Code

Some translations
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 # Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-09 18:35-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-12-09 20:20-0500\n"
15 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: plugins/check_by_ssh.c:83 plugins/check_cluster.c:75 plugins/check_dig.c:89
24 #: plugins/check_disk.c:198 plugins/check_dns.c:93 plugins/check_dummy.c:59
25 #: plugins/check_fping.c:89 plugins/check_game.c:84 plugins/check_hpjd.c:106
26 #: plugins/check_http.c:150 plugins/check_ldap.c:108 plugins/check_load.c:124
27 #: plugins/check_mrtgtraf.c:83 plugins/check_mysql.c:88
28 #: plugins/check_nagios.c:94 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:763
29 #: plugins/check_ntp_peer.c:548 plugins/check_ntp_time.c:540
30 #: plugins/check_nwstat.c:177 plugins/check_overcr.c:106
31 #: plugins/check_pgsql.c:156 plugins/check_ping.c:99 plugins/check_procs.c:143
32 #: plugins/check_radius.c:156 plugins/check_real.c:85 plugins/check_smtp.c:145
33 #: plugins/check_snmp.c:183 plugins/check_ssh.c:78 plugins/check_swap.c:113
34 #: plugins/check_tcp.c:211 plugins/check_time.c:82 plugins/check_ups.c:125
35 #: plugins/check_users.c:70 plugins/negate.c:259 plugins-root/check_dhcp.c:277
36 msgid "Could not parse arguments"
37 msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
39 #: plugins/check_by_ssh.c:87 plugins/check_dig.c:86 plugins/check_dns.c:89
40 #: plugins/check_nagios.c:98 plugins/check_pgsql.c:160
41 #: plugins/check_ping.c:103 plugins/check_procs.c:150 plugins/negate.c:113
42 msgid "Cannot catch SIGALRM"
43 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
45 #: plugins/check_by_ssh.c:104
46 #, c-format
47 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
48 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
50 #: plugins/check_by_ssh.c:116
51 #, c-format
52 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
53 msgstr ""
55 #: plugins/check_by_ssh.c:128
56 #, c-format
57 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
58 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
60 #: plugins/check_by_ssh.c:214 plugins/check_disk.c:530
61 #: plugins/check_http.c:244 plugins/check_ldap.c:292 plugins/check_pgsql.c:237
62 #: plugins/check_procs.c:371 plugins/check_radius.c:284
63 #: plugins/check_real.c:361 plugins/check_smtp.c:592 plugins/check_snmp.c:516
64 #: plugins/check_ssh.c:143 plugins/check_tcp.c:494 plugins/check_time.c:306
65 #: plugins/check_ups.c:555 plugins/negate.c:203
66 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
67 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
69 #: plugins/check_by_ssh.c:224 plugins/check_pgsql.c:261
70 #: plugins/check_radius.c:257 plugins/check_real.c:332
71 #: plugins/check_smtp.c:519 plugins/check_tcp.c:500 plugins/check_time.c:300
72 #: plugins/check_ups.c:517
73 msgid "Port must be a positive integer"
74 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
76 #: plugins/check_by_ssh.c:270
77 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
78 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
80 #: plugins/check_by_ssh.c:278
81 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
82 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
84 #: plugins/check_by_ssh.c:296
85 #, c-format
86 msgid "%s: You must provide a host name\n"
87 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
89 #: plugins/check_by_ssh.c:314
90 msgid "No remotecmd"
91 msgstr "Pas de commande distante"
93 #: plugins/check_by_ssh.c:330
94 #, c-format
95 msgid "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
96 msgstr "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
98 #: plugins/check_by_ssh.c:333
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
102 "configs.\n"
103 msgstr ""
104 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
105 "la configuration de nagios.\n"
107 #: plugins/check_by_ssh.c:347
108 #, c-format
109 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
110 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
112 #: plugins/check_by_ssh.c:360
113 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
114 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
116 #: plugins/check_by_ssh.c:362
117 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
118 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
120 #: plugins/check_by_ssh.c:364
121 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
122 msgstr ""
124 #: plugins/check_by_ssh.c:366
125 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
126 msgstr ""
128 #: plugins/check_by_ssh.c:368
129 msgid "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]"
130 msgstr ""
132 #: plugins/check_by_ssh.c:370
133 msgid "command to execute on the remote machine"
134 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
136 #: plugins/check_by_ssh.c:372
137 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
138 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
140 #: plugins/check_by_ssh.c:374
141 msgid "identity of an authorized key [optional]"
142 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
144 #: plugins/check_by_ssh.c:376
145 msgid "external command file for nagios [optional]"
146 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
148 #: plugins/check_by_ssh.c:378
149 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
150 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
152 #: plugins/check_by_ssh.c:380
153 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
154 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
156 #: plugins/check_by_ssh.c:382
157 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
158 msgstr "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
160 #: plugins/check_by_ssh.c:384
161 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
162 msgstr "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
164 #: plugins/check_by_ssh.c:387
165 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
166 msgstr ""
168 #: plugins/check_by_ssh.c:388
169 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
170 msgstr ""
172 #: plugins/check_by_ssh.c:389
173 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
174 msgstr ""
176 #: plugins/check_by_ssh.c:390
177 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
178 msgstr ""
180 #: plugins/check_by_ssh.c:391
181 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
182 msgstr ""
184 #: plugins/check_by_ssh.c:392
185 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
186 msgstr ""
188 #: plugins/check_by_ssh.c:393
189 msgid "execute additional commands as proxy"
190 msgstr ""
192 #: plugins/check_by_ssh.c:394
193 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
194 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
196 #: plugins/check_by_ssh.c:395
197 msgid "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
198 msgstr ""
199 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
200 "multiples options '-C)"
202 #: plugins/check_by_ssh.c:397 plugins/check_disk.c:954
203 #: plugins/check_http.c:1308 plugins/check_nagios.c:303
204 #: plugins/check_ntp.c:862 plugins/check_ntp_peer.c:663
205 #: plugins/check_ntp_time.c:619 plugins/check_procs.c:735 plugins/negate.c:319
206 #: plugins/urlize.c:187
207 #, c-format
208 msgid "Examples:"
209 msgstr "Exemples:"
211 #: plugins/check_by_ssh.c:412 plugins/check_cluster.c:269
212 #: plugins/check_dig.c:336 plugins/check_disk.c:970 plugins/check_dns.c:447
213 #: plugins/check_dummy.c:129 plugins/check_fping.c:407
214 #: plugins/check_game.c:334 plugins/check_hpjd.c:415 plugins/check_http.c:1331
215 #: plugins/check_ldap.c:449 plugins/check_load.c:326 plugins/check_mrtg.c:383
216 #: plugins/check_mysql.c:407 plugins/check_nagios.c:313 plugins/check_nt.c:707
217 #: plugins/check_ntp.c:875 plugins/check_ntp_peer.c:678
218 #: plugins/check_ntp_time.c:628 plugins/check_nwstat.c:1688
219 #: plugins/check_overcr.c:469 plugins/check_pgsql.c:458
220 #: plugins/check_ping.c:597 plugins/check_procs.c:753
221 #: plugins/check_radius.c:358 plugins/check_real.c:454
222 #: plugins/check_smtp.c:825 plugins/check_snmp.c:1029 plugins/check_ssh.c:308
223 #: plugins/check_swap.c:560 plugins/check_tcp.c:654 plugins/check_time.c:373
224 #: plugins/check_ups.c:657 plugins/check_users.c:230
225 #: plugins/check_ide_smart.c:527 plugins/negate.c:340 plugins/urlize.c:204
226 #: plugins-root/check_dhcp.c:1426 plugins-root/check_icmp.c:1278
227 #, c-format
228 msgid "Usage:"
229 msgstr "Utilisation:"
231 #: plugins/check_cluster.c:229
232 #, c-format
233 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
234 msgstr ""
236 #: plugins/check_cluster.c:235 plugins/check_nt.c:632
237 msgid "Options:"
238 msgstr ""
240 #: plugins/check_cluster.c:237
241 msgid "Check service cluster status"
242 msgstr ""
244 #: plugins/check_cluster.c:239
245 msgid "Check host cluster status"
246 msgstr ""
248 #: plugins/check_cluster.c:241
249 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
250 msgstr ""
252 #: plugins/check_cluster.c:243 plugins/check_cluster.c:246
253 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
254 msgstr ""
256 #: plugins/check_cluster.c:244
257 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
258 msgstr ""
260 #: plugins/check_cluster.c:247
261 msgid " non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
262 msgstr ""
264 #: plugins/check_cluster.c:249
265 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
266 msgstr ""
268 #: plugins/check_cluster.c:250
269 msgid "commas"
270 msgstr ""
272 #: plugins/check_cluster.c:255 plugins/check_game.c:318
273 #: plugins/check_http.c:1296 plugins/check_mrtg.c:364
274 #: plugins/check_mrtgtraf.c:361 plugins/check_nt.c:693 plugins/check_ntp.c:856
275 #: plugins/check_ntp_peer.c:650 plugins/check_ntp_time.c:607
276 #: plugins/check_nwstat.c:1673 plugins/check_overcr.c:452
277 #: plugins/check_swap.c:549 plugins/check_ups.c:633 plugins/negate.c:325
278 #, c-format
279 msgid "Notes:"
280 msgstr "Notes:"
282 #: plugins/check_cluster.c:256 plugins/check_ntp.c:857
283 #: plugins/check_ntp_peer.c:658 plugins/check_ntp_time.c:614
284 msgid "See:"
285 msgstr "Voir:"
287 #: plugins/check_cluster.c:258 plugins/check_ntp.c:859
288 #: plugins/check_ntp_peer.c:660 plugins/check_ntp_time.c:616
289 msgid "for THRESHOLD format and examples."
290 msgstr "pour le format et examples des seuils (THRESHOLD)"
292 #: plugins/check_dig.c:101 plugins/check_dig.c:103
293 #, c-format
294 msgid "Looking for: '%s'\n"
295 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
297 #: plugins/check_dig.c:110
298 msgid "dig returned an error status"
299 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
301 #: plugins/check_dig.c:135
302 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
303 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
305 #: plugins/check_dig.c:145
306 msgid "No ANSWER SECTION found"
307 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
309 #: plugins/check_dig.c:170
310 msgid "Probably a non-existent host/domain"
311 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
313 #: plugins/check_dig.c:229
314 #, c-format
315 msgid "Port must be a positive integer - %s"
316 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
318 #: plugins/check_dig.c:240
319 #, c-format
320 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
321 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
323 #: plugins/check_dig.c:248
324 #, c-format
325 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
326 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
328 #: plugins/check_dig.c:256
329 #, c-format
330 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
331 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
333 #: plugins/check_dig.c:309
334 #, c-format
335 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
336 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
338 #: plugins/check_dig.c:320
339 msgid "machine name to lookup"
340 msgstr "nom de machine à vérifier"
342 #: plugins/check_dig.c:322
343 msgid "record type to lookup (default: A)"
344 msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
346 #: plugins/check_dig.c:324
347 msgid ""
348 "an address expected to be in the answer section.if not set, uses whatever "
349 "was in -l"
350 msgstr ""
351 "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
352 "trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
354 #: plugins/check_disk.c:220
355 #, c-format
356 msgid "DISK %s: %s not found\n"
357 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
359 #: plugins/check_disk.c:220 plugins/check_disk.c:985 plugins/check_dns.c:208
360 #: plugins/check_dummy.c:81 plugins/check_mysql.c:214
361 #: plugins/check_nagios.c:107 plugins/check_nagios.c:171
362 #: plugins/check_nagios.c:175 plugins/check_procs.c:302
363 #, c-format
364 msgid "CRITICAL"
365 msgstr "CRITIQUE"
367 #: plugins/check_disk.c:604
368 #, c-format
369 msgid "unit type %s not known\n"
370 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
372 #: plugins/check_disk.c:607
373 #, c-format
374 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
375 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
377 #: plugins/check_disk.c:631 plugins/check_disk.c:662 plugins/check_disk.c:667
378 #: plugins/check_disk.c:674 plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:718
379 #: plugins/check_disk.c:724 plugins/check_disk.c:743 plugins/check_dummy.c:84
380 #: plugins/check_dummy.c:87
381 #, c-format
382 msgid "UNKNOWN"
383 msgstr "INCONNU"
385 #: plugins/check_disk.c:631
386 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
387 msgstr ""
389 #: plugins/check_disk.c:662
390 msgid "Must set -E before selecting pathes\n"
391 msgstr ""
393 #: plugins/check_disk.c:667
394 msgid "Must set group value before selecting pathes \n"
395 msgstr ""
397 #: plugins/check_disk.c:674
398 msgid ""
399 "Pathes need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all pathes "
400 "explicitly"
401 msgstr ""
403 #: plugins/check_disk.c:678 plugins/check_disk.c:724
404 msgid "Could not compile regular expression"
405 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
407 #: plugins/check_disk.c:718
408 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
409 msgstr ""
411 #: plugins/check_disk.c:744
412 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
413 msgstr ""
415 #: plugins/check_disk.c:791
416 msgid "Unknown argument"
417 msgstr "Argument inconnu"
419 #: plugins/check_disk.c:825
420 #, c-format
421 msgid " for %s\n"
422 msgstr " pour %s\n"
424 #: plugins/check_disk.c:893
425 msgid "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
426 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
428 #: plugins/check_disk.c:894
429 msgid "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
430 msgstr ""
431 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'une des "
432 "valeurs fournies"
434 #: plugins/check_disk.c:903
435 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
436 msgstr ""
437 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
438 "libres"
440 #: plugins/check_disk.c:905
441 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
442 msgstr ""
443 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
444 "libre"
446 #: plugins/check_disk.c:907
447 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
448 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
450 #: plugins/check_disk.c:909
451 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
452 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
454 #: plugins/check_disk.c:911
455 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
456 msgstr ""
457 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent des inodes "
458 "sont libres"
460 #: plugins/check_disk.c:913
461 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
462 msgstr ""
463 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent des inodes sont "
464 "libres"
466 #: plugins/check_disk.c:915
467 msgid "Path or partition (may be repeated)"
468 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
470 #: plugins/check_disk.c:917
471 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
472 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
474 #: plugins/check_disk.c:919
475 msgid "Clear thresholds"
476 msgstr "Effacer les seuils"
478 #: plugins/check_disk.c:921
479 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
480 msgstr ""
482 #: plugins/check_disk.c:923
483 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
484 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
486 #: plugins/check_disk.c:925
487 msgid "Group pathes. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
488 msgstr ""
490 #: plugins/check_disk.c:927
491 msgid "Same as '--units kB'"
492 msgstr "Pareil à '--units kB'"
494 #: plugins/check_disk.c:929
495 msgid "Only check local filesystems"
496 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
498 #: plugins/check_disk.c:931
499 msgid ""
500 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
501 "filesystems"
502 msgstr ""
504 #: plugins/check_disk.c:932
505 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
506 msgstr ""
508 #: plugins/check_disk.c:934
509 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
510 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
512 #: plugins/check_disk.c:936
513 msgid "Same as '--units MB'"
514 msgstr "Pareil à '--units MB'"
516 #: plugins/check_disk.c:938
517 msgid "Explicitly select all pathes. This is equivalent to -R '.*'"
518 msgstr ""
520 #: plugins/check_disk.c:940
521 msgid "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
522 msgstr ""
523 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
524 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
526 #: plugins/check_disk.c:942
527 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
528 msgstr ""
529 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
530 "utilisé plusieurs fois)"
532 #: plugins/check_disk.c:944
533 msgid ""
534 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
535 "be repeated)"
536 msgstr ""
537 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
538 "être utilisé plusieurs fois)"
540 #: plugins/check_disk.c:946
541 msgid "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
542 msgstr ""
543 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
544 "être utilisé plusieurs fois)"
546 #: plugins/check_disk.c:949
547 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
548 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
550 #: plugins/check_disk.c:952
551 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
552 msgstr ""
553 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
554 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
556 #: plugins/check_disk.c:956
557 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
558 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
560 #: plugins/check_disk.c:958
561 msgid ""
562 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
563 "r regex"
564 msgstr ""
566 #: plugins/check_disk.c:959
567 msgid ""
568 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
569 "together"
570 msgstr ""
572 #: plugins/check_disk.c:961
573 msgid ""
574 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
575 "100M/50M"
576 msgstr ""
578 #: plugins/check_disk.c:986
579 #, c-format
580 msgid "%s %s: %s\n"
581 msgstr ""
583 #: plugins/check_disk.c:986
584 msgid "is not accessible"
585 msgstr ""
587 #: plugins/check_dns.c:107
588 msgid "nslookup returned an error status"
589 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
591 #: plugins/check_dns.c:120
592 msgid "Warning plugin error"
593 msgstr "Alerte erreur de plugin"
595 #: plugins/check_dns.c:140
596 #, c-format
597 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
598 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
600 #: plugins/check_dns.c:150
601 msgid "Non-authoritative answer:"
602 msgstr "Réponse non autoritative:"
604 #: plugins/check_dns.c:178
605 #, c-format
606 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
607 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
609 #: plugins/check_dns.c:184
610 #, c-format
611 msgid "expected '%s' but got '%s'"
612 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
614 #: plugins/check_dns.c:190
615 #, c-format
616 msgid "server %s is not authoritative for %s"
617 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
619 #: plugins/check_dns.c:204 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_nagios.c:185
620 #: plugins/check_procs.c:295
621 #, c-format
622 msgid "OK"
623 msgstr "OK"
625 #: plugins/check_dns.c:206 plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_mysql.c:211
626 #: plugins/check_nagios.c:185 plugins/check_procs.c:297
627 #, c-format
628 msgid "WARNING"
629 msgstr "AVERTISSEMENT"
631 #: plugins/check_dns.c:210
632 #, c-format
633 msgid "%.3f second response time"
634 msgid_plural "%.3f seconds response time"
635 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
636 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
638 #: plugins/check_dns.c:211
639 #, c-format
640 msgid ". %s returns %s"
641 msgstr ". %s renvoie %s"
643 #: plugins/check_dns.c:215
644 #, c-format
645 msgid "DNS WARNING - %s\n"
646 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
648 #: plugins/check_dns.c:216 plugins/check_dns.c:219 plugins/check_dns.c:222
649 msgid " Probably a non-existent host/domain"
650 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
652 #: plugins/check_dns.c:218
653 #, c-format
654 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
655 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
657 #: plugins/check_dns.c:221
658 #, c-format
659 msgid "DNS UNKNOW - %s\n"
660 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
662 #: plugins/check_dns.c:234
663 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
664 msgstr ""
665 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
666 "versions."
