Code

Compilation fixes for check_dhcp.c HP-UX 11. Still fails on HP-UX 10. Unknown if...
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-20 19:49+1100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-15 01:05+0100\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
22 #: plugins/check_by_ssh.c:72 plugins/check_dig.c:72 plugins/check_disk.c:167
23 #: plugins/check_dns.c:75 plugins/check_dummy.c:44 plugins/check_fping.c:73
24 #: plugins/check_game.c:69 plugins/check_hpjd.c:89 plugins/check_http.c:149
25 #: plugins/check_ldap.c:92 plugins/check_load.c:78 plugins/check_mrtgtraf.c:66
26 #: plugins/check_mysql.c:63 plugins/check_nagios.c:70 plugins/check_nt.c:120
27 #: plugins/check_nwstat.c:125 plugins/check_overcr.c:89
28 #: plugins/check_pgsql.c:140 plugins/check_ping.c:82 plugins/check_procs.c:124
29 #: plugins/check_radius.c:117 plugins/check_real.c:68 plugins/check_smtp.c:92
30 #: plugins/check_snmp.c:160 plugins/check_ssh.c:61 plugins/check_swap.c:93
31 #: plugins/check_tcp.c:243 plugins/check_time.c:66 plugins/check_udp.c:55
32 #: plugins/check_ups.c:114 plugins/check_users.c:54 plugins/negate.c:87
33 msgid "Could not parse arguments"
34 msgstr "Impossible de parcourir les arguments"
36 #: plugins/check_by_ssh.c:76 plugins/check_dig.c:69 plugins/check_dns.c:71
37 #: plugins/check_nagios.c:74 plugins/check_pgsql.c:144 plugins/check_ping.c:86
38 #: plugins/check_procs.c:128 plugins/negate.c:91
39 msgid "Cannot catch SIGALRM"
40 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
42 #: plugins/check_by_ssh.c:88 plugins/check_dig.c:93 plugins/check_dns.c:90
43 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:86 plugins/check_hpjd.c:114
44 #: plugins/check_nagios.c:103 plugins/check_procs.c:137
45 #: plugins/check_snmp.c:172 plugins/check_swap.c:151 plugins/check_users.c:59
46 #: plugins/negate.c:97 plugins/urlize.c:90
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Could not open pipe: %s\n"
49 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
51 #: plugins/check_by_ssh.c:96 plugins/check_dig.c:99 plugins/check_dns.c:96
52 #: plugins/check_fping.c:93 plugins/check_hpjd.c:120 plugins/check_load.c:115
53 #: plugins/check_nagios.c:109 plugins/check_procs.c:143
54 #: plugins/check_snmp.c:178 plugins/check_swap.c:157 plugins/check_users.c:65
55 #: plugins/negate.c:102 plugins/urlize.c:96
56 #, c-format
57 msgid "Could not open stderr for %s\n"
58 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
60 #: plugins/check_by_ssh.c:128
61 #, c-format
62 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
63 msgstr "SSH ALERTE: impossible d'ouvrir %s\n"
65 #: plugins/check_by_ssh.c:216 plugins/check_dig.c:217 plugins/check_disk.c:441
66 #: plugins/check_dns.c:315 plugins/check_fping.c:245 plugins/check_game.c:202
67 #: plugins/check_hpjd.c:337 plugins/check_http.c:254 plugins/check_ldap.c:315
68 #: plugins/check_load.c:227 plugins/check_mrtg.c:236
69 #: plugins/check_mrtgtraf.c:263 plugins/check_mysql.c:215
70 #: plugins/check_overcr.c:335 plugins/check_pgsql.c:212
71 #: plugins/check_ping.c:197 plugins/check_procs.c:346
72 #: plugins/check_radius.c:221 plugins/check_real.c:354
73 #: plugins/check_smtp.c:374 plugins/check_snmp.c:401 plugins/check_ssh.c:113
74 #: plugins/check_swap.c:423 plugins/check_tcp.c:465 plugins/check_time.c:219
75 #: plugins/check_udp.c:149 plugins/check_ups.c:484 plugins/check_users.c:143
76 #: plugins/check_ide_smart.c:209 plugins/negate.c:177 plugins/urlize.c:74
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "%s: Unknown argument: %s\n"
80 "\n"
81 msgstr ""
82 "%s: Argument inconnu: %s\n"
83 "\n"
85 #: plugins/check_by_ssh.c:230 plugins/check_dig.c:266 plugins/check_disk.c:308
86 #: plugins/check_http.c:268 plugins/check_ldap.c:268 plugins/check_pgsql.c:223
87 #: plugins/check_procs.c:357 plugins/check_radius.c:198
88 #: plugins/check_radius.c:270 plugins/check_snmp.c:447 plugins/check_ssh.c:127
89 #: plugins/check_tcp.c:519 plugins/check_time.c:292 plugins/check_udp.c:182
90 #: plugins/negate.c:190
91 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
92 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
94 #: plugins/check_by_ssh.c:236 plugins/check_by_ssh.c:295
95 #: plugins/check_dig.c:231 plugins/check_dig.c:288 plugins/check_dns.c:339
96 #: plugins/check_dns.c:348 plugins/check_fping.c:259 plugins/check_hpjd.c:324
97 #: plugins/check_hpjd.c:349 plugins/check_mysql.c:190
98 #: plugins/check_mysql.c:230 plugins/check_pgsql.c:241
99 #: plugins/check_ping.c:270 plugins/check_ping.c:393
100 #: plugins/check_radius.c:235 plugins/check_real.c:302
101 #: plugins/check_real.c:366 plugins/check_smtp.c:292 plugins/check_smtp.c:386
102 #: plugins/check_ssh.c:146 plugins/check_tcp.c:489 plugins/check_time.c:230
103 #: plugins/check_time.c:305 plugins/check_udp.c:163 plugins/check_udp.c:204
104 #: plugins/check_ups.c:492 plugins/check_ups.c:561
105 msgid "Invalid hostname/address"
106 msgstr "Adresse/Nom invalide"
108 #: plugins/check_by_ssh.c:241 plugins/check_dig.c:239
109 #: plugins/check_pgsql.c:247 plugins/check_radius.c:207
110 #: plugins/check_radius.c:243 plugins/check_real.c:315
111 #: plugins/check_smtp.c:299 plugins/check_tcp.c:525 plugins/check_time.c:286
112 #: plugins/check_udp.c:188
113 msgid "Port must be a positive integer"
114 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
116 #: plugins/check_by_ssh.c:283
117 msgid "skip lines must be an integer"
118 msgstr "Le nombres de lignes à sauter doit être un entier"
120 #: plugins/check_by_ssh.c:293
121 #, c-format
122 msgid "%s: You must provide a host name\n"
123 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
125 #: plugins/check_by_ssh.c:311
126 msgid "No remotecmd"
127 msgstr "Pas de commande distante"
129 #: plugins/check_by_ssh.c:327
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
133 msgstr ""
134 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
136 #: plugins/check_by_ssh.c:330
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
140 "configs.\n"
141 msgstr ""
142 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
143 "la configuration de nagios.\n"
145 #: plugins/check_by_ssh.c:344
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant\n"
152 "\n"
154 #: plugins/check_by_ssh.c:354
155 #, c-format
156 msgid ""
157 " -1, --proto1\n"
158 "    tell ssh to use Protocol 1\n"
159 " -2, --proto2\n"
160 "    tell ssh to use Protocol 2\n"
161 " -S, --skiplines=n\n"
162 "    Ignore first n lines on STDERR (to suppress a logon banner)\n"
163 " -f\n"
164 "    tells ssh to fork rather than create a tty\n"
165 msgstr ""
166 " -1, --proto1\n"
167 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 1\n"
168 " -2, --proto2\n"
169 "    demander à ssh d'utiliser le Protocole 2\n"
170 " -S, --skiplines=n\n"
171 "    Ignore les premières lignes sur STDERR (pour supprimer une bannière de "
172 "login )\n"
173 " -f\n"
174 "    demander à ssh de passer en arrière plan plutôt que de créer un tty\n"
176 #: plugins/check_by_ssh.c:364
177 #, c-format
178 msgid ""
179 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
180 "    command to execute on the remote machine\n"
181 " -l, --logname=USERNAME\n"
182 "    SSH user name on remote host [optional]\n"
183 " -i, --identity=KEYFILE\n"
184 "    identity of an authorized key [optional]\n"
185 " -O, --output=FILE\n"
186 "    external command file for nagios [optional]\n"
187 " -s, --services=LIST\n"
188 "    list of nagios service names, separated by ':' [optional]\n"
189 " -n, --name=NAME\n"
190 "    short name of host in nagios configuration [optional]\n"
191 msgstr ""
192 " -C, --command='COMMAND STRING'\n"
193 "    commande à executer sur la machine distante\n"
194 " -l, --logname=USERNAME\n"
195 "    nom de l'utilisateur ssh sur l'hôte distant [optionnel]\n"
196 " -i, --identity=KEYFILE\n"
197 "    identitée d'une clef autorisée [optionnel]\n"
198 " -O, --output=FILE\n"
199 "    fichier de commandes externes pour Nagios [optionnel]\n"
200 " -s, --services=LIST\n"
201 "    liste des services nagios separés par ':' [optionnel]\n"
202 " -n, --name=NAME\n"
203 "    nom d'hôte court dans la configuration de nagios [optionnel]\n"
205 #: plugins/check_by_ssh.c:382
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "\n"
209 "The most common mode of use is to refer to a local identity file with\n"
210 "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null\n"
211 "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys\n"
212 "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running\n"
213 "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks\n"
214 "invocation agruments, the one remote program may be an agent that can\n"
215 "execute additional commands as proxy\n"
216 msgstr ""
217 "\n"
218 "L'utilisation la plus courantes est de se référer à une identité locale "
219 "avec\n"
220 "l'option -i. Dans ce mode, l'identité doit avoir une phrase nulle\n"
221 "et la clef publique doit être listée dans les authorized_keys\n"
222 "sur l'hôte distant. Habituellement la clef sera restreinte a l'exécution\n"
223 "d'une seule commande sur l'hôte distant. Si le serveur SSH lit les "
224 "arguments,\n"
225 "le programme distantpeut être un agent qui peu exécuter des commandes\n"
226 "supplémentaires comme un proxy\n"
228 #: plugins/check_by_ssh.c:391
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "\n"
232 "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide\n"
233 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'\n"
234 "options)\n"
235 msgstr ""
236 "\n"
237 "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',and les "
238 "options\n"
239 "-O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre les différentes options '-"
240 "C'\n"
242 #: plugins/check_dig.c:130
243 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
244 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
246 #: plugins/check_dig.c:138
247 msgid "No ANSWER SECTION found"
248 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
250 #: plugins/check_dig.c:155
251 msgid "dig returned an error status"
252 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
254 #: plugins/check_dig.c:162 plugins/check_dns.c:209 plugins/check_dns.c:212
255 #: plugins/check_dns.c:215
256 msgid " Probably a non-existent host/domain"
257 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
259 #: plugins/check_dig.c:170
260 #, c-format
261 msgid "%.3f seconds response time (%s)"
262 msgstr "%.3f secondes de temps de réponse (%s)"
264 #: plugins/check_dig.c:250
265 msgid "Warning interval must be a positive integer"
266 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
268 #: plugins/check_dig.c:258
269 msgid "Critical interval must be a positive integer"
270 msgstr "Critique l'intervalle doit être un entier positif"
272 #: plugins/check_dig.c:321
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Test the DNS service on the specified host using dig\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "Teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig\n"
279 "\n"
281 #: plugins/check_dig.c:329
282 #, c-format
283 msgid ""
284 " -l, --lookup=STRING\n"
285 "   machine name to lookup\n"
286 msgstr ""
287 " -l, --lookup=STRING\n"
288 "   nom de machine à vérifier\n"
290 #: plugins/check_dig.c:333
291 #, c-format
292 msgid ""
293 " -T, --record_type=STRING\n"
294 "   record type to lookup (default: A)\n"
295 msgstr ""
296 " -T, --record_type=STRING\n"
297 "   type d'enregistrement à vérifier (défaut: A)\n"
299 #: plugins/check_dig.c:337
300 #, c-format
301 msgid ""
302 " -a, --expected_address=STRING\n"
303 "   an address expected to be in the asnwer section.\n"
304 "   if not set, uses whatever was in -l\n"
305 msgstr ""
306 " -a, --expected_address=STRING\n"
307 "   une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION.\n"
308 "   si elle ne si trouve pas, utilise ce qui a été préciser avec -l\n"
310 #: plugins/check_disk.c:215
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "%s\n"
314 "%.0f of %.0f %s (%.0f%%) free on %s (type %s mounted on %s) warn:%lu crit:%"
315 "lu warn%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
316 msgstr ""
317 "%s\n"
318 "%.0f de %.0f %s (%.0f%%) libre sur %s (type %s monté sur %s) alerte:%lu crit:"
319 "%lu alerte%%:%.0f%% crit%%:%.0f%%"
321 #: plugins/check_disk.c:233
322 #, c-format
323 msgid "%s [%s not found]"
324 msgstr "%s [%s non trouvé]"
326 #: plugins/check_disk.c:325
327 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
328 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif!"
330 #: plugins/check_disk.c:342
331 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
332 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif!"
