Code

more internationalization
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-26 00:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-27 23:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dhcp.c:251 plugins/check_dig.c:72
23 #: plugins/check_disk.c:167 plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:43
24 #: plugins/check_fping.c:73 plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89
25 #: plugins/check_http.c:149 plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:78
26 #: plugins/check_mrtgtraf.c:66 plugins/check_mysql.c:63
27 #: plugins/check_nagios.c:70 plugins/check_nt.c:120 plugins/check_nwstat.c:125
28 #: plugins/check_overcr.c:89 plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:82
29 #: plugins/check_procs.c:124 plugins/check_radius.c:117
30 #: plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:92 plugins/check_snmp.c:160
31 #: plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:93 plugins/check_tcp.c:243
32 #: plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55 plugins/check_ups.c:114
33 #: plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
34 msgid "Could not parse arguments"
35 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
37 #: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:69 plugins/check_dns.c:71
38 #: plugins/check_nagios.c:74 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:86
39 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/negate.c:91
40 msgid "Cannot catch SIGALRM"
41 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
43 #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:93 plugins/check_dns.c:90
44 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114
45 #: plugins/check_nagios.c:103 plugins/check_procs.c:137
46 #: plugins/check_snmp.c:172 plugins/check_swap.c:151 plugins/check_users.c:59
47 #: plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:88
48 #, c-format
49 msgid "Could not open pipe: %s\n"
50 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
52 #: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dns.c:96
53 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:115
54 #: plugins/check_nagios.c:109 plugins/check_procs.c:143
55 #: plugins/check_snmp.c:178 plugins/check_swap.c:157 plugins/check_users.c:65
56 #: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:94
57 #, c-format
58 msgid "Could not open stderr for %s\n"
59 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
61 #: plugins/check_by_ssh.c:128
62 #, c-format
63 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
64 msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
66 #: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_dig.c:217 plugins/check_disk.c:441
67 #: plugins/check_dns.c:315 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:201
68 #: plugins/check_hpjd.c:336 plugins/check_http.c:254 plugins/check_ldap.c:315
69 #: plugins/check_load.c:227 plugins/check_mrtg.c:236
70 #: plugins/check_mrtgtraf.c:263 plugins/check_mysql.c:214
71 #: plugins/check_nagios.c:222 plugins/check_nt.c:490
72 #: plugins/check_nwstat.c:763 plugins/check_overcr.c:327
73 #: plugins/check_pgsql.c:212 plugins/check_ping.c:197
74 #: plugins/check_procs.c:346 plugins/check_radius.c:221
75 #: plugins/check_real.c:354 plugins/check_smtp.c:374 plugins/check_snmp.c:401
76 #: plugins/check_ssh.c:113 plugins/check_swap.c:423 plugins/check_tcp.c:465
77 #: plugins/check_time.c:219 plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484
78 #: plugins/check_users.c:143 plugins/check_ide_smart.c:209
79 #: plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
80 msgid "Unknown argument"
81 msgstr "Argument inconnu"
83 #: plugins/check_by_ssh.c:228 plugins/check_dig.c:264 plugins/check_disk.c:308
84 #: plugins/check_http.c:266 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:221
85 #: plugins/check_procs.c:355 plugins/check_radius.c:198
86 #: plugins/check_radius.c:268 plugins/check_real.c:344
87 #: plugins/check_smtp.c:354 plugins/check_snmp.c:445 plugins/check_ssh.c:125
88 #: plugins/check_tcp.c:517 plugins/check_time.c:290 plugins/check_udp.c:180
89 #: plugins/check_ups.c:542 plugins/negate.c:188
90 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
91 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
93 #: plugins/check_by_ssh.c:234 plugins/check_by_ssh.c:293
94 #: plugins/check_dig.c:229 plugins/check_dig.c:286 plugins/check_dns.c:337
95 #: plugins/check_dns.c:346 plugins/check_fping.c:257 plugins/check_hpjd.c:323
96 #: plugins/check_hpjd.c:346 plugins/check_mysql.c:189
97 #: plugins/check_mysql.c:227 plugins/check_pgsql.c:239
98 #: plugins/check_ping.c:268 plugins/check_ping.c:391
99 #: plugins/check_radius.c:233 plugins/check_real.c:302
100 #: plugins/check_real.c:364 plugins/check_smtp.c:292 plugins/check_smtp.c:384
101 #: plugins/check_ssh.c:144 plugins/check_tcp.c:487 plugins/check_time.c:228
102 #: plugins/check_time.c:303 plugins/check_udp.c:161 plugins/check_udp.c:202
103 #: plugins/check_ups.c:490 plugins/check_ups.c:559
104 msgid "Invalid hostname/address"
105 msgstr "Adresse/Nom invalide"
107 #: plugins/check_by_ssh.c:239 plugins/check_dig.c:237
108 #: plugins/check_pgsql.c:245 plugins/check_radius.c:207
109 #: plugins/check_radius.c:241 plugins/check_real.c:315
110 #: plugins/check_smtp.c:299 plugins/check_tcp.c:523 plugins/check_time.c:284
111 #: plugins/check_udp.c:186 plugins/check_ups.c:504
112 msgid "Port must be a positive integer"
113 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
115 #: plugins/check_by_ssh.c:281
116 msgid "skip lines must be an integer"
117 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
119 #: plugins/check_by_ssh.c:291
120 #, c-format
121 msgid "%s: You must provide a host name\n"
122 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
124 #: plugins/check_by_ssh.c:309
125 msgid "No remotecmd"
126 msgstr "Pas de commande distante"
128 #: plugins/check_by_ssh.c:325
129 #, c-format
130 msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
131 msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
133 #: plugins/check_by_ssh.c:328
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
137 "configs.\n"
138 msgstr ""
139 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
140 "la configuration de nagios.\n"
142 #: plugins/check_by_ssh.c:342
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
149 "\n"
151 #: plugins/check_by_ssh.c:352
152 #, c-format
153 msgid ""
154 " -1, --proto1\n"
155 "    tell ssh to use Protocol 1\n"
156 " -2, --proto2\n"
157 "    tell ssh to use Protocol 2\n"
158 " -S, --skiplines=n\n"
159 "    Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
160 " -f\n"
161 "    tells ssh to fork rather than create a tty\n"
162 msgstr ""
163 " -1, --proto1\n"
164 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
165 " -2, --proto2\n"
166 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
167 " -S, --skiplines=n\n"
168 "    Ignore les premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de "
169 "login )\n"
170 " -f\n"
171 "    demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
173 #: plugins/check_by_ssh.c:362
174 #, c-format
175 msgid ""
176 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
177 "    command to execute on the remote machine\n"
178 " -l, --logname=USERNAME\n"
179 "    SSH user name on remote host [optional]\n"
180 " -i, --identity=KEYFILE\n"
181 "    identity of an authorized key [optional]\n"
182 " -O, --output=FILE\n"
183 "    external command file for nagios [optional]\n"
184 " -s, --services=LIST\n"
185 "    list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
186 " -n, --name=NAME\n"
187 "    short name of host in nagios configuration [optional]\n"
188 msgstr ""
189 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
190 "    commande à executer sur la machine distante\n"
191 " -l, --logname=USERNAME\n"
192 "    nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
193 " -i, --identity=KEYFILE\n"
194 "    identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
195 " -O, --output=FILE\n"
196 "    fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
197 " -s, --services=LIST\n"
198 "    liste des services nagios separés par ':' [optionnel]\n"
199 " -n, --name=NAME\n"
200 "    nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
202 #: plugins/check_by_ssh.c:380
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "\n"
206 "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
207 "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
208 "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
209 "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
210 "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
211 "invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n"
212 "execute additional commands as proxy\n"
213 msgstr ""
214 "\n"
215 "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
216 "avec\n"
217 "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
218 "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
219 "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
220 "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
221 "arguments,\n"
222 "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
223 "supplémentaires comme un proxy\n"
225 #: plugins/check_by_ssh.c:389
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
230 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
231 "options)\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',and les "
235 "options\n"
236 "-O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre les différentes options '-"
237 "C'\n"
239 #: plugins/check_dhcp.c:293
240 #, c-format
241 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
242 msgstr "Error: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
244 #: plugins/check_dhcp.c:315
245 #, c-format
246 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
247 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
249 #: plugins/check_dhcp.c:320
250 #, c-format
251 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
252 msgstr ""
253 "Erreur: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle depuis %s\n"
254 " erreur sysctl 1 - %s.\n"
256 #: plugins/check_dhcp.c:325
257 #, c-format
258 msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
259 msgstr ""
260 "Erreur: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle depuis l'interface %s\n"
261 " erreur malloc - %s.\n"
263 #: plugins/check_dhcp.c:330
264 #, c-format
265 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
266 msgstr ""
267 "Erreur: Impossible d'obtenir l'addresse matérielle depuis %s\n"
268 " erreur sysctl 2 - %s.\n"
270 #: plugins/check_dhcp.c:355
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
274 "eg lnc0.\n"
275 msgstr ""
276 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
277 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
279 #: plugins/check_dhcp.c:360 plugins/check_dhcp.c:372
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
283 "%d.\n"
284 msgstr ""
285 "Erreur: impossible de lire l'addresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
286 "périphérique %s numéro %d.\n"
288 #: plugins/check_dhcp.c:378
289 #, c-format
290 msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.\n"
291 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
293 #: plugins/check_dhcp.c:383
294 #, c-format
295 msgid "Hardware address: "
296 msgstr "Addresse matérielle: "
298 #: plugins/check_dhcp.c:458
299 #, c-format
300 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
301 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
303 #: plugins/check_dhcp.c:509
304 #, c-format
305 msgid "Result=ERROR\n"
306 msgstr ""
308 #: plugins/check_dhcp.c:515
309 #, c-format
310 msgid "Result=OK\n"
311 msgstr ""
313 #: plugins/check_dhcp.c:521
314 #, c-format
315 msgid "DHCPOFFER from IP address %s\n"
316 msgstr "DHCPOFFER depuis l'addresse IP %s\n"
318 #: plugins/check_dhcp.c:528
319 #, c-format
320 msgid "DHCPOFFER XID (%lu) did not match DHCPDISCOVER XID (%lu) - ignoring packet\n"
321 msgstr "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet ignoré\n"
323 #: plugins/check_dhcp.c:550
324 #, c-format
325 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
326 msgstr ""
328 #: plugins/check_dhcp.c:568
329 #, c-format
330 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
331 msgstr ""
333 #: plugins/check_dhcp.c:569
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
336 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
338 #: plugins/check_dhcp.c:585
339 #, c-format
340 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
341 msgstr ""
343 #: plugins/check_dhcp.c:614
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "No (more) data received\n"
346 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
348 #: plugins/check_dhcp.c:633
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "recvfrom() failed, "
351 msgstr "La réception à échoué\n"
353 #: plugins/check_dhcp.c:640
354 #, c-format
355 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
356 msgstr ""
358 #: plugins/check_dhcp.c:641
359 #, c-format
360 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
361 msgstr ""
363 #: plugins/check_dhcp.c:670
364 #, c-format
365 msgid "Error: Could not create socket!\n"
366 msgstr ""
368 #: plugins/check_dhcp.c:680
369 #, c-format
370 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
371 msgstr ""
373 #: plugins/check_dhcp.c:686
374 #, c-format
375 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
376 msgstr ""
378 #: plugins/check_dhcp.c:694
379 #, c-format
380 msgid "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
381 msgstr ""
383 #: plugins/check_dhcp.c:704
384 #, c-format
385 msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
386 msgstr ""
388 #: plugins/check_dhcp.c:737
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Requested server address: %s\n"
391 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n"
393 #: plugins/check_dhcp.c:787
394 #, c-format
395 msgid "Lease Time: Infinite\n"
396 msgstr ""
398 #: plugins/check_dhcp.c:789
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
401 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
403 #: plugins/check_dhcp.c:791
404 #, c-format
405 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
406 msgstr ""
408 #: plugins/check_dhcp.c:793
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
411 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
413 #: plugins/check_dhcp.c:795
414 #, c-format
415 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
416 msgstr ""
418 #: plugins/check_dhcp.c:796
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
421 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
423 #: plugins/check_dhcp.c:812
424 #, c-format
425 msgid "Added offer from server @ %s"
426 msgstr ""
428 #: plugins/check_dhcp.c:813
429 #, c-format
430 msgid " of IP address %s\n"
431 msgstr ""
433 #: plugins/check_dhcp.c:880
434 #, c-format
435 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
436 msgstr ""
438 #: plugins/check_dhcp.c:881
439 #, c-format
440 msgid " Requested=%s\n"
441 msgstr ""
443 #: plugins/check_dhcp.c:920
444 #, c-format
445 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
446 msgstr ""
448 #: plugins/check_dhcp.c:924
449 #, c-format
450 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
451 msgstr ""
453 #: plugins/check_dhcp.c:927
454 #, c-format
455 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
456 msgstr ""
458 #: plugins/check_dhcp.c:930
459 #, c-format
460 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
461 msgstr ""
463 #: plugins/check_dhcp.c:932
464 #, c-format
465 msgid ", max lease time = "
466 msgstr ""
468 #: plugins/check_dhcp.c:934
469 #, c-format
470 msgid "Infinity"
471 msgstr ""
473 #: plugins/check_dhcp.c:1121
474 #, c-format
475 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
476 msgstr ""
478 #: plugins/check_dhcp.c:1132
479 #, c-format
480 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
481 msgstr ""
483 #: plugins/check_dhcp.c:1144
484 #, c-format
485 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
486 msgstr ""
488 #: plugins/check_dhcp.c:1155
489 #, c-format
490 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
491 msgstr ""
493 #: plugins/check_dhcp.c:1179
494 #, c-format
495 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
496 msgstr ""
498 #: plugins/check_dhcp.c:1227
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network.\n"
502 "\n"
503 msgstr ""
504 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
505 "\n"
507 #: plugins/check_dhcp.c:1231
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " -s, --serverip=IPADDRESS\n"
511 "   IP address of DHCP server that we must hear from\n"
512 " -r, --requestedip=IPADDRESS\n"
513 "   IP address that should be offered by at least one DHCP server\n"
514 " -t, --timeout=INTEGER\n"
515 "   Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs\n"
516 " -i, --interface=STRING\n"
517 "   Interface to to use for listening (i.e. eth0)\n"
518 " -v, --verbose\n"
519 "   Print extra information (command-line use only)\n"
520 " -h, --help\n"
521 "   Print detailed help screen\n"
522 " -V, --version\n"
523 "   Print version information\n"
524 msgstr ""
526 #: plugins/check_dig.c:84 plugins/check_dig.c:86
527 #, c-format
528 msgid "Looking for: '%s'\n"
529 msgstr ""
531 #: plugins/check_dig.c:130
532 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
533 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
535 #: plugins/check_dig.c:138
536 msgid "No ANSWER SECTION found"
537 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
539 #: plugins/check_dig.c:155
540 msgid "dig returned an error status"
541 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
543 #: plugins/check_dig.c:162 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212
544 #: plugins/check_dns.c:215
545 msgid " Probably a non-existent host/domain"
546 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
548 #: plugins/check_dig.c:170
549 #, c-format
550 msgid "%.3f seconds response time (%s)"
551 msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
553 #: plugins/check_dig.c:248
554 msgid "Warning interval must be a positive integer"
555 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
557 #: plugins/check_dig.c:256
558 msgid "Critical interval must be a positive integer"
559 msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
561 #: plugins/check_dig.c:319
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Test the DNS service on the specified host using dig\n"
565 "\n"
566 msgstr ""
567 "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
568 "\n"
570 #: plugins/check_dig.c:327
571 #, c-format
572 msgid ""
573 " -l, --lookup=STRING\n"
574 "   machine name to lookup\n"
575 msgstr ""
576 " -l, --lookup=STRING\n"
577 "   nom de machine à vérifier\n"
579 #: plugins/check_dig.c:331
580 #, c-format
581 msgid ""
582 " -T, --record_type=STRING\n"
583 "   record type to lookup (default: A)\n"
584 msgstr ""
585 " -T, --record_type=STRING\n"
586 "   type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
588 #: plugins/check_dig.c:335
589 #, c-format
590 msgid ""
591 " -a, --expected_address=STRING\n"
592 "   an address expected to be in the asnwer section.\n"
593 "   if not set, uses whatever was in -l\n"
594 msgstr ""
595 " -a, --expected_address=STRING\n"
596 "   une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
597 "   si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
599 #: plugins/check_disk.c:215
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "%s\n"
603 "%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%"
604 "lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
605 msgstr ""
606 "%s\n"