668 #: plugins/check_dns.c:235
669 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
670 msgstr ""
671 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
672 "nslookup avec"
674 #: plugins/check_dns.c:236
675 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
676 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
678 #: plugins/check_dns.c:241
679 #, c-format
680 msgid "No response from DNS %s\n"
681 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
683 #: plugins/check_dns.c:245
684 #, c-format
685 msgid "DNS %s has no records\n"
686 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
688 #: plugins/check_dns.c:253
689 #, c-format
690 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
691 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
693 #: plugins/check_dns.c:257
694 #, c-format
695 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
696 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
698 #: plugins/check_dns.c:261
699 #, c-format
700 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
701 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
703 #: plugins/check_dns.c:267
704 #, c-format
705 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
706 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
708 #: plugins/check_dns.c:271
709 msgid "Network is unreachable\n"
710 msgstr "Le réseau est injoignable\n"
712 #: plugins/check_dns.c:275
713 #, c-format
714 msgid "DNS failure for %s\n"
715 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
717 #: plugins/check_dns.c:339 plugins/check_dns.c:347 plugins/check_dns.c:354
718 #: plugins/check_dns.c:359 plugins/check_dns.c:380 plugins/check_dns.c:388
719 #: plugins/check_game.c:213 plugins/check_game.c:221
720 msgid "Input buffer overflow\n"
721 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
723 #: plugins/check_dns.c:416
724 msgid ""
725 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
726 "host/domain query."
727 msgstr ""
728 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
729 "domaine à interroger."
731 #: plugins/check_dns.c:417
732 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
733 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
735 #: plugins/check_dns.c:418
736 msgid ""
737 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
738 "resolv.conf will be used."
739 msgstr ""
740 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
741 "conf seront utilisé."
743 #: plugins/check_dns.c:427
744 msgid "The name or address you want to query"
745 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
747 #: plugins/check_dns.c:429
748 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
749 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
751 #: plugins/check_dns.c:431
752 msgid "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
753 msgstr ""
754 "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
755 "avec ."
757 #: plugins/check_dns.c:433
758 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
759 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
761 #: plugins/check_dns.c:435
762 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
763 msgstr ""
764 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
765 "par défaut"
767 #: plugins/check_dns.c:437
768 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
769 msgstr ""
770 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
771 "par défaut"
773 #: plugins/check_dummy.c:69
774 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
775 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
777 #: plugins/check_dummy.c:89
778 #, c-format
779 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
780 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
782 #: plugins/check_dummy.c:111
783 msgid "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
784 msgstr "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
786 #: plugins/check_dummy.c:113
787 msgid "of the <state> argument with optional text"
788 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
790 #: plugins/check_fping.c:103 plugins/check_hpjd.c:131 plugins/check_ping.c:432
791 #: plugins/check_procs.c:159 plugins/check_snmp.c:210 plugins/check_swap.c:178
792 #: plugins/check_users.c:75 plugins/urlize.c:117
793 #, c-format
794 msgid "Could not open pipe: %s\n"
795 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
797 #: plugins/check_fping.c:109 plugins/check_hpjd.c:137 plugins/check_load.c:155
798 #: plugins/check_procs.c:165 plugins/check_snmp.c:217 plugins/check_swap.c:184
799 #: plugins/check_users.c:81 plugins/urlize.c:123
800 #, c-format
801 msgid "Could not open stderr for %s\n"
802 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
804 #: plugins/check_fping.c:149
805 #, c-format
806 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
807 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
809 #: plugins/check_fping.c:153
810 #, c-format
811 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
812 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)\n"
814 #: plugins/check_fping.c:158
815 #, c-format
816 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
817 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
819 #: plugins/check_fping.c:185
820 #, c-format
821 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
822 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
824 #: plugins/check_fping.c:206
825 #, c-format
826 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
827 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
829 #: plugins/check_fping.c:273 plugins/check_hpjd.c:341 plugins/check_hpjd.c:364
830 #: plugins/check_mysql.c:277 plugins/check_mysql.c:326 plugins/check_ntp.c:709
831 #: plugins/check_ntp_peer.c:488 plugins/check_ntp_time.c:494
832 #: plugins/check_pgsql.c:255 plugins/check_ping.c:290 plugins/check_ping.c:413
833 #: plugins/check_radius.c:249 plugins/check_real.c:319
834 #: plugins/check_real.c:381 plugins/check_smtp.c:512 plugins/check_smtp.c:638
835 #: plugins/check_ssh.c:162 plugins/check_time.c:244 plugins/check_time.c:319
836 #: plugins/check_ups.c:503 plugins/check_ups.c:572
837 msgid "Invalid hostname/address"
838 msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
840 #: plugins/check_fping.c:307
841 msgid "Packet size must be a positive integer"
842 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
844 #: plugins/check_fping.c:313
845 msgid "Packet count must be a positive integer"
846 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
848 #: plugins/check_fping.c:319 plugins/check_ntp.c:733
849 #: plugins/check_ntp_peer.c:512 plugins/check_ntp_time.c:518
850 #: plugins/check_time.c:323
851 msgid "Hostname was not supplied"
852 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
854 #: plugins/check_fping.c:339
855 #, c-format
856 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
857 msgstr "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
859 #: plugins/check_fping.c:343
860 #, c-format
861 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
862 msgstr "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
864 #: plugins/check_fping.c:375
865 msgid ""
866 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
867 "check"
868 msgstr "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
870 #: plugins/check_fping.c:377
871 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
872 msgstr ""
873 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
874 "fping."
876 #: plugins/check_fping.c:386
877 msgid ""
878 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
879 "reducing system load)"
880 msgstr ""
881 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
882 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
884 #: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:567
885 msgid "warning threshold pair"
886 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
888 #: plugins/check_fping.c:390 plugins/check_ping.c:569
889 msgid "critical threshold pair"
890 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
892 #: plugins/check_fping.c:392
893 #, c-format
894 msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
895 msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
897 #: plugins/check_fping.c:394
898 #, c-format
899 msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
900 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
902 #: plugins/check_fping.c:397
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
906 "(ms)"
907 msgstr ""
908 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
909 "(ms)"
911 #: plugins/check_fping.c:398
912 msgid "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
913 msgstr ""
914 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
915 "de"
917 #: plugins/check_fping.c:399
918 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
919 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
921 #: plugins/check_game.c:113
922 #, c-format
923 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
924 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
926 #: plugins/check_game.c:128
927 #, c-format
928 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
929 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
931 #: plugins/check_game.c:132
932 #, c-format
933 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
934 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
936 #: plugins/check_game.c:136
937 #, c-format
938 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
939 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
941 #: plugins/check_game.c:299
942 #, c-format
943 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
944 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
946 #: plugins/check_game.c:308
947 msgid "Optional port of which to connect"
948 msgstr ""
950 #: plugins/check_game.c:310
951 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
952 msgstr ""
954 #: plugins/check_game.c:312
955 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
956 msgstr ""
958 #: plugins/check_game.c:314
959 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
960 msgstr ""
962 #: plugins/check_game.c:320
963 msgid ""
964 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
965 "tool ."
966 msgstr ""
967 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
968 "serveurs de jeux."
970 #: plugins/check_game.c:322
971 msgid "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
972 msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
974 #: plugins/check_game.c:324
975 msgid ""
976 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
977 "plugin."
978 msgstr ""
979 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
980 "plugin."
982 #: plugins/check_hpjd.c:242
983 msgid "Paper Jam"
984 msgstr "Bourrage Papier"
986 #: plugins/check_hpjd.c:246
987 msgid "Out of Paper"
988 msgstr "Plus de Papier"
990 #: plugins/check_hpjd.c:251
991 msgid "Printer Offline"
992 msgstr "Imprimante hors ligne"
994 #: plugins/check_hpjd.c:256
995 msgid "Peripheral Error"
996 msgstr "Erreur du périphérique"
998 #: plugins/check_hpjd.c:260
999 msgid "Intervention Required"
1000 msgstr "Intervention Requise"
1002 #: plugins/check_hpjd.c:264
1003 msgid "Toner Low"
1004 msgstr "Toner Faible"
1006 #: plugins/check_hpjd.c:268
1007 msgid "Insufficient Memory"
1008 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1010 #: plugins/check_hpjd.c:272
1011 msgid "A Door is Open"
1012 msgstr "Une porte est ouverte"
1014 #: plugins/check_hpjd.c:276
1015 msgid "Output Tray is Full"
1016 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1018 #: plugins/check_hpjd.c:280
1019 msgid "Data too Slow for Engine"
1020 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1022 #: plugins/check_hpjd.c:284
1023 msgid "Unknown Paper Error"
1024 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1026 #: plugins/check_hpjd.c:289
1027 #, c-format
1028 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1029 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1031 #: plugins/check_hpjd.c:394
1032 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1033 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1035 #: plugins/check_hpjd.c:395
1036 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1037 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1039 #: plugins/check_hpjd.c:404
1040 msgid "The SNMP community name "
1041 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1043 #: plugins/check_hpjd.c:405
1044 #, c-format
1045 msgid "(default=%s)"
1046 msgstr "(défaut=%s)"
1048 #: plugins/check_http.c:250
1049 msgid "Critical threshold must be integer"
1050 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1052 #: plugins/check_http.c:258
1053 msgid "Warning threshold must be integer"
1054 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1056 #: plugins/check_http.c:284 plugins/check_tcp.c:563
1057 msgid "Invalid certificate expiration period"
1058 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1060 #: plugins/check_http.c:293 plugins/check_tcp.c:575
1061 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1062 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1064 #: plugins/check_http.c:311
1065 #, c-format
1066 msgid "option f:%d \n"
1067 msgstr "option f:%d \n"
1069 #: plugins/check_http.c:328
1070 msgid "Invalid port number"
1071 msgstr "Numéro de port invalide"
1073 #: plugins/check_http.c:366
1074 #, c-format
1075 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1076 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1078 #: plugins/check_http.c:380 plugins/check_ntp.c:722
1079 #: plugins/check_ntp_peer.c:501 plugins/check_ntp_time.c:507
1080 #: plugins/check_smtp.c:618 plugins/check_ssh.c:154 plugins/check_tcp.c:467
1081 msgid "IPv6 support not available"
1082 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1084 #: plugins/check_http.c:442 plugins/check_ping.c:417
1085 msgid "You must specify a server address or host name"
1086 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1088 #: plugins/check_http.c:625
1089 msgid "HTTP UNKNOWN - Server date unknown\n"
1090 msgstr "HTTP INCONNU - Date du serveur inconnue\n"
1092 #: plugins/check_http.c:627
1093 msgid "HTTP CRITICAL - Document modification date unknown\n"
1094 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date de modification du document inconnue\n"
1096 #: plugins/check_http.c:633
1097 #, c-format
1098 msgid "HTTP CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1099 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1101 #: plugins/check_http.c:635
1102 #, c-format
1103 msgid "HTTP CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1104 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1106 #: plugins/check_http.c:637
1107 #, c-format
1108 msgid "HTTP CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1109 msgstr "HTTP CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1111 #: plugins/check_http.c:642
1112 #, c-format
1113 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1114 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1116 #: plugins/check_http.c:646
1117 #, c-format
1118 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1119 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1121 #: plugins/check_http.c:727
1122 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1123 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1125 #: plugins/check_http.c:810
1126 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1127 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1129 #: plugins/check_http.c:820
1130 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1131 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1133 #: plugins/check_http.c:870
1134 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1135 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1137 #: plugins/check_http.c:873
1138 #, c-format
1139 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1140 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1142 #: plugins/check_http.c:881
1143 #, c-format
1144 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1145 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1147 #: plugins/check_http.c:893
1148 #, c-format
1149 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1150 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1152 #: plugins/check_http.c:900
1153 #, c-format
1154 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1155 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1157 #: plugins/check_http.c:904
1158 #, c-format
1159 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1160 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1162 #: plugins/check_http.c:908
1163 #, c-format
1164 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1165 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
1167 #: plugins/check_http.c:916
1168 #, c-format
1169 msgid "HTTP UNKNOWN"
1170 msgstr "HTTP INCONNU"
1172 #: plugins/check_http.c:918
1173 #, c-format
1174 msgid "HTTP OK"
1175 msgstr ""
1177 #: plugins/check_http.c:920
1178 #, c-format
1179 msgid "HTTP WARNING"
1180 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT"
1182 #: plugins/check_http.c:922 plugins/check_http.c:985
1183 #, c-format
1184 msgid "HTTP CRITICAL"
1185 msgstr "HTTP CRITIQUE"
1187 #: plugins/check_http.c:926
1188 #, c-format
1189 msgid " - %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1190 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1192 #: plugins/check_http.c:942
1193 #, c-format
1194 msgid "HTTP WARNING: %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1195 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1197 #: plugins/check_http.c:956 plugins/check_http.c:973
1198 #, c-format
1199 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1200 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1202 #: plugins/check_http.c:963
1203 #, c-format
1204 msgid "HTTP CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1205 msgstr "HTTP CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1207 #: plugins/check_http.c:981
1208 msgid "pattern not found"
1209 msgstr "chaîne non trouvée"
1211 #: plugins/check_http.c:983
1212 msgid "pattern found"
1213 msgstr "chaîne de caractère trouvée"
1215 #: plugins/check_http.c:993
1216 #, c-format
1217 msgid "HTTP CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1218 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1220 #: plugins/check_http.c:1002
1221 #, c-format
1222 msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1223 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
1225 #: plugins/check_http.c:1006
1226 #, c-format
1227 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1228 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1230 #: plugins/check_http.c:1011
1231 #, c-format
1232 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s|%s %s\n"
1233 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s|%s %s\n"
1235 #: plugins/check_http.c:1044
1236 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1237 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1239 #: plugins/check_http.c:1048
1240 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate url\n"
1241 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1243 #: plugins/check_http.c:1057
1244 #, c-format
1245 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1246 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1248 #: plugins/check_http.c:1072
1249 #, c-format
1250 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1251 msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1253 #: plugins/check_http.c:1079
1254 msgid "HTTP UNKNOWN - could not allocate url\n"
1255 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1257 #: plugins/check_http.c:1119
1258 #, c-format
1259 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1260 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1262 #: plugins/check_http.c:1129
1263 #, c-format
1264 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1265 msgstr ""
1266 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1267 "s://%s:%d%s%s\n"
1269 #: plugins/check_http.c:1137
1270 #, c-format
1271 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1272 msgstr ""
1273 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1274 "s\n"
1276 #: plugins/check_http.c:1152
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate server_url%s\n"
1279 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1281 #: plugins/check_http.c:1158
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1284 msgstr ""
1285 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1286 "s\n"
1288 #: plugins/check_http.c:1163
1289 #, c-format
1290 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1291 msgstr ""
1293 #: plugins/check_http.c:1215
1294 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1295 msgstr "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester"
1297 #: plugins/check_http.c:1216
1298 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1299 msgstr ""
1301 #: plugins/check_http.c:1217
1302 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1303 msgstr ""
1305 #: plugins/check_http.c:1218
1306 msgid "certificate expiration times."