334 #: plugins/check_disk.c:363
335 #, c-format
336 msgid "unit type %s not known\n"
337 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
339 #: plugins/check_disk.c:366
340 #, c-format
341 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
342 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
344 #: plugins/check_disk.c:502
345 #, c-format
346 msgid "INPUT ERROR: No thresholds specified"
347 msgstr "INPUT ERROR: Pas de seuil spécifié"
349 #: plugins/check_disk.c:508
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) should be less than W_DFP (%.1f) and both should be "
353 "between zero and 100 percent, inclusive"
354 msgstr ""
355 "INPUT ERROR: C_DFP (%f) doit être plus petit que W_DFP (%.1f) et les deux "
356 "doivent être entre 0 et 100 pourcent"
358 #: plugins/check_disk.c:515
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) should be less than W_DF (%lu) and both should be "
362 "greater than zero"
363 msgstr ""
364 "INPUT ERROR: C_DF (%lu) doit être plus petit que W_DF (%lu) et les deux "
365 "doivent être plus grands que zéro"
367 #: plugins/check_disk.c:579
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system\n"
371 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold "
372 "values.\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté\n"
376 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
377 "valeurs fournies.\n"
378 "\n"
380 #: plugins/check_disk.c:587
381 #, c-format
382 msgid ""
383 " -w, --warning=INTEGER\n"
384 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
385 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
386 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free\n"
387 " -c, --critical=INTEGER\n"
388 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER --units of disk are free\n"
389 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
390 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free\n"
391 " -C, --clear\n"
392 "    Clear thresholds\n"
393 msgstr ""
394 " -w, --warning=INTEGER\n"
395 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x INTEGER unités de disques "
396 "sont libres\n"
397 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
398 "   sort avec un status ATTENTION si moins de x PERCENT de disque sont "
399 "libres\n"
400 " -c, --critical=INTEGER\n"
401 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x INTEGER unités de disques sont "
402 "libres\n"
403 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
404 "   sort avec un status CRITIQUE si moins de x PERCENT de disques sont "
405 "libres\n"
406 " -C, --clear\n"
407 "    Remet à zéro\n"
409 #: plugins/check_disk.c:599
410 #, c-format
411 msgid ""
412 " -u, --units=STRING\n"
413 "    Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)\n"
414 " -k, --kilobytes\n"
415 "    Same as '--units kB'\n"
416 " -m, --megabytes\n"
417 "    Same as '--units MB'\n"
418 msgstr ""
419 " -u, --units=STRING\n"
420 "    Choisissez bytes, kB, MB, GB, TB (défaut: MB)\n"
421 " -k, --kilobytes\n"
422 "    Identique à '--units kB'\n"
423 " -m, --megabytes\n"
424 "    Identique à '--units MB'\n"
426 #: plugins/check_disk.c:607
427 #, c-format
428 msgid ""
429 " -l, --local\n"
430 "    Only check local filesystems\n"
431 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
432 "    Path or partition (may be repeated)\n"
433 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
434 "    Ignore device (only works if -p unspecified)\n"
435 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
436 "    Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)\n"
437 " -M, --mountpoint\n"
438 "    Display the mountpoint instead of the partition\n"
439 " -e, --errors-only\n"
440 "    Display only devices/mountpoints with errors\n"
441 msgstr ""
442 " -l, --local\n"
443 "    Vérifie seulement les systèmes de fichiers locaux\n"
444 " -p, --path=PATH, --partition=PARTITION\n"
445 "    Chemin ou partition (peut être répète)\n"
446 " -x, --exclude_device=PATH <STRING>\n"
447 "    Ignorer le périphérique (marche seulement si -p est spécifié)\n"
448 " -X, --exclude-type=TYPE <STRING>\n"
449 "    Ignorer tout les types de systèmes de fichier spécifiés (peut être "
450 "répété)\n"
451 " -M, --mountpoint\n"
452 "    Affiche seulement les points de montage au lieu de la partition\n"
453 " -e, --errors-only\n"
454 "    Affiche seulement les périphériques/points de montage avec des erreurs\n"
456 #: plugins/check_disk.c:627
457 msgid ""
458 "Examples:\n"
459 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
460 "   Checks /tmp and /var at 10%,5% and / at 100MB, 50MB\n"
461 msgstr ""
462 "Exemples:\n"
463 " check_disk -w 10% -c 5% -p /tmp -p /var -C -w 100000 -c 50000 -p /\n"
464 "   Vérifie /tmp et /var à 10%,5% et / à 100MB, 50MB\n"
466 #: plugins/check_dns.c:108
467 msgid "Warning plugin error"
468 msgstr "Alerte erreur de plugin"
470 #: plugins/check_dns.c:128
471 #, c-format
472 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
473 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
475 #: plugins/check_dns.c:171
476 msgid "nslookup returned error status"
477 msgstr "nslookup à retourné une erreur"
479 #: plugins/check_dns.c:178
480 #, c-format
481 msgid "DNS CRITICAL - '%s' output parsing exited with no address\n"
482 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
484 #: plugins/check_dns.c:184
485 #, c-format
486 msgid "expected %s but got %s"
487 msgstr "j'attendais %s mais j'ai reçu %s"
489 #: plugins/check_dns.c:190
490 #, c-format
491 msgid "server %s is not authoritative for %s"
492 msgstr "Le serveur %s est autoritaire pour %s"
494 #: plugins/check_dns.c:202 plugins/check_dummy.c:60 plugins/check_http.c:932
495 #: plugins/check_http.c:1185 plugins/check_procs.c:279
496 #, c-format
497 msgid "OK"
498 msgstr "OK"
500 #: plugins/check_dns.c:203
501 #, c-format
502 msgid "%.3f second response time "
503 msgid_plural "%.3f seconds response time "
504 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
505 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
507 #: plugins/check_dns.c:204
508 #, c-format
509 msgid "%s returns %s"
510 msgstr "%s renvoie %s"
512 #: plugins/check_dns.c:208
513 #, c-format
514 msgid "DNS WARNING - %s\n"
515 msgstr "DNS ALERTE - %s\n"
517 #: plugins/check_dns.c:211
518 #, c-format
519 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
520 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
522 #: plugins/check_dns.c:214
523 #, c-format
524 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
525 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
527 #: plugins/check_dns.c:234
528 #, c-format
529 msgid "No response from DNS %s\n"
530 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
532 #: plugins/check_dns.c:238
533 #, c-format
534 msgid "DNS %s has no records\n"
535 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
537 #: plugins/check_dns.c:245
538 #, c-format
539 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
540 msgstr "La connection au DNS %s à été refusée\n"
542 #: plugins/check_dns.c:249
543 #, c-format
544 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
545 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
547 #: plugins/check_dns.c:253
548 #, c-format
549 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
550 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
552 #: plugins/check_dns.c:259
553 #, c-format
554 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
555 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
557 #: plugins/check_dns.c:263
558 msgid "Network is unreachable\n"
559 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
561 #: plugins/check_dns.c:267
562 #, c-format
563 msgid "DNS failure for %s\n"
564 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
566 #: plugins/check_dns.c:332 plugins/check_dns.c:342 plugins/check_dns.c:351
567 #: plugins/check_dns.c:356 plugins/check_dns.c:369 plugins/check_dns.c:380
568 #: plugins/check_game.c:219 plugins/check_game.c:227
569 msgid "Input buffer overflow\n"
570 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
572 #: plugins/check_dns.c:376
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Invalid hostname/address: %s\n"
576 "\n"
577 msgstr ""
578 "Adresse/Nom invalide: %s\n"
579 "\n"
581 #: plugins/check_dns.c:408
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address\n"
585 "for the given host/domain query.  A optional DNS server to use may\n"
586 "be specified.  If no DNS server is specified, the default server(s)\n"
587 "specified in /etc/resolv.conf will be used.\n"
588 "\n"
589 msgstr ""
590 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP\n"
591 "pour l'hôte à vérifier. Un DNS optionnel peut être spécifié\n"
592 "Si aucun DNS n'est spécifié, le serveur DNS par défaut spécifié\n"
593 "dans /etc/resolv.conf sera utilisé.\n"
594 "\n"
596 #: plugins/check_dns.c:418
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "-H, --hostname=HOST\n"
600 "   The name or address you want to query\n"
601 "-s, --server=HOST\n"
602 "   Optional DNS server you want to use for the lookup\n"
603 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
604 "   Optional IP address you expect the DNS server to return\n"
605 "-A, --expect-authority\n"
606 "   Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup\n"
607 msgstr ""
608 "-H, --hostname=HOST\n"
609 "   Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger\n"
610 "-s, --server=HOST\n"
611 "   Serveur DNS optionnel qui doit être utilisé pour la recherche\n"
612 "-a, --expected-address=IP-ADDRESS\n"
613 "   Adresse IP optionnelle que vous attendez du serveur DNS\n"
614 "-A, --expect-authority\n"
615 "   Serveur DNS qui doit normalement être autoritatif pour la recherche\n"
617 #: plugins/check_dummy.c:54
618 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
619 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
621 #: plugins/check_dummy.c:63 plugins/check_http.c:934 plugins/check_procs.c:281
622 #, c-format
623 msgid "WARNING"
624 msgstr "ALERTE"
626 #: plugins/check_dummy.c:66 plugins/check_http.c:936 plugins/check_procs.c:286
627 #, c-format
628 msgid "CRITICAL"
629 msgstr "CRITIQUE"
631 #: plugins/check_dummy.c:69 plugins/check_http.c:930
632 #, c-format
633 msgid "UNKNOWN"
634 msgstr "INCONNU"
636 #: plugins/check_dummy.c:72
637 #, c-format
638 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
639 msgstr "L'état %d n'est pas un état supporté\n"
641 #: plugins/check_dummy.c:94
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value\n"
645 "of the <state> argument with optional text.\n"
646 "\n"
647 msgstr ""
648 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique\n"
649 "de l'argument <state> avec un texte optionnel.\n"
650 "\n"
652 #: plugins/check_fping.c:133
653 #, c-format
654 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
655 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
657 #: plugins/check_fping.c:137
658 #, c-format
659 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
660 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
662 #: plugins/check_fping.c:142
663 #, c-format
664 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
665 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
667 #: plugins/check_fping.c:169
668 #, c-format
669 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
670 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
672 #: plugins/check_fping.c:190
673 #, c-format
674 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
675 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
677 #: plugins/check_fping.c:293
678 msgid "Packet size must be a positive integer"
679 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
681 #: plugins/check_fping.c:299
682 msgid "Packet count must be a positive integer"
683 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
685 #: plugins/check_fping.c:306
686 msgid ""
687 "Hostname was not supplied\n"
688 "\n"
689 msgstr ""
690 "Le nom de l'hôte n'a pas été fourni\n"
691 "\n"
693 #: plugins/check_fping.c:327
694 #, c-format
695 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
696 msgstr ""
697 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
699 #: plugins/check_fping.c:331
700 #, c-format
701 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
702 msgstr ""
703 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
705 #: plugins/check_fping.c:364
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "This plugin will use the /bin/fping command to ping the specified host\n"
709 "for a fast check if the host is alive.\n"
710 "Note that it is necessary to set the suid flag on fping.\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "Ce plugin va utiliser la commande /bin/fping pour pinger l'hôte\n"
714 "spécifié pour une vérification rapide.\n"
715 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le flag suid sur le fichier "
716 "fping.\n"
717 "\n"
719 #: plugins/check_fping.c:373
720 #, c-format
721 msgid ""
722 " -H, --hostname=HOST\n"
723 "    Name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup,\n"
724 "    reducing system load)\n"
725 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
726 "    warning threshold pair\n"
727 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
728 "    critical threshold pair\n"
729 " -b, --bytes=INTEGER\n"
730 "    Size of ICMP packet (default: %d)\n"
731 " -n, --number=INTEGER\n"
732 "    Number of ICMP packets to send (default: %d)\n"
733 msgstr ""
734 " -H, --hostname=HOST\n"
735 "    Nom de l'hôte ou adresse IP à pinger (L'adresse IP bypasse la requête "
736 "dns,\n"
737 "    réduisant la charge système)\n"
738 " -w, --warning=THRESHOLD\n"
739 "    paires de valeurs pour la définition du seuil d'alerte\n"
740 " -c, --critical=THRESHOLD\n"
741 "    paires de valeurs pour la définition du seuil critique\n"
742 " -b, --bytes=INTEGER\n"
743 "    taille du paquet ICMP (défaut: %d)\n"
744 " -n, --number=INTEGER\n"
745 "    Nombre de paquets ICMP à envoyer (défaut: %d)\n"
747 #: plugins/check_fping.c:389
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "\n"
751 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
752 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
753 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
754 msgstr ""
756 #: plugins/check_game.c:106
757 #, c-format
758 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
759 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
761 #: plugins/check_game.c:305
762 #, c-format
763 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
764 msgstr "Le plugin teste la connection au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
766 #: plugins/check_game.c:311
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid ""
769 "<game>        = Game type that is recognised by qstat (without the leading "
770 "dash)\n"
771 "<ip_address>  = The IP address of the device you wish to query\n"
772 " [port]        = Optional port of which to connect\n"
773 " [game_field]  = Field number in raw qstat output that contains game name\n"
774 " [map_field]   = Field number in raw qstat output that contains map name\n"
775 " [ping_field]  = Field number in raw qstat output that contains ping time\n"
776 msgstr ""
777 "<game>          = Type de jeux qui est reconnu par qstat (sans le tiret de "
778 "début)\n"
779 "<ip_address>  = L'adresse IP de l'hôte qui herberge le serveur de jeu\n"
780 " [port]             = Port optionnel sur lequel se connecter\n"
781 " [game_field]  = Numéro du champ qui contient le nom du jeu\n"
782 " [map_field]   = Numéro du champ qui contient le nom de la carte\n"
783 " [ping_field]  = Numéro du champ qui contient le temp de ping\n"
785 #: plugins/check_game.c:321
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Notes:\n"
790 "- This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
791 "tool .\n"
792 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
793 "from\n"
794 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
795 "plugin.\n"
796 msgstr ""
797 "\n"
798 "Notes:\n"
799 "- Ce plugin utilise la commande 'qstat', l'outil populaire pour vérifier "
800 "l'état des serveurs de jeux.\n"
801 "  Si vous ne l'avez pas installé, vous pourrez le télécharger depuis\n"
802 "  http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser "
803 "ce plugin.\n"
805 #: plugins/check_hpjd.c:224
806 msgid "Paper Jam"
807 msgstr "Bourrage Papier"
809 #: plugins/check_hpjd.c:228
810 msgid "Out of Paper"
811 msgstr "Plus de Papier"
813 #: plugins/check_hpjd.c:233
814 msgid "Printer Offline"
815 msgstr "Imprimante hors ligne"
817 #: plugins/check_hpjd.c:238
818 msgid "Peripheral Error"
819 msgstr "Erreur du périphérique"
821 #: plugins/check_hpjd.c:242
822 msgid "Intervention Required"
823 msgstr "Intervention Requise"
825 #: plugins/check_hpjd.c:246
826 msgid "Toner Low"
827 msgstr "Toner Faible"
829 #: plugins/check_hpjd.c:250
830 msgid "Insufficient Memory"
831 msgstr "Mémoire Insuffisante"
833 #: plugins/check_hpjd.c:254
834 msgid "A Door is Open"
835 msgstr "Une porte est ouverte"
837 #: plugins/check_hpjd.c:258
838 msgid "Output Tray is Full"
839 msgstr "Le bac de sortie est plein"
841 #: plugins/check_hpjd.c:262
842 msgid "Data too Slow for Engine"
843 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
845 #: plugins/check_hpjd.c:266
846 msgid "Unknown Paper Error"
847 msgstr "Erreur de papier inconnue"
849 #: plugins/check_hpjd.c:271
850 #, c-format
851 msgid "Printer ok - (%s)\n"
852 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
854 #: plugins/check_hpjd.c:381
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card.\n"
858 "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin.\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect.\n"
862 "Net snmp doit être installé sur l'ordinateur qui execute le plugin.\n"
863 "\n"
865 #: plugins/check_hpjd.c:389
866 #, c-format
867 msgid ""
868 " -C, --community=STRING\n"
869 "    The SNMP community name (default=%s)\n"
870 msgstr ""
871 " -C, --community=STRING\n"
872 "    La communauté SNMP (défaut=%s)\n"
874 #: plugins/check_http.c:171
875 msgid "HTTP CRITICAL - Could not make SSL connection\n"
876 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL\n"