607 "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
608 "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
610 #: plugins/check_disk.c:233
611 #, c-format
612 msgid "%s [%s not found]"
613 msgstr "%s [%s non trouvé]"
615 #: plugins/check_disk.c:325 plugins/check_swap.c:391
616 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
617 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
619 #: plugins/check_disk.c:342
620 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
621 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
623 #: plugins/check_disk.c:363
624 #, c-format
625 msgid "unit type %s not known\n"
626 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
628 #: plugins/check_disk.c:366
629 #, c-format
630 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
631 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
633 #: plugins/check_disk.c:489
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid " for %s\n"
636 msgstr "Format: %s\n"
638 #: plugins/check_disk.c:500
639 #, c-format
640 msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
641 msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
643 #: plugins/check_disk.c:506
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
647 "between zero and 100 percent, inclusive"
648 msgstr ""
649 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux "
650 "doivent être entre 0 et 100 pourcent"
652 #: plugins/check_disk.c:513
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
656 "greater than zero"
657 msgstr ""
658 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux "
659 "doivent être plus grands que zéro"
661 #: plugins/check_disk.c:577
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n"
665 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold "
666 "values.\n"
667 "\n"
668 msgstr ""
669 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
670 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
671 "valeurs fournies.\n"
672 "\n"
674 #: plugins/check_disk.c:585
675 #, c-format
676 msgid ""
677 " -w, --warning=INTEGER\n"
678 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
679 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
680 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
681 " -c, --critical=INTEGER\n"
682 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
683 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
684 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
685 " -C, --clear\n"
686 "    Clear thresholds\n"
687 msgstr ""
688 " -w, --warning=INTEGER\n"
689 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
690 "sont libres\n"
691 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
692 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
693 "libres\n"
694 " -c, --critical=INTEGER\n"
695 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont "
696 "libres\n"
697 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
698 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
699 "libres\n"
700 " -C, --clear\n"
701 "    Remet à zéro\n"
703 #: plugins/check_disk.c:597
704 #, c-format
705 msgid ""
706 " -u, --units=STRING\n"
707 "    Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
708 " -k, --kilobytes\n"
709 "    Same as '--units kB'\n"
710 " -m, --megabytes\n"
711 "    Same as '--units MB'\n"
712 msgstr ""
713 " -u, --units=STRING\n"
714 "    Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
715 " -k, --kilobytes\n"
716 "    Identique à '--units kB'\n"
717 " -m, --megabytes\n"
718 "    Identique à '--units MB'\n"
720 #: plugins/check_disk.c:605
721 #, c-format
722 msgid ""
723 " -l, --local\n"
724 "    Only check local filesystems\n"
725 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
726 "    Path or partition (may be repeated)\n"
727 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
728 "    Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
729 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
730 "    Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
731 " -M, --mountpoint\n"
732 "    Display the mountpoint instead of the partition\n"
733 " -e, --errors-only\n"
734 "    Display only devices/mountpoints with errors\n"
735 msgstr ""
736 " -l, --local\n"
737 "    Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
738 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
739 "    Chemin ou partition (peut être répète)\n"
740 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
741 "    Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
742 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
743 "    Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être "
744 "répété)\n"
745 " -M, --mountpoint\n"
746 "    Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
747 " -e, --errors-only\n"
748 "    Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n"
750 #: plugins/check_disk.c:625
751 msgid ""
752 "Examples:\n"
753 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
754 "   Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
755 msgstr ""
756 "Exemples:\n"
757 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
758 "   Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
760 #: plugins/check_dns.c:108
761 msgid "Warning plugin error"
762 msgstr "Alerte erreur de plugin"
764 #: plugins/check_dns.c:128
765 #, c-format
766 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
767 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
769 #: plugins/check_dns.c:138
770 msgid "Non-authoritative answer:"
771 msgstr ""
773 #: plugins/check_dns.c:171
774 msgid "nslookup returned error status"
775 msgstr "nslookup à retourné une erreur"
777 #: plugins/check_dns.c:178
778 #, c-format
779 msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n"
780 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
782 #: plugins/check_dns.c:184
783 #, c-format
784 msgid "expected %s but got %s"
785 msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
787 #: plugins/check_dns.c:190
788 #, c-format
789 msgid "server %s is not authoritative for %s"
790 msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
792 #: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:59 plugins/check_http.c:930
793 #: plugins/check_http.c:1183 plugins/check_procs.c:279
794 #, c-format
795 msgid "OK"
796 msgstr "OK"
798 #: plugins/check_dns.c:203
799 #, c-format
800 msgid "%.3f second response time "
801 msgid_plural "%.3f seconds response time "
802 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
803 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
805 #: plugins/check_dns.c:204
806 #, c-format
807 msgid "%s returns %s"
808 msgstr "%s renvoie %s"
810 #: plugins/check_dns.c:208
811 #, c-format
812 msgid "DNS WARNING - %s\n"
813 msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
815 #: plugins/check_dns.c:211
816 #, c-format
817 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
818 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
820 #: plugins/check_dns.c:214
821 #, c-format
822 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
823 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
825 #: plugins/check_dns.c:234
826 #, c-format
827 msgid "No response from DNS %s\n"
828 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
830 #: plugins/check_dns.c:238
831 #, c-format
832 msgid "DNS %s has no records\n"
833 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
835 #: plugins/check_dns.c:246
836 #, c-format
837 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
838 msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
840 #: plugins/check_dns.c:250
841 #, c-format
842 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
843 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
845 #: plugins/check_dns.c:254
846 #, c-format
847 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
848 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
850 #: plugins/check_dns.c:260
851 #, c-format
852 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
853 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
855 #: plugins/check_dns.c:264
856 msgid "Network is unreachable\n"
857 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
859 #: plugins/check_dns.c:268
860 #, c-format
861 msgid "DNS failure for %s\n"
862 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
864 #: plugins/check_dns.c:330 plugins/check_dns.c:340 plugins/check_dns.c:349
865 #: plugins/check_dns.c:354 plugins/check_dns.c:367 plugins/check_dns.c:378
866 #: plugins/check_game.c:216 plugins/check_game.c:224
867 msgid "Input buffer overflow\n"
868 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
870 #: plugins/check_dns.c:374
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Invalid hostname/address: %s\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Adresse/Nom invalide: %s\n"
877 "\n"
879 #: plugins/check_dns.c:404
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
883 "for the given host/domain query.  A optional DNS server to use may\n"
884 "be specified.  If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
885 "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
886 "\n"
887 msgstr ""
888 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
889 "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
890 "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
891 "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
892 "\n"
894 #: plugins/check_dns.c:414
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "-H, --hostname=HOST\n"
898 "   The name or address you want to query\n"
899 "-s, --server=HOST\n"
900 "   Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
901 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
902 "   Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
903 "-A, --expect-authority\n"
904 "   Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
905 msgstr ""
906 "-H, --hostname=HOST\n"
907 "   Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
908 "-s, --server=HOST\n"
909 "   Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
910 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
911 "   Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
912 "-A, --expect-authority\n"
913 "   Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
915 #: plugins/check_dummy.c:53
916 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
917 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
919 #: plugins/check_dummy.c:62 plugins/check_http.c:932 plugins/check_procs.c:281
920 #, c-format
921 msgid "WARNING"
922 msgstr "ALERTE"
924 #: plugins/check_dummy.c:65 plugins/check_http.c:934 plugins/check_procs.c:286
925 #, c-format
926 msgid "CRITICAL"
927 msgstr "CRITIQUE"
929 #: plugins/check_dummy.c:68 plugins/check_http.c:928
930 #, c-format
931 msgid "UNKNOWN"
932 msgstr "INCONNU"
934 #: plugins/check_dummy.c:71
935 #, c-format
936 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
937 msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
939 #: plugins/check_dummy.c:93
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n"
943 "of the <state> argument with optional text.\n"
944 "\n"
945 msgstr ""
946 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
947 "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
948 "\n"
950 #: plugins/check_fping.c:133
951 #, c-format
952 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
953 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
955 #: plugins/check_fping.c:137
956 #, c-format
957 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
958 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
960 #: plugins/check_fping.c:142
961 #, c-format
962 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
963 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
965 #: plugins/check_fping.c:169
966 #, c-format
967 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
968 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
970 #: plugins/check_fping.c:190
971 #, c-format
972 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
973 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
975 #: plugins/check_fping.c:291
976 msgid "Packet size must be a positive integer"
977 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
979 #: plugins/check_fping.c:297
980 msgid "Packet count must be a positive integer"
981 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
983 #: plugins/check_fping.c:303 plugins/check_time.c:307 plugins/check_udp.c:207
984 msgid "Hostname was not supplied"
985 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
987 #: plugins/check_fping.c:323
988 #, c-format
989 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
990 msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
992 #: plugins/check_fping.c:327
993 #, c-format
994 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
995 msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
997 #: plugins/check_fping.c:359
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
1001 "for a fast check if the host is alive.\n"
1002 "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
1003 "\n"
1004 msgstr ""
1005 "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
1006 "spécifié pour une vérification rapide.\n"
1007 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier "
1008 "fping.\n"
1009 "\n"
1011 #: plugins/check_fping.c:368
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 " -H, --hostname=HOST\n"
1015 "    Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
1016 "    reducing system load)\n"
1017 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1018 "    warning threshold pair\n"
1019 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1020 "    critical threshold pair\n"
1021 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1022 "    Size of ICMP packet (default: %d)\n"
1023 " -n, --number=INTEGER\n"
1024 "    Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
1025 msgstr ""
1026 " -H, --hostname=HOST\n"
1027 "    Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
1028 "dns,\n"
1029 "    réduisant la charge système)\n"
1030 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
1031 "    paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
1032 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
1033 "    paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
1034 " -b, --bytes=INTEGER\n"
1035 "    taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
1036 " -n, --number=INTEGER\n"
1037 "    Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
1039 #: plugins/check_fping.c:384
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
1044 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
1045 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen d'aller retour (ms)\n"
1049 "qui déclenche un stade d'ALERTE ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage\n"
1050 "de paquets perdus qui doit gènerer une alerte.\n"
1052 #: plugins/check_game.c:106
1053 #, c-format
1054 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
1055 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
1057 #: plugins/check_game.c:126
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
1060 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
1062 #: plugins/check_game.c:130
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
1065 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1067 #: plugins/check_game.c:134
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
1070 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
1072 #: plugins/check_game.c:300
1073 #, c-format
1074 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
1075 msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
1077 #: plugins/check_game.c:306
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "<game>        = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
1081 "dash)\n"
1082 "<ip_address>  = The IP address of the device you wish to query\n"
1083 " [port]        = Optional port of which to connect\n"
1084 " [game_field]  = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
1085 " [map_field]   = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
1086 " [ping_field]  = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
1087 msgstr ""
1088 "<game>          = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
1089 "début)\n"
1090 "<ip_address>  = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
1091 " [port]             = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
1092 " [game_field]  = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
1093 " [map_field]   = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
1094 " [ping_field]  = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
1096 #: plugins/check_game.c:316
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Notes:\n"
1101 "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1102 "tool .\n"
1103 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
1104 "from\n"
1105 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1106 "plugin.\n"
1107 msgstr ""
1108 "\n"
1109 "Notes:\n"
1110 "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier "
1111 "l'état des serveurs de jeux.\n"
1112 "  Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
1113 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser "
1114 "ce plugin.\n"
1116 #: plugins/check_hpjd.c:224
1117 msgid "Paper Jam"
1118 msgstr "Bourrage Papier"
1120 #: plugins/check_hpjd.c:228
1121 msgid "Out of Paper"
1122 msgstr "Plus de Papier"
1124 #: plugins/check_hpjd.c:233
1125 msgid "Printer Offline"
1126 msgstr "Imprimante hors ligne"
1128 #: plugins/check_hpjd.c:238
1129 msgid "Peripheral Error"
1130 msgstr "Erreur du périphérique"
1132 #: plugins/check_hpjd.c:242
1133 msgid "Intervention Required"
1134 msgstr "Intervention Requise"
1136 #: plugins/check_hpjd.c:246
1137 msgid "Toner Low"
1138 msgstr "Toner Faible"
1140 #: plugins/check_hpjd.c:250
1141 msgid "Insufficient Memory"
1142 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1144 #: plugins/check_hpjd.c:254
1145 msgid "A Door is Open"
1146 msgstr "Une porte est ouverte"
1148 #: plugins/check_hpjd.c:258
1149 msgid "Output Tray is Full"
1150 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1152 #: plugins/check_hpjd.c:262
1153 msgid "Data too Slow for Engine"
1154 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1156 #: plugins/check_hpjd.c:266
1157 msgid "Unknown Paper Error"
1158 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1160 #: plugins/check_hpjd.c:271
1161 #, c-format
1162 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1163 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1165 #: plugins/check_hpjd.c:376
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
1169 "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
1170 "\n"
1171 msgstr ""
1172 "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
1173 "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
1174 "\n"
1176 #: plugins/check_hpjd.c:384
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 " -C, --community=STRING\n"
1180 "    The SNMP community name (default=%s)\n"
1181 msgstr ""
1182 " -C, --community=STRING\n"
1183 "    La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
1185 #: plugins/check_http.c:171
1186 msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
1187 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
1189 #: plugins/check_http.c:177 plugins/check_http.c:739 plugins/check_tcp.c:268
1190 #, c-format
1191 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
1192 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
1194 #: plugins/check_http.c:272
1195 msgid "Critical threshold must be integer"
1196 msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
1198 #: plugins/check_http.c:280
1199 msgid "Warning threshold must be integer"
