Code

changes in trunk:
[inkscape.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 #
5 # Riku Leino <riku@scribus.info>, 2006, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: inkscape\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-04 00:18+0200\n"
12 "Last-Translator: Riku Leino <riku@scribus.info>\n"
13 "Language-Team: Finnish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Luo ja muokkaa Scalable Vector Graphics -piirroksia"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
26 msgstr "Inkscape vektorigrafiikkatyökalu"
28 #: ../src/arc-context.cpp:339
29 msgid ""
30 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
31 msgstr ""
32 "<b>Ctrl</b>: tee ympyrä tai kokonaislukusuhteinen ellipsi, kaaren tai lohkon "
33 "kierto askeleittain"
35 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä aloituspisteen ympäri"
39 #: ../src/arc-context.cpp:486
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
43 "to draw around the starting point"
44 msgstr ""
45 "<b>Ellipsi</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty suhteeseen %d:%d). <b>Vaihto</b> "
46 "painettuna piirtää aloituspisteen ympäri"
48 #: ../src/arc-context.cpp:488
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
52 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
53 msgstr ""
54 "<b>Ellipsi</b>: %s &#215; %s.  <b>Ctrl</b> painettuna kokonaislukusuhteinen "
55 "ympyrä tai ellipsi. <b>Vaihto</b> painettuna piirrä aloituspisteen ympäri"
57 #: ../src/arc-context.cpp:507
58 msgid "Create ellipse"
59 msgstr "Luo ellipsi"
61 #: ../src/box3d.cpp:317
62 #, fuzzy
63 msgid "<b>3D Box</b>"
64 msgstr "<b>Reuna</b>"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
67 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
68 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
69 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
70 msgstr "Vaihda perspektiiviä (akseleitten kulmia)"
72 #. status text
73 #: ../src/box3d-context.cpp:640
74 #, fuzzy
75 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
76 msgstr "<b>Laatikko</b>. <b>Vaihto</b> pohjassa siirrä z-akselin suunnassa"
78 #: ../src/box3d-context.cpp:664
79 msgid "Create 3D box"
80 msgstr "Luo laatikoita"
82 #: ../src/connector-context.cpp:522
83 msgid "Creating new connector"
84 msgstr "Luodaan uutta liitintä"
86 #: ../src/connector-context.cpp:751
87 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
88 msgstr "Liittimen päätepisteen raahaus peruttu."
90 #: ../src/connector-context.cpp:799
91 msgid "Reroute connector"
92 msgstr "Asettele liitinverkosto uudelleen"
94 #. Flush pending updates
95 #: ../src/connector-context.cpp:964
96 msgid "Create connector"
97 msgstr "Luo liitäntä"
99 #: ../src/connector-context.cpp:988
100 msgid "Finishing connector"
101 msgstr "Viimeistellään liitintä"
103 #: ../src/connector-context.cpp:1132
104 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
105 msgstr "<b>Liitospiste</b>: napsauta tai raahaa luodaksesi uuden liittimen"
107 #: ../src/connector-context.cpp:1205
108 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
109 msgstr ""
110 "<b>Liitin</b>: sijoita uudelleen raahaamalla tai yhdistä uusiin kohteisiin"
112 #: ../src/connector-context.cpp:1316
113 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
114 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi kohde, joka ei ole liitin</b>."
116 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
117 msgid "Make connectors avoid selected objects"
118 msgstr "Liittimet välttävät valittuja kohteita"
120 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
121 msgid "Make connectors ignore selected objects"
122 msgstr "Liittimet eivät tartu valittuihin kohteisiin"
124 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
125 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
126 msgstr ""
127 "<b>Nykyinen taso on piilotettu</b>. Paljasta taso voidaksesi piirtää sille."
129 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
130 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
131 msgstr ""
132 "<b>Nykyinen taso on lukittu</b>. Avaa lukitus voidaksesi piirtää sille."
134 #: ../src/desktop-events.cpp:172
135 msgid "Create guide"
136 msgstr "Luo apuviiva"
138 #: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
139 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
140 msgid "Delete guide"
141 msgstr "Poista apuviiva"
143 #: ../src/desktop-events.cpp:263
144 msgid "Move guide"
145 msgstr "Siirrä apuviivaa"
147 #: ../src/desktop-events.cpp:284
148 #, c-format
149 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
150 msgstr "<b>Apuviiva</b>: %s"
152 #: ../src/desktop.cpp:734
153 msgid "No previous zoom."
154 msgstr "Ei aikaisempaa näkymän koon muutosta."
156 #: ../src/desktop.cpp:759
157 msgid "No next zoom."