878 #: plugins/check_http.c:177 plugins/check_http.c:741
879 #, c-format
880 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
881 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
883 #: plugins/check_http.c:274
884 msgid "Critical threshold must be integer"
885 msgstr "l'intervalle critique doit être un entier positif"
887 #: plugins/check_http.c:282
888 msgid "Warning threshold must be integer"
889 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un entier positif"
891 #: plugins/check_http.c:302
892 msgid "check_http: invalid option - SSL is not available\n"
893 msgstr "check_http: option invalide - SSL n'est pas disponible\n"
895 #: plugins/check_http.c:311
896 msgid "Invalid certificate expiration period"
897 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
899 #: plugins/check_http.c:317
900 msgid "Invalid option - SSL is not available\n"
901 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible\n"
903 #: plugins/check_http.c:332
904 #, c-format
905 msgid "option f:%d \n"
906 msgstr "option f:%d \n"
908 #: plugins/check_http.c:349
909 msgid "Invalid port number"
910 msgstr "Numéro de port invalide"
912 #: plugins/check_http.c:380
913 msgid "Call for regex which was not a compiled option"
914 msgstr "Demande d'utilisation d'un regex qui n'est pas prévu dans le programme"
916 #: plugins/check_http.c:394
917 #, c-format
918 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
919 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière: %s"
921 #: plugins/check_http.c:406 plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_tcp.c:484
922 msgid "IPv6 support not available"
923 msgstr "Support IPv6 non disponible"
925 #: plugins/check_http.c:449
926 msgid "You must specify a server address or host name"
927 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
929 #: plugins/check_http.c:675
930 msgid "Server date unknown\n"
931 msgstr "Date du serveur inconnue\n"
933 #: plugins/check_http.c:677
934 msgid "Document modification date unknown\n"
935 msgstr "Date de modification du document inconnue\n"
937 #: plugins/check_http.c:683
938 #, c-format
939 msgid "CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
940 msgstr "CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
942 #: plugins/check_http.c:685
943 #, c-format
944 msgid "CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
945 msgstr "CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
947 #: plugins/check_http.c:687
948 #, c-format
949 msgid "CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
950 msgstr "CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
952 #: plugins/check_http.c:692
953 #, c-format
954 msgid "CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
955 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
957 #: plugins/check_http.c:696
958 #, c-format
959 msgid "CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
960 msgstr "CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
962 #: plugins/check_http.c:734 plugins/check_http.c:749
963 msgid "Unable to open TCP socket\n"
964 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
966 #: plugins/check_http.c:822
967 msgid "Client Certificate Required\n"
968 msgstr "Un certificat client est nécessaire\n"
970 #: plugins/check_http.c:824 plugins/check_http.c:829
971 msgid "Error on receive\n"
972 msgstr "Erreur dans la réception\n"
974 #: plugins/check_http.c:837
975 #, c-format
976 msgid "No data received %s\n"
977 msgstr "Pas de données reçues %s\n"
979 #: plugins/check_http.c:884
980 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
981 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
983 #: plugins/check_http.c:887
984 #, c-format
985 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
986 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
988 #: plugins/check_http.c:895
989 #, c-format
990 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
991 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
993 #: plugins/check_http.c:907
994 #, c-format
995 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
996 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
998 #: plugins/check_http.c:914
999 #, c-format
1000 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1001 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1003 #: plugins/check_http.c:918
1004 #, c-format
1005 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1006 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1008 #: plugins/check_http.c:922
1009 #, c-format
1010 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1011 msgstr "HTTP ALERTE: %s\n"
1013 #: plugins/check_http.c:940
1014 #, c-format
1015 msgid " - %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1016 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1018 #: plugins/check_http.c:956
1019 #, c-format
1020 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1021 msgstr "HTTP ALERTE %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1023 #: plugins/check_http.c:970 plugins/check_http.c:987
1024 #, c-format
1025 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s%s|%s %s\n"
1026 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s%s|%s %s\n"
1028 #: plugins/check_http.c:977
1029 #, c-format
1030 msgid "CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1031 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1033 #: plugins/check_http.c:995
1034 #, c-format
1035 msgid "CRITICAL - pattern not found%s|%s %s\n"
1036 msgstr "CRITIQUE - chaîne non trouvée %s|%s %s\n"
1038 #: plugins/check_http.c:1002
1039 #, c-format
1040 msgid "CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1041 msgstr "CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1043 #: plugins/check_http.c:1012
1044 #, c-format
1045 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1046 msgstr "HTTP ALERTE: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1048 #: plugins/check_http.c:1017
1049 #, c-format
1050 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s%s|%s %s\n"
1051 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s%s|%s %s\n"
1053 #: plugins/check_http.c:1052
1054 msgid "Could not allocate addr\n"
1055 msgstr "Impossible d'allouer une adresse\n"
1057 #: plugins/check_http.c:1056
1058 msgid "Could not allocate url\n"
1059 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1061 #: plugins/check_http.c:1066
1062 #, c-format
1063 msgid "UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1064 msgstr "INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1066 #: plugins/check_http.c:1076
1067 msgid "could not allocate url\n"
1068 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1070 #: plugins/check_http.c:1119
1071 #, c-format
1072 msgid "UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1073 msgstr "INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la relocation - %s%s\n"
1075 #: plugins/check_http.c:1129
1076 #, c-format
1077 msgid "WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1078 msgstr ""
1079 "ALERTE - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %s://%s:%d%s%s\n"
1081 #: plugins/check_http.c:1137
1082 #, c-format
1083 msgid "WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1084 msgstr "ALERTE - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%s\n"
1086 #: plugins/check_http.c:1185
1087 #, c-format
1088 msgid "SSL seeding: %s\n"
1089 msgstr "Randomisation SSL: %s\n"
1091 #: plugins/check_http.c:1185
1092 msgid "Failed"
1093 msgstr "Échoué"
1095 #: plugins/check_http.c:1192
1096 #, c-format
1097 msgid "CRITICAL -  Cannot create SSL context.\n"
1098 msgstr "CRITIQUE -  Impossible de créer le contexte SSL.\n"
1100 #: plugins/check_http.c:1216 plugins/check_tcp.c:642
1101 #, c-format
1102 msgid "CRITICAL - Cannot initiate SSL handshake.\n"
1103 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'initialiser la négociation SSL.\n"
1105 #: plugins/check_http.c:1246 plugins/check_http.c:1258
1106 #, c-format
1107 msgid "CRITICAL - Wrong time format in certificate.\n"
1108 msgstr "CRITIQUE - Format de date incorrect dans le certificat.\n"
1110 #: plugins/check_http.c:1287
1111 #, c-format
1112 msgid "WARNING - Certificate expires in %d day(s) (%s).\n"
1113 msgstr "ALERTE - Le certificat expire dans %d jour(s) (%s).\n"
1115 #: plugins/check_http.c:1291
1116 #, c-format
1117 msgid "CRITICAL - Certificate expired on %s.\n"
1118 msgstr "CRITIQUE - Le certificat à expiré le %s.\n"
1120 #: plugins/check_http.c:1296
1121 #, c-format
1122 msgid "WARNING - Certificate expires today (%s).\n"
1123 msgstr "ALERTE - Le certificat expires aujourd'hui (%s).\n"
1125 #: plugins/check_http.c:1300
1126 #, c-format
1127 msgid "OK - Certificate will expire on %s.\n"
1128 msgstr "OK - Le certificat expirera le %s.\n"
1130 #: plugins/check_http.c:1375
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test\n"
1134 "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for\n"
1135 "strings and regular expressions, check connection times, and report on\n"
1136 "certificate expiration times.\n"
1137 "\n"
1138 msgstr ""
1139 "Ce plugin teste le service HHTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester \n"
1140 "la version normale (http) et la version sécurisée (https), suivre des "
1141 "redirections,\n"
1142 " chercher pour des chaînes de caractères et des expressions régulières, \n"
1143 "vérifier les temps de connection, et avertir lors de l'expiration des "
1144 "certificats.\n"
1145 "\n"
1147 #: plugins/check_http.c:1383
1148 #, c-format
1149 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified\n"
1150 msgstr "NOTE: un ou les deux peuvent être spécifiés -H et -I\n"
1152 #: plugins/check_http.c:1387
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1156 "    Host name argument for servers using host headers (virtual host)\n"
1157 "    Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)\n"
1158 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1159 "   IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS "
1160 "lookup).\n"
1161 " -p, --port=INTEGER\n"
1162 "   Port number (default: %d)\n"
1163 msgstr ""
1164 " -H, --hostname=ADDRESS\n"
1165 "    Nom de l'hôte pour les serveurs utilisant les entêtes de l'hôte (hôtes "
1166 "virtuels)\n"
1167 "    Rajoutez un port pour l'inclure dans les entetes (ex: example.com:5000)\n"
1168 " -I, --IP-address=ADDRESS\n"
1169 "   Adresse IP ou nom (utilisez une adresse numérique si possible pour "
1170 "bypasser le DNS).\n"
1171 " -p, --port=INTEGER\n"
1172 "   Numéro du port (défaut: %d)\n"
1174 #: plugins/check_http.c:1399
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 " -S, --ssl\n"
1178 "    Connect via SSL\n"
1179 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1180 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
1181 "    (when this option is used the url is not checked.)\n"
1182 msgstr ""
1183 " -S, --ssl\n"
1184 "    Connection via SSL\n"
1185 " -C, --certificate=INTEGER\n"
1186 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
1187 "    (quand cette option est utilisée, l'URL n'est pas vérifiée.)\n"
1189 #: plugins/check_http.c:1407
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 " -e, --expect=STRING\n"
1193 "   String to expect in first (status) line of server response (default: %s)\n"
1194 "   If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx "
1195 "processing)\n"
1196 " -s, --string=STRING\n"
1197 "   String to expect in the content\n"
1198 " -u, --url=PATH\n"
1199 "   URL to GET or POST (default: /)\n"
1200 " -P, --post=STRING\n"
1201 "   URL encoded http POST data\n"
1202 " -N, --no-body\n"
1203 "   Don't wait for document body: stop reading after headers.\n"
1204 "   (Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)\n"
1205 " -M, --max-age=SECONDS\n"
1206 "   Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of \n"
1207 "   the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days.\n"
1208 " -T, --content-type=STRING\n"
1209 "   specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1210 msgstr ""
1212 #: plugins/check_http.c:1427
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 " -l, --linespan\n"
1216 "    Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)\n"
1217 " -r, --regex, --ereg=STRING\n"
1218 "    Search page for regex STRING\n"
1219 " -R, --eregi=STRING\n"
1220 "    Search page for case-insensitive regex STRING\n"
1221 msgstr ""
1223 #: plugins/check_http.c:1436
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 " -a, --authorization=AUTH_PAIR\n"
1227 "   Username:password on sites with basic authentication\n"
1228 " -A, --useragent=STRING\n"
1229 "   String to be sent in http header as \"User Agent\"\n"
1230 " -k, --header=STRING\n"
1231 "   Any other tags to be sent in http header, separated by semicolon\n"
1232 " -L, --link=URL\n"
1233 "   Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)\n"
1234 " -f, --onredirect=<ok|warning|critical|follow>\n"
1235 "   How to handle redirected pages\n"
1236 " -m, --min=INTEGER\n"
1237 "   Minimum page size required (bytes)\n"
1238 msgstr ""
1240 #: plugins/check_http.c:1456
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host. "
1244 "Successful\n"
1245 "connects return STATE_OK, refusals and timeouts return STATE_CRITICAL, "
1246 "other\n"
1247 "errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect reponse\n"
1248 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are\n"
1249 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN\n"
1250 "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument.\n"
1251 msgstr ""
1253 #: plugins/check_http.c:1465
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to\n"
1258 "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 \n"
1259 "certificate is still valid for the specified number of days.\n"
1260 msgstr ""
1261 "\n"
1262 "Ce plugin peut aussi chercher si un serveur web SSL peut fournir \n"
1263 "le contenu (éventuellement dans un temps défini) ou si le certificat X509\n"
1264 "est toujours valide pour le nombre de jours spécifiés.\n"
1266 #: plugins/check_http.c:1469
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid ""
1269 "\n"
1270 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1271 "\n"
1272 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds, a\n"
1273 "STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds\n"
1274 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1275 "occurs,\n"
1276 "a STATE_CRITICAL will be returned.\n"
1277 "\n"
1278 msgstr ""
1279 "\n"
1280 "CHECK CONTENT: check_http -w 5 -c 10 --ssl www.verisign.com\n"
1281 "\n"
1282 "Quand le server 'www.verisign.com' renvoie son contenu dans les 5 secondes,"
1283 "un\n"
1284 "STATE_OK sera renvoyé. Quand le server renvoie son contenu, mais dépasse "
1285 "les\n"
1286 "5 secondes, un STATE_WARNING sera retourné. Qaund une erreur se produit un\n"
1287 "STATE_CRITICAL sera retourné.\n"
1288 "\n"
1290 #: plugins/check_http.c:1476
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1294 "\n"
1295 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days, "
1296 "a\n"
1297 "STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1298 "than\n"
1299 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned "
1300 "when\n"
1301 "the certificate is expired.\n"
1302 msgstr ""
1303 "CHECK CERTIFICATE: check_http www.verisign.com -C 14\n"
1304 "\n"
1305 "Quand le certificat de 'www.verisign.com' est valide pour plus de 14 jours, "
1306 "un\n"
1307 "état STATE_OK est renvoyé. Quand le certificat est valide pour moins de 14 "
1308 "jours\n"
1309 "un état STATE_WARNING est renvoyé. un état STATE_CRITICAL est renvoyé quand "
1310 "le certificat est expiré.\n"
1312 #: plugins/check_ldap.c:112
1313 #, c-format
1314 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1315 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1317 #: plugins/check_ldap.c:121
1318 #, c-format
1319 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1320 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1322 #: plugins/check_ldap.c:174
1323 #, c-format
1324 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1325 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1327 #: plugins/check_ldap.c:182
1328 #, c-format
1329 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1330 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1332 #: plugins/check_ldap.c:205
1333 #, c-format
1334 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1335 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1337 #: plugins/check_ldap.c:311 plugins/check_ping.c:221 plugins/check_ssh.c:138
1338 msgid "IPv6 support not available\n"
1339 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1341 #: plugins/check_ldap.c:335
1342 msgid "please specify the host name\n"
1343 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1345 #: plugins/check_ldap.c:338
1346 msgid "please specify the LDAP base\n"
1347 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1349 #: plugins/check_ldap.c:365
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 " -a [--attr]\n"
1353 "    ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\"\n"
1354 " -b [--base]\n"
1355 "    ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1356 " -D [--bind]\n"
1357 "    ldap bind DN (if required)\n"
1358 " -P [--pass]\n"
1359 "    ldap password (if required)\n"
1360 msgstr ""
1361 " -a [--attr]\n"
1362 "    attribut ldap à chercher (défaut: \"(objectclass=*)\"\n"
1363 " -b [--base]\n"
1364 "    base ldap (ex. ou=my unit, o=my org, c=at)\n"
1365 " -D [--bind]\n"
1366 "    DN ldap (si nécessaire)\n"
1367 " -P [--pass]\n"
1368 "    mot de passe ldap (si nécessaire)\n"
1370 #: plugins/check_ldap.c:376
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 " -2 [--ver2]\n"
1374 "     use ldap protocol version 2\n"
1375 " -3 [--ver3]\n"
1376 "    use ldap protocol version 3\n"
1377 "    (default protocol version: %d)\n"
1378 msgstr ""
1379 " -2 [--ver2]\n"
1380 "     utiliser le protocole ldap version 2\n"
1381 " -3 [--ver3]\n"
1382 "    utiliser le protocole ldap version 3\n"
1383 "    (défaut protocole version: %d)\n"
1385 #: plugins/check_load.c:91 plugins/check_load.c:110
1386 #, c-format
