgid "Polygons"
839 msgstr "Polígonos"
841 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
842 msgid "Open files saved with XFIG"
843 msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
845 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
846 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
847 msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
849 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
850 msgid "XFIG Input"
851 msgstr "Entrada de XFIG"
853 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
854 msgid "Flatness"
855 msgstr ""
857 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
858 msgid "Flatten Beziers"
859 msgstr ""
861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
862 #, fuzzy
863 msgid "Add Guide Lines"
864 msgstr "Liña-guía"
866 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
867 #, fuzzy
868 msgid "Depth"
869 msgstr "Dentes"
871 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
872 msgid "Foldable Box"
873 msgstr ""
875 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
876 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
877 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
878 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
879 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
881 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
883 msgid "Height"
884 msgstr "Alto"
886 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
887 #, fuzzy
888 msgid "Paper Thickness"
889 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
891 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
892 #, fuzzy
893 msgid "Tab Proportion"
894 msgstr "Escalar proporcionalmente"
896 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
897 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
898 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
899 #: ../src/helper/units.cpp:37
900 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
901 msgid "Unit"
902 msgstr "Unidade"
904 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
905 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
906 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
907 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
908 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
909 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
911 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
912 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616
917 msgid "Width"
918 msgstr "Ancho"
920 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
921 #, fuzzy
922 msgid "Fractalize"
923 msgstr "Recheo fractal"
925 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
926 #, fuzzy
927 msgid "Smoothness"
928 msgstr "Suavizar"
930 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
931 #, fuzzy
932 msgid "Subdivisions"
933 msgstr "Di_visión"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
936 #, fuzzy
937 msgid "Calculate first derivative numerically"
938 msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
941 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
942 msgid "Draw Axes"
943 msgstr "Debuxar eixes"
945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
946 msgid "End X value"
947 msgstr "Valor X final"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
950 msgid "First derivative"
951 msgstr "Primeira derivada"
953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
954 msgid "Function"
955 msgstr "Función"
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
958 msgid "Function Plotter"
959 msgstr "Representar Funcións"
961 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
962 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
963 msgid "Functions"
964 msgstr "Funcións"
966 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
967 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
968 msgstr ""
970 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
971 msgid "Multiply X range by 2*pi"
972 msgstr ""
974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
975 #, fuzzy
976 msgid "Number of samples"
977 msgstr "Número de filas"
979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
980 #, fuzzy
981 msgid "Range and sampling"
982 msgstr "R_echeo e Trazo"
984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
985 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
986 #, fuzzy
987 msgid "Remove rectangle"
988 msgstr "Crear rectángulo"
990 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
991 msgid ""
992 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
993 "it will determine X and Y scales.\n"
994 "\n"
995 "With polar coordinates:\n"
996 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
997 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
998 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
999 "   First derivative is always determined numerically."
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1003 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1004 msgid ""
1005 "Standard Python math functions are available:\n"
1006 "\n"
1007 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1008 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1009 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1010 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1011 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1012 "\n"
1013 "The constants pi and e are also available."
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1017 msgid "Start X value"
1018 msgstr "Valor X inicial"
1020 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1021 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Use"
1024 msgstr "En Uso"
1026 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Use polar coordinates"
1029 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
1031 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1032 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1033 msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo"
1035 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1036 msgid "Y value of rectangle's top"
1037 msgstr "Valor Y da cima do rectángulo"
1039 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Circular pitch, px"
1042 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1044 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Gear"
1047 msgstr "_Limpar"
1049 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1050 msgid "Number of teeth"
1051 msgstr "Número de dentes"
1053 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Pressure angle"
1056 msgstr "Ángulo (graos):"
1058 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1059 msgid " Average size of cell (px) "
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1063 msgid " Size of Border (px) "
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
1067 msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1071 msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Voronoi Pattern"
1077 msgstr "Transformar os patróns"
1079 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1080 msgid "GIMP XCF"
1081 msgstr "XCF de GIMP"
1083 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1084 #, fuzzy
1085 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1086 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
1088 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Save Grid:"
1091 msgstr "Reixa rectangular"
1093 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1094 msgid "Save Guides:"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Border Thickness [px]"
1100 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1102 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Cartesian Grid"
1105 msgstr "Reixa rectangular"
1107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1108 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1112 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1116 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1120 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1126 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1128 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1131 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Major X Divisions"
1136 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1141 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1143 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1146 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Major Y Divisions"
1151 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1153 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1156 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1158 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1161 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1163 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1164 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1168 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1172 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1176 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1182 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1184 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1187 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1189 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Angle Divisions"
1192 msgstr "Ángulo (graos):"
1194 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1195 msgid "Angle Divisions at Centre"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1199 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1203 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1207 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1211 msgid "Circumferential Labels"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1215 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1216 msgid "Degrees"
1217 msgstr "Graos"
1219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1220 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1226 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1228 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1231 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
1233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1236 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1238 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Major Circular Divisions"
1241 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1243 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1244 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1248 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1254 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
1256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1258 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8
1259 #: ../src/filter-enums.cpp:96
1260 #: ../src/flood-context.cpp:264
1261 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1269 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
1270 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1271 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
1272 #: ../src/verbs.cpp:2192
1273 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
1274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072
1275 msgid "None"
1276 msgstr "Ningún"
1278 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Polar Grid"
1281 msgstr "Reixa rectangular"
1283 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1284 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1288 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1292 msgid "1/10"
1293 msgstr "1/10"
1295 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1296 msgid "1/2"
1297 msgstr "1/2"
1299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1300 msgid "1/3"
1301 msgstr "1/3"
1303 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1304 msgid "1/4"
1305 msgstr "1/4"
1307 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1308 msgid "1/5"
1309 msgstr "1/5"
1311 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1312 msgid "1/6"
1313 msgstr "1/6"
1315 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1316 msgid "1/7"
1317 msgstr "1/7"
1319 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1320 msgid "1/8"
1321 msgstr "1/8"
1323 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1324 msgid "1/9"
1325 msgstr "1/9"
1327 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1328 msgid "Custom..."
1329 msgstr "Personalizado..."
1331 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Delete existing guides"
1334 msgstr "Eliminar as guías existentes"
1336 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Golden ratio"
1339 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
1341 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Guides creator"
1344 msgstr "Co_r das guías"
1346 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Horizontal guide each"
1349 msgstr "Texto horizontal"
1351 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Preset"
1354 msgstr " R_establecer"
1356 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1357 msgid "Rule-of-third"
1358 msgstr "Regra de tres"
1360 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Start from edges"
1363 msgstr "comeza no centro"
1365 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Vertical guide each"
1368 msgstr "Establecer espacio:"
1370 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Draw Handles"
1373 msgstr "Debuxar camiño"
1375 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1376 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1380 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1381 msgstr "Ficheiro HP Graphics Language (*.hpgl)"
1383 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1384 msgid "HPGL Output"
1385 msgstr "Saída HPGL"
1387 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1388 msgid "Mirror Y-axis"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Pen number"
1394 msgstr "Ángulo (graos):"
1396 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Plot invisible layers"
1399 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
1401 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Resolution (dpi)"
1404 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
1406 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1407 msgid "X-origin (px)"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1411 msgid "Y-origin (px)"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1415 msgid "hpgl output flatness"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1419 msgid "Ask Us a Question"
1420 msgstr "Fáganos unha pregunta"
1422 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1423 msgid "Command Line Options"
1424 msgstr "Opcións de liña de comandos"
1426 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1427 msgid "FAQ"
1428 msgstr "FAQ"
1430 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1431 msgid "Keys and Mouse Reference"
1432 msgstr "Referencia das teclas e do rato"
1434 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1435 msgid "Inkscape Manual"
1436 msgstr "Manual de Inkscape"
1438 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1439 msgid "New in This Version"
1440 msgstr "Que hai novo nesta versión"
1442 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1443 msgid "Report a Bug"
1444 msgstr "Comunicar un erro"
1446 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1447 msgid "SVG 1.1 Specification"
1448 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
1450 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Duplicate endpaths"
1453 msgstr "Duplicar o nodo"
1455 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1456 msgid "Exponent"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1460 msgid "Interpolate"
1461 msgstr "Interpolar"
1463 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Interpolate style"
1466 msgstr "Pegar estilo"
1468 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1469 msgid "Interpolation method"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1473 msgid "Interpolation steps"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Attribute to Interpolate"
1479 msgstr "Nome do atributo"
1481 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1482 msgid "End Value"
1483 msgstr "Valor final"
1485 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1486 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1487 msgid "Fill"
1488 msgstr "Recheo"
1490 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Float Number"
1493 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
1495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1496 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1500 msgid "Integer Number"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1504 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1508 msgid "No Unit"
1509 msgstr "Sen unidades"
1511 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
1513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1514 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1515 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
1517 msgid "Opacity"
1518 msgstr "Opacidade"
1520 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1521 msgid "Other"
1522 msgstr "Outro"
1524 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1525 msgid "Other Attribute"
1526 msgstr "Outro atributo"
1528 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1529 msgid "Other Attribute type"
1530 msgstr "Outro tipo de atributo"
1532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1533 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1534 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
1535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1536 #: ../src/seltrans.cpp:527
1537 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Scale"
1540 msgstr "E_scalar"
1542 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1543 msgid "Start Value"
1544 msgstr "Valor inicial"
1546 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1548 msgid "Style"
1549 msgstr " Estilo "
1551 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Tag"
1554 msgstr "Obxectivo:"
1556 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1557 msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1561 msgid "Transformation"
1562 msgstr "Transformación"
1564 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Translate X"
1567 msgstr "_Tradutores"
1569 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Translate Y"
1572 msgstr "_Tradutores"
1574 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1575 msgid "Where to apply?"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1579 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1580 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1581 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1582 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1584 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1585 msgid ""
1586 "\n"
1587 "The path is generated by applying the \n"
1588 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1589 "Order times. The following commands are \n"
1590 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1591 "\n"
1592 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1593 "\n"
1594 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1595 "\n"
1596 "+: turn left\n"
1597 "\n"
1598 "-: turn right\n"
1599 "\n"
1600 "|: turn 180 degrees\n"
1601 "\n"
1602 "[: remember point\n"
1603 "\n"
1604 "]: return to remembered point\n"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1608 msgid "Axiom"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Axiom and rules"
1614 msgstr "R_echeo e Trazo"
1616 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1617 msgid "L-system"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1621 msgid "Left angle"
1622 msgstr "Ángulo esquerdo"
1624 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1625 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Order"
1628 msgstr "Orde-z"
1630 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1631 #, fuzzy, no-c-format
1632 msgid "Randomize angle (%)"
1633 msgstr "Ángulo (graos):"
1635 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1636 #, no-c-format
1637 msgid "Randomize step (%)"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1641 msgid "Right angle"
1642 msgstr "Ángulo dereito"
1644 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1645 msgid "Rules"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Step length (px)"
1651 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1653 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1654 msgid "Lorem ipsum"
1655 msgstr "Lorem ipsum"
1657 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Number of paragraphs"
1660 msgstr "Número de parágrafos"
1662 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1663 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1664 msgstr ""
1666 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Sentences per paragraph"
1669 msgstr "<small>Por fila:</small>"
1671 #. Text
1672 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1673 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1674 #: ../share/extensions/split.inx.h:6
1675 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1676 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1677 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1678 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1679 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1680 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1681 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
1682 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1683 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
1685 #: ../src/verbs.cpp:2477
1686 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1687 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1688 msgid "Text"
1689 msgstr "Texto"
1691 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1692 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1696 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Area"
1702 msgstr "Deslíganse"
1704 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Font size [px]"
1707 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
1709 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1710 msgid "Length"
1711 msgstr "Lonxitude"
1713 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1714 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1715 msgid "Length Unit: "
1716 msgstr "Unidade de lonxitude:"
1718 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1719 msgid "Measure"
1720 msgstr "Medida"
1722 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1723 msgid "Measure Path"
1724 msgstr "Medir Camiño"
1726 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Measurement Type: "
1729 msgstr "Medir Camiño"
1731 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Offset [px]"
1734 msgstr "Desprazamento do patrón"
1736 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
1737 msgid "Precision"
1738 msgstr "Precisión"
1740 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
1741 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
1745 #, no-c-format
1746 msgid ""
1747 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
1748 "            \n"
1749 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
1750 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
1751 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
1752 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
1756 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1
1757 msgid "Angle"
1758 msgstr "Ángulo"
1760 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1761 msgid "Magnitude"
1762 msgstr "Magnitude"
1764 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Motion"
1767 msgstr "Posición"
1769 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1770 msgid "ASCII Text with outline markup"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1776 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
1778 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Text Outline Input"
1781 msgstr "Entrada de SVG de AI"
1783 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1784 #, fuzzy
1785 msgid "End t-value"
1786 msgstr "Valor do atributo"
1788 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1789 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1793 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Parametric Curves"
1799 msgstr "Parámetros"
1801 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Range and Sampling"
1804 msgstr "R_echeo e Trazo"
1806 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Samples"
1809 msgstr "Figuras"
1811 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1812 msgid ""
1813 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1814 "it will determine X and Y scales.\n"
1815 "\n"
1816 "First derivatives are always determined numerically."
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Start t-value"
1822 msgstr "Valor X inicial"
1824 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1825 #, fuzzy
1826 msgid "x-Function"
1827 msgstr "Función"
1829 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1830 #, fuzzy
1831 msgid "x-value of rectangle's left"
1832 msgstr "Elevar á cima"
1834 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1835 #, fuzzy
1836 msgid "x-value of rectangle's right"
1837 msgstr "Elevar á cima"
1839 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1840 #, fuzzy
1841 msgid "y-Function"
1842 msgstr "Función"
1844 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1845 #, fuzzy
1846 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1847 msgstr "Baixar ó fondo"
1849 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1850 #, fuzzy
1851 msgid "y-value of rectangle's top"
1852 msgstr "Elevar á cima"
1854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Copies of the pattern:"
1857 msgstr "Copias do patrón:"
1859 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Deformation type:"
1862 msgstr "Tipo de deformación:"
1864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1865 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1866 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1870 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1871 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Normal offset"
1874 msgstr "Desprazamento do patrón"
1876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Pattern along Path"
1879 msgstr "O camiño está pechado."
1881 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1882 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1883 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Pattern is vertical"
1886 msgstr "O patrón é vertical"
1888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1890 msgid "Repeated"
1891 msgstr "Repetido"
1893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1894 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1895 msgid "Repeated, stretched"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1899 msgid "Ribbon"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Single"
1906 msgstr "Ángulo"
1908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1910 msgid "Single, stretched"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Snake"
1916 msgstr "Axustar"
1918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1919 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Space between copies:"
1922 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
1924 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1925 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Tangential offset"
1929 msgstr "Desprazamento do patrón"
1931 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1932 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Cloned"
1938 msgstr "Clons"
1940 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Copied"
1943 msgstr "Non se copiou nada."
1945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Follow path orientation"
1948 msgstr "O camiño está pechado."
1950 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Moved"
1953 msgstr "Mover"
1955 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Original pattern will be:"
1958 msgstr "O patrón é vertical"
1960 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Scatter"
1966 msgstr "Patrón"
1968 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1969 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1973 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Bleed (in)"
1979 msgstr " no grupo %s (%s)"
1981 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1982 msgid "Bond Weight #"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Book Height (inches)"
1988 msgstr "Pegar Alto por Separado"
1990 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Book Properties"
1993 msgstr "Propiedades do Libro"
1995 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Book Width (inches)"
1998 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
2000 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2001 msgid "Caliper (inches)"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Cover"
2007 msgstr "Cuberta"
2009 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2010 msgid "Cover Thickness Measurement"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Interior Pages"
2016 msgstr "Número de Páxinas"
2018 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2019 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2023 msgid "Number of Pages"
2024 msgstr "Número de páxinas"
2026 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2029 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
2031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2032 msgid "Paper Thickness Measurement"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2036 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
2040 #: ../src/helper/units.cpp:38
2041 msgid "Points"
2042 msgstr "Puntos"
2044 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Remove existing guides"
2047 msgstr "Eliminar as guías existentes"
2049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2050 msgid "Specify Width"
2051 msgstr "Especificar o ancho"
2053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2054 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2055 msgid "Value"
2056 msgstr "Valor"
2058 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2059 msgid "Perspective"
2060 msgstr "Perspectiva"
2062 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2063 #, fuzzy
2064 msgid "PixelSnap"
2065 msgstr "Píxel"
2067 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2068 msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2072 msgid "AutoCAD Plot Input"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2076 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2077 #, fuzzy
2078 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2079 msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
2081 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Open HPGL plotter files"
2084 msgstr "Abrir un novo ficheiro"
2086 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2087 msgid "AutoCAD Plot Output"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Save a file for plotters"
2093 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
2095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2096 #, fuzzy
2097 msgid "3D Polyhedron"
2098 msgstr "Polígono"
2100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Clockwise wound object"
2103 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
2105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2106 msgid "Cube"
2107 msgstr "Cubo"
2109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Cuboctahedron"
2112 msgstr "Metro"
2114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2115 msgid "Dodecahedron"
2116 msgstr "Dodecaedro"
2118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Draw back-facing polygons"
2121 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
2123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Edge-Specified"
2126 msgstr "Detección de bordos"
2128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2129 msgid "Edges"
2130 msgstr "Bordos"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2133 msgid "Face-Specified"
2134 msgstr ""
2136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2137 msgid "Faces"
2138 msgstr "Caras"
2140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2141 msgid "Filename:"
2142 msgstr "Nome de ficheiro:"
2144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Fill color, Blue"
2147 msgstr "R_echeo e Trazo"
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Fill color, Green"
2152 msgstr "R_echeo e Trazo"
2154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Fill color, Red"
2157 msgstr "R_echeo e Trazo"
2159 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2160 #, fuzzy, no-c-format
2161 msgid "Fill opacity, %"
2162 msgstr "Opacidade do recheo/ %"
2164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2165 msgid "Great Dodecahedron"
2166 msgstr ""
2168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2169 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2170 msgstr ""
2172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2173 msgid "Icosahedron"
2174 msgstr "Icosaedro"
2176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Light X"
2179 msgstr "Aclarar"
2181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Light Y"
2184 msgstr "Aclarar"
2186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Light Z"
2189 msgstr "Aclarar"
2191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2192 msgid "Load from file"
2193 msgstr "Cargar desde ficheiro"
2195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Maximum"
2198 msgstr "mediana"
2200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2201 msgid "Mean"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Minimum"
2207 msgstr "Tamaño mínimo"
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Model file"
2212 msgstr "Ficheiro PDF"
2214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2215 msgid "Object Type"
2216 msgstr "Tipo de obxecto"
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2219 msgid "Object:"
2220 msgstr "Obxecto:"
2222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Octahedron"
2225 msgstr "Metro"
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Rotate around:"
2230 msgstr "Rotar os nodos"
2232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Rotation, degrees"
2235 msgstr "Rotación / Graos"
2237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Scaling factor"
2240 msgstr "Mover, escalar, rotar"
2242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Shading"
2245 msgstr "Separación _X:"
2247 # Rosetta
2248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2249 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2250 msgid "Show:"
2251 msgstr "Mostrar:"
2253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2256 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
2258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2259 msgid "Snub Cube"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2263 msgid "Snub Dodecahedron"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2267 #, fuzzy, no-c-format
2268 msgid "Stroke opacity, %"
2269 msgstr "Opacidade do trazo/ %"
2271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Stroke width, px"
2274 msgstr "Ancho do trazo"
2276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2277 msgid "Tetrahedron"
2278 msgstr "Tetraedro"
2280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Then rotate around:"
2283 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
2285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2286 msgid "Truncated Cube"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2290 msgid "Truncated Dodecahedron"
2291 msgstr ""
2293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2294 msgid "Truncated Icosahedron"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2298 msgid "Truncated Octahedron"
2299 msgstr ""
2301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2302 msgid "Truncated Tetrahedron"
2303 msgstr ""
2305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2306 msgid "Vertices"
2307 msgstr "Vértices"
2309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2310 #, fuzzy
2311 msgid "View"
2312 msgstr "_Ver"
2314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2315 msgid "X-Axis"
2316 msgstr "Eixe X"
2318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2319 msgid "Y-Axis"
2320 msgstr "Eixe Y"
2322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2323 msgid "Z-Axis"
2324 msgstr "Eixe Z"
2326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Z-sort faces by:"
2329 msgstr "> e < escalan:"
2331 # leo
2332 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Bleed Margin"
2335 msgstr " no grupo %s (%s)"
2337 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Bleed Marks"
2340 msgstr "Marcas Centrais:"
2342 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Bottom:"
2345 msgstr "Baixar ó fondo"
2347 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2348 msgid "Canvas"
2349 msgstr "Lenzo"
2351 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Color Bars"
2354 msgstr "Cores"
2356 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2357 msgid "Crop Marks"
2358 msgstr ""
2360 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Left:"
2363 msgstr "Aliñar á esqueda"
2365 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Marks"
2368 msgstr "Marca"
2370 #. Label
2371 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2372 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2373 msgid "Offset:"
2374 msgstr "Desprazamento:"
2376 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Page Information"
2379 msgstr "Información"
2381 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Positioning"
2384 msgstr "Posición"
2386 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Printing Marks"
2389 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
2391 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2392 msgid "Registration Marks"
2393 msgstr ""
2395 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Right:"
2398 msgstr "Dereitos"
2400 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2403 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2404 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2405 msgid "Selection"
2406 msgstr "Selección"
2408 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Set crop marks to"
2411 msgstr "Marcas Iniciais:"
2413 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Star Target"
2416 msgstr "Obxectivo:"
2418 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Top:"
2421 msgstr "Elevar á cima"
2423 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2424 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2425 #, fuzzy
2426 msgid "PostScript"
2427 msgstr "Postscript"
2429 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2431 msgid "PostScript (*.ps)"
2432 msgstr "PostScript (*.ps)"
2434 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2435 #, fuzzy
2436 msgid "PostScript Input"
2437 msgstr "Entrada de Postscript"
2439 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Jitter nodes"
2442 msgstr "Mover os nodos"
2444 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Maximum displacement in X, px"
2447 msgstr "Novo nodo"
2449 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2452 msgstr "Novo nodo"
2454 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Shift node handles"
2457 msgstr "Novo nodo"
2459 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Shift nodes"
2462 msgstr "Mover os nodos"
2464 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2465 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
2466 msgstr ""
2468 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2469 msgid "Use normal distribution"
2470 msgstr "Usar distribución normal"
2472 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2473 msgid "Alphabet Soup"
2474 msgstr "Sopa de letras"
2476 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Random Seed"
2479 msgstr "Árbore Aleatoria"
2481 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Bar Height:"
2484 msgstr "Altura de Barra::"
2486 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2487 msgid "Barcode"
2488 msgstr "Código de barras"
2490 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Barcode Data:"
2493 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2495 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Barcode Type:"
2498 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2500 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Arbitrary Angle:"
2503 msgstr "Ángulo (graos):"
2505 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2506 msgid "Arrange"
2507 msgstr "Ordenar"
2509 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2510 msgid "Bottom"
2511 msgstr "Fondo"
2513 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2514 msgid "Bottom to Top (90)"
2515 msgstr ""
2517 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Horizontal Point:"
2520 msgstr "Texto horizontal"
2522 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
2523 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Left"
2526 msgstr "Aliñar á esqueda"
2528 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Left to Right (0)"
2531 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
2533 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Middle"
2536 msgstr "Título"
2538 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Radial Inward"
2541 msgstr "Degradado radial"
2543 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Radial Outward"
2546 msgstr "Degradado radial"
2548 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Restack"
2551 msgstr " R_establecer"
2553 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Restack Direction:"
2556 msgstr "Descrición"
2558 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
2559 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Right"
2562 msgstr "Aliñar á dereita"
2564 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2565 msgid "Right to Left (180)"
2566 msgstr ""
2568 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Top"
2571 msgstr "Elevar á cima"
2573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2574 msgid "Top to Bottom (270)"
2575 msgstr ""
2577 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Vertical Point:"
2580 msgstr "Texto vertical"
2582 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2583 msgid "Initial size"
2584 msgstr "Tamaño inicial"
2586 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2587 msgid "Minimum size"
2588 msgstr "Tamaño mínimo"
2590 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Random Tree"
2593 msgstr "Árbore Aleatoria"
2595 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Curve (%):"
2598 msgstr ""
2600 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Rubber Stretch"
2603 msgstr "Número de Niveis"
2605 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Strength (%):"
2608 msgstr ""
2610 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Embed rasters"
2613 msgstr "Buscar imaxes"
2615 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Enable id stripping"
2618 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
2620 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Enable viewboxing"
2623 msgstr "Activar a previsualización"
2625 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2626 msgid "Group collapsing"
2627 msgstr ""
2629 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Indent"
2632 msgstr "Inserir"
2634 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2635 msgid "Keep editor data"
2636 msgstr ""
2638 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2641 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
2643 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Optimized SVG Output"
2646 msgstr "Saída de SVG"
2648 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Scalable Vector Graphics"
2651 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
2653 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Set precision"
2656 msgstr "Precisión"
2658 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Simplify colors"
2661 msgstr "Simplificar"
2663 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Space"
2666 msgstr "D_eseleccionar"
2668 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2669 msgid "Strip xml prolog"
2670 msgstr ""
2672 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Style to xml"
2675 msgstr "E_stilo: "
2677 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Tab"
2680 msgstr "Táboa"
2682 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2683 #, no-c-format
2684 msgid ""
2685 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2686 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2687 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2688 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
2689 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2690 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2691 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
2692 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2693 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2694 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2695 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2696 msgstr ""
2698 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2699 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2700 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
2702 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2703 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2704 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2705 msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
2707 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2708 msgid "sK1 vector graphics files input"
2709 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
2711 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2712 #, fuzzy
2713 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2714 msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
2716 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2717 #, fuzzy
2718 msgid "sK1 vector graphics files output"
2719 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
2721 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2722 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2723 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
2725 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2726 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2727 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
2729 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2730 msgid "Sketch Input"
2731 msgstr "Entrada de Sketch"
2733 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2734 msgid "Gear Placement"
2735 msgstr ""
2737 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2738 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2739 msgstr ""
2741 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2742 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2743 msgstr ""
2745 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Quality (Default = 16)"
2748 msgstr "Establecer coma predeterminado"
2750 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2751 #, fuzzy
2752 msgid "R - Ring Radius (px)"
2753 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2755 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2756 msgid "Rotation (deg)"
2757 msgstr "Rotación (graos)"
2759 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Spirograph"
2762 msgstr "Espiral"
2764 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2765 #, fuzzy
2766 msgid "d - Pen Radius (px)"
2767 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2769 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2770 #, fuzzy
2771 msgid "r - Gear Radius (px)"
2772 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
2774 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Letters"
2777 msgstr "Aliñar á esqueda"
2779 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2780 msgid "Preserve original text?"
2781 msgstr ""
2783 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Split text"
2786 msgstr "Eliminar texto"
2788 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
2789 msgid "Split:"
2790 msgstr ""
2792 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
2793 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
2794 msgstr ""
2796 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Words"
2799 msgstr "Modo:"
2801 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2802 msgid "Behavior"
2803 msgstr ""
2805 #. You can add new elements from this point forward
2806 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2807 #: ../src/helper/units.cpp:42
2808 msgid "Percent"
2809 msgstr "Porcentaxe"
2811 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Straighten Segments"
2814 msgstr "Número de segmentos"
2816 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2817 msgid "Envelope"
2818 msgstr ""
2820 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
2821 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2822 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2823 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2825 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
2826 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2827 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2828 msgstr ""
2830 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2831 msgid "XAML Output"
2832 msgstr "Saída de XAML"
2834 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2835 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2836 msgstr ""
2838 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2839 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
2840 msgstr ""
2842 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2843 msgid "ZIP Output"
2844 msgstr "Saída de ZIP"
2846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2847 msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
2848 msgstr ""
2850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2851 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2852 msgstr ""
2854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2855 msgid "Automatically set size and position"
2856 msgstr ""
2858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Calendar"
2861 msgstr "_Limpar"
2863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Char Encoding"
2866 msgstr "Non redondeado"
2868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2870 msgid "Colors"
2871 msgstr "Cores"
2873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2874 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
2875 msgid "Configuration"
2876 msgstr "Configuración"
2878 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Day color"
2881 msgstr "Cor inicial:"
2883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Day names"
2886 msgstr "Nome da capa:"
2888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2889 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2890 msgstr ""
2892 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2893 msgid "January February March April May June July August September October November December"
2894 msgstr ""
2896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
2897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2898 msgid "Layout"
2899 msgstr "Disposición"
2901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Localization"
2904 msgstr "Situación"
2906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2907 msgid "Monday"
2908 msgstr "Luns"
2910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2911 msgid "Month (0 for all)"
2912 msgstr ""
2914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Month Margin"
2917 msgstr "Cor inicial:"
2919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Month Width"
2922 msgstr "Ancho, alto:"
2924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Month color"
2927 msgstr "Cor inicial:"
2929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Month names"
2932 msgstr "Nome longo"
2934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Months per line"
2937 msgstr "Centrar as liñas"
2939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2940 msgid "Next month day color"
2941 msgstr ""
2943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2944 msgid "Saturday"
2945 msgstr "Sábado"
2947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2948 msgid "Saturday and Sunday"
2949 msgstr ""
2951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2952 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2953 msgstr ""
2955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2956 msgid "Sunday"
2957 msgstr "Domingo"
2959 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2960 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2961 msgstr ""
2963 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2964 msgid "Week start day"
2965 msgstr "Día inicial da semana"
2967 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Weekday name color "
2970 msgstr "Usar cores con nome"
2972 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2973 msgid "Weekend"
2974 msgstr ""
2976 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Weekend day color"
2979 msgstr "Establecer a cor do trazo"
2981 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Year (0 for current)"
2984 msgstr "Debaixo da actual"
2986 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Year color"
2989 msgstr "Cor inicial:"
2991 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2992 msgid "You may change the names for other languages:"
2993 msgstr ""
2995 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2996 msgid "Convert to Braille"
2997 msgstr "Converter a Braille"
2999 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3000 #, fuzzy
3001 msgid "fLIP cASE"
3002 msgstr "Inverter os nodos"
3004 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3005 #, fuzzy
3006 msgid "lowercase"
3007 msgstr "Baixar a Capa"
3009 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3010 #, fuzzy
3011 msgid "rANdOm CasE"
3012 msgstr "Árbore Aleatoria"
3014 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3015 #, fuzzy
3016 msgid "By:"
3017 msgstr "Desprazan:"
3019 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3020 msgid "Replace text"
3021 msgstr "Substituír texto"
3023 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3024 msgid "Replace:"
3025 msgstr "Substituír:"
3027 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Title Case"
3030 msgstr "Establecer o título do obxecto"
3032 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3033 msgid "UPPERCASE"
3034 msgstr "MAIÚSCULAS"
3036 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Angle a / deg"
3039 msgstr "Rotación (graos)"
3041 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Angle b / deg"
3044 msgstr "Rotación (graos)"
3046 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Angle c / deg"
3049 msgstr "Rotación (graos)"
3051 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3052 msgid "From Side a and Angles a, b"
3053 msgstr ""
3055 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3056 msgid "From Side c and Angles a, b"
3057 msgstr ""
3059 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3060 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3061 msgstr ""
3063 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3064 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3065 msgstr ""
3067 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3068 #, fuzzy
3069 msgid "From Three Sides"
3070 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
3072 #. # end multiple scan
3073 #. ## end mode page
3074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
3075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421
3077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
3078 msgid "Mode"
3079 msgstr "Modo"
3081 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Side Length a / px"
3084 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3086 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Side Length b / px"
3089 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3091 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Side Length c / px"
3094 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3096 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3097 msgid "Triangle"
3098 msgstr "Triángulo"
3100 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3101 msgid "ASCII Text"
3102 msgstr "Texto ASCII"
3104 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3105 msgid "Text File (*.txt)"
3106 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
3108 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3109 msgid "Text Input"
3110 msgstr "Entrada de Texto"
3112 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3113 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Background color:"
3116 msgstr "Cor do fondo"
3118 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3119 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3120 #, fuzzy
3121 msgid "HTML class atribute:"
3122 msgstr "Establecer o atributo"
3124 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3126 #, fuzzy
3127 msgid "HTML id atribute:"
3128 msgstr "Establecer o atributo"
3130 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Height unit:"
3133 msgstr "Alto"
3135 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3136 msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3137 msgstr ""
3139 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Percent (relative to parent size)"
3142 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
3144 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3145 msgid "Pixel (fixed)"
3146 msgstr ""
3148 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3149 msgid "Set a layout group"
3150 msgstr ""
3152 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Slicer"
3155 msgstr "Patrón"
3157 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3158 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3159 msgstr ""
3161 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3162 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3163 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3164 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3166 msgid "Web"
3167 msgstr "Web"
3169 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Width unit:"
3172 msgstr "Ancho"
3174 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3175 msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
3176 msgstr ""
3178 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3179 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3180 msgstr ""
3182 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3183 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3184 msgstr ""
3186 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3187 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3188 msgstr ""
3190 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Bottom and Center"
3193 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3195 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Bottom and Left"
3198 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3200 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Bottom and Right"
3203 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3205 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Create a slicer rectangle"
3208 msgstr "Crear rectángulo"
3210 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3211 msgid "DPI:"
3212 msgstr "PPP:"
3214 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3215 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3216 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3217 msgstr ""
3219 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Force Dimension:"
3222 msgstr "Dimensións"
3224 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3225 msgid "Format:"
3226 msgstr "Formato:"
3228 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3229 #, fuzzy
3230 msgid "GIF specific options"
3231 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
3233 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3234 msgid "If set, this will replace DPI."
3235 msgstr ""
3237 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3238 #, fuzzy
3239 msgid "JPG specific options"
3240 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
3242 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3243 msgid "Layout disposition:"
3244 msgstr ""
3246 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3247 msgid "Left Floated Image"
3248 msgstr ""
3250 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3251 msgid "Middle and Center"
3252 msgstr ""
3254 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Middle and Left"
3257 msgstr "O camiño está pechado."
3259 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Middle and Right"
3262 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
3264 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3265 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3266 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3267 msgid "Name:"
3268 msgstr "Nome:"
3270 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Non Positioned Image"
3273 msgstr "_Centro de rotación"
3275 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3276 msgid "Options for HTML export"
3277 msgstr ""
3279 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3280 msgid "Palette"
3281 msgstr "Paleta"
3283 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3284 msgid "Palette size:"
3285 msgstr "Tamaño da paleta:"
3287 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Position anchor:"
3290 msgstr "Posición"
3292 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Positioned Image"
3295 msgstr "Posición"
3297 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3298 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3299 msgstr ""
3301 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3302 msgid "Quality:"
3303 msgstr "Calidade:"
3305 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Right Floated Image"
3308 msgstr "Ángulo dereito"
3310 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3311 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3312 msgstr ""
3314 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Top and Center"
3317 msgstr "O camiño está pechado."
3319 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Top and Left"
3322 msgstr "O camiño está pechado."
3324 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Top and right"
3327 msgstr "_Consellos e Trucos"
3329 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3330 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
3331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3334 msgid "Type:"
3335 msgstr "Tipo:"
3337 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3338 msgid "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
3339 msgstr ""
3341 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3342 msgid "Create directory, if it does not exists"
3343 msgstr ""
3345 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3346 msgid "Directory path to export:"
3347 msgstr ""
3349 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3350 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3351 msgstr ""
3353 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3354 msgid "With HTML and CSS"
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3358 #, fuzzy
3359 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3360 msgstr "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina superior esquerda"
3362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Attribute to set"
3365 msgstr "Nome do atributo"
3367 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3368 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3369 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3370 msgstr ""
3372 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3373 msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
3374 msgstr ""
3376 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3377 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
3378 #: ../src/interface.cpp:1579
3379 msgid "Replace"
3380 msgstr "Substituír"
3382 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3383 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3384 msgid "Run it after"
3385 msgstr ""
3387 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3388 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3389 msgid "Run it before"
3390 msgstr ""
3392 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Set Attributes"
3395 msgstr "Establecer o atributo"
3397 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3398 msgid "Source and destination of setting"
3399 msgstr ""
3401 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3402 #, fuzzy
3403 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3404 msgstr "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina superior esquerda"
3406 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3407 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3408 msgstr ""
3410 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3411 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3412 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3413 msgstr ""
3415 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3416 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3417 msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
3418 msgstr ""
3420 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3421 msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
3422 msgstr ""
3424 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Value to set"
3427 msgstr "Valores"
3429 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3430 msgid "When should the set be done?"
3431 msgstr ""
3433 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3434 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3435 msgid "on activate"
3436 msgstr ""
3438 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3439 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3440 #, fuzzy
3441 msgid "on blur"
3442 msgstr "Cambiar o desenfoque"
3444 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3445 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3446 msgid "on click"
3447 msgstr ""
3449 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3450 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3451 #, fuzzy
3452 msgid "on element loaded"
3453 msgstr "Novo nodo"
3455 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3456 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3457 msgid "on focus"
3458 msgstr ""
3460 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3461 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3462 msgid "on mouse down"
3463 msgstr ""
3465 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3466 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3467 msgid "on mouse move"
3468 msgstr ""
3470 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3471 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3472 #, fuzzy
3473 msgid "on mouse out"
3474 msgstr "Aumentar ou reducir"
3476 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3477 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3478 msgid "on mouse over"
3479 msgstr ""
3481 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3482 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3483 msgid "on mouse up"
3484 msgstr ""
3486 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3487 #, fuzzy
3488 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3489 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
3491 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Attribute to transmit"
3494 msgstr "Nome do atributo"
3496 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3497 msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
3498 msgstr ""
3500 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3501 msgid "Source and destination of transmitting"
3502 msgstr ""
3504 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3505 msgid "The first selected transmits to all others"
3506 msgstr ""
3508 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3509 msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
3510 msgstr ""
3512 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Transmit Attributes"
3515 msgstr "Establecer o atributo"
3517 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3518 #, fuzzy
3519 msgid "When to transmit"
3520 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
3522 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3523 msgid "Amount of whirl"
3524 msgstr ""
3526 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3527 msgid "Rotation is clockwise"
3528 msgstr "Rotar en sentido horario"
3530 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Whirl"
3533 msgstr "Xirar"
3535 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3536 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3537 #, fuzzy
3538 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3539 msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
3541 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3542 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3543 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3544 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3546 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3547 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3548 msgid "Windows Metafile Input"
3549 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3551 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3552 msgid "XAML Input"
3553 msgstr "Entrada de XAML"
3555 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3556 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3557 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
3559 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3560 msgid "Inkscape"
3561 msgstr "Inkscape"
3563 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3564 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3565 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
3567 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3568 msgid "Vector Graphics Editor"
3569 msgstr "Editor de imaxes vectoriais"
3571 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3572 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3573 msgstr "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
3575 #. report to the Inkscape console using errormsg
3576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Side Length 'a'/px: "
3579 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3581 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Side Length 'b'/px: "
3584 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3586 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Side Length 'c'/px: "
3589 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
3591 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3592 msgid "Angle 'A'/radians: "
3593 msgstr ""
3595 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3596 msgid "Angle 'B'/radians: "
3597 msgstr ""
3599 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3600 msgid "Angle 'C'/radians: "
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3604 msgid "Semiperimeter/px: "
3605 msgstr ""
3607 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3608 msgid "Area /px^2: "
3609 msgstr ""
3611 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3612 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
3613 msgstr ""
3615 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3616 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
3617 msgstr ""
3619 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3620 #, python-format
3621 msgid "Sorry we could not locate %s"
3622 msgstr "Non se puido localizar %s"
3624 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3625 #, python-format
3626 msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
3627 msgstr "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
3629 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3630 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
3631 msgstr ""
3633 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3634 #, python-format
3635 msgid "Image extracted to: %s"
3636 msgstr ""
3638 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Unable to find image data."
3641 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
3643 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3644 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3645 msgstr ""
3647 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3648 #, python-format
3649 msgid "No matching node for expression: %s"
3650 msgstr ""
3652 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3653 #, python-format
3654 msgid "No style attribute found for id: %s"
3655 msgstr ""
3657 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3658 #, python-format
3659 msgid "unable to locate marker: %s"
3660 msgstr ""
3662 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3663 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3664 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3665 msgid "This extension requires two selected paths."
3666 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
3668 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3669 #, python-format
3670 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3671 msgstr ""
3673 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3674 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
3675 msgstr ""
3677 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3678 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3679 #, python-format
3680 msgid ""
3681 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3682 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3683 msgstr ""
3685 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3686 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3687 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3688 msgstr ""
3690 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3691 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3692 msgid ""
3693 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3694 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3695 msgstr ""
3697 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3698 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3699 msgid ""
3700 "The second selected object is not a path.\n"
3701 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3702 msgstr ""
3704 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3705 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3706 msgid ""
3707 "The first selected object is not a path.\n"
3708 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3709 msgstr ""
3711 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3712 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3713 msgstr ""
3715 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3716 msgid "No face data found in specified file."
3717 msgstr ""
3719 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3720 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3721 msgstr ""
3723 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3724 msgid "No edge data found in specified file."
3725 msgstr ""
3727 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3728 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3729 msgstr ""
3731 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3733 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3734 msgstr ""
3736 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3737 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3741 #, fuzzy
3742 msgid ""
3743 "This extension requires two selected paths. \n"
3744 "The second path must be exactly four nodes long."
3745 msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
3747 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3748 #, python-format
3749 msgid "Could not locate file: %s"
3750 msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
3752 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3753 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3754 msgstr ""
3756 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3757 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3758 msgid "You must select at least two elements."
3759 msgstr ""
3761 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Matte jelly"
3764 msgstr "Recheo de patrón"
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
3771 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
3775 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
3776 msgid "ABCs"
3777 msgstr ""
3779 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3780 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3781 msgstr ""
3783 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Smart jelly"
3786 msgstr "Recheo de patrón"
3788 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3789 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3793 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3795 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3797 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3798 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
3808 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Bevels"
3812 msgstr "Nivel"
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3815 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3816 msgstr ""
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Metal casting"
3821 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3824 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3825 msgstr ""
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Motion blur, horizontal"
3830 msgstr "Mover horizontalmente"
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3835 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
3838 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
3840 msgid "Blurs"
3841 msgstr "Desenfoques"
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3844 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
3845 msgstr ""
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Motion blur, vertical"
3850 msgstr "Mover verticalmente"
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3853 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
3854 msgstr ""
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Apparition"
3859 msgstr "Saturación"
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3862 msgid "Edges are partly feathered out"
3863 msgstr ""
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Cutout"
3868 msgstr "_Personalizado"
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3871 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
3878 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
3880 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3881 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3882 msgid "Shadows and Glows"
3883 msgstr ""
3885 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3886 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3887 msgstr ""
3889 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3890 msgid "Jigsaw piece"
3891 msgstr ""
3893 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3894 msgid "Low, sharp bevel"
3895 msgstr ""
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Roughen"
3900 msgstr "nodo final"
3902 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3905 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
3907 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Rubber stamp"
3910 msgstr "Número de Niveis"
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3913 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3915 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
3927 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Overlays"
3931 msgstr "Metro"
3933 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3934 msgid "Random whiteouts inside"
3935 msgstr ""
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Ink bleed"
3940 msgstr "Azul"
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Protrusions"
3948 msgstr "Posición"
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3951 msgid "Inky splotches underneath the object"
3952 msgstr ""
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3955 msgid "Fire"
3956 msgstr "Lume"
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3959 msgid "Edges of object are on fire"
3960 msgstr ""
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Bloom"
3965 msgstr "Zoom"
3967 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3968 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3969 msgstr ""
3971 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Ridged border"
3974 msgstr "_Cor do bordo:"
3976 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3977 msgid "Ridged border with inner bevel"
3978 msgstr ""
3980 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Ripple"
3983 msgstr "Título"
3985 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3987 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
3988 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
3992 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Distort"
3995 msgstr "Di_visión"
3997 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Horizontal rippling of edges"
4000 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
4002 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Speckle"
4005 msgstr "D_eseleccionar"
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4008 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4009 msgstr ""
4011 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4012 msgid "Oil slick"
4013 msgstr ""
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4016 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4017 msgstr ""
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Frost"
4022 msgstr "Fonte"
4024 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4025 msgid "Flake-like white splotches"
4026 msgstr ""
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4029 msgid "Leopard fur"
4030 msgstr ""
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4034 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4035 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4038 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4040 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Materials"
4048 msgstr "Marca"
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4051 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4052 msgstr ""
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4055 msgid "Zebra"
4056 msgstr ""
4058 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4059 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4060 msgstr ""
4062 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Clouds"
4065 msgstr "Pe_char"
4067 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4068 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4069 msgstr ""
4071 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Sharpen"
4075 msgstr "Figuras"
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4079 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4084 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4085 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4086 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
4090 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Image effects"
4093 msgstr "O camiño está pechado."