1307 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide."
1309 #: plugins/check_http.c:1224
1310 #, c-format
1311 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1312 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1314 #: plugins/check_http.c:1231
1315 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1316 msgstr ""
1318 #: plugins/check_http.c:1232
1319 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1320 msgstr ""
1322 #: plugins/check_http.c:1234
1323 msgid "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1324 msgstr ""
1326 #: plugins/check_http.c:1236
1327 msgid "Port number (default: "
1328 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1330 #: plugins/check_http.c:1243
1331 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1332 msgstr ""
1334 #: plugins/check_http.c:1245
1335 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1336 msgstr ""
1337 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1338 "443"
1340 #: plugins/check_http.c:1246
1341 msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n"
1342 msgstr ""
1344 #: plugins/check_http.c:1250
1345 msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: "
1346 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1348 #: plugins/check_http.c:1252
1349 msgid "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1350 msgstr ""
1352 #: plugins/check_http.c:1254
1353 msgid "String to expect in the content"
1354 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1356 #: plugins/check_http.c:1256
1357 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1358 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1360 #: plugins/check_http.c:1258
1361 msgid "URL encoded http POST data"
1362 msgstr ""
1364 #: plugins/check_http.c:1260
1365 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1366 msgstr "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1368 #: plugins/check_http.c:1261
1369 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1370 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1372 #: plugins/check_http.c:1263
1373 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1374 msgstr ""
1376 #: plugins/check_http.c:1264
1377 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1378 msgstr ""
1380 #: plugins/check_http.c:1266
1381 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1382 msgstr ""
1384 #: plugins/check_http.c:1269
1385 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1386 msgstr ""
1388 #: plugins/check_http.c:1271
1389 msgid "Search page for regex STRING"
1390 msgstr ""
1392 #: plugins/check_http.c:1273
1393 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1394 msgstr ""
1396 #: plugins/check_http.c:1275
1397 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1398 msgstr ""
1400 #: plugins/check_http.c:1278
1401 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1402 msgstr ""
1404 #: plugins/check_http.c:1280
1405 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1406 msgstr ""
1408 #: plugins/check_http.c:1282
1409 msgid ""
1410 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1411 "headers"
1412 msgstr ""
1414 #: plugins/check_http.c:1284
1415 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1416 msgstr ""
1418 #: plugins/check_http.c:1286
1419 msgid "How to handle redirected pages"
1420 msgstr ""
1422 #: plugins/check_http.c:1288
1423 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1424 msgstr ""
1426 #: plugins/check_http.c:1297
1427 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1428 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1430 #: plugins/check_http.c:1298
1431 msgid ""
1432 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1433 "STATE_CRITICAL"
1434 msgstr ""
1436 #: plugins/check_http.c:1299
1437 msgid ""
1438 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1439 "reponse"
1440 msgstr ""
1442 #: plugins/check_http.c:1300
1443 msgid "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1444 msgstr ""
1446 #: plugins/check_http.c:1301
1447 msgid "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1448 msgstr ""
1450 #: plugins/check_http.c:1302
1451 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1452 msgstr ""
1454 #: plugins/check_http.c:1305
1455 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1456 msgstr ""
1458 #: plugins/check_http.c:1306
1459 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1460 msgstr ""
1462 #: plugins/check_http.c:1307
1463 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1464 msgstr ""
1466 #: plugins/check_http.c:1310
1467 msgid "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1468 msgstr ""
1470 #: plugins/check_http.c:1311
1471 msgid "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1472 msgstr ""
1474 #: plugins/check_http.c:1312
1475 msgid ""
1476 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1477 "occurs,"
1478 msgstr ""
1480 #: plugins/check_http.c:1313
1481 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1482 msgstr ""
1484 #: plugins/check_http.c:1316
1485 msgid "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1486 msgstr ""
1488 #: plugins/check_http.c:1317
1489 msgid ""
1490 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1491 "than"
1492 msgstr ""
1494 #: plugins/check_http.c:1318
1495 msgid "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1496 msgstr ""
1498 #: plugins/check_http.c:1319
1499 msgid "the certificate is expired."
1500 msgstr "le certificat est expiré."
1502 #: plugins/check_ldap.c:132
1503 #, c-format
1504 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1505 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1507 #: plugins/check_ldap.c:141
1508 #, c-format
1509 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1510 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1512 #: plugins/check_ldap.c:156
1513 #, c-format
1514 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1515 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1517 #: plugins/check_ldap.c:160
1518 #, c-format
1519 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1520 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1522 #: plugins/check_ldap.c:180
1523 #, c-format
1524 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1525 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1527 #: plugins/check_ldap.c:184
1528 #, c-format
1529 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1530 msgstr "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1532 #: plugins/check_ldap.c:194
1533 #, c-format
1534 msgid "Could not bind to the ldap-server\n"
1535 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1537 #: plugins/check_ldap.c:203
1538 #, c-format
1539 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1540 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1542 #: plugins/check_ldap.c:226
1543 #, c-format
1544 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1545 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1547 #: plugins/check_ldap.c:338 plugins/check_ldap.c:345
1548 #, c-format
1549 msgid "%s cannot be combined with %s"
1550 msgstr ""
1552 #: plugins/check_ldap.c:351 plugins/check_ping.c:241
1553 msgid "IPv6 support not available\n"
1554 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1556 #: plugins/check_ldap.c:374
1557 msgid "Please specify the host name\n"
1558 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1560 #: plugins/check_ldap.c:377
1561 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1562 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1564 #: plugins/check_ldap.c:405
1565 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1566 msgstr ""
1568 #: plugins/check_ldap.c:407
1569 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1570 msgstr ""
1572 #: plugins/check_ldap.c:409
1573 msgid "ldap bind DN (if required)"
1574 msgstr ""
1576 #: plugins/check_ldap.c:411
1577 msgid "ldap password (if required)"
1578 msgstr ""
1580 #: plugins/check_ldap.c:413
1581 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1582 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1584 #: plugins/check_ldap.c:415
1585 #, c-format
1586 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to %s"
1587 msgstr ""
1589 #: plugins/check_ldap.c:419
1590 msgid "use ldap protocol version 2"
1591 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1593 #: plugins/check_ldap.c:421
1594 msgid "use ldap protocol version 3"
1595 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1597 #: plugins/check_ldap.c:431
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Note:"
1600 msgstr "Notes:"
1602 #: plugins/check_ldap.c:432
1603 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1604 msgstr ""
1606 #: plugins/check_ldap.c:433
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that case "
1610 "%s"
1611 msgstr ""
1613 #: plugins/check_ldap.c:434
1614 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1615 msgstr ""
1617 #: plugins/check_ldap.c:435
1618 msgid ""
1619 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1620 "or '--ssl' flags"
1621 msgstr ""
1623 #: plugins/check_ldap.c:436
1624 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1625 msgstr ""
1627 #: plugins/check_load.c:92
1628 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1629 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1631 #: plugins/check_load.c:134 plugins/check_load.c:150
1632 #, c-format
1633 msgid "Error opening %s\n"
1634 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1636 #: plugins/check_load.c:162
1637 #, c-format
1638 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1639 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1641 #: plugins/check_load.c:177
1642 #, c-format
1643 msgid "Error in getloadavg()\n"
1644 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1646 #: plugins/check_load.c:180 plugins/check_load.c:182
1647 #, c-format
1648 msgid "Error processing %s\n"
1649 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1651 #: plugins/check_load.c:191
1652 #, c-format
1653 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1654 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1656 #: plugins/check_load.c:284
1657 #, c-format
1658 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1659 msgstr ""
1660 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1661 "spécifié\n"
1663 #: plugins/check_load.c:286
1664 #, c-format
1665 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1666 msgstr ""
1667 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1668 "spécifié\n"
1670 #: plugins/check_load.c:288
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1674 "\"critical load\"\n"
1675 msgstr ""
1676 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1677 "\"alerte critique charge système\"\n"
1679 #: plugins/check_load.c:304
1680 #, c-format
1681 msgid "This plugin tests the current system load average."
1682 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1684 #: plugins/check_load.c:313
1685 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1686 msgstr "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1688 #: plugins/check_load.c:315
1689 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1690 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1692 #: plugins/check_load.c:316
1693 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1694 msgstr ""
1696 #: plugins/check_load.c:318
1697 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1698 msgstr ""
1700 #: plugins/check_mrtg.c:79
1701 msgid "Could not parse arguments\n"
1702 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1704 #: plugins/check_mrtg.c:84
1705 #, c-format
1706 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1707 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1709 #: plugins/check_mrtg.c:131
1710 #, c-format
1711 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1712 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1714 #: plugins/check_mrtg.c:139 plugins/check_mrtgtraf.c:136
1715 #, c-format
1716 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1717 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1719 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1720 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1721 msgid "Avg"
1722 msgstr "Moyenne"
1724 #: plugins/check_mrtg.c:156 plugins/check_mrtgtraf.c:195
1725 #: plugins/check_mrtgtraf.c:196
1726 msgid "Max"
1727 msgstr "Max"
1729 #: plugins/check_mrtg.c:225
1730 msgid "Invalid variable number"
1731 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1733 #: plugins/check_mrtg.c:260
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "%s is not a valid expiration time\n"
1737 "Use '%s -h' for additional help\n"
1738 msgstr ""
1739 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1740 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1742 #: plugins/check_mrtg.c:277
1743 msgid "Invalid variable number\n"
1744 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1746 #: plugins/check_mrtg.c:304
1747 msgid "You must supply the variable number"
1748 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1750 #: plugins/check_mrtg.c:325
1751 msgid "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1752 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1754 #: plugins/check_mrtg.c:326
1755 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1756 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1758 #: plugins/check_mrtg.c:335
1759 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1760 msgstr ""
1762 #: plugins/check_mrtg.c:337
1763 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1764 msgstr ""
1766 #: plugins/check_mrtg.c:339
1767 msgid "Should we check average or maximum values?"
1768 msgstr ""
1770 #: plugins/check_mrtg.c:341
1771 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1772 msgstr ""
1774 #: plugins/check_mrtg.c:343
1775 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1776 msgstr ""
1778 #: plugins/check_mrtg.c:345
1779 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1780 msgstr ""
1782 #: plugins/check_mrtg.c:347
1783 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1784 msgstr ""
1786 #: plugins/check_mrtg.c:349
1787 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1788 msgstr ""
1790 #: plugins/check_mrtg.c:350
1791 #, c-format
1792 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1793 msgstr ""
1795 #: plugins/check_mrtg.c:352
1796 msgid "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1797 msgstr ""
1799 #: plugins/check_mrtg.c:353
1800 msgid "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1801 msgstr ""
1803 #: plugins/check_mrtg.c:354
1804 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1805 msgstr ""
1807 #: plugins/check_mrtg.c:355
1808 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1809 msgstr ""
1811 #: plugins/check_mrtg.c:357
1812 msgid "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1813 msgstr ""
1815 #: plugins/check_mrtg.c:358
1816 msgid "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1817 msgstr ""
1819 #: plugins/check_mrtg.c:359
1820 msgid "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1821 msgstr ""
1823 #: plugins/check_mrtg.c:360
1824 msgid "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1825 msgstr ""
1827 #: plugins/check_mrtg.c:361
1828 msgid "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1829 msgstr ""
1831 #: plugins/check_mrtg.c:362
1832 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1833 msgstr ""
1835 #: plugins/check_mrtg.c:365
1836 msgid "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1837 msgstr ""
1838 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1839 "de log MRTG"
1841 #: plugins/check_mrtg.c:366
1842 msgid "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1843 msgstr ""
1845 #: plugins/check_mrtg.c:367
1846 msgid "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1847 msgstr ""
1849 #: plugins/check_mrtg.c:368
1850 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1851 msgstr ""
1853 #: plugins/check_mrtg.c:369
1854 msgid ""
1855 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1856 "from"
1857 msgstr ""
1859 #: plugins/check_mrtgtraf.c:88
1860 msgid "Unable to open MRTG log file"
1861 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1863 #: plugins/check_mrtgtraf.c:130
1864 msgid "Unable to process MRTG log file"
1865 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1867 #: plugins/check_mrtgtraf.c:194
1868 #, c-format
1869 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1870 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1872 #: plugins/check_mrtgtraf.c:207
1873 #, c-format
1874 msgid "Traffic %s - %s\n"
1875 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1877 #: plugins/check_mrtgtraf.c:337
1878 msgid "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1879 msgstr "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1881 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1882 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1883 msgstr ""
1885 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1886 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1887 msgstr ""
1889 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1890 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1891 msgstr ""
1893 #: plugins/check_mrtgtraf.c:341
1894 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1895 msgstr ""
1897 #: plugins/check_mrtgtraf.c:342
1898 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1899 msgstr ""
1901 #: plugins/check_mrtgtraf.c:351
1902 msgid "File to read log from"
1903 msgstr ""
1905 #: plugins/check_mrtgtraf.c:353
1906 msgid "Minutes after which log expires"
1907 msgstr ""
1909 #: plugins/check_mrtgtraf.c:355
1910 msgid "Test average or maximum"
1911 msgstr ""
1913 #: plugins/check_mrtgtraf.c:357
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1916 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
1918 #: plugins/check_mrtgtraf.c:359
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1921 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
1923 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362
1924 msgid "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
1925 msgstr ""
1927 #: plugins/check_mrtgtraf.c:364
1928 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
1929 msgstr ""
1931 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
1932 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
1933 msgstr ""
1935 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
1936 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
1937 msgstr ""
1939 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
1940 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
1941 msgstr ""
1943 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
1944 msgid "  for future enhancements of this plugin."
1945 msgstr ""
1947 #: plugins/check_mrtgtraf.c:378
1948 #, c-format
1949 msgid "Usage"
1950 msgstr "Utilisation"
1952 #: plugins/check_mysql.c:129
1953 #, c-format
1954 msgid "slave query error: %s\n"
1955 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
1957 #: plugins/check_mysql.c:136
1958 #, c-format
1959 msgid "slave store_result error: %s\n"
1960 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
1962 #: plugins/check_mysql.c:142
1963 msgid "No slaves defined"
1964 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
1966 #: plugins/check_mysql.c:150
1967 #, c-format
1968 msgid "slave fetch row error: %s\n"
1969 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
1971 #: plugins/check_mysql.c:155
1972 #, c-format
1973 msgid "Slave running: %s"
1974 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
1976 #: plugins/check_mysql.c:373
1977 msgid "This program tests connections to a mysql server"
1978 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql"
1980 #: plugins/check_mysql.c:384
1981 msgid "Check database with indicated name"
1982 msgstr ""
1984 #: plugins/check_mysql.c:386
1985 msgid "Connect using the indicated username"
1986 msgstr ""
1988 #: plugins/check_mysql.c:388
1989 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
1990 msgstr ""
1992 #: plugins/check_mysql.c:389
1993 msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <=="
1994 msgstr ""
1996 #: plugins/check_mysql.c:390
1997 msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry"
1998 msgstr ""
2000 #: plugins/check_mysql.c:392
2001 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2002 msgstr ""
2004 #: plugins/check_mysql.c:394
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "Exit with WARNING status if slave server is more then INTEGER seconds behind "
2008 "master"
2009 msgstr ""
2010 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
2011 "libres"
2013 #: plugins/check_mysql.c:396
2014 #, fuzzy
2015 msgid ""
2016 "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
2017 "behind master"
2018 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
2020 #: plugins/check_mysql.c:397
2021 msgid "There are no required arguments. By default, the local database with"
2022 msgstr "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale"
2024 #: plugins/check_mysql.c:398
2025 #, c-format
2026 msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2027 msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2029 #: plugins/check_nagios.c:107
2030 msgid "Cannot open status log for reading!"