1387 msgid "Error opening %s\n"
1388 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1390 #: plugins/check_load.c:122
1391 #, c-format
1392 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1393 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1395 #: plugins/check_load.c:131
1396 #, c-format
1397 msgid "Error in getloadavg()\n"
1398 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1400 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:136
1401 #, c-format
1402 msgid "Error processing %s\n"
1403 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1405 #: plugins/check_load.c:142
1406 #, c-format
1407 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1408 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1410 #: plugins/check_load.c:202
1411 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1412 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1414 #: plugins/check_load.c:218
1415 msgid "Critical threshold must be float or float triplet!\n"
1416 msgstr "Le seuil critique doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1418 #: plugins/check_load.c:273
1419 msgid "Warning threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1420 msgstr ""
1421 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1423 #: plugins/check_load.c:275
1424 msgid "Warning threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1425 msgstr ""
1426 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1428 #: plugins/check_load.c:277
1429 msgid "Warning threshold for 15-minute load average is not specified\n"
1430 msgstr ""
1431 "Le seuil d'alerte pour la charge système après 15 minutes n'est pas "
1432 "spécifié\n"
1434 #: plugins/check_load.c:279
1435 msgid "Critical threshold for 1-minute load average is not specified\n"
1436 msgstr ""
1437 "Le seuil critique pour la charge système après 1 minute n'est pas spécifié\n"
1439 #: plugins/check_load.c:281
1440 msgid "Critical threshold for 5-minute load average is not specified\n"
1441 msgstr ""
1442 "Le seuil critique pour la charge système après 5 minutes n'est pas spécifié\n"
1444 #: plugins/check_load.c:283
1445 msgid "Critical threshold for 15-minute load average is not specified\n"
1446 msgstr ""
1447 "Le seuil critique pour la charge système après 15 minute n'est pas spécifié\n"
1449 #: plugins/check_load.c:285
1450 msgid ""
1451 "Parameter inconsistency: 1-minute \"warning load\" greater than \"critical "
1452 "load\".\n"
1453 msgstr ""
1454 "Arguments Incorrects: 1-minute \"warning load\" est plus grand que "
1455 "\"critical load\".\n"
1457 #: plugins/check_load.c:287
1458 msgid ""
1459 "Parameter inconsistency: 5-minute \"warning load\" greater than \"critical "
1460 "load\".\n"
1461 msgstr ""
1462 "Arguments Incorrects: 5-minute \"warning load\" est plus grand que "
1463 "\"critical load\".\n"
1465 #: plugins/check_load.c:289
1466 msgid ""
1467 "Parameter inconsistency: 15-minute \"warning load\" greater than \"critical "
1468 "load\".\n"
1469 msgstr ""
1470 "Arguments Incorrects: 15-minute \"warning load\" est plus grand que "
1471 "\"critical load\".\n"
1473 #: plugins/check_load.c:303
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "This plugin tests the current system load average.\n"
1477 "\n"
1478 msgstr ""
1479 "Ce plugin teste la charge système actuelle.\n"
1480 "\n"
1482 #: plugins/check_load.c:309
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
1486 "   Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn\n"
1487 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
1488 "   Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn\n"
1489 "\n"
1490 "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\"\n"
1491 "\n"
1492 msgstr ""
1493 " -w, --warning=WLOAD1,WLOAD5,WLOAD15\n"
1494 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède WLOADn\n"
1495 " -c, --critical=CLOAD1,CLOAD5,CLOAD15\n"
1496 "   Sort avec un statut ALERTE si la charge système excède CLOADn\n"
1497 "\n"
1498 "Le format pour la charge système est le même que celui utilisé par \"uptime"
1499 "\" et \"w\"\n"
1500 "\n"
1502 #: plugins/check_mrtg.c:63
1503 msgid "Could not parse arguments\n"
1504 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1506 #: plugins/check_mrtg.c:68
1507 #, c-format
1508 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1509 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1511 #: plugins/check_mrtg.c:116
1512 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1513 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1515 #: plugins/check_mrtg.c:125 plugins/check_mrtgtraf.c:119
1516 #, c-format
1517 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1518 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1520 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
1521 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
1522 msgid "Avg"
1523 msgstr "Moyenne"
1525 #: plugins/check_mrtg.c:143 plugins/check_mrtgtraf.c:178
1526 #: plugins/check_mrtgtraf.c:179
1527 msgid "Max"
1528 msgstr "Max"
1530 #: plugins/check_mrtg.c:215
1531 msgid "Invalid variable number"
1532 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1534 #: plugins/check_mrtg.c:252
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "%s is not a valid expiration time\n"
1538 "Use '%s -h' for additional help\n"
1539 msgstr ""
1540 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1541 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1543 #: plugins/check_mrtg.c:269
1544 msgid "Invalid variable number\n"
1545 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1547 #: plugins/check_mrtg.c:296
1548 msgid "You must supply the variable number"
1549 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1551 #: plugins/check_mrtg.c:317
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the\n"
1555 "two variables recorded in an MRTG log file.\n"
1556 "\n"
1557 msgstr ""
1558 "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une ou deux variables\n"
1559 "écrites dans un fichier de log MRTG.\n"
1560 "\n"
1562 #: plugins/check_mrtg.c:325
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 " -F, --logfile=FILE\n"
1566 "   The MRTG log file containing the data you want to monitor\n"
1567 " -e, --expires=MINUTES\n"
1568 "   Minutes before MRTG data is considered to be too old\n"
1569 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1570 "   Should we check average or maximum values?\n"
1571 " -v, --variable=INTEGER\n"
1572 "   Which variable set should we inspect? (1 or 2)\n"
1573 " -w, --warning=INTEGER\n"
1574 "   Threshold value for data to result in WARNING status\n"
1575 " -c, --critical=INTEGER\n"
1576 "   Threshold value for data to result in CRITICAL status\n"
1577 msgstr ""
1578 " -F, --logfile=FILE\n"
1579 "   Le fichier log MRTG contenant les data que vous voulez surveiller\n"
1580 " -e, --expires=MINUTES\n"
1581 "   Le nombre de minutes après lesquelles les données sont considerées être "
1582 "trop vieilles\n"
1583 " -a, --aggregation=AVG|MAX\n"
1584 "   Est ce qu'on doit vérifier les valeurs moyennes ou maximales ?\n"
1585 " -v, --variable=INTEGER\n"
1586 "   Quelle variable doit t'on inspecter ? (1 or 2)\n"
1587 " -w, --warning=INTEGER\n"
1588 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil ALERTE\n"
1589 " -c, --critical=INTEGER\n"
1590 "   Valeur d'intervalle qui doit déclencher un seuil CRITIQUE\n"
1592 #: plugins/check_mrtg.c:339
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 " -l, --label=STRING\n"
1596 "   Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)\n"
1597 " -u, --units=STRING\n"
1598 "   Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec, \n"
1599 "   \"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")\n"
1600 msgstr ""
1601 " -l, --label=STRING\n"
1602 "   Label de type pour les données (Exemples: Conns, \"Charge processeur\", "
1603 "Entrée, Sortie)\n"
1604 " -u, --units=STRING\n"
1605 "   Label optionnel pour les données (Exemple: Paquets/Sec, Erreurs/Sec, \n"
1606 "   \"Bytes Par Secondes\", \"%% Utilisation\")\n"
1608 #: plugins/check_mrtg.c:346
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned.  If\n"
1612 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If\n"
1613 "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING\n"
1614 "status is returned and a warning message is printed.\n"
1615 "\n"
1616 msgstr ""
1617 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vwl>, un status ALERTE sera "
1618 "renvoyé.\n"
1619 "Si la valeur dépasse le seuil défini dans <vcl>, un status CRITIQUE sera "
1620 "renvoyé\n"
1621 "Si les données dans le fichier de log sont plus vieux que <expire_minutes>, "
1622 "un status ALERTE est renvoyé and un message d'alerte est affiché.\n"
1623 "\n"
1625 #: plugins/check_mrtg.c:352
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to\n"
1629 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth).\n"
1630 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - "
1631 "errors,\n"
1632 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows\n"
1633 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and\n"
1634 "this plugin works well for monitoring that kind of data as well.\n"
1635 "\n"
1636 msgstr ""
1638 #: plugins/check_mrtg.c:359
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Notes:\n"
1642 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log\n"
1643 "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two\n"
1644 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,\n"
1645 "  you can always hack the code to make this plugin work for you...\n"
1646 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1647 "from\n"
1648 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1649 msgstr ""
1651 #: plugins/check_mrtgtraf.c:71
1652 msgid "Unable to open MRTG log file"
1653 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1655 #: plugins/check_mrtgtraf.c:113
1656 msgid "Unable to process MRTG log file"
1657 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1659 #: plugins/check_mrtgtraf.c:177
1660 #, c-format
1661 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1662 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1664 #: plugins/check_mrtgtraf.c:190
1665 #, c-format
1666 msgid "Traffic %s - %s\n"
1667 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1669 #: plugins/check_mrtgtraf.c:324
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "\n"
1673 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,\n"
1674 "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older\n"
1675 "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the\n"
1676 "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in\n"
1677 "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed\n"
1678 "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results.\n"
1679 "\n"
1680 msgstr ""
1682 #: plugins/check_mrtgtraf.c:336
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 " -F, --filename=STRING\n"
1686 "   File to read log from\n"
1687 " -e, --expires=INTEGER\n"
1688 "   Minutes after which log expires\n"
1689 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
1690 "   Test average or maximum\n"
1691 " -w, --warning\n"
1692 "   Warning threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1693 " -c, --critical\n"
1694 "   Critical threshold pair \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1695 msgstr ""
1696 " -F, --filename=STRING\n"
1697 "   Fichier contenant les logs\n"
1698 " -e, --expires=INTEGER\n"
1699 "   Le nombres de minutes après lesquelle le fichier de log expire\n"
1700 " -a, --aggregation=(AVG|MAX)\n"
1701 "   Teste la moyenne ou le maximum\n"
1702 " -w, --warning\n"
1703 "   Seuil d'alerte \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1704 " -c, --critical\n"
1705 "   Seuil Critique \"<incoming>,<outgoing>\"\n"
1707 #: plugins/check_mrtgtraf.c:348
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Notes:\n"
1711 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from\n"
1712 "  http://ee-staff.ethz.ch/~oetiker/webtools/mrtg/mrtg.html\n"
1713 "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this\n"
1714 "  plugin probably won't work with much else without modification.\n"
1715 "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually\n"
1716 "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it\n"
1717 "  for future enhancements of this plugin.\n"
1718 msgstr ""
1720 #: plugins/check_mysql.c:279
1721 #, c-format
1722 msgid "This program tests connections to a mysql server\n"
1723 msgstr "Ce plugin teste une connection vers un serveur mysql\n"
1725 #: plugins/check_mysql.c:287
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 " -d, --database=STRING\n"
1729 "   Check database with indicated name\n"
1730 " -u, --username=STRING\n"
1731 "   Connect using the indicated username\n"
1732 " -p, --password=STRING\n"
1733 "   Use the indicated password to authenticate the connection\n"
1734 "   ==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <==\n"
1735 "   Your clear-text password will be visible as a process table entry\n"
1736 " -S, --check-slave\n"
1737 "   Check if the slave thread is running properly.\n"
1738 msgstr ""
1739 " -d, --database=STRING\n"
1740 "   Vérifie la database avec le nom indique\n"
1741 " -u, --username=STRING\n"
1742 "   Connection avec le nom de l'utilisateur indique\n"
1743 " -p, --password=STRING\n"
1744 "   Utilise le mot de passe indique pour se connecter authentifier la "
1745 "connection\n"
1746 "   ==> CETTE FORME D'AUTHENTIFICATION N'EST PAS SURE!!! <==\n"
1747 "   Votre mot de passe sera visible dans la liste des processus\n"
1748 " -S, --check-slave\n"
1749 "   Vérifier si le processus esclave fonctionne correctement.\n"
1751 #: plugins/check_mysql.c:299
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "There are no required arguments. By default, the local database with\n"
1756 "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
1757 msgstr ""
1758 "\n"
1759 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale\n"
1760 "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
1762 #: plugins/check_nagios.c:83
1763 #, c-format
1764 msgid "CRITICAL - Cannot open status log for reading!\n"
1765 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'ouvrir le status log en lecture!\n"
1767 #: plugins/check_nagios.c:140
1768 #, c-format
1769 msgid "Found process: %s %s\n"
1770 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
1772 #: plugins/check_nagios.c:161
1773 #, c-format
1774 msgid "Could not locate a running Nagios process!\n"
1775 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!\n"
1777 #: plugins/check_nagios.c:172
1778 #, c-format
1779 msgid "Nagios %s: located %d process%s, status log updated %d second%s ago\n"
1780 msgstr ""
1781 "Nagios %s: à trouvé %d processus%s, status log mis à jour %d secondes%s "
1782 "auparavant\n"
1784 #: plugins/check_nagios.c:209 plugins/check_nagios.c:243
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
1788 "Type '%s -h' for additional help\n"
1789 msgstr ""
1790 "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
1791 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1793 #: plugins/check_nagios.c:223
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "%s: Unknown argument: %c\n"
1797 "\n"
1798 msgstr ""
1799 "%s: Argument inconnu: %c\n"
1800 "\n"
1802 #: plugins/check_nagios.c:255
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "You must provide the status_log\n"
1806 "Type '%s -h' for additional help\n"
1807 msgstr ""
1808 "Vous devez fournir le fichier status_log\n"
1809 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1811 #: plugins/check_nagios.c:259
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "You must provide a process string\n"
1815 "Type '%s -h' for additional help\n"
1816 msgstr ""
1817 "Vous devez fournir le nom du processus\n"
1818 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1820 #: plugins/check_nagios.c:274
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "This plugin attempts to check the status of the Nagios process on the local\n"
1824 "machine. The plugin will check to make sure the Nagios status log is no "
1825 "older\n"
1826 "than the number of minutes specified by the <expire_minutes> option.  It "
1827 "also\n"
1828 "uses the /bin/ps command to check for a process matching whatever you "
1829 "specify\n"
1830 "by the <process_string> argument.\n"
1831 "\n"
1832 msgstr ""
1833 "Ce plugin essaye de vérifier l'état des processus Nagios sur la machine "
1834 "locale\n"
1835 "Le plugin vérifiera si le Nagios status log n'est pa plus vieux que le "
1836 "nombre de minutes spécifiées par l'option <expire_minutes>. Il utilise la "
1837 "commande /bin/ps pour vérifier un processus dont le nom est donné par "
1838 "l'option <process_string>.\n"
1839 "\n"
1841 #: plugins/check_nagios.c:285
1842 #, c-format
1843 msgid ""
1844 "-F, --filename=FILE\n"
1845 "   Name of the log file to check\n"
1846 "-e, --expires=INTEGER\n"
1847 "   Seconds aging afterwhich logfile is condsidered stale\n"
1848 "-C, --command=STRING\n"
1849 "   Command to search for in process table\n"
1850 msgstr ""
1851 "-F, --filename=FILE\n"
1852 "   Nom du fichier de log à verifier\n"
1853 "-e, --expires=INTEGER\n"
1854 "   Nombre de secondes après lesquelles le fichier de log est considère trop "
1855 "ancien\n"
1856 "-C, --command=STRING\n"
1857 "   Commande à chercher dans la table des processus\n"
1859 #: plugins/check_nagios.c:293
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Example:\n"
1863 "   ./check_nagios -e 5 \\   -F /usr/local/nagios/var/status.log \\   -C /usr/"
1864 "local/nagios/bin/nagios\n"
1865 msgstr ""
1866 "Exemple:\n"
1867 "   ./check_nagios -e 5 \\   -F /usr/local/nagios/var/status.log \\   -C /usr/"
1868 "local/nagios/bin/nagios\n"
1870 #: plugins/check_nt.c:135
1871 #, c-format
1872 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
1873 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
1875 #: plugins/check_nt.c:146 plugins/check_nt.c:206
1876 msgid "missing -l parameters"
1877 msgstr "Arguments -l manquants"
1879 #: plugins/check_nt.c:148
1880 msgid "wrong -l parameter."
1881 msgstr "Arguments -l erronés."