1200 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
1202 #: plugins/check_http.c:300 plugins/check_http.c:315
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1205 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible\n"
1207 #: plugins/check_http.c:309 plugins/check_tcp.c:576
1208 msgid "Invalid certificate expiration period"
1209 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1211 #: plugins/check_http.c:330
1212 #, c-format
1213 msgid "option f:%d \n"
1214 msgstr "option f:%d \n"
1216 #: plugins/check_http.c:347
1217 msgid "Invalid port number"
1218 msgstr "Numéro de port invalide"
1220 #: plugins/check_http.c:378
1221 msgid "Call for regex which was not a compiled option"
1222 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
1224 #: plugins/check_http.c:392
1225 #, c-format
1226 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1227 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
1229 #: plugins/check_http.c:404 plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_ssh.c:136
1230 #: plugins/check_tcp.c:482
1231 msgid "IPv6 support not available"
1232 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1234 #: plugins/check_http.c:447
1235 msgid "You must specify a server address or host name"
1236 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1238 #: plugins/check_http.c:673
1239 msgid "Server date unknown\n"
1240 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
1242 #: plugins/check_http.c:675
1243 msgid "Document modification date unknown\n"
1244 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
1246 #: plugins/check_http.c:681
1247 #, c-format
1248 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1249 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1251 #: plugins/check_http.c:683
1252 #, c-format
1253 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1254 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1256 #: plugins/check_http.c:685
1257 #, c-format
1258 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1259 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1261 #: plugins/check_http.c:690
1262 #, c-format
1263 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1264 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1266 #: plugins/check_http.c:694
1267 #, c-format
1268 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1269 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1271 #: plugins/check_http.c:732 plugins/check_http.c:747
1272 msgid "Unable to open TCP socket\n"
1273 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1275 #: plugins/check_http.c:820
1276 msgid "Client Certificate Required\n"
1277 msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
1279 #: plugins/check_http.c:822 plugins/check_http.c:827
1280 msgid "Error on receive\n"
1281 msgstr "Erreur dans la réception\n"
1283 #: plugins/check_http.c:835
1284 #, c-format
1285 msgid "No data received %s\n"
1286 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
1288 #: plugins/check_http.c:882
1289 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1290 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1292 #: plugins/check_http.c:885
1293 #, c-format
1294 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1295 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1297 #: plugins/check_http.c:893
1298 #, c-format
1299 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1300 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1302 #: plugins/check_http.c:905
1303 #, c-format
1304 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1305 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1307 #: plugins/check_http.c:912
1308 #, c-format
1309 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1310 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1312 #: plugins/check_http.c:916
1313 #, c-format
1314 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1315 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1317 #: plugins/check_http.c:920
1318 #, c-format
1319 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1320 msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
1322 #: plugins/check_http.c:938
1323 #, c-format
1324 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1325 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1327 #: plugins/check_http.c:954
1328 #, c-format
1329 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1330 msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1332 #: plugins/check_http.c:968 plugins/check_http.c:985
1333 #, c-format
1334 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1335 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1337 #: plugins/check_http.c:975
1338 #, c-format
1339 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1340 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1342 #: plugins/check_http.c:993
1343 #, c-format
1344 msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
1345 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
1347 #: plugins/check_http.c:1000
1348 #, c-format
1349 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1350 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1352 #: plugins/check_http.c:1010
1353 #, c-format
1354 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1355 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1357 #: plugins/check_http.c:1015
1358 #, c-format
1359 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1360 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1362 #: plugins/check_http.c:1050
1363 msgid "Could not allocate addr\n"
1364 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1366 #: plugins/check_http.c:1054
1367 msgid "Could not allocate url\n"
1368 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1370 #: plugins/check_http.c:1064
1371 #, c-format
1372 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1373 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1375 #: plugins/check_http.c:1074
1376 msgid "could not allocate url\n"
1377 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1379 #: plugins/check_http.c:1117
1380 #, c-format
1381 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1382 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1384 #: plugins/check_http.c:1127
1385 #, c-format
1386 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1387 msgstr "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1389 #: plugins/check_http.c:1135
1390 #, c-format
1391 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1392 msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1394 #: plugins/check_http.c:1183
1395 #, c-format
1396 msgid "SSL seeding: %s\n"
1397 msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
1399 #: plugins/check_http.c:1183
1400 msgid "Failed"
1401 msgstr "Échoué"
1403 #: plugins/check_http.c:1190
1404 #, c-format
1405 msgid "CRITICAL -  Cannot create SSL context.\n"
1406 msgstr "CRITIQUE -  Impossible de créer le contexte SSL.\n"
1408 #: plugins/check_http.c:1214 plugins/check_tcp.c:640
1409 #, c-format
1410 msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
1411 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
1413 #: plugins/check_http.c:1244 plugins/check_http.c:1256 plugins/check_tcp.c:670
1414 #: plugins/check_tcp.c:682
1415 #, c-format
1416 msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
1417 msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
1419 #: plugins/check_http.c:1285
1420 #, c-format
1421 msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
1422 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
1424 #: plugins/check_http.c:1289
1425 #, c-format
1426 msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
1427 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
1429 #: plugins/check_http.c:1294
1430 #, c-format
1431 msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
1432 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
1434 #: plugins/check_http.c:1298
1435 #, c-format
1436 msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
1437 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
1439 #: plugins/check_http.c:1373
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
1443 "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
1444 "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
1445 "certificate expiration times.\n"
1446 "\n"
1447 msgstr ""
1448 "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1449 "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des "
1450 "redirections,\n"
1451 " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
1452 "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des "
1453 "certificats.\n"
1454 "\n"
1456 #: plugins/check_http.c:1381
1457 #, c-format
1458 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n"
1459 msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
1461 #: plugins/check_http.c:1385
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1465 "    Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1466 "    Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1467 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1468 "   IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1469 "lookup).\n"
1470 " -p, --port=INTEGER\n"
1471 "   Port number (default: %d)\n"
1472 msgstr ""
1473 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1474 "    Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1475 "virtuels)\n"
1476 "    Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
1477 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1478 "   Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1479 "bypasser le DNS).\n"
1480 " -p, --port=INTEGER\n"
1481 "   Numéro du port (défaut: %d)\n"
1483 #: plugins/check_http.c:1397
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 " -S, --ssl\n"
1487 "    Connect via SSL\n"
1488 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1489 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1490 "    (when this option is used the url is not checked.)\n"
1491 msgstr ""
1492 " -S, --ssl\n"
1493 "    Connection via SSL\n"
1494 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1495 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1496 "    (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1498 #: plugins/check_http.c:1405
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 " -e, --expect=STRING\n"
1502 "   String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
1503 "   If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
1504 "processing)\n"
1505 " -s, --string=STRING\n"
1506 "   String to expect in the content\n"
1507 " -u, --url=PATH\n"
1508 "   URL to GET or POST (default: /)\n"
1509 " -P, --post=STRING\n"
1510 "   URL encoded http POST data\n"
1511 " -N, --no-body\n"
1512 "   Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
1513 "   (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
1514 " -M, --max-age=SECONDS\n"
1515 "   Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
1516 "   the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
1517 " -T, --content-type=STRING\n"
1518 "   specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1519 msgstr ""
1521 #: plugins/check_http.c:1425
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 " -l, --linespan\n"
1525 "    Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
1526 " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1527 "    Search page for regex STRING\n"
1528 " -R, --eregi=STRING\n"
1529 "    Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1530 msgstr ""
1532 #: plugins/check_http.c:1434
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
1536 "   Username:password on sites with basic authentication\n"
1537 " -A, --useragent=STRING\n"
1538 "   String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
1539 " -k, --header=STRING\n"
1540 "   Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n"
1541 " -L, --link=URL\n"
1542 "   Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
1543 " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
1544 "   How to handle redirected pages\n"
1545 " -m, --min=INTEGER\n"
1546 "   Minimum page size required (bytes)\n"
1547 msgstr ""
1549 #: plugins/check_http.c:1454
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
1553 "Successful\n"
1554 "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
1555 "other\n"
1556 "errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect reponse\n"
1557 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are\n"
1558 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
1559 "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
1560 msgstr ""
1561 "Ce plugin va essayer d'établir une connection avec l'hôte.\n"
1562 "Une connexion réussie renverra l'état OK, les refus et les dépassements\n"
1563 "de temps renverront un état CRITIQUE, tous les autres renverrons un\n"
1564 "état INCONNU. Une connection réussie, mais une réponse incorrecte\n"
1565 "de l'hôte renverra un état ALERTE. Si vous verifier un hôte faisant du\n"
1566 "hosting virtuel qui utilise des 'host headers' vous devrez fournir le FQDN\n"
1567 "(nom de domaine qualifié) comme l'argument [host_name].\n"
1569 #: plugins/check_http.c:1463
1570 #, c-format
1571 msgid ""
1572 "\n"
1573 "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
1574 "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1575 "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1576 msgstr ""
1577 "\n"
1578 "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1579 "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1580 "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1582 #: plugins/check_http.c:1467
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "\n"
1586 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1587 "\n"
1588 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1589 "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1590 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1591 "occurs,\n"
1592 "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1593 "\n"
1594 msgstr ""
1595 "\n"
1596 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1597 "\n"
1598 "Quand le server 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
1599 "un\n"
1600 "STATE_OK sera renvoyé. Quand le server renvoie son contenu, mais dépasse "
1601 "les\n"
1602 "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Qaund une erreur se produit un\n"
1603 "STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1604 "\n"
1606 #: plugins/check_http.c:1474
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1610 "\n"
1611 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
1612 "a\n"
1613 "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1614 "than\n"
1615 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1616 "when\n"
1617 "the certificate is expired.\n"
1618 msgstr ""
1619 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1620 "\n"
1621 "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
1622 "un\n"
1623 "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
1624 "jours\n"
1625 "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
1626 "le certificat est expiré.\n"
1628 #: plugins/check_icmp.c:313
1629 #, c-format
1630 msgid "Root access needed (for raw sockets)\n"
1631 msgstr ""
1633 #: plugins/check_icmp.c:319
1634 msgid "icmp: unknown protocol"
1635 msgstr ""
1637 #: plugins/check_icmp.c:325
1638 msgid "Can't create raw socket"
1639 msgstr ""
1641 #: plugins/check_icmp.c:337
1642 msgid "Unable to allocate memory for host name list\n"
1643 msgstr ""
1645 #: plugins/check_icmp.c:362 plugins/check_icmp.c:367 plugins/check_icmp.c:546
1646 #: plugins/check_icmp.c:551
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Failed to allocate memory for hostname"
1649 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
1651 #: plugins/check_icmp.c:378 plugins/check_icmp.c:385
1652 #, c-format
1653 msgid "Illegal threshold pair specified for -%c"
1654 msgstr ""
1656 #: plugins/check_icmp.c:392 plugins/check_icmp.c:399 plugins/check_icmp.c:421
1657 #, c-format
1658 msgid "Option -%c requires integer argument\n"
1659 msgstr ""
1661 #: plugins/check_icmp.c:406 plugins/check_icmp.c:414
1662 #, c-format
1663 msgid "Option -%c requires positive non-zero integer argument\n"
1664 msgstr ""
1666 #: plugins/check_icmp.c:470
1667 #, c-format
1668 msgid "Option flag -%c specified, but not recognized\n"
1669 msgstr ""
1671 #: plugins/check_icmp.c:497
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: these options are too risky for mere mortals.\n"
1674 msgstr ""
1676 #: plugins/check_icmp.c:498
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: You need i >= %u and r < %u\n"
1679 msgstr ""
1681 #: plugins/check_icmp.c:500
1682 #, c-format
1683 msgid "Current settings; i = %d, r = %d\n"
1684 msgstr ""
1686 #: plugins/check_icmp.c:506
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: data size %u not valid, must be between %u and %u\n"
1689 msgstr ""
1691 #: plugins/check_icmp.c:513
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: backoff factor %.1f not valid, must be between %.1f and %.1f\n"
1694 msgstr ""
1696 #: plugins/check_icmp.c:520
1697 #, c-format
1698 msgid "%s: count %u not valid, must be less than %u\n"
1699 msgstr ""
1701 #: plugins/check_icmp.c:539
1702 #, c-format
1703 msgid "Generate flag requires command line parameters beyond switches\n"
1704 msgstr ""
1706 #: plugins/check_icmp.c:568
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "No hosts to work with!\n"
1710 "\n"
1711 msgstr ""
1713 #: plugins/check_icmp.c:574
1714 msgid "Can't malloc array of hosts"
1715 msgstr ""
1717 #: plugins/check_icmp.c:706
1718 #, c-format
1719 msgid "%s is down (lost 100%%)"
1720 msgstr ""
1722 #: plugins/check_icmp.c:757
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "No hostaddress specified.\n"
1725 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1727 #: plugins/check_icmp.c:768
1728 #, c-format
1729 msgid "OK - All %d hosts are alive\n"
1730 msgstr ""
1732 #: plugins/check_icmp.c:771
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "CRITICAL - %d of %d hosts are alive\n"
1735 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1737 #: plugins/check_icmp.c:787
1738 msgid "Can't malloc ping packet"
1739 msgstr ""
1741 #: plugins/check_icmp.c:811
1742 #, c-format
1743 msgid "%s error while sending ping: %s\n"
1744 msgstr ""
1746 #: plugins/check_icmp.c:863
1747 #, c-format
1748 msgid "Received packet too short for ICMP (%d bytes from %s)\n"
1749 msgstr ""
1751 #: plugins/check_icmp.c:906
1752 #, c-format
1753 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms"
1754 msgstr ""
1756 #: plugins/check_icmp.c:916
1757 #, c-format
1758 msgid "%s : duplicate for [%d], %d bytes, %s ms\n"
1759 msgstr ""
1761 #: plugins/check_icmp.c:945
1762 #, c-format
1763 msgid "ICMP Unreachable (Invalid Code) from %s for ICMP Echo sent to %s"
1764 msgstr ""
1766 #: plugins/check_icmp.c:950 plugins/check_icmp.c:974
1767 #, c-format
1768 msgid "ICMP Unreachable from %s for ICMP Echo sent to %s"
1769 msgstr ""
1771 #: plugins/check_icmp.c:1059
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "%s address not found\n"
1774 msgstr "%s [%s non trouvé]"
1776 #: plugins/check_icmp.c:1067
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "%s has no address data\n"
1779 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
1781 #: plugins/check_icmp.c:1100
1782 msgid "Can't allocate some space for a string"
1783 msgstr ""
1785 #: plugins/check_icmp.c:1119
1786 msgid "Can't allocate HOST_ENTRY"
1787 msgstr ""
1789 #: plugins/check_icmp.c:1132
1790 msgid "Can't allocate resp_times array"
1791 msgstr ""
1793 #: plugins/check_icmp.c:1196
1794 #, fuzzy
1795 msgid "malloc() failed!"