2031 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2033 #: plugins/check_nagios.c:157
2034 #, c-format
2035 msgid "Found process: %s %s\n"
2036 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2038 #: plugins/check_nagios.c:171
2039 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2040 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2042 #: plugins/check_nagios.c:175
2043 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2044 msgstr "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2046 #: plugins/check_nagios.c:186 plugins/check_procs.c:307
2047 #, c-format
2048 msgid "%d process"
2049 msgid_plural "%d processes"
2050 msgstr[0] "%d processus"
2051 msgstr[1] "%d processus"
2053 #: plugins/check_nagios.c:189
2054 #, c-format
2055 msgid "status log updated %d second ago"
2056 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2057 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2058 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2060 #: plugins/check_nagios.c:226 plugins/check_nagios.c:255
2061 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2062 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2064 #: plugins/check_nagios.c:267
2065 msgid "You must provide the status_log\n"
2066 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2068 #: plugins/check_nagios.c:270
2069 msgid "You must provide a process string\n"
2070 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2072 #: plugins/check_nagios.c:284
2073 #, fuzzy
2074 msgid "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2075 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
2077 #: plugins/check_nagios.c:285
2078 msgid "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2079 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2081 #: plugins/check_nagios.c:286
2082 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2083 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2085 #: plugins/check_nagios.c:287
2086 msgid "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2087 msgstr ""
2089 #: plugins/check_nagios.c:296
2090 msgid "Name of the log file to check"
2091 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2093 #: plugins/check_nagios.c:298
2094 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2095 msgstr ""
2097 #: plugins/check_nagios.c:300
2098 msgid "Substring to search for in process arguments"
2099 msgstr ""
2101 #: plugins/check_nt.c:141
2102 #, c-format
2103 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2104 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2106 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2107 msgid "missing -l parameters"
2108 msgstr "Arguments -l manquants"
2110 #: plugins/check_nt.c:154
2111 msgid "wrong -l parameter."
2112 msgstr "Arguments -l erronés."
2114 #: plugins/check_nt.c:158
2115 msgid "CPU Load"
2116 msgstr "Charge CPU"
2118 #: plugins/check_nt.c:181
2119 #, c-format
2120 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2121 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2123 #: plugins/check_nt.c:183
2124 #, c-format
2125 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2126 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2128 #: plugins/check_nt.c:193
2129 msgid "not enough values for -l parameters"
2130 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2132 #: plugins/check_nt.c:205
2133 #, c-format
2134 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2135 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2137 #: plugins/check_nt.c:214
2138 msgid "wrong -l argument"
2139 msgstr "Argument -l erroné"
2141 #: plugins/check_nt.c:225
2142 #, c-format
2143 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2144 msgstr "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2146 #: plugins/check_nt.c:228
2147 #, c-format
2148 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2149 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2151 #: plugins/check_nt.c:242
2152 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2153 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2155 #: plugins/check_nt.c:252
2156 msgid "No service/process specified"
2157 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2159 #: plugins/check_nt.c:276
2160 #, c-format
2161 msgid "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2162 msgstr ""
2163 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2164 "Mb (%.0f%%)"
2166 #: plugins/check_nt.c:279
2167 #, c-format
2168 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2169 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2171 #: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401
2172 msgid "No counter specified"
2173 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2175 #: plugins/check_nt.c:348
2176 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2177 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2179 #: plugins/check_nt.c:352
2180 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2181 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2183 #: plugins/check_nt.c:359
2184 msgid "No unit counter specified"
2185 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2187 #: plugins/check_nt.c:431
2188 msgid "Please specify a variable to check"
2189 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2191 #: plugins/check_nt.c:513
2192 msgid "Server port must be an integer\n"
2193 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2195 #: plugins/check_nt.c:566
2196 msgid "None"
2197 msgstr "Aucun"
2199 #: plugins/check_nt.c:579
2200 msgid "could not fetch information from server\n"
2201 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2203 #: plugins/check_nt.c:623
2204 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2205 msgstr "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2207 #: plugins/check_nt.c:624
2208 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2209 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2211 #: plugins/check_nt.c:634
2212 msgid "Name of the host to check"
2213 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2215 #: plugins/check_nt.c:636
2216 msgid "Optional port number (default: "
2217 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2219 #: plugins/check_nt.c:639
2220 msgid "Password needed for the request"
2221 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2223 #: plugins/check_nt.c:641 plugins/check_nwstat.c:1664
2224 #: plugins/check_overcr.c:435
2225 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2226 msgstr ""
2228 #: plugins/check_nt.c:643 plugins/check_nwstat.c:1666
2229 #: plugins/check_overcr.c:437
2230 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2231 msgstr ""
2233 #: plugins/check_nt.c:645
2234 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2235 msgstr ""
2237 #: plugins/check_nt.c:648
2238 msgid "Print this help screen"
2239 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2241 #: plugins/check_nt.c:650
2242 msgid "Print version information"
2243 msgstr "Afficher la version"
2245 #: plugins/check_nt.c:652
2246 msgid "Variable to check"
2247 msgstr "Variable a vérifier"
2249 #: plugins/check_nt.c:653
2250 msgid "Valid variables are:"
2251 msgstr "Les variables valides sont"
2253 #: plugins/check_nt.c:655
2254 msgid "Get the NSClient version"
2255 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2257 #: plugins/check_nt.c:656
2258 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2259 msgstr ""
2260 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2261 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2263 #: plugins/check_nt.c:658
2264 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2265 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2267 #: plugins/check_nt.c:659
2268 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2269 msgstr ""
2271 #: plugins/check_nt.c:660
2272 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2273 msgstr ""
2275 #: plugins/check_nt.c:661
2276 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2277 msgstr ""
2279 #: plugins/check_nt.c:662
2280 msgid "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2281 msgstr ""
2283 #: plugins/check_nt.c:665
2284 msgid "Get the uptime of the machine."
2285 msgstr ""
2287 #: plugins/check_nt.c:666
2288 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2289 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2291 #: plugins/check_nt.c:668
2292 msgid "Size and percentage of disk use."
2293 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2295 #: plugins/check_nt.c:669
2296 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2297 msgstr ""
2299 #: plugins/check_nt.c:670 plugins/check_nt.c:673
2300 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2301 msgstr "Les seuil d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2303 #: plugins/check_nt.c:672
2304 msgid "Memory use."
2305 msgstr "Mémoire utilisée."
2307 #: plugins/check_nt.c:675
2308 msgid "Check the state of one or several services."
2309 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2311 #: plugins/check_nt.c:676 plugins/check_nt.c:685
2312 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2313 msgstr ""
2315 #: plugins/check_nt.c:677
2316 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2317 msgstr ""
2319 #: plugins/check_nt.c:678
2320 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2321 msgstr ""
2323 #: plugins/check_nt.c:679
2324 msgid "in the returned string."
2325 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2327 #: plugins/check_nt.c:681
2328 msgid "Check if one or several process are running."
2329 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2331 #: plugins/check_nt.c:682
2332 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2333 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2335 #: plugins/check_nt.c:684
2336 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2337 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur WIndows NT/2000."
2339 #: plugins/check_nt.c:686
2340 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2341 msgstr ""
2343 #: plugins/check_nt.c:687
2344 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2345 msgstr ""
2347 #: plugins/check_nt.c:688
2348 msgid "output command which requires a float parameter."
2349 msgstr ""
2351 #: plugins/check_nt.c:689
2352 #, c-format
2353 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2354 msgstr ""
2356 #: plugins/check_nt.c:690
2357 msgid "Some examples:"
2358 msgstr "Exemples:"
2360 #: plugins/check_nt.c:694
2361 msgid "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2362 msgstr ""
2363 "- Le service NSClient doit être exécuté sur le serveur pour obtenir les "
2364 "informations"
2366 #: plugins/check_nt.c:696
2367 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2368 msgstr ""
2370 #: plugins/check_nt.c:697
2371 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2372 msgstr ""
2373 "- Le port par défaut 1248 est de temps en temps utilisé par d'autres "
2374 "services. L'erreur"
2376 #: plugins/check_nt.c:698
2377 msgid "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2378 msgstr ""
2380 #: plugins/check_nt.c:699
2381 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2382 msgstr ""
2383 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2384 "check_nt "
2386 #: plugins/check_nt.c:700
2387 msgid "and on the client service it's connecting to."
2388 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2390 #: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:597
2391 #: plugins/check_ntp_time.c:572
2392 msgid "Offset unknown"
2393 msgstr "Décalage inconnu"
2395 #: plugins/check_ntp.c:837 plugins/check_ntp_peer.c:625
2396 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2397 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2399 #: plugins/check_ntp.c:845 plugins/check_ntp_peer.c:635
2400 #: plugins/check_ntp_time.c:600
2401 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2402 msgstr "Décalage résultant un avertissement (secondes)"
2404 #: plugins/check_ntp.c:847 plugins/check_ntp_peer.c:637
2405 #: plugins/check_ntp_time.c:602
2406 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2407 msgstr "Décalage résultant un état critique (secondes)"
2409 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:643
2410 msgid "Warning threshold for jitter"
2411 msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2413 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:645
2414 msgid "Critical threshold for jitter"
2415 msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2417 #: plugins/check_ntp.c:863
2418 msgid "Normal offset check:"
2419 msgstr "Vérification normale du décalage:"
2421 #: plugins/check_ntp.c:865 plugins/check_ntp_peer.c:666
2422 msgid "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2423 msgstr "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est pas dispoible"
2425 #: plugins/check_ntp.c:866 plugins/check_ntp_peer.c:667
2426 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2427 msgstr "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2429 #: plugins/check_ntp_peer.c:594
2430 msgid "Server not synchronized"
2431 msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2433 #: plugins/check_ntp_peer.c:633
2434 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2435 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est pas synchronisé"
2437 #: plugins/check_ntp_peer.c:639
2438 msgid "Warning threshold for stratum"
2439 msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2441 #: plugins/check_ntp_peer.c:641
2442 msgid "Critical threshold for stratum"
2443 msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2445 #: plugins/check_ntp_peer.c:651
2446 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2447 msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2449 #: plugins/check_ntp_peer.c:652
2450 msgid "programs or external libraries."
2451 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2453 #: plugins/check_ntp_peer.c:653
2454 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2455 msgstr "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2457 #: plugins/check_ntp_peer.c:654
2458 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2459 msgstr "vérification du décalare avec le pair se synchronisation, la variation (jitter) et le stratum."
2461 #: plugins/check_ntp_peer.c:655
2462 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2463 msgstr "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2465 #: plugins/check_ntp_peer.c:656
2466 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2467 msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2469 #: plugins/check_ntp_peer.c:664
2470 msgid "Simple NTP server check:"
2471 msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2473 #: plugins/check_ntp_peer.c:669
2474 msgid "Check only stratum:"
2475 msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2477 #: plugins/check_ntp_time.c:590
2478 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2479 msgstr "Ce plugin vérifie la variation de l'horloge avec le serveur ntp"
2481 #: plugins/check_ntp_time.c:598
2482 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2483 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2485 #: plugins/check_ntp_time.c:608
2486 #, fuzzy
2487 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2488 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
2490 #: plugins/check_ntp_time.c:609
2491 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2492 msgstr ""
2494 #: plugins/check_ntp_time.c:610
2495 msgid "external libraries."
2496 msgstr ""
2498 #: plugins/check_ntp_time.c:611
2499 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2500 msgstr ""
2502 #: plugins/check_ntp_time.c:612
2503 msgid "check_ntp_peer."
2504 msgstr ""
2506 #: plugins/check_nwstat.c:198
2507 #, c-format
2508 msgid "NetWare %s: "
2509 msgstr "NetWare %s: "
2511 #: plugins/check_nwstat.c:236
2512 #, c-format
2513 msgid "Up %s,"
2514 msgstr "Démarré %s,"
2516 #: plugins/check_nwstat.c:244
2517 #, c-format
2518 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2519 msgstr "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2521 #: plugins/check_nwstat.c:272
2522 #, c-format
2523 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2524 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2526 #: plugins/check_nwstat.c:297
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2529 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2531 #: plugins/check_nwstat.c:319
2532 #, c-format
2533 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2534 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2536 #: plugins/check_nwstat.c:344
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2539 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2541 #: plugins/check_nwstat.c:369
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2544 msgstr ""
2546 #: plugins/check_nwstat.c:386 plugins/check_nwstat.c:414
2547 #: plugins/check_nwstat.c:441 plugins/check_nwstat.c:474
2548 #: plugins/check_nwstat.c:654 plugins/check_nwstat.c:680
2549 #: plugins/check_nwstat.c:711 plugins/check_nwstat.c:757
2550 #: plugins/check_nwstat.c:781
2551 #, c-format
2552 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2553 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2555 #: plugins/check_nwstat.c:395
2556 #, c-format
2557 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2558 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2560 #: plugins/check_nwstat.c:396 plugins/check_nwstat.c:424
2561 #: plugins/check_nwstat.c:451 plugins/check_nwstat.c:663
2562 #: plugins/check_nwstat.c:689 plugins/check_nwstat.c:765
2563 msgid "Only "
2564 msgstr "Seulement"
2566 #: plugins/check_nwstat.c:423
2567 #, c-format
2568 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2569 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2571 #: plugins/check_nwstat.c:450
2572 #, c-format
2573 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2574 msgstr ""
2576 #: plugins/check_nwstat.c:498
2577 #, c-format
2578 msgid "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2579 msgstr ""
2580 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2581 "lu;0;100"
2583 #: plugins/check_nwstat.c:532
2584 #, c-format
2585 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2586 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2588 #: plugins/check_nwstat.c:549
2589 #, c-format
2590 msgid "Logins are %s"
2591 msgstr "Les logins sont %s"
2593 #: plugins/check_nwstat.c:549
2594 msgid "enabled"
2595 msgstr "activé"
2597 #: plugins/check_nwstat.c:549
2598 msgid "disabled"
2599 msgstr "désactivé"
2601 #: plugins/check_nwstat.c:564
2602 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2603 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2605 #: plugins/check_nwstat.c:569
2606 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2607 msgstr ""
2609 #: plugins/check_nwstat.c:572
2610 msgid "OK - NRM Status is good!"
2611 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2613 #: plugins/check_nwstat.c:614
2614 #, c-format
2615 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2616 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2618 #: plugins/check_nwstat.c:638
2619 #, c-format
2620 msgid "%lu entries in SAP table"
2621 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2623 #: plugins/check_nwstat.c:640
2624 #, c-format
2625 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2626 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2628 #: plugins/check_nwstat.c:662
2629 #, c-format
2630 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2631 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2633 #: plugins/check_nwstat.c:688
2634 #, c-format
2635 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2636 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2638 #: plugins/check_nwstat.c:734
2639 #, c-format
2640 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2641 msgstr "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2643 #: plugins/check_nwstat.c:765
2644 #, c-format
2645 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2646 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2648 #: plugins/check_nwstat.c:804
2649 #, c-format
2650 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2651 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2653 #: plugins/check_nwstat.c:825
2654 #, c-format
2655 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2656 msgstr ""
2658 #: plugins/check_nwstat.c:850
2659 #, c-format
2660 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2661 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2663 #: plugins/check_nwstat.c:885
2664 #, c-format
2665 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2666 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2668 #: plugins/check_nwstat.c:908
2669 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2670 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2672 #: plugins/check_nwstat.c:911
2673 msgid "OK - Time in sync with network!"