158 msgstr "Ei seuraavaa näkymän koon muutosta."
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
161 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
162 msgstr "<small>Mitään ei ole valittuna</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
165 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
166 msgstr "<small>Useampi kuin yksi kohde valittuna</small>"
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
169 #, c-format
170 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
171 msgstr "<small>Kohteella on <b>%d</b> laattakloonia.</small>"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
174 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
175 msgstr "<small>Kohteella ei ole laattaklooneja</small>"
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
178 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
179 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit hajautetaan."
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
182 msgid "Unclump tiled clones"
183 msgstr "Hajauta laattakloonit"
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
186 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
187 msgstr "Valitse <b>kohde</b>, jonka laattakloonit poistetaan."
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
190 msgid "Delete tiled clones"
191 msgstr "Poista laattakloonit"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
194 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
195 msgstr "Valitse kloonattava <b>kohde</b>."
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
198 msgid ""
199 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
200 "group</b>."
201 msgstr ""
202 "Jos haluat kloonata useita kohteita, <b>ryhmitä</b> ne ja <b>kloonaa ryhmä</"
203 "b>."
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
206 msgid "Create tiled clones"
207 msgstr "Luo laattaklooneja"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
210 msgid "<small>Per row:</small>"
211 msgstr "<small>Rivillä:</small>"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
214 msgid "<small>Per column:</small>"
215 msgstr "<small>Sarakkeessa:</small>"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
218 msgid "<small>Randomize:</small>"
219 msgstr "<small>Satunnainen:</small>"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
222 msgid "_Symmetry"
223 msgstr "_Symmetria"
225 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
226 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
227 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
228 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
229 #.
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
231 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
232 msgstr "Valitse laatoitusta varten yksi 17 symmetriaryhmästä"
234 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
236 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
237 msgstr "<b>P1</b>: yksinkertainen siirto"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
240 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
241 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;:n kierto"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
244 msgid "<b>PM</b>: reflection"
245 msgstr "<b>PM</b>: peilaus"
247 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
248 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
250 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
251 msgstr "<b>PG</b>: siirtopeilaus"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
254 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
255 msgstr "<b>CM</b>: peilaus + siirtopeilaus"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
258 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
259 msgstr "<b>PMM</b>: peilaus + peilaus"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
262 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
263 msgstr "<b>PMG</b>: peilaus + 180&#176;:n kierto"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
266 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
267 msgstr "<b>PGG</b>: siirtopeilaus + 180&#176;:n kierto"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
270 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
271 msgstr "<b>CMM</b>: peilaus + peilaus + 180&#176;:n kierto"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
274 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
275 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;:n kierto"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
278 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
279 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;:n kierto + 45&#176;:n peilaus"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
282 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
283 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;:n kierto + 90&#176;:n peilaus"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
286 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
287 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;:n kierto"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
290 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
291 msgstr "<b>P31M</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, tiheä"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
294 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
295 msgstr "<b>P3M1</b>: peilaus + 120&#176;:n kierto, harva"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
298 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
299 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;:n kierto"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
302 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
303 msgstr "<b>P6M</b>: peilaus + 60&#176;:n kierto"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
306 msgid "S_hift"
307 msgstr "_Siirto"
309 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
311 #, no-c-format
312 msgid "<b>Shift X:</b>"
313 msgstr "<b>Vaakasiirto:</b>"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
316 #, no-c-format
317 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
318 msgstr "Vaakasuora siirtymä riville (prosentteina laatan leveydestä)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
321 #, no-c-format
322 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
323 msgstr "Vaakasuora siirtymä sarakkeille (prosentteina laatan leveydestä)"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
326 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
327 msgstr "Käytä satunnaista vaakasuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
329 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
331 #, no-c-format
332 msgid "<b>Shift Y:</b>"
333 msgstr "<b>Pystysiirto:</b>"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
336 #, no-c-format
337 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
338 msgstr "Pystysuora siirtymä riville (prosentteina laatan korkeudesta)"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
341 #, no-c-format
342 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
343 msgstr "Pystysuora siirtymä sarakkeelle (prosentteina laatan korkeudesta)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
346 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
347 msgstr "Käytä satunnaista pystysuoraa siirtymää (maksimi on valittu prosentti)"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
350 msgid "<b>Exponent:</b>"
351 msgstr "<b>Hajautus:</b>"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