1796 msgstr "La réception à échoué\n"
1798 #: plugins/check_icmp.c:1213
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: %s : A network error occurred\n"
1801 msgstr ""
1803 #: plugins/check_icmp.c:1279
1804 msgid "select() in u_sleep:"
1805 msgstr ""
1807 #: plugins/check_icmp.c:1309
1808 msgid "select() in recvfrom_wto"
1809 msgstr ""
1811 #: plugins/check_icmp.c:1316
1812 msgid "recvfrom"
1813 msgstr ""
1815 #: plugins/check_icmp.c:1371
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid ""
1818 "This plugin will check hosts sending icmp pings\n"
1819 "\n"
1820 msgstr ""
1821 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
1822 "\n"
1824 #: plugins/check_icmp.c:1377
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 " -H, \n"
1828 "    Host name argument for servers\n"
1829 " -b  \n"
1830 "   ping packet size in bytes (default %d)\n"
1831 " -n  \n"
1832 "   number of pings to send to each target (default %d)\n"
1833 " -r  \n"
1834 "   number of retries (default %d)\n"
1835 " -t  \n"
1836 "   timeout value (in msec) (default %d)\n"
1837 " -i  \n"
1838 "   packet interval (in msec) (default %d)\n"
1839 " -w  \n"
1840 "   warning threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1841 " -c  \n"
1842 "   critical threshold pair, given as RTA[ums],PL[%%]\n"
1843 " -D  \n"
1844 "   increase debug output level\n"
1845 "\n"
1846 msgstr ""
1848 #: plugins/check_ldap.c:112
1849 #, c-format
1850 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1851 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1853 #: plugins/check_ldap.c:121
1854 #, c-format
1855 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1856 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1858 #: plugins/check_ldap.c:137
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1861 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1863 #: plugins/check_ldap.c:141
1864 #, c-format
1865 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1866 msgstr ""
1868 #: plugins/check_ldap.c:160
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1871 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1873 #: plugins/check_ldap.c:164
1874 #, c-format
1875 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1876 msgstr ""
1878 #: plugins/check_ldap.c:174
1879 #, c-format
1880 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1881 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1883 #: plugins/check_ldap.c:182
1884 #, c-format
1885 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1886 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1888 #: plugins/check_ldap.c:205
1889 #, c-format
1890 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1891 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1893 #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:219
1894 msgid "IPv6 support not available\n"
1895 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1897 #: plugins/check_ldap.c:334
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Please specify the host name\n"
1900 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1902 #: plugins/check_ldap.c:337
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1905 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1907 #: plugins/check_ldap.c:362
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 " -a [--attr]\n"
1911 "    ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
1912 " -b [--base]\n"
1913 "    ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1914 " -D [--bind]\n"
1915 "    ldap bind DN (if required)\n"
1916 " -P [--pass]\n"
1917 "    ldap password (if required)\n"
1918 msgstr ""
1919 " -a [--attr]\n"
1920 "    attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
1921 " -b [--base]\n"
1922 "    base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1923 " -D [--bind]\n"
1924 "    DN ldap (si nécessaire)\n"
1925 " -P [--pass]\n"
1926 "    mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
1928 #: plugins/check_ldap.c:373
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 " -2 [--ver2]\n"
1932 "     use ldap protocol version 2\n"
1933 " -3 [--ver3]\n"
1934 "    use ldap protocol version 3\n"
1935 "    (default protocol version: %d)\n"
1936 msgstr ""
1937 " -2 [--ver2]\n"
1938 "     utiliser le protocole ldap version 2\n"
1939 " -3 [--ver3]\n"
1940 "    utiliser le protocole ldap version 3\n"
1941 "    (défaut protocole version: %d)\n"
1943 #: plugins/check_load.c:91 plugins/check_load.c:110
1944 #, c-format
1945 msgid "Error opening %s\n"
1946 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1948 #: plugins/check_load.c:122
1949 #, c-format
1950 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1951 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1953 #: plugins/check_load.c:131
1954 #, c-format
1955 msgid "Error in getloadavg()\n"
1956 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1958 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:136
1959 #, c-format
1960 msgid "Error processing %s\n"
1961 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1963 #: plugins/check_load.c:142
1964 #, c-format
1965 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1966 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1968 #: plugins/check_load.c:202
1969 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1970 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1972 #: plugins/check_load.c:218
1973 msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
1974 msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1976 #: plugins/check_load.c:271
1977 msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1978 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1980 #: plugins/check_load.c:273
1981 msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1982 msgstr "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1984 #: plugins/check_load.c:275
1985 msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
1986 msgstr ""
1987 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas "
1988 "spécifié\n"
1990 #: plugins/check_load.c:277
1991 msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1992 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1994 #: plugins/check_load.c:279
1995 msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1996 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1998 #: plugins/check_load.c:281
1999 msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
2000 msgstr "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
2002 #: plugins/check_load.c:283
2003 msgid ""
2004 "Parameter inconsistency: 1-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2005 "load\".\n"
2006 msgstr ""
2007 "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que "
2008 "\"critical load\".\n"
2010 #: plugins/check_load.c:285
2011 msgid ""
2012 "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2013 "load\".\n"
2014 msgstr ""
2015 "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que "
2016 "\"critical load\".\n"
2018 #: plugins/check_load.c:287
2019 msgid ""
2020 "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than \"critical "
2021 "load\".\n"
2022 msgstr ""
2023 "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que "
2024 "\"critical load\".\n"
2026 #: plugins/check_load.c:301
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "This plugin tests the current system load average.\n"
2030 "\n"
2031 msgstr ""
2032 "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
2033 "\n"
2035 #: plugins/check_load.c:307
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2039 "   Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
2040 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2041 "   Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
2042 "\n"
2043 "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
2044 "\n"
2045 msgstr ""
2046 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
2047 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
2048 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
2049 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
2050 "\n"
2051 "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
2052 "\" et \"w\"\n"
2053 "\n"
2055 #: plugins/check_mrtg.c:63
2056 msgid "Could not parse arguments\n"
2057 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
2059 #: plugins/check_mrtg.c:68
2060 #, c-format
2061 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
2062 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
2064 #: plugins/check_mrtg.c:116
2065 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
2066 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
2068 #: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119
2069 #, c-format
2070 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
2071 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
2073 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2074 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2075 msgid "Avg"
2076 msgstr "Moyenne"
2078 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
2079 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
2080 msgid "Max"
2081 msgstr "Max"
2083 #: plugins/check_mrtg.c:215
2084 msgid "Invalid variable number"
2085 msgstr "Numéro de la variable invalide"
2087 #: plugins/check_mrtg.c:250
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "%s is not a valid expiration time\n"
2091 "Use '%s -h' for additional help\n"
2092 msgstr ""
2093 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
2094 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
2096 #: plugins/check_mrtg.c:267
2097 msgid "Invalid variable number\n"
2098 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
2100 #: plugins/check_mrtg.c:294
2101 msgid "You must supply the variable number"
2102 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
2104 #: plugins/check_mrtg.c:315
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
2108 "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
2109 "\n"
2110 msgstr ""
2111 "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
2112 "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
2113 "\n"
2115 #: plugins/check_mrtg.c:323
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 " -F, --logfile=FILE\n"
2119 "   The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
2120 " -e, --expires=MINUTES\n"
2121 "   Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
2122 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2123 "   Should we check average or maximum values?\n"
2124 " -v, --variable=INTEGER\n"
2125 "   Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
2126 " -w, --warning=INTEGER\n"
2127 "   Threshold value for data to result in WARNING status\n"
2128 " -c, --critical=INTEGER\n"
2129 "   Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
2130 msgstr ""
2131 " -F, --logfile=FILE\n"
2132 "   Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
2133 " -e, --expires=MINUTES\n"
2134 "   Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
2135 "trop vieilles\n"
2136 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
2137 "   Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
2138 " -v, --variable=INTEGER\n"
2139 "   Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
2140 " -w, --warning=INTEGER\n"
2141 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
2142 " -c, --critical=INTEGER\n"
2143 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
2145 #: plugins/check_mrtg.c:337
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 " -l, --label=STRING\n"
2149 "   Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
2150 " -u, --units=STRING\n"
2151 "   Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
2152 "   \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
2153 msgstr ""
2154 " -l, --label=STRING\n"
2155 "   Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
2156 "Entrée, Sortie)\n"
2157 " -u, --units=STRING\n"
2158 "   Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
2159 "   \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
2161 #: plugins/check_mrtg.c:344
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned.  If\n"
2165 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If\n"
2166 "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
2167 "status is returned and a warning message is printed.\n"
2168 "\n"
2169 msgstr ""
2170 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un status ALERTE sera\n"
2171 " renvoyé.\n"
2172 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un status CRITIQUE sera\n"
2173 " renvoyé\n"
2174 "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>,\n"
2175 " un status ALERTE est renvoyé and un message d'alerte est affiché.\n"
2176 "\n"
2178 #: plugins/check_mrtg.c:350
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
2182 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
2183 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
2184 "errors,\n"
2185 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
2186 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
2187 "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
2188 "\n"
2189 msgstr ""
2191 #: plugins/check_mrtg.c:357
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Notes:\n"
2195 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
2196 "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two\n"
2197 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,\n"
2198 "  you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
2199 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
2200 "from\n"
2201 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2202 msgstr ""
2204 #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
2205 msgid "Unable to open MRTG log file"
2206 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
2208 #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
2209 msgid "Unable to process MRTG log file"
2210 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
2212 #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
2213 #, c-format
2214 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
2215 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
2217 #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
2218 #, c-format
2219 msgid "Traffic %s - %s\n"
2220 msgstr "Trafic %s - %s\n"
2222 #: plugins/check_mrtgtraf.c:320
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "\n"
2226 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
2227 "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older\n"
2228 "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
2229 "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
2230 "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed\n"
2231 "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
2232 "\n"
2233 msgstr ""
2235 #: plugins/check_mrtgtraf.c:332
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 " -F, --filename=STRING\n"
2239 "   File to read log from\n"
2240 " -e, --expires=INTEGER\n"
2241 "   Minutes after which log expires\n"
2242 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2243 "   Test average or maximum\n"
2244 " -w, --warning\n"
2245 "   Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2246 " -c, --critical\n"
2247 "   Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2248 msgstr ""
2249 " -F, --filename=STRING\n"
2250 "   Fichier contenant les logs\n"
2251 " -e, --expires=INTEGER\n"
2252 "   Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
2253 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
2254 "   Teste la moyenne ou le maximum\n"
2255 " -w, --warning\n"
2256 "   Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2257 " -c, --critical\n"
2258 "   Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
2260 #: plugins/check_mrtgtraf.c:344
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Notes:\n"
2264 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
2265 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
2266 "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
2267 "  plugin probably won't work with much else without modification.\n"
2268 "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
2269 "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
2270 "  for future enhancements of this plugin.\n"
2271 msgstr ""
2273 #: plugins/check_mysql.c:101
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "slave query error: %s\n"
2276 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
2278 #: plugins/check_mysql.c:107
2279 #, c-format
2280 msgid "slave store_result error: %s\n"
2281 msgstr ""
2283 #: plugins/check_mysql.c:114
2284 #, c-format
2285 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2286 msgstr ""
2288 #: plugins/check_mysql.c:119
2289 #, c-format
2290 msgid "Slave running: %s"
2291 msgstr ""
2293 #: plugins/check_mysql.c:274
2294 #, c-format
2295 msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
2296 msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
2298 #: plugins/check_mysql.c:282
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 " -d, --database=STRING\n"
2302 "   Check database with indicated name\n"
2303 " -u, --username=STRING\n"
2304 "   Connect using the indicated username\n"
2305 " -p, --password=STRING\n"
2306 "   Use the indicated password to authenticate the connection\n"
2307 "   ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
2308 "   Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
2309 " -S, --check-slave\n"
2310 "   Check if the slave thread is running properly.\n"
2311 msgstr ""
2312 " -d, --database=STRING\n"
2313 "   Vérifie la database avec le nom indique\n"
2314 " -u, --username=STRING\n"
2315 "   Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
2316 " -p, --password=STRING\n"
2317 "   Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
2318 "connection\n"
2319 "   ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
2320 "   Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
2321 " -S, --check-slave\n"
2322 "   Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
2324 #: plugins/check_mysql.c:294
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "\n"
2328 "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
2329 "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2330 msgstr ""
2331 "\n"
2332 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
2333 "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2335 #: plugins/check_nagios.c:83
2336 #, c-format
2337 msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n"
2338 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
2340 #: plugins/check_nagios.c:98
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "command: %s\n"
2343 msgstr "Commande: %s\n"
2345 #: plugins/check_nagios.c:140
2346 #, c-format
2347 msgid "Found process: %s %s\n"
2348 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2350 #: plugins/check_nagios.c:161
2351 #, c-format
2352 msgid "Could not locate a running Nagios process!\n"
2353 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
2355 #: plugins/check_nagios.c:172
2356 #, c-format
2357 msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n"
2358 msgstr ""
2359 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
2360 "auparavant\n"
2362 #: plugins/check_nagios.c:209 plugins/check_nagios.c:240
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2365 msgstr ""
2366 "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2367 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
2369 #: plugins/check_nagios.c:251
2370 #, fuzzy
2371 msgid "You must provide the status_log\n"
2372 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
2374 #: plugins/check_nagios.c:254
2375 #, fuzzy
2376 msgid "You must provide a process string\n"
2377 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
2379 #: plugins/check_nagios.c:268
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid ""
2382 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local\n"
2383 "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
2384 "older\n"
2385 "than the number of minutes specified by the expires option. It also\n"
2386 "checks the process table for a process matching the command argument.\n"
2387 "\n"
2388 msgstr ""
2389 "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
2390 "locale\n"
2391 "Le plugin vérifiera si le Nagios status log n'est pa plus vieux que le "
2392 "nombre de minutes spécifiées par l'option <expire_minutes>. Il utilise la "
2393 "commande /bin/ps pour vérifier un processus dont le nom est donné par "
2394 "l'option <process_string>.\n"
2395 "\n"
2397 #: plugins/check_nagios.c:278
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid ""
2400 " -F, --filename=FILE\n"
2401 "   Name of the log file to check\n"
2402 " -e, --expires=INTEGER\n"
2403 "   Minutes aging after which logfile is considered stale\n"
2404 " -C, --command=STRING\n"
2405 "   Substring to search for in process arguments\n"
2406 msgstr ""
2407 "-F, --filename=FILE\n"
2408 "   Nom du fichier de log à verifier\n"
2409 "-e, --expires=INTEGER\n"
2410 "   Nombre de secondes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
2411 "ancien\n"
2412 "-C, --command=STRING\n"
2413 "   Commande à chercher dans la table des processus\n"
2415 #: plugins/check_nagios.c:286
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid ""
2418 "Example:\n"
2419 "   ./check_nagios -e 5 -F /usr/local/nagios/var/status.log -C /usr/local/"
2420 "nagios/bin/nagios\n"
2421 msgstr ""
2422 "Exemple:\n"
2423 "   ./check_nagios -e 5 \\   -F /usr/local/nagios/var/status.log \\   -C /usr/"
2424 "local/nagios/bin/nagios\n"
2426 #: plugins/check_nt.c:135
2427 #, c-format
2428 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2429 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2431 #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
2432 msgid "missing -l parameters"
2433 msgstr "Arguments -l manquants"
2435 #: plugins/check_nt.c:148
2436 msgid "wrong -l parameter."