1883 #: plugins/check_nt.c:152
1884 msgid "CPU Load"
1885 msgstr "Charge CPU"
1887 #: plugins/check_nt.c:175
1888 #, c-format
1889 msgid " %lu%% (%lu min average)"
1890 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
1892 #: plugins/check_nt.c:177
1893 #, c-format
1894 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1895 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
1897 #: plugins/check_nt.c:187
1898 msgid "not enough values for -l parameters"
1899 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
1901 #: plugins/check_nt.c:199
1902 #, c-format
1903 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
1904 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
1906 #: plugins/check_nt.c:208
1907 msgid "wrong -l argument"
1908 msgstr "Argument -l erroné"
1910 #: plugins/check_nt.c:219
1911 #, c-format
1912 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
1913 msgstr ""
1914 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
1916 #: plugins/check_nt.c:222
1917 #, c-format
1918 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1919 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1921 #: plugins/check_nt.c:236
1922 msgid "Free disk space : Invalid drive "
1923 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
1925 #: plugins/check_nt.c:246
1926 msgid "No service/process specified"
1927 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
1929 #: plugins/check_nt.c:270
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
1933 msgstr ""
1934 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
1935 "Mb (%.0f%%)"
1937 #: plugins/check_nt.c:273
1938 #, c-format
1939 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1940 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
1942 #: plugins/check_nt.c:309 plugins/check_nt.c:391
1943 msgid "No counter specified"
1944 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1946 #: plugins/check_nt.c:342
1947 msgid "Minimum value contains non-numbers"
1948 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
1950 #: plugins/check_nt.c:346
1951 msgid "Maximum value contains non-numbers"
1952 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
1954 #: plugins/check_nt.c:353
1955 msgid "No unit counter specified"
1956 msgstr "Pas de compteur spécifié"
1958 #: plugins/check_nt.c:421
1959 msgid "Please specify a variable to check"
1960 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
1962 #: plugins/check_nt.c:505 plugins/check_nwstat.c:782
1963 #: plugins/check_overcr.c:352
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Server port an integer (seconds)\n"
1967 "Type '%s -h' for additional help\n"
1968 msgstr ""
1969 "Le port du server doit être un entier (secondes)\n"
1970 "Tapez '%s -h' pour de l'aide additionelle\n"
1972 #: plugins/check_nt.c:558
1973 msgid "None"
1974 msgstr "Aucun"
1976 #: plugins/check_nt.c:615
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "This plugin collects data from the NSClient service running on a\n"
1980 "Windows NT/2000/XP/2003 server.\n"
1981 "\n"
1982 msgstr ""
1983 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un\n"
1984 "Windows NT/2000/XP server.\n"
1985 "\n"
1987 #: plugins/check_nt.c:620
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "\n"
1991 "Options:\n"
1992 "-H, --hostname=HOST\n"
1993 "  Name of the host to check\n"
1994 "-p, --port=INTEGER\n"
1995 "  Optional port number (default: %d)\n"
1996 "-s <password>\n"
1997 "  Password needed for the request\n"
1998 "-w, --warning=INTEGER\n"
1999 "  Threshold which will result in a warning status\n"
2000 "-c, --critical=INTEGER\n"
2001 "  Threshold which will result in a critical status\n"
2002 "-t, --timeout=INTEGER\n"
2003 "  Seconds before connection attempt times out (default: %d)\n"
2004 "-h, --help\n"
2005 "  Print this help screen\n"
2006 "-V, --version\n"
2007 "  Print version information\n"
2008 msgstr ""
2010 #: plugins/check_nt.c:638
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "-v, --variable=STRING\n"
2014 "  Variable to check.  Valid variables are:\n"
2015 msgstr ""
2016 "-v, --variable=STRING\n"
2017 "  Variable à vérifier.  Les variables valides sont:\n"
2019 #: plugins/check_nt.c:641
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "   CLIENTVERSION = Get the NSClient version\n"
2023 "     If -l <version> is specified, will return warning if versions differ.\n"
2024 msgstr ""
2025 "   CLIENTVERSION = Obtenir la version de NSClient\n"
2026 "     si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte sera renvoyée.\n"
2028 #: plugins/check_nt.c:644
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "   CPULOAD = Average CPU load on last x minutes.\n"
2032 "     Request a -l parameter with the following syntax:\n"
2033 "     -l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>.\n"
2034 "     <minute range> should be less than 24*60.\n"
2035 "     Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one "
2036 "shot.\n"
2037 "     ie: -l 60,90,95,120,90,95\n"
2038 msgstr ""
2040 #: plugins/check_nt.c:651
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "   UPTIME = Get the uptime of the machine.\n"
2044 "     No specific parameters. No warning or critical threshold\n"
2045 msgstr ""
2046 "   UPTIME = Obtenir la durée de bon fonctionnement de la machine.\n"
2047 "     Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'alerte ou critique\n"
2049 #: plugins/check_nt.c:654
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "   USEDDISKSPACE = Size and percentage of disk use.\n"
2053 "     Request a -l parameter containing the drive letter only.\n"
2054 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2055 msgstr ""
2057 #: plugins/check_nt.c:658
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "   MEMUSE = Memory use.\n"
2061 "     Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c.\n"
2062 msgstr ""
2063 "   MEMUSE = Utilisation mémoire.\n"
2064 "     Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c.\n"
2066 #: plugins/check_nt.c:661
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "   SERVICESTATE = Check the state of one or several services.\n"
2070 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2071 "     -l <service1>,<service2>,<service3>,...\n"
2072 "     You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services\n"
2073 "\t\t in the returned string.\n"
2074 msgstr ""
2076 #: plugins/check_nt.c:667
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "   PROCSTATE = Check if one or several process are running.\n"
2080 "     Same syntax as SERVICESTATE.\n"
2081 msgstr ""
2082 "   PROCSTATE = Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés.\n"
2083 "     même syntaxe que SERVICESTATE.\n"
2085 #: plugins/check_nt.c:670
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "   COUNTER = Check any performance counter of Windows NT/2000.\n"
2089 "     Request a -l parameters with the following syntax:\n"
2090 "\t\t -l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>\n"
2091 "     The <description> parameter is optional and \n"
2092 "     is given to a printf output command which require a float parameters.\n"
2093 "     Some examples:\n"
2094 "       \"Paging file usage is %%.2f %%%%\"\n"
2095 "       \"%%.f %%%% paging file used.\"\n"
2096 msgstr ""
2098 #: plugins/check_nt.c:679
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "Notes:\n"
2102 " - The NSClient service should be running on the server to get any "
2103 "information\n"
2104 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2105 " - Critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2106 msgstr ""
2107 "Notes:\n"
2108 " - Le service NSClient doit tourner sur le serveur à surveiller pour obtenir "
2109 "des informations\n"
2110 "   (http://nsclient.ready2run.nl).\n"
2111 " - Les seuil critiques doivent être plus bas que les seuils d'alertes\n"
2113 #: plugins/check_nwstat.c:146
2114 #, c-format
2115 msgid "NetWare %s: "
2116 msgstr "NetWare %s: "
2118 #: plugins/check_nwstat.c:177
2119 #, c-format
2120 msgid "Up %s,"
2121 msgstr "Demarré %s,"
2123 #: plugins/check_nwstat.c:185
2124 #, c-format
2125 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%"
2126 msgstr "Charge %s - %s %s-charge système minimale = %lu%%"
2128 #: plugins/check_nwstat.c:206
2129 #, c-format
2130 msgid "Conns %s - %lu current connections"
2131 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles"
2133 #: plugins/check_nwstat.c:225
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2136 msgstr ""
2138 #: plugins/check_nwstat.c:244
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "%s: Total cache buffers = %lu"
2141 msgstr "%s: Total des buffers cache = %lu"
2143 #: plugins/check_nwstat.c:263
2144 #, c-format
2145 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu"
2146 msgstr "%s: Buffers de cache sales = %lu"
2148 #: plugins/check_nwstat.c:282
2149 #, c-format
2150 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2151 msgstr ""
2153 #: plugins/check_nwstat.c:296 plugins/check_nwstat.c:321
2154 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:462
2155 #: plugins/check_nwstat.c:494 plugins/check_nwstat.c:515
2156 #, c-format
2157 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2158 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2160 #: plugins/check_nwstat.c:305
2161 #, c-format
2162 msgid "%s%lu KB free on volume %s"
2163 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s"
2165 #: plugins/check_nwstat.c:306 plugins/check_nwstat.c:449
2166 #: plugins/check_nwstat.c:502
2167 msgid "Only "
2168 msgstr "Seulement"
2170 #: plugins/check_nwstat.c:341
2171 #, c-format
2172 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s"
2173 msgstr "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s"
2175 #: plugins/check_nwstat.c:360
2176 #, c-format
2177 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2178 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2180 #: plugins/check_nwstat.c:374
2181 #, c-format
2182 msgid "Logins are %s"
2183 msgstr "Les logins sont %s"
2185 #: plugins/check_nwstat.c:374
2186 msgid "enabled"
2187 msgstr "activé"
2189 #: plugins/check_nwstat.c:374
2190 msgid "disabled"
2191 msgstr "desactivé"
2193 #: plugins/check_nwstat.c:407
2194 #, c-format
2195 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2196 msgstr ""
2198 #: plugins/check_nwstat.c:428
2199 #, c-format
2200 msgid "%lu entries in SAP table"
2201 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2203 #: plugins/check_nwstat.c:430
2204 #, c-format
2205 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2206 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2208 #: plugins/check_nwstat.c:449
2209 #, c-format
2210 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s"
2211 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s"
2213 #: plugins/check_nwstat.c:482
2214 #, c-format
2215 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s"
2216 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s"
2218 #: plugins/check_nwstat.c:502
2219 #, c-format
2220 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2221 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2223 #: plugins/check_nwstat.c:535
2224 #, c-format
2225 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2226 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2228 #: plugins/check_nwstat.c:553
2229 #, c-format
2230 msgid "%lu open files"
2231 msgstr "%lu fichiers ouverts"
2233 #: plugins/check_nwstat.c:570
2234 #, c-format
2235 msgid "%lu abended threads"
2236 msgstr ""
2238 #: plugins/check_nwstat.c:595
2239 #, c-format
2240 msgid "%lu current service processes (%lu max)"
2241 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)"
2243 #: plugins/check_nwstat.c:611
2244 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2245 msgstr "CRTITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2247 #: plugins/check_nwstat.c:614
2248 msgid "OK - Time in sync with network!"
2249 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2251 #: plugins/check_nwstat.c:630
2252 #, c-format
2253 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2254 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2256 #: plugins/check_nwstat.c:646
2257 #, c-format
2258 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total"
2259 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total"
2261 #: plugins/check_nwstat.c:661
2262 #, c-format
2263 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original"
2264 msgstr "Buffers de cache totaux= %lu%% de l'original"
2266 #: plugins/check_nwstat.c:671
2267 #, c-format
2268 msgid "NDS Version %s"
2269 msgstr "Version NDS %s"
2271 #: plugins/check_nwstat.c:680
2272 #, c-format
2273 msgid "Up %s"
2274 msgstr "Demarré %s"
2276 #: plugins/check_nwstat.c:690
2277 #, c-format
2278 msgid "Module %s version %s is loaded"
2279 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2281 #: plugins/check_nwstat.c:693
2282 #, c-format
2283 msgid "Module %s is not loaded"
2284 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2286 #: plugins/check_nwstat.c:698 plugins/check_overcr.c:272
2287 msgid "Nothing to check!\n"
2288 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2290 #: plugins/check_nwstat.c:910
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a\n"
2294 "Novell server to gather the requested system information.\n"
2295 "\n"
2296 msgstr ""
2297 "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'execute sur\n"
2298 "un serveur Novell pour récupèrer l'information système demandée.\n"
2299 "\n"
2301 #: plugins/check_nwstat.c:920
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid ""
2304 " -v, --variable=STRING\n"
2305 "    Variable to check.  Valid variables include:\n"
2306 "      LOAD1     = 1 minute average CPU load\n"
2307 "      LOAD5     = 5 minute average CPU load\n"
2308 "      LOAD15    = 15 minute average CPU load\n"
2309 "      CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)\n"
2310 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2311 "      UPTIME    = server uptime\n"
2312 msgstr ""
2313 " -v, --variable=STRING\n"
2314 "    Variable à vérifier. Les variables correctes sont:\n"
2315 "      LOAD1     = Charge CPU après 1 minute\n"
2316 "      LOAD5     = Charge CPU après 5 minute\n"
2317 "      LOAD15    = Charge CPU après 5 minute\n"
2318 "      CSPROCS   = nombre de processus services actuels (NW 5.x only)\n"
2319 "      ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)\n"
2320 "      UPTIME    = server uptime\n"
2322 #: plugins/check_nwstat.c:930
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid ""
2325 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2326 "      CBUFF     = current number of cache buffers\n"
2327 "      CDBUFF    = current number of dirty cache buffers\n"
2328 "      DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total\n"
2329 "      TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original\n"
2330 msgstr ""
2331 "      LTCH      = percent long term cache hits\n"
2332 "      CBUFF     = nombre de buffers cache actuels\n"
2333 "      CDBUFF    = nombre de buffers cache sales actuels\n"
2334 "      DCB       = buffers cache sales en pourcentage du total\n"
2335 "      TCB       = buffers cache sales en pourcentage de l'original\n"
2337 #: plugins/check_nwstat.c:937
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "      OFILES    = number of open files\n"
2341 "      VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>\n"
2342 "      VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>\n"
2343 "      VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>\n"
2344 "      VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>\n"
2345 "      VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2346 "      VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>\n"
2347 msgstr ""
2348 "      OFILES    = nombre de fichiers ouverts\n"
2349 "      VPF<vol>  = pourcentage de place libre sur le volume <vol>\n"
2350 "      VKF<vol>  = KB de place libre sur le volume <vol>\n"
2351 "      VPP<vol>  = pourcentage de place libérable sur le volume <vol>\n"
2352 "      VKP<vol>  = KB de place libérable sur le volume <vol>\n"
2353 "      VPNP<vol> = pourcentage de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2354 "      VKNP<vol> = KB de place non libérable sur le volume <vol>\n"
2356 #: plugins/check_nwstat.c:946
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "      LRUM      = LRU sitting time in minutes\n"
2360 "      LRUS      = LRU sitting time in seconds\n"
2361 "      DSDB      = check to see if DS Database is open\n"
2362 "      DSVER     = NDS version\n"
2363 "      UPRB      = used packet receive buffers\n"
2364 "      PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers\n"
2365 "      SAPENTRIES = number of entries in the SAP table\n"
2366 "      SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>\n"
2367 msgstr ""
2369 #: plugins/check_nwstat.c:956
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "      TSYNC     = timesync status \n"
2373 "      LOGINS    = check to see if logins are enabled\n"
2374 "      CONNS     = number of currently licensed connections\n"
2375 "      NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version\n"
2376 "                  (e.g. \"NLM:TSANDS.NLM\")\n"
2377 msgstr ""
2379 #: plugins/check_nwstat.c:963
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 " -w, --warning=INTEGER\n"
2383 "    Threshold which will result in a warning status\n"
2384 " -c, --critical=INTEGER\n"
2385 "    Threshold which will result in a critical status\n"
2386 " -o, --osversion\n"
2387 "    Include server version string in results\n"
2388 msgstr ""
2390 #: plugins/check_nwstat.c:973
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "\n"
2394 "Notes:\n"
2395 "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG\n"
2396 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check.\n"
2397 "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)\n"
2398 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds\n"
2399 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, \n"
2400 "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2401 msgstr ""
2403 #: plugins/check_overcr.c:110
2404 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2405 msgstr ""
2406 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2408 #: plugins/check_overcr.c:114
2409 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2410 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2412 #: plugins/check_overcr.c:120
2413 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2414 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 1\n"
2416 #: plugins/check_overcr.c:126
2417 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2418 msgstr "Réponse invalide du serveur après load 5\n"
2420 #: plugins/check_overcr.c:151
2421 #, c-format
2422 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2423 msgstr "Load %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2425 #: plugins/check_overcr.c:161
2426 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
2427 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
2429 #: plugins/check_overcr.c:171 plugins/check_overcr.c:223
2430 #: plugins/check_overcr.c:227
2431 msgid "Invalid response from server\n"
2432 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
2434 #: plugins/check_overcr.c:198
2435 msgid "Unknown error fetching network status\n"
2436 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
2438 #: plugins/check_overcr.c:208
2439 #, c-format
2440 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
2441 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
2443 #: plugins/check_overcr.c:219
2444 msgid "Unknown error fetching process status\n"
2445 msgstr "Erreur inconnue en recupérant l'état des processus\n"
2447 #: plugins/check_overcr.c:237
2448 #, c-format
2449 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
2450 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s demarrées"