4095 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4096 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4097 msgstr ""
4099 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Sharpen more"
4102 msgstr "Figuras"
4104 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4105 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4106 msgstr ""
4108 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Oil painting"
4111 msgstr "_Pintar o trazo"
4113 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4114 msgid "Simulate oil painting style"
4115 msgstr ""
4117 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Edge detect"
4120 msgstr "Detección de bordos"
4122 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4123 msgid "Detect color edges in object"
4124 msgstr ""
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Horizontal edge detect"
4129 msgstr "Texto horizontal"
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4134 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
4136 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Vertical edge detect"
4139 msgstr "Texto vertical"
4141 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4142 msgid "Detect vertical color edges in object"
4143 msgstr ""
4145 #. Pencil
4146 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
4148 #: ../src/verbs.cpp:2471
4149 msgid "Pencil"
4150 msgstr "Lapis"
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4153 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4154 msgstr ""
4156 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Blueprint"
4159 msgstr "Ancho, alto:"
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4162 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4163 msgstr ""
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4166 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4167 msgstr ""
4169 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4171 msgid "Invert"
4172 msgstr "Inverter"
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4175 msgid "Invert colors"
4176 msgstr "Inverter as cores"
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Sepia"
4181 msgstr "Espiral"
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Render in warm sepia tones"
4186 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Age"
4191 msgstr "Ángulo"
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4194 msgid "Imitate aged photograph"
4195 msgstr ""
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Organic"
4200 msgstr "Orixe X"
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4205 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4208 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4210 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4214 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4215 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4218 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4219 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
4222 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Textures"
4227 msgstr "Textos"
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4230 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4234 msgid "Barbed wire"
4235 msgstr ""
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4238 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Swiss cheese"
4244 msgstr "Pegar estilo"
4246 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4247 msgid "Random inner-bevel holes"
4248 msgstr ""
4250 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Blue cheese"
4253 msgstr "Función do azul"
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4256 msgid "Marble-like bluish speckles"
4257 msgstr ""
4259 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4260 msgid "Button"
4261 msgstr "Botón"
4263 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4264 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4265 msgstr ""
4267 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Inset"
4270 msgstr "Inserir"
4272 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4273 msgid "Shadowy outer bevel"
4274 msgstr ""
4276 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Dripping"
4279 msgstr "Script"
4281 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4282 msgid "Random paint streaks downwards"
4283 msgstr ""
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Jam spread"
4288 msgstr "Espiral"
4290 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4291 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4292 msgstr ""
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Pixel smear"
4297 msgstr "Píxels"
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4302 msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4305 #, fuzzy
4306 msgid "HSL Bumps"
4307 msgstr "Mapa de bits"
4309 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4310 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4314 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4316 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
4318 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
4319 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
4321 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
4322 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
4325 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
4328 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Bumps"
4331 msgstr "Mapa de bits"
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4334 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4335 msgstr ""
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4338 msgid "Cracked glass"
4339 msgstr ""
4341 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4342 msgid "Under a cracked glass"
4343 msgstr ""
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4346 msgid "Bubbly Bumps"
4347 msgstr ""
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4350 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4351 msgstr ""
4353 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4354 msgid "Glowing bubble"
4355 msgstr ""
4357 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4361 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4363 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Ridges"
4366 msgstr "Desenfocar o Bordo"
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4369 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Neon"
4375 msgstr "Ningún"
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Neon light effect"
4380 msgstr "Engadir Efecto:"
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Molten metal"
4385 msgstr "Enhanced Metafile"
4387 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4388 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4389 msgstr ""
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Pressed steel"
4394 msgstr " R_establecer"
4396 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4399 msgstr "Establecer a cor do trazo"
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Matte bevel"
4404 msgstr "Pegar o tamaño"
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4407 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4408 msgstr ""
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4411 msgid "Thin Membrane"
4412 msgstr ""
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4415 msgid "Thin like a soap membrane"
4416 msgstr ""
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Matte ridge"
4421 msgstr "Menos Luz"
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Soft pastel ridge"
4426 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4429 msgid "Glowing metal"
4430 msgstr ""
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Glowing metal texture"
4435 msgstr "Texto horizontal"
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Leaves"
4440 msgstr "Nivel"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4443 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4444 msgstr ""
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Translucent"
4449 msgstr "Triángulo"
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4454 msgstr "Ángulo de Iluminación"
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Cross-smooth"
4459 msgstr "suavizado"
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Blur inner borders and intersections"
4464 msgstr "Obxecto a camiño"
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4467 msgid "Iridescent beeswax"
4468 msgstr ""
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4471 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4472 msgstr ""
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Eroded metal"
4477 msgstr "Enhanced Metafile"
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4480 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4481 msgstr ""
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4484 msgid "Cracked Lava"
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4488 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4489 msgstr ""
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Bark"
4494 msgstr "Marca"
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4497 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4498 msgstr ""
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4501 msgid "Lizard skin"
4502 msgstr ""
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4505 msgid "Stylized reptile skin texture"
4506 msgstr ""
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Stone wall"
4511 msgstr "Borrar todo"
4513 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4514 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4515 msgstr ""
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4518 msgid "Silk carpet"
4519 msgstr ""
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4522 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4523 msgstr ""
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Refractive gel A"
4528 msgstr "Movemento rela_tivo"
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4531 msgid "Gel effect with light refraction"
4532 msgstr ""
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Refractive gel B"
4537 msgstr "Movemento rela_tivo"
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4540 msgid "Gel effect with strong refraction"
4541 msgstr ""
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Metallized paint"
4546 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4549 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Dragee"
4555 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
4557 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4558 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4559 msgstr ""
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Raised border"
4564 msgstr "Subir o nodo"
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4567 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4568 msgstr ""
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4571 msgid "Metallized ridge"
4572 msgstr ""
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4575 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4576 msgstr ""
4578 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Fat oil"
4581 msgstr "Cor uniforme"
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4584 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4585 msgstr ""
4587 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Colorize"
4591 msgstr "Cor"
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4594 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4595 msgstr ""
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Parallel hollow"
4600 msgstr "Desprazamento do patrón"
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4605 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4607 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4610 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
4614 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4615 msgid "Morphology"
4616 msgstr ""
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4619 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4620 msgstr ""
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4623 msgid "Hole"
4624 msgstr ""
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4627 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4628 msgstr ""
4630 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Black hole"
4633 msgstr "Trazo negro"
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4636 msgid "Creates a black light inside and outside"
4637 msgstr ""
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Smooth outline"
4642 msgstr "Caixa de contorno"
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4645 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4646 msgstr ""
4648 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Cubes"
4651 msgstr "Cubo"
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4654 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4655 msgstr ""
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Peel off"
4660 msgstr "Desprazamento do patrón"
4662 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4663 msgid "Peeling painting on a wall"
4664 msgstr ""
4666 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Gold splatter"
4669 msgstr "Transformar os patróns"
4671 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4672 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4673 msgstr ""
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Gold paste"
4678 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4681 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4682 msgstr ""
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4685 msgid "Crumpled plastic"
4686 msgstr ""
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4689 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4690 msgstr ""
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4693 msgid "Enamel jewelry"
4694 msgstr ""
4696 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4697 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4698 msgstr ""
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Rough paper"
4703 msgstr "nodo final"
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4706 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4707 msgstr ""
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4710 msgid "Rough and glossy"
4711 msgstr ""
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4714 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4715 msgstr ""
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4718 #, fuzzy
4719 msgid "In and Out"
4720 msgstr "Non pintar"
4722 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4723 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4724 msgstr ""
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4727 msgid "Air spray"
4728 msgstr ""
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4731 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4732 msgstr ""
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4735 msgid "Warm inside"
4736 msgstr ""
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4739 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Cool outside"
4745 msgstr "Caixa de contorno"
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4748 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4749 msgstr ""
4751 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4752 msgid "Electronic microscopy"
4753 msgstr ""
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4756 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4757 msgstr ""
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Tartan"
4762 msgstr "Obxectivo:"
4764 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4765 msgid "Checkered tartan pattern"
4766 msgstr ""
4768 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Invert hue"
4771 msgstr "Inverter"
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4774 msgid "Invert hue, or rotate it"
4775 msgstr ""
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Inner outline"
4780 msgstr "Cor das liñas-guía"
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4783 msgid "Draws an outline around"
4784 msgstr ""
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Outline, double"
4789 msgstr "_Bosquexo"
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4792 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4793 msgstr ""
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Fancy blur"
4798 msgstr "Cambiar o desenfoque"
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4801 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4802 msgstr ""
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Glow"
4807 msgstr "Cor inicial:"
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4810 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4811 msgstr ""
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Outline"
4816 msgstr "_Bosquexo"
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4819 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4820 msgstr ""
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Color emboss"
4825 msgstr "Cores"
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4828 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4829 msgstr ""
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Solarize"
4835 msgstr "Tamaño"
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4838 msgid "Classical photographic solarization effect"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Moonarize"
4844 msgstr "Cor"
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4847 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
4848 msgstr ""
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4851 msgid "Soft focus lens"
4852 msgstr ""
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4855 msgid "Glowing image content without blurring it"
4856 msgstr ""
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4859 msgid "Stained glass"
4860 msgstr ""
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Illuminated stained glass effect"
4865 msgstr "Ángulo de Iluminación"
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4868 msgid "Dark glass"
4869 msgstr ""
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4872 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4873 msgstr ""
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4876 #, fuzzy
4877 msgid "HSL Bumps alpha"
4878 msgstr "Mapa de bits"
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
4884 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
4888 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Image effects, transparent"
4895 msgstr "O camiño está pechado."
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4898 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4899 msgstr ""
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4902 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4903 msgstr ""
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4906 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4907 msgstr ""
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Smooth edges"
4912 msgstr "Suavizar"
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4915 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4916 msgstr ""
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Torn edges"
4922 msgstr "Mover os nodos"
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
4926 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4927 msgstr ""
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Feather"
4932 msgstr "Metro"
4934 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4935 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4936 msgstr ""
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Blur content"
4941 msgstr "Modo de _visualización"
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4944 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4945 msgstr ""
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Specular light"
4950 msgstr "Cor especular"
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
4954 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4955 msgstr ""
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Roughen inside"
4960 msgstr "Modo de _visualización"
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4963 msgid "Roughen all inside shapes"
4964 msgstr ""
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4967 msgid "Evanescent"
4968 msgstr ""
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4971 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
4972 msgstr ""
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4975 msgid "Chalk and sponge"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4979 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4980 msgstr ""
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4983 #, fuzzy
4984 msgid "People"
4985 msgstr "Substituír"
4987 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4988 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4989 msgstr ""
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4992 msgid "Scotland"
4993 msgstr ""
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4996 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4997 msgstr ""
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Noise transparency"
5002 msgstr "0 (transparente)"
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5005 msgid "Basic noise transparency texture"
5006 msgstr ""
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Noise fill"
5011 msgstr "Sen recheo"
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5014 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5015 msgstr ""
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5018 msgid "Garden of Delights"
5019 msgstr ""
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5022 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5023 msgstr ""
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Diffuse light"
5028 msgstr "Cor inicial:"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5031 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5032 msgstr ""
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Cutout Glow"
5037 msgstr "_Personalizado"
5039 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5040 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5041 msgstr ""
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5044 #, fuzzy
5045 msgid "HSL Bumps, matte"
5046 msgstr "Mapa de bits"
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5049 msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5050 msgstr ""
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5053 msgid "Dark Emboss"
5054 msgstr ""
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5057 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5058 msgstr ""
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5061 msgid "Simple blur"
5062 msgstr ""
5064 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5065 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5066 msgstr ""
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5069 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5070 msgstr ""
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5073 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5074 msgstr ""
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5078 msgid "Emboss"
5079 msgstr ""
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5082 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
5083 msgstr ""
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5086 msgid "Blotting paper"
5087 msgstr ""
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5090 msgid "Inkblot on blotting paper"
5091 msgstr ""
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Wax print"
5096 msgstr "Impresión LaTeX"
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5099 msgid "Wax print on tissue texture"
5100 msgstr ""
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5103 msgid "Inkblot"
5104 msgstr ""
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5107 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5108 msgstr ""
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Color outline, in"
5113 msgstr "Cor das liñas-guía"
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5116 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5117 msgstr ""
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5120 msgid "Liquid"
5121 msgstr ""
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5124 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5125 msgstr ""
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Watercolor"
5130 msgstr "Pegar cor"
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5133 msgid "Cloudy watercolor effect"
5134 msgstr ""
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Felt"
5139 msgstr "Pés"
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5142 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5143 msgstr ""
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Ink paint"
5148 msgstr "Non pintar"
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5151 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5152 msgstr ""
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5155 msgid "Tinted rainbow"
5156 msgstr ""
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5159 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5160 msgstr ""
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Melted rainbow"
5165 msgstr "Ángulo esquerdo"
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5168 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5169 msgstr ""
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5172 msgid "Flex metal"
5173 msgstr ""
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5176 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5177 msgstr ""
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5180 msgid "Comics draft"
5181 msgstr ""
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5197 msgid "Non realistic 3D shaders"
5198 msgstr ""
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5201 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5202 msgstr ""
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5205 msgid "Comics fading"
5206 msgstr ""
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5209 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5210 msgstr ""
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Smooth shader"
5215 msgstr "Suavizar"
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5218 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Emboss shader"
5224 msgstr "Engadir Efecto:"
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5227 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5228 msgstr ""
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Smooth shader dark"
5233 msgstr "Suavizar"
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5236 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5237 msgstr ""
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Comics"
5242 msgstr "Combinar"
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5245 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5246 msgstr ""
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Satin"
5251 msgstr "Comezo"
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5254 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5255 msgstr ""
5257 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Frosted glass"
5260 msgstr "Pechar o ficheiro"
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5263 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5264 msgstr ""
5266 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Smooth shader contour"
5269 msgstr "Suavizar"
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5272 msgid "Contouring version of smooth shader"
5273 msgstr ""
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Aluminium"
5278 msgstr "Tamaño mínimo"
5280 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5281 msgid "Brushed aluminium shader"
5282 msgstr ""
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5285 msgid "Comics fluid"
5286 msgstr ""
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5291 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Chrome"
5296 msgstr "Combinar"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5299 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5303 msgid "Chrome dark"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5307 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5308 msgstr ""
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5311 msgid "Wavy tartan"
5312 msgstr ""
5314 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5315 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5316 msgstr ""
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5319 msgid "3D marble"
5320 msgstr ""
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5323 msgid "3D warped marble texture"
5324 msgstr ""
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5327 #, fuzzy
5328 msgid "3D wood"
5329 msgstr "Caixa 3D"
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5332 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5333 msgstr ""
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5336 #, fuzzy
5337 msgid "3D mother of pearl"
5338 msgstr "Ancho do papel"
5340 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5341 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5342 msgstr ""
5344 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5345 msgid "Tiger fur"
5346 msgstr ""
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5349 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5350 msgstr ""
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5353 msgid "Shaken liquid"
5354 msgstr ""
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5357 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5358 msgstr ""
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5361 msgid "Comics cream"
5362 msgstr ""
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5365 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5366 msgstr ""
5368 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Black Light"
5371 msgstr "Recheo negro"
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5374 msgid "Light areas turn to black"
5375 msgstr ""
5377 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Light eraser"
5380 msgstr "Brillo"
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5387 msgid "Transparency utilities"
5388 msgstr ""
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5391 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Noisy blur"
5397 msgstr "Cambiar o desenfoque"
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5402 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Film grain"
5407 msgstr "_Pintar o trazo"
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5410 msgid "Adds a small scale graininess"
5411 msgstr ""
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5414 #, fuzzy
5415 msgid "HSL Bumps, transparent"
5416 msgstr "0 (transparente)"
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5419 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5420 msgstr ""
5422 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5424 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5425 msgid "Drawing"
5426 msgstr "Debuxo"
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5429 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
5430 msgstr ""
5432 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5433 msgid "Velvet Bumps"
5434 msgstr ""
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5437 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5438 msgstr ""
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Alpha draw"
5443 msgstr "Alfa"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5446 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5447 msgstr ""
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5450 msgid "Alpha draw, color"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5454 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5455 msgstr ""
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5458 msgid "Chewing gum"
5459 msgstr ""
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5462 msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
5463 msgstr ""
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Black outline"
5468 msgstr "Trazo negro"
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5471 msgid "Draws a black outline around"
5472 msgstr ""
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Color outline"
5477 msgstr "Cor das liñas-guía"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5480 msgid "Draws a colored outline around"
5481 msgstr ""
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5484 msgid "Inner Shadow"
5485 msgstr ""
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5488 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5489 msgstr ""
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5492 msgid "Dark and Glow"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5496 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5497 msgstr ""
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Darken edges"
5502 msgstr "Escurecer"
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5505 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5506 msgstr ""
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Warped rainbow"
5511 msgstr "Ángulo esquerdo"
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5514 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5515 msgstr ""
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Rough and dilate"
5520 msgstr "Modo de _visualización"
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5523 msgid "Create a turbulent contour around"
5524 msgstr ""
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5527 msgid "Quadritone fantasy"
5528 msgstr ""
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Replace hue by two colors"
5533 msgstr "Substituir unha cor"
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5536 msgid "Old postcard"
5537 msgstr ""
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5540 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5541 msgstr ""
5543 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5544 msgid "Fuzzy Glow"
5545 msgstr ""
5547 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5548 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5549 msgstr ""
5551 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Dots transparency"
5554 msgstr "0 (transparente)"
5556 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5557 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5558 msgstr ""
5560 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Canvas transparency"
5563 msgstr "0 (transparente)"
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5566 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5567 msgstr ""
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Smear transparency"
5572 msgstr "0 (transparente)"
5574 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5575 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5576 msgstr ""
5578 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Thick paint"
5581 msgstr "Non pintar"
5583 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5584 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5585 msgstr ""
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Burst"
5590 msgstr "Desenfoque"
5592 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5593 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5594 msgstr ""
5596 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Embossed leather"
5599 msgstr "Engadir Efecto:"
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5602 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
5603 msgstr ""
5605 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Carnaval"
5608 msgstr "Celeste"
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5611 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5612 msgstr ""
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Plastify"
5617 msgstr "Xustificar"
5619 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5620 msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
5621 msgstr ""
5623 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Plaster"
5626 msgstr "Pegar"
5628 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5629 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5630 msgstr ""
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Rough transparency"
5635 msgstr "0 (transparente)"
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5638 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5639 msgstr ""
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Gouache"
5644 msgstr "Fonte"
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5647 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5648 msgstr ""
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5651 msgid "Alpha engraving"
5652 msgstr ""
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5655 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5656 msgstr ""
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5659 msgid "Alpha draw, liquid"
5660 msgstr ""
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5663 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5664 msgstr ""
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Liquid drawing"
5669 msgstr "debuxo%s"
5671 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5672 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5673 msgstr ""
5675 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5676 msgid "Marbled ink"
5677 msgstr ""
5679 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5680 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5681 msgstr ""
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5684 msgid "Thick acrylic"
5685 msgstr ""
5687 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5688 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5689 msgstr ""
5691 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5692 msgid "Alpha engraving B"
5693 msgstr ""
5695 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5696 msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5697 msgstr ""
5699 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Lapping"
5702 msgstr "Non redondeado"
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5705 msgid "Something like a water noise"
5706 msgstr ""
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Monochrome transparency"
5711 msgstr "0 (transparente)"
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5714 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5715 msgstr ""
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Duotone"
5720 msgstr "Baixar ó fondo"
5722 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5723 msgid "Change colors to a duotone palette"
5724 msgstr ""
5726 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5727 msgid "Light eraser, negative"
5728 msgstr ""
5730 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5731 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5732 msgstr ""
5734 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Alpha repaint"
5737 msgstr "Alfa (opacidade)"
5739 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5740 msgid "Repaint anything monochrome"
5741 msgstr ""
5743 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Saturation map"
5746 msgstr "Saturación"
5748 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5749 msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
5750 msgstr ""
5752 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Riddled"
5755 msgstr "Título"
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5758 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5759 msgstr ""
5761 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5762 msgid "Wrinkled varnish"
5763 msgstr ""
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5766 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5767 msgstr ""
5769 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Canvas Bumps"
5772 msgstr "Celeste"
5774 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5775 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5776 msgstr ""
5778 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5779 msgid "Canvas Bumps, matte"
5780 msgstr ""
5782 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5783 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5784 msgstr ""
5786 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5787 msgid "Canvas Bumps alpha"
5788 msgstr ""
5790 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5791 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5792 msgstr ""
5794 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Lightness-Contrast"
5797 msgstr "Brillo"
5799 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5800 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5801 msgstr ""
5803 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Clean edges"
5806 msgstr "Escurecer"
5808 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5809 msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
5810 msgstr ""
5812 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Bright metal"
5815 msgstr "Brillo"
5817 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5818 msgid "Bright metallic effect for any color"
5819 msgstr ""
5821 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5822 msgid "Deep colors plastic"
5823 msgstr ""
5825 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5826 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5827 msgstr ""
5829 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Melted jelly, matte"
5832 msgstr "Recheo de patrón"
5834 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5835 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5836 msgstr ""
5838 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Melted jelly"
5841 msgstr "Recheo de patrón"
5843 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5846 msgstr "Establecer a cor do trazo"
5848 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Combined lighting"
5851 msgstr "Combinados"
5853 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5854 msgid "Tinfoil"
5855 msgstr ""
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5858 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5859 msgstr ""
5861 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5862 msgid "Copper and chocolate"
5863 msgstr ""
5865 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5866 msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
5867 msgstr ""
5869 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5870 msgid "Inner Glow"
5871 msgstr ""
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5874 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5875 msgstr ""
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Soft colors"
5880 msgstr "Cor inicial:"
5882 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5883 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5884 msgstr ""
5886 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Relief print"
5889 msgstr "Ancho, alto:"
5891 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5892 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5893 msgstr ""
5895 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Growing cells"
5898 msgstr "Debuxo rematado"
5900 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5901 msgid "Random rounded living cells like fill"
5902 msgstr ""
5904 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Fluorescence"
5907 msgstr "Presencia"
5909 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5910 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5911 msgstr ""
5913 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Tritone"
5916 msgstr "Título"
5918 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5919 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5920 msgstr ""
5922 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5923 msgid "Stripes 1:1"
5924 msgstr ""
5926 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5927 msgid "Stripes 1:1 white"
5928 msgstr ""
5930 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5931 msgid "Stripes 1:1.5"
5932 msgstr ""
5934 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5935 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5936 msgstr ""
5938 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5939 msgid "Stripes 1:2"
5940 msgstr ""
5942 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5943 msgid "Stripes 1:2 white"
5944 msgstr ""
5946 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5947 msgid "Stripes 1:3"
5948 msgstr ""
5950 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5951 msgid "Stripes 1:3 white"
5952 msgstr ""
5954 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5955 msgid "Stripes 1:4"
5956 msgstr ""
5958 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5959 msgid "Stripes 1:4 white"
5960 msgstr ""
5962 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5963 msgid "Stripes 1:5"
5964 msgstr ""
5966 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5967 msgid "Stripes 1:5 white"
5968 msgstr ""
5970 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5971 msgid "Stripes 1:8"
5972 msgstr ""
5974 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5975 msgid "Stripes 1:8 white"
5976 msgstr ""
5978 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5979 msgid "Stripes 1:10"
5980 msgstr ""
5982 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5983 msgid "Stripes 1:10 white"
5984 msgstr ""
5986 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5987 msgid "Stripes 1:16"
5988 msgstr ""
5990 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5991 msgid "Stripes 1:16 white"
5992 msgstr ""
5994 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5995 msgid "Stripes 1:32"
5996 msgstr ""
5998 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5999 msgid "Stripes 1:32 white"
6000 msgstr ""
6002 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6003 msgid "Stripes 1:64"
6004 msgstr ""
6006 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6007 msgid "Stripes 2:1"
6008 msgstr ""
6010 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6011 msgid "Stripes 2:1 white"
6012 msgstr ""
6014 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6015 msgid "Stripes 4:1"
6016 msgstr ""
6018 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6019 msgid "Stripes 4:1 white"
6020 msgstr ""
6022 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6023 msgid "Checkerboard"
6024 msgstr ""
6026 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6027 msgid "Checkerboard white"
6028 msgstr ""
6030 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Packed circles"
6033 msgstr "círculo"
6035 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6036 msgid "Polka dots, small"
6037 msgstr ""
6039 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6040 msgid "Polka dots, small white"
6041 msgstr ""
6043 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6044 msgid "Polka dots, medium"
6045 msgstr ""
6047 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6048 msgid "Polka dots, medium white"
6049 msgstr ""
6051 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6052 msgid "Polka dots, large"
6053 msgstr ""
6055 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6056 msgid "Polka dots, large white"
6057 msgstr ""
6059 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Wavy"
6062 msgstr "Onda"
6064 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Wavy white"
6067 msgstr "Branco"
6069 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6070 msgid "Camouflage"
6071 msgstr ""
6073 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Ermine"
6076 msgstr "Combinar"
6078 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Sand (bitmap)"
6081 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
6083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Cloth (bitmap)"
6086 msgstr "Crear mapa de bits"
6088 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Old paint (bitmap)"
6091 msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
6093 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Add a new connection point"
6096 msgstr "Creando novo conectador"
6098 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Move a connection point"
6101 msgstr "Crear conectador"
6103 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Remove a connection point"
6106 msgstr "Crear conectador"
6108 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Direction"
6111 msgstr "Descrición"
6113 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6114 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6118 #: ../src/sp-text.cpp:427
6119 #: ../src/text-context.cpp:1604
6120 msgid " [truncated]"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6126 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6127 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
6128 msgstr[1] ""
6130 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6133 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6134 msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
6135 msgstr[1] ""
6137 #: ../src/arc-context.cpp:324
6138 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/arc-context.cpp:325
6142 #: ../src/rect-context.cpp:369
6143 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6144 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
6146 #: ../src/arc-context.cpp:476
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6149 msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto inicial"
6151 #: ../src/arc-context.cpp:478
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6154 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
6156 #: ../src/arc-context.cpp:504
6157 msgid "Create ellipse"
6158 msgstr "Crear elipse"
6160 #: ../src/box3d-context.cpp:440
6161 #: ../src/box3d-context.cpp:447
6162 #: ../src/box3d-context.cpp:454
6163 #: ../src/box3d-context.cpp:461
6164 #: ../src/box3d-context.cpp:468
6165 #: ../src/box3d-context.cpp:475
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6168 msgstr "Crear rectángulo"
6170 #. status text
6171 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6172 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6173 msgstr ""
6175 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6176 msgid "Create 3D box"
6177 msgstr "Crear caixa 3D"
6179 #: ../src/box3d.cpp:327
6180 msgid "<b>3D Box</b>"
6181 msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
6183 #: ../src/connector-context.cpp:236
6184 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6185 msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
6187 #: ../src/connector-context.cpp:237
6188 #, fuzzy
6189 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6190 msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
6192 #: ../src/connector-context.cpp:781
6193 msgid "Creating new connector"
6194 msgstr "Creando novo conectador"
6196 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6199 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6201 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Connection point drag cancelled."
6204 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
6206 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Reroute connector"
6209 msgstr "Crear conectador"
6211 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6212 msgid "Create connector"
6213 msgstr "Crear conectador"
6215 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Finishing connector"
6218 msgstr "Crear conectador"
6220 # Rosetta
6221 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6222 #, fuzzy
6223 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6224 msgstr "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar a figuras novas."
6226 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6227 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/connector-context.cpp:1936
6231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8030
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6234 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
6236 #: ../src/connector-context.cpp:1937
6237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8040
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6240 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
6242 #: ../src/context-fns.cpp:36
6243 #: ../src/context-fns.cpp:65
6244 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6245 msgstr "<b>A capa actual está oculta</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
6247 #: ../src/context-fns.cpp:42
6248 #: ../src/context-fns.cpp:71
6249 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6250 msgstr "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
6252 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6253 msgid "Create guide"
6254 msgstr "Crear unha guía"
6256 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6257 msgid "Move guide"
6258 msgstr "Mover unha guía"
6260 #: ../src/desktop-events.cpp:409
6261 #: ../src/desktop-events.cpp:455
6262 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6263 msgid "Delete guide"
6264 msgstr "Eliminar guía"
6266 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6269 msgstr "Liña-guía"
6271 #: ../src/desktop.cpp:843
6272 msgid "No previous zoom."
6273 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
6275 #: ../src/desktop.cpp:868
6276 msgid "No next zoom."
6277 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6280 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6281 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6284 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6285 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6288 #, c-format
6289 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6290 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
6292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6293 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6294 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
6296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6297 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Unclump tiled clones"
6303 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6306 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Delete tiled clones"
6312 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
6315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6316 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6317 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6320 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
6321 msgstr "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6324 #, fuzzy
6325 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6326 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Create tiled clones"
6331 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6334 msgid "<small>Per row:</small>"
6335 msgstr "<small>Por fila:</small>"
6337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6338 msgid "<small>Per column:</small>"
6339 msgstr "<small>Por columna:</small>"
6341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6342 #, fuzzy
6343 msgid "<small>Randomize:</small>"
6344 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
6346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6347 msgid "_Symmetry"
6348 msgstr "_Simetría"
6350 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6351 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6352 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6353 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6354 #.
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6356 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6357 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
6359 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6361 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6362 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
6364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6365 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6366 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
6368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6369 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6370 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
6372 # Rosetta
6373 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6374 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6376 #, fuzzy
6377 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6378 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6381 #, fuzzy
6382 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6383 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6386 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6387 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
6389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6390 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6391 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
6393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6394 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6398 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6399 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
6401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6402 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6403 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
6405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6406 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6407 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
6409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6410 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6411 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
6413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6414 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6415 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6418 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6422 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6426 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6427 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
6429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6430 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6431 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
6433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6434 msgid "S_hift"
6435 msgstr "_Translación"
6437 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6439 #, no-c-format
6440 msgid "<b>Shift X:</b>"
6441 msgstr "<b>Translación X:</b>"
6443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6444 #, no-c-format
6445 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6446 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6449 #, no-c-format
6450 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6451 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
6453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6454 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6455 msgstr ""
6457 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6459 #, no-c-format
6460 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6461 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
6463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6464 #, no-c-format
6465 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6466 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6469 #, no-c-format
6470 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6471 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
6473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6474 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
6478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6479 msgid "<b>Exponent:</b>"
6480 msgstr ""
6482 # Rosetta
6483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6486 msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
6488 # Rosetta
6489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6492 msgstr "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
6494 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
6496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
6498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
6500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6501 msgid "<small>Alternate:</small>"
6502 msgstr ""
6504 # Rosetta
6505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6508 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6511 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6512 msgstr ""
6514 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
6516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6518 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6519 msgstr ""
6521 # Rosetta
6522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6525 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6527 # Rosetta
6528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6531 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6533 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6535 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Exclude tile height in shift"
6541 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Exclude tile width in shift"
6546 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6549 msgid "Sc_ale"
6550 msgstr "Esc_ala"
6552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6553 #, fuzzy
6554 msgid "<b>Scale X:</b>"
6555 msgstr "E_scalar"
6557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6558 #, fuzzy, no-c-format
6559 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6560 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
6562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6563 #, fuzzy, no-c-format
6564 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6565 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
6567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6568 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6572 #, fuzzy
6573 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6574 msgstr "E_scalar"
6576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6577 #, fuzzy, no-c-format
6578 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6579 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
6581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6582 #, fuzzy, no-c-format
6583 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6584 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
6586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6587 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6588 msgstr ""
6590 # Rosetta
6591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6594 msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
6596 # Rosetta
6597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6600 msgstr "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
6602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6603 #, fuzzy
6604 msgid "<b>Base:</b>"
6605 msgstr "<b>Novo:</b>"
6607 # Rosetta
6608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6612 msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
6614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6615 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6616 msgstr ""
6618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6619 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6620 msgstr ""
6622 # Rosetta
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Cumulate the scales for each row"
6626 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6628 # Rosetta
6629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Cumulate the scales for each column"
6632 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6635 msgid "_Rotation"
6636 msgstr "_Rotación"
6638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6639 msgid "<b>Angle:</b>"
6640 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
6642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6643 #, no-c-format
6644 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6648 #, no-c-format
6649 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6653 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6657 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6661 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6662 msgstr ""
6664 # Rosetta
6665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6668 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
6670 # Rosetta
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6674 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6677 msgid "_Blur & opacity"
6678 msgstr "_Desenfoque & opacidade"
6680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6681 msgid "<b>Blur:</b>"
6682 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
6684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6687 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6692 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6697 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6699 # Rosetta
6700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6703 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6705 # Rosetta
6706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6709 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6712 msgid "<b>Fade out:</b>"
6713 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6718 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6723 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6726 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6727 msgstr ""
6729 # Rosetta
6730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6733 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
6735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6736 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6740 msgid "Co_lor"
6741 msgstr "C_or"
6743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6744 msgid "Initial color: "
6745 msgstr "Cor inicial:"
6747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6748 msgid "Initial color of tiled clones"
6749 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
6751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
6754 msgstr "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo ou trazo)"
6756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6757 msgid "<b>H:</b>"
6758 msgstr "<b>H:</b>"
6760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6761 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6762 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
6764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6765 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6766 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
6768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6769 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6773 msgid "<b>S:</b>"
6774 msgstr "<b>S:</b>"
6776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6777 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6778 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
6780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6781 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6782 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
6784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6785 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6789 msgid "<b>L:</b>"
6790 msgstr "<b>L:</b>"
6792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6793 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6794 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
6796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6797 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6798 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6801 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6805 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6809 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6813 msgid "_Trace"
6814 msgstr "_Vectorizar"
6816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6817 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6818 msgstr ""
6820 # Rosetta
6821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6822 #, fuzzy
6823 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
6824 msgstr "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e aplicarllo ao clon"
6826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6827 msgid "1. Pick from the drawing:"
6828 msgstr "1. Coller cores do debuxo:"
6830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6831 msgid "Pick the visible color and opacity"
6832 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
6834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6837 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
6839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6840 msgid "R"
6841 msgstr "R"
6843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6844 msgid "Pick the Red component of the color"
6845 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
6847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6848 msgid "G"
6849 msgstr "G"
6851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6852 msgid "Pick the Green component of the color"
6853 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
6855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6856 msgid "B"
6857 msgstr "B"
6859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6860 msgid "Pick the Blue component of the color"
6861 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
6863 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6864 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6866 msgid "clonetiler|H"
6867 msgstr "H"
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6870 msgid "Pick the hue of the color"
6871 msgstr "Elixa o matiz da cor"
6873 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6874 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6876 msgid "clonetiler|S"
6877 msgstr "S"
6879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6880 msgid "Pick the saturation of the color"
6881 msgstr "Elixa a saturación da cor"
6883 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6884 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6886 msgid "clonetiler|L"
6887 msgstr "L"
6889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6890 msgid "Pick the lightness of the color"
6891 msgstr "Elixa o brillo da cor"
6893 # Rosetta
6894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6895 #, fuzzy
6896 msgid "2. Tweak the picked value:"
6897 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
6899 # Rosetta
6900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Gamma-correct:"
6903 msgstr "Corrección gamma"
6905 # Rosetta
6906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6909 msgstr "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
6911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6912 msgid "Randomize:"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6916 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6920 msgid "Invert:"
6921 msgstr "Inverter:"
6923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6924 msgid "Invert the picked value"
6925 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
6927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6928 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6929 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
6931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6932 msgid "Presence"
6933 msgstr "Presencia"
6935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6936 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
6937 msgstr "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
6939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6940 msgid "Size"
6941 msgstr "Tamaño"
6943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6944 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6945 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
6947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6948 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
6949 msgstr "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou trazo)"
6951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6952 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6953 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
6955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6956 msgid "How many rows in the tiling"
6957 msgstr "O número de filas do mosaico"
6959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6960 msgid "How many columns in the tiling"
6961 msgstr "O número de columnas do mosaico"
6963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6964 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6965 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
6967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6968 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6969 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
6971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6972 msgid "Rows, columns: "
6973 msgstr "Filas, columnas:"
6975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6976 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6977 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
6979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6980 msgid "Width, height: "
6981 msgstr "Ancho, alto:"
6983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6984 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6985 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
6987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6988 msgid "Use saved size and position of the tile"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6992 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6996 msgid " <b>_Create</b> "
6997 msgstr " <b>_Crear</b> "
6999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7000 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7001 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
7003 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7004 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7005 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7006 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7007 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7009 msgid " _Unclump "
7010 msgstr "_Espallar"
7012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7013 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7014 msgstr "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
7016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7017 msgid " Re_move "
7018 msgstr "Eli_minar"
7020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7021 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7025 msgid " R_eset "
7026 msgstr " R_establecer"
7028 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7030 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7034 #: ../src/verbs.cpp:2582
7035 msgid "_Page"
7036 msgstr "_Páxina"
7038 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7039 #: ../src/verbs.cpp:2586
7040 msgid "_Drawing"
7041 msgstr "_Debuxo"
7043 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7044 #: ../src/verbs.cpp:2588
7045 msgid "_Selection"
7046 msgstr "_Selección"
7048 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7049 msgid "_Custom"
7050 msgstr "_Personalizado"
7052 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7053 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7054 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
7056 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7057 msgid "Units:"
7058 msgstr "Unidades:"
7060 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7061 msgid "_x0:"
7062 msgstr "_x0:"
7064 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7065 msgid "x_1:"
7066 msgstr "x_1:"
7068 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Wid_th:"
7071 msgstr "Ancho:"
7073 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7074 msgid "_y0:"
7075 msgstr "_y0:"
7077 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7078 msgid "y_1:"
7079 msgstr "y_1:"
7081 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Hei_ght:"
7084 msgstr "Alto:"
7086 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7087 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7088 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
7090 #: ../src/dialogs/export.cpp:484
7091 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7092 msgid "_Width:"
7093 msgstr "_Ancho:"
7095 #: ../src/dialogs/export.cpp:484
7096 #: ../src/dialogs/export.cpp:498
7097 msgid "pixels at"
7098 msgstr "píxels con"
7100 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7101 msgid "dp_i"
7102 msgstr "_ppp"
7104 #: ../src/dialogs/export.cpp:498
7105 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7106 msgid "_Height:"
7107 msgstr "A_lto:"
7109 #: ../src/dialogs/export.cpp:509
7110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7112 msgid "dpi"
7113 msgstr "ppp"
7115 #. true = has mnemonic
7116 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7117 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7118 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
7120 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7121 msgid "_Browse..."
7122 msgstr "E_xaminar..."
7124 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7125 msgid "Batch export all selected objects"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7129 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7133 msgid "Hide all except selected"
7134 msgstr "Ocultar todo agás a selección"
7136 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7137 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7141 msgid "_Export"
7142 msgstr "_Exportar"
7144 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7145 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7146 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
7148 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7149 #, c-format
7150 msgid "Batch export %d selected object"
7151 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7152 msgstr[0] ""
7153 msgstr[1] ""
7155 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7156 msgid "Export in progress"
7157 msgstr "Exportando"
7159 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7160 #, c-format
7161 msgid "Exporting %d files"
7162 msgstr "Exportando %d ficheiros"
7164 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145
7165 #: ../src/dialogs/export.cpp:1222
7166 #, c-format
7167 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7168 msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
7170 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7171 msgid "You have to enter a filename"
7172 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
7174 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7175 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7179 #, c-format
7180 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7181 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
7183 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7184 #, c-format
7185 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7186 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
7188 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331
7189 #: ../src/dialogs/export.cpp:1366
7190 msgid "Select a filename for exporting"
7191 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
7193 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7194 #: ../src/dialogs/find.cpp:362
7195 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7196 #, c-format
7197 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7198 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7199 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
7200 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
7202 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
7203 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7204 msgid "exact"
7205 msgstr "exacta"
7207 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
7208 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7209 msgid "partial"
7210 msgstr "parcial"
7212 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
7213 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7214 msgid "No objects found"
7215 msgstr "Non se atoparon obxectos"
7217 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7218 msgid "T_ype: "
7219 msgstr "T_ipo:"
7221 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
7222 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7223 msgid "Search in all object types"
7224 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
7226 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
7227 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7228 msgid "All types"
7229 msgstr "Tódolos tipos"
7231 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
7232 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7233 msgid "Search all shapes"
7234 msgstr "Buscar tódalas figuras"
7236 #: ../src/dialogs/find.cpp:548
7237 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7238 msgid "All shapes"
7239 msgstr "Tódalas figuras"
7241 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
7242 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7243 msgid "Search rectangles"
7244 msgstr "Buscar rectángulos"
7246 #: ../src/dialogs/find.cpp:565
7247 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7248 msgid "Rectangles"
7249 msgstr "Rectángulos"
7251 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
7252 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7253 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7254 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
7256 #: ../src/dialogs/find.cpp:570
7257 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7258 msgid "Ellipses"
7259 msgstr "Elipses"
7261 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
7262 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7263 msgid "Search stars and polygons"
7264 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
7266 #: ../src/dialogs/find.cpp:575
7267 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7268 msgid "Stars"
7269 msgstr "Estrelas"
7271 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
7272 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7273 msgid "Search spirals"
7274 msgstr "Buscar espirais"
7276 #: ../src/dialogs/find.cpp:580
7277 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7278 msgid "Spirals"
7279 msgstr "Espirais"
7281 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7282 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7283 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
7284 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7285 msgid "Search paths, lines, polylines"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
7289 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
7291 msgid "Paths"
7292 msgstr "Camiños"
7294 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
7295 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7296 msgid "Search text objects"
7297 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7299 #: ../src/dialogs/find.cpp:598
7300 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7301 msgid "Texts"
7302 msgstr "Textos"
7304 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
7305 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7306 msgid "Search groups"
7307 msgstr "Buscar grupos"
7309 #: ../src/dialogs/find.cpp:603
7310 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7311 msgid "Groups"
7312 msgstr "Grupos"
7314 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
7315 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7316 msgid "Search clones"
7317 msgstr "Buscar clons"
7319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7321 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7322 #: ../src/dialogs/find.cpp:612
7323 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7324 msgid "find|Clones"
7325 msgstr "Clons"
7327 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
7328 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7329 msgid "Search images"
7330 msgstr "Buscar imaxes"
7332 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
7333 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Search offset objects"
7336 msgstr "Buscar obxectos de texto"
7338 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
7339 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7340 msgid "Offsets"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
7344 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7345 msgid "_Text: "
7346 msgstr "_Texto:"
7348 #: ../src/dialogs/find.cpp:687
7349 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7350 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7351 msgstr "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
7353 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
7354 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7355 msgid "_ID: "
7356 msgstr "_ID: "
7358 #: ../src/dialogs/find.cpp:688
7359 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7360 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7361 msgstr "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
7363 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
7364 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7365 msgid "_Style: "
7366 msgstr "E_stilo: "
7368 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
7369 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7370 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7371 msgstr "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
7373 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
7374 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7375 msgid "_Attribute: "
7376 msgstr "_Atributo: "
7378 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
7379 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7380 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7381 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
7383 #: ../src/dialogs/find.cpp:704
7384 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7385 msgid "Search in s_election"
7386 msgstr "Buscar na s_elección"
7388 #: ../src/dialogs/find.cpp:708
7389 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7390 msgid "Limit search to the current selection"
7391 msgstr "Limita a busca á selección actual"
7393 #: ../src/dialogs/find.cpp:713
7394 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7395 msgid "Search in current _layer"
7396 msgstr "Buscar na _capa actual"
7398 #: ../src/dialogs/find.cpp:717
7399 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7400 msgid "Limit search to the current layer"
7401 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
7403 #: ../src/dialogs/find.cpp:722
7404 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7405 msgid "Include _hidden"
7406 msgstr "Incluir _ocultos"
7408 #: ../src/dialogs/find.cpp:726
7409 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7410 msgid "Include hidden objects in search"
7411 msgstr "Incluír os obxectos ocultos na busca"
7413 #: ../src/dialogs/find.cpp:731
7414 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7415 msgid "Include l_ocked"
7416 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
7418 #: ../src/dialogs/find.cpp:735
7419 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7420 msgid "Include locked objects in search"
7421 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
7423 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7424 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
7425 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7426 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7427 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7428 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7429 msgid "_Clear"
7430 msgstr "_Limpar"
7432 #: ../src/dialogs/find.cpp:746
7433 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7434 msgid "Clear values"
7435 msgstr "Limpar os valores"
7437 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
7438 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7439 msgid "_Find"
7440 msgstr "_Buscar"
7442 #: ../src/dialogs/find.cpp:747
7443 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7444 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7445 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
7447 #. Create the label for the object id
7448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7452 msgid "_Id"
7453 msgstr "_Id"
7455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7456 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7457 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
7459 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7460 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
7461 #: ../src/verbs.cpp:2439
7462 #: ../src/verbs.cpp:2445
7463 msgid "_Set"
7464 msgstr "E_stablecer"
7466 #. Create the label for the object label
7467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7468 msgid "_Label"
7469 msgstr "_Etiqueta"
7471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7472 msgid "A freeform label for the object"
7473 msgstr ""
7475 #. Create the label for the object title
7476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7477 msgid "_Title"
7478 msgstr "_Título"
7480 #. Create the frame for the object description
7481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7482 msgid "_Description"
7483 msgstr "_Descrición"
7485 #. Hide
7486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7487 msgid "_Hide"
7488 msgstr "_Ocultar"
7490 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7491 msgid "Check to make the object invisible"
7492 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
7494 #. Lock
7495 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7497 msgid "L_ock"
7498 msgstr "Bl_oquear"
7500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7501 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7502 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
7504 #. Create the frame for interactivity options
7505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7506 #, fuzzy
7507 msgid "_Interactivity"
7508 msgstr "_Intersección"
7510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7512 msgid "Ref"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7516 msgid "Lock object"
7517 msgstr "Bloquear o obxecto"
7519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7520 msgid "Unlock object"
7521 msgstr "Desbloquear o obxecto"
7523 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7524 msgid "Hide object"
7525 msgstr "Ocultar o obxecto"
7527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7528 msgid "Unhide object"
7529 msgstr "Mostrar o obxecto"
7531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7532 msgid "Id invalid! "
7533 msgstr "O ID é incorrecto!"
7535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7536 msgid "Id exists! "
7537 msgstr "O ID xa existe!"
7539 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7540 msgid "Set object ID"
7541 msgstr "Definir o ID do obxecto"
7543 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7544 msgid "Set object label"
7545 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
7547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7548 msgid "Set object title"
7549 msgstr "Definir o título do obxecto"
7551 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7552 msgid "Set object description"
7553 msgstr "Definir a descrición do obxecto"
7555 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7556 msgid "Href:"
7557 msgstr ""
7559 #. default x:
7560 #. default y:
7561 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7563 msgid "Target:"
7564 msgstr "Obxectivo:"
7566 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7567 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7569 msgid "Role:"
7570 msgstr ""
7572 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7573 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7574 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7575 msgid "Arcrole:"
7576 msgstr ""
7578 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7580 msgid "Title:"
7581 msgstr "Título:"
7583 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7585 msgid "Actuate:"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7589 msgid "URL:"
7590 msgstr "URL:"
7592 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7593 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
7594 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7595 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
7596 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1584
7598 msgid "X:"
7599 msgstr "X:"
7601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
7603 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
7605 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
7607 msgid "Y:"
7608 msgstr "Y:"
7610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7611 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
7612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
7613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616
7614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
7615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
7616 msgid "Width:"
7617 msgstr "Ancho:"
7619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7621 msgid "Height:"
7622 msgstr "Alto:"
7624 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7625 #, c-format
7626 msgid "%s Properties"
7627 msgstr "Propiedades de %s"
7629 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7630 #, c-format
7631 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7635 #, c-format
7636 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7640 #, c-format
7641 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7645 msgid "<i>Checking...</i>"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7649 msgid "Fix spelling"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7653 msgid "Suggestions:"
7654 msgstr "Suxestións:"
7656 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7657 msgid "_Accept"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7661 msgid "Accept the chosen suggestion"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7665 msgid "_Ignore once"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7669 msgid "Ignore this word only once"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7673 msgid "_Ignore"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7677 msgid "Ignore this word in this session"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7681 msgid "A_dd to dictionary:"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7685 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7689 #, fuzzy
7690 msgid "_Stop"
7691 msgstr "E_stablecer"
7693 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7694 msgid "Stop the check"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7698 #, fuzzy
7699 msgid "_Start"
7700 msgstr "Comezo"
7702 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7703 msgid "Start the check"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7707 msgid "Font"
7708 msgstr "Fonte"
7710 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7711 msgid "Align lines left"
7712 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
7714 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7715 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7716 msgid "Center lines"
7717 msgstr "Centrar as liñas"
7719 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7720 msgid "Align lines right"
7721 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
7723 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7724 msgid "Justify lines"
7725 msgstr "Xustificar as liñas"
7727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
7729 msgid "Horizontal text"
7730 msgstr "Texto horizontal"
7732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7494
7734 msgid "Vertical text"
7735 msgstr "Texto vertical"
7737 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Line spacing:"
7740 msgstr "Establecer espacio:"
7742 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Set as default"
7745 msgstr "Establecer coma predeterminado"
7747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
7748 #: ../src/text-context.cpp:1500
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Set text style"
7751 msgstr "Establecer o estilo do texto"
7753 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7754 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7755 msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
7757 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7758 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7759 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
7761 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7762 #, c-format
7763 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
7764 msgstr "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de editar para confirmar os cambios."
7766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7767 msgid "Drag to reorder nodes"
7768 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
7770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7771 msgid "New element node"
7772 msgstr "Novo nodo"
7774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7775 msgid "New text node"
7776 msgstr "Novo nodo de texto"
7778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
7779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7780 msgid "Duplicate node"
7781 msgstr "Duplicar o nodo"
7783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7784 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
7788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7789 msgid "Unindent node"
7790 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
7792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
7793 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7794 msgid "Indent node"
7795 msgstr "Sangrar o nodo"
7797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
7798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7799 msgid "Raise node"
7800 msgstr "Subir o nodo"
7802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
7803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7804 msgid "Lower node"
7805 msgstr "Baixar o nodo"
7807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
7808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7809 msgid "Delete attribute"
7810 msgstr "Borrar o atributo"
7812 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7814 msgid "Attribute name"
7815 msgstr "Nome do atributo"
7817 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
7819 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7820 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7821 msgid "Set attribute"
7822 msgstr "Establecer o atributo"
7824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7826 msgid "Set"
7827 msgstr "Establecer"
7829 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7831 msgid "Attribute value"
7832 msgstr "Valor do atributo"
7834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Drag XML subtree"
7837 msgstr "image/svg+xml"
7839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7840 msgid "New element node..."
7841 msgstr "Novo nodo..."