2437 msgstr "Arguments -l erronés."
2439 #: plugins/check_nt.c:152
2440 msgid "CPU Load"
2441 msgstr "Charge CPU"
2443 #: plugins/check_nt.c:175
2444 #, c-format
2445 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2446 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2448 #: plugins/check_nt.c:177
2449 #, c-format
2450 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2451 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2453 #: plugins/check_nt.c:187
2454 msgid "not enough values for -l parameters"
2455 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2457 #: plugins/check_nt.c:199
2458 #, c-format
2459 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2460 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2462 #: plugins/check_nt.c:208
2463 msgid "wrong -l argument"
2464 msgstr "Argument -l erroné"
2466 #: plugins/check_nt.c:219
2467 #, c-format
2468 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2469 msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2471 #: plugins/check_nt.c:222
2472 #, c-format
2473 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2474 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2476 #: plugins/check_nt.c:236
2477 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2478 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2480 #: plugins/check_nt.c:246
2481 msgid "No service/process specified"
2482 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2484 #: plugins/check_nt.c:270
2485 #, c-format
2486 msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2487 msgstr ""
2488 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2489 "Mb (%.0f%%)"
2491 #: plugins/check_nt.c:273
2492 #, c-format
2493 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2494 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2496 #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:396
2497 msgid "No counter specified"
2498 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2500 #: plugins/check_nt.c:342
2501 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2502 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2504 #: plugins/check_nt.c:346
2505 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2506 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2508 #: plugins/check_nt.c:353
2509 msgid "No unit counter specified"
2510 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2512 #: plugins/check_nt.c:426
2513 msgid "Please specify a variable to check"
2514 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2516 #: plugins/check_nt.c:508
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Server port must be an integer\n"
2519 msgstr ""
2520 "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
2521 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
2523 #: plugins/check_nt.c:561
2524 msgid "None"
2525 msgstr "Aucun"
2527 #: plugins/check_nt.c:574
2528 msgid "could not fetch information from server\n"
2529 msgstr ""
2531 #: plugins/check_nt.c:618
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
2535 "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
2536 "\n"
2537 msgstr ""
2538 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
2539 "Windows NT/2000/XP server.\n"
2540 "\n"
2542 #: plugins/check_nt.c:623
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "\n"
2546 "Options:\n"
2547 "-H, --hostname=HOST\n"
2548 "  Name of the host to check\n"
2549 "-p, --port=INTEGER\n"
2550 "  Optional port number (default: %d)\n"
2551 "-s <password>\n"
2552 "  Password needed for the request\n"
2553 "-w, --warning=INTEGER\n"
2554 "  Threshold which will result in a warning status\n"
2555 "-c, --critical=INTEGER\n"
2556 "  Threshold which will result in a critical status\n"
2557 "-t, --timeout=INTEGER\n"
2558 "  Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
2559 "-h, --help\n"
2560 "  Print this help screen\n"
2561 "-V, --version\n"
2562 "  Print version information\n"
2563 msgstr ""
2565 #: plugins/check_nt.c:641
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "-v, --variable=STRING\n"
2569 "  Variable to check.  Valid variables are:\n"
2570 msgstr ""
2571 "-v, --variable=STRING\n"
2572 "  Variable à vérifier.  Les variables valides sont:\n"
2574 #: plugins/check_nt.c:644
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "   CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
2578 "     If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
2579 msgstr ""
2580 "   CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
2581 "     si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
2583 #: plugins/check_nt.c:647
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "   CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
2587 "     Request a -l parameter with the following syntax:\n"
2588 "     -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
2589 "     <minute range> should be less than 24*60.\n"
2590 "     Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
2591 "shot.\n"
2592 "     ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
2593 msgstr ""
2595 #: plugins/check_nt.c:654
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "   UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
2599 "     No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
2600 msgstr ""
2601 "   UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
2602 "     Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
2604 #: plugins/check_nt.c:657
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "   USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
2608 "     Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
2609 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2610 msgstr ""
2612 #: plugins/check_nt.c:661
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "   MEMUSE = Memory use.\n"
2616 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2617 msgstr ""
2618 "   MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2619 "     Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2621 #: plugins/check_nt.c:664
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "   SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
2625 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2626 "     -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
2627 "     You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
2628 "\t\t in the returned string.\n"
2629 msgstr ""
2631 #: plugins/check_nt.c:670
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "   PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2635 "     Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2636 msgstr ""
2637 "   PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
2638 "     même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
2640 #: plugins/check_nt.c:673
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "   COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
2644 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2645 "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
2646 "     The <description> parameter is optional and \n"
2647 "     is given to a printf output command which requires a float parameter.\n"
2648 "     If <description> does not include \"%%\", it is used as a label.\n"
2649 "     Some examples:\n"
2650 "       \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
2651 "       \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
2652 msgstr ""
2654 #: plugins/check_nt.c:683
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Notes:\n"
2658 " - The NSClient service should be running on the server to get any "
2659 "information\n"
2660 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2661 " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2662 msgstr ""
2663 "Notes:\n"
2664 " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
2665 "des informations\n"
2666 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2667 " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2669 #: plugins/check_nwstat.c:146
2670 #, c-format
2671 msgid "NetWare %s: "
2672 msgstr "NetWare %s: "
2674 #: plugins/check_nwstat.c:177
2675 #, c-format
2676 msgid "Up %s,"
2677 msgstr "Demarré %s,"
2679 #: plugins/check_nwstat.c:185
2680 #, c-format
2681 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
2682 msgstr "Charge %s - %s %s-charge système minimale = %lu%%"
2684 #: plugins/check_nwstat.c:206
2685 #, c-format
2686 msgid "Conns %s - %lu current connections"
2687 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
2689 #: plugins/check_nwstat.c:225
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2692 msgstr ""
2694 #: plugins/check_nwstat.c:244
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
2697 msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
2699 #: plugins/check_nwstat.c:263
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
2702 msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
2704 #: plugins/check_nwstat.c:282
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2707 msgstr ""
2709 #: plugins/check_nwstat.c:296 plugins/check_nwstat.c:321
2710 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:462
2711 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:515
2712 #, c-format
2713 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2714 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2716 #: plugins/check_nwstat.c:305
2717 #, c-format
2718 msgid "%s%lu KB free on volume %s"
2719 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
2721 #: plugins/check_nwstat.c:306 plugins/check_nwstat.c:449
2722 #: plugins/check_nwstat.c:502
2723 msgid "Only "
2724 msgstr "Seulement"
2726 #: plugins/check_nwstat.c:341
2727 #, c-format
2728 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s"
2729 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
2731 #: plugins/check_nwstat.c:360
2732 #, c-format
2733 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2734 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2736 #: plugins/check_nwstat.c:374
2737 #, c-format
2738 msgid "Logins are %s"
2739 msgstr "Les logins sont %s"
2741 #: plugins/check_nwstat.c:374
2742 msgid "enabled"
2743 msgstr "activé"
2745 #: plugins/check_nwstat.c:374
2746 msgid "disabled"
2747 msgstr "desactivé"
2749 #: plugins/check_nwstat.c:407
2750 #, c-format
2751 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2752 msgstr ""
2754 #: plugins/check_nwstat.c:428
2755 #, c-format
2756 msgid "%lu entries in SAP table"
2757 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2759 #: plugins/check_nwstat.c:430
2760 #, c-format
2761 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2762 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2764 #: plugins/check_nwstat.c:449
2765 #, c-format
2766 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
2767 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
2769 #: plugins/check_nwstat.c:482
2770 #, c-format
2771 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
2772 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
2774 #: plugins/check_nwstat.c:502
2775 #, c-format
2776 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2777 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2779 #: plugins/check_nwstat.c:535
2780 #, c-format
2781 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2782 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2784 #: plugins/check_nwstat.c:553
2785 #, c-format
2786 msgid "%lu open files"
2787 msgstr "%lu fichiers ouverts"
2789 #: plugins/check_nwstat.c:570
2790 #, c-format
2791 msgid "%lu abended threads"
2792 msgstr ""
2794 #: plugins/check_nwstat.c:595
2795 #, c-format
2796 msgid "%lu current service processes (%lu max)"
2797 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
2799 #: plugins/check_nwstat.c:611
2800 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2801 msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2803 #: plugins/check_nwstat.c:614
2804 msgid "OK - Time in sync with network!"