354 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
355 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
358 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
359 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
361 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
365 msgid "<small>Alternate:</small>"
366 msgstr "<small>Vaihda:</small>"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
369 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
370 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka rivillä"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
373 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
374 msgstr "Vaihda siirtymän etumerkkiä joka sarakkeella"
376 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
379 msgid "<small>Cumulate:</small>"
380 msgstr "<small>Kasvata:</small>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
383 msgid "Cumulate the shifts for each row"
384 msgstr "Kasvata siirtymää joka rivillä"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
387 msgid "Cumulate the shifts for each column"
388 msgstr "Kasvata siirtymää joka sarakkeella"
390 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
392 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
393 msgstr "<small>Jätä laatta:</small>"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
396 msgid "Exclude tile height in shift"
397 msgstr "Jätä laatan korkeus huomioimatta"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
400 msgid "Exclude tile width in shift"
401 msgstr "Jätä laatan leveys huomioimatta"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
404 msgid "Sc_ale"
405 msgstr "Muut_a kokoa"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
408 msgid "<b>Scale X:</b>"
409 msgstr "<b>Leveys:</b>"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
412 #, no-c-format
413 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
414 msgstr "Leveyden muutos riviä kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
417 #, no-c-format
418 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
419 msgstr "Leveyden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan leveydestä)"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
422 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
423 msgstr "Satunnainen leveyden muutos riviä kohti (maksimi on valittu prosentti)"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
426 msgid "<b>Scale Y:</b>"
427 msgstr "<b>Korkeus:</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
430 #, no-c-format
431 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
432 msgstr "Korkeuden muutos riviä kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
435 #, no-c-format
436 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
437 msgstr "Korkeuden muutos saraketta kohti (prosentteina laatan korkeudesta)"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
440 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
441 msgstr "Satunnainen korkeuden muutos (maksimi on valittu prosentti)"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
444 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445 msgstr "Rivien väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
448 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
449 msgstr "Sarakkeiden väli on tasainen (1), suppeneva (< 1) tai hajaantuva (> 1)"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
452 msgid "<b>Base:</b>"
453 msgstr "<b>Kanta:</b>"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
456 msgid ""
457 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
458 msgstr ""
459 "Logaritmisen spiraalin kanta: käyttämätön (0), suppeneva (<1) tai hajaantuva "
460 "(>1)"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
463 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
464 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka rivillä"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
467 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
468 msgstr "Vaihda koon muutoksen etumerkkiä joka sarakkeessa"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
471 msgid "Cumulate the scales for each row"
472 msgstr "Kasvata asteikkoa joka rivillä"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
475 msgid "Cumulate the scales for each column"
476 msgstr "Kasvata asteikkoa joka sarakkeella"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
479 msgid "_Rotation"
480 msgstr "Kie_rto"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
483 msgid "<b>Angle:</b>"
484 msgstr "<b>Kulma:</b>"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
487 #, no-c-format
488 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
489 msgstr "Laattojen kierto riviä kohti"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
492 #, no-c-format
493 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
494 msgstr "Laattojen kierto saraketta kohti"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
497 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
498 msgstr "Käytä satunnaista kiertokulmaa (maksimi on valittu prosentti)"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
501 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
502 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka rivillä"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
505 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
506 msgstr "Vaihda kiertosuunta joka sarakkeella"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
509 msgid "Cumulate the rotation for each row"
510 msgstr "Kasvata kiertoa joka rivillä"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
513 msgid "Cumulate the rotation for each column"
514 msgstr "Kasvata kiertoa joka sarakkeella"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
517 msgid "_Blur & opacity"
518 msgstr "_Sumennus ja peitto"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
521 msgid "<b>Blur:</b>"
522 msgstr "<b>Sumennus:</b>"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
525 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
526 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
529 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
530 msgstr "Kasvata sumennusta jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
533 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
534 msgstr "Käytä satunnaista sumennusta (maksimi on valittu prosentti)"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
537 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
538 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka rivillä"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
541 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
542 msgstr "Vaihda sumennuksen etumerkkiä joka sarakkeella"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
545 msgid "<b>Fade out:</b>"
546 msgstr "<b>Häivytä:</b>"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
549 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
550 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella rivillä valitulla prosentilla"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
553 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
554 msgstr "Kasvata peittävyyttä jokaisella sarakkeella valitulla prosentilla"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
557 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
558 msgstr "Käytä satunnaista peittävyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
561 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
562 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka rivillä"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