7843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7844 msgid "Cancel"
7845 msgstr "Cancelar"
7847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7848 msgid "Create"
7849 msgstr "Crear"
7851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Create new element node"
7854 msgstr "Crear novo nodo de texto"
7856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7857 msgid "Create new text node"
7858 msgstr "Crear novo nodo de texto"
7860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7861 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7865 msgid "Change attribute"
7866 msgstr "Cambiar o atributo"
7868 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
7869 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7870 msgid "Grid _units:"
7871 msgstr "_Unidades da reixa:"
7873 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
7874 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7875 msgid "_Origin X:"
7876 msgstr "_Orixe X:"
7878 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
7879 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
7881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7882 msgid "X coordinate of grid origin"
7883 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
7885 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
7886 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7887 msgid "O_rigin Y:"
7888 msgstr "Ori_xe Y:"
7890 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
7891 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7894 msgid "Y coordinate of grid origin"
7895 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
7897 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7898 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7899 msgid "Spacing _Y:"
7900 msgstr "Separación _Y:"
7902 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Base length of z-axis"
7906 msgstr "Centrar no eixe vertical"
7908 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
7910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
7911 msgid "Angle X:"
7912 msgstr "Ángulo X:"
7914 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
7916 msgid "Angle of x-axis"
7917 msgstr "Ángulo do eixe X"
7919 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
7922 msgid "Angle Z:"
7923 msgstr "Ángulo Z:"
7925 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7927 msgid "Angle of z-axis"
7928 msgstr "Ángulo do eixe Z"
7930 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7931 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7932 msgid "Grid line _color:"
7933 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
7935 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7936 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7937 msgid "Grid line color"
7938 msgstr "Cor das liñas da reixa"
7940 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7941 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7942 msgid "Color of grid lines"
7943 msgstr "Cor das liñas da reixa"
7945 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
7946 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7947 msgid "Ma_jor grid line color:"
7948 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
7950 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
7951 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7952 msgid "Major grid line color"
7953 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
7955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
7956 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7957 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7958 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
7960 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
7961 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7962 msgid "_Major grid line every:"
7963 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
7965 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
7966 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7967 msgid "lines"
7968 msgstr " liñas"
7970 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7971 msgid "Rectangular grid"
7972 msgstr "Reixa rectangular"
7974 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Axonometric grid"
7977 msgstr "Reixa rectangular"
7979 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7980 msgid "Create new grid"
7981 msgstr "Crear nova reixa"
7983 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7984 msgid "_Enabled"
7985 msgstr "_Activado"
7987 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7988 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7992 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7996 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8000 msgid "_Visible"
8001 msgstr "_Visible"
8003 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8004 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8008 msgid "Spacing _X:"
8009 msgstr "Separación _X:"
8011 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Distance between vertical grid lines"
8015 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
8017 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8021 msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
8023 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8024 msgid "_Show dots instead of lines"
8025 msgstr "Mo_strar puntos en vez de liñas"
8027 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8028 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8029 msgstr "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
8031 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8032 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
8033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8034 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
8035 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8036 msgid "UNDEFINED"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8040 #, fuzzy
8041 msgid "grid line"
8042 msgstr "Liña-guía"
8044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8045 #, fuzzy
8046 msgid "grid intersection"
8047 msgstr "Intersección"
8049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8050 #, fuzzy
8051 msgid "guide"
8052 msgstr "Guías"
8054 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8055 #, fuzzy
8056 msgid "guide intersection"
8057 msgstr "Intersección"
8059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8060 #, fuzzy
8061 msgid "guide origin"
8062 msgstr "Cor das liñas-guía"
8064 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8065 #, fuzzy
8066 msgid "grid-guide intersection"
8067 msgstr "Intersección"
8069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8070 #, fuzzy
8071 msgid "cusp node"
8072 msgstr "Obxecto a camiño"
8074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8075 #, fuzzy
8076 msgid "smooth node"
8077 msgstr "Suavizar"
8079 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8080 #, fuzzy
8081 msgid "path"
8082 msgstr "Camiño"
8084 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8085 #, fuzzy
8086 msgid "path intersection"
8087 msgstr "Intersección"
8089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8090 #, fuzzy
8091 msgid "bounding box corner"
8092 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8095 #, fuzzy
8096 msgid "bounding box side"
8097 msgstr "Caixa de contorno"
8099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8100 #, fuzzy
8101 msgid "page border"
8102 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8105 #, fuzzy
8106 msgid "line midpoint"
8107 msgstr "Ancho da Liña"
8109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8110 #, fuzzy
8111 msgid "object midpoint"
8112 msgstr "Obxectos"
8114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8115 #, fuzzy
8116 msgid "object rotation center"
8117 msgstr "Buscar obxectos no documento"
8119 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8120 #, fuzzy
8121 msgid "handle"
8122 msgstr "Figuras"
8124 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8125 #, fuzzy
8126 msgid "bounding box side midpoint"
8127 msgstr "Caixa de contorno"
8129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8130 #, fuzzy
8131 msgid "bounding box midpoint"
8132 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8135 #, fuzzy
8136 msgid "page corner"
8137 msgstr "Cor do bordo da páxina"
8139 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8140 msgid "convex hull corner"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8144 #, fuzzy
8145 msgid "quadrant point"
8146 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
8148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8149 #, fuzzy
8150 msgid "center"
8151 msgstr "Centrar"
8153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8154 #, fuzzy
8155 msgid "corner"
8156 msgstr "Puntas:"
8158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8159 #, fuzzy
8160 msgid "text baseline"
8161 msgstr "Buscar obxectos de texto"
8163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8164 #, fuzzy
8165 msgid "constrained angle"
8166 msgstr "_Centro de rotación"
8168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8169 #, fuzzy
8170 msgid "constraint"
8171 msgstr "Conectar"
8173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Bounding box corner"
8176 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Bounding box midpoint"
8181 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
8183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Bounding box side midpoint"
8186 msgstr "Caixa de contorno"
8188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
8189 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Smooth node"
8192 msgstr "Suavizar"
8194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
8195 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Cusp node"
8198 msgstr "Modo de _visualización"
8200 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Line midpoint"
8203 msgstr "Ancho da Liña"
8205 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Object midpoint"
8208 msgstr "Obxectos"
8210 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Object rotation center"
8213 msgstr "Obxectos a patrón"
8215 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Handle"
8218 msgstr "Ángulo"
8220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Path intersection"
8223 msgstr "Intersección"
8225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Guide"
8228 msgstr "Guías"
8230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Guide origin"
8233 msgstr "Cor das liñas-guía"
8235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8236 msgid "Convex hull corner"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8240 msgid "Quadrant point"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8244 msgid "Center"
8245 msgstr "Centrar"
8247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Corner"
8250 msgstr "Puntas:"
8252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Text baseline"
8255 msgstr "Buscar obxectos de texto"
8257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8258 msgid "Multiple of grid spacing"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8262 #, fuzzy
8263 msgid " to "
8264 msgstr "Coller da selección"
8266 #: ../src/document.cpp:478
8267 #, c-format
8268 msgid "New document %d"
8269 msgstr "Novo documento %d"
8271 #: ../src/document.cpp:510
8272 #, fuzzy, c-format
8273 msgid "Memory document %d"
8274 msgstr "Novo documento %d"
8276 #: ../src/document.cpp:740
8277 #, c-format
8278 msgid "Unnamed document %d"
8279 msgstr "Documento sen nome %d"
8281 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8282 #: ../src/draw-context.cpp:577
8283 msgid "Path is closed."
8284 msgstr "O camiño está pechado."
8286 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8287 #: ../src/draw-context.cpp:592
8288 msgid "Closing path."
8289 msgstr "Pechando o camiño."
8291 #: ../src/draw-context.cpp:702
8292 msgid "Draw path"
8293 msgstr "Debuxar camiño"
8295 #: ../src/draw-context.cpp:863
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Creating single dot"
8298 msgstr "Creando novo conectador"
8300 #: ../src/draw-context.cpp:864
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Create single dot"
8303 msgstr "Crear nova reixa"
8305 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8306 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8307 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8308 #, c-format
8309 msgid " alpha %.3g"
8310 msgstr " alfa %.3g"
8312 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8313 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid ", averaged with radius %d"
8316 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8318 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8319 #, c-format
8320 msgid " under cursor"
8321 msgstr " baixo o cursor"
8323 #. message, to show in the statusbar
8324 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8325 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8326 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
8328 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8329 #: ../src/tools-switch.cpp:215
8330 #, fuzzy
8331 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
8332 msgstr "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó portarretallos"
8334 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Set picked color"
8337 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8339 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8340 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8344 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8348 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8352 #, fuzzy
8353 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8354 msgstr "O camiño está pechado."
8356 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8357 #, fuzzy
8358 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8359 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8361 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Draw calligraphic stroke"
8364 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8366 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8367 #, fuzzy
8368 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8369 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8371 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Draw eraser stroke"
8374 msgstr "Establecer a cor do trazo"
8376 #: ../src/event-context.cpp:615
8377 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/event-log.cpp:37
8381 msgid "[Unchanged]"
8382 msgstr ""
8384 #. Edit
8385 #: ../src/event-log.cpp:264
8386 #: ../src/event-log.cpp:267
8387 #: ../src/verbs.cpp:2229
8388 msgid "_Undo"
8389 msgstr "_Desfacer "
8391 #: ../src/event-log.cpp:274
8392 #: ../src/event-log.cpp:278
8393 #: ../src/verbs.cpp:2231
8394 msgid "_Redo"
8395 msgstr "_Refacer"
8397 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8398 msgid "Dependency:"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8402 msgid "  type: "
8403 msgstr "  tipo: "
8405 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8406 msgid "  location: "
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8410 msgid "  string: "
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8414 msgid "  description: "
8415 msgstr "  descrición: "
8417 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8418 msgid " (No preferences)"
8419 msgstr " (Sen preferencias)"
8421 #. This is some filler text, needs to change before relase
8422 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8423 msgid ""
8424 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
8425 "\n"
8426 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8430 msgid "Show dialog on startup"
8431 msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
8433 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8434 #, c-format
8435 msgid "'%s' working, please wait..."
8436 msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
8438 #. static int i = 0;
8439 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8440 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8441 msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8445 msgid "an ID was not defined for it."
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8449 msgid "there was no name defined for it."
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8453 msgid "the XML description of it got lost."
8454 msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
8456 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8457 msgid "no implementation was defined for the extension."
8458 msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
8460 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8461 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8462 msgid "a dependency was not met."
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8466 msgid "Extension \""
8467 msgstr "A extensión \""
8469 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8470 msgid "\" failed to load because "
8471 msgstr "\" non se puido cargar debido a "
8473 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8474 #, c-format
8475 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8479 msgid "ID:"
8480 msgstr "ID:"
8482 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8483 msgid "State:"
8484 msgstr "Estado:"
8486 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8487 msgid "Loaded"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8491 msgid "Unloaded"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8495 msgid "Deactivated"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8499 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8503 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
8504 msgstr "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
8506 #: ../src/extension/init.cpp:276
8507 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/extension/init.cpp:290
8511 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8512 #, c-format
8513 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
8514 msgstr "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os módulos externos dese directorio."
8516 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Adaptive Threshold"
8519 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8522 #: ../src/filter-enums.cpp:32
8523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
8524 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Offset"
8527 msgstr "Desprazamento"
8529 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8530 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8532 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8533 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8535 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8538 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8539 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8540 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8541 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8542 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8543 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8545 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8546 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8547 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8549 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8550 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8551 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8552 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8553 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8555 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8556 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8557 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8559 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8560 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8562 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Raster"
8565 msgstr "Elevar"
8567 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8568 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Add Noise"
8574 msgstr "Engadir Ruído"
8576 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
8577 #: ../src/rdf.cpp:238
8578 msgid "Type"
8579 msgstr "Tipo"
8581 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Uniform Noise"
8584 msgstr "Engadir Ruído"
8586 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Gaussian Noise"
8589 msgstr "Engadir Ruído"
8591 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8592 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Impulse Noise"
8598 msgstr "Engadir Ruído"
8600 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Laplacian Noise"
8603 msgstr "Engadir Ruído"
8605 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Poisson Noise"
8608 msgstr "Engadir Ruído"
8610 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8611 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8615 msgid "Blur"
8616 msgstr "Desenfoque"
8618 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8619 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8620 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8621 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8622 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8623 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8624 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8625 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8626 msgid "Radius"
8627 msgstr "Raio"
8629 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8631 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8632 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8633 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8634 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Sigma"
8637 msgstr "Sigma"
8639 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8642 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8644 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8645 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8646 msgid "Channel"
8647 msgstr "Canle"
8649 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8650 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8651 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8652 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8653 msgid "Layer"
8654 msgstr "Capa"
8656 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8657 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Red Channel"
8660 msgstr "Función do vermello"
8662 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8663 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Green Channel"
8666 msgstr "Función do verde"
8668 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Blue Channel"
8672 msgstr "Función do azul"
8674 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8675 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Cyan Channel"
8678 msgstr "Crear rectángulo"
8680 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8681 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Magenta Channel"
8684 msgstr "Maxenta"
8686 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8687 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Yellow Channel"
8690 msgstr "Amarelo"
8692 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8693 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Black Channel"
8696 msgstr "Recheo negro"
8698 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8699 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Opacity Channel"
8702 msgstr "Cambiar a opacidade"
8704 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8705 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8706 msgid "Matte Channel"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8710 msgid "Extract specific channel from image."
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Charcoal"
8716 msgstr "Cairo"
8718 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8719 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8723 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Contrast"
8729 msgstr "Puntas:"
8731 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Adjust"
8734 msgstr "Axustar a saturación"
8736 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8737 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8741 msgid "Cycle Colormap"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8745 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8746 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Amount"
8750 msgstr "Fonte"
8752 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8753 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Despeckle"
8759 msgstr "D_eseleccionar"
8761 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8762 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Edge"
8768 msgstr "Detección de bordos"
8770 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8773 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8775 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8776 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Enhance"
8782 msgstr "Cancelar"
8784 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8785 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Equalize"
8791 msgstr "Igual ancho"
8793 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8794 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8798 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8799 msgid "Gaussian Blur"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8803 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8804 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Factor"
8807 msgstr "Cor uniforme"
8809 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8810 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Implode"
8816 msgstr "Importar"
8818 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8821 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8823 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8824 msgid "Level"
8825 msgstr "Nivel"
8827 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8828 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Black Point"
8831 msgstr "Recheo negro"
8833 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8835 #, fuzzy
8836 msgid "White Point"
8837 msgstr "Recheo branco"
8839 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8840 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Gamma Correction"
8843 msgstr "Corrección gamma"
8845 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8846 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Level (with Channel)"
8852 msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
8854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8855 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Median"
8861 msgstr "Medio"
8863 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8864 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8868 #, fuzzy
8869 msgid "HSB Adjust"
8870 msgstr "Axustar a saturación"
8872 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8873 msgid "Brightness"
8874 msgstr "Brillo"
8876 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8877 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Negate"
8883 msgstr "Crear"
8885 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8886 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Normalize"
8892 msgstr "Normal"
8894 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8895 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Oil Paint"
8901 msgstr "_Pintar o trazo"
8903 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8904 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8908 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8912 msgid "Raise"
8913 msgstr "Elevar"
8915 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Raised"
8918 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
8920 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8921 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Reduce Noise"
8927 msgstr "Engadir Ruído"
8929 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8930 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Resample"
8936 msgstr "Figuras"
8938 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8939 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Shade"
8945 msgstr "Figuras"
8947 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8949 msgid "Azimuth"
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Elevation"
8956 msgstr "Relación"
8958 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Colored Shading"
8961 msgstr "Cor da sombra"
8963 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8964 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8970 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
8972 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8973 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Dither"
8979 msgstr "Metro"
8981 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8982 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Swirl"
8988 msgstr "Espiral"
8990 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8991 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8992 msgstr ""
8994 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8995 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8996 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8997 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8998 msgid "Threshold"
8999 msgstr "Limiar"
9001 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9004 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
9006 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9007 msgid "Unsharp Mask"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9011 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9015 msgid "Wave"
9016 msgstr "Onda"
9018 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9019 msgid "Amplitude"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9023 msgid "Wavelength"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9027 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9031 msgid "Inset/Outset Halo"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Width in px of the halo"
9037 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
9039 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Number of steps"
9042 msgstr "Número de filas"
9044 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9047 msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
9049 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9050 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9051 msgid "Restrict to PS level"
9052 msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
9054 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9055 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9056 msgid "PostScript level 3"
9057 msgstr "PostScript nivel 3"
9059 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9060 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9061 msgid "PostScript level 2"
9062 msgstr "PostScript nivel 2"
9064 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9065 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9066 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9067 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9068 msgid "Convert texts to paths"
9069 msgstr "Converter os textos en camiños"
9071 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9072 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9073 msgstr ""
9075 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9076 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9077 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Rasterize filter effects"
9080 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
9082 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9083 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9084 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9087 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
9089 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9090 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9091 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Export area is drawing"
9094 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
9096 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9097 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9098 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Export area is page"
9101 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
9103 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9104 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9105 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9106 msgid "Limit export to the object with ID"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9110 msgid "PostScript File"
9111 msgstr "Ficheiro PostScript"
9113 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9114 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Encapsulated PostScript File"
9120 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9122 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9123 msgid "Restrict to PDF version"
9124 msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
9126 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9127 msgid "PDF 1.4"
9128 msgstr "PDF 1.4"
9130 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9131 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9135 msgid "EMF Input"
9136 msgstr "Entrada de EMF"
9138 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9139 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9140 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9142 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9143 msgid "Enhanced Metafiles"
9144 msgstr "Enhanced Metafiles"
9146 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9147 msgid "WMF Input"
9148 msgstr "Entrada de WMF"
9150 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9151 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9152 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
9154 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9155 msgid "Windows Metafiles"
9156 msgstr "Windows Metafiles"
9158 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9159 msgid "EMF Output"
9160 msgstr "Saída de EMF"
9162 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9163 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9164 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
9166 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9167 msgid "Enhanced Metafile"
9168 msgstr "Enhanced Metafile"
9170 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Drop Shadow"
9173 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
9175 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9176 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Blur radius, px"
9179 msgstr "Tamaño da fonte [px]"
9181 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9182 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9183 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9186 msgid "Opacity, %"
9187 msgstr "Opacidade, %"
9189 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9190 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Horizontal offset, px"
9193 msgstr "Desprazamento do patrón"
9195 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9196 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Vertical offset, px"
9199 msgstr "Desprazamento do patrón"
9201 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9202 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9203 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9204 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9205 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9207 msgid "Filters"
9208 msgstr "Filtros"
9210 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9211 msgid "Black, blurred drop shadow"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Drop Glow"
9217 msgstr "Cor inicial:"
9219 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9220 msgid "White, blurred drop glow"
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Bundled"
9226 msgstr "Redondeado:"
9228 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9229 msgid "Personal"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9235 msgstr "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os módulos externos dese directorio."
9237 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Snow crest"
9240 msgstr "Sen recheo"
9242 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Drift Size"
9245 msgstr "Pegar o tamaño"
9247 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Snow has fallen on object"
9250 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
9252 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9255 msgstr "Entrada de SVG de AI"
9257 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Link or embed image:"
9260 msgstr "Buscar imaxes"
9262 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9263 #, fuzzy
9264 msgid "embed"
9265 msgstr "Velocidade:"
9267 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9268 #, fuzzy
9269 msgid "link"
9270 msgstr " liñas"
9272 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9273 msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9277 msgid "GIMP Gradients"
9278 msgstr "Degradados de GIMP"
9280 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9281 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9282 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
9284 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9285 msgid "Gradients used in GIMP"
9286 msgstr "Degradados usados en GIMP"
9288 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
9289 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9290 msgid "Grid"
9291 msgstr "Reixa"
9293 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9294 msgid "Line Width"
9295 msgstr "Ancho da Liña"
9297 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Horizontal Spacing"
9300 msgstr "Establecer espacio:"
9302 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Vertical Spacing"
9305 msgstr "Establecer espacio:"
9307 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Horizontal Offset"
9310 msgstr "Desprazamento do patrón"
9312 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Vertical Offset"
9315 msgstr "Desprazamento do patrón"
9317 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
9318 msgid "Draw a path which is a grid"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9322 #, fuzzy
9323 msgid "JavaFX Output"
9324 msgstr "Saída de LaTeX"
9326 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9327 msgid "JavaFX (*.fx)"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9331 #, fuzzy
9332 msgid "JavaFX Raytracer File"
9333 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9335 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9336 msgid "LaTeX Output"
9337 msgstr "Saída de LaTeX"
9339 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9340 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9341 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
9343 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9344 #, fuzzy
9345 msgid "LaTeX PSTricks File"
9346 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
9348 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9349 msgid "LaTeX Print"
9350 msgstr "Impresión LaTeX"
9352 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9353 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9354 msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
9356 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9357 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9358 msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
9360 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9361 msgid "OpenDocument drawing file"
9362 msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
9364 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9365 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9366 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9367 #, fuzzy
9368 msgid "media box"
9369 msgstr "Caixa de contorno"
9371 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9372 #, fuzzy
9373 msgid "crop box"
9374 msgstr "Caixa de contorno"
9376 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9377 #, fuzzy
9378 msgid "trim box"
9379 msgstr "Caixa de contorno"
9381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9382 #, fuzzy
9383 msgid "bleed box"
9384 msgstr "Caixa de contorno"
9386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9387 #, fuzzy
9388 msgid "art box"
9389 msgstr "Caixa de contorno"
9391 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Select page:"
9394 msgstr "Configuración de páxina"
9396 #. Display total number of pages
9397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "out of %i"
9400 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
9402 #. Crop settings
9403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Clip to:"
9406 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
9408 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9409 msgid "Page settings"
9410 msgstr "Configuración de páxina"
9412 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9413 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9417 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9421 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9422 #, fuzzy
9423 msgid "rough"
9424 msgstr "Agrupar"
9426 #. Text options
9427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Text handling:"
9430 msgstr "Texto horizontal"
9432 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9433 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9434 msgid "Import text as text"
9435 msgstr "Importar o texto coma texto"
9437 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9438 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Embed images"
9444 msgstr "Buscar imaxes"
9446 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9447 msgid "Import settings"
9448 msgstr "Configuración de importación"
9450 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9451 msgid "PDF Import Settings"
9452 msgstr "Configuración de importación de PDF"
9454 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9455 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9456 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9457 msgid "pdfinput|medium"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9461 #, fuzzy
9462 msgid "fine"
9463 msgstr " liñas"
9465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9466 #, fuzzy
9467 msgid "very fine"
9468 msgstr "Recheo non asignado"
9470 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9471 msgid "PDF Input"
9472 msgstr "Entrada de PDF"
9474 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9475 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9476 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9479 msgid "Adobe Portable Document Format"
9480 msgstr "Adobe Portable Document Format"
9482 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9483 msgid "AI Input"
9484 msgstr "Entrada de AI"
9486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9487 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9488 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
9490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9491 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9492 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
9494 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9495 msgid "PovRay Output"
9496 msgstr "Saída de PovRay"
9498 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9499 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9503 #, fuzzy
9504 msgid "PovRay Raytracer File"
9505 msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
9507 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9508 msgid "SVG Input"
9509 msgstr "Entrada de SVG"
9511 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9512 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9513 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
9515 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9516 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9517 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
9519 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9520 msgid "SVG Output Inkscape"
9521 msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
9523 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9524 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9525 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
9527 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9528 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9529 msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
9531 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9532 msgid "SVG Output"
9533 msgstr "Saída de SVG"
9535 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9536 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9537 msgstr "SVG Simple (*.svg)"
9539 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9540 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9541 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
9543 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9544 msgid "SVGZ Input"
9545 msgstr "Entrada de SVGZ"
9547 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
9548 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9549 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9550 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
9552 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9553 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9554 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
9556 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
9557 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9558 msgid "SVGZ Output"
9559 msgstr "Saída de SVGZ"
9561 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9562 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9563 msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
9565 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9566 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9567 msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
9569 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9570 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9571 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
9573 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9574 msgid "Windows 32-bit Print"
9575 msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
9577 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9578 msgid "WPG Input"
9579 msgstr "Entrada de WPG"
9581 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9582 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9583 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9585 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9586 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9587 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
9589 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9590 msgid "Live preview"
9591 msgstr "Previsualización en tempo real"
9593 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9594 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9595 msgstr ""
9597 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9598 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9599 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9600 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9601 #: ../src/extension/system.cpp:107
9602 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9603 msgstr "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se fora SVG."
9605 #: ../src/file.cpp:147
9606 msgid "default.svg"
9607 msgstr "default.svg"
9609 #: ../src/file.cpp:265
9610 #: ../src/file.cpp:1071
9611 #, c-format
9612 msgid "Failed to load the requested file %s"
9613 msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
9615 #: ../src/file.cpp:290
9616 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/file.cpp:296
9620 #, c-format
9621 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9622 msgstr "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
9624 #: ../src/file.cpp:325
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Document reverted."
9627 msgstr "Novo documento %d"
9629 #: ../src/file.cpp:327
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Document not reverted."
9632 msgstr "Documento sen gardar."
9634 #: ../src/file.cpp:477
9635 msgid "Select file to open"
9636 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
9638 #: ../src/file.cpp:564
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9641 msgstr "Desbotar as De_finicións"
9643 #: ../src/file.cpp:569
9644 #, c-format
9645 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9646 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9647 msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
9648 msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
9650 #: ../src/file.cpp:574
9651 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9652 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
9654 #: ../src/file.cpp:605
9655 #, c-format
9656 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/file.cpp:606
9660 #: ../src/file.cpp:614
9661 #: ../src/file.cpp:622
9662 #: ../src/file.cpp:628
9663 #: ../src/file.cpp:633
9664 msgid "Document not saved."
9665 msgstr "Documento sen gardar."
9667 #: ../src/file.cpp:613
9668 #, c-format
9669 msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/file.cpp:621
9673 #, c-format
9674 msgid "File %s could not be saved."
9675 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
9677 #: ../src/file.cpp:638
9678 msgid "Document saved."
9679 msgstr "Documento gardado."
9681 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9682 #: ../src/file.cpp:770
9683 #: ../src/file.cpp:1208
9684 #, c-format
9685 msgid "drawing%s"
9686 msgstr "debuxo%s"
9688 #: ../src/file.cpp:776
9689 #, c-format
9690 msgid "drawing-%d%s"
9691 msgstr "debuxo-%d%s"
9693 #: ../src/file.cpp:780
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "%s"
9696 msgstr "%"
9698 #: ../src/file.cpp:795
9699 msgid "Select file to save a copy to"
9700 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
9702 #: ../src/file.cpp:797
9703 msgid "Select file to save to"
9704 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
9706 #: ../src/file.cpp:892
9707 msgid "No changes need to be saved."
9708 msgstr "Non hai cambios que gardar."
9710 #: ../src/file.cpp:909
9711 msgid "Saving document..."
9712 msgstr "Gardando o documento..."
9714 #: ../src/file.cpp:1068
9715 msgid "Import"
9716 msgstr "Importar"
9718 #: ../src/file.cpp:1118
9719 msgid "Select file to import"
9720 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
9722 #: ../src/file.cpp:1230
9723 msgid "Select file to export to"
9724 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
9726 #: ../src/file.cpp:1473
9727 #: ../src/verbs.cpp:2218
9728 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9729 msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
9731 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Blend"
9734 msgstr "Azul"
9736 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Color Matrix"
9739 msgstr "Cor inicial:"
9741 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Component Transfer"
9744 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
9746 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Composite"
9749 msgstr "Tamaño personalizado"
9751 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9752 msgid "Convolve Matrix"
9753 msgstr ""
9755 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9756 msgid "Diffuse Lighting"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9760 msgid "Displacement Map"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9764 msgid "Flood"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/filter-enums.cpp:29
9768 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9769 msgid "Image"
9770 msgstr "Imaxe"
9772 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Merge"
9775 msgstr "Medir Camiño"
9777 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9778 msgid "Specular Lighting"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Tile"
9784 msgstr "Título"
9786 #: ../src/filter-enums.cpp:35
9787 #: ../src/filter-enums.cpp:119
9788 msgid "Turbulence"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Source Graphic"
9794 msgstr "Fonte da Imaxe"
9796 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Source Alpha"
9799 msgstr " alfa %.3g"
9801 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Background Image"
9804 msgstr "Imaxe de Fondo"
9806 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Background Alpha"
9809 msgstr " alfa %.3g"
9811 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Fill Paint"
9814 msgstr "_Pintar o trazo"
9816 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Stroke Paint"
9819 msgstr "_Pintar o trazo"
9821 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9822 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9823 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9824 msgid "filterBlendMode|Normal"
9825 msgstr "Normal"
9827 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9828 msgid "Multiply"
9829 msgstr ""
9831 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9832 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
9833 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Screen"
9836 msgstr "Verde"
9838 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9839 msgid "Darken"
9840 msgstr "Escurecer"
9842 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9843 msgid "Lighten"
9844 msgstr "Aclarar"
9846 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Matrix"
9849 msgstr "Marca"
9851 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Saturate"
9854 msgstr "Saturación"
9856 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Hue Rotate"
9859 msgstr "Rotar os nodos"
9861 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Luminance to Alpha"
9864 msgstr "Obxecto a camiño"
9866 #. File
9867 #: ../src/filter-enums.cpp:72
9868 #: ../src/verbs.cpp:2195
9869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
9870 msgid "Default"
9871 msgstr "Predeterminado"
9873 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Over"
9876 msgstr "Metro"
9878 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9879 #, fuzzy
9880 msgid "In"
9881 msgstr " na %s"
9883 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Out"
9886 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
9888 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Atop"
9891 msgstr "Engadir fase"
9893 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9894 msgid "XOR"
9895 msgstr ""
9897 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9898 msgid "Arithmetic"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9902 msgid "Identity"
9903 msgstr "Identidade"
9905 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9906 msgid "Table"
9907 msgstr "Táboa"
9909 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Discrete"
9912 msgstr "Distribuír"
9914 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9915 msgid "Linear"
9916 msgstr "Lineal"
9918 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9919 msgid "Gamma"
9920 msgstr "Gamma"
9922 #: ../src/filter-enums.cpp:94
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:425
9924 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9925 msgid "Duplicate"
9926 msgstr "Duplicar"
9928 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9929 msgid "Wrap"
9930 msgstr ""
9932 #: ../src/filter-enums.cpp:102
9933 #: ../src/flood-context.cpp:247
9934 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9937 msgid "Red"
9938 msgstr "Vermello"
9940 #: ../src/filter-enums.cpp:103
9941 #: ../src/flood-context.cpp:248
9942 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9945 msgid "Green"
9946 msgstr "Verde"
9948 #: ../src/filter-enums.cpp:104
9949 #: ../src/flood-context.cpp:249
9950 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9951 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9953 msgid "Blue"
9954 msgstr "Azul"
9956 #: ../src/filter-enums.cpp:105
9957 #: ../src/flood-context.cpp:253
9958 msgid "Alpha"
9959 msgstr "Alfa"
9961 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Erode"
9964 msgstr "Nodo"
9966 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Dilate"
9969 msgstr "Data"
9971 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Fractal Noise"
9974 msgstr "Engadir Ruído"
9976 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Distant Light"
9979 msgstr "Menos Luz"
9981 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Point Light"
9984 msgstr "Menos Luz"
9986 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Spot Light"
9989 msgstr "Menos Luz"
9991 #: ../src/flood-context.cpp:246
9992 msgid "Visible Colors"
9993 msgstr "Cores visibles"
9995 #: ../src/flood-context.cpp:265
9996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
9997 msgid "Small"
9998 msgstr "Pequeno"
10000 #: ../src/flood-context.cpp:266
10001 msgid "Medium"
10002 msgstr "Medio"
10004 #: ../src/flood-context.cpp:267
10005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10006 msgid "Large"
10007 msgstr "Grande"
10009 #: ../src/flood-context.cpp:469
10010 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/flood-context.cpp:509
10014 #, c-format
10015 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10016 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10017 msgstr[0] ""
10018 msgstr[1] ""
10020 #: ../src/flood-context.cpp:513
10021 #, c-format
10022 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10023 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10024 msgstr[0] ""
10025 msgstr[1] ""
10027 #: ../src/flood-context.cpp:785
10028 #: ../src/flood-context.cpp:1099
10029 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10033 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/flood-context.cpp:1122
10037 #: ../src/flood-context.cpp:1282
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Fill bounded area"
10040 msgstr "Encher a zona        "
10042 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10043 msgid "Set style on object"
10044 msgstr "Definir o estilo do obxecto"
10046 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10047 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/gradient-context.cpp:132
10051 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10054 msgstr "Recheo de degradado linear"
10056 #. POINT_LG_BEGIN
10057 #: ../src/gradient-context.cpp:133
10058 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10061 msgstr "Recheo de degradado linear"
10063 #: ../src/gradient-context.cpp:134
10064 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10067 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10069 #: ../src/gradient-context.cpp:135
10070 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10073 msgstr "Recheo de degradado radial"
10075 #: ../src/gradient-context.cpp:136
10076 #: ../src/gradient-context.cpp:137
10077 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
10078 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10081 msgstr "Recheo de degradado radial"
10083 #: ../src/gradient-context.cpp:138
10084 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10087 msgstr "Recheo de degradado radial"
10089 #. POINT_RG_FOCUS
10090 #: ../src/gradient-context.cpp:139
10091 #: ../src/gradient-context.cpp:140
10092 #: ../src/gradient-drag.cpp:83
10093 #: ../src/gradient-drag.cpp:84
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10096 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10098 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10099 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10100 #, c-format
10101 msgid "%s selected"
10102 msgstr "seleccionouse %s"
10104 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10105 #: ../src/gradient-context.cpp:167
10106 #: ../src/gradient-context.cpp:176
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid " out of %d gradient handle"
10109 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10110 msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10111 msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
10113 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10114 #: ../src/gradient-context.cpp:168
10115 #: ../src/gradient-context.cpp:177
10116 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10117 #, c-format
10118 msgid " on %d selected object"
10119 msgid_plural " on %d selected objects"
10120 msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
10121 msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
10123 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10124 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10125 #, c-format
10126 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10127 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10128 msgstr[0] ""
10129 msgstr[1] ""
10131 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10132 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10133 #, c-format
10134 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10135 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10136 msgstr[0] ""
10137 msgstr[1] ""
10139 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10140 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10141 #, c-format
10142 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10143 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10144 msgstr[0] ""
10145 msgstr[1] ""
10147 #: ../src/gradient-context.cpp:389
10148 #: ../src/gradient-context.cpp:482
10149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10150 msgid "Add gradient stop"
10151 msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
10153 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10154 msgid "Simplify gradient"
10155 msgstr "Simplificar o degradado"
10157 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10158 msgid "Create default gradient"
10159 msgstr "Crear degradado predeterminado"
10161 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10162 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10163 msgstr ""
10165 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10166 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10167 msgstr ""
10169 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10170 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10174 msgid "Invert gradient"
10175 msgstr "Inverter o degradado"
10177 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10178 #, c-format
10179 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10180 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10181 msgstr[0] ""
10182 msgstr[1] ""
10184 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10185 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10186 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
10188 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Merge gradient handles"
10191 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10193 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10194 msgid "Move gradient handle"
10195 msgstr "Mover a asa do degradado"
10197 #: ../src/gradient-drag.cpp:944
10198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10199 msgid "Delete gradient stop"
10200 msgstr "Eliminar fase do degradado"
10202 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10203 #, c-format
10204 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
10208 #: ../src/gradient-drag.cpp:1119
10209 msgid " (stroke)"
10210 msgstr " (trazo)"
10212 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10213 #, c-format
10214 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10218 #, c-format
10219 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10223 #, c-format
10224 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
10225 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
10226 msgstr[0] ""
10227 msgstr[1] ""
10229 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Move gradient handle(s)"
10232 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10234 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10237 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
10239 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Delete gradient stop(s)"
10242 msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
10244 #. Add the units menu.
10245 #: ../src/helper/units.cpp:37
10246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1616
10248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3341
10249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
10250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
10251 msgid "Units"
10252 msgstr "Unidades"
10254 #: ../src/helper/units.cpp:38
10255 msgid "Point"
10256 msgstr "Punto"
10258 #: ../src/helper/units.cpp:38
10259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10260 msgid "pt"
10261 msgstr "pt"
10263 #: ../src/helper/units.cpp:38
10264 msgid "Pt"
10265 msgstr "Pt"
10267 #: ../src/helper/units.cpp:39
10268 msgid "Pica"
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/helper/units.cpp:39
10272 msgid "pc"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/helper/units.cpp:39
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Picas"
10278 msgstr "Camiños"
10280 #: ../src/helper/units.cpp:39
10281 msgid "Pc"
10282 msgstr ""
10284 #: ../src/helper/units.cpp:40
10285 msgid "Pixel"
10286 msgstr "Píxel"
10288 #: ../src/helper/units.cpp:40
10289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10293 msgid "px"
10294 msgstr "px"
10296 #: ../src/helper/units.cpp:40
10297 msgid "Pixels"
10298 msgstr "Píxels"
10300 #: ../src/helper/units.cpp:40
10301 msgid "Px"
10302 msgstr "Px"
10304 #: ../src/helper/units.cpp:42
10305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10306 msgid "%"
10307 msgstr "%"
10309 #: ../src/helper/units.cpp:42
10310 msgid "Percents"
10311 msgstr "Porcentaxes"
10313 #: ../src/helper/units.cpp:43
10314 msgid "Millimeter"
10315 msgstr "Milímetro"
10317 #: ../src/helper/units.cpp:43
10318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10319 msgid "mm"
10320 msgstr "mm"
10322 #: ../src/helper/units.cpp:43
10323 msgid "Millimeters"
10324 msgstr "Milímetros"
10326 #: ../src/helper/units.cpp:44
10327 msgid "Centimeter"
10328 msgstr "Centímetro"
10330 #: ../src/helper/units.cpp:44
10331 msgid "cm"
10332 msgstr "cm"
10334 #: ../src/helper/units.cpp:44
10335 msgid "Centimeters"
10336 msgstr "Centímetros"
10338 #: ../src/helper/units.cpp:45
10339 msgid "Meter"
10340 msgstr "Metro"
10342 #: ../src/helper/units.cpp:45
10343 msgid "m"
10344 msgstr "m"
10346 #: ../src/helper/units.cpp:45
10347 msgid "Meters"
10348 msgstr "Metros"
10350 #. no svg_unit
10351 #: ../src/helper/units.cpp:46
10352 msgid "Inch"
10353 msgstr "Polgada"
10355 #: ../src/helper/units.cpp:46
10356 #, fuzzy
10357 msgid "in"
10358 msgstr " na %s"
10360 #: ../src/helper/units.cpp:46
10361 msgid "Inches"
10362 msgstr "Polgadas"
10364 #: ../src/helper/units.cpp:47
10365 msgid "Foot"
10366 msgstr "Pé"
10368 #: ../src/helper/units.cpp:47
10369 msgid "ft"
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/helper/units.cpp:47
10373 msgid "Feet"
10374 msgstr "Pés"
10376 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10377 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10378 #: ../src/helper/units.cpp:50
10379 msgid "Em square"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/helper/units.cpp:50
10383 msgid "em"
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/helper/units.cpp:50
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Em squares"
10389 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
10391 # leo
10392 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10393 #: ../src/helper/units.cpp:52
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Ex square"
10396 msgstr "Ex cadrado"
10398 #: ../src/helper/units.cpp:52
10399 msgid "ex"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/helper/units.cpp:52
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Ex squares"
10405 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
10407 #: ../src/inkscape.cpp:328
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Autosaving documents..."
10410 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
10412 #: ../src/inkscape.cpp:399
10413 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/inkscape.cpp:402
10417 #: ../src/inkscape.cpp:409
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10420 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
10422 #: ../src/inkscape.cpp:424
10423 msgid "Autosave complete."
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/inkscape.cpp:661
10427 msgid "Untitled document"
10428 msgstr "Documento sen título"
10430 #. Show nice dialog box
10431 #: ../src/inkscape.cpp:691
10432 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10433 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
10435 #: ../src/inkscape.cpp:692
10436 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/inkscape.cpp:693
10440 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10441 msgstr ""
10443 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10444 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10445 #: ../src/interface.cpp:872
10446 msgid "Commands Bar"
10447 msgstr "Barra de Comandos"
10449 #: ../src/interface.cpp:872
10450 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10451 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
10453 #: ../src/interface.cpp:874
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Snap Controls Bar"
10456 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
10458 #: ../src/interface.cpp:874
10459 msgid "Show or hide the snapping controls"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/interface.cpp:876
10463 msgid "Tool Controls Bar"
10464 msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
10466 #: ../src/interface.cpp:876
10467 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10468 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de Controis das Ferramentas"
10470 #: ../src/interface.cpp:878
10471 msgid "_Toolbox"
10472 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
10474 #: ../src/interface.cpp:878
10475 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10476 msgstr "Mostrar ou ocultar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
10478 #: ../src/interface.cpp:884
10479 msgid "_Palette"
10480 msgstr "_Paleta"
10482 #: ../src/interface.cpp:884
10483 msgid "Show or hide the color palette"
10484 msgstr "Mostrar ou ocultar a paleta de cores"
10486 #: ../src/interface.cpp:886
10487 msgid "_Statusbar"
10488 msgstr "Barra de e_stado"
10490 #: ../src/interface.cpp:886
10491 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10492 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (no fondo da fiestra)"
10494 #: ../src/interface.cpp:960
10495 #, fuzzy, c-format
10496 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10497 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
10499 #: ../src/interface.cpp:1002
10500 msgid "Open _Recent"
10501 msgstr "Abrir _Recente"
10503 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10504 #: ../src/interface.cpp:1103
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "Enter group #%s"
10507 msgstr " no grupo %s (%s)"
10509 #: ../src/interface.cpp:1114
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Go to parent"
10512 msgstr "Obxecto a camiño"
10514 #: ../src/interface.cpp:1205
10515 #: ../src/interface.cpp:1291
10516 #: ../src/interface.cpp:1394
10517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Drop color"
10520 msgstr "Cor inicial:"
10522 #: ../src/interface.cpp:1244
10523 #: ../src/interface.cpp:1354
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Drop color on gradient"
10526 msgstr "Establecer degradado no trazo"
10528 #: ../src/interface.cpp:1407
10529 msgid "Could not parse SVG data"
10530 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
10532 #: ../src/interface.cpp:1446
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Drop SVG"
10535 msgstr "Entrada de SVG"
10537 #: ../src/interface.cpp:1480
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Drop bitmap image"
10540 msgstr "image/svg+xml"
10542 #: ../src/interface.cpp:1572
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
10546 "\n"
10547 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/knot.cpp:431
10551 msgid "Node or handle drag canceled."
10552 msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
10554 #: ../src/knotholder.cpp:150
10555 msgid "Change handle"
10556 msgstr "Cambiar a asa"
10558 #: ../src/knotholder.cpp:229
10559 msgid "Move handle"
10560 msgstr "Mover a asa"
10562 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10563 #: ../src/knotholder.cpp:250
10564 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/knotholder.cpp:253
10568 #, fuzzy
10569 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10570 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
10572 #: ../src/knotholder.cpp:256
10573 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Master"
10579 msgstr "Elevar"
10581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10582 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10583 msgstr ""
10585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Dockbar style"
10588 msgstr "Pegar estilo"
10590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10591 msgid "Dockbar style to show items on it"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10595 msgid "Iconify"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Iconify this dock"
10601 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
10603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10604 msgid "Close"
10605 msgstr "Pechar"
10607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10608 msgid "Close this dock"
10609 msgstr ""
10611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10613 msgid "Controlling dock item"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10617 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10618 msgstr ""
10620 #. Name
10621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7499
10623 msgid "Orientation"
10624 msgstr "Orientación"
10626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10627 msgid "Orientation of the docking item"
10628 msgstr ""
10630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10631 msgid "Resizable"
10632 msgstr ""
10634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10635 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10639 msgid "Item behavior"
10640 msgstr "Comportamento do elemento"
10642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10643 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
10647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10648 msgid "Locked"
10649 msgstr "Bloqueado"
10651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10652 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10656 msgid "Preferred width"
10657 msgstr "Ancho preferido"
10659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10660 msgid "Preferred width for the dock item"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10664 msgid "Preferred height"
10665 msgstr "Alto preferido"
10667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10668 msgid "Preferred height for the dock item"
10669 msgstr ""
10671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10672 #, c-format
10673 msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10677 #, c-format
10678 msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
10682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10683 #, c-format
10684 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10685 msgstr ""
10687 #. UnLock menuitem
10688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10689 msgid "UnLock"
10690 msgstr "Desbloquear"
10692 #. Hide menuitem.
10693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10694 msgid "Hide"
10695 msgstr "Ocultar"
10697 #. Lock menuitem
10698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10699 msgid "Lock"
10700 msgstr "Bloquear"
10702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10703 #, c-format
10704 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10705 msgstr ""
10707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
10708 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Default title"
10711 msgstr "default.svg"
10713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10714 msgid "Default title for newly created floating docks"
10715 msgstr ""
10717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10718 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10719 msgstr ""
10721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
10722 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Switcher Style"
10725 msgstr "Pegar estilo"
10727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
10728 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Switcher buttons style"
10731 msgstr "Establecer o estilo do trazo"
10733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Expand direction"
10736 msgstr "Espaciado de liñas:"
10738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10739 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10743 #, c-format
10744 msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10748 #, c-format
10749 msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
10750 msgstr ""
10752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10755 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10756 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10757 msgid "Page"
10758 msgstr "Páxina"
10760 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10761 msgid "The index of the current page"
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
10765 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10766 msgid "Name"
10767 msgstr "Nome"
10769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10770 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10774 msgid "Long name"
10775 msgstr "Nome longo"
10777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10778 msgid "Human readable name for the dock object"
10779 msgstr ""
10781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10782 msgid "Stock Icon"
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10786 msgid "Stock icon for the dock object"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10790 msgid "Pixbuf Icon"
10791 msgstr ""
10793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10794 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Dock master"
10800 msgstr "Baixar a Capa"
10802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10803 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10804 msgstr ""
10806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10807 #, c-format
10808 msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10812 #, c-format
10813 msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10817 #, c-format
10818 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10819 msgstr ""
10821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10822 #, c-format
10823 msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10824 msgstr ""
10826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10827 msgid "Position"
10828 msgstr "Posición"
10830 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10831 msgid "Position of the divider in pixels"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Sticky"
10837 msgstr "diminuta"
10839 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10840 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
10841 msgstr ""
10843 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10844 msgid "Host"
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10848 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10849 msgstr ""
10851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Next placement"
10854 msgstr "Seleccionar Seguinte"
10856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10857 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10861 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10865 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10866 msgstr ""
10868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Floating Toplevel"
10871 msgstr "Relación"
10873 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10874 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10875 msgstr ""
10877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10878 #, fuzzy
10879 msgid "X-Coordinate"
10880 msgstr "Coordenada X:"
10882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10883 #, fuzzy
10884 msgid "X coordinate for dock when floating"
10885 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
10887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Y-Coordinate"
10890 msgstr "Coordenada X:"
10892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10895 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
10897 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10898 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10902 #, c-format
10903 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10904 msgstr ""
10906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10907 #, c-format
10908 msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
10909 msgstr ""
10911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10912 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
10916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Floating"
10920 msgstr "Relación"
10922 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10923 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10927 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10931 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10932 msgstr ""
10934 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10935 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10936 msgstr ""
10938 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Float X"
10941 msgstr "Relación"
10943 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10944 #, fuzzy
10945 msgid "X coordinate for a floating dock"
10946 msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
10948 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Float Y"
10951 msgstr "Relación"
10953 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10956 msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
10958 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10959 #, c-format
10960 msgid "Dock #%d"
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10964 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10968 msgid "doEffect stack test"
10969 msgstr ""
10971 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Angle bisector"
10974 msgstr "Exportando"
10976 #. TRANSLATORS: boolean operations
10977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Boolops"
10980 msgstr "Ferramentas"
10982 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Circle (by center and radius)"
10985 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
10987 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10988 msgid "Circle by 3 points"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Dynamic stroke"
10994 msgstr "Trazo negro"
10996 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Lattice Deformation"
10999 msgstr "Tipo de deformación:"
11001 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Line Segment"
11004 msgstr "Número de segmentos"
11006 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11007 msgid "Mirror symmetry"
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Parallel"
11013 msgstr "Desprazamento do patrón"
11015 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Path length"
11018 msgstr "_Poñer no camiño"
11020 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11021 msgid "Perpendicular bisector"
11022 msgstr ""
11024 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Perspective path"
11027 msgstr "Pechando o camiño."
11029 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Rotate copies"
11032 msgstr "Rotar os nodos"
11034 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Recursive skeleton"
11037 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
11039 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Tangent to curve"
11042 msgstr "Obxecto a camiño"
11044 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Text label"
11047 msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
11049 #. 0.46
11050 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Bend"
11053 msgstr "Azul"
11055 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Gears"
11058 msgstr "_Limpar"
11060 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Pattern Along Path"
11063 msgstr "O camiño está pechado."
11065 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11066 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Stitch Sub-Paths"
11069 msgstr "Converter textos en camiños"
11071 #. 0.47
11072 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11073 msgid "VonKoch"
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11077 msgid "Knot"
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Construct grid"
11083 msgstr "Reixa rectangular"
11085 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11086 msgid "Spiro spline"
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Envelope Deformation"
11092 msgstr "Tipo de deformación:"
11094 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11097 msgstr "Interpolar"
11099 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11100 msgid "Hatches (rough)"
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Sketch"
11106 msgstr "Entrada de Sketch"
11108 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Ruler"
11111 msgstr "_Regras"
11113 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11114 msgid "Is visible?"
11115 msgstr "É visible?"
11117 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11118 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11122 msgid "No effect"
11123 msgstr "Sen efectos"
11125 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11126 #, c-format
11127 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11131 #, c-format
11132 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11133 msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
11135 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11136 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11137 msgstr ""
11139 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Bend path"
11142 msgstr "Pechando o camiño."
11144 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11145 msgid "Path along which to bend the original path"
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Width of the path"
11151 msgstr "Pechando o camiño."
11153 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11154 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Width in units of length"
11157 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11159 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11162 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11164 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Original path is vertical"
11167 msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
11169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11170 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11174 msgid "Size X"
11175 msgstr "Tamaño X"
11177 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11178 msgid "The size of the grid in X direction."
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11182 msgid "Size Y"
11183 msgstr "Tamaño Y"
11185 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11186 msgid "The size of the grid in Y direction."
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Stitch path"
11192 msgstr "Pechando o camiño."
11194 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11195 msgid "The path that will be used as stitch."