2452 #: plugins/check_overcr.c:264
2453 #, c-format
2454 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
2455 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
2457 #: plugins/check_overcr.c:418
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the\n"
2461 "remote UNIX server in order to gather the requested system information.\n"
2462 "\n"
2463 msgstr ""
2464 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX\n"
2465 "distant afin de récupèrer les informations système demandées.\n"
2466 "\n"
2468 #: plugins/check_overcr.c:428
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "-v, --variable=STRING\n"
2472 "   Variable to check.  Valid variables include:\n"
2473 "     LOAD1         = 1 minute average CPU load\n"
2474 "     LOAD5         = 5 minute average CPU load\n"
2475 "     LOAD15        = 15 minute average CPU load\n"
2476 "     DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>\n"
2477 "     PROC<process> = number of running processes with name <process>\n"
2478 "     NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>\n"
2479 "     UPTIME        = system uptime in seconds\n"
2480 msgstr ""
2482 #: plugins/check_overcr.c:439
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 " -w, --warning=INTEGER\n"
2486 "   Threshold which will result in a warning status\n"
2487 " -c, --critical=INTEGER\n"
2488 "   Threshold which will result in a critical status\n"
2489 msgstr ""
2491 #: plugins/check_overcr.c:447
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Notes:\n"
2495 " - For the available options, the critical threshold value should always be\n"
2496 "   higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable\n"
2497 "\n"
2498 msgstr ""
2499 "Notes:\n"
2500 " - Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être "
2501 "plus\n"
2502 " grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime\n"
2503 "\n"
2505 #: plugins/check_overcr.c:452
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 " - This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be\n"
2509 "   running on the remote server. Over-CR can be downloaded from\n"
2510 "   http://www.molitor.org/overcr (This plugin was tested with version\n"
2511 "   0.99.53 of the Over-CR collector)\n"
2512 "\n"
2513 msgstr ""
2514 " - Ce plugin nécessite le service Over CR de Eric Molitors sur le serveur\n"
2515 "   distant. Over CR peut être téléchargé depuis \n"
2516 "   http://www.molitor.org/overcr (Ce plugin à été testé avec la version\n"
2517 "   0.99.53 du service Over CR)\n"
2518 "\n"
2520 #: plugins/check_pgsql.c:157
2521 #, c-format
2522 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
2523 msgstr "CRITIQUE - pas de connection à '%s' (%s).\n"
2525 #: plugins/check_pgsql.c:172
2526 #, c-format
2527 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
2528 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
2530 #: plugins/check_pgsql.c:229 plugins/check_pgsql.c:235 plugins/check_tcp.c:494
2531 #: plugins/check_time.c:267 plugins/check_time.c:279 plugins/check_udp.c:168
2532 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
2533 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
2535 #: plugins/check_pgsql.c:253
2536 msgid "Database name is not valid"
2537 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
2539 #: plugins/check_pgsql.c:259
2540 msgid "User name is not valid"
2541 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
2543 #: plugins/check_pgsql.c:396
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections.\n"
2547 "\n"
2548 msgstr ""
2549 "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections.\n"
2550 "\n"
2552 #: plugins/check_pgsql.c:406
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "  -d, --database=STRING\n"
2556 "    Database to check (default: %s)\n"
2557 "  -l, --logname = STRING\n"
2558 "    Login name of user\n"
2559 "  -p, --password = STRING\n"
2560 "    Password (BIG SECURITY ISSUE)\n"
2561 msgstr ""
2562 "  -d, --database=STRING\n"
2563 "    Base de données à vérifier (défaut: %s)\n"
2564 "  -l, --logname = STRING\n"
2565 "    Nom d'utilisateur\n"
2566 "  -p, --password = STRING\n"
2567 "    mot de passe (GROS PROBLEME DE SECURITE)\n"
2569 #: plugins/check_pgsql.c:420
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "\n"
2573 "All parameters are optional.\n"
2574 "\n"
2575 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and\n"
2576 "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the\n"
2577 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it\n"
2578 "connects to the template1 database, which is present in every functioning \n"
2579 "PostgreSQL DBMS.\n"
2580 msgstr ""
2582 #: plugins/check_pgsql.c:427
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "\n"
2586 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To\n"
2587 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP\n"
2588 "connections (start the postmaster with the -i option).\n"
2589 msgstr ""
2590 "\n"
2591 "Ce plugin va se connecter à une base de données locale si aucun hôte n'est \n"
2592 "spécifié. Pour se connecter à un ahôte distant, assurez vous que celui ci "
2593 "accepte \n"
2594 "les connections TCP/IP (démarrez le postmaster avec l'option -i).\n"
2596 #: plugins/check_pgsql.c:431
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "\n"
2600 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be\n"
2601 "able to connect to the database without a password. The plugin can also "
2602 "send\n"
2603 "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password.\n"
2604 msgstr ""
2606 #: plugins/check_ping.c:123
2607 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
2608 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interprèter le réponse de la commande ping\n"
2610 #: plugins/check_ping.c:139
2611 #, c-format
2612 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
2613 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%"
2615 #: plugins/check_ping.c:142
2616 #, c-format
2617 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2618 msgstr "PING %s - %sPaquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
2620 #: plugins/check_ping.c:232
2621 msgid "Could not realloc() addresses\n"
2622 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
2624 #: plugins/check_ping.c:247 plugins/check_ping.c:327
2625 #, c-format
2626 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
2627 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
2629 #: plugins/check_ping.c:281
2630 #, c-format
2631 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2632 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2634 #: plugins/check_ping.c:292
2635 #, c-format
2636 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
2637 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
2639 #: plugins/check_ping.c:303
2640 #, c-format
2641 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
2642 msgstr "<wrta> (%s) doit être un entier positif\n"
2644 #: plugins/check_ping.c:314
2645 #, c-format
2646 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
2647 msgstr "<crta> (%s) doit être un entier positif\n"
2649 #: plugins/check_ping.c:347
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
2653 "\n"
2654 msgstr "%s: Le seuil d'alerte doit être un entier ou un pourcentage!\n"
2656 #: plugins/check_ping.c:360
2657 #, c-format
2658 msgid "<wrta> was not set\n"
2659 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
2661 #: plugins/check_ping.c:364
2662 #, c-format
2663 msgid "<crta> was not set\n"
2664 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
2666 #: plugins/check_ping.c:368
2667 #, c-format
2668 msgid "<wpl> was not set\n"
2669 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
2671 #: plugins/check_ping.c:372
2672 #, c-format
2673 msgid "<cpl> was not set\n"
2674 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
2676 #: plugins/check_ping.c:376
2677 #, c-format
2678 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
2679 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
2681 #: plugins/check_ping.c:380
2682 #, c-format
2683 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
2684 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
2686 #: plugins/check_ping.c:408
2687 #, c-format
2688 msgid "Cannot open pipe: %s"
2689 msgstr ""
2691 #: plugins/check_ping.c:412
2692 #, c-format
2693 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
2694 msgstr "Impossible d'ouvrir stderr pour %s\n"
2696 #: plugins/check_ping.c:467
2697 #, c-format
2698 msgid "CRITICAL - Network unreachable (%s)"
2699 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
2701 #: plugins/check_ping.c:469
2702 #, c-format
2703 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
2704 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
2706 #: plugins/check_ping.c:471
2707 #, c-format
2708 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
2709 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
2711 #: plugins/check_ping.c:473
2712 #, c-format
2713 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
2714 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
2716 #: plugins/check_ping.c:480
2717 msgid "Unable to realloc warn_text"
2718 msgstr "Impossible de réallouer le texte d'avertissement"
2720 #: plugins/check_ping.c:497
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Use ping to check connection statistics for a remote host.\n"
2724 "\n"
2725 msgstr ""
2726 "Utilise ping pour verifier les statistiques de connections d'un hôte "
2727 "distant.\n"
2728 "\n"
2730 #: plugins/check_ping.c:505
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "-H, --hostname=HOST\n"
2734 "   host to ping\n"
2735 "-w, --warning=THRESHOLD\n"
2736 "   warning threshold pair\n"
2737 "-c, --critical=THRESHOLD\n"
2738 "   critical threshold pair\n"
2739 "-p, --packets=INTEGER\n"
2740 "   number of ICMP ECHO packets to send (Default: %d)\n"
2741 "-L, --link\n"
2742 "   show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)\n"
2743 msgstr ""
2745 #: plugins/check_ping.c:520
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel\n"
2749 "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the\n"
2750 "percentage of packet loss to trigger an alarm state.\n"
2751 "\n"
2752 msgstr ""
2754 #: plugins/check_ping.c:525
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet "
2758 "loss\n"
2759 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
2760 "output\n"
2761 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found "
2762 "in\n"
2763 "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org\n"
2764 "\n"
2765 msgstr ""
2767 #: plugins/check_procs.c:133
2768 #, c-format
2769 msgid "CMD: %s\n"
2770 msgstr "Commande: %s\n"
2772 #: plugins/check_procs.c:245
2773 #, c-format
2774 msgid "Not parseable: %s"
2775 msgstr ""
2777 #: plugins/check_procs.c:252
2778 #, c-format
2779 msgid "STDERR: %s"
2780 msgstr ""
2782 #: plugins/check_procs.c:254
2783 #, c-format
2784 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
2785 msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers stderr\n"
2787 #: plugins/check_procs.c:261
2788 #, c-format
2789 msgid "System call returned nonzero status\n"
2790 msgstr ""
2792 #: plugins/check_procs.c:266 plugins/check_users.c:101
2793 #, c-format
2794 msgid "Unable to read output\n"
2795 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
2797 #: plugins/check_procs.c:283
2798 #, c-format
2799 msgid "%d warn out of "
2800 msgstr "%d alertes sur"
2802 #: plugins/check_procs.c:288
2803 #, c-format
2804 msgid "%d crit, %d warn out of "
2805 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
2807 #: plugins/check_procs.c:291
2808 #, c-format
2809 msgid "%d process"
2810 msgid_plural "%d processes"
2811 msgstr[0] "%d processus"
2812 msgstr[1] "%d processus"
2814 #: plugins/check_procs.c:294
2815 #, c-format
2816 msgid " with %s"
2817 msgstr "avec %s"
2819 #: plugins/check_procs.c:371
2820 msgid ""
2821 "Critical Process Count must be an integer!\n"
2822 "\n"
2823 msgstr ""
2824 "Critique Le total des processus doit être un entier!\n"
2825 "\n"
2827 #: plugins/check_procs.c:383
2828 msgid ""
2829 "Warning Process Count must be an integer!\n"
2830 "\n"
2831 msgstr ""
2832 "Alerte Le total des processus doit être un entier!\n"
2833 "\n"
2835 #: plugins/check_procs.c:391
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "%s: Parent Process ID must be an integer!\n"
2839 "\n"
2840 msgstr ""
2841 "%s: L'id du processus parent doit être un entier!\n"
2842 "\n"
2844 #: plugins/check_procs.c:397 plugins/check_procs.c:502
2845 #, c-format
2846 msgid "%s%sSTATE = %s"
2847 msgstr "%s%sETAT = %s"
2849 #: plugins/check_procs.c:406
2850 #, c-format
2851 msgid "UID %s was not found\n"
2852 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé\n"
2854 #: plugins/check_procs.c:412
2855 #, c-format
2856 msgid "User name %s was not found\n"
2857 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé\n"
2859 #: plugins/check_procs.c:417
2860 #, c-format
2861 msgid "%s%sUID = %d (%s)"
2862 msgstr "%s%sUID = %d (%s)"
2864 #: plugins/check_procs.c:427
2865 #, c-format
2866 msgid "%s%scommand name '%s'"
2867 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
2869 #: plugins/check_procs.c:437
2870 #, c-format
2871 msgid "%s%sargs '%s'"
2872 msgstr "%s%sarguments '%s'"
2874 #: plugins/check_procs.c:442
2875 #, c-format
2876 msgid "%s%sRSS >= %d"
2877 msgstr ""
2879 #: plugins/check_procs.c:446
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "%s: RSS must be an integer!\n"
2883 "\n"
2884 msgstr ""
2885 "%s: RSS doit être un entier!\n"
2886 "\n"
2888 #: plugins/check_procs.c:449
2889 #, c-format
2890 msgid "%s%sVSZ >= %d"
2891 msgstr ""
2893 #: plugins/check_procs.c:453
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "%s: VSZ must be an integer!\n"
2897 "\n"
2898 msgstr ""
2899 "%s: VSZ doit être un entier!\n"
2900 "\n"
2902 #: plugins/check_procs.c:457
2903 #, c-format
2904 msgid "%s%sPCPU >= %.2f"
2905 msgstr ""
2907 #: plugins/check_procs.c:461
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "%s: PCPU must be a float!\n"
2911 "\n"
2912 msgstr ""
2913 "%s: PCPU doit être un nombre en virgule flottante!\n"
2914 "\n"
2916 #: plugins/check_procs.c:485
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid ""
2919 "%s: metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n"
2920 "\n"
2921 msgstr ""
2922 "%s: metric doivent être un de PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!\n"
2923 "\n"
2925 #: plugins/check_procs.c:521
2926 #, c-format
2927 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
2928 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
2930 #: plugins/check_procs.c:525
2931 #, c-format
2932 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
2933 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
2935 #: plugins/check_procs.c:665
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
2939 "specified\n"
2940 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
2941 "number\n"
2942 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to "
2943 "check.\n"
2944 "\n"
2945 msgstr ""
2946 "Vérifie tout les processus et génère un état ALERTE ou CRITIQUE si les "
2947 "mesures\n"
2948 "spécifiées sont au dela des seuils précisés. Les mesures par défaut sont "
2949 "le \n"
2950 "nombres de processus. Des filtres de recherches peuvent être utilisés pour \n"
2951 "limiter la recherche.\n"
2953 #: plugins/check_procs.c:672
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "\n"
2957 "Required Arguments:\n"
2958 " -w, --warning=RANGE\n"
2959 "   Generate warning state if metric is outside this range\n"
2960 " -c, --critical=RANGE\n"
2961 "   Generate critical state if metric is outside this range\n"
2962 msgstr ""
2964 #: plugins/check_procs.c:679
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "\n"
2968 "Optional Arguments:\n"
2969 " -m, --metric=TYPE\n"
2970 "   Check thresholds against metric. Valid types:\n"
2971 "   PROCS   - number of processes (default)\n"
2972 "   VSZ     - virtual memory size\n"
2973 "   RSS     - resident set memory size\n"
2974 "   CPU     - percentage cpu\n"
2975 msgstr ""
2977 #: plugins/check_procs.c:689
2978 #, c-format
2979 msgid "   ELAPSED - time elapsed in seconds\n"
2980 msgstr "   ELAPSED - temps écoulé en secondes\n"
2982 #: plugins/check_procs.c:694
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 " -v, --verbose\n"
2986 "   Extra information. Up to 3 verbosity levels\n"
2987 msgstr ""
2988 " -v, --verbose\n"
2989 "   Extra information. Jusqu'a 3 niveaux de verbosité\n"
2991 #: plugins/check_procs.c:698
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "\n"
2995 "Optional Filters:\n"
2996 " -s, --state=STATUSFLAGS\n"
2997 "   Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or\n"
2998 "   more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,\n"
2999 "   RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command).\n"
3000 " -p, --ppid=PPID\n"
3001 "   Only scan for children of the parent process ID indicated.\n"
3002 " -z, --vsz=VSZ\n"
3003 "   Only scan for processes with vsz higher than indicated.\n"
3004 " -r, --rss=RSS\n"
3005 "   Only scan for processes with rss higher than indicated.\n"
3006 msgstr ""
3008 #: plugins/check_procs.c:711
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 " -P, --pcpu=PCPU\n"
3012 "   Only scan for processes with pcpu higher than indicated.\n"
3013 " -u, --user=USER\n"
3014 "   Only scan for processes with user name or ID indicated.\n"
3015 " -a, --argument-array=STRING\n"
3016 "   Only scan for processes with args that contain STRING.\n"
3017 " -C, --command=COMMAND\n"
3018 "   Only scan for exact matches of COMMAND (without path).\n"
3019 msgstr ""
3021 #: plugins/check_procs.c:721
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "\n"
3025 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3026 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3027 "count is inside the specified range\n"
3028 "\n"
3029 msgstr ""
3031 #: plugins/check_procs.c:726
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3035 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3036 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3037 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3038 "be the total number of running processes\n"
3039 "\n"
3040 msgstr ""
3042 #: plugins/check_procs.c:733
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Examples:\n"
3046 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3047 "   Warning if not two processes with command name portsentry. Critical\n"
3048 "   if < 2 or > 1024 processes\n"
3049 "\n"
3050 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3051 "   Warning alert if > 10 processes with command arguments containing \n"
3052 "   '/usr/local/bin/perl' and owned by root\n"
3053 "\n"
3054 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3055 "   Alert if vsz of any processes over 50K or 100K\n"
3056 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3057 "   Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%\n"
3058 "\n"
3059 msgstr ""
3060 "Exemples:\n"
3061 " check_procs -w 2:2 -c 2:1024 -C portsentry\n"
3062 "   Etat d'alerte si deux processus n'ont pas pour nom portsentry. Critique\n"
3063 "   si < 2 or > 1024 processus\n"
3064 "\n"
3065 " check_procs -w 10 -a '/usr/local/bin/perl' -u root\n"
3066 "   Etat d'alerte si > 10 processus avec des arguments contenant \n"
3067 "   '/usr/local/bin/perl' et détenus par root\n"
3068 "\n"
3069 " check_procs -w 50000 -c 100000 --metric=VSZ\n"
3070 "   Etat d'alerte si vsz de n'importe quel processus est au dessus 50K ou "
3071 "100K\n"
3072 " check_procs -w 10 -c 20 --metric=CPU\n"
3073 "   Etat d'alerte si le cpu d'un processus est au dessus de 10%% ou 20%%\n"
3074 "\n"
3076 #: plugins/check_radius.c:122
3077 msgid "Config file error"
3078 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3080 #: plugins/check_radius.c:130
3081 msgid "Out of Memory?"