565 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
566 msgstr "Vaihda peittävyyden etumerkkiä joka sarakkeella"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
569 msgid "Co_lor"
570 msgstr "_Väri"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
573 msgid "Initial color: "
574 msgstr "Aloitusväri: "
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
577 msgid "Initial color of tiled clones"
578 msgstr "Laattojen aloitusväri"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
581 msgid ""
582 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
583 "stroke)"
584 msgstr ""
585 "Laattojen aloitusväri (toimii ainoastaan, jos alkuperäisellä kohteella ei "
586 "ole täyttöä tai reunaviivaa)"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
589 msgid "<b>H:</b>"
590 msgstr "<b>H:</b>"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
593 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
594 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka rivillä"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
597 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
598 msgstr "Vaihda laatan värisävyä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
601 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
602 msgstr "Käytä satunnaista värisävyä (maksimi on valittu prosentti)"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
605 msgid "<b>S:</b>"
606 msgstr "<b>S:</b>"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
609 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
610 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka rivillä"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
613 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
614 msgstr "Vaihda värikylläisyyttä valitulla prosentilla joka sarakkeella"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
617 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
618 msgstr "Käytä satunnaista värikylläisyyttä (maksimi on valittu prosentti)"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
621 msgid "<b>L:</b>"
622 msgstr "<b>L:</b>"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
625 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
626 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka rivillä"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
629 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
630 msgstr "Vaihda värin kirkkautta valitulla prosentilla joka sarakkeella"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
633 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
634 msgstr "Käytä satunnaista värin kirkkautta (maksimi on valittu prosentti)"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
637 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
638 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka rivillä"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
641 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
642 msgstr "Vaihda värin kirkkauden etumerkkiä joka sarakkeella"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
645 msgid "_Trace"
646 msgstr "Jälji_tä"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
649 msgid "Trace the drawing under the tiles"
650 msgstr "Jäljitä laatoituksen alla oleva piirros"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
653 msgid ""
654 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
655 "apply it to the clone"
656 msgstr "Valitse arvo kloonille sen alla olevasta piirroksen kohdasta"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
659 msgid "1. Pick from the drawing:"
660 msgstr "1. Valitse piirroksesta:"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
663 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
664 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
665 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
666 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
667 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
668 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
669 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
670 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
671 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
672 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
673 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
674 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
675 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
676 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
677 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
682 msgid "Color"
683 msgstr "Väri"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
686 msgid "Pick the visible color and opacity"
687 msgstr "Valitse väri ja peittävyys"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
690 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
691 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
694 msgid "Opacity"
695 msgstr "Peittävyys"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
698 msgid "Pick the total accumulated opacity"
699 msgstr "Valitse yhteenlaskettu peittävyys"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
702 msgid "R"
703 msgstr "R"
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
706 msgid "Pick the Red component of the color"
707 msgstr "Valitse värin punainen komponentti"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
710 msgid "G"
711 msgstr "G"
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
714 msgid "Pick the Green component of the color"
715 msgstr "Valitse värin vihreä komponentti"
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
718 msgid "B"
719 msgstr "B"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
722 msgid "Pick the Blue component of the color"
723 msgstr "Valitse värin sininen komponentti"
725 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
726 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
728 msgid "clonetiler|H"
729 msgstr "clonetiler|H"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
732 msgid "Pick the hue of the color"
733 msgstr "Valitse värisävy"
735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
738 msgid "clonetiler|S"
739 msgstr "clonetiler|S"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
742 msgid "Pick the saturation of the color"
743 msgstr "Valitse värikylläisyys"
745 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
746 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
748 msgid "clonetiler|L"
749 msgstr "clonetiler|L"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
752 msgid "Pick the lightness of the color"
753 msgstr "Valitse värin kirkkaus"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
756 msgid "2. Tweak the picked value:"
757 msgstr "2. Muokkaa valittuja arvoja:"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
760 msgid "Gamma-correct:"
761 msgstr "Gamma-korjaus:"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
764 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
765 msgstr "Siirrä valitun arvon keskialuetta ylös- (> 0) tai alaspäin (< 0)"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
768 msgid "Randomize:"
769 msgstr "Satunnainen:"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
772 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
773 msgstr "Määritä arvo satunnaisesti valitun prosentin perusteella"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
776 msgid "Invert:"
777 msgstr "Käännä:"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
780 msgid "Invert the picked value"