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11199 msgid "Number of paths"
11200 msgstr "Número de camiños"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11203 msgid "The number of paths that will be generated."
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Start edge variance"
11209 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11211 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11212 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Start spacing variance"
11218 msgstr "Saturación"
11220 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11221 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11225 #, fuzzy
11226 msgid "End edge variance"
11227 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
11229 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11230 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11234 #, fuzzy
11235 msgid "End spacing variance"
11236 msgstr "Saturación"
11238 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11239 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Scale width"
11245 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11247 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Scale the width of the stitch path"
11250 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11252 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Scale width relative to length"
11255 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11257 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11260 msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
11262 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Top bend path"
11265 msgstr "O camiño está pechado."
11267 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11268 msgid "Top path along which to bend the original path"
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Right bend path"
11274 msgstr "O camiño está pechado."
11276 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11277 msgid "Right path along which to bend the original path"
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Bottom bend path"
11283 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
11285 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11286 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Left bend path"
11292 msgstr "O camiño está pechado."
11294 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11295 msgid "Left path along which to bend the original path"
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11299 msgid "Enable left & right paths"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11303 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Enable top & bottom paths"
11309 msgstr "Engadir nodos"
11311 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11312 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11316 msgid "Teeth"
11317 msgstr "Dentes"
11319 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11320 msgid "The number of teeth"
11321 msgstr "O número de dentes"
11323 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11324 msgid "Phi"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11328 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Trajectory"
11334 msgstr "Cor uniforme"
11336 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11337 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11342 msgid "Steps"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11346 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Equidistant spacing"
11352 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
11354 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11355 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
11356 msgstr ""
11358 #. initialise your parameters here:
11359 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Fixed width"
11362 msgstr "Ancho, alto:"
11364 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11365 msgid "Size of hidden region of lower string"
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11369 #, fuzzy
11370 msgid "In units of stroke width"
11371 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
11373 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11374 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11378 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11379 msgstr ""
11381 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Crossing path stroke width"
11384 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
11386 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11387 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Switcher size"
11393 msgstr "Pegar estilo"
11395 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11396 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11400 msgid "Crossing Signs"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11404 msgid "Crossings signs"
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11408 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11409 msgstr ""
11411 #. / @todo Is this the right verb?
11412 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Change knot crossing"
11415 msgstr "Creando novo conectador"
11417 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Pattern source"
11420 msgstr "Fonte da Imaxe"
11422 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Path to put along the skeleton path"
11425 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
11427 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Pattern copies"
11430 msgstr "Copias do patrón:"
11432 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11433 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11434 msgstr ""
11436 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11437 msgid "Width of the pattern"
11438 msgstr "Ancho do patrón"
11440 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11441 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Spacing"
11447 msgstr "Separación _X:"
11449 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11450 #, no-c-format
11451 msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11457 msgstr "Obxectos a patrón"
11459 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11460 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
11461 msgstr ""
11463 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11464 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11468 msgid "Fuse nearby ends"
11469 msgstr ""
11471 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11472 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11473 msgstr ""
11475 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11476 msgid "Frequency randomness"
11477 msgstr ""
11479 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11480 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11481 msgstr ""
11483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Growth"
11486 msgstr "raíz"
11488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11489 msgid "Growth of distance between hatches."
11490 msgstr ""
11492 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11494 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11498 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11502 msgid "1st side, out"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11506 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11510 #, fuzzy
11511 msgid "2nd side, in"
11512 msgstr "nodo final"
11514 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11515 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11516 msgstr ""
11518 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11519 msgid "2nd side, out"
11520 msgstr ""
11522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11523 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11527 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11528 msgstr ""
11530 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11531 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11532 msgstr ""
11534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11536 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11537 #, fuzzy
11538 msgid "2nd side"
11539 msgstr "nodo final"
11541 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11542 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11543 msgstr ""
11545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11546 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11547 msgstr ""
11549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11550 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
11551 msgstr ""
11553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11554 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
11555 msgstr ""
11557 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11558 msgid "Variance: 1st side"
11559 msgstr ""
11561 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11562 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11563 msgstr ""
11565 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11566 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11567 msgstr ""
11570 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Generate thick/thin path"
11573 msgstr "Pechando o camiño."
11575 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11578 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
11580 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Bend hatches"
11583 msgstr "Pechando o camiño."
11585 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11586 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11587 msgstr ""
11589 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11590 msgid "Thickness: at 1st side"
11591 msgstr ""
11593 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11594 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11595 msgstr ""
11597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11598 msgid "at 2nd side"
11599 msgstr ""
11601 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11602 msgid "Width at 'top' half-turns"
11603 msgstr ""
11606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11607 msgid "from 2nd to 1st side"
11608 msgstr ""
11610 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11611 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11612 msgstr ""
11614 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11615 msgid "from 1st to 2nd side"
11616 msgstr ""
11618 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11619 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Hatches width and dir"
11625 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
11627 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11628 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11629 msgstr ""
11632 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11633 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11634 msgid "Global bending"
11635 msgstr ""
11637 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11638 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
11639 msgstr ""
11641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
11642 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Both"
11645 msgstr "suavizado"
11647 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
11648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
11649 msgid "Start"
11650 msgstr "Comezo"
11652 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
11653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
11654 msgid "End"
11655 msgstr "Fin"
11657 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Mark distance"
11660 msgstr "Distancia de enganche:"
11662 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Distance between successive ruler marks"
11665 msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
11667 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Major length"
11670 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11672 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11673 msgid "Length of major ruler marks"
11674 msgstr ""
11676 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Minor length"
11679 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11681 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11682 msgid "Length of minor ruler marks"
11683 msgstr ""
11685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11686 msgid "Major steps"
11687 msgstr ""
11689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11690 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11691 msgstr ""
11693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Shift marks by"
11696 msgstr "Marcas Iniciais:"
11698 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11699 msgid "Shift marks by this many steps"
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Mark direction"
11705 msgstr "Espaciado de liñas:"
11707 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11708 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11709 msgstr ""
11711 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11712 msgid "Offset of first mark"
11713 msgstr ""
11715 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Border marks"
11718 msgstr "_Cor do bordo:"
11720 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11721 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11722 msgstr ""
11724 #. initialise your parameters here:
11725 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11726 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11727 msgid "Strokes"
11728 msgstr "Trazos"
11730 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11731 msgid "Draw that many approximating strokes"
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Max stroke length"
11737 msgstr "Establecer a cor do trazo"
11739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11740 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11741 msgstr ""
11743 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Stroke length variation"
11746 msgstr "Establecer a cor do trazo"
11748 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11749 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11750 msgstr ""
11752 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11753 msgid "Max. overlap"
11754 msgstr ""
11756 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11757 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11761 msgid "Overlap variation"
11762 msgstr ""
11764 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11765 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11766 msgstr ""
11768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11769 msgid "Max. end tolerance"
11770 msgstr ""
11772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11773 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Average offset"
11779 msgstr "Desprazamento do patrón"
11781 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11782 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11783 msgstr ""
11785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11786 msgid "Max. tremble"
11787 msgstr ""
11789 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Maximum tremble magnitude"
11792 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
11794 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11795 msgid "Tremble frequency"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11799 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11800 msgstr ""
11802 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Construction lines"
11805 msgstr "Centrar as liñas"
11807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11808 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11809 msgstr ""
11811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11812 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
11813 msgstr ""
11815 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Max. length"
11818 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11821 msgid "Maximum length of construction lines"
11822 msgstr ""
11824 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Length variation"
11827 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
11829 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11830 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11831 msgstr ""
11833 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Placement randomness"
11836 msgstr "non redondeado"
11838 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11839 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11840 msgstr ""
11842 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11843 #, fuzzy
11844 msgid "k_min"
11845 msgstr "_Combinar"
11847 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11848 msgid "min curvature"
11849 msgstr ""
11851 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11852 msgid "k_max"
11853 msgstr ""
11855 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11856 #, fuzzy
11857 msgid "max curvature"
11858 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
11860 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Nb of generations"
11863 msgstr "Número de revolucións"
11865 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11866 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11867 msgstr ""
11869 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Generating path"
11872 msgstr "Pechando o camiño."
11874 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11875 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11876 msgstr ""
11878 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11879 msgid "Use uniform transforms only"
11880 msgstr ""
11882 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11883 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Draw all generations"
11889 msgstr "Buscar tódalas figuras"
11891 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11892 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11893 msgstr ""
11895 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11896 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Reference segment"
11899 msgstr "Eliminar o segmento"
11901 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11902 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11903 msgstr ""
11905 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11906 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11907 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11908 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11909 msgid "Max complexity"
11910 msgstr ""
11912 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11913 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11914 msgstr ""
11916 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Change bool parameter"
11919 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11921 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Change enumeration parameter"
11924 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11926 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Change scalar parameter"
11929 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11931 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Edit on-canvas"
11934 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
11936 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11937 msgid "Copy path"
11938 msgstr "Copiar o camiño"
11940 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11941 msgid "Paste path"
11942 msgstr "Pegar o camiño"
11944 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Link to path"
11947 msgstr "Obxecto a camiño"
11949 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Paste path parameter"
11952 msgstr "O camiño está pechado."
11954 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Link path parameter to path"
11957 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
11959 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Change point parameter"
11962 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11964 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Change random parameter"
11967 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11969 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Change text parameter"
11972 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11974 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Change unit parameter"
11977 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11979 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Change vector parameter"
11982 msgstr "Cambiar a definición da cor"
11984 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11985 #, c-format
11986 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11987 msgstr ""
11989 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11990 #, c-format
11991 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/main.cpp:269
11995 msgid "Print the Inkscape version number"
11996 msgstr "Mostrar o número de versión de Inkscape"
11998 #: ../src/main.cpp:274
11999 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12000 msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só desde a consola)"
12002 #: ../src/main.cpp:279
12003 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12004 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
12006 #: ../src/main.cpp:284
12007 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12008 msgstr "Abrir os ficheiros especificados (débese excluír a cadea de opción)"
12010 #: ../src/main.cpp:285
12011 #: ../src/main.cpp:290
12012 #: ../src/main.cpp:295
12013 #: ../src/main.cpp:362
12014 #: ../src/main.cpp:367
12015 #: ../src/main.cpp:372
12016 #: ../src/main.cpp:377
12017 #: ../src/main.cpp:388
12018 #, fuzzy
12019 msgid "FILENAME"
12020 msgstr "Nome de ficheiro:"
12022 #: ../src/main.cpp:289
12023 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12024 msgstr "Imprimir os documentos ao ficheiro de saída especificado (use '| programa' para canalizar)"
12026 #: ../src/main.cpp:294
12027 msgid "Export document to a PNG file"
12028 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
12030 #: ../src/main.cpp:299
12031 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
12032 msgstr ""
12034 #: ../src/main.cpp:300
12035 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12036 #, fuzzy
12037 msgid "DPI"
12038 msgstr "ppp"
12040 #: ../src/main.cpp:304
12041 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/main.cpp:305
12045 msgid "x0:y0:x1:y1"
12046 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12048 #: ../src/main.cpp:309
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12051 msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
12053 #: ../src/main.cpp:314
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Exported area is the entire page"
12056 msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
12058 #: ../src/main.cpp:319
12059 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/main.cpp:324
12063 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/main.cpp:325
12067 #, fuzzy
12068 msgid "WIDTH"
12069 msgstr "Ancho:"
12071 #: ../src/main.cpp:329
12072 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/main.cpp:330
12076 msgid "HEIGHT"
12077 msgstr "ALTO"
12079 #: ../src/main.cpp:334
12080 msgid "The ID of the object to export"
12081 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
12083 #: ../src/main.cpp:335
12084 #: ../src/main.cpp:433
12085 msgid "ID"
12086 msgstr "ID"
12088 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12089 #. See "man inkscape" for details.
12090 #: ../src/main.cpp:341
12091 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12092 msgstr ""
12094 #: ../src/main.cpp:346
12095 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12096 msgstr ""
12098 #: ../src/main.cpp:351
12099 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/main.cpp:352
12103 msgid "COLOR"
12104 msgstr "COR"
12106 #: ../src/main.cpp:356
12107 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/main.cpp:357
12111 msgid "VALUE"
12112 msgstr "VALOR"
12114 #: ../src/main.cpp:361
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12117 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
12119 #: ../src/main.cpp:366
12120 msgid "Export document to a PS file"
12121 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
12123 #: ../src/main.cpp:371
12124 msgid "Export document to an EPS file"
12125 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
12127 #: ../src/main.cpp:376
12128 msgid "Export document to a PDF file"
12129 msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
12131 #: ../src/main.cpp:381
12132 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/main.cpp:387
12136 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12137 msgstr "Exportar o documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
12139 #: ../src/main.cpp:393
12140 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12141 msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ao exportar (PS, EPS, PDF)"
12143 #: ../src/main.cpp:398
12144 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
12145 msgstr ""
12147 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12148 #: ../src/main.cpp:404
12149 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
12150 msgstr ""
12152 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12153 #: ../src/main.cpp:410
12154 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
12155 msgstr ""
12157 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12158 #: ../src/main.cpp:416
12159 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
12160 msgstr ""
12162 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12163 #: ../src/main.cpp:422
12164 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/main.cpp:427
12168 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/main.cpp:432
12172 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12173 msgstr ""
12175 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12176 #: ../src/main.cpp:438
12177 msgid "Print out the extension directory and exit"
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/main.cpp:443
12181 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/main.cpp:448
12185 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/main.cpp:453
12189 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12190 msgstr ""
12192 #: ../src/main.cpp:454
12193 #, fuzzy
12194 msgid "VERB-ID"
12195 msgstr "O ID é incorrecto!"
12197 #: ../src/main.cpp:458
12198 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/main.cpp:459
12202 #, fuzzy
12203 msgid "OBJECT-ID"
12204 msgstr "Establecer o ID do obxecto"
12206 #: ../src/main.cpp:463
12207 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12208 msgstr ""
12210 #: ../src/main.cpp:796
12211 #: ../src/main.cpp:1122
12212 msgid ""
12213 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12214 "\n"
12215 "Available options:"
12216 msgstr ""
12217 "[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
12218 "\n"
12219 "Opcións dispoñibles:"
12221 #. ## Add a menu for clear()
12222 #: ../src/menus-skeleton.h:16
12223 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12224 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
12225 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12226 msgid "_File"
12227 msgstr "_Ficheiro"
12229 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12230 msgid "_New"
12231 msgstr "_Novo"
12233 #: ../src/menus-skeleton.h:47
12234 #: ../src/verbs.cpp:2441
12235 #: ../src/verbs.cpp:2447
12236 msgid "_Edit"
12237 msgstr "_Editar"
12239 #: ../src/menus-skeleton.h:57
12240 #: ../src/verbs.cpp:2241
12241 msgid "Paste Si_ze"
12242 msgstr "Pegar Ta_maño"
12244 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12245 msgid "Clo_ne"
12246 msgstr "Clo_nar"
12248 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12249 msgid "_View"
12250 msgstr "_Ver"
12252 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12253 msgid "_Zoom"
12254 msgstr "_Zoom"
12256 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12257 msgid "_Display mode"
12258 msgstr "Modo de _visualización"
12260 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12261 msgid "Show/Hide"
12262 msgstr "Mostrar/Ocultar"
12264 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12265 #. Not quite ready to be in the menus.
12266 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12267 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12268 msgid "_Layer"
12269 msgstr "_Capa"
12271 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12272 msgid "_Object"
12273 msgstr "_Obxecto"
12275 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12276 msgid "Cli_p"
12277 msgstr "Cor_tar"
12279 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12280 msgid "Mas_k"
12281 msgstr ""
12283 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12284 msgid "Patter_n"
12285 msgstr "Patró_n"
12287 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12288 msgid "_Path"
12289 msgstr "Ca_miño"
12291 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12292 msgid "_Text"
12293 msgstr "_Texto"
12295 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Filter_s"
12298 msgstr "Filtros"
12300 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Exte_nsions"
12303 msgstr "A extensión \""
12305 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12306 msgid "Whiteboa_rd"
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12310 msgid "_Help"
12311 msgstr "A_xuda"
12313 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12314 msgid "Tutorials"
12315 msgstr "Titoriais"
12317 #: ../src/object-edit.cpp:439
12318 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/object-edit.cpp:443
12322 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/object-edit.cpp:447
12326 #: ../src/object-edit.cpp:451
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
12329 msgstr "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
12331 #: ../src/object-edit.cpp:685
12332 #: ../src/object-edit.cpp:688
12333 #: ../src/object-edit.cpp:691
12334 #: ../src/object-edit.cpp:694
12335 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12336 msgstr ""
12338 #: ../src/object-edit.cpp:697
12339 #: ../src/object-edit.cpp:700
12340 #: ../src/object-edit.cpp:703
12341 #: ../src/object-edit.cpp:706
12342 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12343 msgstr ""
12345 #: ../src/object-edit.cpp:709
12346 msgid "Move the box in perspective"
12347 msgstr ""
12349 #: ../src/object-edit.cpp:927
12350 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12351 msgstr "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
12353 #: ../src/object-edit.cpp:930
12354 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12355 msgstr "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
12357 #: ../src/object-edit.cpp:933
12358 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/object-edit.cpp:937
12362 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
12363 msgstr ""
12365 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12366 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12370 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12374 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12375 msgstr ""
12377 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12378 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12379 msgstr ""
12381 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12384 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
12386 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12387 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12393 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
12395 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12396 msgid "Combining paths..."
12397 msgstr "Combinando camiños..."
12399 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12400 msgid "Combine"
12401 msgstr "Combinar"
12403 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12404 #, fuzzy
12405 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12406 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12408 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12409 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12410 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
12412 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Breaking apart paths..."
12415 msgstr "Converter textos en camiños"
12417 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Break apart"
12420 msgstr "Ro_mper"
12422 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12423 #, fuzzy
12424 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12425 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12427 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12428 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12429 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12431 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12432 msgid "Converting objects to paths..."
12433 msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
12435 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12436 msgid "Object to path"
12437 msgstr "Obxecto a camiño"
12439 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12440 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12441 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
12443 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12446 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
12448 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Reversing paths..."
12451 msgstr "Número de camiños"
12453 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Reverse path"
12456 msgstr "Pechando o camiño."
12458 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12459 #, fuzzy
12460 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12461 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
12463 #: ../src/pen-context.cpp:253
12464 #: ../src/pencil-context.cpp:551
12465 msgid "Drawing cancelled"
12466 msgstr "Debuxo cancelado"
12468 #: ../src/pen-context.cpp:494
12469 #: ../src/pencil-context.cpp:278
12470 msgid "Continuing selected path"
12471 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
12473 #: ../src/pen-context.cpp:504
12474 #: ../src/pencil-context.cpp:286
12475 msgid "Creating new path"
12476 msgstr "Creando novo camiño"
12478 #: ../src/pen-context.cpp:506
12479 #: ../src/pencil-context.cpp:289
12480 msgid "Appending to selected path"
12481 msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
12483 #: ../src/pen-context.cpp:666
12484 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12485 msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
12487 #: ../src/pen-context.cpp:676
12488 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12489 msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño desde este punto."
12491 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12492 #, c-format
12493 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12497 #, c-format
12498 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12499 msgstr ""
12501 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12502 #, c-format
12503 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12507 #, fuzzy, c-format
12508 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12509 msgstr "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
12511 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12512 #, fuzzy, c-format
12513 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12514 msgstr "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
12516 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12517 msgid "Drawing finished"
12518 msgstr "Debuxo rematado"
12520 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12521 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12522 msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
12524 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12525 msgid "Drawing a freehand path"
12526 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
12528 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12529 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12530 msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño desde este punto."
12532 #. Write curves to object
12533 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12534 msgid "Finishing freehand"
12535 msgstr "Rematando man alzada"
12537 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12538 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Finishing freehand sketch"
12544 msgstr "Rematando man alzada"
12546 #: ../src/persp3d.cpp:345
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Toggle vanishing point"
12549 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
12551 #: ../src/persp3d.cpp:356
12552 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12553 msgstr ""
12555 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Dip pen"
12558 msgstr "Script"
12560 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Marker"
12563 msgstr "Escurecer"
12565 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Brush"
12568 msgstr "Desenfoque"
12570 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Wiggly"
12573 msgstr "Título:"
12575 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12576 msgid "Splotchy"
12577 msgstr ""
12579 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Tracing"
12582 msgstr "Separación _X:"
12584 #: ../src/preferences.cpp:130
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12587 msgstr ""
12588 "Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
12589 "Non se vai gardar a nova configuración."
12591 #. the creation failed
12592 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12593 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12594 #: ../src/preferences.cpp:145
12595 #, fuzzy, c-format
12596 msgid "Cannot create profile directory %s."
12597 msgstr ""
12598 "Non se puido crear o directorio %s.\n"
12599 "%s"
12601 #. The profile dir is not actually a directory
12602 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12603 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12604 #: ../src/preferences.cpp:163
12605 #, c-format
12606 msgid "%s is not a valid directory."
12607 msgstr "%s non é un directorio válido."
12609 #. The write failed.
12610 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12611 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12612 #: ../src/preferences.cpp:174
12613 #, c-format
12614 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12615 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración %s."
12617 #: ../src/preferences.cpp:210
12618 #, fuzzy, c-format
12619 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12620 msgstr ""
12621 "%s non é un ficheiro normal.\n"
12622 "%s"
12624 #: ../src/preferences.cpp:220
12625 #, fuzzy, c-format
12626 msgid "The preferences file %s could not be read."
12627 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
12629 #: ../src/preferences.cpp:231
12630 #, c-format
12631 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/preferences.cpp:240
12635 #, fuzzy, c-format
12636 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12637 msgstr ""
12638 "%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
12639 "%s"
12641 #: ../src/rdf.cpp:172
12642 msgid "CC Attribution"
12643 msgstr "CC Recoñecemento"
12645 #: ../src/rdf.cpp:177
12646 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12647 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
12649 #: ../src/rdf.cpp:182
12650 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12651 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
12653 #: ../src/rdf.cpp:187
12654 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12655 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
12657 #: ../src/rdf.cpp:192
12658 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12659 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
12661 #: ../src/rdf.cpp:197
12662 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12663 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
12665 #: ../src/rdf.cpp:202
12666 msgid "Public Domain"
12667 msgstr "Dominio Público"
12669 #: ../src/rdf.cpp:207
12670 msgid "FreeArt"
12671 msgstr "FreeArt"
12673 #: ../src/rdf.cpp:212
12674 msgid "Open Font License"
12675 msgstr "Licenza Open Font"
12677 #: ../src/rdf.cpp:229
12678 msgid "Title"
12679 msgstr "Título"
12681 #: ../src/rdf.cpp:230
12682 msgid "Name by which this document is formally known."
12683 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
12685 #: ../src/rdf.cpp:232
12686 msgid "Date"
12687 msgstr "Data"
12689 #: ../src/rdf.cpp:233
12690 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12691 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
12693 #: ../src/rdf.cpp:235
12694 msgid "Format"
12695 msgstr "Formato"
12697 #: ../src/rdf.cpp:236
12698 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12699 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
12701 #: ../src/rdf.cpp:239
12702 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12703 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
12705 #: ../src/rdf.cpp:242
12706 msgid "Creator"
12707 msgstr "Creador"
12709 #: ../src/rdf.cpp:243
12710 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12711 msgstr "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
12713 #: ../src/rdf.cpp:245
12714 msgid "Rights"
12715 msgstr "Dereitos"
12717 #: ../src/rdf.cpp:246
12718 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12719 msgstr "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste documento."
12721 #: ../src/rdf.cpp:248
12722 msgid "Publisher"
12723 msgstr "Editor"
12725 #: ../src/rdf.cpp:249
12726 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12727 msgstr "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
12729 #: ../src/rdf.cpp:252
12730 msgid "Identifier"
12731 msgstr "Identificador"
12733 #: ../src/rdf.cpp:253
12734 msgid "Unique URI to reference this document."
12735 msgstr "URI único para referirse a este documento."
12737 #: ../src/rdf.cpp:255
12738 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12739 msgid "Source"
12740 msgstr "Fonte"
12742 #: ../src/rdf.cpp:256
12743 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12744 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
12746 #: ../src/rdf.cpp:258
12747 msgid "Relation"
12748 msgstr "Relación"
12750 #: ../src/rdf.cpp:259
12751 msgid "Unique URI to a related document."
12752 msgstr "URI único a un documento relacionado."
12754 #: ../src/rdf.cpp:261
12755 msgid "Language"
12756 msgstr "Lingua"
12758 #: ../src/rdf.cpp:262
12759 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
12760 msgstr "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
12762 #: ../src/rdf.cpp:264
12763 msgid "Keywords"
12764 msgstr "Palabras clave"
12766 #: ../src/rdf.cpp:265
12767 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
12768 msgstr "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou clasificacións separadas por comas."
12770 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12771 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12772 #: ../src/rdf.cpp:269
12773 msgid "Coverage"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/rdf.cpp:270
12777 msgid "Extent or scope of this document."
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/rdf.cpp:273
12781 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12782 msgid "Description"
12783 msgstr "Descrición"
12785 #: ../src/rdf.cpp:274
12786 msgid "A short account of the content of this document."
12787 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
12789 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12790 #: ../src/rdf.cpp:278
12791 msgid "Contributors"
12792 msgstr "Contribuíntes"
12794 #: ../src/rdf.cpp:279
12795 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
12796 msgstr "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste documento."
12798 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12799 #: ../src/rdf.cpp:283
12800 msgid "URI"
12801 msgstr "URI"
12803 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12804 #: ../src/rdf.cpp:285
12805 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12806 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
12808 # Rosetta
12809 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12810 #: ../src/rdf.cpp:289
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Fragment"
12813 msgstr "Fragmento"
12815 # Rosetta
12816 #: ../src/rdf.cpp:290
12817 #, fuzzy
12818 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12819 msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
12821 #: ../src/rect-context.cpp:368
12822 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/rect-context.cpp:515
12826 #, fuzzy, c-format
12827 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12828 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
12830 #: ../src/rect-context.cpp:518
12831 #, fuzzy, c-format
12832 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12833 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
12835 #: ../src/rect-context.cpp:520
12836 #, fuzzy, c-format
12837 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12838 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
12840 #: ../src/rect-context.cpp:524
12841 #, c-format
12842 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12843 msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
12845 #: ../src/rect-context.cpp:549
12846 msgid "Create rectangle"
12847 msgstr "Crear rectángulo"
12849 #: ../src/select-context.cpp:177
12850 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12851 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
12853 #: ../src/select-context.cpp:178
12854 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12855 msgstr "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos obxectos para seleccionalos."
12857 #: ../src/select-context.cpp:237
12858 msgid "Move canceled."
12859 msgstr "Movemento cancelado."
12861 #: ../src/select-context.cpp:245
12862 msgid "Selection canceled."
12863 msgstr "Selección cancelada."
12865 #: ../src/select-context.cpp:560
12866 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/select-context.cpp:562
12870 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/select-context.cpp:727
12874 #, fuzzy
12875 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12876 msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
12878 #: ../src/select-context.cpp:728
12879 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/select-context.cpp:729
12883 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/select-context.cpp:902
12887 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12891 msgid "Delete text"
12892 msgstr "Eliminar texto"
12894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12895 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12896 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
12898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330
12899 #: ../src/text-context.cpp:1002
12900 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
12901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
12902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
12903 msgid "Delete"
12904 msgstr "Eliminar"
12906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12907 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12908 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
12910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12911 msgid "Delete all"
12912 msgstr "Borrar todo"
12914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12915 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12916 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
12918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
12919 #: ../src/selection-describer.cpp:53
12920 msgid "Group"
12921 msgstr "Agrupar"
12923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12924 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12925 msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
12927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12928 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12929 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
12931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
12932 #: ../src/sp-item-group.cpp:500
12933 msgid "Ungroup"
12934 msgstr "Desagrupar"
12936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12937 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12938 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
12940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808
12941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:870
12942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904
12943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:968
12944 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12945 msgstr "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
12947 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12948 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12949 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12951 #, fuzzy
12952 msgid "undo action|Raise"
12953 msgstr "Funcións"
12955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12956 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12957 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
12959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12960 msgid "Raise to top"
12961 msgstr "Elevar á cima"
12963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12964 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12965 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
12967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12968 msgid "Lower"
12969 msgstr "Baixar"
12971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12972 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12973 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
12975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12976 msgid "Lower to bottom"
12977 msgstr "Baixar ó fondo"
12979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12980 msgid "Nothing to undo."
12981 msgstr "Non hai nada que desfacer."
12983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12984 msgid "Nothing to redo."
12985 msgstr "Non hai nada para refacer."
12987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12988 msgid "Paste"
12989 msgstr "Pegar"
12991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12992 msgid "Paste style"
12993 msgstr "Pegar estilo"
12995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Paste live path effect"
12998 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13003 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
13005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Remove live path effect"
13008 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
13010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13011 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13012 msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
13014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13016 msgid "Remove filter"
13017 msgstr "Eliminar o filtro"
13019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13020 msgid "Paste size"
13021 msgstr "Pegar o tamaño"
13023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13024 msgid "Paste size separately"
13025 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
13027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13028 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13029 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
13031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13032 msgid "Raise to next layer"
13033 msgstr "Elevar á seguinte capa"
13035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13036 msgid "No more layers above."
13037 msgstr "Non hai máis capas enriba."
13039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13040 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13041 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
13043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13044 msgid "Lower to previous layer"
13045 msgstr "Baixar á capa anterior"
13047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13048 msgid "No more layers below."
13049 msgstr "Non hai máis capas embaixo."
13051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13052 msgid "Remove transform"
13053 msgstr "Eliminar a transformación"
13055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13056 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13057 msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
13059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13060 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13061 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
13063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
13064 #: ../src/seltrans.cpp:530
13065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13066 msgid "Rotate"
13067 msgstr "Rotar"
13069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Rotate by pixels"
13072 msgstr "> e < escalan:"
13074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13075 msgid "Scale by whole factor"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13079 msgid "Move vertically"
13080 msgstr "Mover verticalmente"
13082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13083 msgid "Move horizontally"
13084 msgstr "Mover horizontalmente"
13086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
13087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13088 #: ../src/seltrans.cpp:524
13089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13090 msgid "Move"
13091 msgstr "Mover"
13093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Move vertically by pixels"
13096 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Move horizontally by pixels"
13101 msgstr "As teclas de frecha moven:"
13103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13104 #, fuzzy
13105 msgid "The selection has no applied path effect."
13106 msgstr "Crear novos obxectos con:"
13108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13109 msgid "action|Clone"
13110 msgstr "Clonar"
13112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13115 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13120 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
13122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13123 #, fuzzy
13124 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13125 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Relink clone"
13130 msgstr "Desligar clon"
13132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13135 msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
13137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13138 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13139 msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
13141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13142 msgid "Unlink clone"
13143 msgstr "Desligar clon"
13145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13146 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13150 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
13151 msgstr ""
13153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13154 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
13155 msgstr ""
13157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13160 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Objects to marker"
13165 msgstr "Obxectos a guías"
13167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13170 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13173 msgid "Objects to guides"
13174 msgstr "Obxectos a guías"
13176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13177 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13178 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
13180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13181 msgid "Objects to pattern"
13182 msgstr "Obxectos a patrón"
13184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13185 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13186 msgstr "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
13188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13189 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13190 msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
13192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13193 msgid "Pattern to objects"
13194 msgstr "Patrón a obxectos"
13196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13197 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13198 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
13200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Rendering bitmap..."
13203 msgstr "Crear mapa de bits"
13205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13206 msgid "Create bitmap"
13207 msgstr "Crear mapa de bits"
13209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13210 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13214 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Set clipping path"
13220 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Set mask"
13225 msgstr "Establecer o atributo"
13227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13228 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Release clipping path"
13234 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
13236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13237 msgid "Release mask"
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13243 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13245 #. Fit Page
13246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
13247 #: ../src/verbs.cpp:2688
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Fit Page to Selection"
13250 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
13253 #: ../src/verbs.cpp:2690
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Fit Page to Drawing"
13256 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
13258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
13259 #: ../src/verbs.cpp:2692
13260 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13261 msgstr ""
13263 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13264 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13265 #. "Link" means internet link (anchor)
13266 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13267 msgid "web|Link"
13268 msgstr "Ligazón"
13270 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13271 msgid "Circle"
13272 msgstr "Círculo"
13274 #. Ellipse
13275 #: ../src/selection-describer.cpp:49
13276 #: ../src/selection-describer.cpp:76
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
13278 #: ../src/verbs.cpp:2465
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
13280 msgid "Ellipse"
13281 msgstr "Elipse"
13283 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Flowed text"
13286 msgstr "Texto horizontal"
13288 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13289 msgid "Line"
13290 msgstr "Liña"
13292 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13293 msgid "Path"
13294 msgstr "Camiño"
13296 #: ../src/selection-describer.cpp:61
13297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
13298 msgid "Polygon"
13299 msgstr "Polígono"
13301 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13302 msgid "Polyline"
13303 msgstr ""
13305 #. Rectangle
13306 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
13308 #: ../src/verbs.cpp:2461
13309 msgid "Rectangle"
13310 msgstr "Rectángulo"
13312 #. 3D box
13313 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
13315 #: ../src/verbs.cpp:2463
13316 msgid "3D Box"
13317 msgstr "Caixa 3D"
13319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13321 #. "Clone" is a noun, type of object
13322 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13323 msgid "object|Clone"
13324 msgstr "Clon"
13326 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Offset path"
13329 msgstr "Pechando o camiño."
13331 #. Spiral
13332 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13334 #: ../src/verbs.cpp:2469
13335 msgid "Spiral"
13336 msgstr "Espiral"
13338 #. Star
13339 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13341 #: ../src/verbs.cpp:2467
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
13343 msgid "Star"
13344 msgstr "Estrela"
13346 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13347 msgid "root"
13348 msgstr "raíz"
13350 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13351 #, c-format
13352 msgid "layer <b>%s</b>"
13353 msgstr "capa <b>%s</b>"
13355 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13356 #, c-format
13357 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13358 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
13360 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13361 #, c-format
13362 msgid "<i>%s</i>"
13363 msgstr "<i>%s</i>"
13365 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13366 #, c-format
13367 msgid " in %s"
13368 msgstr " na %s"
13370 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13371 #, fuzzy, c-format
13372 msgid " in group %s (%s)"
13373 msgstr " no grupo %s (%s)"
13375 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13376 #, fuzzy, c-format
13377 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13378 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13379 msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
13380 msgstr[1] ""
13382 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13383 #, c-format
13384 msgid " in <b>%i</b> layers"
13385 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13386 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
13387 msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
13389 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13390 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13391 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13393 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13394 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13395 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
13397 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13400 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
13402 #. this is only used with 2 or more objects
13403 #: ../src/selection-describer.cpp:212
13404 #: ../src/spray-context.cpp:241
13405 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13406 #, c-format
13407 msgid "<b>%i</b> object selected"
13408 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13409 msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
13410 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
13412 #. this is only used with 2 or more objects
13413 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13414 #, c-format
13415 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13416 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13417 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
13418 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
13420 #. this is only used with 2 or more objects
13421 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13422 #, c-format
13423 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13424 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13425 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13426 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13428 #. this is only used with 2 or more objects
13429 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13430 #, c-format
13431 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13432 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13433 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13434 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13436 #. this is only used with 2 or more objects
13437 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13438 #, c-format
13439 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13440 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13441 msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
13442 msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
13444 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13445 #, c-format
13446 msgid "%s%s. %s."
13447 msgstr "%s%s. %s."
13449 #: ../src/seltrans.cpp:533
13450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13451 msgid "Skew"
13452 msgstr ""
13454 #: ../src/seltrans.cpp:545
13455 msgid "Set center"
13456 msgstr "Definir o centro"
13458 #: ../src/seltrans.cpp:620
13459 msgid "Stamp"
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/seltrans.cpp:642
13463 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
13464 msgstr "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; se escala con Shift tamén usa este centro"
13466 #: ../src/seltrans.cpp:669
13467 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13468 msgstr "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
13470 #: ../src/seltrans.cpp:670
13471 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13472 msgstr "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar desde o centro de rotación"
13474 #: ../src/seltrans.cpp:674
13475 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
13476 msgstr "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con <b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
13478 #: ../src/seltrans.cpp:675
13479 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
13480 msgstr "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
13482 #: ../src/seltrans.cpp:809
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Reset center"
13485 msgstr "Centrar as liñas"
13487 #: ../src/seltrans.cpp:1042
13488 #: ../src/seltrans.cpp:1137
13489 #, c-format
13490 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13491 msgstr "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
13493 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13494 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13495 #: ../src/seltrans.cpp:1249
13496 #, c-format
13497 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13498 msgstr ""
13500 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13501 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13502 #: ../src/seltrans.cpp:1309
13503 #, c-format
13504 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/seltrans.cpp:1351
13508 #, c-format
13509 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13510 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
13512 #: ../src/seltrans.cpp:1524
13513 #, c-format
13514 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
13515 msgstr ""
13517 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13518 #, c-format
13519 msgid "<b>Link</b> to %s"
13520 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
13522 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13523 msgid "<b>Link</b> without URI"
13524 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
13526 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501
13527 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
13528 msgid "<b>Ellipse</b>"
13529 msgstr "<b>Elipse</b>"
13531 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13532 msgid "<b>Circle</b>"
13533 msgstr "<b>Círculo</b>"
13535 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13536 msgid "<b>Segment</b>"
13537 msgstr "<b>Sector</b>"
13539 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13540 msgid "<b>Arc</b>"
13541 msgstr "<b>Arco</b>"
13543 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13544 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13545 #, c-format
13546 msgid "Flow region"
13547 msgstr ""
13549 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13550 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13551 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13552 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13553 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13554 #, c-format
13555 msgid "Flow excluded region"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13559 msgid "Guides Around Page"
13560 msgstr ""
13562 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13563 #, fuzzy
13564 msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
13565 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
13567 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid "vertical, at %s"
13570 msgstr "píxels con"
13572 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13573 #, fuzzy, c-format
13574 msgid "horizontal, at %s"
13575 msgstr "píxels con"
13577 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13578 #, c-format
13579 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13583 msgid "embedded"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13587 #, c-format
13588 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13589 msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
13591 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13592 #, c-format
13593 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13594 msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
13596 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13597 #, c-format
13598 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13599 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13600 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
13601 msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
13603 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13604 msgid "Object"
13605 msgstr "Obxecto"
13607 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13608 #, c-format
13609 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13610 msgstr ""
13612 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "%s; <i>masked</i>"
13615 msgstr "<i>%s</i>"
13617 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13618 #, fuzzy, c-format
13619 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13620 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
13622 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13623 #, c-format
13624 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13625 msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
13627 #: ../src/sp-line.cpp:194
13628 msgid "<b>Line</b>"
13629 msgstr "<b>Liña</b>"
13631 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13632 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13633 msgstr ""
13635 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13636 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13637 #, c-format
13638 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13639 msgstr ""
13641 #: ../src/sp-offset.cpp:427
13642 #: ../src/sp-offset.cpp:431
13643 msgid "outset"
13644 msgstr ""
13646 #: ../src/sp-offset.cpp:427
13647 #: ../src/sp-offset.cpp:431
13648 msgid "inset"
13649 msgstr ""
13651 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13652 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13653 #, c-format
13654 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/sp-path.cpp:156
13658 #, fuzzy, c-format
13659 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
13660 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
13661 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
13662 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
13664 #: ../src/sp-path.cpp:159
13665 #, c-format
13666 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
13667 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
13668 msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
13669 msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
13671 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13672 msgid "<b>Polygon</b>"
13673 msgstr "<b>Polígono</b>"
13675 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13676 msgid "<b>Polyline</b>"
13677 msgstr ""
13679 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13680 msgid "<b>Rectangle</b>"
13681 msgstr "<b>Rectángulo</b>"
13683 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13684 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13685 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13686 #, c-format
13687 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13688 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
13690 #: ../src/sp-star.cpp:309
13691 #, c-format
13692 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
13693 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
13694 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
13695 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
13697 #: ../src/sp-star.cpp:313
13698 #, c-format
13699 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
13700 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
13701 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
13702 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
13704 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13705 #: ../src/sp-text.cpp:419
13706 #, fuzzy
13707 msgid "&lt;no name found&gt;"
13708 msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
13710 #: ../src/sp-text.cpp:431
13711 #, fuzzy, c-format
13712 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13713 msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
13715 #: ../src/sp-text.cpp:432
13716 #, fuzzy, c-format
13717 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13718 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
13720 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13721 #, fuzzy, c-format
13722 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13723 msgstr "Inserir caracter Unicode"
13725 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13726 #, fuzzy
13727 msgid " from "
13728 msgstr "Coller da selección"
13730 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13731 #, fuzzy
13732 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13733 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
13735 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13736 #, fuzzy
13737 msgid "<b>Text span</b>"
13738 msgstr "Texto horizontal"
13740 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13741 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13742 #: ../src/sp-use.cpp:334
13743 msgid "..."
13744 msgstr "..."
13746 #: ../src/sp-use.cpp:342
13747 #, c-format
13748 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13749 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
13751 #: ../src/sp-use.cpp:346
13752 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13753 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
13755 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13756 #, fuzzy
13757 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13758 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13760 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13761 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13762 msgstr ""
13764 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13765 #, c-format
13766 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13770 msgid "Create spiral"
13771 msgstr "Crear unha espiral"
13773 #: ../src/splivarot.cpp:66
13774 #: ../src/splivarot.cpp:72
13775 msgid "Union"
13776 msgstr "Unión"
13778 #: ../src/splivarot.cpp:78
13779 msgid "Intersection"
13780 msgstr "Intersección"
13782 #: ../src/splivarot.cpp:84
13783 #: ../src/splivarot.cpp:90
13784 msgid "Difference"
13785 msgstr "Diferencia"
13787 #: ../src/splivarot.cpp:96
13788 msgid "Exclusion"
13789 msgstr "Exclusión"
13791 #: ../src/splivarot.cpp:101
13792 msgid "Division"
13793 msgstr "División"
13795 #: ../src/splivarot.cpp:106
13796 msgid "Cut path"
13797 msgstr "Cortar camiño"
13799 #: ../src/splivarot.cpp:121
13800 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13801 msgstr "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación booleana."
13803 #: ../src/splivarot.cpp:125
13804 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13805 msgstr "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
13807 #: ../src/splivarot.cpp:131
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13810 msgstr "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación booleana."
13812 #: ../src/splivarot.cpp:147
13813 #: ../src/splivarot.cpp:162
13814 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
13815 msgstr ""
13817 #: ../src/splivarot.cpp:192
13818 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13819 msgstr "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación booleana."
13821 #: ../src/splivarot.cpp:877
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13824 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
13826 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13827 msgid "Convert stroke to path"
13828 msgstr "Converter trazo en camiño."
13830 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13831 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13832 #, fuzzy
13833 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13834 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
13836 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13837 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/splivarot.cpp:1425
13841 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Create linked offset"
13844 msgstr "Crear nova reixa"
13846 #: ../src/splivarot.cpp:1426
13847 #: ../src/splivarot.cpp:1495
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Create dynamic offset"
13850 msgstr "Crear nova reixa"
13852 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13855 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
13857 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Outset path"
13860 msgstr "Pechando o camiño."
13862 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Inset path"
13865 msgstr "Pechando o camiño."
13867 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13868 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13872 msgid "Simplifying paths (separately):"
13873 msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
13875 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13876 msgid "Simplifying paths:"
13877 msgstr "Simplificando camiños:"
13879 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13880 #, c-format
13881 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13882 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
13884 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13885 #, c-format
13886 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13887 msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
13889 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13890 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13891 msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
13893 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13894 msgid "Simplify"
13895 msgstr "Simplificar"
13897 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13898 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13899 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
13901 #: ../src/spray-context.cpp:243
13902 #: ../src/tweak-context.cpp:203
13903 #, fuzzy, c-format
13904 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13905 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
13907 #: ../src/spray-context.cpp:249
13908 #, c-format
13909 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13910 msgstr ""
13912 #: ../src/spray-context.cpp:252
13913 #, c-format
13914 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13915 msgstr ""
13917 #: ../src/spray-context.cpp:255
13918 #, c-format
13919 msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/spray-context.cpp:773
13923 #, fuzzy
13924 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13925 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
13927 #: ../src/spray-context.cpp:881
13928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Spray with copies"
13931 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
13933 #: ../src/spray-context.cpp:885
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Spray with clones"
13937 msgstr "Buscar clons"
13939 #: ../src/spray-context.cpp:889
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Spray in single path"
13942 msgstr "Creando novo conectador"
13944 #: ../src/star-context.cpp:338
13945 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/star-context.cpp:469
13949 #, c-format
13950 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/star-context.cpp:470
13954 #, c-format
13955 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13956 msgstr ""
13958 #: ../src/star-context.cpp:503
13959 msgid "Create star"
13960 msgstr "Crear unha estrela"
13962 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13963 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13964 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
13966 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13967 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13968 msgstr ""
13970 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13971 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13972 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13976 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13977 msgstr ""
13979 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
13980 #: ../src/verbs.cpp:2317
13981 msgid "Put text on path"
13982 msgstr "Poñer texto no camiño"
13984 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13985 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13989 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13990 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
13992 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
13993 #: ../src/verbs.cpp:2319
13994 msgid "Remove text from path"
13995 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
13997 #: ../src/text-chemistry.cpp:269
13998 #: ../src/text-chemistry.cpp:290
13999 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Remove manual kerns"
14005 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
14007 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14008 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Flow text into shape"
14014 msgstr "Novo nodo de texto"
14016 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14017 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Unflow flowed text"
14023 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14025 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14028 msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14030 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14031 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Convert flowed text to text"
14037 msgstr "Converter textos en camiños"
14039 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14040 #, fuzzy
14041 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14042 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
14044 #: ../src/text-context.cpp:448
14045 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14046 msgstr "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do texto."
14048 #: ../src/text-context.cpp:450
14049 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/text-context.cpp:505
14053 msgid "Create text"
14054 msgstr "Crear texto"
14056 #: ../src/text-context.cpp:529
14057 msgid "Non-printable character"
14058 msgstr "Caracter non imprimible"
14060 #: ../src/text-context.cpp:544
14061 msgid "Insert Unicode character"
14062 msgstr "Inserir caracter Unicode"
14064 #: ../src/text-context.cpp:579
14065 #, c-format
14066 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14067 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
14069 #: ../src/text-context.cpp:581
14070 #: ../src/text-context.cpp:856
14071 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14072 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
14074 #: ../src/text-context.cpp:656
14075 #, c-format
14076 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/text-context.cpp:688
14080 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14081 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14083 #: ../src/text-context.cpp:701
14084 msgid "Flowed text is created."
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/text-context.cpp:703
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Create flowed text"
14090 msgstr "Crear novo nodo de texto"
14092 #: ../src/text-context.cpp:705
14093 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/text-context.cpp:841
14097 #, fuzzy
14098 msgid "No-break space"
14099 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
14101 #: ../src/text-context.cpp:843
14102 msgid "Insert no-break space"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/text-context.cpp:880
14106 msgid "Make bold"
14107 msgstr "Facer negra"
14109 #: ../src/text-context.cpp:898
14110 msgid "Make italic"
14111 msgstr "Converter a itálica"
14113 #: ../src/text-context.cpp:937
14114 msgid "New line"
14115 msgstr "Nova liña"
14117 #: ../src/text-context.cpp:971
14118 msgid "Backspace"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/text-context.cpp:1019
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Kern to the left"
14124 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
14126 #: ../src/text-context.cpp:1044
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Kern to the right"
14129 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
14131 #: ../src/text-context.cpp:1069
14132 msgid "Kern up"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/text-context.cpp:1095
14136 msgid "Kern down"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/text-context.cpp:1172
14140 msgid "Rotate counterclockwise"
14141 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
14143 #: ../src/text-context.cpp:1193
14144 msgid "Rotate clockwise"
14145 msgstr "Rotar en sentido horario"
14147 #: ../src/text-context.cpp:1210
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Contract line spacing"
14150 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14152 #: ../src/text-context.cpp:1218
14153 msgid "Contract letter spacing"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/text-context.cpp:1237
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Expand line spacing"
14159 msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
14161 #: ../src/text-context.cpp:1245
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Expand letter spacing"
14164 msgstr "Establecer espacio:"
14166 #: ../src/text-context.cpp:1375
14167 msgid "Paste text"
14168 msgstr "Pegar texto"
14170 #: ../src/text-context.cpp:1621
14171 #, fuzzy, c-format
14172 msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
14173 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14175 #: ../src/text-context.cpp:1623
14176 #, fuzzy, c-format
14177 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14178 msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
14180 #: ../src/text-context.cpp:1631
14181 #: ../src/tools-switch.cpp:197
14182 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/text-context.cpp:1741
14186 msgid "Type text"
14187 msgstr "Introducir texto"
14189 #: ../src/text-editing.cpp:40
14190 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14194 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14198 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14202 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
14203 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para seleccionalo."