2805 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2807 #: plugins/check_nwstat.c:630
2808 #, c-format
2809 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2810 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2812 #: plugins/check_nwstat.c:646
2813 #, c-format
2814 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
2815 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
2817 #: plugins/check_nwstat.c:661
2818 #, c-format
2819 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
2820 msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
2822 #: plugins/check_nwstat.c:671
2823 #, c-format
2824 msgid "NDS Version %s"
2825 msgstr "Version NDS %s"
2827 #: plugins/check_nwstat.c:680
2828 #, c-format
2829 msgid "Up %s"
2830 msgstr "Demarré %s"
2832 #: plugins/check_nwstat.c:690
2833 #, c-format
2834 msgid "Module %s version %s is loaded"
2835 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2837 #: plugins/check_nwstat.c:693
2838 #, c-format
2839 msgid "Module %s is not loaded"
2840 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2842 #: plugins/check_nwstat.c:698 plugins/check_overcr.c:272
2843 msgid "Nothing to check!\n"
2844 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2846 #: plugins/check_nwstat.c:780 plugins/check_overcr.c:342
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Server port an integer\n"
2849 msgstr ""
2850 "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
2851 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
2853 #: plugins/check_nwstat.c:908
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
2857 "Novell server to gather the requested system information.\n"
2858 "\n"
2859 msgstr ""
2860 "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
2861 "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
2862 "\n"
2864 #: plugins/check_nwstat.c:918
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid ""
2867 " -v, --variable=STRING\n"
2868 "    Variable to check.  Valid variables include:\n"
2869 "      LOAD1     = 1 minute average CPU load\n"
2870 "      LOAD5     = 5 minute average CPU load\n"
2871 "      LOAD15    = 15 minute average CPU load\n"
2872 "      CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2873 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2874 "      UPTIME    = server uptime\n"
2875 msgstr ""
2876 " -v, --variable=STRING\n"
2877 "    Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2878 "      LOAD1     = Charge CPU après 1 minute\n"
2879 "      LOAD5     = Charge CPU après 5 minute\n"
2880 "      LOAD15    = Charge CPU après 5 minute\n"
2881 "      CSPROCS   = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
2882 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2883 "      UPTIME    = server uptime\n"
2885 #: plugins/check_nwstat.c:928
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid ""
2888 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2889 "      CBUFF     = current number of cache buffers\n"
2890 "      CDBUFF    = current number of dirty cache buffers\n"
2891 "      DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2892 "      TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2893 msgstr ""
2894 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2895 "      CBUFF     = nombre de buffers cache actuels\n"
2896 "      CDBUFF    = nombre de buffers cache sales actuels\n"
2897 "      DCB       = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
2898 "      TCB       = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
2900 #: plugins/check_nwstat.c:935
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "      OFILES    = number of open files\n"
2904 "      VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>\n"
2905 "      VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>\n"
2906 "      VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2907 "      VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2908 "      VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2909 "      VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2910 msgstr ""
2911 "      OFILES    = nombre de fichiers ouverts\n"
2912 "      VPF<vol>  = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2913 "      VKF<vol>  = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2914 "      VPP<vol>  = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2915 "      VKP<vol>  = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2916 "      VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2917 "      VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2919 #: plugins/check_nwstat.c:944
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "      LRUM      = LRU sitting time in minutes\n"
2923 "      LRUS      = LRU sitting time in seconds\n"
2924 "      DSDB      = check to see if DS Database is open\n"
2925 "      DSVER     = NDS version\n"
2926 "      UPRB      = used packet receive buffers\n"
2927 "      PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2928 "      SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2929 "      SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2930 msgstr ""
2932 #: plugins/check_nwstat.c:954
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "      TSYNC     = timesync status \n"
2936 "      LOGINS    = check to see if logins are enabled\n"
2937 "      CONNS     = number of currently licensed connections\n"
2938 "      NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2939 "                  (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2940 msgstr ""
2942 #: plugins/check_nwstat.c:961
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 " -w, --warning=INTEGER\n"
2946 "    Threshold which will result in a warning status\n"
2947 " -c, --critical=INTEGER\n"
2948 "    Threshold which will result in a critical status\n"
2949 " -o, --osversion\n"
2950 "    Include server version string in results\n"
2951 msgstr ""
2953 #: plugins/check_nwstat.c:971
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "\n"
2957 "Notes:\n"
2958 "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
2959 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
2960 "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
2961 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2962 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
2963 "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2964 msgstr ""
2966 #: plugins/check_overcr.c:110
2967 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2968 msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2970 #: plugins/check_overcr.c:114
2971 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2972 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2974 #: plugins/check_overcr.c:120
2975 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2976 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
2978 #: plugins/check_overcr.c:126
2979 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2980 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
2982 #: plugins/check_overcr.c:151
2983 #, c-format
2984 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2985 msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2987 #: plugins/check_overcr.c:161
2988 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
2989 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
2991 #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
2992 #: plugins/check_overcr.c:227
2993 msgid "Invalid response from server\n"
2994 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
2996 #: plugins/check_overcr.c:198
2997 msgid "Unknown error fetching network status\n"
2998 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3000 #: plugins/check_overcr.c:208
3001 #, c-format
3002 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3003 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3005 #: plugins/check_overcr.c:219
3006 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3007 msgstr "Erreur inconnue en recupérant l'état des processus\n"
3009 #: plugins/check_overcr.c:237
3010 #, c-format
3011 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3012 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s demarrées"
3014 #: plugins/check_overcr.c:264
3015 #, c-format
3016 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3017 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3019 #: plugins/check_overcr.c:406
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
3023 "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
3024 "\n"
3025 msgstr ""
3026 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
3027 "distant afin de récupèrer les informations système demandées.\n"
3028 "\n"
3030 #: plugins/check_overcr.c:416
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "-v, --variable=STRING\n"
3034 "   Variable to check.  Valid variables include:\n"
3035 "     LOAD1         = 1 minute average CPU load\n"
3036 "     LOAD5         = 5 minute average CPU load\n"
3037 "     LOAD15        = 15 minute average CPU load\n"
3038 "     DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
3039 "     PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
3040 "     NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>\n"
3041 "     UPTIME        = system uptime in seconds\n"
3042 msgstr ""
3044 #: plugins/check_overcr.c:427
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 " -w, --warning=INTEGER\n"
3048 "   Threshold which will result in a warning status\n"
3049 " -c, --critical=INTEGER\n"
3050 "   Threshold which will result in a critical status\n"
3051 msgstr ""
3053 #: plugins/check_overcr.c:435
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Notes:\n"
3057 " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
3058 "   higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
3059 "\n"
3060 msgstr ""
3061 "Notes:\n"
3062 " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
3063 "plus\n"
3064 " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
3065 "\n"
3067 #: plugins/check_overcr.c:440
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
3071 "   running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
3072 "   http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
3073 "   0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
3074 "\n"
3075 msgstr ""
3076 " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
3077 "   distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
3078 "   http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
3079 "   0.99.53 du service Over CR)\n"
3080 "\n"
3082 #: plugins/check_pgsql.c:157
3083 #, c-format
3084 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3085 msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
3087 #: plugins/check_pgsql.c:172
3088 #, c-format
3089 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3090 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3092 #: plugins/check_pgsql.c:227 plugins/check_tcp.c:492 plugins/check_time.c:265
3093 #: plugins/check_time.c:277 plugins/check_udp.c:166 plugins/check_users.c:152
3094 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3095 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3097 #: plugins/check_pgsql.c:233 plugins/check_tcp.c:502 plugins/check_time.c:246
3098 #: plugins/check_time.c:270 plugins/check_udp.c:173 plugins/check_users.c:158
3099 #: plugins/check_users.c:168 plugins/check_users.c:175
3100 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3101 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
3103 #: plugins/check_pgsql.c:251
3104 msgid "Database name is not valid"
3105 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3107 #: plugins/check_pgsql.c:257
3108 msgid "User name is not valid"
3109 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3111 #: plugins/check_pgsql.c:394
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
3115 "\n"
3116 msgstr ""
3117 "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
3118 "\n"
3120 #: plugins/check_pgsql.c:404
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "  -d, --database=STRING\n"
3124 "    Database to check (default: %s)\n"
3125 "  -l, --logname = STRING\n"
3126 "    Login name of user\n"
3127 "  -p, --password = STRING\n"
3128 "    Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
3129 msgstr ""
3130 "  -d, --database=STRING\n"
3131 "    Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
3132 "  -l, --logname = STRING\n"
3133 "    Nom d'utilisateur\n"
3134 "  -p, --password = STRING\n"
3135 "    mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
3137 #: plugins/check_pgsql.c:418
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "\n"
3141 "All parameters are optional.\n"
3142 "\n"
3143 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
3144 "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
3145 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
3146 "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
3147 "PostgreSQL DBMS.\n"
3148 msgstr ""
3150 #: plugins/check_pgsql.c:425
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "\n"
3154 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
3155 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
3156 "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
3157 msgstr ""
3158 "\n"
3159 "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
3160 "spécifié. Pour se connecter à un ahôte distant, assurez vous que celui ci "
3161 "accepte \n"
3162 "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
3164 #: plugins/check_pgsql.c:429
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "\n"
3168 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
3169 "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
3170 "send\n"
3171 "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
3172 msgstr ""
3174 #: plugins/check_ping.c:123
3175 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3176 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interprèter le réponse de la commande ping\n"
3178 #: plugins/check_ping.c:139
3179 #, c-format
3180 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3181 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
3183 #: plugins/check_ping.c:142
3184 #, c-format
3185 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3186 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3188 #: plugins/check_ping.c:230
3189 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3190 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3192 #: plugins/check_ping.c:245 plugins/check_ping.c:325
3193 #, c-format
3194 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3195 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3197 #: plugins/check_ping.c:279
3198 #, c-format
3199 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3200 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3202 #: plugins/check_ping.c:290
3203 #, c-format
3204 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3205 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3207 #: plugins/check_ping.c:301
3208 #, c-format
3209 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3210 msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
3212 #: plugins/check_ping.c:312
3213 #, c-format
3214 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3215 msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
3217 #: plugins/check_ping.c:345
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3221 "\n"
3222 msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3224 #: plugins/check_ping.c:358
3225 #, c-format
3226 msgid "<wrta> was not set\n"
3227 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3229 #: plugins/check_ping.c:362
3230 #, c-format
3231 msgid "<crta> was not set\n"
3232 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3234 #: plugins/check_ping.c:366
3235 #, c-format
3236 msgid "<wpl> was not set\n"
3237 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3239 #: plugins/check_ping.c:370
3240 #, c-format
3241 msgid "<cpl> was not set\n"
3242 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3244 #: plugins/check_ping.c:374
3245 #, c-format
3246 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3247 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3249 #: plugins/check_ping.c:378
3250 #, c-format
3251 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3252 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3254 #: plugins/check_ping.c:406
3255 #, c-format
3256 msgid "Cannot open pipe: %s"
3257 msgstr ""
3259 #: plugins/check_ping.c:410
3260 #, c-format
3261 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3262 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
3264 #: plugins/check_ping.c:465
3265 #, c-format
3266 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
3267 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
3269 #: plugins/check_ping.c:467
3270 #, c-format
3271 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3272 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3274 #: plugins/check_ping.c:469
3275 #, c-format
3276 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3277 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3279 #: plugins/check_ping.c:471
3280 #, c-format
3281 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3282 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3284 #: plugins/check_ping.c:478
3285 msgid "Unable to realloc warn_text"
3286 msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
3288 #: plugins/check_ping.c:495
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
3292 "\n"
3293 msgstr ""
3294 "Utilise ping pour verifier les statistiques de connections d'un hôte "
3295 "distant.\n"
3296 "\n"
3298 #: plugins/check_ping.c:503
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "-H, --hostname=HOST\n"
3302 "   host to ping\n"
3303 "-w, --warning=THRESHOLD\n"
3304 "   warning threshold pair\n"
3305 "-c, --critical=THRESHOLD\n"
3306 "   critical threshold pair\n"
3307 "-p, --packets=INTEGER\n"
3308 "   number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
3309 "-L, --link\n"
3310 "   show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
3311 msgstr ""
3313 #: plugins/check_ping.c:518
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
3317 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
3318 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
3319 "\n"
3320 msgstr ""
3322 #: plugins/check_ping.c:523
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
3326 "loss\n"
3327 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3328 "output\n"
3329 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
3330 "in\n"
3331 "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
3332 "\n"
3333 msgstr ""
3335 #: plugins/check_procs.c:133
3336 #, c-format
3337 msgid "CMD: %s\n"
3338 msgstr "Commande: %s\n"
3340 #: plugins/check_procs.c:245
3341 #, c-format
3342 msgid "Not parseable: %s"
3343 msgstr ""
3345 #: plugins/check_procs.c:252
3346 #, c-format
3347 msgid "STDERR: %s"
3348 msgstr ""
3350 #: plugins/check_procs.c:254
3351 #, c-format
3352 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3353 msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers stderr\n"
3355 #: plugins/check_procs.c:261
3356 #, c-format
3357 msgid "System call returned nonzero status\n"
3358 msgstr ""
3360 #: plugins/check_procs.c:266 plugins/check_users.c:101
3361 #, c-format
3362 msgid "Unable to read output\n"
3363 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3365 #: plugins/check_procs.c:283
3366 #, c-format
3367 msgid "%d warn out of "
3368 msgstr "%d alertes sur"
3370 #: plugins/check_procs.c:288
3371 #, c-format
3372 msgid "%d crit, %d warn out of "
3373 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3375 #: plugins/check_procs.c:291
3376 #, c-format
3377 msgid "%d process"
3378 msgid_plural "%d processes"
3379 msgstr[0] "%d processus"
3380 msgstr[1] "%d processus"
3382 #: plugins/check_procs.c:294
3383 #, c-format
3384 msgid " with %s"
3385 msgstr "avec %s"
3387 #: plugins/check_procs.c:369
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3390 msgstr ""
3391 "Critique Le total des processus doit être un entier!\n"
3392 "\n"
3394 #: plugins/check_procs.c:381
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3397 msgstr ""
3398 "Alerte Le total des processus doit être un entier!\n"
3399 "\n"
3401 #: plugins/check_procs.c:389
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3404 msgstr ""
3405 "%s: L'id du processus parent doit être un entier!\n"
3406 "\n"
3408 #: plugins/check_procs.c:395 plugins/check_procs.c:497
3409 #, c-format
3410 msgid "%s%sSTATE = %s"
3411 msgstr "%s%sETAT = %s"
3413 #: plugins/check_procs.c:404
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "UID %s was not found"
3416 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé\n"
3418 #: plugins/check_procs.c:410
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "User name %s was not found"
3421 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé\n"
3423 #: plugins/check_procs.c:415
3424 #, c-format
3425 msgid "%s%sUID = %d (%s)"
3426 msgstr "%s%sUID = %d (%s)"
3428 #: plugins/check_procs.c:425
3429 #, c-format
3430 msgid "%s%scommand name '%s'"
3431 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3433 #: plugins/check_procs.c:435
3434 #, c-format
3435 msgid "%s%sargs '%s'"
3436 msgstr "%s%sarguments '%s'"
3438 #: plugins/check_procs.c:440
3439 #, c-format
3440 msgid "%s%sRSS >= %d"
3441 msgstr ""
3443 #: plugins/check_procs.c:444
3444 #, fuzzy
3445 msgid "RSS must be an integer!"
3446 msgstr ""
3447 "%s: RSS doit être un entier!\n"
3448 "\n"
3450 #: plugins/check_procs.c:447
3451 #, c-format
3452 msgid "%s%sVSZ >= %d"
3453 msgstr ""
3455 #: plugins/check_procs.c:451
3456 #, fuzzy
3457 msgid "VSZ must be an integer!"
3458 msgstr ""
3459 "%s: VSZ doit être un entier!\n"
3460 "\n"
3462 #: plugins/check_procs.c:455
3463 #, c-format
3464 msgid "%s%sPCPU >= %.2f"
3465 msgstr ""
3467 #: plugins/check_procs.c:459
3468 #, fuzzy
3469 msgid "PCPU must be a float!"