781 msgstr "Käännä valittu arvo"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
784 msgid "3. Apply the value to the clones':"
785 msgstr "3. Käytä arvoa klooneihin:"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
788 msgid "Presence"
789 msgstr "Olemus"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
792 msgid ""
793 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
794 "that point"
795 msgstr ""
796 "Jokainen klooni luodaan todennäköisyydellä, joka saadaan valitusta arvosta "
797 "kloonin sijainnin mukaan"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
801 msgid "Size"
802 msgstr "Koko"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
805 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
806 msgstr ""
807 "Jokaisen kloonin koko määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon mukaan"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
810 msgid ""
811 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
812 "or stroke)"
813 msgstr ""
814 "Jokaisen kloonin väritys määräytyy valitun värin mukaan (alkuperäisestä "
815 "täytyy puuttua täyttö tai reunaviiva)"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
818 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
819 msgstr ""
820 "Jokaisen kloonin peittävyys määräytyy valitusta pisteestä saadun arvon "
821 "perusteella"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
824 msgid "How many rows in the tiling"
825 msgstr "Laatoituksen rivien lukumäärä"
827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
828 msgid "How many columns in the tiling"
829 msgstr "Laatoituksen sarakkeiden lukumäärä"
831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
832 msgid "Width of the rectangle to be filled"
833 msgstr "Täytettävän suorakulmion leveys"
835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
836 msgid "Height of the rectangle to be filled"
837 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
840 msgid "Rows, columns: "
841 msgstr "Rivit, sarakkeet: "
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
844 msgid "Create the specified number of rows and columns"
845 msgstr "Anna rivien ja sarakkeiden lukumäärät"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
848 msgid "Width, height: "
849 msgstr "Leveys, korkeus: "
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
852 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
853 msgstr "Täytä määritetty alue laatoilla"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
856 msgid "Use saved size and position of the tile"
857 msgstr "Käytä laatan tallennettua kokoa ja sijaintia"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
860 msgid ""
861 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
862 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
863 msgstr ""
864 "Käytä laatan kokona ja sijaintina nykyisen koon sijaan samoja arvoja, joita "
865 "viimeksi käytettiin laatoitusta luotaessa"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
868 msgid " <b>_Create</b> "
869 msgstr "<b>_Luo</b> "
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
872 msgid "Create and tile the clones of the selection"
873 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
875 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
876 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
877 #. diagrams on the left in the following screenshot:
878 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
879 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
881 msgid " _Unclump "
882 msgstr " Haja_uta "
884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
885 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
886 msgstr ""
887 "Levitä klooneja välttääksesi kasaantumista (toiminto voidaan toistaa useita "
888 "kertoja)"
890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
891 msgid " Re_move "
892 msgstr "_Poista"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
895 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
896 msgstr "Poista valitun kohteen laattakloonit (ainoastaan sisarukset)"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
899 msgid " R_eset "
900 msgstr " _Palauta "
902 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
904 msgid ""
905 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
906 "to zero"
907 msgstr ""
908 "Palauta kaikki siirtymät, koon muutokset, kierrot, läpinäkyvyydet ja värien "
909 "muutokset nollaan"
911 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
912 msgid "Messages"
913 msgstr "Viestit"
915 #. ## Add a menu for clear()
916 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
917 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
918 msgid "_File"
919 msgstr "_Tiedosto"
921 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
922 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
923 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
924 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
925 msgid "_Clear"
926 msgstr "_Tyhjennä"
928 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
929 msgid "Capture log messages"
930 msgstr "Kerää lokiviestit"
932 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
933 msgid "Release log messages"
934 msgstr "Vapauta lokiviestit"
936 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
937 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
938 msgid "none"
939 msgstr "ei mitään"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
942 msgid "_Page"
943 msgstr "_Sivu"
945 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
946 msgid "_Drawing"
947 msgstr "_Piirros"
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
950 msgid "_Selection"
951 msgstr "_Valinta"
953 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
954 msgid "_Custom"
955 msgstr "_Oma"
957 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
958 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
959 msgstr "<big><b>Tallenna alue</b></big>"
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
962 msgid "Units:"
963 msgstr "Yksiköt:"
965 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
966 msgid "_x0:"
967 msgstr "_x0:"
969 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
970 msgid "x_1:"
971 msgstr "x_1:"
973 #. Stroke width
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
975 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
977 msgid "Width:"
978 msgstr "Leveys:"
980 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
981 msgid "_y0:"
982 msgstr "_y0:"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
985 msgid "y_1:"
986 msgstr "y_1:"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
989 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
990 msgid "Height:"
991 msgstr "Korkeus:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
994 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
995 msgstr "<big><b>Bittikartan koko</b></big>"
997 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
998 msgid "_Width:"
999 msgstr "_Leveys:"
1001 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1002 msgid "pixels at"
1003 msgstr "pikseleitä"
1005 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1006 msgid "dp_i"
1007 msgstr "dp_i"
1009 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
1010 msgid "dpi"
1011 msgstr "dpi"
1013 #. true = has mnemonic
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1015 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1016 msgstr "<big><b>_Tiedostonimi</b></big>"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1019 msgid "_Browse..."