14205 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14206 #, fuzzy
14207 msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14208 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
14210 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14211 msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
14212 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
14214 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14215 msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
14216 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
14218 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14219 msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
14220 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
14222 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14223 #, fuzzy
14224 msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14225 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con <b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear só puntos."
14227 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14228 #, fuzzy
14229 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
14230 msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con <b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear só puntos."
14232 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14233 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14237 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
14238 msgstr "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
14240 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14241 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
14242 msgstr "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift+clic</b> para reducila."
14244 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14245 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14246 msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
14248 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14249 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14253 #, fuzzy
14254 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14255 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
14257 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14258 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14262 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14263 #, c-format
14264 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14265 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
14267 #: ../src/trace/trace.cpp:71
14268 #: ../src/trace/trace.cpp:136
14269 #: ../src/trace/trace.cpp:144
14270 #: ../src/trace/trace.cpp:243
14271 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14272 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
14274 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14275 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14276 msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
14278 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14279 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14280 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
14282 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Trace: No active desktop"
14285 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
14287 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14288 msgid "Invalid SIOX result"
14289 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
14291 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Trace: No active document"
14294 msgstr "Non hai degradados no documento"
14296 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14297 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14298 msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
14300 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14301 msgid "Trace: Starting trace..."
14302 msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
14304 #. ## inform the document, so we can undo
14305 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14306 msgid "Trace bitmap"
14307 msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
14309 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14310 #, c-format
14311 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14312 msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
14314 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14315 #, c-format
14316 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14317 msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
14319 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14320 #, c-format
14321 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14325 #, c-format
14326 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14330 #, c-format
14331 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14335 #, c-format
14336 msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14340 #, c-format
14341 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14345 #, c-format
14346 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14350 #, c-format
14351 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14355 #, c-format
14356 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14360 #, c-format
14361 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14365 #, c-format
14366 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14370 #, c-format
14371 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14375 #, c-format
14376 msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14380 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Move tweak"
14386 msgstr "Mover a:"
14388 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Move in/out tweak"
14391 msgstr "A cor non está definida"
14393 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Move jitter tweak"
14396 msgstr "Elixa o matiz da cor"
14398 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Scale tweak"
14401 msgstr "E_scalar"
14403 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Rotate tweak"
14406 msgstr "Rotar os nodos"
14408 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Duplicate/delete tweak"
14411 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
14413 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Push path tweak"
14416 msgstr "A cor non está definida"
14418 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14419 msgid "Shrink/grow path tweak"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14423 msgid "Attract/repel path tweak"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Roughen path tweak"
14429 msgstr "Converter textos en camiños"
14431 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Color paint tweak"
14434 msgstr "A cor non está definida"
14436 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Color jitter tweak"
14439 msgstr "Elixa o matiz da cor"
14441 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Blur tweak"
14444 msgstr "Sen trazo"
14446 #. check whether something is selected
14447 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14448 msgid "Nothing was copied."
14449 msgstr "Non se copiou nada."
14451 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
14452 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14453 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14454 msgid "Nothing on the clipboard."
14455 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
14457 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14458 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14459 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
14461 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403
14462 #: ../src/ui/clipboard.cpp:421
14463 msgid "No style on the clipboard."
14464 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
14466 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14467 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14468 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
14470 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14471 msgid "No size on the clipboard."
14472 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
14474 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14477 msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
14479 #. no_effect:
14480 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14481 msgid "No effect on the clipboard."
14482 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
14484 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551
14485 #: ../src/ui/clipboard.cpp:579
14486 msgid "Clipboard does not contain a path."
14487 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
14489 #. Item dialog
14490 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14491 msgid "Object _Properties"
14492 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
14494 #. Select item
14495 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14496 msgid "_Select This"
14497 msgstr "_Seleccionar Isto"
14499 #. Create link
14500 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14501 msgid "_Create Link"
14502 msgstr "_Crea Ligazón"
14504 #. Set mask
14505 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Set Mask"
14508 msgstr "Establecer o atributo"
14510 #. Release mask
14511 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Release Mask"
14514 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
14516 #. Set Clip
14517 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Set Clip"
14520 msgstr "Definir o recheo"
14522 #. Release Clip
14523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Release Clip"
14526 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
14528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Create link"
14531 msgstr "_Crea Ligazón"
14533 #. "Ungroup"
14534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306
14535 #: ../src/verbs.cpp:2313
14536 msgid "_Ungroup"
14537 msgstr "_Desagrupar"
14539 #. Link dialog
14540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14541 msgid "Link _Properties"
14542 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
14544 #. Select item
14545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14546 #, fuzzy
14547 msgid "_Follow Link"
14548 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
14550 #. Reset transformations
14551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14552 msgid "_Remove Link"
14553 msgstr "_Eliminar a Ligazón"
14555 #. Link dialog
14556 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14557 msgid "Image _Properties"
14558 msgstr "_Propiedades de Imaxe"
14560 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Edit Externally..."
14563 msgstr "Editar recheo..."
14565 #. Item dialog
14566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14567 msgid "_Fill and Stroke"
14568 msgstr "R_echeo e Trazo"
14570 #. *
14571 #. * Constructor
14573 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14574 msgid "About Inkscape"
14575 msgstr "Acerca de Inkscape"
14577 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14578 msgid "_Splash"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14582 msgid "_Authors"
14583 msgstr "_Autores"
14585 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14586 msgid "_Translators"
14587 msgstr "_Tradutores"
14589 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14590 msgid "_License"
14591 msgstr "_Licenza"
14593 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14594 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14595 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14597 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14598 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14599 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14600 #. string here should be changed.)
14601 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14602 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14603 #. should be in UTF-*8..
14604 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14605 msgid "about.svg"
14606 msgstr "about.gl.svg"
14608 # Créditos dos tradutores
14609 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14610 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14611 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14612 msgid "translator-credits"
14613 msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
14615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14617 msgid "Align"
14618 msgstr "Aliñar"
14620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14622 msgid "Distribute"
14623 msgstr "Distribuír"
14625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14626 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14627 msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
14629 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14630 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14631 #. "H:" stands for horizontal gap
14632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14633 #, fuzzy
14634 msgid "gap|H:"
14635 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
14637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14638 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14639 msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
14641 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14643 msgid "V:"
14644 msgstr "V:"
14646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8127
14649 msgid "Remove overlaps"
14650 msgstr "Eliminar superposicións"
14652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7916
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Arrange connector network"
14656 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
14658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Unclump"
14661 msgstr "_Espallar"
14663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14664 msgid "Randomize positions"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Distribute text baselines"
14670 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Align text baselines"
14675 msgstr "Buscar obxectos de texto"
14677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14678 msgid "Connector network layout"
14679 msgstr "Disposición da rede de conectadores"
14681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
14683 msgid "Nodes"
14684 msgstr "Nodos"
14686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14687 msgid "Relative to: "
14688 msgstr "Relativo a:"
14690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Treat selection as group: "
14693 msgstr "Crear novos obxectos con:"
14695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14698 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
14700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Align left edges"
14703 msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
14705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14706 msgid "Center on vertical axis"
14707 msgstr "Centrar no eixe vertical"
14709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14710 msgid "Align right sides"
14711 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
14713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14716 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
14718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14721 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
14723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Align top edges"
14726 msgstr "Aliñar os lados superiores"
14728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14729 msgid "Center on horizontal axis"
14730 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
14732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Align bottom edges"
14735 msgstr "Aliñar os lados inferiores"
14737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14740 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
14742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14743 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Align baselines of texts"
14749 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
14751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14752 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14758 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14761 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14767 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14770 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14776 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14779 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14785 msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
14787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14788 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14794 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
14796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14797 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14801 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14805 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
14806 msgstr "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno non se superpoñan"
14808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8089
14810 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14816 msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
14818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14821 msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
14823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14824 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14825 msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
14827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14828 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14829 msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
14831 #. Rest of the widgetry
14832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14833 msgid "Last selected"
14834 msgstr "Último seleccionado"
14836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14837 msgid "First selected"
14838 msgstr "Primeiro seleccionado"
14840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14841 msgid "Biggest object"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Smallest object"
14847 msgstr "Definir o ID do obxecto"
14849 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Profile name:"
14852 msgstr "Nome da capa:"
14854 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14855 #. * update our running configuration
14856 #. *
14857 #. * FIXME!
14858 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14859 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14862 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14863 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14865 #. -----------
14866 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
14868 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
14869 msgid "Save"
14870 msgstr "Gardar"
14872 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
14873 #, c-format
14874 msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
14878 msgid "Change color definition"
14879 msgstr "Cambiar a definición da cor"
14881 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Remove stroke color"
14884 msgstr "Eliminar o trazo"
14886 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Remove fill color"
14889 msgstr "Eliminar o recheo"
14891 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Set stroke color to none"
14894 msgstr "Definir a cor do trazo"
14896 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Set fill color to none"
14899 msgstr "Definir a cor do recheo"
14901 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Set stroke color from swatch"
14904 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
14906 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Set fill color from swatch"
14909 msgstr "Converte-lo texto en camiño"
14911 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14912 msgid "Messages"
14913 msgstr "Mensaxes"
14915 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
14916 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Capture log messages"
14919 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
14921 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
14922 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Release log messages"
14925 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
14927 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14928 msgid "Metadata"
14929 msgstr "Metadatos"
14931 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14932 msgid "License"
14933 msgstr "Licenza"
14935 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
14936 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14937 msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
14939 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
14940 msgid "<b>License</b>"
14941 msgstr "<b>Licenza</b>"
14943 #. ---------------------------------------------------------------
14944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14945 msgid "Show page _border"
14946 msgstr "Mostrar o _bordo da páxina"
14948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14949 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14950 msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
14952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14953 msgid "Border on _top of drawing"
14954 msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
14956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14957 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14958 msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
14960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14961 msgid "_Show border shadow"
14962 msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
14964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14965 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14966 msgstr "Se está marcado, o bordo da páxina mostra unha sombra nos lados inferior e dereito"
14968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14969 msgid "Back_ground:"
14970 msgstr "_Fondo:"
14972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14973 msgid "Background color"
14974 msgstr "Cor do fondo"
14976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14977 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14978 msgstr "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de mapa de bits)"
14980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14981 msgid "Border _color:"
14982 msgstr "_Cor do bordo:"
14984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14985 msgid "Page border color"
14986 msgstr "Cor do bordo da páxina"
14988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14989 msgid "Color of the page border"
14990 msgstr "Cor do bordo da páxina"
14992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14993 msgid "Default _units:"
14994 msgstr "_Unidades predeterminadas:"
14996 #. ---------------------------------------------------------------
14997 #. General snap options
14998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14999 msgid "Show _guides"
15000 msgstr "Mostrar as _guías"
15002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15003 msgid "Show or hide guides"
15004 msgstr "Mostrar ou ocultar as guías"
15006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15007 msgid "_Snap guides while dragging"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15011 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15015 msgid "Guide co_lor:"
15016 msgstr "Co_r das guías"
15018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15019 msgid "Guideline color"
15020 msgstr "Cor das liñas-guía"
15022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15023 msgid "Color of guidelines"
15024 msgstr "Cor das liñas-guía"
15026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15027 msgid "_Highlight color:"
15028 msgstr "Cor de re_salte:"
15030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15031 msgid "Highlighted guideline color"
15032 msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
15034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15035 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15036 msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
15038 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15039 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15040 #. "New" refers to grid
15041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15042 msgid "Grid|_New"
15043 msgstr "_Nova"
15045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15046 msgid "Create new grid."
15047 msgstr "Crear unha nova reixa."
15049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15050 msgid "_Remove"
15051 msgstr "_Eliminar"
15053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15054 msgid "Remove selected grid."
15055 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2356
15059 msgid "Guides"
15060 msgstr "Guías"
15062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
15065 msgid "Grids"
15066 msgstr "Reixas"
15068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
15069 #: ../src/verbs.cpp:2544
15070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
15071 msgid "Snap"
15072 msgstr "Axustar"
15074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15075 msgid "Color Management"
15076 msgstr "Xestión da cor"
15078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Scripting"
15081 msgstr "Script"
15083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15084 msgid "<b>General</b>"
15085 msgstr "<b>Xeral</b>"
15087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15088 msgid "<b>Border</b>"
15089 msgstr "<b>Bordo</b>"
15091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15092 msgid "<b>Page Size</b>"
15093 msgstr "<b>Tamaño da páxina</b>"
15095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15096 msgid "<b>Guides</b>"
15097 msgstr "<b>Guías</b>"
15099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Snap _distance"
15102 msgstr "Distancia de enganche:"
15104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15105 msgid "Snap only when _closer than:"
15106 msgstr ""
15108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15111 msgid "Always snap"
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15115 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15121 msgstr "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, sen ter en conta a distancia"
15123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15124 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
15125 msgstr ""
15127 #. Options for snapping to grids
15128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Snap d_istance"
15131 msgstr "Distancia de enganche:"
15133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15134 msgid "Snap only when c_loser than:"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15138 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15144 msgstr "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, sen ter en conta a distancia"
15146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15147 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
15148 msgstr ""
15150 #. Options for snapping to guides
15151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Snap dist_ance"
15154 msgstr "Distancia de enganche:"
15156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15157 msgid "Snap only when close_r than:"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15161 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15162 msgstr ""
15164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15167 msgstr "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, sen ter en conta a distancia"
15169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15170 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15174 #, fuzzy
15175 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15176 msgstr "Obxectos a guías"
15178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15179 #, fuzzy
15180 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15181 msgstr "Obxecto a camiño"
15183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15184 #, fuzzy
15185 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15186 msgstr "Obxectos a guías"
15188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15189 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15193 #, fuzzy, c-format
15194 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15195 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
15197 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15198 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15199 #. inform the document, so we can undo
15200 #. Color Management
15201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
15202 #: ../src/verbs.cpp:2704
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Link Color Profile"
15205 msgstr "Coller cores da imaxe"
15207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Remove linked color profile"
15210 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15213 #, fuzzy
15214 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15215 msgstr "<b>Xeral</b>"
15217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15218 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15219 msgstr ""
15221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Link Profile"
15224 msgstr "_Propiedades da Ligazón"
15226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15227 msgid "Profile Name"
15228 msgstr "Nome do perfil"
15230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15231 #, fuzzy
15232 msgid "<b>External script files:</b>"
15233 msgstr "Obxectos a guías"
15235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15236 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15237 msgid "Add"
15238 msgstr "Engadir"
15240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15241 msgid "Filename"
15242 msgstr "Nome de ficheiro"
15244 #. inform the document, so we can undo
15245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Add external script..."
15248 msgstr "Editar recheo..."
15250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Remove external script"
15253 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
15255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15256 msgid "<b>Creation</b>"
15257 msgstr "<b>Creación</b>"
15259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15260 #, fuzzy
15261 msgid "<b>Defined grids</b>"
15262 msgstr "<b>Xeral</b>"
15264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15265 msgid "Remove grid"
15266 msgstr "Eliminar a reixa"
15268 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15269 msgid "Information"
15270 msgstr "Información"
15272 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15273 msgid "Parameters"
15274 msgstr "Parámetros"
15276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15277 msgid "No preview"
15278 msgstr "Sen previsualización"
15280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15281 msgid "too large for preview"
15282 msgstr ""
15284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15285 msgid "Enable preview"
15286 msgstr "Activar a previsualización"
15288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15291 msgid "All Inkscape Files"
15292 msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
15294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15297 msgid "All Files"
15298 msgstr "Tódolos ficheiros"
15300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15303 msgid "All Images"
15304 msgstr "Tódalas imaxes"
15306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15309 #, fuzzy
15310 msgid "All Vectors"
15311 msgstr "Selector"
15313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15316 #, fuzzy
15317 msgid "All Bitmaps"
15318 msgstr "Mapa de bits"
15320 #. ###### File options
15321 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15324 msgid "Append filename extension automatically"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15329 msgid "Guess from extension"
15330 msgstr "Escoller en base á extensión"
15332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Left edge of source"
15335 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Top edge of source"
15340 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Right edge of source"
15345 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Bottom edge of source"
15350 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
15352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15353 msgid "Source width"
15354 msgstr "Ancho da fonte"
15356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15357 msgid "Source height"
15358 msgstr "Alto da fonte"
15360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Destination width"
15363 msgstr "Ancho, alto:"
15365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Destination height"
15368 msgstr "Ancho, alto:"
15370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15371 msgid "Resolution (dots per inch)"
15372 msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
15374 #. #########################################
15375 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15376 #. #########################################
15377 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15379 msgid "Document"
15380 msgstr "Documento"
15382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15383 msgid "Cairo"
15384 msgstr "Cairo"
15386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15387 msgid "Antialias"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15391 msgid "Background"
15392 msgstr "Fondo"
15394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15395 msgid "Destination"
15396 msgstr "Destino"
15398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15399 msgid "Show Preview"
15400 msgstr "Mostrar previsualización"
15402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15403 msgid "No file selected"
15404 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
15406 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15407 msgid "Stroke _paint"
15408 msgstr "_Pintar o trazo"
15410 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15411 msgid "Stroke st_yle"
15412 msgstr "E_stilo do trazo"
15414 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15416 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15417 msgstr ""
15419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15420 msgid "Image File"
15421 msgstr "Ficheiro de imaxe"
15423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15424 msgid "Selected SVG Element"
15425 msgstr "Elemento SVG seleccionado"
15427 #. TODO: any image, not just svg
15428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15431 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
15433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15434 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15435 msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
15437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15438 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15439 msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
15441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15442 msgid "Light Source:"
15443 msgstr "Fonte de luz:"
15445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15446 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15447 msgstr ""
15449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15450 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15451 msgstr ""
15453 #. default x:
15454 #. default y:
15455 #. default z:
15456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15458 msgid "Location"
15459 msgstr "Situación"
15461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15464 msgid "X coordinate"
15465 msgstr "Coordenada X"
15467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15470 msgid "Y coordinate"
15471 msgstr "Coordenada Y"
15473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15476 msgid "Z coordinate"
15477 msgstr "Coordenada Z"
15479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Points At"
15482 msgstr "píxels con"
15484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15485 msgid "Specular Exponent"
15486 msgstr ""
15488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15489 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15490 msgstr ""
15492 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Cone Angle"
15496 msgstr "Ángulo (graos):"
15498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15499 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
15500 msgstr ""
15502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15503 msgid "New light source"
15504 msgstr "Nova fonte de luz"
15506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15507 msgid "_Duplicate"
15508 msgstr "_Duplicar"
15510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15511 msgid "_Filter"
15512 msgstr "_Filtro"
15514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15515 msgid "R_ename"
15516 msgstr "_Renomear"
15518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15519 msgid "Rename filter"
15520 msgstr "Renomear o filtro"
15522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15523 msgid "Apply filter"
15524 msgstr "Engadir o filtro"
15526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15527 #, fuzzy
15528 msgid "filter"
15529 msgstr "Filtro"
15531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15532 msgid "Add filter"
15533 msgstr "Engadir o filtro"
15535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15536 msgid "Duplicate filter"
15537 msgstr "Duplicar o filtro"
15539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15540 msgid "_Effect"
15541 msgstr "_Efecto"
15543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15544 msgid "Connections"
15545 msgstr "Conexións"
15547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Remove filter primitive"
15550 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
15552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Remove merge node"
15555 msgstr "Novo nodo"
15557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Reorder filter primitive"
15560 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
15562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15563 msgid "Add Effect:"
15564 msgstr "Engadir o efecto:"
15566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15567 msgid "No effect selected"
15568 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
15570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15571 msgid "No filter selected"
15572 msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
15574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15575 msgid "Effect parameters"
15576 msgstr "Parámetros do efecto"
15578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Filter General Settings"
15581 msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
15583 #. default x:
15584 #. default y:
15585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15586 msgid "Coordinates:"
15587 msgstr "Coordenadas:"
15589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15590 #, fuzzy
15591 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15592 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
15594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15595 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15596 msgstr ""
15598 #. default width:
15599 #. default height:
15600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Dimensions:"
15603 msgstr "Dimensións"
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Width of filter effects region"
15608 msgstr "Ancho da selección"
15610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Height of filter effects region"
15613 msgstr "Alto da selección"
15615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15616 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
15617 msgstr ""
15619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15620 msgid "Value(s):"
15621 msgstr "Valor(es):"
15623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Operator:"
15627 msgstr "Creador"
15629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15630 msgid "K1:"
15631 msgstr ""
15633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15637 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
15638 msgstr ""
15640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15641 msgid "K2:"
15642 msgstr ""
15644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15645 msgid "K3:"
15646 msgstr ""
15648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15649 msgid "K4:"
15650 msgstr ""
15652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15654 msgid "Size:"
15655 msgstr "Tamaño:"
15657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15658 #, fuzzy
15659 msgid "width of the convolve matrix"
15660 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
15662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15663 #, fuzzy
15664 msgid "height of the convolve matrix"
15665 msgstr "Pegar Alto por Separado"
15667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15668 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
15669 msgstr ""
15671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15672 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
15673 msgstr ""
15675 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Kernel:"
15679 msgstr "Nome de usuario:"
15681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15682 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
15683 msgstr ""
15685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Divisor:"
15688 msgstr "Di_visión"
15690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15691 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
15692 msgstr ""
15694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Bias:"
15697 msgstr "Mapa de bits"
15699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15700 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
15701 msgstr ""
15703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Edge Mode:"
15706 msgstr "Modo de _visualización"
15708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15709 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Preserve Alpha"
15715 msgstr " alfa %.3g"
15717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15718 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15719 msgstr ""
15721 #. default: white
15722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Diffuse Color:"
15725 msgstr "Cor inicial:"
15727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15729 msgid "Defines the color of the light source"
15730 msgstr ""
15732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Surface Scale:"
15736 msgstr "Escalar proporcionalmente"
15738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15740 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
15741 msgstr ""
15743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15745 msgid "Constant:"
15746 msgstr "Constante:"
15748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15750 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15751 msgstr ""
15753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Kernel Unit Length:"
15757 msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
15759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Scale:"
15762 msgstr "E_scalar"
15764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15765 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15766 msgstr ""
15768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15769 msgid "X displacement:"
15770 msgstr "Desprazamento X:"
15772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15773 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15774 msgstr ""
15776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15777 msgid "Y displacement:"
15778 msgstr "Desprazamento Y:"
15780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15781 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15782 msgstr ""
15784 #. default: black
15785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Flood Color:"
15788 msgstr "Cor inicial:"
15790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15791 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15792 msgstr ""
15794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
15796 msgid "Opacity:"
15797 msgstr "Opacidade:"
15799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Standard Deviation:"
15802 msgstr "Destino da impresión"
15804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15805 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15806 msgstr ""
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15809 msgid ""
15810 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15811 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15812 msgstr ""
15814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15815 msgid "Radius:"
15816 msgstr "Raio"
15818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15819 msgid "Source of Image:"
15820 msgstr "Fonte da imaxe:"
15822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15823 msgid "Delta X:"
15824 msgstr "Delta X:"
15826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15827 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15831 msgid "Delta Y:"
15832 msgstr "Delta Y:"
15834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15835 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15836 msgstr ""
15838 #. default: white
15839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Specular Color:"
15842 msgstr "Cor especular"
15844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Exponent:"
15847 msgstr "Exportar"
15849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15850 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15854 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15858 msgid "Base Frequency:"
15859 msgstr ""
15861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Octaves:"
15864 msgstr "Activo"
15866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Seed:"
15869 msgstr "Velocidade:"
15871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15872 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15873 msgstr ""
15875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
15876 msgid "Add filter primitive"
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15880 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
15881 msgstr ""
15883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15884 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15885 msgstr ""
15887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15888 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15892 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
15893 msgstr ""
15895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
15896 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
15897 msgstr ""
15899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
15900 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
15904 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
15908 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
15909 msgstr ""
15911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
15912 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
15916 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15920 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15921 msgstr ""
15923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15924 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
15925 msgstr ""
15927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15928 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
15929 msgstr ""
15931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15932 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15933 msgstr ""
15935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15936 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15940 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Duplicate filter primitive"
15946 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
15948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Set filter primitive attribute"
15951 msgstr "Borrar o atributo"
15953 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
15954 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
15955 #, fuzzy
15956 msgid "all"
15957 msgstr "absoluto"
15959 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
15960 msgid "common"
15961 msgstr ""
15963 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15964 msgid "inherited"
15965 msgstr ""
15967 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
15968 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15969 msgid "Arabic"
15970 msgstr "Árabe"
15972 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
15973 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15974 msgid "Armenian"
15975 msgstr "Armenio"
15977 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
15978 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15979 msgid "Bengali"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
15983 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Bopomofo"
15986 msgstr "Zoom"
15988 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
15989 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Cherokee"
15992 msgstr "Combinar"
15994 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
15995 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Coptic"
15998 msgstr "Non se copiou nada."
16000 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
16001 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16002 msgid "Cyrillic"
16003 msgstr ""
16005 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Deseret"
16008 msgstr "D_eseleccionar"
16010 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
16011 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16012 msgid "Devanagari"
16013 msgstr ""
16015 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
16016 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16017 msgid "Ethiopic"
16018 msgstr ""
16020 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
16021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Georgian"
16024 msgstr "Cor das liñas-guía"
16026 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Gothic"
16029 msgstr "raíz"
16031 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16032 msgid "Greek"
16033 msgstr "Grego"
16035 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
16036 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16037 msgid "Gujarati"
16038 msgstr ""
16040 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
16041 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16042 msgid "Gurmukhi"
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Han"
16048 msgstr "Ángulo"
16050 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Hangul"
16053 msgstr "Ángulo"
16055 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
16056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16057 msgid "Hebrew"
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
16061 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16062 msgid "Hiragana"
16063 msgstr ""
16065 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
16066 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16067 msgid "Kannada"
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
16071 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16072 msgid "Katakana"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
16076 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Khmer"
16079 msgstr "Metro"
16081 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
16082 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Lao"
16085 msgstr "Disposición"
16087 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Latin"
16090 msgstr "Comezo"
16092 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
16093 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16094 msgid "Malayalam"
16095 msgstr ""
16097 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
16098 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16099 msgid "Mongolian"
16100 msgstr ""
16102 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
16103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16104 msgid "Myanmar"
16105 msgstr ""
16107 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
16108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16109 msgid "Ogham"
16110 msgstr ""
16112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Old Italic"
16115 msgstr "Itálica"
16117 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
16118 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16119 msgid "Oriya"
16120 msgstr ""
16122 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
16123 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Runic"
16126 msgstr "Redondeado"
16128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
16129 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Sinhala"
16132 msgstr "Ángulo"
16134 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
16135 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16136 msgid "Syriac"
16137 msgstr ""
16139 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
16140 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16141 msgid "Tamil"
16142 msgstr "Tamil"
16144 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
16145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16146 msgid "Telugu"
16147 msgstr ""
16149 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
16150 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Thaana"
16153 msgstr "Obxectivo:"
16155 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
16156 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16157 msgid "Thai"
16158 msgstr ""
16160 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
16161 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16162 msgid "Tibetan"
16163 msgstr "Tibetano"
16165 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16166 msgid "Canadian Aboriginal"
16167 msgstr ""
16169 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16170 msgid "Yi"
16171 msgstr ""
16173 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
16174 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Tagalog"
16177 msgstr "Obxectivo:"
16179 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
16180 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16181 msgid "Hanunoo"
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
16185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Buhid"
16188 msgstr "Guías"
16190 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
16191 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16192 msgid "Tagbanwa"
16193 msgstr ""
16195 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16196 msgid "Braille"
16197 msgstr "Braille"
16199 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16200 msgid "Cypriot"
16201 msgstr ""
16203 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
16204 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16205 msgid "Limbu"
16206 msgstr ""
16208 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16209 msgid "Osmanya"
16210 msgstr ""
16212 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Shavian"
16215 msgstr "Separación _X:"
16217 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Linear B"
16220 msgstr "Lineal"
16222 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
16223 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Tai Le"
16226 msgstr "Título"
16228 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16229 msgid "Ugaritic"
16230 msgstr ""
16232 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
16233 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16234 #, fuzzy
16235 msgid "New Tai Lue"
16236 msgstr "Nova liña"
16238 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
16239 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Buginese"
16242 msgstr "Liña"
16244 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
16245 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16246 msgid "Glagolitic"
16247 msgstr ""
16249 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
16250 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16251 msgid "Tifinagh"
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
16255 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16256 msgid "Syloti Nagri"
16257 msgstr ""
16259 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Old Persian"
16262 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
16264 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16265 msgid "Kharoshthi"
16266 msgstr ""
16268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16269 #, fuzzy
16270 msgid "unassigned"
16271 msgstr "Asignar"
16273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
16274 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Balinese"
16277 msgstr " liñas"
16279 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16280 msgid "Cuneiform"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Phoenician"
16286 msgstr "Lapis"
16288 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
16289 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16290 msgid "Phags-pa"
16291 msgstr ""
16293 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16294 msgid "N'Ko"
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
16298 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16299 msgid "Kayah Li"
16300 msgstr ""
16302 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
16303 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16304 msgid "Lepcha"
16305 msgstr ""
16307 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
16308 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Rejang"
16311 msgstr "Rectángulo"
16313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
16314 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Sundanese"
16317 msgstr "Axustar"
16319 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
16320 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Saurashtra"
16323 msgstr "Saturación"
16325 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
16326 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Cham"
16329 msgstr "Combinar"
16331 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
16332 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16333 msgid "Ol Chiki"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
16337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16338 msgid "Vai"
16339 msgstr ""
16341 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Carian"
16344 msgstr "Obxectivo:"
16346 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Lycian"
16349 msgstr "Liña"
16351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Lydian"
16354 msgstr "Medio"
16356 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16357 msgid "Basic Latin"
16358 msgstr ""
16360 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Latin-1 Supplement"
16363 msgstr "Número de segmentos"
16365 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16366 msgid "Latin Extended-A"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16370 msgid "Latin Extended-B"
16371 msgstr ""
16373 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16374 #, fuzzy
16375 msgid "IPA Extensions"
16376 msgstr "A extensión \""
16378 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16379 msgid "Spacing Modifier Letters"
16380 msgstr ""
16382 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16383 msgid "Combining Diacritical Marks"
16384 msgstr ""
16386 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16387 msgid "Greek and Coptic"
16388 msgstr ""
16390 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16391 msgid "Cyrillic Supplement"
16392 msgstr ""
16394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16395 msgid "Arabic Supplement"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16399 msgid "NKo"
16400 msgstr ""
16402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Samaritan"
16405 msgstr "Obxectivo:"
16407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16408 msgid "Hangul Jamo"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16412 msgid "Ethiopic Supplement"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16416 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16420 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16421 msgstr ""
16423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16424 msgid "Khmer Symbols"
16425 msgstr ""
16427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16428 msgid "Tai Tham"
16429 msgstr ""
16431 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Vedic Extensions"
16434 msgstr "A extensión \""
16436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Phonetic Extensions"
16439 msgstr "Sobre as E_xtensións"
16441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16442 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16443 msgstr ""
16445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16446 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16447 msgstr ""
16449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16450 msgid "Latin Extended Additional"
16451 msgstr ""
16453 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16454 msgid "Greek Extended"
16455 msgstr ""
16457 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16458 #, fuzzy
16459 msgid "General Punctuation"
16460 msgstr "Función do verde"
16462 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16463 msgid "Superscripts and Subscripts"
16464 msgstr ""
16466 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16467 msgid "Currency Symbols"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16471 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16475 msgid "Letterlike Symbols"
16476 msgstr ""
16478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Number Forms"
16481 msgstr "Número de filas"
16483 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Arrows"
16486 msgstr "Erros"
16488 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16489 msgid "Mathematical Operators"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Miscellaneous Technical"
16495 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16497 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Control Pictures"
16500 msgstr "Contribuíntes"
16502 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16503 msgid "Optical Character Recognition"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16507 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Box Drawing"
16513 msgstr "Debuxo"
16515 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16516 msgid "Block Elements"
16517 msgstr ""
16519 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16520 msgid "Geometric Shapes"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Miscellaneous Symbols"
16526 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16529 msgid "Dingbats"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16535 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16537 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16538 msgid "Supplemental Arrows-A"
16539 msgstr ""
16541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Braille Patterns"
16544 msgstr "Transformar os patróns"
16546 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16547 msgid "Supplemental Arrows-B"
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16553 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16555 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16556 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16562 msgstr "Diversos consellos e trucos"
16564 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16565 msgid "Latin Extended-C"
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16569 msgid "Georgian Supplement"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16573 msgid "Ethiopic Extended"
16574 msgstr ""
16576 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16577 msgid "Cyrillic Extended-A"
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16581 msgid "Supplemental Punctuation"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16585 msgid "CJK Radicals Supplement"
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16589 msgid "Kangxi Radicals"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16593 msgid "Ideographic Description Characters"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16601 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16605 msgid "Kanbun"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16609 msgid "Bopomofo Extended"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16613 #, fuzzy
16614 msgid "CJK Strokes"
16615 msgstr "Trazos"
16617 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16618 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16619 msgstr ""
16621 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16622 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16626 msgid "CJK Compatibility"
16627 msgstr ""
16629 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16630 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16631 msgstr ""
16633 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16634 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16635 msgstr ""
16637 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16638 msgid "CJK Unified Ideographs"
16639 msgstr ""
16641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16642 msgid "Yi Syllables"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16646 msgid "Yi Radicals"
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Lisu"
16652 msgstr "Lista de amigos"
16654 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16655 msgid "Cyrillic Extended-B"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Bamum"
16661 msgstr "mediana"
16663 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16664 msgid "Modifier Tone Letters"
16665 msgstr ""
16667 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16668 msgid "Latin Extended-D"
16669 msgstr ""
16671 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16672 msgid "Common Indic Number Forms"
16673 msgstr ""
16675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16676 msgid "Devanagari Extended"
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16680 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16684 msgid "Javanese"
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16688 msgid "Myanmar Extended-A"
16689 msgstr ""
16691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16692 msgid "Tai Viet"
16693 msgstr ""
16695 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Meetei Mayek"
16698 msgstr "Borrar capa"
16700 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16701 msgid "Hangul Syllables"
16702 msgstr ""
16704 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16705 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16706 msgstr ""
16708 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16709 msgid "High Surrogates"
16710 msgstr ""
16712 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16713 msgid "High Private Use Surrogates"
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16717 msgid "Low Surrogates"
16718 msgstr ""
16720 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16721 msgid "Private Use Area"
16722 msgstr ""
16724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16725 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16729 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16730 msgstr ""
16732 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16734 msgstr ""
16736 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Variation Selectors"
16739 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
16741 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16742 msgid "Vertical Forms"
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Combining Half Marks"
16748 msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
16750 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16751 msgid "CJK Compatibility Forms"
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16755 msgid "Small Form Variants"
16756 msgstr ""
16758 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16759 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16763 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16767 msgid "Specials"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Script: "
16773 msgstr "Script"
16775 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16776 msgid "Range: "
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16780 msgid "Append"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16784 msgid "Append text"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16788 msgid "Unit:"
16789 msgstr "Unidade:"
16791 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16792 msgid "Angle (degrees):"
16793 msgstr "Ángulo (graos):"
16795 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16796 msgid "Rela_tive change"
16797 msgstr "Cambio rela_tivo"
16799 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16800 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16801 msgstr ""
16803 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16804 msgid "Set guide properties"
16805 msgstr "Definir as propiedades da guía"
16807 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Guideline"
16810 msgstr "Cor das liñas-guía"
16812 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16813 #, c-format
16814 msgid "Guideline ID: %s"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16818 #, c-format
16819 msgid "Current: %s"
16820 msgstr "Actual: %s"
16822 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
16823 #, c-format
16824 msgid "%d x %d"
16825 msgstr "%d x %d"
16827 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
16828 msgid "Magnified:"
16829 msgstr ""
16831 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
16832 msgid "Actual Size:"
16833 msgstr "Tamaño actual:"
16835 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
16836 msgid "Selection only or whole document"
16837 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
16839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16840 msgid "Mouse"
16841 msgstr "Rato"
16843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Grab sensitivity:"
16846 msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16853 msgid "pixels"
16854 msgstr "píxels"
16856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16857 #, fuzzy
16858 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
16859 msgstr "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co rato (en píxels da pantalla)"
16861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16862 msgid "Click/drag threshold:"
16863 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
16865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
16866 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16867 msgstr "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e non un arrastre"
16869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
16870 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
16871 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16872 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
16874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
16875 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
16876 msgstr "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar usando o rato)."
16878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16879 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16883 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16887 msgid "Scrolling"
16888 msgstr "Desprazamento"
16890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16891 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16892 msgstr "A roda do rato despraza:"
16894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16895 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16899 msgid "Ctrl+arrows"
16900 msgstr "Ctrl+frechas"
16902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16903 msgid "Scroll by:"
16904 msgstr "Desprazan:"
16906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16907 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16908 msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
16910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16911 msgid "Acceleration:"
16912 msgstr "Aceleración:"
16914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16915 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
16916 msgstr "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento gradualmente (0 para non acelerar)"
16918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16919 msgid "Autoscrolling"
16920 msgstr "Desprazamento automático"
16922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16923 msgid "Speed:"
16924 msgstr "Velocidade:"
16926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16927 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
16928 msgstr "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
16932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
16934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8269
16935 msgid "Threshold:"
16936 msgstr "Limiar:"
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
16939 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16940 msgstr "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo é dentro do lenzo"
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
16943 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
16947 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16953 msgstr "A roda do rato despraza:"
16955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
16956 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
16957 msgstr ""
16959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
16960 msgid "Enable snap indicator"
16961 msgstr ""
16963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
16964 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16965 msgstr ""
16967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Delay (in ms):"
16970 msgstr "Intervalo (en minutos):"
16972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16973 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
16977 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
16981 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16985 msgid "Weight factor:"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
16989 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
16993 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
16997 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17001 msgid "Snapping"
17002 msgstr ""
17004 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17006 msgid "Arrow keys move by:"
17007 msgstr "As teclas de frecha moven:"
17009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17010 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
17011 msgstr "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados esta distancia (en unidades de píxels)"
17013 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17015 msgid "> and < scale by:"
17016 msgstr "> e < escalan:"
17018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17019 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17020 msgstr "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
17022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Inset/Outset by:"
17025 msgstr "> e < escalan:"
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17028 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Compass-like display of angles"
17034 msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17037 #, fuzzy
17038 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
17039 msgstr "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a 360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de -180 a 180, positivo en sentido antihorario"
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Rotation snaps every:"
17044 msgstr "Rotar en sentido horario"
17046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17047 msgid "degrees"
17048 msgstr "graos"
17050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17051 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
17052 msgstr ""
17054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17055 msgid "Zoom in/out by:"
17056 msgstr "Aumentar/reducir:"
17058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17059 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
17060 msgstr "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
17062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17063 msgid "Show selection cue"
17064 msgstr "Mostrar o sinal de selección"
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17067 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17068 msgstr "Indica se os obxectos seleccionados mostran un sinal de selección (a mesma ca no selector)"
17070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17071 msgid "Enable gradient editing"
17072 msgstr "Habilitar a edición de degradados"
17074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17075 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17076 msgstr "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
17078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17079 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17080 msgstr ""
17082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17083 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
17084 msgstr ""
17086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17087 msgid "Ctrl+click dot size:"
17088 msgstr ""
17090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17091 msgid "times current stroke width"
17092 msgstr ""
17094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17095 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17096 msgstr ""
17098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17099 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17100 msgstr ""
17102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17103 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
17104 msgstr "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de varios obxectos."
17106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17107 msgid "Create new objects with:"
17108 msgstr "Crear novos obxectos con:"
17110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17111 msgid "Last used style"
17112 msgstr "O último estilo que se usou"
17114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17115 msgid "Apply the style you last set on an object"
17116 msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
17118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17119 msgid "This tool's own style:"
17120 msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
17122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17123 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
17124 msgstr ""
17126 #. style swatch
17127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17128 msgid "Take from selection"
17129 msgstr "Coller da selección"
17131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17132 msgid "This tool's style of new objects"
17133 msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
17135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17136 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17137 msgstr "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta ferramenta"
17139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17140 msgid "Tools"
17141 msgstr "Ferramentas"
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17144 msgid "Bounding box to use:"
17145 msgstr ""
17147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17148 msgid "Visual bounding box"
17149 msgstr ""
17151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17152 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17153 msgstr ""
17155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17156 msgid "Geometric bounding box"
17157 msgstr ""
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17160 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17164 msgid "Conversion to guides:"
17165 msgstr "Conversión a guías:"
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17168 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17172 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17176 msgid "Treat groups as a single object"
17177 msgstr "Tratar os grupos como un único obxecto"
17179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17180 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17184 msgid "Average all sketches"
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17188 msgid "Width is in absolute units"
17189 msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17192 msgid "Select new path"
17193 msgstr "Seleccionar novo camiño"
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17196 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17197 msgstr ""
17199 #. Selector
17200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17201 msgid "Selector"
17202 msgstr "Selector"
17204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17205 msgid "When transforming, show:"
17206 msgstr "Mentres se transforma, mostrar:"
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17209 msgid "Objects"
17210 msgstr "Obxectos"
17212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17213 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17214 msgstr "Mostrar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17217 msgid "Box outline"
17218 msgstr "Caixa de contorno"
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17221 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17222 msgstr "Mostra só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17225 msgid "Per-object selection cue:"
17226 msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
17228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17229 msgid "No per-object selection indication"
17230 msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
17232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17233 msgid "Mark"
17234 msgstr "Marca"
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17237 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17238 msgstr "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina superior esquerda"
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17241 msgid "Box"
17242 msgstr "Caixa"
17244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17245 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17246 msgstr "Cada obxecto seleccionado mostra unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
17248 #. Node
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17250 msgid "Node"
17251 msgstr "Nodo"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Path outline"
17256 msgstr "Caixa de contorno"
17258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17259 msgid "Path outline color"
17260 msgstr ""
17262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17265 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
17267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Always show outline"
17270 msgstr "Caixa de contorno"
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17273 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17274 msgstr ""
17276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17277 msgid "Update outline when dragging nodes"
17278 msgstr ""
17280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17281 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
17282 msgstr ""
17284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17285 msgid "Update paths when dragging nodes"
17286 msgstr ""
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17289 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
17290 msgstr ""
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17293 msgid "Show path direction on outlines"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17297 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Show temporary path outline"
17303 msgstr "Caixa de contorno"
17305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17306 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17307 msgstr ""
17309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17312 msgstr "O camiño está pechado."
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17315 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17319 msgid "Flash time"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17323 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
17324 msgstr ""
17326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17327 msgid "Editing preferences"
17328 msgstr "Preferencias de edición"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17331 msgid "Show transform handles for single nodes"
17332 msgstr ""
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17335 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17339 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17343 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
17344 msgstr ""
17346 #. Tweak
17347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
17348 #: ../src/verbs.cpp:2457
17349 msgid "Tweak"
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17353 msgid "Paint objects with:"
17354 msgstr ""
17356 #. Spray
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
17358 #: ../src/verbs.cpp:2459
17359 msgid "Spray"
17360 msgstr "Aerosol"
17362 #. Zoom
17363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
17364 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
17365 #: ../src/verbs.cpp:2481
17366 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17367 msgid "Zoom"
17368 msgstr "Zoom"
17370 #. Shapes
17371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
17372 msgid "Shapes"
17373 msgstr "Figuras"
17375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
17376 msgid "Sketch mode"
17377 msgstr ""
17379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
17380 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
17381 msgstr ""
17383 #. Pen
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17385 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
17386 #: ../src/verbs.cpp:2473
17387 msgid "Pen"
17388 msgstr "Pluma"
17390 #. Calligraphy
17391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
17392 #: ../src/verbs.cpp:2475
17393 msgid "Calligraphy"
17394 msgstr "Caligrafía"
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
17397 #, fuzzy
17398 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17399 msgstr "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
17401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
17402 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
17403 msgstr ""
17405 #. Paint Bucket
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
17407 #: ../src/verbs.cpp:2487
17408 msgid "Paint Bucket"
17409 msgstr "Lata de pintura"
17411 #. Eraser
17412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
17413 #: ../src/verbs.cpp:2491
17414 msgid "Eraser"
17415 msgstr "Goma"
17417 #. LPETool
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
17419 #: ../src/verbs.cpp:2493
17420 msgid "LPE Tool"
17421 msgstr ""
17423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
17424 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17425 msgstr ""
17427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17428 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17429 msgstr ""
17431 #. Gradient
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
17433 #: ../src/verbs.cpp:2479
17434 msgid "Gradient"
17435 msgstr "Degradado"
17437 #. Connector
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
17439 #: ../src/verbs.cpp:2485
17440 msgid "Connector"
17441 msgstr "Conectador"
17443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
17444 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17445 msgstr ""
17447 #. Dropper
17448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
17449 #: ../src/verbs.cpp:2483
17450 msgid "Dropper"
17451 msgstr "Contagotas"
17453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17454 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17455 msgstr ""
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17458 msgid "Remember and use last window's geometry"
17459 msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das fiestras"
17461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17462 msgid "Don't save window geometry"
17463 msgstr "Non gardar a xeometría das fiestras"
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17467 msgid "Dockable"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
17471 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17472 msgstr "As caixas de diálogo non se mostran na barra de tarefas"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17475 msgid "Zoom when window is resized"
17476 msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a fiestra"
17478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17479 msgid "Show close button on dialogs"
17480 msgstr "Mostrar os botóns pechar nos diálogos"
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
17483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7523
17484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
17485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585
17486 msgid "Normal"
17487 msgstr "Normal"
17489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17490 msgid "Aggressive"
17491 msgstr "Agresivo"
17493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
17494 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17495 msgstr "Gardar a xeometría das fiestras (tamaño e posición):"
17497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
17498 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17499 msgstr ""
17501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
17502 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
17503 msgstr ""
17505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
17506 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
17507 msgstr ""
17509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
17510 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17511 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
17513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
17514 msgid "Dialogs on top:"
17515 msgstr "Diálogos enriba:"
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
17518 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17519 msgstr "Os diálogos trátanse coma fiestras normais"
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17522 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17523 msgstr "As caixas de diálogo permanecen enriba das fiestras dos documentos"
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
17526 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17527 msgstr "Como Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de fiestras"
17529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17530 msgid "Dialog Transparency:"
17531 msgstr "Transparencia da caixa de diálogo:"
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
17534 msgid "Opacity when focused:"
17535 msgstr "Opacidade ao recibir o foco:"
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
17538 msgid "Opacity when unfocused:"
17539 msgstr "Opacidade ao perder o foco:"
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17542 msgid "Time of opacity change animation:"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
17546 msgid "Miscellaneous:"
17547 msgstr "Miscelánea:"
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
17550 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17551 msgstr ""
17553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
17554 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
17555 msgstr "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a fiestra de documento, para manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en tódalas fiestras usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da dereita)"
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17558 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17559 msgstr "Indica se as fiestras de diálogo teñen un botón para pechalas (require reiniciar)"
17561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17562 msgid "Windows"
17563 msgstr "Fiestras"
17565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
17566 msgid "Move in parallel"
17567 msgstr "Móvense en paralelo"
17569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
17570 msgid "Stay unmoved"
17571 msgstr "Non se moven"
17573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
17574 msgid "Move according to transform"
17575 msgstr "Móvense de acordo con transform="
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
17578 msgid "Are unlinked"
17579 msgstr "Deslíganse"
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
17582 msgid "Are deleted"
17583 msgstr "Bórranse"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17586 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17587 msgstr ""
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17592 msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
17594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17597 msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
17599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17602 msgstr "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
17604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17605 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17606 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
17608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17611 msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
17614 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17615 msgstr "Os clons orfos bórranse xunto co seu orixinal."