2674 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2676 #: plugins/check_nwstat.c:934
2677 #, c-format
2678 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2679 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2681 #: plugins/check_nwstat.c:953
2682 #, c-format
2683 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2684 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2686 #: plugins/check_nwstat.c:975
2687 #, c-format
2688 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2689 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2691 #: plugins/check_nwstat.c:993
2692 #, c-format
2693 msgid "NDS Version %s"
2694 msgstr "Version NDS %s"
2696 #: plugins/check_nwstat.c:1009
2697 #, c-format
2698 msgid "Up %s"
2699 msgstr "Démarré %s"
2701 #: plugins/check_nwstat.c:1023
2702 #, c-format
2703 msgid "Module %s version %s is loaded"
2704 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2706 #: plugins/check_nwstat.c:1026
2707 #, c-format
2708 msgid "Module %s is not loaded"
2709 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2711 #: plugins/check_nwstat.c:1037 plugins/check_nwstat.c:1063
2712 #: plugins/check_nwstat.c:1089 plugins/check_nwstat.c:1115
2713 #: plugins/check_nwstat.c:1141 plugins/check_nwstat.c:1167
2714 #: plugins/check_nwstat.c:1193 plugins/check_nwstat.c:1219
2715 #: plugins/check_nwstat.c:1245 plugins/check_nwstat.c:1271
2716 #, c-format
2717 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2718 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2720 #: plugins/check_nwstat.c:1046 plugins/check_nwstat.c:1072
2721 #: plugins/check_nwstat.c:1098 plugins/check_nwstat.c:1124
2722 #: plugins/check_nwstat.c:1150 plugins/check_nwstat.c:1176
2723 #: plugins/check_nwstat.c:1202 plugins/check_nwstat.c:1228
2724 #: plugins/check_nwstat.c:1254 plugins/check_nwstat.c:1280
2725 #, c-format
2726 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2727 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2729 #: plugins/check_nwstat.c:1293 plugins/check_overcr.c:289
2730 msgid "Nothing to check!\n"
2731 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2733 #: plugins/check_nwstat.c:1375 plugins/check_overcr.c:359
2734 msgid "Server port an integer\n"
2735 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2737 #: plugins/check_nwstat.c:1605
2738 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2739 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2741 #: plugins/check_nwstat.c:1606
2742 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2743 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2745 #: plugins/check_nwstat.c:1617 plugins/check_overcr.c:439
2746 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
2747 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
2749 #: plugins/check_nwstat.c:1618
2750 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
2751 msgstr ""
2753 #: plugins/check_nwstat.c:1619
2754 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
2755 msgstr ""
2757 #: plugins/check_nwstat.c:1620
2758 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
2759 msgstr ""
2761 #: plugins/check_nwstat.c:1621
2762 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
2763 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
2765 #: plugins/check_nwstat.c:1622
2766 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
2767 msgstr ""
2769 #: plugins/check_nwstat.c:1623
2770 msgid "UPTIME    = server uptime"
2771 msgstr ""
2773 #: plugins/check_nwstat.c:1624
2774 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
2775 msgstr ""
2777 #: plugins/check_nwstat.c:1625
2778 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
2779 msgstr ""
2781 #: plugins/check_nwstat.c:1626
2782 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
2783 msgstr ""
2785 #: plugins/check_nwstat.c:1627
2786 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
2787 msgstr ""
2789 #: plugins/check_nwstat.c:1628
2790 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
2791 msgstr ""
2793 #: plugins/check_nwstat.c:1629
2794 msgid "OFILES    = number of open files"
2795 msgstr ""
2797 #: plugins/check_nwstat.c:1630
2798 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
2799 msgstr ""
2801 #: plugins/check_nwstat.c:1631
2802 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
2803 msgstr ""
2805 #: plugins/check_nwstat.c:1632
2806 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
2807 msgstr ""
2809 #: plugins/check_nwstat.c:1633
2810 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
2811 msgstr ""
2813 #: plugins/check_nwstat.c:1634
2814 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
2815 msgstr ""
2817 #: plugins/check_nwstat.c:1635
2818 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
2819 msgstr ""
2821 #: plugins/check_nwstat.c:1636
2822 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
2823 msgstr ""
2825 #: plugins/check_nwstat.c:1637
2826 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
2827 msgstr ""
2829 #: plugins/check_nwstat.c:1638
2830 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
2831 msgstr ""
2833 #: plugins/check_nwstat.c:1639
2834 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
2835 msgstr ""
2837 #: plugins/check_nwstat.c:1640
2838 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
2839 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
2841 #: plugins/check_nwstat.c:1641
2842 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
2843 msgstr ""
2845 #: plugins/check_nwstat.c:1642
2846 msgid "    DSVER     = NDS version"
2847 msgstr ""
2849 #: plugins/check_nwstat.c:1643
2850 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
2851 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
2853 #: plugins/check_nwstat.c:1644
2854 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
2855 msgstr ""
2857 #: plugins/check_nwstat.c:1645
2858 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
2859 msgstr ""
2861 #: plugins/check_nwstat.c:1646
2862 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
2863 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
2865 #: plugins/check_nwstat.c:1647
2866 msgid "    TSYNC     = timesync status"
2867 msgstr ""
2869 #: plugins/check_nwstat.c:1648
2870 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
2871 msgstr ""
2873 #: plugins/check_nwstat.c:1649
2874 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
2875 msgstr ""
2877 #: plugins/check_nwstat.c:1650
2878 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
2879 msgstr ""
2881 #: plugins/check_nwstat.c:1651
2882 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
2883 msgstr ""
2885 #: plugins/check_nwstat.c:1652
2886 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
2887 msgstr ""
2889 #: plugins/check_nwstat.c:1653
2890 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
2891 msgstr ""
2893 #: plugins/check_nwstat.c:1654
2894 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
2895 msgstr ""
2897 #: plugins/check_nwstat.c:1655
2898 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
2899 msgstr ""
2901 #: plugins/check_nwstat.c:1656
2902 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
2903 msgstr ""
2905 #: plugins/check_nwstat.c:1657
2906 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
2907 msgstr ""
2909 #: plugins/check_nwstat.c:1658
2910 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
2911 msgstr ""
2913 #: plugins/check_nwstat.c:1659
2914 msgid "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
2915 msgstr ""
2917 #: plugins/check_nwstat.c:1660
2918 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
2919 msgstr ""
2921 #: plugins/check_nwstat.c:1661
2922 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
2923 msgstr ""
2925 #: plugins/check_nwstat.c:1668
2926 msgid "Include server version string in results"
2927 msgstr ""
2929 #: plugins/check_nwstat.c:1674
2930 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
2931 msgstr ""
2933 #: plugins/check_nwstat.c:1675
2934 msgid "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
2935 msgstr ""
2937 #: plugins/check_nwstat.c:1676
2938 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
2939 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
2941 #: plugins/check_nwstat.c:1677
2942 msgid "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2943 msgstr ""
2945 #: plugins/check_nwstat.c:1678
2946 msgid "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
2947 msgstr ""
2949 #: plugins/check_nwstat.c:1679
2950 msgid "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
2951 msgstr ""
2953 #: plugins/check_overcr.c:127
2954 msgid "Unknown error fetching load data\n"
2955 msgstr "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
2957 #: plugins/check_overcr.c:131
2958 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
2959 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
2961 #: plugins/check_overcr.c:137
2962 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
2963 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
2965 #: plugins/check_overcr.c:143
2966 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
2967 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
2969 #: plugins/check_overcr.c:168
2970 #, c-format
2971 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
2972 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
2974 #: plugins/check_overcr.c:178
2975 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
2976 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
2978 #: plugins/check_overcr.c:188 plugins/check_overcr.c:240
2979 #: plugins/check_overcr.c:244
2980 msgid "Invalid response from server\n"
2981 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
2983 #: plugins/check_overcr.c:215
2984 msgid "Unknown error fetching network status\n"
2985 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
2987 #: plugins/check_overcr.c:225
2988 #, c-format
2989 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
2990 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
2992 #: plugins/check_overcr.c:236
2993 msgid "Unknown error fetching process status\n"
2994 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
2996 #: plugins/check_overcr.c:254
2997 #, c-format
2998 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
2999 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3001 #: plugins/check_overcr.c:281
3002 #, c-format
3003 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3004 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3006 #: plugins/check_overcr.c:423
3007 msgid "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3008 msgstr "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3010 #: plugins/check_overcr.c:424
3011 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3012 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3014 #: plugins/check_overcr.c:440
3015 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3016 msgstr ""
3018 #: plugins/check_overcr.c:441
3019 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3020 msgstr ""
3022 #: plugins/check_overcr.c:442
3023 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3024 msgstr ""
3026 #: plugins/check_overcr.c:443
3027 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3028 msgstr ""
3030 #: plugins/check_overcr.c:444
3031 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3032 msgstr ""
3034 #: plugins/check_overcr.c:445
3035 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3036 msgstr ""
3038 #: plugins/check_overcr.c:446
3039 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3040 msgstr ""
3042 #: plugins/check_overcr.c:454
3043 msgid "For the available options, the critical threshold value should always be"
3044 msgstr "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3046 #: plugins/check_overcr.c:455
3047 msgid "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3048 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3050 #: plugins/check_overcr.c:457
3051 msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3052 msgstr ""
3054 #: plugins/check_overcr.c:458
3055 #, fuzzy
3056 msgid "running on the remote server."
3057 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
3059 #: plugins/check_overcr.c:460
3060 #, fuzzy
3061 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3062 msgstr "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3064 #: plugins/check_pgsql.c:173
3065 #, c-format
3066 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3067 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3069 #: plugins/check_pgsql.c:188
3070 #, c-format
3071 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3072 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3074 #: plugins/check_pgsql.c:243 plugins/check_time.c:281 plugins/check_time.c:293
3075 #: plugins/check_users.c:168
3076 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3077 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3079 #: plugins/check_pgsql.c:249 plugins/check_time.c:262 plugins/check_time.c:286
3080 #: plugins/check_users.c:174 plugins/check_users.c:184
3081 #: plugins/check_users.c:191
3082 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3083 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3085 #: plugins/check_pgsql.c:267
3086 msgid "Database name is not valid"
3087 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3089 #: plugins/check_pgsql.c:273
3090 msgid "User name is not valid"
3091 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3093 #: plugins/check_pgsql.c:410
3094 #, c-format
3095 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3096 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3098 #: plugins/check_pgsql.c:423
3099 msgid "Database to check "
3100 msgstr ""
3102 #: plugins/check_pgsql.c:424
3103 #, c-format
3104 msgid "(default: %s)"
3105 msgstr ""
3107 #: plugins/check_pgsql.c:426
3108 msgid "Login name of user"
3109 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3111 #: plugins/check_pgsql.c:428
3112 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3113 msgstr ""
3115 #: plugins/check_pgsql.c:437
3116 msgid "All parameters are optional."
3117 msgstr ""
3119 #: plugins/check_pgsql.c:438
3120 msgid "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3121 msgstr ""
3123 #: plugins/check_pgsql.c:439
3124 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3125 msgstr ""
3127 #: plugins/check_pgsql.c:440
3128 msgid "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3129 msgstr ""
3131 #: plugins/check_pgsql.c:441
3132 msgid "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3133 msgstr ""
3135 #: plugins/check_pgsql.c:442
3136 msgid "PostgreSQL DBMS."
3137 msgstr ""
3139 #: plugins/check_pgsql.c:443
3140 msgid "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3141 msgstr ""
3142 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3143 "spécifié."
3145 #: plugins/check_pgsql.c:444
3146 msgid "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3147 msgstr ""
3149 #: plugins/check_pgsql.c:445
3150 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3151 msgstr ""
3153 #: plugins/check_pgsql.c:446
3154 msgid "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3155 msgstr ""
3157 #: plugins/check_pgsql.c:447
3158 msgid "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3159 msgstr ""
3161 #: plugins/check_pgsql.c:448
3162 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3163 msgstr ""
3165 #: plugins/check_ping.c:145
3166 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3167 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3169 #: plugins/check_ping.c:161
3170 #, c-format
3171 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3172 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3174 #: plugins/check_ping.c:164
3175 #, c-format
3176 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3177 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3179 #: plugins/check_ping.c:252
3180 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3181 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3183 #: plugins/check_ping.c:267 plugins/check_ping.c:347
3184 #, c-format
3185 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3186 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3188 #: plugins/check_ping.c:301
3189 #, c-format
3190 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3191 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3193 #: plugins/check_ping.c:312
3194 #, c-format
3195 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3196 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3198 #: plugins/check_ping.c:323
3199 #, c-format
3200 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3201 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3203 #: plugins/check_ping.c:334
3204 #, c-format
3205 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3206 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3208 #: plugins/check_ping.c:367
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3212 "\n"
3213 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3215 #: plugins/check_ping.c:380
3216 #, c-format
3217 msgid "<wrta> was not set\n"
3218 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3220 #: plugins/check_ping.c:384
3221 #, c-format
3222 msgid "<crta> was not set\n"
3223 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3225 #: plugins/check_ping.c:388
3226 #, c-format
3227 msgid "<wpl> was not set\n"
3228 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3230 #: plugins/check_ping.c:392
3231 #, c-format
3232 msgid "<cpl> was not set\n"
3233 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3235 #: plugins/check_ping.c:396
3236 #, c-format
3237 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3238 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3240 #: plugins/check_ping.c:400
3241 #, c-format
3242 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3243 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3245 #: plugins/check_ping.c:436
3246 #, c-format
3247 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3248 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3250 #: plugins/check_ping.c:485 plugins/check_ping.c:487
3251 msgid "System call sent warnings to stderr "
3252 msgstr ""
3253 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3254 "d'erreur standard"
3256 #: plugins/check_ping.c:514
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3259 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est injoignable (%s)"
3261 #: plugins/check_ping.c:516
3262 #, c-format
3263 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3264 msgstr "CRITIQUE - Hôte injoignable (%s)"
3266 #: plugins/check_ping.c:518
3267 #, c-format
3268 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3269 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port injoignable (%s)"
3271 #: plugins/check_ping.c:520
3272 #, c-format
3273 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3274 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole injoignable (%s)"
3276 #: plugins/check_ping.c:522
3277 #, c-format
3278 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3279 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3281 #: plugins/check_ping.c:524
3282 #, c-format
3283 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3284 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3286 #: plugins/check_ping.c:526
3287 #, c-format
3288 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3289 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3291 #: plugins/check_ping.c:528
3292 #, c-format
3293 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3294 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3296 #: plugins/check_ping.c:530
3297 #, c-format
3298 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3299 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3301 #: plugins/check_ping.c:537
3302 msgid "Unable to realloc warn_text"
3303 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3305 #: plugins/check_ping.c:554
3306 #, c-format
3307 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3308 msgstr "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3310 #: plugins/check_ping.c:565
3311 msgid "host to ping"
3312 msgstr "hôte à tester"
3314 #: plugins/check_ping.c:571
3315 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3316 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3318 #: plugins/check_ping.c:572
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "(Default: %d)\n"
3321 msgstr "(Défaut: %d)"
3323 #: plugins/check_ping.c:574
3324 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3325 msgstr ""
3327 #: plugins/check_ping.c:578
3328 #, fuzzy
3329 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3330 msgstr ""
3331 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
3332 "(ms)"
3334 #: plugins/check_ping.c:579
3335 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3336 msgstr ""
3337 "temps (ms) qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est "
3338 "le "
3340 #: plugins/check_ping.c:580
3341 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3342 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3344 #: plugins/check_ping.c:584
3345 msgid "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3346 msgstr ""
3347 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3348 "pertes de paquets"
3350 #: plugins/check_ping.c:585
3351 msgid ""
3352 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3353 "output"
3354 msgstr ""
3356 #: plugins/check_ping.c:586
3357 msgid "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3358 msgstr ""
3360 #: plugins/check_ping.c:587
3361 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3362 msgstr ""
3364 #: plugins/check_procs.c:155
3365 #, c-format
3366 msgid "CMD: %s\n"
3367 msgstr "Commande: %s\n"
3369 #: plugins/check_procs.c:261
3370 #, c-format
3371 msgid "Not parseable: %s"
3372 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3374 #: plugins/check_procs.c:270
3375 #, c-format
3376 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3377 msgstr "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
3379 #: plugins/check_procs.c:277
3380 #, c-format
3381 msgid "System call returned nonzero status\n"
3382 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
3384 #: plugins/check_procs.c:282
3385 #, c-format
3386 msgid "Unable to read output\n"
3387 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3389 #: plugins/check_procs.c:299
3390 #, c-format
3391 msgid "%d warn out of "
3392 msgstr "%d avertissements sur"
3394 #: plugins/check_procs.c:304
3395 #, c-format
3396 msgid "%d crit, %d warn out of "
3397 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3399 #: plugins/check_procs.c:310
3400 #, c-format
3401 msgid " with %s"
3402 msgstr " avec %s"
3404 #: plugins/check_procs.c:385
3405 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3406 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3408 #: plugins/check_procs.c:397
3409 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3410 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3412 #: plugins/check_procs.c:405
3413 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3414 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3416 #: plugins/check_procs.c:411 plugins/check_procs.c:513
3417 #, c-format
3418 msgid "%s%sSTATE = %s"
3419 msgstr "%s%sETAT = %s"
3421 #: plugins/check_procs.c:420
3422 #, c-format
3423 msgid "UID %s was not found"
3424 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3426 #: plugins/check_procs.c:426
3427 #, c-format
3428 msgid "User name %s was not found"
3429 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3431 #: plugins/check_procs.c:441
3432 #, c-format
3433 msgid "%s%scommand name '%s'"
3434 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3436 #: plugins/check_procs.c:460
3437 msgid "RSS must be an integer!"