1020 msgstr "_Selaa..."
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1023 msgid "Batch export all selected objects"
1024 msgstr "Vie kaikki valitut kohteet"
1026 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1027 msgid ""
1028 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1029 "(caution, overwrites without asking!)"
1030 msgstr ""
1031 "Tallenna jokainen valittu kohde omaksi png-tiedostoksi. Käytä "
1032 "tallennusasetuksia, jos ne on asetettu. Varoitus: Ylikirjoittaa kysymättä."
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1035 msgid "Hide all except selected"
1036 msgstr "Piilota kaikki paitsi valitut"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1039 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1040 msgstr "Kätke kaikki muut paitsi valitut kohteet tallennettavassa kuvassa."
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1043 msgid "_Export"
1044 msgstr "Vi_e"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1047 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1048 msgstr "Tallenna bittikarttatiedosto näillä asetuksilla"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Batch export %d selected object"
1053 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1054 msgstr[0] "Vie %d valittua kohdetta"
1055 msgstr[1] "Vie %d valittua kohdetta"
1057 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1058 msgid "Export in progress"
1059 msgstr "Tallennus käynnissä"
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1062 #, c-format
1063 msgid "Exporting %d files"
1064 msgstr "Viedään %d tiedostoa"
1066 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1067 #, c-format
1068 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1069 msgstr "Ei voitu tallentaa tiedostonimellä %s.\n"
1071 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1072 msgid "You have to enter a filename"
1073 msgstr "Sinun tulee antaa tiedostonimi"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1076 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1077 msgstr "Tallennettavaksi valittu alue on virheellinen"
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1080 #, c-format
1081 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1082 msgstr "Hakemistoa %s ei ole olemassa tai se ei ole hakemisto.\n"
1084 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1085 #, c-format
1086 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1087 msgstr "Viedään %s (%lu x %lu)"
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1090 msgid "Select a filename for exporting"
1091 msgstr "Valitse tiedostonimi tallennusta varten"
1093 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1094 msgid "Change fill rule"
1095 msgstr "Vaihda täyttösääntö"
1097 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1098 msgid "Set fill color"
1099 msgstr "Aseta täyttöväri"
1101 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1103 msgid "Remove fill"
1104 msgstr "Poista täyttö"
1106 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1107 msgid "Set gradient on fill"
1108 msgstr "Aseta liukuväri täytöksi"
1110 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1111 msgid "Set pattern on fill"
1112 msgstr "Aseta kuviointi täytöksi"
1114 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1115 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1118 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1119 msgid "Unset fill"
1120 msgstr "Poista täyttö"
1122 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1124 #, c-format
1125 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1126 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1127 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1128 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta löytyi (yht. <b>%d</b>), %s. osuma."
1130 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1131 msgid "exact"
1132 msgstr "täydellinen"
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1135 msgid "partial"
1136 msgstr "osittainen"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1139 msgid "No objects found"
1140 msgstr "Kohteita ei löytynyt"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1143 msgid "T_ype: "
1144 msgstr "T_yyppi: "
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1147 msgid "Search in all object types"
1148 msgstr "Etsi kaikista kohdetyypeistä"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1151 msgid "All types"
1152 msgstr "Kaikki tyypit"
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1155 msgid "Search all shapes"
1156 msgstr "Etsi kaikki kuviot"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1159 msgid "All shapes"
1160 msgstr "Kaikki kuviot"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1163 msgid "Search rectangles"
1164 msgstr "Etsi suorakulmiot"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1167 msgid "Rectangles"
1168 msgstr "Suorakulmiot"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1171 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1172 msgstr "Etsi ellipsit, kaaret ja ympyrät"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1175 msgid "Ellipses"
1176 msgstr "Ellipsit"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1179 msgid "Search stars and polygons"
1180 msgstr "Etsi tähdet ja monikulmiot"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1183 msgid "Stars"
1184 msgstr "Tähdet"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1187 msgid "Search spirals"
1188 msgstr "Etsi spiraalit"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1191 msgid "Spirals"
1192 msgstr "Spiraalit"
1194 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1195 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1197 msgid "Search paths, lines, polylines"
1198 msgstr "Etsi polut, viivat ja viivaketjut"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1201 msgid "Paths"
1202 msgstr "Polut"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1205 msgid "Search text objects"
1206 msgstr "Etsi tekstikohteet"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1209 msgid "Texts"
1210 msgstr "Tekstit"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1213 msgid "Search groups"
1214 msgstr "Etsi ryhmät"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1217 msgid "Groups"
1218 msgstr "Ryhmät"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1221 msgid "Search clones"
1222 msgstr "Etsi kloonit"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