3082 msgstr "Manque de Mémoire?"
3084 #: plugins/check_radius.c:151
3085 msgid "Timeout"
3086 msgstr "Temps dépassé"
3088 #: plugins/check_radius.c:153
3089 msgid "Auth Error"
3090 msgstr "Erreur d'authentification"
3092 #: plugins/check_radius.c:155
3093 msgid "Auth Failed"
3094 msgstr "L'authentification à échoué"
3096 #: plugins/check_radius.c:159
3097 msgid "Auth OK"
3098 msgstr "L'authentification à réussi"
3100 #: plugins/check_radius.c:202 plugins/check_radius.c:264
3101 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3102 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3104 #: plugins/check_radius.c:290
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Tests to see if a radius server is accepting connections.\n"
3108 "\n"
3109 msgstr ""
3110 "Teste si un serveur radius accepte les connections.\n"
3111 "\n"
3113 #: plugins/check_radius.c:298
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 " -u, --username=STRING\n"
3117 "    The user to authenticate\n"
3118 " -p, --password=STRING\n"
3119 "    Password for autentication (SECURITY RISK)\n"
3120 " -n, --nas-id=STRING\n"
3121 "    NAS identifier\n"
3122 " -F, --filename=STRING\n"
3123 "    Configuration file\n"
3124 " -e, --expect=STRING\n"
3125 "    Response string to expect from the server\n"
3126 " -r, --retries=INTEGER\n"
3127 "    Number of times to retry a failed connection\n"
3128 msgstr ""
3130 #: plugins/check_radius.c:314
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "\n"
3134 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections.\n"
3135 "\n"
3136 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user\n"
3137 "name and password. A configuration file may also be present. The format of\n"
3138 "the configuration file is described in the radiusclient library sources.\n"
3139 "\n"
3140 msgstr ""
3141 "\n"
3142 "Ce plugin teste un serveur radius pour voir si il accepte des connections.\n"
3143 "\n"
3144 "Le serveur à tester doit être spécifié ainsi que l'utilisateur et son mot de "
3145 "passe\n"
3146 "Un fichier de configuration peut être utilisé. Le format du fichier de\n"
3147 " configuration est décrit dans la documentation de la librairies du client "
3148 "radius.\n"
3149 "\n"
3151 #: plugins/check_radius.c:321
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "The password option presents a substantial security issue because the\n"
3155 "password can be determined by careful watching of the command line in\n"
3156 "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will\n"
3157 "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that\n"
3158 "the password used does not allow access to sensitive system resources,\n"
3159 "otherwise compormise could occur.\n"
3160 msgstr ""
3162 #: plugins/check_real.c:79
3163 #, c-format
3164 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3165 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3167 #: plugins/check_real.c:101
3168 #, c-format
3169 msgid "No data received from %s\n"
3170 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3172 #: plugins/check_real.c:106 plugins/check_real.c:179
3173 #, c-format
3174 msgid "Invalid REAL response received from host\n"
3175 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte\n"
3177 #: plugins/check_real.c:108 plugins/check_real.c:181
3178 #, c-format
3179 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3180 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3182 #: plugins/check_real.c:172 plugins/check_tcp.c:323
3183 #, c-format
3184 msgid "No data received from host\n"
3185 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3187 #: plugins/check_real.c:235
3188 #, c-format
3189 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3190 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3192 #: plugins/check_real.c:324 plugins/check_smtp.c:343
3193 msgid "Warning time must be a positive integer"
3194 msgstr "Le temps d'alerte doit être un entier positif"
3196 #: plugins/check_real.c:333
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Critical time must be a nonnegative integer"
3199 msgstr "Le temps critique doit être un entier positif"
3201 #: plugins/check_real.c:344
3202 msgid "Time interval must be a nonnegative integer"
3203 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
3205 #: plugins/check_real.c:371
3206 msgid "You must provide a server to check\n"
3207 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier\n"
3209 #: plugins/check_real.c:403
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "This plugin tests the REAL service on the specified host.\n"
3213 "\n"
3214 msgstr ""
3215 "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié.\n"
3216 "\n"
3218 #: plugins/check_real.c:411
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 " -u, --url=STRING\n"
3222 "   Connect to this url\n"
3223 " -e, --expect=STRING\n"
3224 "   String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3225 msgstr ""
3226 " -u, --url=STRING\n"
3227 "   Connection à cette url\n"
3228 " -e, --expect=STRING\n"
3229 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse venant du server (défaut: "
3230 "%s)\n"
3232 #: plugins/check_real.c:424
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host.\n"
3236 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3237 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,\n"
3238 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return\n"
3239 "values."
3240 msgstr ""
3242 #: plugins/check_smtp.c:125
3243 #, c-format
3244 msgid "recv() failed\n"
3245 msgstr "La réception à échoué\n"
3247 #: plugins/check_smtp.c:136
3248 #, c-format
3249 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3250 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3252 #: plugins/check_smtp.c:138
3253 #, c-format
3254 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3255 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3257 #: plugins/check_smtp.c:182 plugins/check_snmp.c:510
3258 #, c-format
3259 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3260 msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière"
3262 #: plugins/check_smtp.c:191 plugins/check_smtp.c:201
3263 #, c-format
3264 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3265 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3267 #: plugins/check_smtp.c:195 plugins/check_snmp.c:277
3268 #, c-format
3269 msgid "Execute Error: %s\n"
3270 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3272 #: plugins/check_smtp.c:228
3273 #, c-format
3274 msgid "SMTP %s - %.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3275 msgstr "SMTP %s - %.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3277 #: plugins/check_smtp.c:313 plugins/check_smtp.c:323 plugins/check_snmp.c:566
3278 #, c-format
3279 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3280 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3282 #: plugins/check_smtp.c:334
3283 msgid "Critical time must be a positive integer"
3284 msgstr "Critique le temps doit être un entier positif"
3286 #: plugins/check_smtp.c:354
3287 msgid "Time interval must be a positive integer"
3288 msgstr "L'intervalle de temps doit être un entier positif"
3290 #: plugins/check_smtp.c:426
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host.\n"
3294 "\n"
3295 msgstr ""
3296 "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connection SMTP avec l'hôte.\n"
3297 "\n"
3299 #: plugins/check_smtp.c:436
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 " -e, --expect=STRING\n"
3303 "   String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3304 " -n, nocommand\n"
3305 "   Suppress SMTP command\n"
3306 " -C, --command=STRING\n"
3307 "   SMTP command (may be used repeatedly)\n"
3308 " -R, --command=STRING\n"
3309 "   Expected response to command (may be used repeatedly)\n"
3310 " -f, --from=STRING\n"
3311 "   FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000\n"
3312 msgstr ""
3314 #: plugins/check_smtp.c:455
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "\n"
3318 "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3319 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful\n"
3320 "connects, but incorrect reponse messages from the host result in\n"
3321 "STATE_WARNING return values.\n"
3322 msgstr ""
3324 #: plugins/check_snmp.c:284 plugins/check_snmp.c:516
3325 #, c-format
3326 msgid "%s UNKNOWN: call for regex which was not a compiled option"
3327 msgstr ""
3329 #: plugins/check_snmp.c:321 plugins/negate.c:113
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "%s problem - No data received from host\n"
3333 "CMD: %s\n"
3334 msgstr ""
3336 #: plugins/check_snmp.c:455
3337 #, c-format
3338 msgid "Invalid critical threshold: %s\n"
3339 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
3341 #: plugins/check_snmp.c:466
3342 #, c-format
3343 msgid "Invalid warning threshold: %s\n"
3344 msgstr "Seuil d'alerte invalide: %s\n"
3346 #: plugins/check_snmp.c:536
3347 #, c-format
3348 msgid "Could not realloc() labels[%d]"
3349 msgstr ""
3351 #: plugins/check_snmp.c:548
3352 msgid "Could not realloc() labels\n"
3353 msgstr ""
3355 #: plugins/check_snmp.c:578
3356 msgid "Could not realloc() units\n"
3357 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
3359 #: plugins/check_snmp.c:651
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid ""
3362 "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
3363 ")"
3364 msgstr ""
3365 "Manque secname (%s) ou mot de passe (%s) ! \n"
3366 ")"
3368 #: plugins/check_snmp.c:659
3369 #, c-format
3370 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
3371 msgstr ""
3373 #: plugins/check_snmp.c:668
3374 #, c-format
3375 msgid "Invalid SNMP version: %s\n"
3376 msgstr "Version de SNMP invalide: %s\n"
3378 #: plugins/check_snmp.c:847
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP\n"
3382 "\n"
3383 msgstr ""
3384 "Verifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
3385 "SNMP\n"
3386 "\n"
3388 #: plugins/check_snmp.c:857
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3392 "    SNMP protocol version\n"
3393 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3394 "    SNMPv3 securityLevel\n"
3395 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3396 "    SNMPv3 auth proto\n"
3397 msgstr ""
3398 " -P, --protocol=[1|3]\n"
3399 "    Version du protocole SNMP\n"
3400 " -L, --seclevel=[noAuthNoPriv|authNoPriv|authPriv]\n"
3401 "    Niveau de sécurité SNMPv3\n"
3402 " -a, --authproto=[MD5|SHA]\n"
3403 "    Protocole d'authenfication SNMPv3\n"
3405 #: plugins/check_snmp.c:866
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 " -C, --community=STRING\n"
3409 "    Optional community string for SNMP communication\n"
3410 "    (default is \"%s\")\n"
3411 " -U, --secname=USERNAME\n"
3412 "    SNMPv3 username\n"
3413 " -A, --authpassword=PASSWORD\n"
3414 "    SNMPv3 authentication password\n"
3415 " -X, --privpasswd=PASSWORD\n"
3416 "    SNMPv3 crypt passwd (DES)\n"
3417 msgstr ""
3419 #: plugins/check_snmp.c:878
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 " -o, --oid=OID(s)\n"
3423 "    Object identifier(s) whose value you wish to query\n"
3424 " -m, --miblist=STRING\n"
3425 "    List of MIBS to be loaded (default = ALL)\n"
3426 " -d, --delimiter=STRING\n"
3427 "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\"\n"
3428 "    Any data on the right hand side of the delimiter is considered\n"
3429 "    to be the data that should be used in the evaluation.\n"
3430 msgstr ""
3432 #: plugins/check_snmp.c:888
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 " -w, --warning=INTEGER_RANGE(s)\n"
3436 "    Range(s) which will not result in a WARNING status\n"
3437 " -c, --critical=INTEGER_RANGE(s)\n"
3438 "    Range(s) which will not result in a CRITICAL status\n"
3439 msgstr ""
3441 #: plugins/check_snmp.c:895
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 " -s, --string=STRING\n"
3445 "    Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match\n"
3446 " -r, --ereg=REGEX\n"
3447 "    Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX "
3448 "matches\n"
3449 " -R, --eregi=REGEX\n"
3450 "    Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX "
3451 "matches\n"
3452 " -l, --label=STRING\n"
3453 "    Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')\n"
3454 msgstr ""
3456 #: plugins/check_snmp.c:906
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 " -u, --units=STRING\n"
3460 "    Units label(s) for output data (e.g., 'sec.').\n"
3461 " -D, --output-delimiter=STRING\n"
3462 "    Separates output on multiple OID requests\n"
3463 msgstr ""
3465 #: plugins/check_snmp.c:916
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "\n"
3469 "- This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP "
3470 "package.\n"
3471 "  If you don't have the package installed, you will need to download it "
3472 "from\n"
3473 "  http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin.\n"
3474 msgstr ""
3475 "\n"
3476 "- Ce plugin utilise la commande 'snmpget' inclus dans la distribution NET-"
3477 "SNMP\n"
3478 "Si vous n'avez pas ce logiciel installé, vous devez le télécharger depuis \n"
3479 "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin.\n"
3481 #: plugins/check_snmp.c:921
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
3485 "with\n"
3486 "  internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]\n"
3487 msgstr ""
3489 #: plugins/check_snmp.c:925
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as\n"
3493 "  'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the "
3494 "indicated\n"
3495 "  range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be\n"
3496 "  returned if the result is outside the specified range.\n"
3497 msgstr ""
3499 #: plugins/check_snmp.c:931
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if "
3503 "the\n"
3504 "  result is within the (inclusive) range.\n"
3505 msgstr ""
3507 #: plugins/check_snmp.c:935
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective "
3511 "limit.\n"
3512 "- Bare integers are interpreted as upper limits.\n"
3513 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
3514 "1:10,1:,:20'\n"
3515 "- Note that only one string and one regex may be checked at present\n"
3516 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the "
3517 "value\n"
3518 "  returned from the SNMP query is an unsigned integer.\n"
3519 msgstr ""
3521 #: plugins/check_ssh.c:221
3522 #, c-format
3523 msgid "Server answer: %s"
3524 msgstr "Réponse du serveur: %s"
3526 #: plugins/check_ssh.c:239
3527 #, c-format
3528 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
3529 msgstr "SSH ALERTE - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
3531 #: plugins/check_ssh.c:245
3532 #, c-format
3533 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
3534 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
3536 #: plugins/check_ssh.c:264
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Try to connect to an SSH server at specified server and port\n"
3540 "\n"
3541 msgstr ""
3542 "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis\n"
3543 "\n"
3545 #: plugins/check_ssh.c:276
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 " -r, --remote-version=STRING\n"
3549 "    Warn if string doesn't match expected server version (ex: "
3550 "OpenSSH_3.9p1)\n"
3551 msgstr ""
3552 " -r, --remote-version=STRING\n"
3553 "    Etat d'alerte si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
3554 "OpenSSH_3.9p1)\n"
3556 #: plugins/check_swap.c:145
3557 #, c-format
3558 msgid "Command: %s\n"
3559 msgstr "Commande: %s\n"
3561 #: plugins/check_swap.c:147
3562 #, c-format
3563 msgid "Format: %s\n"
3564 msgstr "Format: %s\n"
3566 #: plugins/check_swap.c:183
3567 #, c-format
3568 msgid "total=%d, used=%d, free=%d\n"
3569 msgstr "total=%d, utilisé=%d, libre=%d\n"
3571 #: plugins/check_swap.c:197
3572 #, c-format
3573 msgid "total=%llu, free=%llu\n"
3574 msgstr "total=%llu, libre=%llu\n"
3576 #: plugins/check_swap.c:314
3577 #, c-format
3578 msgid " %d%% free (%llu MB out of %llu MB)"
3579 msgstr " %d%% libre (%llu MB sur un total de %llu MB)"
3581 #: plugins/check_swap.c:391
3582 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3583 msgstr ""
3585 #: plugins/check_swap.c:408
3586 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!\n"
3587 msgstr ""
3589 #: plugins/check_swap.c:464