3438 msgstr "RSS doit être un entier!"
3440 #: plugins/check_procs.c:467
3441 msgid "VSZ must be an integer!"
3442 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3444 #: plugins/check_procs.c:475
3445 msgid "PCPU must be a float!"
3446 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3448 #: plugins/check_procs.c:499
3449 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3450 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3452 #: plugins/check_procs.c:532
3453 #, c-format
3454 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3455 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3457 #: plugins/check_procs.c:536
3458 #, c-format
3459 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3460 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3462 #: plugins/check_procs.c:673
3463 msgid ""
3464 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3465 "specified"
3466 msgstr ""
3468 #: plugins/check_procs.c:674
3469 msgid ""
3470 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3471 "number"
3472 msgstr ""
3474 #: plugins/check_procs.c:675
3475 msgid "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3476 msgstr ""
3478 #: plugins/check_procs.c:681
3479 msgid "Required Arguments:"
3480 msgstr ""
3482 #: plugins/check_procs.c:683
3483 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3484 msgstr ""
3486 #: plugins/check_procs.c:685
3487 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3488 msgstr ""
3490 #: plugins/check_procs.c:687
3491 msgid "Optional Arguments:"
3492 msgstr "Arguments optionnels:"
3494 #: plugins/check_procs.c:689
3495 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3496 msgstr ""
3498 #: plugins/check_procs.c:690
3499 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3500 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
3502 #: plugins/check_procs.c:691
3503 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3504 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
3506 #: plugins/check_procs.c:692
3507 msgid "RSS     - resident set memory size"
3508 msgstr ""
3510 #: plugins/check_procs.c:693
3511 msgid "CPU     - percentage cpu"
3512 msgstr "CPU     - pourcentage du cpu"
3514 #: plugins/check_procs.c:696
3515 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3516 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3518 #: plugins/check_procs.c:701
3519 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3520 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3522 #: plugins/check_procs.c:705
3523 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3524 msgstr ""
3526 #: plugins/check_procs.c:706
3527 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3528 msgstr ""
3530 #: plugins/check_procs.c:707
3531 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3532 msgstr ""
3534 #: plugins/check_procs.c:709
3535 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3536 msgstr ""
3538 #: plugins/check_procs.c:711
3539 msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated."
3540 msgstr ""
3542 #: plugins/check_procs.c:713
3543 msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated."
3544 msgstr ""
3546 #: plugins/check_procs.c:715
3547 msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated."
3548 msgstr ""
3550 #: plugins/check_procs.c:717
3551 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3552 msgstr ""
3554 #: plugins/check_procs.c:719
3555 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3556 msgstr ""
3558 #: plugins/check_procs.c:721
3559 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3560 msgstr ""
3562 #: plugins/check_procs.c:723
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "\n"
3566 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3567 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3568 "count is inside the specified range\n"
3569 "\n"
3570 msgstr ""
3571 "\n"
3572 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3573 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3574 "est à l'intérieur du seuil\n"
3575 "\n"
3577 #: plugins/check_procs.c:728
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3581 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3582 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3583 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3584 "be the total number of running processes\n"
3585 "\n"
3586 msgstr ""
3587 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3588 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3589 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3590 "processus parent,\n"
3591 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3592 "\n"
3594 #: plugins/check_procs.c:737
3595 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3596 msgstr ""
3598 #: plugins/check_procs.c:738
3599 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3600 msgstr ""
3602 #: plugins/check_procs.c:740
3603 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3604 msgstr ""
3606 #: plugins/check_procs.c:741
3607 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3608 msgstr ""
3610 #: plugins/check_procs.c:743
3611 msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K"
3612 msgstr ""
3614 #: plugins/check_procs.c:745
3615 #, c-format
3616 msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%"
3617 msgstr ""
3619 #: plugins/check_radius.c:161
3620 msgid "Config file error"
3621 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3623 #: plugins/check_radius.c:170
3624 msgid "Out of Memory?"
3625 msgstr "Manque de Mémoire?"
3627 #: plugins/check_radius.c:191
3628 msgid "Timeout"
3629 msgstr "Temps dépassé"
3631 #: plugins/check_radius.c:193
3632 msgid "Auth Error"
3633 msgstr "Erreur d'authentification"
3635 #: plugins/check_radius.c:195
3636 msgid "Auth Failed"
3637 msgstr "L'authentification à échoué"
3639 #: plugins/check_radius.c:199
3640 msgid "Auth OK"
3641 msgstr "L'authentification à réussi"
3643 #: plugins/check_radius.c:278
3644 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3645 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3647 #: plugins/check_radius.c:290
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Host not specified"
3650 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3652 #: plugins/check_radius.c:292
3653 #, fuzzy
3654 msgid "User not specified"
3655 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3657 #: plugins/check_radius.c:294
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Password not specified"
3660 msgstr "Pas de compteur spécifié"
3662 #: plugins/check_radius.c:296
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Configuration file not specified"
3665 msgstr "Fichier de configuration"
3667 #: plugins/check_radius.c:314
3668 msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections."
3669 msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections."
3671 #: plugins/check_radius.c:325
3672 msgid "The user to authenticate"
3673 msgstr ""
3675 #: plugins/check_radius.c:327
3676 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3677 msgstr ""
3679 #: plugins/check_radius.c:329
3680 msgid "NAS identifier"
3681 msgstr ""
3683 #: plugins/check_radius.c:331
3684 msgid "Configuration file"
3685 msgstr "Fichier de configuration"
3687 #: plugins/check_radius.c:333
3688 msgid "Response string to expect from the server"
3689 msgstr ""
3691 #: plugins/check_radius.c:335
3692 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3693 msgstr ""
3695 #: plugins/check_radius.c:339
3696 msgid "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections."
3697 msgstr ""
3698 "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les "
3699 "connections."
3701 #: plugins/check_radius.c:340
3702 msgid "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3703 msgstr ""
3705 #: plugins/check_radius.c:341
3706 msgid "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3707 msgstr ""
3709 #: plugins/check_radius.c:342
3710 msgid "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3711 msgstr ""
3713 #: plugins/check_radius.c:343
3714 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
3715 msgstr ""
3717 #: plugins/check_radius.c:344
3718 msgid "password can be determined by careful watching of the command line in"
3719 msgstr ""
3721 #: plugins/check_radius.c:345
3722 msgid "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will"
3723 msgstr ""
3725 #: plugins/check_radius.c:346
3726 msgid "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that"
3727 msgstr ""
3729 #: plugins/check_radius.c:347
3730 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources,"
3731 msgstr ""
3733 #: plugins/check_radius.c:348
3734 msgid "otherwise compormise could occur."
3735 msgstr ""
3737 #: plugins/check_real.c:96
3738 #, c-format
3739 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3740 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3742 #: plugins/check_real.c:118
3743 #, c-format
3744 msgid "No data received from %s\n"
3745 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3747 #: plugins/check_real.c:123 plugins/check_real.c:196
3748 msgid "Invalid REAL response received from host"
3749 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
3751 #: plugins/check_real.c:125 plugins/check_real.c:198
3752 #, c-format
3753 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3754 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3756 #: plugins/check_real.c:189 plugins/check_tcp.c:294
3757 #, c-format
3758 msgid "No data received from host\n"
3759 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3761 #: plugins/check_real.c:252
3762 #, c-format
3763 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3764 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3766 #: plugins/check_real.c:341 plugins/check_smtp.c:581 plugins/check_ups.c:535
3767 msgid "Warning time must be a positive integer"
3768 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3770 #: plugins/check_real.c:350 plugins/check_smtp.c:572 plugins/check_ups.c:526
3771 msgid "Critical time must be a positive integer"
3772 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3774 #: plugins/check_real.c:386
3775 msgid "You must provide a server to check"
3776 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3778 #: plugins/check_real.c:418
3779 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
3780 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
3782 #: plugins/check_real.c:429
3783 msgid "Connect to this url"
3784 msgstr ""
3786 #: plugins/check_real.c:431
3787 #, c-format
3788 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
3789 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
3791 #: plugins/check_real.c:440
3792 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
3793 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
3795 #: plugins/check_real.c:441 plugins/check_smtp.c:812
3796 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
3797 msgstr ""
3799 #: plugins/check_real.c:442
3800 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
3801 msgstr ""
3803 #: plugins/check_real.c:443
3804 msgid "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
3805 msgstr ""
3807 #: plugins/check_real.c:444
3808 msgid "values."
3809 msgstr ""
3811 #: plugins/check_smtp.c:151 plugins/check_swap.c:268 plugins/check_swap.c:274
3812 #, c-format
3813 msgid "malloc() failed!\n"
3814 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
3816 #: plugins/check_smtp.c:155
3817 #, c-format
3818 msgid "gethostname() failed!\n"
3819 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
3821 #: plugins/check_smtp.c:190 plugins/check_smtp.c:214
3822 #, c-format
3823 msgid "recv() failed\n"
3824 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
3826 #: plugins/check_smtp.c:201
3827 #, c-format
3828 msgid "Invalid SMTP response received from host\n"
3829 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
3831 #: plugins/check_smtp.c:203
3832 #, c-format
3833 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d\n"
3834 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3836 #: plugins/check_smtp.c:224
3837 #, c-format
3838 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
3839 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
3841 #: plugins/check_smtp.c:236
3842 #, c-format
3843 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
3844 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
3846 #: plugins/check_smtp.c:242
3847 #, c-format
3848 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
3849 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
3851 #: plugins/check_smtp.c:262
3852 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
3853 msgstr ""
3855 #: plugins/check_smtp.c:267
3856 #, c-format
3857 msgid "sent %s"
3858 msgstr "envoyé %s"
3860 #: plugins/check_smtp.c:269
3861 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
3862 msgstr ""
3864 #: plugins/check_smtp.c:281
3865 #, fuzzy
3866 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
3867 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
3869 #: plugins/check_smtp.c:317 plugins/check_snmp.c:590
3870 #, c-format
3871 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
3872 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
3874 #: plugins/check_smtp.c:326
3875 #, c-format
3876 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
3877 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
3879 #: plugins/check_smtp.c:330 plugins/check_snmp.c:335
3880 #, c-format
3881 msgid "Execute Error: %s\n"
3882 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
3884 #: plugins/check_smtp.c:344
3885 msgid "no authuser specified, "
3886 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
3888 #: plugins/check_smtp.c:349
3889 msgid "no authpass specified, "
3890 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
3892 #: plugins/check_smtp.c:356 plugins/check_smtp.c:377 plugins/check_smtp.c:397
3893 #: plugins/check_smtp.c:673
3894 #, c-format
3895 msgid "sent %s\n"
3896 msgstr "envoyé %s\n"
3898 #: plugins/check_smtp.c:359
3899 #, fuzzy
3900 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
3901 msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
3903 #: plugins/check_smtp.c:364 plugins/check_smtp.c:385 plugins/check_smtp.c:405
3904 #: plugins/check_smtp.c:684
3905 #, c-format
3906 msgid "received %s\n"
3907 msgstr "reçu %s\n"
3909 #: plugins/check_smtp.c:368
3910 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
3911 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
3913 #: plugins/check_smtp.c:381
3914 msgid "recv() failed after sending authuser, "
3915 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
3917 #: plugins/check_smtp.c:389
3918 msgid "invalid response received after authuser, "
3919 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
3921 #: plugins/check_smtp.c:401
3922 msgid "recv() failed after sending authpass, "
3923 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
3925 #: plugins/check_smtp.c:409
3926 msgid "invalid response received after authpass, "
3927 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
3929 #: plugins/check_smtp.c:416
3930 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
3931 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
3933 #: plugins/check_smtp.c:440
3934 #, c-format
3935 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
3936 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
3938 #: plugins/check_smtp.c:548 plugins/check_smtp.c:560
3939 #, c-format
3940 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
3941 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
3943 #: plugins/check_smtp.c:608
3944 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
3945 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
3947 #: plugins/check_smtp.c:679
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "recv() failed after QUIT."
3950 msgstr "la commande recv() à échoué après AUTH LOGIN, \n"
3952 #: plugins/check_smtp.c:681
3953 #, c-format
3954 msgid "Connection reset by peer."
3955 msgstr ""
3957 #: plugins/check_smtp.c:769
3958 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
3959 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
3961 #: plugins/check_smtp.c:782
3962 #, c-format
3963 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
3964 msgstr ""
3965 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
3966 "s')\n"
3968 #: plugins/check_smtp.c:784
3969 msgid "Suppress SMTP command"
3970 msgstr ""
3972 #: plugins/check_smtp.c:786
3973 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
3974 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
3976 #: plugins/check_smtp.c:788
3977 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
3978 msgstr ""
3980 #: plugins/check_smtp.c:790
3981 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
3982 msgstr ""
3984 #: plugins/check_smtp.c:793 plugins/check_tcp.c:636
3985 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
3986 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
3988 #: plugins/check_smtp.c:795
3989 msgid "Use STARTTLS for the connection."
3990 msgstr ""
3992 #: plugins/check_smtp.c:799
3993 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
3994 msgstr ""
3996 #: plugins/check_smtp.c:801
3997 msgid "SMTP AUTH username"
3998 msgstr ""
4000 #: plugins/check_smtp.c:803
4001 msgid "SMTP AUTH password"
4002 msgstr ""
4004 #: plugins/check_smtp.c:813
4005 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4006 msgstr ""
4008 #: plugins/check_smtp.c:814
4009 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4010 msgstr ""
4012 #: plugins/check_smtp.c:815
4013 msgid "STATE_WARNING return values."