1226 msgid "Clones"
1227 msgstr "Kloonit"
1229 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1230 msgid "Search images"
1231 msgstr "Etsi kuvat"
1233 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1234 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1235 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1236 msgid "Images"
1237 msgstr "Kuvat"
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1240 msgid "Search offset objects"
1241 msgstr "Etsi viitekohteita"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1244 msgid "Offsets"
1245 msgstr "Viitekohteet"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1248 msgid "_Text: "
1249 msgstr "_Teksti: "
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1252 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1253 msgstr "Etsi kohteiden tekstisisällöstä (täydellinen tai osittainen osuma)"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1256 msgid "_ID: "
1257 msgstr "_ID: "
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1260 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1261 msgstr ""
1262 "Etsi kohteita id-attribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1263 "osuma)"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1266 msgid "_Style: "
1267 msgstr "_Tyyli: "
1269 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1270 msgid ""
1271 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1272 msgstr ""
1273 "Etsi kohteita tyyliattribuutin arvon perusteella (täydellinen tai osittainen "
1274 "osuma)"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1277 msgid "_Attribute: "
1278 msgstr "_Attribuutti: "
1280 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1281 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1282 msgstr ""
1283 "Etsi kohteita attribuutin nimen perusteella (täydellinen tai osittainen "
1284 "osuma)"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1287 msgid "Search in s_election"
1288 msgstr "_Etsi valinnasta"
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1291 msgid "Limit search to the current selection"
1292 msgstr "Rajoita etsintä valittuna oleviin kohteisiin"
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1295 msgid "Search in current _layer"
1296 msgstr "Etsi nykyise_ltä tasolta"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1299 msgid "Limit search to the current layer"
1300 msgstr "Rajoita etsintä nykyiseen tasoon"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1303 msgid "Include _hidden"
1304 msgstr "_Sisällytä piilotetut"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1307 msgid "Include hidden objects in search"
1308 msgstr "Sisällytä piilotetut kohteet etsintään"
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1311 msgid "Include l_ocked"
1312 msgstr "Sisällytä _lukitut"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1315 msgid "Include locked objects in search"
1316 msgstr "Sisällytä lukitut kohteet etsintään"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1319 msgid "Clear values"
1320 msgstr "Tyhjennä arvot"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1323 msgid "_Find"
1324 msgstr "_Etsi"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1327 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1328 msgstr "Valitse kohteet, jotka vastaavat kaikkia antamiasi arvoja"
1330 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1331 msgid "Unit:"
1332 msgstr "Yksikkö:"
1334 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
1336 msgid "X:"
1337 msgstr "X:"
1339 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
1341 msgid "Y:"
1342 msgstr "Y:"
1344 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1345 msgid "Angle (degrees):"
1346 msgstr "Kulma (asteissa):"
1348 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1349 msgid "Rela_tive change"
1350 msgstr "Suhteellinen muutos"
1352 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1353 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1354 msgstr "Siirrä tai kierrä apuviivaa suhteessa nykyisiin asetuksiinU"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1357 msgid "Set guide properties"
1358 msgstr "Apuviivan ominaisuudet"
1360 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1361 msgid "Guideline"
1362 msgstr "Apuviiva"
1364 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1365 #, c-format
1366 msgid "Guideline ID: %s"
1367 msgstr "Apuviivan tunnus: %s"
1369 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1370 #, c-format
1371 msgid "Current: %s"
1372 msgstr "Nykyinen: %s"
1374 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1375 #, c-format
1376 msgid "%d x %d"
1377 msgstr "%d × %d"
1379 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
1382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1383 msgid "Selection"
1384 msgstr "Valinta"
1386 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1387 msgid "Selection only or whole document"
1388 msgstr "Valinta tai koko asiakirja"
1390 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1391 msgid "Refresh the icons"
1392 msgstr "Päivitä kuvakkeet"
1394 #. Create the label for the object id
1395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1396 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1397 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1399 msgid "_Id"
1400 msgstr "_Id"
1402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1403 msgid ""
1404 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1405 msgstr ""
1406 "Id on attribuutti (ainoastaan kirjaimet, numerot ja merkit  .-_: ovat "
1407 "sallittuja)"
1409 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
1411 #: ../src/verbs.cpp:2376
1412 msgid "_Set"
1413 msgstr "A_seta"
1415 #. Create the label for the object label
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1417 msgid "_Label"
1418 msgstr "_Nimi"
1420 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1421 msgid "A freeform label for the object"
1422 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
1424 #. Create the label for the object title
1425 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "Otsikko"
1429 #. Create the frame for the object description
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1432 msgid "Description"
1433 msgstr "Kuvaus"
1435 #. Hide
1436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1437 msgid "_Hide"