17617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17618 msgid "When duplicating original+clones:"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Relink duplicated clones"
17624 msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
17627 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
17628 msgstr ""
17630 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
17632 msgid "Clones"
17633 msgstr "Clons"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17636 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17637 msgstr ""
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17640 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17641 msgstr ""
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17644 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17645 msgstr ""
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17648 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
17649 msgstr ""
17651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17652 msgid "Before applying clippath/mask:"
17653 msgstr ""
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17656 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17657 msgstr ""
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17660 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17664 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17668 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
17672 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17676 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17680 msgid "After releasing clippath/mask:"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
17684 msgid "Ungroup automatically created groups"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17688 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17689 msgstr ""
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17692 msgid "Clippaths and masks"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
17696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17697 msgid "Scale stroke width"
17698 msgstr "Escalar o ancho do trazado"
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17701 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17702 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17705 msgid "Transform gradients"
17706 msgstr "Transformar os degradados"
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
17709 msgid "Transform patterns"
17710 msgstr "Transformar os patróns"
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17713 msgid "Optimized"
17714 msgstr "Optimizar"
17716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
17717 msgid "Preserved"
17718 msgstr "Conservar"
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17722 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17723 msgstr "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17727 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17728 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
17730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17732 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17733 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
17735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17737 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17738 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
17740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17741 msgid "Store transformation:"
17742 msgstr "Almacenar a transformación:"
17744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17745 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
17746 msgstr "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo transform="
17748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17749 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17750 msgstr "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
17752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17753 msgid "Transforms"
17754 msgstr "Transformacións"
17756 #. blur quality
17757 #. filter quality
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Best quality (slowest)"
17762 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
17764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Better quality (slower)"
17768 msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
17770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
17772 msgid "Average quality"
17773 msgstr "Calidade media"
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
17776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17777 msgid "Lower quality (faster)"
17778 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
17781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17782 msgid "Lowest quality (fastest)"
17783 msgstr ""
17785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17786 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17787 msgstr ""
17789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17791 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17796 msgid "Better quality, but slower display"
17797 msgstr ""
17799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
17801 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17802 msgstr ""
17804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
17805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
17806 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17807 msgstr ""
17809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
17811 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17812 msgstr ""
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17815 msgid "Filter effects quality for display:"
17816 msgstr ""
17818 #. show infobox
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17820 msgid "Show filter primitives infobox"
17821 msgstr ""
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
17824 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
17828 msgid "Number of Threads:"
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
17832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
17833 msgid "(requires restart)"
17834 msgstr "(require reiniciar)"
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17837 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
17838 msgstr ""
17840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
17841 msgid "Select in all layers"
17842 msgstr "Seleccionar en todas as capas"
17844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17845 msgid "Select only within current layer"
17846 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
17848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17849 msgid "Select in current layer and sublayers"
17850 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
17852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17853 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17854 msgstr "Ignorar as capas e os obxectos ocultos"
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17857 msgid "Ignore locked objects and layers"
17858 msgstr "Ignorar as capas e os obxectos bloqueados"
17860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17861 msgid "Deselect upon layer change"
17862 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
17864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17865 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17866 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17869 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17870 msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de tódalas capas"
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17873 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17874 msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa"
17876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
17877 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
17878 msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa e mailas súas subcapas"
17880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
17883 msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo agochado)"
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
17888 msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo bloqueado)"
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
17891 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
17892 msgstr "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a capa actual"
17894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
17895 msgid "Selecting"
17896 msgstr "Selección"
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17899 msgid "Default export resolution:"
17900 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
17902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17903 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17904 msgstr "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en puntos por polgada)"
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17907 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17908 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17911 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
17912 msgstr ""
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17915 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17916 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
17919 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
17920 msgstr "O nome de usuario que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library"
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
17923 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17924 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
17927 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
17928 msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library"
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
17931 msgid "Import/Export"
17932 msgstr "Importar/Exportar"
17934 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17936 msgid "Perceptual"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17940 msgid "Relative Colorimetric"
17941 msgstr ""
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17944 msgid "Absolute Colorimetric"
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
17948 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Display adjustment"
17954 msgstr "Modo de _visualización"
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17960 "Searched directories:%s"
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Display profile:"
17966 msgstr "Modo de _visualización"
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17969 msgid "Retrieve profile from display"
17970 msgstr ""
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
17973 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
17974 msgstr ""
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17977 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
17978 msgstr ""
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
17981 msgid "Display rendering intent:"
17982 msgstr ""
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17985 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17989 msgid "Proofing"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17993 msgid "Simulate output on screen"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
17997 msgid "Simulates output of target device"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
18001 msgid "Mark out of gamut colors"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
18005 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
18009 msgid "Out of gamut warning color:"
18010 msgstr ""
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18013 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18014 msgstr ""
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
18017 msgid "Device profile:"
18018 msgstr ""
18020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18021 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18022 msgstr ""
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
18025 msgid "Device rendering intent:"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18029 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18030 msgstr ""
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
18033 msgid "Black point compensation"
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
18037 msgid "Enables black point compensation"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
18041 msgid "Preserve black"
18042 msgstr ""
18044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
18045 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18046 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
18049 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18050 msgstr ""
18052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
18053 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18054 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18055 msgid "<none>"
18056 msgstr "<ningún>"
18058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
18059 msgid "Color management"
18060 msgstr "Xestión da cor"
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Major grid line emphasizing"
18065 msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
18068 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18069 msgstr ""
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18072 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
18073 msgstr ""
18075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
18076 msgid "Default grid settings"
18077 msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
18080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
18081 msgid "Grid units:"
18082 msgstr "Unidades da reixa:"
18084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
18085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18086 msgid "Origin X:"
18087 msgstr "Orixe X:"
18089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18091 msgid "Origin Y:"
18092 msgstr "Orixe Y:"
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Spacing X:"
18097 msgstr "Separación _X:"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Spacing Y:"
18103 msgstr "Separación _Y:"
18105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
18106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18109 msgid "Grid line color:"
18110 msgstr "Cor das liñas da reixa:"
18112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Color used for normal grid lines"
18116 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Major grid line color:"
18124 msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
18126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18130 msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
18132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
18133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Major grid line every:"
18136 msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
18138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18139 msgid "Show dots instead of lines"
18140 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
18142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18143 #, fuzzy
18144 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18145 msgstr "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18148 msgid "Use named colors"
18149 msgstr "Usar cores con nome"
18151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18152 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
18153 msgstr ""
18155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18156 #, fuzzy
18157 msgid "XML formatting"
18158 msgstr "Información"
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Inline attributes"
18163 msgstr "Establecer o atributo"
18165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18166 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18167 msgstr ""
18169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Indent, spaces:"
18172 msgstr "Sangrar o nodo"
18174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18175 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
18176 msgstr ""
18178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Path data"
18181 msgstr "Pegar o camiño"
18183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
18184 msgid "Allow relative coordinates"
18185 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
18187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18188 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18189 msgstr ""
18191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18192 msgid "Force repeat commands"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18196 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
18197 msgstr ""
18199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18200 msgid "Numbers"
18201 msgstr "Números"
18203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Numeric precision:"
18206 msgstr "Descrición"
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
18209 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
18210 msgstr ""
18212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Minimum exponent:"
18215 msgstr "Tamaño mínimo"
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18218 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18222 msgid "SVG output"
18223 msgstr "Saída de SVG"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18226 msgid "System default"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18230 msgid "Albanian (sq)"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18234 msgid "Amharic (am)"
18235 msgstr ""
18237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18238 msgid "Arabic (ar)"
18239 msgstr "Árabe (ar)"
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18242 msgid "Armenian (hy)"
18243 msgstr ""
18245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18246 msgid "Azerbaijani (az)"
18247 msgstr ""
18249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Basque (eu)"
18252 msgstr "Medida"
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18255 msgid "Belarusian (be)"
18256 msgstr ""
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18259 msgid "Bulgarian (bg)"
18260 msgstr ""
18262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18263 msgid "Bengali (bn)"
18264 msgstr ""
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18267 msgid "Breton (br)"
18268 msgstr ""
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18271 msgid "Catalan (ca)"
18272 msgstr "Catalán (ca)"
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18275 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18279 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18280 msgstr ""
18282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18283 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18284 msgstr ""
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18287 msgid "Croatian (hr)"
18288 msgstr ""
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18291 msgid "Czech (cs)"
18292 msgstr "Checo (cs)"
18294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18295 msgid "Danish (da)"
18296 msgstr ""
18298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18299 msgid "Dutch (nl)"
18300 msgstr ""
18302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18303 msgid "Dzongkha (dz)"
18304 msgstr ""
18306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18307 msgid "German (de)"
18308 msgstr "Alemán (de)"
18310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18311 msgid "Greek (el)"
18312 msgstr "Grego (el)"
18314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18315 msgid "English (en)"
18316 msgstr "Inglés (en)"
18318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18319 msgid "English/Australia (en_AU)"
18320 msgstr ""
18322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18323 msgid "English/Canada (en_CA)"
18324 msgstr ""
18326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18327 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18331 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18332 msgstr ""
18334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18335 msgid "Esperanto (eo)"
18336 msgstr "Esperanto (eo)"
18338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18339 msgid "Estonian (et)"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18343 msgid "Farsi (fa)"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18347 msgid "Finnish (fi)"
18348 msgstr ""
18350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18351 msgid "French (fr)"
18352 msgstr "Francés (fr)"
18354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18355 msgid "Irish (ga)"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18359 msgid "Galician (gl)"
18360 msgstr "Galego (gl)"
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18363 msgid "Hebrew (he)"
18364 msgstr "Hebreo (he)"
18366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18367 msgid "Hungarian (hu)"
18368 msgstr "Húngaro (hu)"
18370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18371 msgid "Indonesian (id)"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18375 msgid "Italian (it)"
18376 msgstr "Italiano (it)"
18378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18379 msgid "Japanese (ja)"
18380 msgstr "Xaponés (ja)"
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18383 msgid "Khmer (km)"
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18387 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18391 msgid "Korean (ko)"
18392 msgstr "Coreano (ko)"
18394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18395 msgid "Lithuanian (lt)"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18399 msgid "Macedonian (mk)"
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18403 msgid "Mongolian (mn)"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Nepali (ne)"
18409 msgstr "Nova liña"
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18412 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18416 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18420 msgid "Panjabi (pa)"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18424 msgid "Polish (pl)"
18425 msgstr ""
18427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18428 msgid "Portuguese (pt)"
18429 msgstr ""
18431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18432 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18436 msgid "Romanian (ro)"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18440 msgid "Russian (ru)"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18444 msgid "Serbian (sr)"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18448 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18452 msgid "Slovak (sk)"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18456 msgid "Slovenian (sl)"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18460 msgid "Spanish (es)"
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18464 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18468 msgid "Swedish (sv)"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18472 msgid "Thai (th)"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18476 msgid "Turkish (tr)"
18477 msgstr ""
18479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18480 msgid "Ukrainian (uk)"
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18484 msgid "Vietnamese (vi)"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
18488 msgid "Language (requires restart):"
18489 msgstr "Idioma (require reiniciar)"
18491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18492 msgid "Set the language for menus and number formats"
18493 msgstr ""
18495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Smaller"
18498 msgstr "Pequeno"
18500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
18501 msgid "Toolbox icon size:"
18502 msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas:"
18504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18505 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18506 msgstr "Define o tamaño das iconas das ferramentas (require reiniciar)"
18508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18509 msgid "Control bar icon size:"
18510 msgstr "Tamaño das iconas da barra de controis:"
18512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18513 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18514 msgstr ""
18516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18517 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18518 msgstr "Tamaño das iconas da barra secundaria:"
18520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18521 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18525 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
18529 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
18533 msgid "Clear list"
18534 msgstr "Limpar a lista"
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18539 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
18544 msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
18546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
18547 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18548 msgstr ""
18550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18551 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
18552 msgstr ""
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
18555 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18556 msgstr ""
18558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
18559 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
18560 msgstr ""
18562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
18563 msgid "Interface"
18564 msgstr "Interface"
18566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
18567 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18568 msgstr ""
18570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
18571 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
18572 msgstr ""
18574 #. Autosave options
18575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18578 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18581 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
18582 msgstr ""
18584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18585 msgid "Interval (in minutes):"
18586 msgstr "Intervalo (en minutos):"
18588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18589 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18590 msgstr ""
18592 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18593 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
18595 msgid "filesystem|Path:"
18596 msgstr "Ruta:"
18598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
18599 msgid "The directory where autosaves will be written"
18600 msgstr "O directorio onde se van gardar as salvagardas"
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
18603 msgid "Maximum number of autosaves:"
18604 msgstr "Número máximo de salvagardas:"
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
18607 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18608 msgstr ""
18610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
18611 msgid "2x2"
18612 msgstr "2x2"
18614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
18615 msgid "4x4"
18616 msgstr "4x4"
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
18619 msgid "8x8"
18620 msgstr "8x8"
18622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
18623 msgid "16x16"
18624 msgstr "16x16"
18626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Oversample bitmaps:"
18629 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
18631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
18632 msgid "Automatically reload bitmaps"
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
18636 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18637 msgstr ""
18639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
18640 msgid "Bitmap editor:"
18641 msgstr "Editor de mapas de bits:"
18643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
18644 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18645 msgstr ""
18647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
18648 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18649 msgstr ""
18651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
18652 msgid "Bitmaps"
18653 msgstr "Mapas de bits"
18655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
18656 msgid "Language:"
18657 msgstr "Idioma:"
18659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
18660 msgid "Set the main spell check language"
18661 msgstr "Definir o idioma principal do corrector ortográfico"
18663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18664 msgid "Second language:"
18665 msgstr "Segundo idioma:"
18667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18668 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18672 msgid "Third language:"
18673 msgstr "Terceiro idioma:"
18675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18676 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
18677 msgstr ""
18679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18680 msgid "Ignore words with digits"
18681 msgstr ""
18683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18684 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18685 msgstr ""
18687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
18688 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18689 msgstr ""
18691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18692 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18693 msgstr ""
18695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
18696 msgid "Spellcheck"
18697 msgstr "Corrección ortográfica"
18699 # Rosetta
18700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Add label comments to printing output"
18703 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
18705 # Rosetta
18706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18707 #, fuzzy
18708 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
18709 msgstr "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
18711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18712 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18713 msgstr ""
18715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
18716 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
18720 msgid "Simplification threshold:"
18721 msgstr "Limiar de simplificación:"
18723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18724 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18725 msgstr ""
18727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18728 msgid "Latency skew:"
18729 msgstr ""
18731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18732 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
18733 msgstr ""
18735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18736 msgid "Pre-render named icons"
18737 msgstr ""
18739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18740 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
18741 msgstr ""
18743 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
18745 msgid "User config: "
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
18749 msgid "User data: "
18750 msgstr ""
18752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
18753 msgid "User cache: "
18754 msgstr ""
18756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18757 msgid "System config: "
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
18761 msgid "System data: "
18762 msgstr ""
18764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18765 msgid "PIXMAP: "
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
18769 msgid "DATA: "
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
18773 msgid "UI: "
18774 msgstr ""
18776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
18777 msgid "Icon theme: "
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
18781 msgid "System info"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
18785 msgid "General system information"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
18789 msgid "Misc"
18790 msgstr "Miscelánea"
18792 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
18793 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
18794 msgid "Disabled"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
18798 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
18799 msgid "Window"
18800 msgstr ""
18802 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
18803 msgid "Test Area"
18804 msgstr ""
18806 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
18807 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
18808 msgid "Hardware"
18809 msgstr ""
18811 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
18812 msgid "Link:"
18813 msgstr ""
18815 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
18816 msgid "Axes count:"
18817 msgstr ""
18819 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
18820 msgid "axis:"
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
18824 msgid "Button count:"
18825 msgstr ""
18827 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
18828 msgid "Tablet"
18829 msgstr ""
18831 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
18832 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
18833 msgid "pad"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18837 msgid "Layer name:"
18838 msgstr "Nome da capa:"
18840 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18841 msgid "Add layer"
18842 msgstr "Engadir unha capa"
18844 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18845 msgid "Above current"
18846 msgstr "Enriba da actual"
18848 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18849 msgid "Below current"
18850 msgstr "Debaixo da actual"
18852 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18853 msgid "As sublayer of current"
18854 msgstr "Coma subcapa da actual"
18856 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18857 msgid "Position:"
18858 msgstr "Posición:"
18860 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18861 msgid "Rename Layer"
18862 msgstr "Renomear Capa"
18864 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18865 msgid "_Rename"
18866 msgstr "_Renomear"
18868 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18869 msgid "Rename layer"
18870 msgstr "Renomear unha capa"
18872 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18873 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18874 msgid "Renamed layer"
18875 msgstr "Renomeouse a capa"
18877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18878 msgid "Add Layer"
18879 msgstr "Engadir Capa"
18881 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18882 msgid "_Add"
18883 msgstr "_Engadir"
18885 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18886 msgid "New layer created."
18887 msgstr "Creouse unha nova capa."
18889 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
18890 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18891 msgid "Unhide layer"
18892 msgstr "Mostrar unha capa"
18894 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
18895 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18896 msgid "Hide layer"
18897 msgstr "Ocultar unha capa"
18899 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
18900 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18901 msgid "Lock layer"
18902 msgstr "Bloquear unha capa"
18904 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
18905 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18906 msgid "Unlock layer"
18907 msgstr "Desbloquear unha capa"
18909 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
18910 msgid "New"
18911 msgstr "Novo"
18913 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18914 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18915 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
18916 msgid "layers|Top"
18917 msgstr "Superior"
18919 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
18920 msgid "Up"
18921 msgstr ""
18923 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
18924 msgid "Dn"
18925 msgstr ""
18927 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
18928 msgid "Bot"
18929 msgstr ""
18931 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18932 msgid "X"
18933 msgstr "X"
18935 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18936 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18937 msgid "Apply new effect"
18938 msgstr "Aplicar un novo efecto"
18940 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18941 msgid "Current effect"
18942 msgstr "Efecto actual"
18944 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
18945 msgid "Effect list"
18946 msgstr "Lista de efectos"
18948 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
18949 msgid "Unknown effect is applied"
18950 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
18952 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
18953 msgid "No effect applied"
18954 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
18956 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
18957 msgid "Item is not a path or shape"
18958 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
18960 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
18961 msgid "Only one item can be selected"
18962 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
18964 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
18965 msgid "Empty selection"
18966 msgstr "Selección baleira"
18968 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
18969 msgid "Unknown effect"
18970 msgstr "Efecto descoñecido"
18972 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
18973 msgid "Create and apply path effect"
18974 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
18976 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Remove path effect"
18979 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
18981 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Move path effect up"
18984 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
18986 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Move path effect down"
18989 msgstr "Eli_minar"
18991 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Activate path effect"
18994 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
18996 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Deactivate path effect"
18999 msgstr "Pegar o tamaño por separado"
19001 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19002 msgid "Heap"
19003 msgstr ""
19005 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19006 msgid "In Use"
19007 msgstr "En Uso"
19009 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19010 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19011 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19012 msgid "Slack"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19016 msgid "Total"
19017 msgstr "Total"
19019 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
19020 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19021 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
19022 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19023 msgid "Unknown"
19024 msgstr "Descoñecido"
19026 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19027 msgid "Combined"
19028 msgstr "Combinados"
19030 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19031 msgid "Recalculate"
19032 msgstr "Volver calcular"
19034 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19035 msgid "Ready."
19036 msgstr ""
19038 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19039 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19043 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19044 msgstr ""
19046 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19047 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19051 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19055 msgid "Search for:"
19056 msgstr "Buscar:"
19058 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19059 msgid "No files matched your search"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19063 msgid "Search"
19064 msgstr "Buscar"
19066 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Files found"
19069 msgstr "Exportando %d ficheiros"
19071 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19072 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19076 msgid "Could not set up Document"
19077 msgstr "Non se puido configurar o documento"
19079 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19080 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19081 msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
19083 #. set up dialog title, based on document name
19084 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19085 msgid "SVG Document"
19086 msgstr "Documento SVG"
19088 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19089 msgid "Print"
19090 msgstr "Imprimir"
19092 #. build custom preferences tab
19093 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Rendering"
19096 msgstr "Renderizado"
19098 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19103 msgid "Cyan"
19104 msgstr "Celeste"
19106 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19107 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19108 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19111 msgid "Magenta"
19112 msgstr "Maxenta"
19114 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19115 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19116 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19119 msgid "Yellow"
19120 msgstr "Amarelo"
19122 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19124 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19127 msgid "Black"
19128 msgstr "Negro"
19130 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19131 msgid "_Execute Javascript"
19132 msgstr "_Executar Javascript"
19134 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19135 msgid "_Execute Python"
19136 msgstr "_Executar Python"
19138 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19139 msgid "_Execute Ruby"
19140 msgstr "_Executar Ruby"
19142 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19143 msgid "Script"
19144 msgstr "Script"
19146 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19147 msgid "Output"
19148 msgstr "Saída"
19150 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19151 msgid "Errors"
19152 msgstr "Erros"
19154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19155 msgid "Set SVG Font attribute"
19156 msgstr ""
19158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19159 msgid "Adjust kerning value"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19163 msgid "Family Name:"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19167 msgid "Set width:"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19171 msgid "glyph"
19172 msgstr ""
19174 #. SPGlyph* glyph =
19175 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19176 msgid "Add glyph"
19177 msgstr ""
19179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19180 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19183 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
19185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19187 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19191 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19195 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19196 msgid "Set glyph curves"
19197 msgstr ""
19199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19200 msgid "Reset missing-glyph"
19201 msgstr ""
19203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19204 msgid "Edit glyph name"
19205 msgstr ""
19207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19208 msgid "Set glyph unicode"
19209 msgstr ""
19211 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Remove font"
19214 msgstr "Eliminar o filtro"
19216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19217 msgid "Remove glyph"
19218 msgstr ""
19220 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19221 msgid "Remove kerning pair"
19222 msgstr ""
19224 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19225 msgid "Missing Glyph:"
19226 msgstr ""
19228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19229 msgid "From selection..."
19230 msgstr "Da selección..."
19232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19233 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19234 msgid "Reset"
19235 msgstr "Restablecer"
19237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19238 msgid "Glyph name"
19239 msgstr ""
19241 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19242 msgid "Matching string"
19243 msgstr ""
19245 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19246 msgid "Add Glyph"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19250 msgid "Get curves from selection..."
19251 msgstr ""
19253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19254 msgid "Add kerning pair"
19255 msgstr ""
19257 #. Kerning Setup:
19258 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19259 msgid "Kerning Setup:"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19263 msgid "1st Glyph:"
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19267 msgid "2nd Glyph:"
19268 msgstr ""
19270 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19271 msgid "Add pair"
19272 msgstr ""
19274 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19275 msgid "First Unicode range"
19276 msgstr ""
19278 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19279 msgid "Second Unicode range"
19280 msgstr ""
19282 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Kerning value:"
19285 msgstr "Limpar os valores"
19287 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Set font family"
19290 msgstr "Familia de fonte"
19292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19293 msgid "font"
19294 msgstr "tipo de letra"
19296 #. select_font(font);
19297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19298 msgid "Add font"
19299 msgstr "Engadir tipo de letra"
19301 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19302 msgid "_Font"
19303 msgstr "_Tipo de letra"
19305 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19306 msgid "_Global Settings"
19307 msgstr "Configuración _global"
19309 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19310 msgid "_Glyphs"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19314 msgid "_Kerning"
19315 msgstr ""
19317 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19318 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19319 msgid "Sample Text"
19320 msgstr "Texto de proba"
19322 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Preview Text:"
19325 msgstr "Previsualización"
19327 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19328 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19329 msgid "Set fill"
19330 msgstr "Definir o recheo"
19332 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19333 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19334 msgid "Set stroke"
19335 msgstr "Definir o trazo"
19337 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
19338 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19339 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19340 msgid "Edit..."
19341 msgstr "Editar..."
19343 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19344 msgid "Convert"
19345 msgstr "Converter"
19347 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19348 #, c-format
19349 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19350 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
19352 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Arrange in a grid"
19355 msgstr "Crear nova reixa"
19357 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19358 msgid "Rows:"
19359 msgstr "Filas:"
19361 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19362 msgid "Number of rows"
19363 msgstr "Número de filas"
19365 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19366 msgid "Equal height"
19367 msgstr "Igual alto"
19369 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19370 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19371 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
19373 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19374 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19375 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
19376 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19377 msgid "Align:"
19378 msgstr "Aliñar:"
19380 #. #### Number of columns ####
19381 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19382 msgid "Columns:"
19383 msgstr "Columnas:"
19385 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19386 msgid "Number of columns"
19387 msgstr "Número de columnas"
19389 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19390 msgid "Equal width"
19391 msgstr "Igual ancho"
19393 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19394 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19395 msgstr "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que conteña"
19397 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19398 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Fit into selection box"
19401 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
19403 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19404 msgid "Set spacing:"
19405 msgstr "Establecer espacio:"
19407 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19408 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19409 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
19411 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19412 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19413 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
19415 #. ## The OK button
19416 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19417 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19421 msgid "Arrange selected objects"
19422 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
19424 #. #### begin left panel
19425 #. ### begin notebook
19426 #. ## begin mode page
19427 #. # begin single scan
19428 #. brightness
19429 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Brightness cutoff"
19432 msgstr "Brillo"
19434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19435 msgid "Trace by a given brightness level"
19436 msgstr ""
19438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19439 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19440 msgstr ""
19442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Single scan: creates a path"
19445 msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
19447 #. canny edge detection
19448 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19450 msgid "Edge detection"
19451 msgstr "Detección de bordos"
19453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19454 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19455 msgstr "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
19457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19458 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19459 msgstr ""
19461 #. quantization
19462 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19463 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19464 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Color quantization"
19468 msgstr "Cor inicial:"
19470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19471 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19475 #, fuzzy
19476 msgid "The number of reduced colors"
19477 msgstr "Por número de segmentos"
19479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19480 msgid "Colors:"
19481 msgstr "Cores:"
19483 #. swap black and white
19484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19485 msgid "Invert image"
19486 msgstr "inverter a imaxe"
19488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19489 msgid "Invert black and white regions"
19490 msgstr ""
19492 #. # end single scan
19493 #. # begin multiple scan
19494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Brightness steps"
19497 msgstr "Brillo"
19499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19500 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19504 msgid "Scans:"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19508 #, fuzzy
19509 msgid "The desired number of scans"
19510 msgstr "Por número de segmentos"
19512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19513 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19514 msgstr ""
19516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19517 msgid "Grays"
19518 msgstr "Grises"
19520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19521 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19522 msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
19524 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19526 msgid "Smooth"
19527 msgstr "Suavizar"
19529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19530 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19531 msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
19533 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19535 msgid "Stack scans"
19536 msgstr ""
19538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19539 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
19540 msgstr ""
19542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19543 msgid "Remove background"
19544 msgstr "Eliminar o fondo"
19546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19547 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19548 msgstr ""
19550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19551 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19552 msgstr ""
19554 #. ## begin option page
19555 #. # potrace parameters
19556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19557 msgid "Suppress speckles"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19562 msgstr ""
19564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19565 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19566 msgstr ""
19568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Smooth corners"
19571 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
19573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19574 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19578 msgid "Increase this to smooth corners more"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19582 msgid "Optimize paths"
19583 msgstr "Optimizar os camiños"
19585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19586 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19590 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
19591 msgstr ""
19593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19594 msgid "Tolerance:"
19595 msgstr "Tolerancia:"
19597 #. ### credits
19598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19599 #, fuzzy
19600 msgid ""
19601 "Inkscape bitmap tracing\n"
19602 "is based on Potrace,\n"
19603 "created by Peter Selinger\n"
19604 "\n"
19605 "http://potrace.sourceforge.net"
19606 msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
19608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19609 msgid "Credits"
19610 msgstr "Créditos"
19612 #. #### begin right panel
19613 #. ## SIOX
19614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19615 msgid "SIOX foreground selection"
19616 msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
19618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19619 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19620 msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
19622 #. ## preview
19623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19624 msgid "Update"
19625 msgstr "Actualizar"
19627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
19630 msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
19632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19633 msgid "Preview"
19634 msgstr "Previsualización"
19636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19637 msgid "Abort a trace in progress"
19638 msgstr ""
19640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19641 msgid "Execute the trace"
19642 msgstr "Executar a vectorización"
19644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19646 msgid "_Horizontal"
19647 msgstr "_Horizontal"
19649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19650 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19651 msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
19653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19655 msgid "_Vertical"
19656 msgstr "_Vertical"
19658 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19659 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19660 msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
19662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19663 msgid "_Width"
19664 msgstr "_Ancho"
19666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19669 msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
19671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19672 msgid "_Height"
19673 msgstr "_Alto"
19675 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19678 msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
19680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19681 msgid "A_ngle"
19682 msgstr "Á_ngulo"
19684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19685 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19686 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
19688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19689 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
19690 msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
19692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19693 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
19694 msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
19696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Transformation matrix element A"
19699 msgstr "Novo nodo"
19701 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Transformation matrix element B"
19704 msgstr "Novo nodo"
19706 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Transformation matrix element C"
19709 msgstr "Novo nodo"
19711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Transformation matrix element D"
19714 msgstr "Novo nodo"
19716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Transformation matrix element E"
19719 msgstr "Novo nodo"
19721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Transformation matrix element F"
19724 msgstr "Novo nodo"
19726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19727 msgid "Rela_tive move"
19728 msgstr "Movemento rela_tivo"
19730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19731 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
19732 msgstr "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
19734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19735 msgid "Scale proportionally"
19736 msgstr "Escalar proporcionalmente"
19738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19739 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19740 msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
19742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19743 msgid "Apply to each _object separately"
19744 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
19746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19747 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
19748 msgstr "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
19750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Edit c_urrent matrix"
19753 msgstr "Editar as fases do degradado"
19755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19756 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19760 msgid "_Move"
19761 msgstr "_Mover"
19763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19764 msgid "_Scale"
19765 msgstr "E_scalar"
19767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19768 msgid "_Rotate"
19769 msgstr "_Rotar"
19771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19772 msgid "Ske_w"
19773 msgstr "_Inclinar"
19775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19776 msgid "Matri_x"
19777 msgstr ""
19779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19780 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19781 msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
19783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19784 msgid "Apply transformation to selection"
19785 msgstr "Aplica-la transformación á selección"
19787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Edit transformation matrix"
19790 msgstr "Editar as fases do degradado"
19792 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Drag curve"
19795 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
19797 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19798 msgid "Add node"
19799 msgstr "Engadir nodo"
19801 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
19802 msgctxt "Path segment tip"
19803 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
19807 #, fuzzy
19808 msgctxt "Path segment tip"
19809 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
19810 msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
19812 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
19813 msgctxt "Path segment tip"
19814 msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
19818 msgctxt "Path segment tip"
19819 msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
19820 msgstr ""
19822 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19823 msgid "Change node type"
19824 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
19826 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Straighten segments"
19829 msgstr "Número de segmentos"
19831 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Make segments curves"
19834 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
19836 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19837 msgid "Add nodes"
19838 msgstr "Engadir nodos"
19840 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
19842 msgid "Join nodes"
19843 msgstr "Unir os nodos"
19845 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Break nodes"
19849 msgstr "Mover os nodos"
19851 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19852 msgid "Delete nodes"
19853 msgstr "Eliminar os nodos"
19855 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19856 msgid "Move nodes"
19857 msgstr "Mover os nodos"
19859 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19860 msgid "Move nodes horizontally"
19861 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
19863 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19864 msgid "Move nodes vertically"
19865 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
19867 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19868 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19869 msgid "Rotate nodes"
19870 msgstr "Rotar os nodos"
19872 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19873 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Scale nodes uniformly"
19876 msgstr "Mover os nodos"
19878 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Scale nodes"
19881 msgstr "Mover os nodos"
19883 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Scale nodes horizontally"
19886 msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
19888 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Scale nodes vertically"
19891 msgstr "Mover os nodos verticalmente"
19893 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Flip nodes horizontally"
19896 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
19898 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Flip nodes vertically"
19901 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
19903 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
19904 msgctxt "Node tool tip"
19905 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
19909 #, fuzzy
19910 msgctxt "Node tool tip"
19911 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
19912 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
19914 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
19915 #, c-format
19916 msgctxt "Node tool tip"
19917 msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
19921 #, c-format
19922 msgctxt "Node tool tip"
19923 msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
19924 msgstr ""
19926 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
19927 msgctxt "Node tool tip"
19928 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
19929 msgstr ""
19931 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
19932 #, fuzzy
19933 msgctxt "Node tool tip"
19934 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
19935 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
19937 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
19938 msgctxt "Node tool tip"
19939 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
19943 #, fuzzy
19944 msgctxt "Node tool tip"
19945 msgid "Drag to select objects to edit"
19946 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
19948 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Cusp node handle"
19951 msgstr "Mover a asa do nodo"
19953 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Smooth node handle"
19956 msgstr "Novo nodo"
19958 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Symmetric node handle"
19961 msgstr "Novo nodo"
19963 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Auto-smooth node handle"
19966 msgstr "Mover a asa do nodo"
19968 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
19969 msgctxt "Path handle tip"
19970 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
19971 msgstr ""
19973 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
19974 msgctxt "Path handle tip"
19975 msgid "more: Ctrl, Alt"
19976 msgstr ""
19978 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
19979 #, c-format
19980 msgctxt "Path handle tip"
19981 msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
19982 msgstr ""
19984 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
19985 #, c-format
19986 msgctxt "Path handle tip"
19987 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
19991 msgctxt "Path handle tip"
19992 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
19993 msgstr ""
19995 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
19996 msgctxt "Path handle tip"
19997 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
19998 msgstr ""
20000 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
20001 #, c-format
20002 msgctxt "Path handle tip"
20003 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
20004 msgstr ""
20006 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
20007 #, c-format
20008 msgctxt "Path handle tip"
20009 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
20010 msgstr ""
20012 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
20013 #, fuzzy
20014 msgctxt "Path hande tip"
20015 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
20016 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
20018 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
20019 #, c-format
20020 msgctxt "Path handle tip"
20021 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
20022 msgstr ""
20024 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
20025 #, c-format
20026 msgctxt "Path handle tip"
20027 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
20028 msgstr ""
20030 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
20031 #, c-format
20032 msgctxt "Path handle tip"
20033 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
20037 #, fuzzy
20038 msgctxt "Path node tip"
20039 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
20040 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
20042 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
20043 #, fuzzy
20044 msgctxt "Path node tip"
20045 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
20046 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
20048 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
20049 msgctxt "Path node tip"
20050 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
20051 msgstr ""
20053 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
20054 msgctxt "Path node tip"
20055 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
20059 #, fuzzy
20060 msgctxt "Path node tip"
20061 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
20062 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
20064 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
20065 #, c-format
20066 msgctxt "Path node tip"
20067 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
20071 #, c-format
20072 msgctxt "Path node tip"
20073 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
20077 #, c-format
20078 msgctxt "Path node tip"
20079 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
20080 msgstr ""
20082 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
20083 #, fuzzy, c-format
20084 msgctxt "Path node tip"
20085 msgid "Move node by %s, %s"
20086 msgstr "Mover os nodos"
20088 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Symmetric node"
20091 msgstr "simétrico"
20093 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Auto-smooth node"
20096 msgstr "Suavizar"
20098 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Scale handle"
20101 msgstr "Mover os nodos"
20103 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Rotate handle"
20106 msgstr "Rotar os nodos"
20108 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20109 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
20111 msgid "Delete node"
20112 msgstr "Borrar o nodo"
20114 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Cycle node type"
20117 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
20119 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Drag handle"
20122 msgstr "Debuxar camiño"
20124 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20125 msgid "Retract handle"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
20129 #, fuzzy
20130 msgctxt "Transform handle tip"
20131 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
20132 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
20134 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
20135 #, fuzzy
20136 msgctxt "Transform handle tip"
20137 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
20138 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
20140 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
20141 msgctxt "Transform handle tip"
20142 msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
20146 #, fuzzy
20147 msgctxt "Transform handle tip"
20148 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
20149 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
20151 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
20152 msgctxt "Transform handle tip"
20153 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
20154 msgstr ""
20156 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
20157 #, fuzzy
20158 msgctxt "Transform handle tip"
20159 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
20160 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
20162 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
20163 #, c-format
20164 msgctxt "Transform handle tip"
20165 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
20166 msgstr ""
20168 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
20169 #, c-format
20170 msgctxt "Transform handle tip"
20171 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
20172 msgstr ""
20174 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
20175 #, fuzzy
20176 msgctxt "Transform handle tip"
20177 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
20178 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
20180 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
20181 #, fuzzy, c-format
20182 msgctxt "Transform handle tip"
20183 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
20184 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
20186 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
20187 msgctxt "Transform handle tip"
20188 msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
20189 msgstr ""
20191 #. event
20192 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
20193 #, c-format
20194 msgctxt "Transform handle tip"
20195 msgid "Rotate by %.2f°"
20196 msgstr "Rotar %.2f°"
20198 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
20199 #, c-format
20200 msgctxt "Transform handle tip"
20201 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
20202 msgstr ""
20204 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
20205 #, fuzzy
20206 msgctxt "Transform handle tip"
20207 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
20208 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
20210 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
20211 #, fuzzy, c-format
20212 msgctxt "Transform handle tip"
20213 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
20214 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
20216 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
20217 msgctxt "Transform handle tip"
20218 msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
20219 msgstr ""
20221 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
20222 #, fuzzy, c-format
20223 msgctxt "Transform handle tip"
20224 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
20225 msgstr "As teclas de frecha moven:"
20227 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgctxt "Transform handle tip"
20230 msgid "Skew vertically by %.2f°"
20231 msgstr "As teclas de frecha moven:"
20233 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
20234 msgctxt "Transform handle tip"
20235 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
20236 msgstr ""
20238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
20239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
20241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
20243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
20245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
20247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
20249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
20251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
20253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
20255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20256 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
20260 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20261 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20262 msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da fiestra cambia"
20264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
20265 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20266 msgid "Cursor coordinates"
20267 msgstr "Coordenadas do cursor"
20269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
20270 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20271 msgid "Z:"
20272 msgstr ""
20274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20275 #, fuzzy
20276 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
20277 msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
20279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
20280 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
20284 "\n"
20285 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20286 msgstr ""
20287 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" antes de pechar?</span>\n"
20288 "\n"
20289 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
20291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
20292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20293 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
20294 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20295 msgid "Close _without saving"
20296 msgstr "Pechar _sen gardar"
20298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20299 #, fuzzy, c-format
20300 msgid ""
20301 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20302 "\n"
20303 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20304 msgstr ""
20305 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
20306 "\n"
20307 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
20309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
20310 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20311 msgid "_Save as SVG"
20312 msgstr "Gardar coma _SVG"
20314 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20315 msgid "_Blend mode:"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20319 #, fuzzy
20320 msgid "B_lur:"
20321 msgstr "Azul"
20323 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20324 msgid "Toggle current layer visibility"
20325 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
20327 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20328 msgid "Lock or unlock current layer"
20329 msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
20331 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20332 msgid "Current layer"
20333 msgstr "Capa actual"
20335 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20336 msgid "(root)"
20337 msgstr "(raíz)"
20339 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20340 msgid "Proprietary"
20341 msgstr "Propietaria"
20343 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20344 msgid "MetadataLicence|Other"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20348 msgid "Change blur"
20349 msgstr "Cambiar o desenfoque"
20351 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20354 msgid "Change opacity"
20355 msgstr "Cambiar a opacidade"
20357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20358 msgid "U_nits:"
20359 msgstr "U_nidades:"
20361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20362 msgid "Width of paper"
20363 msgstr "Ancho do papel"
20365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20366 msgid "Height of paper"
20367 msgstr "Alto do papel"
20369 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20370 msgid "T_op margin:"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20374 msgid "Top margin"
20375 msgstr "Marxe superior"
20377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20378 msgid "L_eft:"
20379 msgstr "_Esquerda:"
20381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20382 msgid "Left margin"
20383 msgstr "Marxe esquerda"
20385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20386 msgid "Ri_ght:"
20387 msgstr "_Dereita:"
20389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20390 msgid "Right margin"
20391 msgstr "Marxe dereita"
20393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Botto_m:"
20396 msgstr "Baixar ó fondo"
20398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Bottom margin"
20401 msgstr "Cor inicial:"
20403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20404 msgid "Orientation:"
20405 msgstr "Orientación:"
20407 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20408 msgid "_Landscape"
20409 msgstr "A_paisado"
20411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20412 msgid "_Portrait"
20413 msgstr "_Retrato"
20415 #. ## Set up custom size frame
20416 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20417 msgid "Custom size"
20418 msgstr "Tamaño personalizado"
20420 #. ## Set up fit page expander
20421 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20422 msgid "Resi_ze page to content..."
20423 msgstr ""
20425 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20426 #, fuzzy
20427 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20428 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
20430 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20431 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
20432 msgstr "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se non hai nada seleccionado"
20434 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20435 msgid "Set page size"
20436 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
20438 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20439 #, fuzzy
20440 msgid "List"
20441 msgstr "Lista de amigos"
20443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20445 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20446 msgid "swatches|Size"
20447 msgstr "Tamaño"
20449 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20450 msgid "tiny"
20451 msgstr "diminuta"
20453 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20454 msgid "small"
20455 msgstr "pequeno"
20457 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20458 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20459 #. "medium" indicates size of colour swatches
20460 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20461 msgid "swatchesHeight|medium"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20465 msgid "large"
20466 msgstr "grande"
20468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20469 msgid "huge"
20470 msgstr "enorme"
20472 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20473 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20474 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20475 msgid "swatches|Width"
20476 msgstr "Ancho"
20478 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20479 #, fuzzy
20480 msgid "narrower"
20481 msgstr "Baixar"
20483 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20484 msgid "narrow"
20485 msgstr ""
20487 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20488 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20489 #. "medium" indicates width of colour swatches
20490 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20491 msgid "swatchesWidth|medium"
20492 msgstr ""
20494 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20495 msgid "wide"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20499 msgid "wider"
20500 msgstr ""
20502 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20503 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20504 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20505 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20506 msgid "swatches|Wrap"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20510 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Backend"
20516 msgstr "_Fondo:"
20518 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Vector"
20521 msgstr "Selector"
20523 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20524 msgid "Bitmap"
20525 msgstr "Mapa de bits"
20527 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20528 msgid "Bitmap options"
20529 msgstr "Opcións de mapa de bits"
20531 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20534 msgstr "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en puntos por polgada)"
20536 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20537 msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
20538 msgstr ""
20540 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20541 msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20546 msgid "Fill:"
20547 msgstr "Recheo:"
20549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20550 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20551 msgid "Stroke:"
20552 msgstr "Trazo:"
20554 # O de opacidade
20555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20556 msgid "O:"
20557 msgstr "O:"
20559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20560 msgid "N/A"
20561 msgstr "N/A"
20563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20566 msgid "Nothing selected"
20567 msgstr "Non hai nada seleccionado"
20569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20571 msgid "<i>None</i>"
20572 msgstr "<i>Ningún</i>"
20574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20576 msgid "No fill"
20577 msgstr "Sen recheo"
20579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20581 msgid "No stroke"
20582 msgstr "Sen trazo"
20584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
20586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20587 msgid "Pattern"
20588 msgstr "Patrón"
20590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20591 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20592 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20593 msgid "Pattern fill"
20594 msgstr "Recheo de patrón"
20596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20597 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Pattern stroke"
20600 msgstr "Establecer patrón no trazo"
20602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20603 #, fuzzy
20604 msgid "<b>L</b>"
20605 msgstr "<b>L:</b>"
20607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20609 msgid "Linear gradient fill"
20610 msgstr "Recheo de degradado linear"
20612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20613 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20614 msgid "Linear gradient stroke"
20615 msgstr "Trazo de degradado linear"
20617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20618 #, fuzzy
20619 msgid "<b>R</b>"
20620 msgstr "<b>H:</b>"
20622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20623 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20624 msgid "Radial gradient fill"
20625 msgstr "Recheo de degradado radial"
20627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20628 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20629 msgid "Radial gradient stroke"
20630 msgstr "Trazo de degradado radial"
20632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20633 msgid "Different"
20634 msgstr "Diferentes"
20636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20637 msgid "Different fills"
20638 msgstr "Recheos diferentes"
20640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20641 msgid "Different strokes"
20642 msgstr "Trazos diferentes"
20644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20646 #, fuzzy
20647 msgid "<b>Unset</b>"
20648 msgstr "Recheo non asignado"
20650 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20654 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
20655 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20656 msgid "Unset fill"
20657 msgstr "Recheo non asignado"
20659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
20663 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20664 msgid "Unset stroke"
20665 msgstr "Trazo non asignado"
20667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20668 msgid "Flat color fill"
20669 msgstr "Recheo de cor uniforme"
20671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20672 msgid "Flat color stroke"
20673 msgstr "Trazo de cor uniforme"
20675 # Leandro: p de promedio
20676 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20678 msgid "<b>a</b>"
20679 msgstr "<b>p</b>"
20681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20682 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20683 msgstr ""
20685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20686 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20687 msgstr ""
20689 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20691 #, fuzzy
20692 msgid "<b>m</b>"
20693 msgstr "<b>m</b>"
20695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20696 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20697 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
20699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20700 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20701 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
20703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20704 msgid "Edit fill..."
20705 msgstr "Editar recheo..."
20707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20708 msgid "Edit stroke..."
20709 msgstr "Editar trazo..."
20711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20712 msgid "Last set color"
20713 msgstr "Última cor definida"
20715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20716 msgid "Last selected color"
20717 msgstr "Última cor seleccionada"
20719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20720 msgid "White"
20721 msgstr "Branco"
20723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20724 msgid "Copy color"
20725 msgstr "Copiar cor"
20727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20728 msgid "Paste color"
20729 msgstr "Pegar cor"
20731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20733 msgid "Swap fill and stroke"
20734 msgstr ""
20736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Make fill opaque"
20741 msgstr "R_echeo e Trazo"
20743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Make stroke opaque"
20746 msgstr "Establecer a cor do trazo"
20748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
20750 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20751 msgid "Remove fill"
20752 msgstr "Eliminar o recheo"
20754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
20756 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20757 msgid "Remove stroke"
20758 msgstr "Eliminar o trazo"
20760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20761 msgid "Remove"
20762 msgstr "Eliminar"
20764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20765 msgid "Apply last set color to fill"
20766 msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
20768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20769 msgid "Apply last set color to stroke"
20770 msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
20772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20773 msgid "Apply last selected color to fill"
20774 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
20776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20777 msgid "Apply last selected color to stroke"
20778 msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
20780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20781 msgid "Invert fill"
20782 msgstr "Inverter o recheo"
20784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20785 msgid "Invert stroke"
20786 msgstr "Inverter o trazo"
20788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20789 msgid "White fill"
20790 msgstr "Recheo branco"
20792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20793 msgid "White stroke"
20794 msgstr "Trazo branco"
20796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20797 msgid "Black fill"
20798 msgstr "Recheo negro"
20800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20801 msgid "Black stroke"
20802 msgstr "Trazo negro"
20804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20805 msgid "Paste fill"
20806 msgstr "Pegar o recheo"
20808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20809 msgid "Paste stroke"
20810 msgstr "Pegar o trazo"
20812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20813 msgid "Change stroke width"
20814 msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
20816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20817 #, fuzzy
20818 msgid ", drag to adjust"
20819 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
20821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20822 #, c-format
20823 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20824 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
20826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20827 msgid " (averaged)"
20828 msgstr ""
20830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20831 msgid "0 (transparent)"
20832 msgstr "0 (transparente)"
20834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20835 msgid "100% (opaque)"
20836 msgstr "100% (opaco)"
20838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20839 msgid "Adjust saturation"
20840 msgstr "Axustar a saturación"
20842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20843 #, c-format
20844 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Adjust lightness"
20850 msgstr "Axustar o brillo"
20852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20853 #, c-format
20854 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Adjust hue"
20860 msgstr "Axustar a saturación"
20862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20863 #, c-format
20864 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20865 msgstr ""
20867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20869 msgid "Adjust stroke width"
20870 msgstr "Axustar o ancho do trazo"
20872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20873 #, c-format
20874 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20875 msgstr ""
20877 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20878 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20879 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20880 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20881 #, fuzzy
20882 msgid "sliders|Link"
20883 msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
20885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20886 msgid "L Gradient"
20887 msgstr "Degradado L"
20889 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20890 msgid "R Gradient"
20891 msgstr "Degradado R"
20893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20894 #, c-format
20895 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20896 msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
20898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20899 #, c-format
20900 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20901 msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
20903 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20904 #, c-format
20905 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20906 msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
20908 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20909 #, c-format
20910 msgid "O:%.3g"
20911 msgstr "O:%.3g"
20913 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20914 #, c-format
20915 msgid "O:.%d"
20916 msgstr "O:.%d"
20918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20919 #, c-format
20920 msgid "Opacity: %.3g"
20921 msgstr "Opacidade: %.3g"
20923 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20924 msgid "Split vanishing points"
20925 msgstr ""
20927 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20928 msgid "Merge vanishing points"
20929 msgstr ""
20931 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20932 msgid "3D box: Move vanishing point"
20933 msgstr ""
20935 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20936 #, c-format
20937 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20938 msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20939 msgstr[0] ""
20940 msgstr[1] ""
20942 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20943 #. but currently we update the status message anyway
20944 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20945 #, c-format
20946 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20947 msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20948 msgstr[0] ""
20949 msgstr[1] ""
20951 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20952 #, c-format
20953 msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20954 msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20955 msgstr[0] ""
20956 msgstr[1] ""
20958 #: ../src/verbs.cpp:1102
20959 msgid "Switch to next layer"
20960 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
20962 #: ../src/verbs.cpp:1103
20963 msgid "Switched to next layer."