3590 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage\n"
3591 msgstr ""
3593 #: plugins/check_swap.c:468
3594 msgid "Warning free space should be more than critical free space\n"
3595 msgstr ""
3597 #: plugins/check_swap.c:482
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid ""
3600 "Check swap space on local machine.\n"
3601 "\n"
3602 msgstr ""
3603 "Vérifie l'espace swap sur la machine locale\n"
3604 "\n"
3606 #: plugins/check_swap.c:488
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "\n"
3610 " -w, --warning=INTEGER\n"
3611 "   Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3612 "free\n"
3613 " -w, --warning=PERCENT%%\n"
3614 "   Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3615 " -c, --critical=INTEGER\n"
3616 "   Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are "
3617 "free\n"
3618 " -c, --critical=PERCENT%%\n"
3619 "   Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free\n"
3620 " -a, --allswaps\n"
3621 "    Conduct comparisons for all swap partitions, one by one\n"
3622 " -v, --verbose\n"
3623 "    Verbose output. Up to 3 levels\n"
3624 msgstr ""
3626 #: plugins/check_swap.c:502
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "\n"
3630 "On Solaris, if -a specified, uses swap -l, otherwise uses swap -s.\n"
3631 "Will be discrepencies because swap -s counts allocated swap and includes\n"
3632 "real memory\n"
3633 msgstr ""
3634 "\n"
3635 "Sur Solaris, si -a est spécifié, utilisez swap -l, au sinon utilisez swap -"
3636 "s.\n"
3637 "Il aura des différences car swap -s compte la swap allouée et inclus la "
3638 "mémoire\n"
3639 " vive\n"
3641 #: plugins/check_swap.c:506
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
3646 msgstr ""
3647 "\n"
3648 "Sur AIX, si -a est spécifié, utilisez lsps -a, au sinon utilisez uses lsps -"
3649 "s.\n"
3651 #: plugins/check_tcp.c:233
3652 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
3653 msgstr "CRITIQUE -check_tcp utilisé avec un service inconnu\n"
3655 #: plugins/check_tcp.c:335
3656 #, c-format
3657 msgid "Unexpected response from host: %s\n"
3658 msgstr "Réponse invalide de l'hôte: %s\n"
3660 #: plugins/check_tcp.c:380
3661 #, c-format
3662 msgid "%s %s%s - %.3f second response time on port %d"
3663 msgstr "%s %s%s - %.3f secondes de temps de réponse sur le port %d"
3665 #: plugins/check_tcp.c:504 plugins/check_time.c:248 plugins/check_time.c:272
3666 #: plugins/check_udp.c:175
3667 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3668 msgstr "Attention l'intervalle doit être un entier positif"
3670 #: plugins/check_tcp.c:543
3671 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
3672 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
3674 #: plugins/check_tcp.c:557
3675 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
3676 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
3678 #: plugins/check_tcp.c:567
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
3681 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
3683 #: plugins/check_tcp.c:573
3684 msgid "Delay must be a positive integer"
3685 msgstr "Le delai doit être un entier positif"
3687 #: plugins/check_tcp.c:593
3688 msgid "You must provide a server address\n"
3689 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur\n"
3691 #: plugins/check_tcp.c:613
3692 #, c-format
3693 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3694 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3696 #: plugins/check_tcp.c:636
3697 #, c-format
3698 msgid "CRITICAL - Cannot make  SSL connection "
3699 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'établir une connection SSL"
3701 #: plugins/check_tcp.c:763
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "This plugin tests %s connections with the specified host.\n"
3705 "\n"
3706 msgstr ""
3707 "Le plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié\n"
3708 "\n"
3710 #: plugins/check_tcp.c:774
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 " -s, --send=STRING\n"
3714 "    String to send to the server\n"
3715 " -e, --expect=STRING\n"
3716 "    String to expect in server response\n"
3717 " -q, --quit=STRING\n"
3718 "    String to send server to initiate a clean close of the connection\n"
3719 msgstr ""
3721 #: plugins/check_tcp.c:782
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 " -r, --refuse=ok|warn|crit\n"
3725 "    Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)\n"
3726 " -M, --mismatch=ok|warn|crit\n"
3727 "    Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: "
3728 "warn)\n"
3729 " -j, --jail\n"
3730 "    Hide output from TCP socket\n"
3731 " -m, --maxbytes=INTEGER\n"
3732 "    Close connection once more than this number of bytes are received\n"
3733 " -d, --delay=INTEGER\n"
3734 "    Seconds to wait between sending string and polling for response\n"
3735 msgstr ""
3737 #: plugins/check_tcp.c:795
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3741 "    Minimum number of days a certificate has to be valid.\n"
3742 " -S, --ssl\n"
3743 "    Use SSL for the connection.\n"
3744 msgstr ""
3745 " -D, --certificate=INTEGER\n"
3746 "    Nombre minimum de jours de validité du certificat.\n"
3747 " -S, --ssl\n"
3748 "    Connection via SSL\n"
3750 #: plugins/check_time.c:90
3751 #, c-format
3752 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
3753 msgstr "TIME INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
3755 #: plugins/check_time.c:103
3756 #, c-format
3757 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
3758 msgstr ""
3759 "TIME INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
3760 "d\n"
3762 #: plugins/check_time.c:127
3763 #, c-format
3764 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
3765 msgstr "TIME INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
3767 #: plugins/check_time.c:140
3768 #, c-format
3769 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
3770 msgstr "TIME %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
3772 #: plugins/check_time.c:158
3773 #, c-format
3774 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
3775 msgstr "TIME %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
3777 #: plugins/check_time.c:244
3778 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
3779 msgstr "Alerte les seuils doivent être un entier positif"
3781 #: plugins/check_time.c:263
3782 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
3783 msgstr "Critique les seuils doivent être un entier positif"
3785 #: plugins/check_time.c:309 plugins/check_udp.c:209
3786 msgid "Hostname was not supplied"
3787 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
3789 #: plugins/check_time.c:329
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "This plugin will check the time on the specified host.\n"
3793 "\n"
3794 msgstr ""
3795 "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié.\n"
3796 "\n"
3798 #: plugins/check_time.c:337
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 " -u, --udp\n"
3802 "    Use UDP to connect, not TCP\n"
3803 " -w, --warning-variance=INTEGER\n"
3804 "    Time difference (sec.) necessary to result in a warning status\n"
3805 " -c, --critical-variance=INTEGER\n"
3806 "    Time difference (sec.) necessary to result in a critical status\n"
3807 " -W, --warning-connect=INTEGER\n"
3808 "    Response time (sec.) necessary to result in warning status\n"
3809 " -C, --critical-connect=INTEGER\n"
3810 "    Response time (sec.) necessary to result in critical status\n"
3811 msgstr ""
3813 #: plugins/check_udp.c:95
3814 #, c-format
3815 msgid "Connection %s on port %d - %d second response time\n"
3816 msgstr "Connection %s sur le port %d - %d secondes de temps de réponse\n"
3818 #: plugins/check_udp.c:96
3819 msgid "accepted"
3820 msgstr "accepté"
3822 #: plugins/check_udp.c:96
3823 msgid "problem"
3824 msgstr "problème"
3826 #: plugins/check_udp.c:227
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "\tThis plugin tests an UDP connection with the specified host.\n"
3830 "\n"
3831 msgstr ""
3832 "Ce plugin teste un connection UDP avec l'hôte spécifié.\n"
3833 "\n"
3835 #: plugins/check_udp.c:236
3836 #, c-format
3837 msgid ""
3838 " -e, --expect=STRING <optional>\n"
3839 "    String to expect in first line of server response\n"
3840 " -s, --send=STRING <optional>\n"
3841 "    String to send to the server when initiating the connection\n"
3842 msgstr ""
3844 #: plugins/check_udp.c:248
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "This plugin will attempt to connect to the specified port on the host.\n"
3848 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return\n"
3849 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.\n"
3850 "\n"
3851 msgstr ""
3853 #: plugins/check_ups.c:597
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "This plugin tests the UPS service on the specified host.\n"
3857 "Network UPS Tools from www.networkupstools.org must be running for this\n"
3858 "plugin to work.\n"
3859 "\n"
3860 msgstr ""
3861 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié.\n"
3862 "Le logiciel Network UPS Tools de www.networkupstools.org doit fonctionner "
3863 "sur \n"
3864 "l'hôte pour que ce plugin fonctionne.\n"
3865 "\n"
3867 #: plugins/check_ups.c:607
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 " -u, --ups=STRING\n"
3871 "    Name of UPS\n"
3872 msgstr ""
3873 " -u, --ups=STRING\n"
3874 "    Nom de l'UPS\n"
3876 #: plugins/check_ups.c:611
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 " -T, --temperature\n"
3880 "    Output of temperatures in Celsius\n"
3881 msgstr ""
3882 " -T, --temperature\n"
3883 "    Affichage des températures en Celsius\n"
3885 #: plugins/check_ups.c:621
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible "
3889 "Power\n"
3890 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the\n"
3891 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a "
3892 "WARNING\n"
3893 "state.  If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
3894 "CRITICAL\n"
3895 "state.\n"
3896 "\n"
3897 msgstr ""
3899 #: plugins/check_ups.c:628
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
3903 "voltage,\n"
3904 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
3905 "value of\n"
3906 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
3907 "you\n"
3908 "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check.\n"
3909 "\n"
3910 msgstr ""
3912 #: plugins/check_ups.c:634
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Notes:\n"
3916 "\n"
3917 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's\n"
3918 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the\n"
3919 "package installed on your system, you can download it from\n"
3920 "http://www.networkupstools.org\n"
3921 "\n"
3922 msgstr ""
3924 #: plugins/check_users.c:78
3925 #, c-format
3926 msgid "# users=%d"
3927 msgstr "# utilisateurs=%d"
3929 #: plugins/check_users.c:108
3930 #, c-format
3931 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
3932 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
3934 #: plugins/check_users.c:154
3935 msgid "Critical threshold must be a positive integer\n"
3936 msgstr "Critique le seuil doit être un entier positif\n"
3938 #: plugins/check_users.c:160 plugins/check_users.c:170
3939 #: plugins/check_users.c:177
3940 msgid "Warning threshold must be a positive integer\n"
3941 msgstr "Alerte le seuil doit être un entier positif\n"
3943 #: plugins/check_users.c:195
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "This plugin checks the number of users currently logged in on the local\n"
3947 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds "
3948 "specified.\n"
3949 msgstr ""
3950 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement conncté sur le "
3951 "sytème\n"
3952 "local et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié.\n"
3954 #: plugins/check_users.c:203
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 " -w, --warning=INTEGER\n"
3958 "    Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in\n"
3959 " -c, --critical=INTEGER\n"
3960 "    Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in\n"
3961 msgstr ""
3963 #: plugins/check_ide_smart.c:227
3964 #, c-format
3965 msgid "CRITICAL - Couldn't open device: %s\n"
3966 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique: %s\n"
3968 #: plugins/check_ide_smart.c:232
3969 #, c-format
3970 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
3971 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
3973 #: plugins/check_ide_smart.c:294
3974 #, c-format
3975 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
3976 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
3978 #: plugins/check_ide_smart.c:363
3979 #, c-format
3980 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
3981 msgstr ""
3982 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
3984 #: plugins/check_ide_smart.c:370
3985 #, c-format
3986 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
3987 msgstr ""
3988 "ALERTE -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
3990 #: plugins/check_ide_smart.c:377
3991 #, c-format
3992 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
3993 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
3995 #: plugins/check_ide_smart.c:380
3996 #, c-format
3997 msgid "ERROR - Status '%d' uknown. %d/%d tests passed\n"
3998 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4000 #: plugins/check_ide_smart.c:413
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4003 msgstr ""
4004 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4006 #: plugins/check_ide_smart.c:419
4007 #, c-format
4008 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4009 msgstr ""
4011 #: plugins/check_ide_smart.c:425
4012 #, c-format
4013 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4014 msgstr "Revision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4016 #: plugins/check_ide_smart.c:464
4017 #, c-format
4018 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4019 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4021 #: plugins/check_ide_smart.c:483
4022 #, c-format
4023 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4024 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4026 #: plugins/negate.c:244
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL, and vice-versa).\n"
4030 "\n"
4031 msgstr ""
4032 "Inverse le status d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa).\n"
4033 "\n"
4035 #: plugins/negate.c:253
4036 #, c-format
4037 msgid "     [keep timeout than the plugin timeout to retain CRITICAL status]\n"
4038 msgstr ""
4040 #: plugins/negate.c:256
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_ping -H host\"\n"
4044 "    Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin\n"
4045 "  negate \"/usr/local/nagios/libexec/check_procs -a 'vi negate.c'\"\n"
4046 "    Use single quotes if you need to retain spaces\n"
4047 msgstr ""
4049 #: plugins/negate.c:262
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert "
4053 "it.\n"
4054 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4055 "STATE_CRITICAL.\n"
4056 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4057 "STATE_OK.\n"
4058 "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged.\n"
4059 msgstr ""
4061 #: plugins/urlize.c:108
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
4065 "CMD: %s</A>\n"
4066 msgstr ""
4067 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4068 "CMD: %s</A>\n"
4070 #: plugins/urlize.c:135
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "\n"
4074 "This plugin wraps the text output of another command (plugin) in HTML\n"
4075 "<A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in\n"
4076 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked\n"
4077 "plugin.\n"
4078 "\n"
4079 msgstr ""
4081 #: plugins/urlize.c:143
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "\n"
4085 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected\n"
4086 "data to the plugin. For example, in:\n"
4087 "\n"
4088 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'\n"
4089 "\n"
4090 "the shell will remove the single quotes and urlize will see:\n"
4091 "\n"
4092 "    urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words\n"
4093 "\n"
4094 "You probably want:\n"
4095 "\n"
4096 "    urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\"\n"
4097 msgstr ""