3470 msgstr ""
3471 "%s: PCPU doit être un nombre en virgule flottante!\n"
3472 "\n"
3474 #: plugins/check_procs.c:483
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3477 msgstr ""
3478 "%s: metric doivent être un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n"
3479 "\n"
3481 #: plugins/check_procs.c:516
3482 #, c-format
3483 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3484 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3486 #: plugins/check_procs.c:520
3487 #, c-format
3488 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3489 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3491 #: plugins/check_procs.c:657
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3495 "specified\n"
3496 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3497 "number\n"
3498 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to "
3499 "check.\n"
3500 "\n"
3501 msgstr ""
3502 "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
3503 "mesures\n"
3504 "spécifiées sont au dela des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
3505 "le \n"
3506 "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
3507 "limiter la recherche.\n"
3509 #: plugins/check_procs.c:664
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "\n"
3513 "Required Arguments:\n"
3514 " -w, --warning=RANGE\n"
3515 "   Generate warning state if metric is outside this range\n"
3516 " -c, --critical=RANGE\n"
3517 "   Generate critical state if metric is outside this range\n"
3518 msgstr ""
3520 #: plugins/check_procs.c:671
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "\n"
3524 "Optional Arguments:\n"
3525 " -m, --metric=TYPE\n"
3526 "   Check thresholds against metric. Valid types:\n"
3527 "   PROCS   - number of processes (default)\n"
3528 "   VSZ     - virtual memory size\n"
3529 "   RSS     - resident set memory size\n"
3530 "   CPU     - percentage cpu\n"
3531 msgstr ""
3533 #: plugins/check_procs.c:681
3534 #, c-format
3535 msgid "   ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
3536 msgstr "   ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
3538 #: plugins/check_procs.c:686
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 " -v, --verbose\n"
3542 "   Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
3543 msgstr ""
3544 " -v, --verbose\n"
3545 "   Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
3547 #: plugins/check_procs.c:690
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "\n"
3551 "Optional Filters:\n"
3552 " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
3553 "   Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
3554 "   more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
3555 "   RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
3556 " -p, --ppid=PPID\n"
3557 "   Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
3558 " -z, --vsz=VSZ\n"
3559 "   Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
3560 " -r, --rss=RSS\n"
3561 "   Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
3562 msgstr ""
3564 #: plugins/check_procs.c:703
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 " -P, --pcpu=PCPU\n"
3568 "   Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
3569 " -u, --user=USER\n"
3570 "   Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
3571 " -a, --argument-array=STRING\n"
3572 "   Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
3573 " -C, --command=COMMAND\n"
3574 "   Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
3575 msgstr ""
3577 #: plugins/check_procs.c:713
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "\n"
3581 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3582 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3583 "count is inside the specified range\n"
3584 "\n"
3585 msgstr ""
3587 #: plugins/check_procs.c:718
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3591 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3592 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3593 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3594 "be the total number of running processes\n"
3595 "\n"
3596 msgstr ""
3598 #: plugins/check_procs.c:725
3599 #, c-format
3600 msgid ""
3601 "Examples:\n"
3602 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3603 "   Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3604 "   if < 2 or > 1024 processes\n"
3605 "\n"
3606 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3607 "   Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3608 "   '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3609 "\n"
3610 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3611 "   Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3612 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3613 "   Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3614 "\n"
3615 msgstr ""
3616 "Exemples:\n"
3617 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3618 "   Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
3619 "   si < 2 or > 1024 processus\n"
3620 "\n"
3621 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3622 "   Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3623 "   '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3624 "\n"
3625 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3626 "   Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3627 "100K\n"
3628 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3629 "   Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3630 "\n"
3632 #: plugins/check_radius.c:122
3633 msgid "Config file error"
3634 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3636 #: plugins/check_radius.c:130
3637 msgid "Out of Memory?"
3638 msgstr "Manque de Mémoire?"
3640 #: plugins/check_radius.c:151
3641 msgid "Timeout"
3642 msgstr "Temps dépassé"
3644 #: plugins/check_radius.c:153
3645 msgid "Auth Error"
3646 msgstr "Erreur d'authentification"
3648 #: plugins/check_radius.c:155
3649 msgid "Auth Failed"
3650 msgstr "L'authentification à échoué"
3652 #: plugins/check_radius.c:159
3653 msgid "Auth OK"
3654 msgstr "L'authentification à réussi"
3656 #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:262
3657 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3658 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3660 #: plugins/check_radius.c:288
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
3664 "\n"
3665 msgstr ""
3666 "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3667 "\n"
3669 #: plugins/check_radius.c:296
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 " -u, --username=STRING\n"
3673 "    The user to authenticate\n"
3674 " -p, --password=STRING\n"
3675 "    Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3676 " -n, --nas-id=STRING\n"
3677 "    NAS identifier\n"
3678 " -F, --filename=STRING\n"
3679 "    Configuration file\n"
3680 " -e, --expect=STRING\n"
3681 "    Response string to expect from the server\n"
3682 " -r, --retries=INTEGER\n"
3683 "    Number of times to retry a failed connection\n"
3684 msgstr ""
3686 #: plugins/check_radius.c:312
3687 #, c-format
3688 msgid ""
3689 "\n"
3690 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3691 "\n"
3692 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3693 "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3694 "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3695 "\n"
3696 msgstr ""
3697 "\n"
3698 "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3699 "\n"
3700 "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
3701 "passe\n"
3702 "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3703 " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
3704 "radius.\n"
3705 "\n"
3707 #: plugins/check_radius.c:319
3708 #, c-format
3709 msgid ""
3710 "The password option presents a substantial security issue because the\n"
3711 "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
3712 "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will\n"
3713 "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that\n"
3714 "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
3715 "otherwise compormise could occur.\n"
3716 msgstr ""
3718 #: plugins/check_real.c:79
3719 #, c-format
3720 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3721 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3723 #: plugins/check_real.c:101
3724 #, c-format
3725 msgid "No data received from %s\n"
3726 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3728 #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
3729 #, c-format
3730 msgid "Invalid REAL response received from host\n"
3731 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3733 #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
3734 #, c-format
3735 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3736 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3738 #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:323
3739 #, c-format
3740 msgid "No data received from host\n"
3741 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3743 #: plugins/check_real.c:235
3744 #, c-format
3745 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3746 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3748 #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:343 plugins/check_ups.c:522
3749 msgid "Warning time must be a positive integer"
3750 msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
3752 #: plugins/check_real.c:333 plugins/check_smtp.c:334 plugins/check_ups.c:513
3753 msgid "Critical time must be a positive integer"
3754 msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
3756 #: plugins/check_real.c:369
3757 #, fuzzy
3758 msgid "You must provide a server to check"
3759 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier\n"
3761 #: plugins/check_real.c:401
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
3765 "\n"
3766 msgstr ""
3767 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3768 "\n"
3770 #: plugins/check_real.c:409
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 " -u, --url=STRING\n"
3774 "   Connect to this url\n"
3775 " -e, --expect=STRING\n"
3776 "   String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3777 msgstr ""
3778 " -u, --url=STRING\n"
3779 "   Connection à cette url\n"
3780 " -e, --expect=STRING\n"
3781 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du server (défaut: "
3782 "%s)\n"
3784 #: plugins/check_real.c:422
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3788 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3789 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,\n"
3790 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3791 "values."
3792 msgstr ""
3794 #: plugins/check_smtp.c:125
3795 #, c-format
3796 msgid "recv() failed\n"
3797 msgstr "La réception à échoué\n"
3799 #: plugins/check_smtp.c:136
3800 #, c-format
3801 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3802 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3804 #: plugins/check_smtp.c:138
3805 #, c-format
3806 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3807 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3809 #: plugins/check_smtp.c:182 plugins/check_snmp.c:508
3810 #, c-format
3811 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3812 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3814 #: plugins/check_smtp.c:191 plugins/check_smtp.c:201
3815 #, c-format
3816 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3817 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3819 #: plugins/check_smtp.c:195 plugins/check_snmp.c:277
3820 #, c-format
3821 msgid "Execute Error: %s\n"
3822 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3824 #: plugins/check_smtp.c:228
3825 #, c-format
3826 msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3827 msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3829 #: plugins/check_smtp.c:313 plugins/check_smtp.c:323 plugins/check_snmp.c:564
3830 #, c-format
3831 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3832 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3834 #: plugins/check_smtp.c:424
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
3838 "\n"
3839 msgstr ""
3840 "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
3841 "\n"
3843 #: plugins/check_smtp.c:434
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 " -e, --expect=STRING\n"
3847 "   String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3848 " -n, nocommand\n"
3849 "   Suppress SMTP command\n"
3850 " -C, --command=STRING\n"
3851 "   SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3852 " -R, --command=STRING\n"
3853 "   Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3854 " -f, --from=STRING\n"
3855 "   FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3856 msgstr ""
3858 #: plugins/check_smtp.c:453
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "\n"
3862 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3863 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful\n"
3864 "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
3865 "STATE_WARNING return values.\n"
3866 msgstr ""
3868 #: plugins/check_snmp.c:254
3869 msgid "No valid data returned"
3870 msgstr ""
3872 #: plugins/check_snmp.c:284 plugins/check_snmp.c:514
3873 #, c-format
3874 msgid "%s UNKNOWN: call for regex which was not a compiled option"
3875 msgstr ""
3877 #: plugins/check_snmp.c:321 plugins/negate.c:113
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "%s problem - No data received from host\n"
3881 "CMD: %s\n"
3882 msgstr ""
3884 #: plugins/check_snmp.c:453
3885 #, c-format
3886 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3887 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3889 #: plugins/check_snmp.c:464
3890 #, c-format
3891 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3892 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
3894 #: plugins/check_snmp.c:534
3895 #, c-format
3896 msgid "Could not realloc() labels[%d]"
3897 msgstr ""
3899 #: plugins/check_snmp.c:546
3900 msgid "Could not realloc() labels\n"
3901 msgstr ""
3903 #: plugins/check_snmp.c:576
3904 msgid "Could not realloc() units\n"
3905 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3907 #: plugins/check_snmp.c:649
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid ""
3910 "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3911 ")"
3912 msgstr ""
3913 "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
3914 ")"
3916 #: plugins/check_snmp.c:657
3917 #, c-format
3918 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3919 msgstr ""
3921 #: plugins/check_snmp.c:666
3922 #, c-format
3923 msgid "Invalid SNMP version: %s\n"
3924 msgstr "Version de SNMP invalide: %s\n"
3926 #: plugins/check_snmp.c:796
3927 msgid "Unbalanced quotes\n"
3928 msgstr ""
3930 #: plugins/check_snmp.c:845
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
3934 "\n"
3935 msgstr ""
3936 "Verifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
3937 "SNMP\n"
3938 "\n"
3940 #: plugins/check_snmp.c:855
3941 #, c-format
3942 msgid ""
3943 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3944 "    SNMP protocol version\n"
3945 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3946 "    SNMPv3 securityLevel\n"
3947 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3948 "    SNMPv3 auth proto\n"
3949 msgstr ""
3950 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3951 "    Version du protocole SNMP\n"
3952 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3953 "    Niveau de sécurité SNMPv3\n"
3954 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3955 "    Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3957 #: plugins/check_snmp.c:864
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 " -C, --community=STRING\n"
3961 "    Optional community string for SNMP communication\n"
3962 "    (default is \"%s\")\n"
3963 " -U, --secname=USERNAME\n"
3964 "    SNMPv3 username\n"
3965 " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3966 "    SNMPv3 authentication password\n"
3967 " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3968 "    SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3969 msgstr ""
3971 #: plugins/check_snmp.c:876
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 " -o, --oid=OID(s)\n"
3975 "    Object identifier(s) whose value you wish to query\n"
3976 " -m, --miblist=STRING\n"
3977 "    List of MIBS to be loaded (default = ALL)\n"
3978 " -d, --delimiter=STRING\n"
3979 "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
3980 "    Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
3981 "    to be the data that should be used in the evaluation.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: plugins/check_snmp.c:886
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3988 "    Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
3989 " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
3990 "    Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
3991 msgstr ""
3993 #: plugins/check_snmp.c:893
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 " -s, --string=STRING\n"
3997 "    Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
3998 " -r, --ereg=REGEX\n"
3999 "    Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
4000 "matches\n"
4001 " -R, --eregi=REGEX\n"
4002 "    Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
4003 "matches\n"
4004 " -l, --label=STRING\n"
4005 "    Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
4006 msgstr ""
4008 #: plugins/check_snmp.c:904
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 " -u, --units=STRING\n"
4012 "    Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
4013 " -D, --output-delimiter=STRING\n"
4014 "    Separates output on multiple OID requests\n"
4015 msgstr ""
4017 #: plugins/check_snmp.c:914
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "\n"
4021 "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
4022 "package.\n"
4023 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
4024 "from\n"
4025 "  http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
4026 msgstr ""
4027 "\n"
4028 "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
4029 "SNMP\n"
4030 "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
4031 "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
4033 #: plugins/check_snmp.c:919
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4037 "with\n"
4038 "  internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
4039 msgstr ""
4041 #: plugins/check_snmp.c:923
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
4045 "  'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
4046 "indicated\n"
4047 "  range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
4048 "  returned if the result is outside the specified range.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: plugins/check_snmp.c:929
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
4055 "the\n"
4056 "  result is within the (inclusive) range.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: plugins/check_snmp.c:933
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
4063 "limit.\n"
4064 "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
4065 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4066 "1:10,1:,:20'\n"
4067 "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
4068 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
4069 "value\n"
4070 "  returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
4071 msgstr ""
4073 #: plugins/check_ssh.c:152
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Port number must be a positive integer"
4076 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
4078 #: plugins/check_ssh.c:217
4079 #, c-format
4080 msgid "Server answer: %s"
4081 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4083 #: plugins/check_ssh.c:235
4084 #, c-format
4085 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4086 msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4088 #: plugins/check_ssh.c:241
4089 #, c-format
4090 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4091 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4093 #: plugins/check_ssh.c:260
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
4097 "\n"
4098 msgstr ""
4099 "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
4100 "\n"
4102 #: plugins/check_ssh.c:272
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 " -r, --remote-version=STRING\n"
4106 "    Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
4107 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4108 msgstr ""
4109 " -r, --remote-version=STRING\n"
4110 "    Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4111 "OpenSSH_3.9p1)\n"
4113 #: plugins/check_swap.c:145
4114 #, c-format
4115 msgid "Command: %s\n"
4116 msgstr "Commande: %s\n"
4118 #: plugins/check_swap.c:147
4119 #, c-format
4120 msgid "Format: %s\n"
4121 msgstr "Format: %s\n"
4123 #: plugins/check_swap.c:183
4124 #, c-format
4125 msgid "total=%d, used=%d, free=%d\n"
4126 msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
4128 #: plugins/check_swap.c:197
4129 #, c-format
4130 msgid "total=%llu, free=%llu\n"
4131 msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
4133 #: plugins/check_swap.c:242 plugins/check_swap.c:281
4134 msgid "swapctl failed: "
4135 msgstr ""
4137 #: plugins/check_swap.c:314
4138 #, c-format
4139 msgid " %d%% free (%llu MB out of %llu MB)"
4140 msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
4142 #: plugins/check_swap.c:408
4143 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!\n"
4144 msgstr ""
4146 #: plugins/check_swap.c:462
4147 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage\n"
4148 msgstr ""
4150 #: plugins/check_swap.c:466
4151 msgid "Warning free space should be more than critical free space\n"
4152 msgstr ""
4154 #: plugins/check_swap.c:480
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid ""
4157 "Check swap space on local machine.\n"
4158 "\n"
4159 msgstr ""
4160 "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
4161 "\n"
4163 #: plugins/check_swap.c:486
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "\n"
4167 " -w, --warning=INTEGER\n"
4168 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4169 "free\n"
4170 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
4171 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4172 " -c, --critical=INTEGER\n"
4173 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
4174 "free\n"
4175 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
4176 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
4177 " -a, --allswaps\n"
4178 "    Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
4179 " -v, --verbose\n"
4180 "    Verbose output. Up to 3 levels\n"
4181 msgstr ""
4183 #: plugins/check_swap.c:500
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "\n"
4187 "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
4188 "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
4189 "real memory\n"
4190 msgstr ""
4191 "\n"
4192 "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap -"
4193 "s.\n"
4194 "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la "
4195 "mémoire\n"
4196 " vive\n"
4198 #: plugins/check_swap.c:504
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "\n"
4202 "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4203 msgstr ""
4204 "\n"
4205 "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
4206 "s.\n"
4208 #: plugins/check_tcp.c:233
4209 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4210 msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
4212 #: plugins/check_tcp.c:262
4213 #, fuzzy
4214 msgid "CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
4215 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
4217 #: plugins/check_tcp.c:335
4218 #, c-format
4219 msgid "Unexpected response from host: %s\n"
4220 msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
4222 #: plugins/check_tcp.c:380
4223 #, c-format
4224 msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
4225 msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"
4227 #: plugins/check_tcp.c:437
4228 msgid "No arguments found"
4229 msgstr ""
4231 #: plugins/check_tcp.c:541
4232 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4233 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4235 #: plugins/check_tcp.c:555
4236 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4237 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4239 #: plugins/check_tcp.c:565
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4242 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4244 #: plugins/check_tcp.c:571
4245 msgid "Delay must be a positive integer"
4246 msgstr "Le delai doit être un entier positif"
4248 #: plugins/check_tcp.c:584
4249 msgid "SSL support not available.  Install OpenSSL and recompile."