4014 msgstr ""
4016 #: plugins/check_snmp.c:313
4017 msgid "No valid data returned"
4018 msgstr "Pas de données valides reçues"
4020 #: plugins/check_snmp.c:381
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "%s problem - No data received from host\n"
4024 "CMD: %s\n"
4025 msgstr ""
4026 "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4027 "Commande: %s\n"
4029 #: plugins/check_snmp.c:398
4030 #, fuzzy
4031 msgid "snmpget returned an error status"
4032 msgstr "dig à renvoyé un message d'erreur"
4034 #: plugins/check_snmp.c:524
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Invalid critical threshold"
4037 msgstr "Seuil critique invalide: %s\n"
4039 #: plugins/check_snmp.c:535
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Invalid warning threshold"
4042 msgstr "Seuil d'avertissement invalide: %s\n"
4044 #: plugins/check_snmp.c:547
4045 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4046 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4048 #: plugins/check_snmp.c:611
4049 #, c-format
4050 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4051 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4053 #: plugins/check_snmp.c:623
4054 msgid "Could not reallocate labels\n"
4055 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4057 #: plugins/check_snmp.c:640
4058 #, c-format
4059 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4060 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4062 #: plugins/check_snmp.c:652
4063 msgid "Could not realloc() units\n"
4064 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4066 #: plugins/check_snmp.c:737
4067 #, c-format
4068 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
4069 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
4071 #: plugins/check_snmp.c:745
4072 #, c-format
4073 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
4074 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
4076 #: plugins/check_snmp.c:754
4077 msgid "Invalid SNMP version"
4078 msgstr "Version de SNMP invalide"
4080 #: plugins/check_snmp.c:882
4081 msgid "Unbalanced quotes\n"
4082 msgstr "Guillemets manquants\n"
4084 #: plugins/check_snmp.c:931
4085 msgid "Check status of remote machines and obtain sustem information via SNMP"
4086 msgstr ""
4087 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4088 "SNMP"
4090 #: plugins/check_snmp.c:943
4091 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4092 msgstr ""
4094 #: plugins/check_snmp.c:945
4095 msgid "SNMP protocol version"
4096 msgstr "Version du protocole SNMP"
4098 #: plugins/check_snmp.c:947
4099 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4100 msgstr ""
4102 #: plugins/check_snmp.c:949
4103 msgid "SNMPv3 auth proto"
4104 msgstr ""
4106 #: plugins/check_snmp.c:953
4107 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4108 msgstr ""
4110 #: plugins/check_snmp.c:954
4111 #, fuzzy
4112 msgid "default is"
4113 msgstr "(défaut \"%s\")"
4115 #: plugins/check_snmp.c:956
4116 msgid "SNMPv3 username"
4117 msgstr ""
4119 #: plugins/check_snmp.c:958
4120 msgid "SNMPv3 authentication password"
4121 msgstr ""
4123 #: plugins/check_snmp.c:960
4124 msgid "SNMPv3 crypt passwd (DES)"
4125 msgstr ""
4127 #: plugins/check_snmp.c:964
4128 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4129 msgstr ""
4131 #: plugins/check_snmp.c:966
4132 msgid "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'"
4133 msgstr ""
4135 #: plugins/check_snmp.c:967
4136 msgid "for symbolic oids.)"
4137 msgstr ""
4139 #: plugins/check_snmp.c:969
4140 #, c-format
4141 msgid "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\""
4142 msgstr ""
4144 #: plugins/check_snmp.c:970
4145 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4146 msgstr ""
4148 #: plugins/check_snmp.c:971
4149 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4150 msgstr ""
4152 #: plugins/check_snmp.c:975
4153 msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status"
4154 msgstr ""
4156 #: plugins/check_snmp.c:977
4157 msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status"
4158 msgstr ""
4160 #: plugins/check_snmp.c:981
4161 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4162 msgstr ""
4164 #: plugins/check_snmp.c:983
4165 msgid "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4166 msgstr ""
4168 #: plugins/check_snmp.c:985
4169 msgid "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4170 msgstr ""
4172 #: plugins/check_snmp.c:987
4173 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
4174 msgstr ""
4176 #: plugins/check_snmp.c:991
4177 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4178 msgstr ""
4180 #: plugins/check_snmp.c:993
4181 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4182 msgstr ""
4184 #: plugins/check_snmp.c:999
4185 msgid "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4186 msgstr ""
4188 #: plugins/check_snmp.c:1000
4189 msgid "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4190 msgstr "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4192 #: plugins/check_snmp.c:1001
4193 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4194 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4196 #: plugins/check_snmp.c:1003
4197 msgid ""
4198 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4199 "with"
4200 msgstr "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
4202 #: plugins/check_snmp.c:1004
4203 msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
4204 msgstr ""
4206 #: plugins/check_snmp.c:1006
4207 msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as"
4208 msgstr ""
4210 #: plugins/check_snmp.c:1007
4211 msgid " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated"
4212 msgstr ""
4213 " 'max:min' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat est dans "
4214 "l'écart spécifié."
4216 #: plugins/check_snmp.c:1008
4217 msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be"
4218 msgstr ""
4220 #: plugins/check_snmp.c:1009
4221 msgid " returned if the result is outside the specified range."
4222 msgstr ""
4224 #: plugins/check_snmp.c:1011
4225 msgid "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the"
4226 msgstr ""
4227 "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera "
4228 "retourné si le"
4230 #: plugins/check_snmp.c:1012
4231 msgid " result is within the (inclusive) range."
4232 msgstr ""
4234 #: plugins/check_snmp.c:1014
4235 msgid "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit."
4236 msgstr ""
4238 #: plugins/check_snmp.c:1015
4239 msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits."
4240 msgstr ""
4242 #: plugins/check_snmp.c:1016
4243 msgid ""
4244 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4245 "1:10,1:,:20'"
4246 msgstr ""
4248 #: plugins/check_snmp.c:1017
4249 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4250 msgstr ""
4252 #: plugins/check_snmp.c:1018
4253 msgid "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4254 msgstr ""
4256 #: plugins/check_snmp.c:1019
4257 msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4258 msgstr ""
4260 #: plugins/check_ssh.c:170
4261 msgid "Port number must be a positive integer"
4262 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4264 #: plugins/check_ssh.c:235
4265 #, c-format
4266 msgid "Server answer: %s"
4267 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4269 #: plugins/check_ssh.c:254
4270 #, c-format
4271 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4272 msgstr "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4274 #: plugins/check_ssh.c:261
4275 #, c-format
4276 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4277 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4279 #: plugins/check_ssh.c:281
4280 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4281 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4283 #: plugins/check_ssh.c:296
4284 msgid "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4285 msgstr ""
4286 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4287 "OpenSSH_3.9p1)"
4289 #: plugins/check_swap.c:172
4290 #, c-format
4291 msgid "Command: %s\n"
4292 msgstr "Commande: %s\n"
4294 #: plugins/check_swap.c:174
4295 #, c-format
4296 msgid "Format: %s\n"
4297 msgstr "Format: %s\n"
4299 #: plugins/check_swap.c:210
4300 #, c-format
4301 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4302 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4304 #: plugins/check_swap.c:224
4305 #, c-format
4306 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4307 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4309 #: plugins/check_swap.c:256
4310 msgid "Error getting swap devices\n"
4311 msgstr ""
4313 #: plugins/check_swap.c:259
4314 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4315 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4317 #: plugins/check_swap.c:280 plugins/check_swap.c:322
4318 msgid "swapctl failed: "
4319 msgstr "swapctl à échoué:"
4321 #: plugins/check_swap.c:281 plugins/check_swap.c:323
4322 msgid "Error in swapctl call\n"
4323 msgstr ""
4325 #: plugins/check_swap.c:360
4326 #, c-format
4327 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4328 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4330 #: plugins/check_swap.c:438
4331 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4332 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4334 #: plugins/check_swap.c:456
4335 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4336 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4338 #: plugins/check_swap.c:510
4339 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4340 msgstr ""
4341 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4342 "critique"
4344 #: plugins/check_swap.c:514
4345 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4346 msgstr ""
4347 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4348 "seuil critique"
4350 #: plugins/check_swap.c:528
4351 msgid "Check swap space on local machine."
4352 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4354 #: plugins/check_swap.c:537
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4357 msgstr ""
4358 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x unités de disques sont "
4359 "libres"
4361 #: plugins/check_swap.c:539
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4364 msgstr ""
4365 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de x pour-cent du disque est "
4366 "libre"
4368 #: plugins/check_swap.c:541
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4371 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x unités du disque sont libres"
4373 #: plugins/check_swap.c:543
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4376 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de x pour-cent du disque est libre"
4378 #: plugins/check_swap.c:545
4379 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4380 msgstr ""
4382 #: plugins/check_swap.c:547
4383 msgid "Verbose output. Up to 3 levels"
4384 msgstr ""
4386 #: plugins/check_swap.c:550
4387 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4388 msgstr ""
4389 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
4390 "lsps -s.\n"
4392 #: plugins/check_tcp.c:202
4393 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4394 msgstr "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4396 #: plugins/check_tcp.c:223
4397 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4398 msgstr ""
4399 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4400 "être spécifiée."
4402 #: plugins/check_tcp.c:242
4403 #, c-format
4404 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4405 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4407 #: plugins/check_tcp.c:422
4408 msgid "No arguments found"
4409 msgstr "Pas de paramètres"
4411 #: plugins/check_tcp.c:523
4412 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4413 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4415 #: plugins/check_tcp.c:541
4416 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4417 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4419 #: plugins/check_tcp.c:551
4420 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4421 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4423 #: plugins/check_tcp.c:557
4424 msgid "Delay must be a positive integer"
4425 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4427 #: plugins/check_tcp.c:585
4428 msgid "You must provide a server address"
4429 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4431 #: plugins/check_tcp.c:587
4432 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4433 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4435 #: plugins/check_tcp.c:601
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4439 "\n"
4440 msgstr ""
4441 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4442 "\n"
4444 #: plugins/check_tcp.c:613
4445 msgid ""
4446 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4447 "quit option"
4448 msgstr ""
4450 #: plugins/check_tcp.c:614
4451 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4452 msgstr ""
4454 #: plugins/check_tcp.c:616
4455 msgid "String to send to the server"
4456 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4458 #: plugins/check_tcp.c:618
4459 msgid "String to expect in server response"
4460 msgstr ""
4462 #: plugins/check_tcp.c:618
4463 #, fuzzy
4464 msgid "(may be repeated)"
4465 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
4467 #: plugins/check_tcp.c:620
4468 #, fuzzy
4469 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4470 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4472 #: plugins/check_tcp.c:622
4473 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4474 msgstr ""
4476 #: plugins/check_tcp.c:624
4477 msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4478 msgstr ""
4480 #: plugins/check_tcp.c:626
4481 msgid "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4482 msgstr ""
4484 #: plugins/check_tcp.c:628
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Hide output from TCP socket"
4487 msgstr "Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
4489 #: plugins/check_tcp.c:630
4490 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4491 msgstr ""
4493 #: plugins/check_tcp.c:632
4494 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4495 msgstr ""
4497 #: plugins/check_tcp.c:638
4498 msgid "Use SSL for the connection."
4499 msgstr ""
4501 #: plugins/check_time.c:106
4502 #, c-format
4503 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4504 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4506 #: plugins/check_time.c:119
4507 #, c-format
4508 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4509 msgstr ""
4510 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4511 "d\n"
4513 #: plugins/check_time.c:143
4514 #, c-format
4515 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4516 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4518 #: plugins/check_time.c:156
4519 #, c-format
4520 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4521 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4523 #: plugins/check_time.c:174
4524 #, c-format
4525 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4526 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4528 #: plugins/check_time.c:258
4529 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4530 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4532 #: plugins/check_time.c:277
4533 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4534 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4536 #: plugins/check_time.c:343
4537 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4538 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4540 #: plugins/check_time.c:354
4541 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4542 msgstr ""
4544 #: plugins/check_time.c:356
4545 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4546 msgstr ""
4548 #: plugins/check_time.c:358
4549 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4550 msgstr ""
4552 #: plugins/check_time.c:360
4553 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4554 msgstr ""
4556 #: plugins/check_time.c:362
4557 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4558 msgstr ""
4560 #: plugins/check_ups.c:147
4561 msgid "On Battery, Low Battery"
4562 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4564 #: plugins/check_ups.c:152
4565 msgid "Online"
4566 msgstr "En marche"
4568 #: plugins/check_ups.c:155
4569 msgid "On Battery"
4570 msgstr "Sur Batterie"
4572 #: plugins/check_ups.c:159
4573 msgid ", Low Battery"
4574 msgstr ", Batterie faible"
4576 #: plugins/check_ups.c:163
4577 msgid ", Calibrating"
4578 msgstr ", Calibration"
4580 #: plugins/check_ups.c:166
4581 msgid ", Replace Battery"
4582 msgstr ", Remplacer la batterie"
4584 #: plugins/check_ups.c:170
4585 msgid ", On Bypass"
4586 msgstr ", Sur Secteur"
4588 #: plugins/check_ups.c:173
4589 msgid ", Overload"
4590 msgstr ", Surcharge"
4592 #: plugins/check_ups.c:176
4593 msgid ", Trimming"
4594 msgstr ", En Test"
4596 #: plugins/check_ups.c:179
4597 msgid ", Boosting"
4598 msgstr ""
4600 #: plugins/check_ups.c:182
4601 msgid ", Charging"
4602 msgstr ", En charge"
4604 #: plugins/check_ups.c:185
4605 msgid ", Discharging"
4606 msgstr ", Déchargement"
4608 #: plugins/check_ups.c:188
4609 msgid ", Unknown"
4610 msgstr ", Inconnu"
4612 #: plugins/check_ups.c:327
4613 msgid "UPS does not support any available options\n"
4614 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4616 #: plugins/check_ups.c:351 plugins/check_ups.c:411
4617 msgid "Invalid response received from host"
4618 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4620 #: plugins/check_ups.c:419
4621 #, c-format
4622 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4623 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4625 #: plugins/check_ups.c:429
4626 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4627 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4629 #: plugins/check_ups.c:434
4630 #, c-format
4631 msgid "Unknown error: %s\n"
4632 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4634 #: plugins/check_ups.c:441
4635 msgid "Error: unable to parse variable"
4636 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4638 #: plugins/check_ups.c:548
4639 msgid "Unrecognized UPS variable"
4640 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4642 #: plugins/check_ups.c:586
4643 msgid "Error : no ups indicated"
4644 msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué"
4646 #: plugins/check_ups.c:606
4647 msgid "This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools "
4648 msgstr ""
4649 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS "
4650 "Tools "
4652 #: plugins/check_ups.c:607
4653 msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work."
4654 msgstr ""
4655 "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin "
4656 "fonctionne."
4658 #: plugins/check_ups.c:618
4659 msgid "Name of UPS"
4660 msgstr ""
4662 #: plugins/check_ups.c:620
4663 msgid "Output of temperatures in Celsius"
4664 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4666 #: plugins/check_ups.c:622
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Valid values for STRING are"
4669 msgstr "Les variables valides sont"
4671 #: plugins/check_ups.c:635
4672 msgid "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4673 msgstr ""
4675 #: plugins/check_ups.c:636
4676 msgid "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4677 msgstr ""
4679 #: plugins/check_ups.c:637
4680 msgid "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4681 msgstr ""
4683 #: plugins/check_ups.c:638
4684 msgid ""
4685 "state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4686 "CRITICAL"
4687 msgstr ""
4689 #: plugins/check_ups.c:639
4690 msgid "state."
4691 msgstr ""
4693 #: plugins/check_ups.c:641
4694 msgid ""
4695 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4696 "voltage,"
4697 msgstr ""
4699 #: plugins/check_ups.c:642
4700 msgid ""
4701 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4702 "value of"
4703 msgstr ""
4705 #: plugins/check_ups.c:643
4706 msgid ""
4707 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4708 "you"
4709 msgstr ""
4711 #: plugins/check_ups.c:644
4712 msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check."
4713 msgstr ""
4715 #: plugins/check_ups.c:646
4716 msgid "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's"
4717 msgstr ""
4719 #: plugins/check_ups.c:647
4720 msgid "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the"
4721 msgstr ""
4723 #: plugins/check_ups.c:648
4724 msgid ""
4725 "package installed on your system, you can download it from http://www."