20964 msgstr "Cambiouse á seguinte capa."
20966 #: ../src/verbs.cpp:1105
20967 msgid "Cannot go past last layer."
20968 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
20970 #: ../src/verbs.cpp:1114
20971 msgid "Switch to previous layer"
20972 msgstr "Cambiar á capa anterior"
20974 #: ../src/verbs.cpp:1115
20975 msgid "Switched to previous layer."
20976 msgstr "Cambiouse á capa anterior."
20978 #: ../src/verbs.cpp:1117
20979 msgid "Cannot go before first layer."
20980 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
20982 #: ../src/verbs.cpp:1134
20983 #: ../src/verbs.cpp:1230
20984 #: ../src/verbs.cpp:1262
20985 #: ../src/verbs.cpp:1268
20986 msgid "No current layer."
20987 msgstr "Non hai capa actual."
20989 #: ../src/verbs.cpp:1163
20990 #: ../src/verbs.cpp:1167
20991 #, c-format
20992 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20993 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
20995 #: ../src/verbs.cpp:1164
20996 msgid "Layer to top"
20997 msgstr "Capa á cima"
20999 #: ../src/verbs.cpp:1168
21000 msgid "Raise layer"
21001 msgstr "Elevar a capa"
21003 #: ../src/verbs.cpp:1171
21004 #: ../src/verbs.cpp:1175
21005 #, c-format
21006 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21007 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
21009 #: ../src/verbs.cpp:1172
21010 msgid "Layer to bottom"
21011 msgstr "Capa ó fondo"
21013 #: ../src/verbs.cpp:1176
21014 msgid "Lower layer"
21015 msgstr "Baixar a capa"
21017 #: ../src/verbs.cpp:1185
21018 msgid "Cannot move layer any further."
21019 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
21021 #: ../src/verbs.cpp:1199
21022 #: ../src/verbs.cpp:1217
21023 #, c-format
21024 msgid "%s copy"
21025 msgstr ""
21027 #: ../src/verbs.cpp:1225
21028 msgid "Duplicate layer"
21029 msgstr "Duplicar a capa"
21031 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21032 #: ../src/verbs.cpp:1228
21033 msgid "Duplicated layer."
21034 msgstr "Duplicouse a capa."
21036 #: ../src/verbs.cpp:1257
21037 msgid "Delete layer"
21038 msgstr "Borrar capa"
21040 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21041 #: ../src/verbs.cpp:1260
21042 msgid "Deleted layer."
21043 msgstr "Eliminouse a capa."
21045 #: ../src/verbs.cpp:1271
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Toggle layer solo"
21048 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
21050 #: ../src/verbs.cpp:1332
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Flip horizontally"
21053 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
21055 #: ../src/verbs.cpp:1337
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Flip vertically"
21058 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
21060 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21061 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21062 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21063 #: ../src/verbs.cpp:1861
21064 msgid "tutorial-basic.svg"
21065 msgstr "tutorial-basic.svg"
21067 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21068 #: ../src/verbs.cpp:1865
21069 msgid "tutorial-shapes.svg"
21070 msgstr "tutorial-shapes.svg"
21072 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21073 #: ../src/verbs.cpp:1869
21074 msgid "tutorial-advanced.svg"
21075 msgstr "tutorial-advanced.svg"
21077 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21078 #: ../src/verbs.cpp:1873
21079 msgid "tutorial-tracing.svg"
21080 msgstr "tutorial-tracing.svg"
21082 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21083 #: ../src/verbs.cpp:1877
21084 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21085 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
21087 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21088 #: ../src/verbs.cpp:1881
21089 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21090 msgstr "tutorial-interpolate.svg"
21092 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21093 #: ../src/verbs.cpp:1885
21094 msgid "tutorial-elements.svg"
21095 msgstr "tutorial-elements.svg"
21097 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21098 #: ../src/verbs.cpp:1889
21099 msgid "tutorial-tips.svg"
21100 msgstr "tutorial-tips.svg"
21102 #: ../src/verbs.cpp:2165
21103 #: ../src/verbs.cpp:2696
21104 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21105 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
21107 #: ../src/verbs.cpp:2169
21108 #: ../src/verbs.cpp:2698
21109 msgid "Unlock all objects in all layers"
21110 msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
21112 #: ../src/verbs.cpp:2173
21113 #: ../src/verbs.cpp:2700
21114 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21115 msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2177
21118 #: ../src/verbs.cpp:2702
21119 msgid "Unhide all objects in all layers"
21120 msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
21122 #: ../src/verbs.cpp:2192
21123 msgid "Does nothing"
21124 msgstr "Non fai nada"
21126 #: ../src/verbs.cpp:2195
21127 msgid "Create new document from the default template"
21128 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
21130 #: ../src/verbs.cpp:2197
21131 msgid "_Open..."
21132 msgstr "A_brir..."
21134 #: ../src/verbs.cpp:2198
21135 msgid "Open an existing document"
21136 msgstr "Abrir un documento existente"
21138 #: ../src/verbs.cpp:2199
21139 msgid "Re_vert"
21140 msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
21142 #: ../src/verbs.cpp:2200
21143 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21144 msgstr "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
21146 #: ../src/verbs.cpp:2201
21147 msgid "_Save"
21148 msgstr "_Gardar"
21150 #: ../src/verbs.cpp:2201
21151 msgid "Save document"
21152 msgstr "Gardar o documento"
21154 #: ../src/verbs.cpp:2203
21155 msgid "Save _As..."
21156 msgstr "G_ardar Coma..."
21158 #: ../src/verbs.cpp:2204
21159 msgid "Save document under a new name"
21160 msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
21162 #: ../src/verbs.cpp:2205
21163 msgid "Save a Cop_y..."
21164 msgstr "Gardar unha cop_ia..."
21166 #: ../src/verbs.cpp:2206
21167 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21168 msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
21170 #: ../src/verbs.cpp:2207
21171 msgid "_Print..."
21172 msgstr "Im_primir..."
21174 #: ../src/verbs.cpp:2207
21175 msgid "Print document"
21176 msgstr "Imprimi-lo documento"
21178 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21179 #: ../src/verbs.cpp:2210
21180 msgid "Vac_uum Defs"
21181 msgstr "Desbotar as De_finicións"
21183 #: ../src/verbs.cpp:2210
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
21186 msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
21188 #: ../src/verbs.cpp:2212
21189 msgid "Print Previe_w"
21190 msgstr "Vista pre_via de impresión"
21192 #: ../src/verbs.cpp:2213
21193 msgid "Preview document printout"
21194 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
21196 #: ../src/verbs.cpp:2214
21197 msgid "_Import..."
21198 msgstr "_Importar..."
21200 #: ../src/verbs.cpp:2215
21201 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21202 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
21204 #: ../src/verbs.cpp:2216
21205 msgid "_Export Bitmap..."
21206 msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
21208 #: ../src/verbs.cpp:2217
21209 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21210 msgstr "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
21212 #: ../src/verbs.cpp:2218
21213 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21214 msgstr "Importar un documento desde Open Clip Art Library"
21216 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21217 #: ../src/verbs.cpp:2220
21218 msgid "N_ext Window"
21219 msgstr "S_eguinte fiestra"
21221 #: ../src/verbs.cpp:2221
21222 msgid "Switch to the next document window"
21223 msgstr "Cambiar á seguinte fiestra de documento"
21225 #: ../src/verbs.cpp:2222
21226 msgid "P_revious Window"
21227 msgstr "Ven_tá Anterior"
21229 #: ../src/verbs.cpp:2223
21230 msgid "Switch to the previous document window"
21231 msgstr "Cambiar á fiestra de documento anterior"
21233 #: ../src/verbs.cpp:2224
21234 msgid "_Close"
21235 msgstr "Pe_char"
21237 #: ../src/verbs.cpp:2225
21238 msgid "Close this document window"
21239 msgstr "Pechar esta fiestra"
21241 #: ../src/verbs.cpp:2226
21242 msgid "_Quit"
21243 msgstr "_Saír"
21245 #: ../src/verbs.cpp:2226
21246 msgid "Quit Inkscape"
21247 msgstr "Saír de Inkscape"
21249 #: ../src/verbs.cpp:2229
21250 msgid "Undo last action"
21251 msgstr "Desface-la última acción"
21253 #: ../src/verbs.cpp:2232
21254 msgid "Do again the last undone action"
21255 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
21257 #: ../src/verbs.cpp:2233
21258 msgid "Cu_t"
21259 msgstr "Cor_tar"
21261 #: ../src/verbs.cpp:2234
21262 msgid "Cut selection to clipboard"
21263 msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
21265 #: ../src/verbs.cpp:2235
21266 msgid "_Copy"
21267 msgstr "_Copiar"
21269 #: ../src/verbs.cpp:2236
21270 msgid "Copy selection to clipboard"
21271 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
21273 #: ../src/verbs.cpp:2237
21274 msgid "_Paste"
21275 msgstr "_Pegar"
21277 #: ../src/verbs.cpp:2238
21278 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21279 msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
21281 #: ../src/verbs.cpp:2239
21282 msgid "Paste _Style"
21283 msgstr "Pegar E_stilo"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2240
21286 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21287 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
21289 #: ../src/verbs.cpp:2242
21290 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21291 msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
21293 #: ../src/verbs.cpp:2243
21294 msgid "Paste _Width"
21295 msgstr "Pegar A_ncho"
21297 #: ../src/verbs.cpp:2244
21298 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21299 msgstr "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
21301 #: ../src/verbs.cpp:2245
21302 msgid "Paste _Height"
21303 msgstr "Pegar A_lto"
21305 #: ../src/verbs.cpp:2246
21306 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21307 msgstr "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
21309 #: ../src/verbs.cpp:2247
21310 msgid "Paste Size Separately"
21311 msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
21313 #: ../src/verbs.cpp:2248
21314 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21315 msgstr "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
21317 #: ../src/verbs.cpp:2249
21318 msgid "Paste Width Separately"
21319 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
21321 #: ../src/verbs.cpp:2250
21322 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
21323 msgstr "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do obxecto copiado"
21325 #: ../src/verbs.cpp:2251
21326 msgid "Paste Height Separately"
21327 msgstr "Pegar Alto por Separado"
21329 #: ../src/verbs.cpp:2252
21330 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
21331 msgstr "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do obxecto copiado"
21333 #: ../src/verbs.cpp:2253
21334 msgid "Paste _In Place"
21335 msgstr "Pega_r na Localización"
21337 #: ../src/verbs.cpp:2254
21338 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21339 msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos á súa localización orixinal"
21341 #: ../src/verbs.cpp:2255
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Paste Path _Effect"
21344 msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2256
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21349 msgstr "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma camiño de corte)"
21351 #: ../src/verbs.cpp:2257
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Remove Path _Effect"
21354 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
21356 #: ../src/verbs.cpp:2258
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21359 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21361 #: ../src/verbs.cpp:2259
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Remove Filters"
21364 msgstr "Eliminar filtro"
21366 #: ../src/verbs.cpp:2260
21367 msgid "Remove any filters from selected objects"
21368 msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
21370 #: ../src/verbs.cpp:2261
21371 msgid "_Delete"
21372 msgstr "_Borrar"
21374 #: ../src/verbs.cpp:2262
21375 msgid "Delete selection"
21376 msgstr "Borra-la selección"
21378 #: ../src/verbs.cpp:2263
21379 msgid "Duplic_ate"
21380 msgstr "Duplic_ar"
21382 #: ../src/verbs.cpp:2264
21383 msgid "Duplicate selected objects"
21384 msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
21386 #: ../src/verbs.cpp:2265
21387 msgid "Create Clo_ne"
21388 msgstr "Crear Clo_n"
21390 #: ../src/verbs.cpp:2266
21391 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21392 msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
21394 #: ../src/verbs.cpp:2267
21395 msgid "Unlin_k Clone"
21396 msgstr "Desli_gar o Clon"
21398 #: ../src/verbs.cpp:2268
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
21401 msgstr "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun obxecto independiente"
21403 #: ../src/verbs.cpp:2269
21404 msgid "Relink to Copied"
21405 msgstr ""
21407 #: ../src/verbs.cpp:2270
21408 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21409 msgstr ""
21411 #: ../src/verbs.cpp:2271
21412 msgid "Select _Original"
21413 msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
21415 #: ../src/verbs.cpp:2272
21416 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21417 msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
21419 #: ../src/verbs.cpp:2273
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Objects to _Marker"
21422 msgstr "Obxectos a guías"
21424 #: ../src/verbs.cpp:2274
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Convert selection to a line marker"
21427 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
21429 #: ../src/verbs.cpp:2275
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Objects to Gu_ides"
21432 msgstr "Obxectos a Gu_ias"
21434 #: ../src/verbs.cpp:2276
21435 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
21436 msgstr ""
21438 #: ../src/verbs.cpp:2277
21439 msgid "Objects to Patter_n"
21440 msgstr "Obxectos a Patró_n"
21442 #: ../src/verbs.cpp:2278
21443 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21444 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2279
21447 msgid "Pattern to _Objects"
21448 msgstr "Patrón a _Obxectos"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2280
21451 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21452 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
21454 #: ../src/verbs.cpp:2281
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Clea_r All"
21457 msgstr "Tódolos tipos"
21459 #: ../src/verbs.cpp:2282
21460 msgid "Delete all objects from document"
21461 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
21463 #: ../src/verbs.cpp:2283
21464 msgid "Select Al_l"
21465 msgstr "Se_leccionar Todo"
21467 #: ../src/verbs.cpp:2284
21468 msgid "Select all objects or all nodes"
21469 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
21471 #: ../src/verbs.cpp:2285
21472 msgid "Select All in All La_yers"
21473 msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
21475 #: ../src/verbs.cpp:2286
21476 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21477 msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
21479 #: ../src/verbs.cpp:2287
21480 msgid "In_vert Selection"
21481 msgstr "In_verter a Selección"
21483 #: ../src/verbs.cpp:2288
21484 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21485 msgstr "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo o demais)"
21487 #: ../src/verbs.cpp:2289
21488 msgid "Invert in All Layers"
21489 msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
21491 #: ../src/verbs.cpp:2290
21492 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21493 msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
21495 #: ../src/verbs.cpp:2291
21496 msgid "Select Next"
21497 msgstr "Seleccionar o seguinte"
21499 #: ../src/verbs.cpp:2292
21500 msgid "Select next object or node"
21501 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
21503 #: ../src/verbs.cpp:2293
21504 msgid "Select Previous"
21505 msgstr "Seleccionar o anterior"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2294
21508 msgid "Select previous object or node"
21509 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2295
21512 msgid "D_eselect"
21513 msgstr "D_eseleccionar"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2296
21516 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21517 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2297
21520 msgid "_Guides Around Page"
21521 msgstr ""
21523 #: ../src/verbs.cpp:2298
21524 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21525 msgstr ""
21527 #: ../src/verbs.cpp:2299
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Next Path Effect Parameter"
21530 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
21532 #: ../src/verbs.cpp:2300
21533 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21534 msgstr ""
21536 #. Selection
21537 #: ../src/verbs.cpp:2303
21538 msgid "Raise to _Top"
21539 msgstr "Elevar á _Cima"
21541 #: ../src/verbs.cpp:2304
21542 msgid "Raise selection to top"
21543 msgstr "Eleva-la selección á cima"
21545 #: ../src/verbs.cpp:2305
21546 msgid "Lower to _Bottom"
21547 msgstr "Baixar ó _Fondo"
21549 #: ../src/verbs.cpp:2306
21550 msgid "Lower selection to bottom"
21551 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
21553 #: ../src/verbs.cpp:2307
21554 msgid "_Raise"
21555 msgstr "Eleva_r"
21557 #: ../src/verbs.cpp:2308
21558 msgid "Raise selection one step"
21559 msgstr "Elevar a selección un nivel"
21561 #: ../src/verbs.cpp:2309
21562 msgid "_Lower"
21563 msgstr "Bai_xar"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2310
21566 msgid "Lower selection one step"
21567 msgstr "Baixar a selección un nivel"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2311
21570 msgid "_Group"
21571 msgstr "A_grupar"
21573 #: ../src/verbs.cpp:2312
21574 msgid "Group selected objects"
21575 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
21577 #: ../src/verbs.cpp:2314
21578 msgid "Ungroup selected groups"
21579 msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
21581 #: ../src/verbs.cpp:2316
21582 msgid "_Put on Path"
21583 msgstr "_Poñer no camiño"
21585 #: ../src/verbs.cpp:2318
21586 #, fuzzy
21587 msgid "_Remove from Path"
21588 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
21590 #: ../src/verbs.cpp:2320
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Remove Manual _Kerns"
21593 msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
21595 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21596 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21597 #: ../src/verbs.cpp:2323
21598 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21599 msgstr ""
21601 #: ../src/verbs.cpp:2325
21602 msgid "_Union"
21603 msgstr "_Unión"
21605 #: ../src/verbs.cpp:2326
21606 msgid "Create union of selected paths"
21607 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21609 #: ../src/verbs.cpp:2327
21610 msgid "_Intersection"
21611 msgstr "_Intersección"
21613 #: ../src/verbs.cpp:2328
21614 msgid "Create intersection of selected paths"
21615 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
21617 #: ../src/verbs.cpp:2329
21618 msgid "_Difference"
21619 msgstr "_Diferencia"
21621 #: ../src/verbs.cpp:2330
21622 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21623 msgstr "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
21625 #: ../src/verbs.cpp:2331
21626 msgid "E_xclusion"
21627 msgstr "E_xclusión"
21629 #: ../src/verbs.cpp:2332
21630 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
21631 msgstr "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a un camiño)"
21633 #: ../src/verbs.cpp:2333
21634 msgid "Di_vision"
21635 msgstr "Di_visión"
21637 #: ../src/verbs.cpp:2334
21638 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21639 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
21641 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21642 #. Advanced tutorial for more info
21643 #: ../src/verbs.cpp:2337
21644 msgid "Cut _Path"
21645 msgstr "Cortar _Camiño"
21647 #: ../src/verbs.cpp:2338
21648 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21649 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
21651 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21652 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21653 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21654 #: ../src/verbs.cpp:2342
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Outs_et"
21657 msgstr "Cortar"
21659 #: ../src/verbs.cpp:2343
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Outset selected paths"
21662 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2345
21665 msgid "O_utset Path by 1 px"
21666 msgstr ""
21668 #: ../src/verbs.cpp:2346
21669 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21670 msgstr ""
21672 #: ../src/verbs.cpp:2348
21673 msgid "O_utset Path by 10 px"
21674 msgstr ""
21676 #: ../src/verbs.cpp:2349
21677 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21678 msgstr ""
21680 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21681 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21682 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21683 #: ../src/verbs.cpp:2353
21684 msgid "I_nset"
21685 msgstr ""
21687 #: ../src/verbs.cpp:2354
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Inset selected paths"
21690 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2356
21693 msgid "I_nset Path by 1 px"
21694 msgstr ""
21696 #: ../src/verbs.cpp:2357
21697 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21698 msgstr ""
21700 #: ../src/verbs.cpp:2359
21701 msgid "I_nset Path by 10 px"
21702 msgstr ""
21704 #: ../src/verbs.cpp:2360
21705 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21706 msgstr ""
21708 #: ../src/verbs.cpp:2362
21709 #, fuzzy
21710 msgid "D_ynamic Offset"
21711 msgstr "Desprazamento do patrón"
21713 #: ../src/verbs.cpp:2362
21714 msgid "Create a dynamic offset object"
21715 msgstr ""
21717 #: ../src/verbs.cpp:2364
21718 #, fuzzy
21719 msgid "_Linked Offset"
21720 msgstr "Desprazamento do patrón"
21722 #: ../src/verbs.cpp:2365
21723 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21724 msgstr ""
21726 #: ../src/verbs.cpp:2367
21727 msgid "_Stroke to Path"
21728 msgstr "_Trazo a Camiño"
21730 #: ../src/verbs.cpp:2368
21731 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21732 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2369
21735 msgid "Si_mplify"
21736 msgstr "Si_mplificar"
21738 #: ../src/verbs.cpp:2370
21739 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21740 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
21742 #: ../src/verbs.cpp:2371
21743 msgid "_Reverse"
21744 msgstr ""
21746 #: ../src/verbs.cpp:2372
21747 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21748 msgstr ""
21750 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21751 #: ../src/verbs.cpp:2374
21752 msgid "_Trace Bitmap..."
21753 msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
21755 #: ../src/verbs.cpp:2375
21756 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21757 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
21759 #: ../src/verbs.cpp:2376
21760 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21761 msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
21763 #: ../src/verbs.cpp:2377
21764 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21765 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2378
21768 msgid "_Combine"
21769 msgstr "_Combinar"
21771 #: ../src/verbs.cpp:2379
21772 msgid "Combine several paths into one"
21773 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
21775 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21776 #. Advanced tutorial for more info
21777 #: ../src/verbs.cpp:2382
21778 msgid "Break _Apart"
21779 msgstr "Ro_mper"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2383
21782 msgid "Break selected paths into subpaths"
21783 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
21785 #: ../src/verbs.cpp:2384
21786 msgid "Rows and Columns..."
21787 msgstr "Filas e columnas..."
21789 #: ../src/verbs.cpp:2385
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Arrange selected objects in a table"
21792 msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
21794 #. Layer
21795 #: ../src/verbs.cpp:2387
21796 msgid "_Add Layer..."
21797 msgstr "En_gadir Capa..."
21799 #: ../src/verbs.cpp:2388
21800 msgid "Create a new layer"
21801 msgstr "Crear unha nova capa"
21803 #: ../src/verbs.cpp:2389
21804 msgid "Re_name Layer..."
21805 msgstr "Re_nomear Capa..."
21807 #: ../src/verbs.cpp:2390
21808 msgid "Rename the current layer"
21809 msgstr "Renomear a capa actual"
21811 #: ../src/verbs.cpp:2391
21812 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21813 msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
21815 #: ../src/verbs.cpp:2392
21816 msgid "Switch to the layer above the current"
21817 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
21819 #: ../src/verbs.cpp:2393
21820 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21821 msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
21823 #: ../src/verbs.cpp:2394
21824 msgid "Switch to the layer below the current"
21825 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2395
21828 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21829 msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2396
21832 msgid "Move selection to the layer above the current"
21833 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2397
21836 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21837 msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
21839 #: ../src/verbs.cpp:2398
21840 msgid "Move selection to the layer below the current"
21841 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
21843 #: ../src/verbs.cpp:2399
21844 msgid "Layer to _Top"
21845 msgstr "Capa á _Cima"
21847 #: ../src/verbs.cpp:2400
21848 msgid "Raise the current layer to the top"
21849 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
21851 #: ../src/verbs.cpp:2401
21852 msgid "Layer to _Bottom"
21853 msgstr "Capa ó _Fondo"
21855 #: ../src/verbs.cpp:2402
21856 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21857 msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
21859 #: ../src/verbs.cpp:2403
21860 msgid "_Raise Layer"
21861 msgstr "E_levar Capa"
21863 #: ../src/verbs.cpp:2404
21864 msgid "Raise the current layer"
21865 msgstr "Elevar a capa actual"
21867 #: ../src/verbs.cpp:2405
21868 msgid "_Lower Layer"
21869 msgstr "_Baixar capa"
21871 #: ../src/verbs.cpp:2406
21872 msgid "Lower the current layer"
21873 msgstr "Baixar a capa actual"
21875 #: ../src/verbs.cpp:2407
21876 msgid "Duplicate Current Layer"
21877 msgstr "Duplicar a capa actual"
21879 #: ../src/verbs.cpp:2408
21880 msgid "Duplicate an existing layer"
21881 msgstr "Duplicar unha capa"
21883 #: ../src/verbs.cpp:2409
21884 msgid "_Delete Current Layer"
21885 msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
21887 #: ../src/verbs.cpp:2410
21888 msgid "Delete the current layer"
21889 msgstr "Eliminar a capa actual"
21891 #: ../src/verbs.cpp:2411
21892 msgid "_Show/hide other layers"
21893 msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas"
21895 #: ../src/verbs.cpp:2412
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Solo the current layer"
21898 msgstr "Baixar a capa actual"
21900 #. Object
21901 #: ../src/verbs.cpp:2415
21902 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21903 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
21905 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21906 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21907 #: ../src/verbs.cpp:2418
21908 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21909 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
21911 #: ../src/verbs.cpp:2419
21912 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21913 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
21915 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21916 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21917 #: ../src/verbs.cpp:2422
21918 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21919 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
21921 #: ../src/verbs.cpp:2423
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Remove _Transformations"
21924 msgstr "Eliminar o trazo"
21926 #: ../src/verbs.cpp:2424
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Remove transformations from object"
21929 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
21931 #: ../src/verbs.cpp:2425
21932 msgid "_Object to Path"
21933 msgstr "_Obxecto a Camiño"
21935 #: ../src/verbs.cpp:2426
21936 msgid "Convert selected object to path"
21937 msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2427
21940 #, fuzzy
21941 msgid "_Flow into Frame"
21942 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
21944 #: ../src/verbs.cpp:2428
21945 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
21946 msgstr ""
21948 #: ../src/verbs.cpp:2429
21949 msgid "_Unflow"
21950 msgstr ""
21952 #: ../src/verbs.cpp:2430
21953 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21954 msgstr ""
21956 #: ../src/verbs.cpp:2431
21957 msgid "_Convert to Text"
21958 msgstr "_Converter a Texto"
21960 #: ../src/verbs.cpp:2432
21961 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21962 msgstr ""
21964 #: ../src/verbs.cpp:2434
21965 msgid "Flip _Horizontal"
21966 msgstr "Voltear _Horizontalmente"
21968 #: ../src/verbs.cpp:2434
21969 msgid "Flip selected objects horizontally"
21970 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
21972 #: ../src/verbs.cpp:2437
21973 msgid "Flip _Vertical"
21974 msgstr "Voltear _Verticalmente"
21976 #: ../src/verbs.cpp:2437
21977 msgid "Flip selected objects vertically"
21978 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
21980 #: ../src/verbs.cpp:2440
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21983 msgstr "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma camiño de corte)"
21985 #: ../src/verbs.cpp:2442
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Edit mask"
21988 msgstr "Editar recheo..."
21990 #: ../src/verbs.cpp:2443
21991 #: ../src/verbs.cpp:2449
21992 msgid "_Release"
21993 msgstr ""
21995 #: ../src/verbs.cpp:2444
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Remove mask from selection"
21998 msgstr "Eliminar o efecto da selección"
22000 #: ../src/verbs.cpp:2446
22001 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22002 msgstr "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma camiño de corte)"
22004 #: ../src/verbs.cpp:2448
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Edit clipping path"
22007 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
22009 #: ../src/verbs.cpp:2450
22010 msgid "Remove clipping path from selection"
22011 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
22013 #. Tools
22014 #: ../src/verbs.cpp:2453
22015 msgid "Select"
22016 msgstr "Seleccionar"
22018 #: ../src/verbs.cpp:2454
22019 msgid "Select and transform objects"
22020 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
22022 #: ../src/verbs.cpp:2455
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Node Edit"
22025 msgstr "Editar recheo..."
22027 #: ../src/verbs.cpp:2456
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Edit paths by nodes"
22030 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
22032 #: ../src/verbs.cpp:2458
22033 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22034 msgstr ""
22036 #: ../src/verbs.cpp:2460
22037 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22038 msgstr ""
22040 #: ../src/verbs.cpp:2462
22041 msgid "Create rectangles and squares"
22042 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
22044 #: ../src/verbs.cpp:2464
22045 msgid "Create 3D boxes"
22046 msgstr "Crear caixas 3D"
22048 #: ../src/verbs.cpp:2466
22049 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22050 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
22052 #: ../src/verbs.cpp:2468
22053 msgid "Create stars and polygons"
22054 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
22056 #: ../src/verbs.cpp:2470
22057 msgid "Create spirals"
22058 msgstr "Crear espirais"
22060 #: ../src/verbs.cpp:2472
22061 msgid "Draw freehand lines"
22062 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2474
22065 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22066 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
22068 #: ../src/verbs.cpp:2476
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22071 msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
22073 #: ../src/verbs.cpp:2478
22074 msgid "Create and edit text objects"
22075 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
22077 #: ../src/verbs.cpp:2480
22078 msgid "Create and edit gradients"
22079 msgstr "Crear e editar degradados"
22081 #: ../src/verbs.cpp:2482
22082 msgid "Zoom in or out"
22083 msgstr "Aumentar ou reducir"
22085 #: ../src/verbs.cpp:2484
22086 msgid "Pick colors from image"
22087 msgstr "Coller cores da imaxe"
22089 #: ../src/verbs.cpp:2486
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Create diagram connectors"
22092 msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2488
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Fill bounded areas"
22097 msgstr "R_echeo e Trazo"
22099 #: ../src/verbs.cpp:2489
22100 #, fuzzy
22101 msgid "LPE Edit"
22102 msgstr "Editar recheo..."
22104 #: ../src/verbs.cpp:2490
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Edit Path Effect parameters"
22107 msgstr "Pegar Ancho por Separado"
22109 #: ../src/verbs.cpp:2492
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Erase existing paths"
22112 msgstr "Abrir un documento existente"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2494
22115 msgid "Do geometric constructions"
22116 msgstr ""
22118 #. Tool prefs
22119 #: ../src/verbs.cpp:2496
22120 msgid "Selector Preferences"
22121 msgstr "Preferencias do Selector"
22123 #: ../src/verbs.cpp:2497
22124 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22125 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Selector"
22127 #: ../src/verbs.cpp:2498
22128 msgid "Node Tool Preferences"
22129 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22131 #: ../src/verbs.cpp:2499
22132 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22133 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Nodos"
22135 #: ../src/verbs.cpp:2500
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Tweak Tool Preferences"
22138 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22140 #: ../src/verbs.cpp:2501
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22143 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
22145 #: ../src/verbs.cpp:2502
22146 msgid "Spray Tool Preferences"
22147 msgstr "Preferencias da ferramenta Aerosol"
22149 #: ../src/verbs.cpp:2503
22150 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22151 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Aerosol"
22153 #: ../src/verbs.cpp:2504
22154 msgid "Rectangle Preferences"
22155 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
22157 #: ../src/verbs.cpp:2505
22158 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22159 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Rectángulo"
22161 #: ../src/verbs.cpp:2506
22162 #, fuzzy
22163 msgid "3D Box Preferences"
22164 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2507
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22169 msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22171 #: ../src/verbs.cpp:2508
22172 msgid "Ellipse Preferences"
22173 msgstr "Preferencias de Elipse"
22175 #: ../src/verbs.cpp:2509
22176 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22177 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Elipse"
22179 #: ../src/verbs.cpp:2510
22180 msgid "Star Preferences"
22181 msgstr "Preferencias de Estrela"
22183 #: ../src/verbs.cpp:2511
22184 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22185 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Estrela"
22187 #: ../src/verbs.cpp:2512
22188 msgid "Spiral Preferences"
22189 msgstr "Preferencias de Espiral"
22191 #: ../src/verbs.cpp:2513
22192 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22193 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Espiral"
22195 #: ../src/verbs.cpp:2514
22196 msgid "Pencil Preferences"
22197 msgstr "Preferencias do Lapis"
22199 #: ../src/verbs.cpp:2515
22200 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22201 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lapis"
22203 #: ../src/verbs.cpp:2516
22204 msgid "Pen Preferences"
22205 msgstr "Preferencias da Pluma"
22207 #: ../src/verbs.cpp:2517
22208 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22209 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Pluma"
22211 #: ../src/verbs.cpp:2518
22212 msgid "Calligraphic Preferences"
22213 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
22215 #: ../src/verbs.cpp:2519
22216 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22217 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Caligrafía"
22219 #: ../src/verbs.cpp:2520
22220 msgid "Text Preferences"
22221 msgstr "Preferencias de Texto"
22223 #: ../src/verbs.cpp:2521
22224 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22225 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Texto"
22227 #: ../src/verbs.cpp:2522
22228 msgid "Gradient Preferences"
22229 msgstr "Preferencias de Degradado"
22231 #: ../src/verbs.cpp:2523
22232 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22233 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Degradado"
22235 #: ../src/verbs.cpp:2524
22236 msgid "Zoom Preferences"
22237 msgstr "Preferencias de Zoom"
22239 #: ../src/verbs.cpp:2525
22240 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22241 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Zoom"
22243 #: ../src/verbs.cpp:2526
22244 msgid "Dropper Preferences"
22245 msgstr "Preferencias do Contagotas"
22247 #: ../src/verbs.cpp:2527
22248 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22249 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Contagotas"
22251 #: ../src/verbs.cpp:2528
22252 msgid "Connector Preferences"
22253 msgstr "Preferencias do conectador"
22255 #: ../src/verbs.cpp:2529
22256 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22257 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Conectador"
22259 #: ../src/verbs.cpp:2530
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Paint Bucket Preferences"
22262 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22264 #: ../src/verbs.cpp:2531
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22267 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
22269 #: ../src/verbs.cpp:2532
22270 msgid "Eraser Preferences"
22271 msgstr "Preferencias da Goma"
22273 #: ../src/verbs.cpp:2533
22274 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22275 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
22277 #: ../src/verbs.cpp:2534
22278 #, fuzzy
22279 msgid "LPE Tool Preferences"
22280 msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
22282 #: ../src/verbs.cpp:2535
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22285 msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
22287 #. Zoom/View
22288 #: ../src/verbs.cpp:2538
22289 msgid "Zoom In"
22290 msgstr "Aumentar"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2538
22293 msgid "Zoom in"
22294 msgstr "Aumentar"
22296 #: ../src/verbs.cpp:2539
22297 msgid "Zoom Out"
22298 msgstr "Reducir"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2539
22301 msgid "Zoom out"
22302 msgstr "Reducir"
22304 #: ../src/verbs.cpp:2540
22305 msgid "_Rulers"
22306 msgstr "_Regras"
22308 #: ../src/verbs.cpp:2540
22309 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22310 msgstr "Mostrar ou ocultar as regras do lenzo"
22312 #: ../src/verbs.cpp:2541
22313 msgid "Scroll_bars"
22314 msgstr "_Barras de desprazamento"
22316 #: ../src/verbs.cpp:2541
22317 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22318 msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de desprazamento do lenzo"
22320 #: ../src/verbs.cpp:2542
22321 msgid "_Grid"
22322 msgstr "Rei_xa"
22324 #: ../src/verbs.cpp:2542
22325 msgid "Show or hide the grid"
22326 msgstr "Mostrar ou ocultar a reixa"
22328 #: ../src/verbs.cpp:2543
22329 msgid "G_uides"
22330 msgstr "G_uías"
22332 #: ../src/verbs.cpp:2543
22333 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22334 msgstr "Mostrar ou ocultar as guías (arrastre desde unha regra para crear unha guía)"
22336 #: ../src/verbs.cpp:2544
22337 msgid "Toggle snapping on or off"
22338 msgstr ""
22340 #: ../src/verbs.cpp:2545
22341 msgid "Nex_t Zoom"
22342 msgstr "Seguin_te Zoom"
22344 #: ../src/verbs.cpp:2545
22345 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22346 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
22348 #: ../src/verbs.cpp:2547
22349 msgid "Pre_vious Zoom"
22350 msgstr "Zoom _Anterior"
22352 #: ../src/verbs.cpp:2547
22353 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22354 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
22356 #: ../src/verbs.cpp:2549
22357 msgid "Zoom 1:_1"
22358 msgstr "Zoom 1:_1"
22360 #: ../src/verbs.cpp:2549
22361 msgid "Zoom to 1:1"
22362 msgstr "Zoom a 1:1"
22364 #: ../src/verbs.cpp:2551
22365 msgid "Zoom 1:_2"
22366 msgstr "Zoom 1:_2"
22368 #: ../src/verbs.cpp:2551
22369 msgid "Zoom to 1:2"
22370 msgstr "Zoom a 1:2"
22372 #: ../src/verbs.cpp:2553
22373 msgid "_Zoom 2:1"
22374 msgstr "_Zoom 2:1"
22376 #: ../src/verbs.cpp:2553
22377 msgid "Zoom to 2:1"
22378 msgstr "Zoom a 2:1"
22380 #: ../src/verbs.cpp:2556
22381 msgid "_Fullscreen"
22382 msgstr "_Pantalla completa"
22384 #: ../src/verbs.cpp:2556
22385 msgid "Stretch this document window to full screen"
22386 msgstr "Estirar esta fiestra de documento para que ocupe toda a pantalla"
22388 #: ../src/verbs.cpp:2559
22389 msgid "Toggle _Focus Mode"
22390 msgstr ""
22392 #: ../src/verbs.cpp:2559
22393 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22394 msgstr ""
22396 #: ../src/verbs.cpp:2561
22397 msgid "Duplic_ate Window"
22398 msgstr "Duplic_ar fiestra"
22400 #: ../src/verbs.cpp:2561
22401 msgid "Open a new window with the same document"
22402 msgstr "Abrir unha nova fiestra co mesmo documento"
22404 #: ../src/verbs.cpp:2563
22405 #, fuzzy
22406 msgid "_New View Preview"
22407 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22409 #: ../src/verbs.cpp:2564
22410 #, fuzzy
22411 msgid "New View Preview"
22412 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22414 #. "view_new_preview"
22415 #: ../src/verbs.cpp:2566
22416 msgid "_Normal"
22417 msgstr "_Normal"
22419 #: ../src/verbs.cpp:2567
22420 msgid "Switch to normal display mode"
22421 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22423 #: ../src/verbs.cpp:2568
22424 #, fuzzy
22425 msgid "No _Filters"
22426 msgstr "Sen recheo"
22428 #: ../src/verbs.cpp:2569
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Switch to normal display without filters"
22431 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22433 #: ../src/verbs.cpp:2570
22434 msgid "_Outline"
22435 msgstr "_Bosquexo"
22437 #: ../src/verbs.cpp:2571
22438 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22439 msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
22441 #: ../src/verbs.cpp:2572
22442 #, fuzzy
22443 msgid "_Print Colors Preview"
22444 msgstr "Destino da Impresión"
22446 #: ../src/verbs.cpp:2573
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Switch to print colors preview mode"
22449 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
22451 #: ../src/verbs.cpp:2574
22452 #, fuzzy
22453 msgid "_Toggle"
22454 msgstr "Á_ngulo"
22456 #: ../src/verbs.cpp:2575
22457 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22458 msgstr ""
22460 #: ../src/verbs.cpp:2577
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Color-managed view"
22463 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
22465 #: ../src/verbs.cpp:2578
22466 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22467 msgstr ""
22469 #: ../src/verbs.cpp:2580
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Ico_n Preview..."
22472 msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
22474 #: ../src/verbs.cpp:2581
22475 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22476 msgstr "Abre unha fiestra para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes resolucións de iconas"
22478 #: ../src/verbs.cpp:2583
22479 msgid "Zoom to fit page in window"
22480 msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a fiestra"
22482 #: ../src/verbs.cpp:2584
22483 msgid "Page _Width"
22484 msgstr "A_ncho da páxina"
22486 #: ../src/verbs.cpp:2585
22487 msgid "Zoom to fit page width in window"
22488 msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a fiestra"
22490 #: ../src/verbs.cpp:2587
22491 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22492 msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a fiestra"
22494 #: ../src/verbs.cpp:2589
22495 msgid "Zoom to fit selection in window"
22496 msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a fiestra"
22498 #. Dialogs
22499 #: ../src/verbs.cpp:2592
22500 msgid "In_kscape Preferences..."
22501 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
22503 #: ../src/verbs.cpp:2593
22504 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22505 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
22507 #: ../src/verbs.cpp:2594
22508 msgid "_Document Properties..."
22509 msgstr "Propiedades do d_ocumento..."
22511 #: ../src/verbs.cpp:2595
22512 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22513 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
22515 #: ../src/verbs.cpp:2596
22516 msgid "Document _Metadata..."
22517 msgstr "_Metadatos do documento..."
22519 #: ../src/verbs.cpp:2597
22520 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22521 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
22523 #: ../src/verbs.cpp:2598
22524 msgid "_Fill and Stroke..."
22525 msgstr "R_echeo e trazo..."
22527 #: ../src/verbs.cpp:2599
22528 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22529 msgstr ""
22531 #: ../src/verbs.cpp:2600
22532 msgid "Glyphs..."
22533 msgstr ""
22535 #: ../src/verbs.cpp:2601
22536 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22537 msgstr ""
22539 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22540 #: ../src/verbs.cpp:2603
22541 msgid "S_watches..."
22542 msgstr ""
22544 #: ../src/verbs.cpp:2604
22545 msgid "Select colors from a swatches palette"
22546 msgstr ""
22548 #: ../src/verbs.cpp:2605
22549 msgid "Transfor_m..."
22550 msgstr "Transfor_mar..."
22552 #: ../src/verbs.cpp:2606
22553 msgid "Precisely control objects' transformations"
22554 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
22556 #: ../src/verbs.cpp:2607
22557 msgid "_Align and Distribute..."
22558 msgstr "_Aliñar e distribuír..."
22560 #: ../src/verbs.cpp:2608
22561 msgid "Align and distribute objects"
22562 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
22564 #: ../src/verbs.cpp:2609
22565 msgid "_Spray options..."
22566 msgstr ""
22568 #: ../src/verbs.cpp:2610
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Some options for the spray"
22571 msgstr "O camiño está pechado."
22573 #: ../src/verbs.cpp:2611
22574 msgid "Undo _History..."
22575 msgstr "_Historial de cambios..."
22577 #: ../src/verbs.cpp:2612
22578 msgid "Undo History"
22579 msgstr "Historial de cambios"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2613
22582 msgid "_Text and Font..."
22583 msgstr "_Texto e tipo de letra..."
22585 #: ../src/verbs.cpp:2614
22586 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22587 msgstr "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades do texto"
22589 #: ../src/verbs.cpp:2615
22590 msgid "_XML Editor..."
22591 msgstr "Editor de _XML..."
22593 #: ../src/verbs.cpp:2616
22594 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22595 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2617
22598 msgid "_Find..."
22599 msgstr "B_uscar..."
22601 #: ../src/verbs.cpp:2618
22602 msgid "Find objects in document"
22603 msgstr "Buscar obxectos no documento"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2619
22606 msgid "Find and _Replace Text..."
22607 msgstr ""
22609 #: ../src/verbs.cpp:2620
22610 msgid "Find and replace text in document"
22611 msgstr "Buscar e substituír texto no documento"
22613 #: ../src/verbs.cpp:2621
22614 msgid "Check Spellin_g..."
22615 msgstr ""
22617 #: ../src/verbs.cpp:2622
22618 msgid "Check spelling of text in document"
22619 msgstr "Corrección ortográfica do texto do documento"
22621 #: ../src/verbs.cpp:2623
22622 msgid "_Messages..."
22623 msgstr "_Mensaxes..."
22625 #: ../src/verbs.cpp:2624
22626 msgid "View debug messages"
22627 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
22629 #: ../src/verbs.cpp:2625
22630 msgid "S_cripts..."
22631 msgstr "S_cripts..."
22633 #: ../src/verbs.cpp:2626
22634 msgid "Run scripts"
22635 msgstr "Executar scripts"
22637 #: ../src/verbs.cpp:2627
22638 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22639 msgstr "Mostrar/Ocultar os d_iálogos"
22641 #: ../src/verbs.cpp:2628
22642 msgid "Show or hide all open dialogs"
22643 msgstr "Mostrar ou ocultar todos os diálogos abertos"
22645 #: ../src/verbs.cpp:2629
22646 msgid "Create Tiled Clones..."
22647 msgstr "Crear un mosaico de clons..."
22649 #: ../src/verbs.cpp:2630
22650 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
22651 msgstr "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou esparexendoos"
22653 #: ../src/verbs.cpp:2631
22654 msgid "_Object Properties..."
22655 msgstr "Propiedades do _obxecto..."
22657 #: ../src/verbs.cpp:2632
22658 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22659 msgstr "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos obxectos"
22661 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22662 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22663 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22664 #. #endif
22665 #: ../src/verbs.cpp:2637
22666 msgid "_Input Devices..."
22667 msgstr "Disposi_tivos de entrada..."
22669 #: ../src/verbs.cpp:2638
22670 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22671 msgstr ""
22673 #: ../src/verbs.cpp:2639
22674 msgid "_Extensions..."
22675 msgstr "_Extensións..."
22677 #: ../src/verbs.cpp:2640
22678 msgid "Query information about extensions"
22679 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
22681 #: ../src/verbs.cpp:2641
22682 msgid "Layer_s..."
22683 msgstr "Capa_s..."
22685 #: ../src/verbs.cpp:2642
22686 msgid "View Layers"
22687 msgstr "Ver as capas"
22689 #: ../src/verbs.cpp:2643
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Path Effect Editor..."
22692 msgstr "Pechando o camiño."
22694 #: ../src/verbs.cpp:2644
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22697 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2645
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Filter Editor..."
22702 msgstr "Renomear filtro"
22704 #: ../src/verbs.cpp:2646
22705 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22706 msgstr ""
22708 #: ../src/verbs.cpp:2647
22709 #, fuzzy
22710 msgid "SVG Font Editor..."
22711 msgstr "Editor de _XML..."
22713 #: ../src/verbs.cpp:2648
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Edit SVG fonts"
22716 msgstr "O camiño está pechado."
22718 #: ../src/verbs.cpp:2649
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Print Colors..."
22721 msgstr "Im_primir..."
22723 #: ../src/verbs.cpp:2650
22724 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22725 msgstr ""
22727 #. Help
22728 #: ../src/verbs.cpp:2653
22729 msgid "About E_xtensions"
22730 msgstr "Sobre as E_xtensións"
22732 #: ../src/verbs.cpp:2654
22733 msgid "Information on Inkscape extensions"
22734 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
22736 #: ../src/verbs.cpp:2655
22737 msgid "About _Memory"
22738 msgstr "Sobre a _Memoria"
22740 #: ../src/verbs.cpp:2656
22741 msgid "Memory usage information"
22742 msgstr "Información do uso da memoria"
22744 #: ../src/verbs.cpp:2657
22745 msgid "_About Inkscape"
22746 msgstr "_Acerca de Inkscape"
22748 #: ../src/verbs.cpp:2658
22749 msgid "Inkscape version, authors, license"
22750 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
22752 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22753 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22754 #. Tutorials
22755 #: ../src/verbs.cpp:2663
22756 msgid "Inkscape: _Basic"
22757 msgstr "Inkscape: _Básico"
22759 #: ../src/verbs.cpp:2664
22760 msgid "Getting started with Inkscape"
22761 msgstr "Comezar con Inkscape"
22763 #. "tutorial_basic"
22764 #: ../src/verbs.cpp:2665
22765 msgid "Inkscape: _Shapes"
22766 msgstr "Inkscape: Figura_s"
22768 #: ../src/verbs.cpp:2666
22769 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22770 msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
22772 #: ../src/verbs.cpp:2667
22773 msgid "Inkscape: _Advanced"
22774 msgstr "Inkscape: _Avanzado"
22776 #: ../src/verbs.cpp:2668
22777 msgid "Advanced Inkscape topics"
22778 msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
22780 #. "tutorial_advanced"
22781 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22782 #: ../src/verbs.cpp:2670
22783 msgid "Inkscape: T_racing"
22784 msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
22786 #: ../src/verbs.cpp:2671
22787 msgid "Using bitmap tracing"
22788 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
22790 #. "tutorial_tracing"
22791 #: ../src/verbs.cpp:2672
22792 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22793 msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
22795 #: ../src/verbs.cpp:2673
22796 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22797 msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
22799 #: ../src/verbs.cpp:2674
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22802 msgstr "Inkscape: Figura_s"
22804 #: ../src/verbs.cpp:2675
22805 msgid "Using the interpolate extension"
22806 msgstr ""
22808 #. "tutorial_interpolate"
22809 #: ../src/verbs.cpp:2676
22810 msgid "_Elements of Design"
22811 msgstr "_Elementos de Deseño"
22813 #: ../src/verbs.cpp:2677
22814 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22815 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
22817 #. "tutorial_design"
22818 #: ../src/verbs.cpp:2678
22819 msgid "_Tips and Tricks"
22820 msgstr "_Consellos e Trucos"
22822 #: ../src/verbs.cpp:2679
22823 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22824 msgstr "Diversos consellos e trucos"
22826 #. "tutorial_tips"
22827 #. Effect -- renamed Extension
22828 #: ../src/verbs.cpp:2682
22829 msgid "Previous Extension"
22830 msgstr "Extensión anterior"
22832 #: ../src/verbs.cpp:2683
22833 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22834 msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
22836 #: ../src/verbs.cpp:2684
22837 msgid "Previous Extension Settings..."