4250 msgstr ""
4252 #: plugins/check_tcp.c:591
4253 #, fuzzy
4254 msgid "You must provide a server address"
4255 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n"
4257 #: plugins/check_tcp.c:611
4258 #, c-format
4259 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4260 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4262 #: plugins/check_tcp.c:634
4263 #, c-format
4264 msgid "CRITICAL - Cannot make  SSL connection "
4265 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
4267 #: plugins/check_tcp.c:711
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
4270 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
4272 #: plugins/check_tcp.c:715
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Certificate expired on %s.\n"
4275 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
4277 #: plugins/check_tcp.c:720
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Certificate expires today (%s).\n"
4280 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
4282 #: plugins/check_tcp.c:724
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Certificate will expire on %s.\n"
4285 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
4287 #: plugins/check_tcp.c:761
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "This plugin tests %s connections with the specified host.\n"
4291 "\n"
4292 msgstr ""
4293 "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
4294 "\n"
4296 #: plugins/check_tcp.c:772
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 " -s, --send=STRING\n"
4300 "    String to send to the server\n"
4301 " -e, --expect=STRING\n"
4302 "    String to expect in server response\n"
4303 " -q, --quit=STRING\n"
4304 "    String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
4305 msgstr ""
4307 #: plugins/check_tcp.c:780
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
4311 "    Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
4312 " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
4313 "    Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
4314 "warn)\n"
4315 " -j, --jail\n"
4316 "    Hide output from TCP socket\n"
4317 " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
4318 "    Close connection once more than this number of bytes are received\n"
4319 " -d, --delay=INTEGER\n"
4320 "    Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
4321 msgstr ""
4323 #: plugins/check_tcp.c:793
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4327 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
4328 " -S, --ssl\n"
4329 "    Use SSL for the connection.\n"
4330 msgstr ""
4331 " -D, --certificate=INTEGER\n"
4332 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
4333 " -S, --ssl\n"
4334 "    Connection via SSL\n"
4336 #: plugins/check_time.c:90
4337 #, c-format
4338 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4339 msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4341 #: plugins/check_time.c:103
4342 #, c-format
4343 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4344 msgstr ""
4345 "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4346 "d\n"
4348 #: plugins/check_time.c:127
4349 #, c-format
4350 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4351 msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4353 #: plugins/check_time.c:140
4354 #, c-format
4355 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4356 msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4358 #: plugins/check_time.c:158
4359 #, c-format
4360 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4361 msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4363 #: plugins/check_time.c:242
4364 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4365 msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
4367 #: plugins/check_time.c:261
4368 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4369 msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
4371 #: plugins/check_time.c:327
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "This plugin will check the time on the specified host.\n"
4375 "\n"
4376 msgstr ""
4377 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
4378 "\n"
4380 #: plugins/check_time.c:335
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 " -u, --udp\n"
4384 "    Use UDP to connect, not TCP\n"
4385 " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
4386 "    Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
4387 " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
4388 "    Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
4389 " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
4390 "    Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
4391 " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
4392 "    Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
4393 msgstr ""
4395 #: plugins/check_udp.c:70
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "No response from host on port %d\n"
4398 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4400 #: plugins/check_udp.c:79
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Invalid response received from host on port %d\n"
4403 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4405 #: plugins/check_udp.c:95
4406 #, c-format
4407 msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
4408 msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
4410 #: plugins/check_udp.c:96
4411 msgid "accepted"
4412 msgstr "accepté"
4414 #: plugins/check_udp.c:96
4415 msgid "problem"
4416 msgstr "problème"
4418 #: plugins/check_udp.c:225
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
4422 "\n"
4423 msgstr ""
4424 "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
4425 "\n"
4427 #: plugins/check_udp.c:234
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 " -e, --expect=STRING <optional>\n"
4431 "    String to expect in first line of server response\n"
4432 " -s, --send=STRING <optional>\n"
4433 "    String to send to the server when initiating the connection\n"
4434 msgstr ""
4436 #: plugins/check_udp.c:246
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
4440 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
4441 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
4442 "\n"
4443 msgstr ""
4445 #: plugins/check_ups.c:136
4446 msgid "On Battery, Low Battery"
4447 msgstr ""
4449 #: plugins/check_ups.c:141
4450 msgid "Online"
4451 msgstr ""
4453 #: plugins/check_ups.c:144
4454 msgid "On Battery"
4455 msgstr ""
4457 #: plugins/check_ups.c:148
4458 msgid ", Low Battery"
4459 msgstr ""
4461 #: plugins/check_ups.c:152
4462 msgid ", Calibrating"
4463 msgstr ""
4465 #: plugins/check_ups.c:155
4466 msgid ", Replace Battery"
4467 msgstr ""
4469 #: plugins/check_ups.c:159
4470 msgid ", On Bypass"
4471 msgstr ""
4473 #: plugins/check_ups.c:162
4474 msgid ", Overload"
4475 msgstr ""
4477 #: plugins/check_ups.c:165
4478 msgid ", Trimming"
4479 msgstr ""
4481 #: plugins/check_ups.c:168
4482 msgid ", Boosting"
4483 msgstr ""
4485 #: plugins/check_ups.c:171
4486 msgid ", Charging"
4487 msgstr ""
4489 #: plugins/check_ups.c:174
4490 msgid ", Discharging"
4491 msgstr ""
4493 #: plugins/check_ups.c:177
4494 msgid ", Unknown"
4495 msgstr ""
4497 #: plugins/check_ups.c:314
4498 #, fuzzy
4499 msgid "UPS does not support any available options\n"
4500 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
4502 #: plugins/check_ups.c:338 plugins/check_ups.c:398
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "Invalid response received from host\n"
4505 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
4507 #: plugins/check_ups.c:406
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4510 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
4512 #: plugins/check_ups.c:416
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "CRITICAL - UPS data is stale\n"
4515 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
4517 #: plugins/check_ups.c:421
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "Unknown error: %s\n"
4520 msgstr "Erreur de papier inconnue"
4522 #: plugins/check_ups.c:428
4523 #, c-format
4524 msgid "Error: unable to parse variable\n"
4525 msgstr ""
4527 #: plugins/check_ups.c:535
4528 msgid "Unrecognized UPS variable"
4529 msgstr ""
4531 #: plugins/check_ups.c:573
4532 #, c-format
4533 msgid "Error : no ups indicated\n"
4534 msgstr ""
4536 #: plugins/check_ups.c:593
4537 #, c-format
4538 msgid ""
4539 "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
4540 "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
4541 "plugin to work.\n"
4542 "\n"
4543 msgstr ""
4544 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
4545 "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner "
4546 "sur \n"
4547 "l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
4548 "\n"
4550 #: plugins/check_ups.c:603
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 " -u, --ups=STRING\n"
4554 "    Name of UPS\n"
4555 msgstr ""
4556 " -u, --ups=STRING\n"
4557 "    Nom de l'UPS\n"
4559 #: plugins/check_ups.c:607
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 " -T, --temperature\n"
4563 "    Output of temperatures in Celsius\n"
4564 msgstr ""
4565 " -T, --temperature\n"
4566 "    Affichage des températures en Celsius\n"
4568 #: plugins/check_ups.c:617
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
4572 "Power\n"
4573 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
4574 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
4575 "WARNING\n"
4576 "state.  If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4577 "CRITICAL\n"
4578 "state.\n"
4579 "\n"
4580 msgstr ""
4582 #: plugins/check_ups.c:624
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4586 "voltage,\n"
4587 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4588 "value of\n"
4589 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4590 "you\n"
4591 "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
4592 "\n"
4593 msgstr ""
4595 #: plugins/check_ups.c:630
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "Notes:\n"
4599 "\n"
4600 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
4601 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the\n"
4602 "package installed on your system, you can download it from\n"
4603 "http://www.networkupstools.org\n"
4604 "\n"
4605 msgstr ""
4607 #: plugins/check_users.c:78
4608 #, c-format
4609 msgid "# users=%d"
4610 msgstr "# utilisateurs=%d"
4612 #: plugins/check_users.c:108
4613 #, c-format
4614 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4615 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4617 #: plugins/check_users.c:193
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
4621 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
4622 "specified.\n"
4623 msgstr ""
4624 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement conncté sur le "
4625 "sytème\n"
4626 "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
4628 #: plugins/check_users.c:201
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 " -w, --warning=INTEGER\n"
4632 "    Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
4633 " -c, --critical=INTEGER\n"
4634 "    Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
4635 msgstr ""
4637 #: plugins/check_ide_smart.c:225
4638 #, c-format
4639 msgid "CRITICAL - Couldn't open device: %s\n"
4640 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
4642 #: plugins/check_ide_smart.c:230
4643 #, c-format
4644 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4645 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4647 #: plugins/check_ide_smart.c:292
4648 #, c-format
4649 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4650 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4652 #: plugins/check_ide_smart.c:361
4653 #, c-format
4654 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4655 msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4657 #: plugins/check_ide_smart.c:368
4658 #, c-format
4659 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4660 msgstr "ALERTE -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4662 #: plugins/check_ide_smart.c:375
4663 #, c-format
4664 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4665 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4667 #: plugins/check_ide_smart.c:378
4668 #, c-format
4669 msgid "ERROR - Status '%d' uknown. %d/%d tests passed\n"
4670 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4672 #: plugins/check_ide_smart.c:411
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4675 msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4677 #: plugins/check_ide_smart.c:417
4678 #, c-format
4679 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4680 msgstr ""
4682 #: plugins/check_ide_smart.c:423
4683 #, c-format
4684 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4685 msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4687 #: plugins/check_ide_smart.c:462
4688 #, c-format
4689 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4690 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4692 #: plugins/check_ide_smart.c:481
4693 #, c-format
4694 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4695 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4697 #: plugins/negate.c:242
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
4701 "\n"
4702 msgstr ""
4703 "Inverse le status d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
4704 "\n"
4706 #: plugins/negate.c:251
4707 #, c-format
4708 msgid "     [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
4709 msgstr ""
4711 #: plugins/negate.c:254
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4715 "    Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
4716 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4717 "    Use single quotes if you need to retain spaces\n"
4718 msgstr ""
4720 #: plugins/negate.c:260
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
4724 "it.\n"
4725 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4726 "STATE_CRITICAL.\n"
4727 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4728 "STATE_OK.\n"
4729 "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: plugins/netutils.c:48
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
4735 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
4737 #: plugins/netutils.c:50
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
4740 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
4742 #: plugins/netutils.c:109 plugins/netutils.c:318
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "Send failed\n"
4745 msgstr "La réception à échoué\n"
4747 #: plugins/netutils.c:126 plugins/netutils.c:333
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "No data was received from host!\n"
4750 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4752 #: plugins/netutils.c:242
4753 #, c-format
4754 msgid "Socket creation failed\n"
4755 msgstr ""
4757 #: plugins/netutils.c:342
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "Receive failed\n"
4760 msgstr "La réception à échoué\n"
4762 #: plugins/popen.c:117
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Could not malloc argv array in popen()\n"
4765 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
4767 #: plugins/popen.c:127
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "CRITICAL - You need more args!!!\n"
4770 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
4772 #: plugins/popen.c:248 plugins/utils.c:136
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
4775 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
4777 #: plugins/popen.c:264
4778 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
4779 msgstr ""
4781 #: plugins/urlize.c:106
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4785 "CMD: %s</A>\n"
4786 msgstr ""
4787 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4788 "CMD: %s</A>\n"
4790 #: plugins/urlize.c:133
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "\n"
4794 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4795 "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4796 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked\n"
4797 "plugin.\n"
4798 "\n"
4799 msgstr ""
4801 #: plugins/urlize.c:141
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "\n"
4805 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
4806 "data to the plugin. For example, in:\n"
4807 "\n"
4808 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
4809 "\n"
4810 "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
4811 "\n"
4812 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
4813 "\n"
4814 "You probably want:\n"
4815 "\n"
4816 "    urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
4817 msgstr ""
4819 #: plugins/utils.c:433
4820 #, fuzzy
4821 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
4822 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
4824 #: plugins/utils.c:475
4825 #, fuzzy
4826 msgid "failed malloc in strscat\n"
4827 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"