4726 "networkupstools.org"
4727 msgstr ""
4729 #: plugins/check_users.c:94
4730 #, c-format
4731 msgid "# users=%d"
4732 msgstr "# utilisateurs=%d"
4734 #: plugins/check_users.c:117
4735 msgid "Unable to read output"
4736 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
4738 #: plugins/check_users.c:124
4739 #, c-format
4740 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4741 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4743 #: plugins/check_users.c:209
4744 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
4745 msgstr ""
4746 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4747 "système local"
4749 #: plugins/check_users.c:210
4750 msgid "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
4751 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
4753 #: plugins/check_users.c:219
4754 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
4755 msgstr ""
4756 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4757 "connectés"
4759 #: plugins/check_users.c:221
4760 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
4761 msgstr ""
4762 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
4763 "connectés"
4765 #: plugins/check_ide_smart.c:231
4766 #, c-format
4767 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
4768 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
4770 #: plugins/check_ide_smart.c:236
4771 #, c-format
4772 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
4773 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
4775 #: plugins/check_ide_smart.c:297
4776 #, c-format
4777 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4778 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
4780 #: plugins/check_ide_smart.c:366
4781 #, c-format
4782 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
4783 msgstr "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
4785 #: plugins/check_ide_smart.c:374
4786 #, c-format
4787 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
4788 msgstr ""
4789 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
4790 "échoués.\n"
4792 #: plugins/check_ide_smart.c:382
4793 #, c-format
4794 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
4795 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
4797 #: plugins/check_ide_smart.c:386
4798 #, c-format
4799 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
4800 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
4802 #: plugins/check_ide_smart.c:419
4803 #, c-format
4804 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
4805 msgstr "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
4807 #: plugins/check_ide_smart.c:425
4808 #, c-format
4809 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
4810 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
4812 #: plugins/check_ide_smart.c:431
4813 #, c-format
4814 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
4815 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
4817 #: plugins/check_ide_smart.c:452
4818 #, c-format
4819 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
4820 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
4822 #: plugins/check_ide_smart.c:471
4823 #, c-format
4824 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4825 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
4827 #: plugins/check_ide_smart.c:488
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
4831 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4832 msgstr ""
4833 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
4834 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
4836 #: plugins/check_ide_smart.c:497
4837 msgid "Select device DEVICE"
4838 msgstr ""
4840 #: plugins/check_ide_smart.c:498
4841 msgid ""
4842 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
4843 "accepted"
4844 msgstr ""
4846 #: plugins/check_ide_smart.c:500
4847 msgid "Perform immediately offline tests"
4848 msgstr ""
4850 #: plugins/check_ide_smart.c:502
4851 msgid "Returns the number of failed tests"
4852 msgstr ""
4854 #: plugins/check_ide_smart.c:504
4855 msgid "Turn on automatic offline tests"
4856 msgstr ""
4858 #: plugins/check_ide_smart.c:506
4859 msgid "Turn off automatic offline tests"
4860 msgstr ""
4862 #: plugins/check_ide_smart.c:508
4863 msgid "Output suitable for Nagios"
4864 msgstr ""
4866 #: plugins/negate.c:132
4867 #, fuzzy
4868 msgid "No data returned from command\n"
4869 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
4871 #: plugins/negate.c:209
4872 msgid ""
4873 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
4874 "4)."
4875 msgstr ""
4877 #: plugins/negate.c:215
4878 msgid ""
4879 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
4880 "integer (0-3)."
4881 msgstr ""
4883 #: plugins/negate.c:220
4884 msgid ""
4885 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
4886 "integer (0-3)."
4887 msgstr ""
4889 #: plugins/negate.c:225
4890 msgid ""
4891 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
4892 "integer (0-3)."
4893 msgstr ""
4895 #: plugins/negate.c:262
4896 msgid "Require path to command"
4897 msgstr ""
4899 #: plugins/negate.c:298
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
4902 msgstr "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE, et vice-versa)."
4904 #: plugins/negate.c:299
4905 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
4906 msgstr ""
4908 #: plugins/negate.c:308
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Keep timeout lower than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
4911 msgstr ""
4912 "[conserver le délai de réponse dépassé du plugin original afin de conserver "
4913 "le résultat CRITIQUE]"
4915 #: plugins/negate.c:314
4916 #, c-format
4917 msgid "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
4918 msgstr ""
4920 #: plugins/negate.c:315
4921 #, c-format
4922 msgid "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
4923 msgstr ""
4925 #: plugins/negate.c:316
4926 #, c-format
4927 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: plugins/negate.c:321
4931 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
4932 msgstr ""
4934 #: plugins/negate.c:323
4935 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
4936 msgstr ""
4938 #: plugins/negate.c:326
4939 msgid "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
4940 msgstr ""
4942 #: plugins/negate.c:327
4943 msgid "The full path of the plugin must be provided."
4944 msgstr ""
4946 #: plugins/negate.c:328
4947 msgid ""
4948 "If the wrapped plugin returns STATE_OK, the wrapper will return "
4949 "STATE_CRITICAL."
4950 msgstr ""
4952 #: plugins/negate.c:329
4953 msgid ""
4954 "If the wrapped plugin returns STATE_CRITICAL, the wrapper will return "
4955 "STATE_OK."
4956 msgstr ""
4958 #: plugins/negate.c:330
4959 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
4960 msgstr ""
4962 #: plugins/netutils.c:53
4963 #, c-format
4964 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
4965 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
4967 #: plugins/netutils.c:55
4968 #, c-format
4969 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
4970 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
4972 #: plugins/netutils.c:83 plugins/netutils.c:274
4973 msgid "Send failed"
4974 msgstr "L'envoi à échoué"
4976 #: plugins/netutils.c:100 plugins/netutils.c:289
4977 msgid "No data was received from host!"
4978 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
4980 #: plugins/netutils.c:197 plugins/netutils.c:233
4981 msgid "Socket creation failed"
4982 msgstr "La création du socket à échoué "
4984 #: plugins/netutils.c:226
4985 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
4986 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
4988 #: plugins/netutils.c:298
4989 msgid "Receive failed"
4990 msgstr "La réception à échoué"
4992 #: plugins/netutils.c:324 plugins-root/check_dhcp.c:1348
4993 #, c-format
4994 msgid "Invalid hostname/address - %s"
4995 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
4997 #: plugins/popen.c:148
4998 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
4999 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5001 #: plugins/popen.c:158
5002 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5003 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5005 #: plugins/popen.c:215
5006 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5007 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5009 #: plugins/popen.c:310 plugins/utils.c:172
5010 #, c-format
5011 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5012 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5014 #: plugins/popen.c:313
5015 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5016 msgstr ""
5017 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5018 "n'y a pas de processus fils"
5020 #: plugins/popen.c:329
5021 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5022 msgstr ""
5024 #: plugins/urlize.c:137
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5028 "CMD: %s</A>\n"
5029 msgstr ""
5030 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5031 "Commande: %s</A>\n"
5033 #: plugins/urlize.c:176
5034 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5035 msgstr ""
5037 #: plugins/urlize.c:177
5038 msgid "in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in"
5039 msgstr ""
5041 #: plugins/urlize.c:178
5042 msgid ""
5043 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked "
5044 "plugin."
5045 msgstr ""
5047 #: plugins/urlize.c:188
5048 msgid "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5049 msgstr ""
5051 #: plugins/urlize.c:189
5052 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5053 msgstr ""
5055 #: plugins/urlize.c:190
5056 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5057 msgstr ""
5059 #: plugins/urlize.c:191
5060 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5061 msgstr ""
5063 #: plugins/urlize.c:192
5064 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5065 msgstr ""
5067 #: plugins/urlize.c:193
5068 msgid "You probably want:"
5069 msgstr ""
5071 #: plugins/urlize.c:194
5072 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5073 msgstr ""
5075 #: plugins/utils.c:467
5076 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5077 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5079 #: plugins/utils.c:509
5080 msgid "failed malloc in strscat\n"
5081 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5083 #: plugins-root/check_dhcp.c:327
5084 #, c-format
5085 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5086 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5088 #: plugins-root/check_dhcp.c:349
5089 #, c-format
5090 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5091 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5093 #: plugins-root/check_dhcp.c:354
5094 #, c-format
5095 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5096 msgstr ""
5097 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5098 "- %s.\n"
5100 #: plugins-root/check_dhcp.c:359
5101 #, c-format
5102 msgid "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5103 msgstr ""
5104 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5105 " erreur malloc - %s.\n"
5107 #: plugins-root/check_dhcp.c:364
5108 #, c-format
5109 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5110 msgstr ""
5111 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5112 "- %s.\n"
5114 #: plugins-root/check_dhcp.c:390
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5118 "eg lnc0.\n"
5119 msgstr ""
5120 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5121 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5123 #: plugins-root/check_dhcp.c:395 plugins-root/check_dhcp.c:407
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5127 "%d.\n"
5128 msgstr ""
5129 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5130 "périphérique %s numéro %d.\n"
5132 #: plugins-root/check_dhcp.c:413
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
5135 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
5137 #: plugins-root/check_dhcp.c:432
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5140 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5142 #: plugins-root/check_dhcp.c:440
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5145 msgstr "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC pour cette architecture.\n"
5147 #: plugins-root/check_dhcp.c:445
5148 #, c-format
5149 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5150 msgstr ""
5152 #: plugins-root/check_dhcp.c:530
5153 #, c-format
5154 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5155 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5157 #: plugins-root/check_dhcp.c:582
5158 #, c-format
5159 msgid "Result=ERROR\n"
5160 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5162 #: plugins-root/check_dhcp.c:588
5163 #, c-format
5164 msgid "Result=OK\n"
5165 msgstr "Résultat=OK\n"
5167 #: plugins-root/check_dhcp.c:603
5168 #, c-format
5169 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5170 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5172 #: plugins-root/check_dhcp.c:604
5173 #, c-format
5174 msgid " via %s\n"
5175 msgstr " depuis %s\n"
5177 #: plugins-root/check_dhcp.c:611
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5180 msgstr ""
5181 "DHCPOFFER XID (%lu) ne correspond pas à DHCPDISCOVER XID (%lu) - paquet "
5182 "ignoré\n"
5184 #: plugins-root/check_dhcp.c:633
5185 #, c-format
5186 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5187 msgstr ""
5188 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5189 "ignoré\n"
5191 #: plugins-root/check_dhcp.c:651
5192 #, c-format
5193 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5194 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5196 #: plugins-root/check_dhcp.c:652
5197 #, c-format
5198 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5199 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5201 #: plugins-root/check_dhcp.c:667
5202 #, c-format
5203 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5204 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5206 #: plugins-root/check_dhcp.c:700
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5209 msgstr "Plus de données reçues\n"
5211 #: plugins-root/check_dhcp.c:719
5212 #, c-format
5213 msgid "recvfrom() failed, "
5214 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5216 #: plugins-root/check_dhcp.c:726
5217 #, c-format
5218 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5219 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5221 #: plugins-root/check_dhcp.c:727
5222 #, c-format
5223 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5224 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5226 #: plugins-root/check_dhcp.c:757
5227 #, c-format
5228 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5229 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5231 #: plugins-root/check_dhcp.c:767
5232 #, c-format
5233 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5234 msgstr ""
5235 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5236 "le socket DHCP!\n"
5238 #: plugins-root/check_dhcp.c:773
5239 #, c-format
5240 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5241 msgstr "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5243 #: plugins-root/check_dhcp.c:782
5244 #, c-format
5245 msgid "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
5246 msgstr ""
5247 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5248 "Vérifiez vos droits...\n"
5250 #: plugins-root/check_dhcp.c:793
5251 #, c-format
5252 msgid "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
5253 msgstr ""
5254 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
5255 "droits..\n"
5257 #: plugins-root/check_dhcp.c:827
5258 #, c-format
5259 msgid "Requested server address: %s\n"
5260 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5262 #: plugins-root/check_dhcp.c:888
5263 #, c-format
5264 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5265 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5267 #: plugins-root/check_dhcp.c:890
5268 #, c-format
5269 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5270 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5272 #: plugins-root/check_dhcp.c:892
5273 #, c-format
5274 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5275 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5277 #: plugins-root/check_dhcp.c:894
5278 #, c-format
5279 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5280 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5282 #: plugins-root/check_dhcp.c:896
5283 #, c-format
5284 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5285 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5287 #: plugins-root/check_dhcp.c:897
5288 #, c-format
5289 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5290 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5292 #: plugins-root/check_dhcp.c:925
5293 #, c-format
5294 msgid "Added offer from server @ %s"
5295 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5297 #: plugins-root/check_dhcp.c:926
5298 #, c-format
5299 msgid " of IP address %s\n"
5300 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5302 #: plugins-root/check_dhcp.c:993
5303 #, c-format
5304 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5305 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5307 #: plugins-root/check_dhcp.c:994
5308 #, c-format
5309 msgid " Requested=%s"
5310 msgstr " Demandé=%s"
5312 #: plugins-root/check_dhcp.c:996
5313 #, c-format
5314 msgid " (duplicate)"
5315 msgstr ""
5317 #: plugins-root/check_dhcp.c:997
5318 #, c-format
5319 msgid "\n"
5320 msgstr ""
5322 #: plugins-root/check_dhcp.c:1045
5323 #, c-format
5324 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5325 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5327 #: plugins-root/check_dhcp.c:1049
5328 #, c-format
5329 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5330 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5332 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5333 #, c-format
5334 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5335 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5337 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5338 #, c-format
5339 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5340 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5342 #: plugins-root/check_dhcp.c:1055
5343 msgid "not "
5344 msgstr "n'as pas"
5346 #: plugins-root/check_dhcp.c:1057
5347 #, c-format
5348 msgid ", max lease time = "
5349 msgstr ", bail maximum = "
5351 #: plugins-root/check_dhcp.c:1059
5352 #, c-format
5353 msgid "Infinity"
5354 msgstr "Infini"
5356 #: plugins-root/check_dhcp.c:1240
5357 #, c-format
5358 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5359 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5361 #: plugins-root/check_dhcp.c:1252
5362 #, c-format
5363 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5364 msgstr ""
5365 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5366 "s.\n"
5368 #: plugins-root/check_dhcp.c:1265
5369 #, c-format
5370 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5371 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5373 #: plugins-root/check_dhcp.c:1277
5374 #, c-format
5375 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5376 msgstr ""
5377 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5378 "s..): %s.\n"
5380 #: plugins-root/check_dhcp.c:1301
5381 #, c-format
5382 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5383 msgstr ""
5384 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5385 "(): %s.\n"
5387 #: plugins-root/check_dhcp.c:1380
5388 #, c-format
5389 msgid "Hardware address: "
5390 msgstr "Adresse matérielle: "
5392 #: plugins-root/check_dhcp.c:1396
5393 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5394 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5396 #: plugins-root/check_dhcp.c:1407
5397 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5398 msgstr ""
5400 #: plugins-root/check_dhcp.c:1409
5401 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5402 msgstr ""
5404 #: plugins-root/check_dhcp.c:1411
5405 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5406 msgstr ""
5408 #: plugins-root/check_dhcp.c:1413
5409 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5410 msgstr ""
5412 #: plugins-root/check_dhcp.c:1415
5413 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5414 msgstr ""
5416 #: plugins-root/check_dhcp.c:1417
5417 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5418 msgstr ""
5420 #: plugins-root/check_icmp.c:1223
5421 msgid "specify a target"
5422 msgstr ""
5424 #: plugins-root/check_icmp.c:1225
5425 msgid "warning threshold (currently "
5426 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5428 #: plugins-root/check_icmp.c:1228
5429 msgid "critical threshold (currently "
5430 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5432 #: plugins-root/check_icmp.c:1231
5433 msgid "number of packets to send (currently "
5434 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5436 #: plugins-root/check_icmp.c:1234
5437 msgid "max packet interval (currently "
5438 msgstr ""
5440 #: plugins-root/check_icmp.c:1237
5441 msgid "max target interval (currently "
5442 msgstr ""
5444 #: plugins-root/check_icmp.c:1240
5445 msgid "number of alive hosts required for success"
5446 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
5448 #: plugins-root/check_icmp.c:1243
5449 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
5450 msgstr ""
5452 #: plugins-root/check_icmp.c:1246
5453 msgid "timeout value (seconds, currently  "
5454 msgstr ""
5456 #: plugins-root/check_icmp.c:1249
5457 msgid "icmp packet size (currenly ignored)"
5458 msgstr ""
5460 #: plugins-root/check_icmp.c:1251
5461 msgid "verbose"
5462 msgstr ""
5464 #: plugins-root/check_icmp.c:1254
5465 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
5466 msgstr ""
5468 #: plugins-root/check_icmp.c:1255
5469 msgid "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
5470 msgstr ""
5472 #: plugins-root/check_icmp.c:1256
5473 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
5474 msgstr ""
5476 #: plugins-root/check_icmp.c:1257
5477 msgid "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
5478 msgstr ""
5480 #: plugins-root/check_icmp.c:1258
5481 msgid "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
5482 msgstr ""
5484 #: plugins-root/check_icmp.c:1263
5485 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
5486 msgstr ""