22838 msgstr "Configuración do efecto anterior..."
22840 #: ../src/verbs.cpp:2685
22841 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22842 msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
22844 #: ../src/verbs.cpp:2689
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Fit the page to the current selection"
22847 msgstr "Limita a busca á selección actual"
22849 #: ../src/verbs.cpp:2691
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Fit the page to the drawing"
22852 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
22854 #: ../src/verbs.cpp:2693
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22857 msgstr "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se non hai nada seleccionado"
22859 #. LockAndHide
22860 #: ../src/verbs.cpp:2695
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Unlock All"
22863 msgstr "Tódolos tipos"
22865 #: ../src/verbs.cpp:2697
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Unlock All in All Layers"
22868 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22870 #: ../src/verbs.cpp:2699
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Unhide All"
22873 msgstr "Tódolos tipos"
22875 #: ../src/verbs.cpp:2701
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Unhide All in All Layers"
22878 msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
22880 #: ../src/verbs.cpp:2705
22881 msgid "Link an ICC color profile"
22882 msgstr ""
22884 #: ../src/verbs.cpp:2706
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Remove Color Profile"
22887 msgstr "Eliminar o filtro"
22889 #: ../src/verbs.cpp:2707
22890 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22891 msgstr ""
22893 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Dash pattern"
22896 msgstr "Ancho do patrón"
22898 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22899 msgid "Pattern offset"
22900 msgstr "Desprazamento do patrón"
22902 #. display the initial welcome message in the statusbar
22903 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22904 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
22905 msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
22907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22908 #, fuzzy, c-format
22909 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22910 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22913 #, fuzzy, c-format
22914 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22915 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22920 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22922 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22923 #, c-format
22924 msgid "%s: %d - Inkscape"
22925 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22927 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22928 #, fuzzy, c-format
22929 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22930 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22932 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22933 #, fuzzy, c-format
22934 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22935 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22937 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22938 #, fuzzy, c-format
22939 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22940 msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
22942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22943 #, c-format
22944 msgid "%s - Inkscape"
22945 msgstr "%s - Inkscape"
22947 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22948 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22949 msgstr ""
22951 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22952 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22953 msgstr ""
22955 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid ""
22958 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22959 "\n"
22960 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22961 msgstr ""
22962 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
22963 "\n"
22964 "Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
22966 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
22967 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22968 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22969 msgid "none"
22970 msgstr "ningún"
22972 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22973 #, fuzzy
22974 msgid "remove"
22975 msgstr "Eliminar"
22977 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Change fill rule"
22980 msgstr "R_echeo e Trazo"
22982 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
22983 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22984 msgid "Set fill color"
22985 msgstr "Definir a cor do recheo"
22987 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
22988 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22989 msgid "Set stroke color"
22990 msgstr "Definir a cor do trazo"
22992 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22993 msgid "Set gradient on fill"
22994 msgstr "Definir degradado no recheo"
22996 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22997 msgid "Set gradient on stroke"
22998 msgstr "Definir degradado no trazo"
23000 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23001 msgid "Set pattern on fill"
23002 msgstr "Definir patrón no recheo"
23004 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23005 msgid "Set pattern on stroke"
23006 msgstr "Definir patrón no trazo"
23008 #. Family frame
23009 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23010 msgid "Font family"
23011 msgstr "Familia de fonte"
23013 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23014 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23015 #. Style frame
23016 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23017 msgid "fontselector|Style"
23018 msgstr ""
23020 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23021 msgid "Font size:"
23022 msgstr "Tamaño:"
23024 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23025 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23026 #. * some representative characters that users of your locale will be
23027 #. * interested in.
23028 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23029 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23030 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23032 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23033 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23034 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23035 msgstr ""
23037 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23038 msgid "reflected"
23039 msgstr ""
23041 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23042 msgid "direct"
23043 msgstr ""
23045 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23046 msgid "Repeat:"
23047 msgstr "Repetir:"
23049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Assign gradient to object"
23052 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
23054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23055 msgid "<small>No gradients</small>"
23056 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
23058 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23059 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23060 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
23062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23063 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23064 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
23066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23067 #, fuzzy
23068 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23069 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
23071 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23072 msgid "Edit the stops of the gradient"
23073 msgstr "Editar as fases do degradado"
23075 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
23076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2820
23077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
23078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224
23079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
23080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
23081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
23082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5534
23083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
23084 msgid "<b>New:</b>"
23085 msgstr "<b>Novo:</b>"
23087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23088 msgid "Create linear gradient"
23089 msgstr "Crear degradado linear"
23091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23092 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23093 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
23095 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23097 msgid "on"
23098 msgstr "en"
23100 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23101 msgid "Create gradient in the fill"
23102 msgstr "Crear degradado no recheo"
23104 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23105 msgid "Create gradient in the stroke"
23106 msgstr "Crear degradado no trazo"
23108 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23109 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
23111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
23112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
23113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250
23114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
23115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
23116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
23117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
23118 msgid "<b>Change:</b>"
23119 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
23121 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23122 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
23123 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23124 msgid "No document selected"
23125 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
23127 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23128 msgid "No gradients in document"
23129 msgstr "Non hai degradados no documento"
23131 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23132 msgid "No gradient selected"
23133 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
23135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23136 msgid "No stops in gradient"
23137 msgstr "O degradado non ten fases"
23139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Change gradient stop offset"
23142 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23144 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23145 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23146 msgid "Add stop"
23147 msgstr "Engadir fase"
23149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23150 msgid "Add another control stop to gradient"
23151 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23154 msgid "Delete stop"
23155 msgstr "Borrar fase"
23157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23158 msgid "Delete current control stop from gradient"
23159 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
23161 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23163 msgid "Stop Color"
23164 msgstr "Cor da Fase"
23166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23167 msgid "Gradient editor"
23168 msgstr "Editor de degradados"
23170 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Change gradient stop color"
23173 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23175 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
23176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23177 msgid "No paint"
23178 msgstr "Non pintar"
23180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
23181 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23182 msgid "Flat color"
23183 msgstr "Cor uniforme"
23185 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
23187 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23188 msgid "Linear gradient"
23189 msgstr "Degradado linear"
23191 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
23192 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23193 msgid "Radial gradient"
23194 msgstr "Degradado radial"
23196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Swatch"
23199 msgstr "Entrada de Sketch"
23201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23204 msgstr "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se poida herdar)"
23206 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23208 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
23209 msgstr ""
23211 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23212 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23213 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23214 msgstr ""
23216 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23217 msgid "No objects"
23218 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
23220 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Multiple styles"
23223 msgstr "Varios estilos"
23225 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23226 msgid "Paint is undefined"
23227 msgstr "A cor non está definida"
23229 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
23232 msgstr "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo patrón a partir da selección."
23234 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Swatch fill"
23237 msgstr "Definir o recheo"
23239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Transform by toolbar"
23242 msgstr "Ancho"
23244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23245 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23246 msgstr "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
23248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23249 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23250 msgstr "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
23252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23253 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
23254 msgstr "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> cando se escalen os rectángulos."
23256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23257 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
23258 msgstr "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> cando se escalan os rectángulos."
23260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23261 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23262 msgstr "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
23264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23265 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23266 msgstr "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
23268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23269 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23270 msgstr "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
23272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23273 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23274 msgstr "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
23276 #. four spinbuttons
23277 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23278 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23280 #, fuzzy
23281 msgid "select toolbar|X position"
23282 msgstr "Ancho"
23284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23285 #, fuzzy
23286 msgid "select toolbar|X"
23287 msgstr "X"
23289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23290 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23291 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
23293 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23294 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23296 #, fuzzy
23297 msgid "select toolbar|Y position"
23298 msgstr "Ancho"
23300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23301 #, fuzzy
23302 msgid "select toolbar|Y"
23303 msgstr "Y"
23305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23306 msgid "Vertical coordinate of selection"
23307 msgstr "Coordenada vertical da selección"
23309 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23310 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23312 #, fuzzy
23313 msgid "select toolbar|Width"
23314 msgstr "Ancho"
23316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23317 #, fuzzy
23318 msgid "select toolbar|W"
23319 msgstr "A"
23321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23322 msgid "Width of selection"
23323 msgstr "Ancho da selección"
23325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23326 msgid "Lock width and height"
23327 msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
23329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23330 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23331 msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
23333 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23334 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23336 #, fuzzy
23337 msgid "select toolbar|Height"
23338 msgstr "Alto"
23340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23341 #, fuzzy
23342 msgid "select toolbar|H"
23343 msgstr "H"
23345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23346 msgid "Height of selection"
23347 msgstr "Alto da selección"
23349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Affect:"
23352 msgstr "Desprazamento:"
23354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23355 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23356 msgstr ""
23358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Scale rounded corners"
23361 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
23363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Move gradients"
23366 msgstr "Degradados de GIMP"
23368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Move patterns"
23371 msgstr "Transformar os patróns"
23373 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23374 msgid "System"
23375 msgstr ""
23377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23378 msgid "CMS"
23379 msgstr ""
23381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23383 msgid "_R"
23384 msgstr "_R"
23386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23389 msgid "_G"
23390 msgstr "_G"
23392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23394 msgid "_B"
23395 msgstr "_B"
23397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23400 msgid "_H"
23401 msgstr "_H"
23403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23406 msgid "_S"
23407 msgstr "_S"
23409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23411 msgid "_L"
23412 msgstr "_L"
23414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23417 msgid "_C"
23418 msgstr "_C"
23420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23423 msgid "_M"
23424 msgstr "_M"
23426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23429 msgid "_Y"
23430 msgstr "_Y"
23432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23434 msgid "_K"
23435 msgstr "_K"
23437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23438 msgid "Gray"
23439 msgstr "Gris"
23441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23442 msgid "Fix"
23443 msgstr ""
23445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23446 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23447 msgstr ""
23449 #. Label
23450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23454 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23455 msgid "_A"
23456 msgstr "_A"
23458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23467 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23468 msgid "Alpha (opacity)"
23469 msgstr "Alfa (opacidade)"
23471 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23472 msgid "Color Managed"
23473 msgstr ""
23475 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23476 msgid "Out of gamut!"
23477 msgstr ""
23479 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23480 msgid "Too much ink!"
23481 msgstr ""
23483 #. Create RGBA entry and color preview
23484 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23485 msgid "RGBA_:"
23486 msgstr "RGBA_:"
23488 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23489 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23490 msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
23492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23493 msgid "RGB"
23494 msgstr "RGB"
23496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23497 msgid "HSL"
23498 msgstr "HSL"
23500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23501 msgid "CMYK"
23502 msgstr "CMYK"
23504 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23505 msgid "Unnamed"
23506 msgstr "Sen nome"
23508 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23509 msgid "Wheel"
23510 msgstr "Roda"
23512 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23513 msgid "Attribute"
23514 msgstr "Atributo"
23516 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Type text in a text node"
23519 msgstr "Crear novo nodo de texto"
23521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Set markers"
23524 msgstr "Marcas Iniciais:"
23526 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23527 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23528 #. Stroke width
23529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23530 #, fuzzy
23531 msgid "StrokeWidth|Width:"
23532 msgstr "Ancho do trazo"
23534 #. Join type
23535 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23536 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23538 msgid "Join:"
23539 msgstr "Xuntura:"
23541 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23542 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23543 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Miter join"
23547 msgstr "Xuntura redondeada"
23549 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23550 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23551 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23552 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23553 msgid "Round join"
23554 msgstr "Xuntura redondeada"
23556 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23557 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23558 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Bevel join"
23562 msgstr "Xuntura redondeada"
23564 #. Miterlimit
23565 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23566 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23567 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23568 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23569 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23570 #. when they become too long.
23571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23572 msgid "Miter limit:"
23573 msgstr ""
23575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23576 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23577 msgstr ""
23579 # Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago
23580 #. Cap type
23581 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23583 msgid "Cap:"
23584 msgstr ""
23586 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23587 #. of the line; the ends of the line are square
23588 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Butt cap"
23591 msgstr "Punta decapitada"
23593 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23594 #. line; the ends of the line are rounded
23595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Round cap"
23598 msgstr "Xuntura redondeada"
23600 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23601 #. line; the ends of the line are square
23602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Square cap"
23605 msgstr "Punta cadrada"
23607 #. Dash
23608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Dashes:"
23611 msgstr "punteada"
23613 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23614 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Start Markers:"
23618 msgstr "Marcas Iniciais:"
23620 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23621 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23622 msgstr ""
23624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Mid Markers:"
23627 msgstr "Marcas Centrais:"
23629 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23630 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
23631 msgstr ""
23633 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23634 #, fuzzy
23635 msgid "End Markers:"
23636 msgstr "Marcas Finais:"
23638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23639 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23640 msgstr ""
23642 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
23643 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23644 msgid "Set stroke style"
23645 msgstr "Definir o estilo do trazo"
23647 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Change swatch color"
23650 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
23652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23655 msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
23658 msgid "Style of new stars"
23659 msgstr "Estilo das novas estrelas"
23661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
23662 msgid "Style of new rectangles"
23663 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
23665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Style of new 3D boxes"
23668 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
23670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
23671 msgid "Style of new ellipses"
23672 msgstr "Estilo das novas elipses"
23674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
23675 msgid "Style of new spirals"
23676 msgstr "Estilo das novas espirais"
23678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
23679 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23680 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
23682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
23683 msgid "Style of new paths created by Pen"
23684 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
23686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23689 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
23691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
23693 msgid "TBD"
23694 msgstr ""
23696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
23697 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23698 msgstr ""
23700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Default interface setup"
23703 msgstr "Predeterminados"
23705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
23706 msgid "Set the custom task"
23707 msgstr ""
23709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
23710 msgid "Wide"
23711 msgstr ""
23713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
23714 msgid "Setup for widescreen work"
23715 msgstr ""
23717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
23718 msgid "Task"
23719 msgstr ""
23721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
23722 msgid "Task:"
23723 msgstr ""
23725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
23726 msgid "Insert node"
23727 msgstr "Inserir un nodo"
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
23730 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23731 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
23734 msgid "Insert"
23735 msgstr "Inserir"
23737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
23738 msgid "Delete selected nodes"
23739 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
23741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
23742 msgid "Join selected nodes"
23743 msgstr "Unir os nodos seleccionados"
23745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23746 msgid "Join"
23747 msgstr "Unir"
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
23750 msgid "Break path at selected nodes"
23751 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
23753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
23754 msgid "Join with segment"
23755 msgstr "Unir cun segmento"
23757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
23758 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23759 msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
23761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
23762 msgid "Delete segment"
23763 msgstr "Eliminar o segmento"
23765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
23766 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23767 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
23769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Node Cusp"
23772 msgstr "Duplicar o nodo"
23774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
23775 msgid "Make selected nodes corner"
23776 msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
23778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Node Smooth"
23781 msgstr "Duplicar o nodo"
23783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465
23784 msgid "Make selected nodes smooth"
23785 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
23787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
23788 msgid "Node Symmetric"
23789 msgstr "Nodo simétrico"
23791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1475
23792 msgid "Make selected nodes symmetric"
23793 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
23795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Node Auto"
23798 msgstr "Editar recheo..."
23800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23803 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Node Line"
23808 msgstr "Ancho da Liña"
23810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
23811 msgid "Make selected segments lines"
23812 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
23814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Node Curve"
23817 msgstr "Duplicar o nodo"
23819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
23820 msgid "Make selected segments curves"
23821 msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
23823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23824 msgid "Show Transform Handles"
23825 msgstr ""
23827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23828 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
23829 msgstr ""
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1525
23832 msgid "Show Handles"
23833 msgstr "Mostrar as asas"
23835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526
23836 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
23837 msgstr "Mostrar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
23839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
23840 msgid "Show Outline"
23841 msgstr "Mostrar o contorno"
23843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537
23844 msgid "Show path outline (without path effects)"
23845 msgstr ""
23847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
23848 msgid "Next path effect parameter"
23849 msgstr ""
23851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1548
23852 msgid "Show next editable path effect parameter"
23853 msgstr ""
23855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
23856 msgid "Edit clipping paths"
23857 msgstr ""
23859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
23860 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
23861 msgstr ""
23863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1569
23864 msgid "Edit masks"
23865 msgstr ""
23867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1570
23868 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
23869 msgstr ""
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1584
23872 msgid "X coordinate:"
23873 msgstr "Coordenada X:"
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1584
23876 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23877 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
23879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
23880 msgid "Y coordinate:"
23881 msgstr "Coordenada Y:"
23883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
23884 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23885 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
23887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23888 msgid "Enable snapping"
23889 msgstr ""
23891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23892 msgid "Bounding box"
23893 msgstr "Caixa de contorno"
23895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23896 msgid "Snap bounding box corners"
23897 msgstr ""
23899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23900 msgid "Bounding box edges"
23901 msgstr "Bordos da caixa de contorno"
23903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23904 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23905 msgstr "Axustar aos bordos dunha caixa de contorno"
23907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23908 msgid "Bounding box corners"
23909 msgstr ""
23911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23912 msgid "Snap to bounding box corners"
23913 msgstr ""
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23916 msgid "BBox Edge Midpoints"
23917 msgstr ""
23919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23920 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23921 msgstr ""
23923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
23924 #, fuzzy
23925 msgid "BBox Centers"
23926 msgstr "Centrar"
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23931 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
23933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Snap nodes or handles"
23936 msgstr "Novo nodo"
23938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Snap to paths"
23941 msgstr "Obxecto a camiño"
23943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Path intersections"
23946 msgstr "Intersección"
23948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Snap to path intersections"
23951 msgstr "Obxecto a camiño"
23953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
23954 #, fuzzy
23955 msgid "To nodes"
23956 msgstr "Mover os nodos"
23958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Snap to cusp nodes"
23961 msgstr "Obxecto a camiño"
23963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Smooth nodes"
23966 msgstr "Suavizar"
23968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Snap to smooth nodes"
23971 msgstr "Obxecto a camiño"
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Line Midpoints"
23976 msgstr "Ancho da Liña"
23978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
23979 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23980 msgstr ""
23982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Object Centers"
23985 msgstr "Propiedades do _Obxecto"
23987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Snap from and to centers of objects"
23990 msgstr "Axustar os nodos á reixa"
23992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Rotation Centers"
23995 msgstr "_Centro de rotación"
23997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
23998 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23999 msgstr ""
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Page border"
24004 msgstr "Cor do bordo da páxina"
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Snap to the page border"
24009 msgstr "A_daptar a páxina á selección"
24011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Snap to grids"
24014 msgstr "Obxecto a camiño"
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2356
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Snap to guides"
24019 msgstr "Obxectos a guías"
24021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2560
24022 msgid "Star: Change number of corners"
24023 msgstr "Estrela: cambiar o número de puntas"
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
24026 msgid "Star: Change spoke ratio"
24027 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
24030 msgid "Make polygon"
24031 msgstr "Converter en polígono"
24033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
24034 msgid "Make star"
24035 msgstr "Converter en estrela"
24037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2688
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Star: Change rounding"
24040 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Star: Change randomization"
24045 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
24048 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24049 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
24051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24054 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
24056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
24057 msgid "triangle/tri-star"
24058 msgstr "triángulo/estrela de tres puntas"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
24061 msgid "square/quad-star"
24062 msgstr "cadrado/estrela de catro puntas"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
24065 msgid "pentagon/five-pointed star"
24066 msgstr "pentágono/estrela de cinco puntas"
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
24069 msgid "hexagon/six-pointed star"
24070 msgstr "hexágono/estrela de seis puntas"
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
24073 msgid "Corners"
24074 msgstr "Puntas"
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
24077 msgid "Corners:"
24078 msgstr "Puntas:"
24080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
24081 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24082 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
24085 msgid "thin-ray star"
24086 msgstr ""
24088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
24089 #, fuzzy
24090 msgid "pentagram"
24091 msgstr "pentagrama"
24093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
24094 msgid "hexagram"
24095 msgstr ""
24097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
24098 msgid "heptagram"
24099 msgstr ""
24101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
24102 msgid "octagram"
24103 msgstr ""
24105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
24106 msgid "regular polygon"
24107 msgstr "polígono regular"
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Spoke ratio"
24112 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Spoke ratio:"
24117 msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
24119 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24120 #. Base radius is the same for the closest handle.
24121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
24122 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24123 msgstr ""
24125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
24126 msgid "stretched"
24127 msgstr ""
24129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
24130 msgid "twisted"
24131 msgstr ""
24133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
24134 msgid "slightly pinched"
24135 msgstr ""
24137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
24138 msgid "NOT rounded"
24139 msgstr "NON redondeado"
24141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
24142 #, fuzzy
24143 msgid "slightly rounded"
24144 msgstr "NON redondeado"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
24147 #, fuzzy
24148 msgid "visibly rounded"
24149 msgstr "NON redondeado"
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
24152 #, fuzzy
24153 msgid "well rounded"
24154 msgstr "NON redondeado"
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
24157 #, fuzzy
24158 msgid "amply rounded"
24159 msgstr "NON redondeado"
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
24162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24163 msgid "blown up"
24164 msgstr ""
24166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
24167 msgid "Rounded"
24168 msgstr "Redondeado"
24170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
24171 msgid "Rounded:"
24172 msgstr "Redondeado:"
24174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990
24175 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24176 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24179 msgid "NOT randomized"
24180 msgstr ""
24182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24183 msgid "slightly irregular"
24184 msgstr ""
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24187 msgid "visibly randomized"
24188 msgstr ""
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24191 msgid "strongly randomized"
24192 msgstr ""
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
24195 msgid "Randomized"
24196 msgstr ""
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
24199 msgid "Randomized:"
24200 msgstr ""
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
24203 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24204 msgstr ""
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3020
24207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
24209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8334
24210 msgid "Defaults"
24211 msgstr "Predeterminados"
24213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3021
24214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
24215 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
24216 msgstr "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
24218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
24219 msgid "Change rectangle"
24220 msgstr "Cambiar o rectángulo"
24222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
24223 msgid "W:"
24224 msgstr "A:"
24226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
24227 msgid "Width of rectangle"
24228 msgstr "Ancho do rectángulo"
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
24231 msgid "H:"
24232 msgstr "H:"
24234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
24235 msgid "Height of rectangle"
24236 msgstr "Alto do rectángulo"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3326
24240 msgid "not rounded"
24241 msgstr "non redondeado"
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
24244 msgid "Horizontal radius"
24245 msgstr "Raio horizontal"
24247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
24248 msgid "Rx:"
24249 msgstr "Rx:"
24251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
24252 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24253 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
24256 msgid "Vertical radius"
24257 msgstr "Raio vertical"
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
24260 msgid "Ry:"
24261 msgstr "Ry:"
24263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
24264 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24265 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
24267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
24268 msgid "Not rounded"
24269 msgstr "Non redondeado"
24271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3349
24272 msgid "Make corners sharp"
24273 msgstr "Aguzar as esquinas"
24275 #. TODO: use the correct axis here, too
24276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544
24277 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24278 msgstr ""
24280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
24281 msgid "Angle in X direction"
24282 msgstr ""
24284 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3613
24286 msgid "Angle of PLs in X direction"
24287 msgstr ""
24289 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
24291 msgid "State of VP in X direction"
24292 msgstr ""
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3636
24295 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24296 msgstr ""
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
24299 msgid "Angle in Y direction"
24300 msgstr ""
24302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
24303 msgid "Angle Y:"
24304 msgstr "Ángulo Y:"
24306 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
24308 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24309 msgstr ""
24311 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
24313 msgid "State of VP in Y direction"
24314 msgstr ""
24316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
24317 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24318 msgstr ""
24320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
24321 msgid "Angle in Z direction"
24322 msgstr ""
24324 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
24326 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24327 msgstr ""
24329 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
24331 msgid "State of VP in Z direction"
24332 msgstr ""
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
24335 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24336 msgstr ""
24338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
24339 msgid "Change spiral"
24340 msgstr "Cambiar a espiral"
24342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
24343 msgid "just a curve"
24344 msgstr "só unha curva"
24346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
24347 msgid "one full revolution"
24348 msgstr "unha revolución completa"
24350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
24351 msgid "Number of turns"
24352 msgstr "Número de voltas"
24354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
24355 msgid "Turns:"
24356 msgstr "Voltas:"
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
24359 msgid "Number of revolutions"
24360 msgstr "Número de revolucións"
24362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
24363 msgid "circle"
24364 msgstr "círculo"
24366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
24367 msgid "edge is much denser"
24368 msgstr ""
24370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
24371 #, fuzzy
24372 msgid "edge is denser"
24373 msgstr "O camiño está pechado."
24375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
24376 #, fuzzy
24377 msgid "even"
24378 msgstr "Verde"
24380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
24381 #, fuzzy
24382 msgid "center is denser"
24383 msgstr "O camiño está pechado."
24385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
24386 msgid "center is much denser"
24387 msgstr ""
24389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
24390 msgid "Divergence"
24391 msgstr ""
24393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
24394 msgid "Divergence:"
24395 msgstr ""
24397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
24398 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24399 msgstr ""
24401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24402 msgid "starts from center"
24403 msgstr "comeza no centro"
24405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24406 msgid "starts mid-way"
24407 msgstr ""
24409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24410 msgid "starts near edge"
24411 msgstr ""
24413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
24414 msgid "Inner radius"
24415 msgstr "Raio interior"
24417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
24418 msgid "Inner radius:"
24419 msgstr "Raio interior:"
24421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
24422 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24423 msgstr ""
24425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Bezier"
24428 msgstr "Bézier"
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4014
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Create regular Bezier path"
24433 msgstr "Creando novo camiño"
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24436 msgid "Spiro"
24437 msgstr ""
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
24440 msgid "Create Spiro path"
24441 msgstr ""
24443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
24444 msgid "Zigzag"
24445 msgstr ""
24447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029
24448 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24449 msgstr ""
24451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
24452 msgid "Paraxial"
24453 msgstr ""
24455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
24456 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24457 msgstr ""
24459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4044
24460 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24461 msgstr ""
24463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4073
24464 msgid "Triangle in"
24465 msgstr ""
24467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
24468 msgid "Triangle out"
24469 msgstr ""
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
24472 msgid "From clipboard"
24473 msgstr ""
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4101
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4102
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Shape:"
24479 msgstr "Figuras"
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4101
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24484 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
24487 msgid "(many nodes, rough)"
24488 msgstr ""
24490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
24491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
24492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
24495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
24498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
24499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
24500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
24502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
24503 #, fuzzy
24504 msgid "(default)"
24505 msgstr "(predeterminado)"
24507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
24508 #, fuzzy
24509 msgid "(few nodes, smooth)"
24510 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
24512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Smoothing:"
24515 msgstr "Suavizar"
24517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Smoothing: "
24520 msgstr "Suavizar"
24522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
24523 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24524 msgstr ""
24526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
24529 msgstr "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
24531 #. Width
24532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
24533 msgid "(pinch tweak)"
24534 msgstr ""
24536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
24537 #, fuzzy
24538 msgid "(broad tweak)"
24539 msgstr "Sen trazo"
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24542 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24543 msgstr ""
24545 #. Force
24546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24547 #, fuzzy
24548 msgid "(minimum force)"
24549 msgstr "Tamaño mínimo"
24551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24552 #, fuzzy
24553 msgid "(maximum force)"
24554 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
24556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Force"
24559 msgstr "Fonte"
24561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Force:"
24564 msgstr "Fonte"
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
24567 #, fuzzy
24568 msgid "The force of the tweak action"
24569 msgstr "Desface-la última acción"
24571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Move mode"
24574 msgstr "Mover os nodos"
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Move objects in any direction"
24579 msgstr "Exportando"
24581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Move in/out mode"
24584 msgstr "Mover os nodos"
24586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
24587 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24588 msgstr ""
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Move jitter mode"
24593 msgstr "Elixa o matiz da cor"
24595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Move objects in random directions"
24598 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
24600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Scale mode"
24603 msgstr "Mover os nodos"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24608 msgstr "Definir o título do obxecto"
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Rotate mode"
24613 msgstr "Rotar os nodos"
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24618 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Duplicate/delete mode"
24623 msgstr "Duplicar o nodo"
24625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
24626 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24627 msgstr ""
24629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Push mode"
24632 msgstr "Modo de _visualización"
24634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
24635 msgid "Push parts of paths in any direction"
24636 msgstr ""
24638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Shrink/grow mode"
24641 msgstr "Modo de _visualización"
24643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
24644 #, fuzzy
24645 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24646 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
24648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Attract/repel mode"
24651 msgstr "Modo de _visualización"
24653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
24654 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24655 msgstr ""
24657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Roughen mode"
24660 msgstr "Modo de _visualización"
24662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Roughen parts of paths"
24665 msgstr "Converter textos en camiños"
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4401
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Color paint mode"
24670 msgstr "A cor non está definida"
24672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24675 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Color jitter mode"
24680 msgstr "Elixa o matiz da cor"
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24685 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
24687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4415
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Blur mode"
24690 msgstr "Modo de _visualización"
24692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24695 msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
24697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24698 msgid "Channels:"
24699 msgstr "Canais:"
24701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
24702 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24703 msgstr ""
24705 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
24707 msgid "H"
24708 msgstr ""
24710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
24711 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24712 msgstr ""
24714 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
24716 msgid "S"
24717 msgstr ""
24719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
24720 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24721 msgstr ""
24723 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
24725 msgid "L"
24726 msgstr ""
24728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
24729 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24730 msgstr ""
24732 # O de opacidade
24733 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
24735 msgid "O"
24736 msgstr "O"
24738 #. Fidelity
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
24740 msgid "(rough, simplified)"
24741 msgstr ""
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4518
24744 msgid "(fine, but many nodes)"
24745 msgstr ""
24747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
24748 msgid "Fidelity"
24749 msgstr ""
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
24752 msgid "Fidelity:"
24753 msgstr ""
24755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4522
24756 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
24757 msgstr ""
24759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
24761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
24762 msgid "Pressure"
24763 msgstr "Presión"
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
24766 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24767 msgstr ""
24769 #. Width
24770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
24771 msgid "(narrow spray)"
24772 msgstr ""
24774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
24775 msgid "(broad spray)"
24776 msgstr ""
24778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4616
24779 #, fuzzy
24780 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24781 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
24783 #. Mean
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24785 msgid "(minimum mean)"
24786 msgstr ""
24788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24789 msgid "(maximum mean)"
24790 msgstr ""
24792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24793 msgid "Focus"
24794 msgstr "Foco"
24796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24797 msgid "Focus:"
24798 msgstr "Foco:"
24800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24801 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24802 msgstr ""
24804 #. Standard_deviation
24805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
24806 msgid "(minimum scatter)"
24807 msgstr ""
24809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
24810 msgid "(maximum scatter)"
24811 msgstr ""
24813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
24814 msgid "Toolbox|Scatter"
24815 msgstr ""
24817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
24818 msgid "Toolbox|Scatter:"
24819 msgstr ""
24821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
24822 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24823 msgstr ""
24825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670
24826 msgid "Spray copies of the initial selection"
24827 msgstr ""
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
24830 msgid "Spray clones of the initial selection"
24831 msgstr ""
24833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
24834 msgid "Spray single path"
24835 msgstr ""
24837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
24838 msgid "Spray objects in a single path"
24839 msgstr ""
24841 #. Population
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
24843 msgid "(low population)"
24844 msgstr ""
24846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
24847 msgid "(high population)"
24848 msgstr ""
24850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
24851 msgid "Amount:"
24852 msgstr ""
24854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
24855 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24856 msgstr ""
24858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
24859 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24860 msgstr ""
24862 #. Rotation
24863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
24864 msgid "(low rotation variation)"
24865 msgstr ""
24867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
24868 msgid "(high rotation variation)"
24869 msgstr ""
24871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
24872 msgid "Rotation"
24873 msgstr "Rotación"
24875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
24876 msgid "Rotation:"
24877 msgstr "Rotación:"
24879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
24880 #, no-c-format
24881 msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
24882 msgstr ""
24884 #. Scale
24885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
24886 msgid "(low scale variation)"
24887 msgstr ""
24889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755
24890 msgid "(high scale variation)"
24891 msgstr ""
24893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Toolbox|Scale"
24896 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
24898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Toolbox|Scale:"
24901 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
24904 #, no-c-format
24905 msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
24906 msgstr ""
24908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4937
24909 #, fuzzy
24910 msgid "No preset"
24911 msgstr "Sen recheo"
24913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
24914 msgid "Save..."
24915 msgstr "Gardar..."
24917 #. Width
24918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
24919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
24920 msgid "(hairline)"
24921 msgstr ""
24923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
24924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
24925 #, fuzzy
24926 msgid "(broad stroke)"
24927 msgstr "Eliminar o trazo"
24929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Pen Width"
24933 msgstr "Ancho, alto:"
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
24936 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24937 msgstr ""
24939 #. Thinning
24940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
24941 msgid "(speed blows up stroke)"
24942 msgstr ""
24944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
24945 msgid "(slight widening)"
24946 msgstr ""
24948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
24949 #, fuzzy
24950 msgid "(constant width)"
24951 msgstr "Ancho, alto:"
24953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
24954 #, fuzzy
24955 msgid "(slight thinning, default)"
24956 msgstr "Establecer coma predeterminado"
24958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
24959 #, fuzzy
24960 msgid "(speed deflates stroke)"
24961 msgstr "Establecer a cor do trazo"
24963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
24964 #, fuzzy
24965 msgid "Stroke Thinning"
24966 msgstr "Eliminar o trazo"
24968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
24969 msgid "Thinning:"
24970 msgstr ""
24972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
24973 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24974 msgstr ""
24976 #. Angle
24977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
24978 #, fuzzy
24979 msgid "(left edge up)"
24980 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
24982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
24983 msgid "(horizontal)"
24984 msgstr "(horizontal)"
24986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
24987 #, fuzzy
24988 msgid "(right edge up)"
24989 msgstr "Detección Óptima de Bordos"
24991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5149
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Pen Angle"
24994 msgstr "Ángulo (graos):"
24996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5149
24997 msgid "Angle:"
24998 msgstr "Ángulo:"
25000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
25001 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
25002 msgstr ""
25004 #. Fixation
25005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
25006 #, fuzzy
25007 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25008 msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
25011 #, fuzzy
25012 msgid "(almost fixed, default)"
25013 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
25016 #, fuzzy
25017 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25018 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Fixation"
25023 msgstr "Relación"
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
25026 msgid "Fixation:"
25027 msgstr ""
25029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
25030 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
25031 msgstr ""
25033 #. Cap Rounding
25034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
25035 #, fuzzy
25036 msgid "(blunt caps, default)"
25037 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
25040 msgid "(slightly bulging)"
25041 msgstr ""
25043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
25044 #, fuzzy
25045 msgid "(approximately round)"
25046 msgstr "Xuntura redondeada"
25048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
25049 msgid "(long protruding caps)"
25050 msgstr ""
25052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Cap rounding"
25055 msgstr "Non redondeado"
25057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
25058 #, fuzzy
25059 msgid "Caps:"
25060 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
25062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
25063 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
25064 msgstr ""
25066 #. Tremor
25067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25068 #, fuzzy
25069 msgid "(smooth line)"
25070 msgstr "Ancho da Liña"
25072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25073 msgid "(slight tremor)"
25074 msgstr ""
25076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25077 msgid "(noticeable tremor)"
25078 msgstr ""
25080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
25081 #, fuzzy
25082 msgid "(maximum tremor)"
25083 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
25085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Stroke Tremor"
25088 msgstr "Eliminar o trazo"
25090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
25091 msgid "Tremor:"
25092 msgstr ""
25094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
25095 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25096 msgstr ""
25098 #. Wiggle
25099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
25100 #, fuzzy
25101 msgid "(no wiggle)"
25102 msgstr "Sen recheo"
25104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
25105 #, fuzzy
25106 msgid "(slight deviation)"
25107 msgstr "Destino da impresión"
25109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
25110 msgid "(wild waves and curls)"
25111 msgstr ""
25113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Pen Wiggle"
25116 msgstr "Preferencias da Pluma"
25118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
25119 #, fuzzy
25120 msgid "Wiggle:"
25121 msgstr "Título:"
25123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219
25124 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25125 msgstr ""
25127 #. Mass
25128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25129 #, fuzzy
25130 msgid "(no inertia)"
25131 msgstr "Sen recheo"
25133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25134 #, fuzzy
25135 msgid "(slight smoothing, default)"
25136 msgstr "Establecer coma predeterminado"
25138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25139 msgid "(noticeable lagging)"
25140 msgstr ""
25142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
25143 #, fuzzy
25144 msgid "(maximum inertia)"
25145 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
25147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Pen Mass"
25150 msgstr "Preferencias da Pluma"
25152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
25153 msgid "Mass:"
25154 msgstr ""
25156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
25157 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25158 msgstr ""
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Trace Background"
25163 msgstr "Imaxe de Fondo"
25165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
25166 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
25167 msgstr ""
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5265
25170 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25171 msgstr ""
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Tilt"
25176 msgstr "Título"
25178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278
25179 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25180 msgstr ""
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
25183 msgid "Choose a preset"
25184 msgstr "Seleccione unha predefinición"
25186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5382
25187 msgid "Arc: Change start/end"
25188 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
25190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5446
25191 msgid "Arc: Change open/closed"
25192 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
25194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
25195 msgid "Start:"
25196 msgstr "Comezo:"
25198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
25199 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25200 msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ó punto de comezo do arco"
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
25203 msgid "End:"
25204 msgstr "Fin:"
25206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5586
25207 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25208 msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto final do arco"
25210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
25211 msgid "Closed arc"
25212 msgstr "Arco pechado"
25214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25217 msgstr "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
25219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
25220 msgid "Open Arc"
25221 msgstr "Arco aberto"
25223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
25224 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25225 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
25227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
25228 msgid "Make whole"
25229 msgstr "Completar"
25231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
25232 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25233 msgstr "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
25235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5712
25236 msgid "Pick opacity"
25237 msgstr "Seleccionar a opacidade"
25239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5713
25240 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
25241 msgstr ""
25243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Pick"
25246 msgstr "Elixa o matiz da cor"
25248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5725
25249 msgid "Assign opacity"
25250 msgstr "Asignar a opacidade"
25252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726
25253 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25254 msgstr ""
25256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
25257 msgid "Assign"
25258 msgstr "Asignar"
25260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5914
25261 msgid "Closed"
25262 msgstr "Pechado"
25264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5916
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Open start"
25267 msgstr "Arco aberto"
25269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5918
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Open end"
25272 msgstr "Abrir _Recente"
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5920
25275 msgid "Open both"
25276 msgstr ""
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
25279 msgid "All inactive"
25280 msgstr ""
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980
25283 msgid "No geometric tool is active"
25284 msgstr ""
25286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
25287 #, fuzzy
25288 msgid "Show limiting bounding box"
25289 msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
25292 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25293 msgstr ""
25295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6025
25296 #, fuzzy
25297 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25298 msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
25300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6026
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
25303 msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
25305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Choose a line segment type"
25308 msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
25310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Display measuring info"
25313 msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
25315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
25316 msgid "Display measuring info for selected items"
25317 msgstr ""
25319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
25320 msgid "Open LPE dialog"
25321 msgstr ""
25323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
25324 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25325 msgstr ""
25327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
25328 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25329 msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6158
25332 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25333 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
25335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6164
25336 msgid "Cut"
25337 msgstr "Cortar"
25339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6165
25340 #, fuzzy
25341 msgid "Cut out from objects"
25342 msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
25344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
25345 #, fuzzy
25346 msgid "Text: Change font family"
25347 msgstr "Configuración do escritorio"
25349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461
25350 msgid "Text: Change font size"
25351 msgstr "Texto: cambiar o tamaño da letra"
25353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6607
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Text: Change font style"
25356 msgstr "Configuración do escritorio"
25358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
25359 msgid "Text: Change alignment"
25360 msgstr "Texto: cambiar a aliñación"
25362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
25363 #, fuzzy
25364 msgid "Text: Change line-height"
25365 msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
25367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6830
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Text: Change word-spacing"
25370 msgstr "Cambiar a definición da cor"
25372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6869
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Text: Change letter-spacing"
25375 msgstr "Establecer espacio:"
25377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Text: Change dx (kern)"
25380 msgstr "Configuración do escritorio"
25382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
25383 #, fuzzy
25384 msgid "Text: Change dy"
25385 msgstr "Configuración do escritorio"
25387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6976
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Text: Change rotate"
25390 msgstr "Configuración do escritorio"
25392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
25393 msgid "Text: Change orientation"
25394 msgstr "Texto: cambiar a orientación"
25396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7343
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Font Family"
25399 msgstr "Familia de fonte"
25401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7344
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
25404 msgstr "Familia de fonte"
25406 #. Entry width
25407 #. Extra list width
25408 #. Cell layout
25409 #. Enable entry completion
25410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7351
25411 msgid "Font not found on system"
25412 msgstr ""
25414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7383
25415 msgid "Font Size"
25416 msgstr "Tamaño da letra"
25418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7384
25419 msgid "Font size (px)"
25420 msgstr "Tamaño da letra (px)"
25422 #. Name
25423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7396
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Toggle Bold"
25426 msgstr "Á_ngulo"
25428 #. Label
25429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7397
25430 msgid "Toggle bold or normal weight"
25431 msgstr ""
25433 #. Name
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7409
25435 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25436 msgstr ""
25438 #. Label
25439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7410
25440 msgid "Toggle italic/oblique style"
25441 msgstr ""
25443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
25444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
25445 msgid "Align left"
25446 msgstr "Aliñar á esquerda"
25448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
25449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
25450 msgid "Align center"
25451 msgstr "Aliñar ao centro"
25453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7443
25454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
25455 msgid "Align right"
25456 msgstr "Aliñar á dereita"
25458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7451
25459 msgid "Justify"
25460 msgstr "Xustificar"
25462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7452
25463 #, fuzzy
25464 msgid "Justify (only flowed text)"
25465 msgstr "Buscar obxectos de texto"
25467 #. Name
25468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7458
25469 msgid "Alignment"
25470 msgstr "Aliñación"
25472 #. Label
25473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7459
25474 msgid "Text alignment"
25475 msgstr "Aliñación do texto"
25477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
25478 msgid "Horizontal"
25479 msgstr "Horizontal"
25481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7493
25482 msgid "Vertical"
25483 msgstr "Vertical"
25485 #. Label
25486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500
25487 msgid "Text orientation"
25488 msgstr "Orientación do texto"
25490 #. Drop down menu
25491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7523
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Smaller spacing"
25494 msgstr "Establecer espacio:"
25496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7523
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Larger spacing"
25499 msgstr "Establecer espacio:"
25501 #. name
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Line Height"
25505 msgstr "Alto"
25507 #. label
25508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
25509 msgid "Line:"
25510 msgstr "Liña:"
25512 #. short label
25513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7530
25514 #, fuzzy
25515 msgid "Spacing between lines (times font size)"
25516 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
25518 #. Drop down menu
25519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
25520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Negative spacing"
25523 msgstr "Establecer espacio:"
25525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
25526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Positive spacing"
25529 msgstr "Establecer espacio:"
25531 #. name
25532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7559
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Word spacing"
25535 msgstr "Establecer espacio:"
25537 #. label
25538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Word:"
25541 msgstr "Modo:"
25543 #. short label
25544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Spacing between words (px)"
25547 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
25549 #. name
25550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7590
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Letter spacing"
25553 msgstr "Establecer espacio:"
25555 #. label
25556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7591
25557 #, fuzzy
25558 msgid "Letter:"
25559 msgstr "Aliñar á esqueda"
25561 #. short label
25562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Spacing between letters (px)"
25565 msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
25567 #. name
25568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Kerning"
25571 msgstr "_Debuxo"
25573 #. label
25574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622
25575 #, fuzzy
25576 msgid "Kern:"
25577 msgstr "Nome de usuario:"
25579 #. short label
25580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Horizontal kerning (px)"
25583 msgstr "Texto horizontal"
25585 #. name
25586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7652
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Vertical Shift"
25589 msgstr "Texto vertical"
25591 #. label
25592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Vert:"
25595 msgstr "Inverter:"
25597 #. short label
25598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Vertical shift (px)"
25601 msgstr "Desprazamento do patrón"
25603 #. name
25604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25605 #, fuzzy
25606 msgid "Letter rotation"
25607 msgstr "Establecer espacio:"
25609 #. label
25610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Rot:"
25613 msgstr "Filas:"
25615 #. short label
25616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
25617 #, fuzzy
25618 msgid "Character rotation (degrees)"
25619 msgstr "Rotación / Graos"
25621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
25622 msgid "Set connector type: orthogonal"
25623 msgstr ""
25625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
25626 msgid "Set connector type: polyline"
25627 msgstr ""
25629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
25630 #, fuzzy
25631 msgid "Change connector curvature"
25632 msgstr "Creando novo conectador"
25634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7896
25635 #, fuzzy
25636 msgid "Change connector spacing"
25637 msgstr "Creando novo conectador"
25639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8014
25640 #, fuzzy
25641 msgid "EditMode"
25642 msgstr "Modo de _visualización"
25644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
25645 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25646 msgstr ""
25648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8029
25649 msgid "Avoid"
25650 msgstr ""
25652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8039
25653 msgid "Ignore"
25654 msgstr ""
25656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8050
25657 msgid "Orthogonal"
25658 msgstr "Ortogonal"
25660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8051
25661 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25662 msgstr ""
25664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8065
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Connector Curvature"
25667 msgstr "Preferencias do conectador"
25669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8065
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Curvature:"
25672 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
25674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8066
25675 msgid "The amount of connectors curvature"
25676 msgstr ""
25678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8076
25679 #, fuzzy
25680 msgid "Connector Spacing"
25681 msgstr "Establecer espacio:"
25683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8076
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Spacing:"
25686 msgstr "Separación _X:"
25688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
25689 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25690 msgstr ""
25692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8088
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Graph"
25695 msgstr "Agrupar"
25697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8098
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Connector Length"
25700 msgstr "Crear conectador"
25702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8098
25703 msgid "Length:"
25704 msgstr "Lonxitude:"
25706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8099
25707 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25708 msgstr ""
25710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8111
25711 msgid "Downwards"
25712 msgstr ""
25714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8112
25715 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25716 msgstr ""
25718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8128
25719 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25720 msgstr ""
25722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8143
25723 #, fuzzy
25724 msgid "New connection point"
25725 msgstr "Creando novo conectador"
25727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
25728 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25729 msgstr ""
25731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
25732 #, fuzzy
25733 msgid "Remove connection point"
25734 msgstr "Crear conectador"
25736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
25737 msgid "Remove the currently selected connection point"
25738 msgstr ""
25740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8256
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Fill by"
25743 msgstr "Desprazan:"
25745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8257
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Fill by:"
25748 msgstr "Desprazan:"
25750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8269
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Fill Threshold"
25753 msgstr "Recheo non asignado"
25755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
25756 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
25757 msgstr ""
25759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8296
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Grow/shrink by"
25762 msgstr "> e < escalan:"
25764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8296
25765 #, fuzzy
25766 msgid "Grow/shrink by:"
25767 msgstr "> e < escalan:"
25769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297
25770 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25771 msgstr ""
25773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8322
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Close gaps"
25776 msgstr "Pechar o ficheiro"
25778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
25779 #, fuzzy
25780 msgid "Close gaps:"
25781 msgstr "Pechar o ficheiro"
25783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335
25784 #, fuzzy
25785 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
25786 msgstr "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
25789 #. Local Variables:
25790 #. mode:c++
25791 #. c-file-style:"stroustrup"
25792 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25793 #. indent-tabs-mode:nil
25794 #. fill-column:99
25795 #. End:
25797 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25798 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Barcode - Datamatrix"
25801 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
25803 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Cols"
25806 msgstr "Cores"
25808 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25809 msgid "Rows"
25810 msgstr "Filas"
25812 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25813 #, fuzzy
25814 msgid "Square Size / px"
25815 msgstr "Punta cadrada"
25817 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
25818 msgid "Sentence case"
25819 msgstr ""
25821 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25822 msgid "Hide lines behind the sphere"
25823 msgstr ""
25825 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25826 msgid "Lines of latitude"
25827 msgstr ""
25829 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25830 msgid "Lines of longitude"
25831 msgstr ""
25833 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25834 msgid "Radius [px]"
25835 msgstr "Raio [px]"
25837 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Rotation [deg]"
25840 msgstr "Rotación (graos)"
25842 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25843 msgid "Tilt [deg]"
25844 msgstr ""
25846 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25847 msgid "Wireframe Sphere"
25848 msgstr ""