1438 msgstr "_Piilota"
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1441 msgid "Check to make the object invisible"
1442 msgstr "Kohde on näkymätön"
1444 #. Lock
1445 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1447 msgid "L_ock"
1448 msgstr "_Lukitse"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1451 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1452 msgstr "Kohdetta ei voi muokata (valinta hiirellä estetty)"
1454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1456 msgid "Ref"
1457 msgstr "Viittaus"
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1460 msgid "Lock object"
1461 msgstr "Lukitse kohde"
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1464 msgid "Unlock object"
1465 msgstr "Vapauta kohde"
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1468 msgid "Hide object"
1469 msgstr "Piilota kohde"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1472 msgid "Unhide object"
1473 msgstr "Näytä kohde"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1476 msgid "Id invalid! "
1477 msgstr "Id ei kelpaa! "
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1480 msgid "Id exists! "
1481 msgstr "Id on jo olemassa! "
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1484 msgid "Set object ID"
1485 msgstr "Aseta kohteen tunnus (ID)"
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1488 msgid "Set object label"
1489 msgstr "Aseta kohteen nimi"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1492 msgid "Set object title"
1493 msgstr "Aseta kohteen otsikko"
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1496 msgid "Set object description"
1497 msgstr "Aseta kohteen kuvaus"
1499 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1500 msgid "Unhide layer"
1501 msgstr "Näytä taso"
1503 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1504 msgid "Hide layer"
1505 msgstr "Piilota taso"
1507 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1508 msgid "Lock layer"
1509 msgstr "Lukitse taso"
1511 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1512 msgid "Unlock layer"
1513 msgstr "Vapauta taso"
1515 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1516 msgid "New"
1517 msgstr "Uusi"
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1520 msgid "Top"
1521 msgstr "Ylin"
1523 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1524 msgid "Up"
1525 msgstr "Ylös"
1527 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1528 msgid "Dn"
1529 msgstr "Alas"
1531 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1532 msgid "Bot"
1533 msgstr "Alin"
1535 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1536 msgid "X"
1537 msgstr "X"
1539 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1540 msgid "Layer name:"
1541 msgstr "Tason nimi:"
1543 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1544 msgid "Add layer"
1545 msgstr "Lisää taso"
1547 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1548 msgid "Above current"
1549 msgstr "Nykyisen yläpuolella"
1551 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1552 msgid "Below current"
1553 msgstr "Nykyisen alapuolella"
1555 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1556 msgid "As sublayer of current"
1557 msgstr "Nykyisen alitasona"
1559 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1560 msgid "Position:"
1561 msgstr "Sijainti:"
1563 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1564 msgid "Rename Layer"
1565 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1567 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1568 msgid "_Rename"
1569 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1571 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1572 msgid "Rename layer"
1573 msgstr "Nimeä taso uudelleen"
1575 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1577 msgid "Renamed layer"
1578 msgstr "Taso nimettiin uudelleen"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1581 msgid "Add Layer"
1582 msgstr "Lisää taso"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1585 msgid "_Add"
1586 msgstr "_Lisää"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1589 msgid "New layer created."
1590 msgstr "Uusi taso luotu."
1592 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1593 msgid "Href:"
1594 msgstr "Osoite:"
1596 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1597 msgid "Target:"
1598 msgstr "Kohde:"
1600 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1601 msgid "Type:"
1602 msgstr "Tyyppi:"
1604 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1605 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1606 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1607 msgid "Role:"
1608 msgstr "Rooli:"
1610 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1611 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1612 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1613 msgid "Arcrole:"
1614 msgstr "Lisämääritys:"
1616 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1618 msgid "Title:"
1619 msgstr "Nimi:"
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1622 msgid "Show:"
1623 msgstr "Näytä:"
1625 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1627 msgid "Actuate:"
1628 msgstr "Toimeenpano:"
1630 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1631 msgid "URL:"
1632 msgstr "URL:"
1634 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1635 #, c-format
1636 msgid "%s Properties"
1637 msgstr "%s ominaisuudet"
1639 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1640 msgid "CC Attribution"
1641 msgstr "CC Nimi mainittava"
1643 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1644 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1645 msgstr "CC Nimi mainittava-Sama lisenssi"
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1648 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1649 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1651 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1652 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1653 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön"
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1656 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1657 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön- Sama lisenssi "
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1660 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1661 msgstr "CC Nimi mainittava-Ei kaupalliseen käyttöön-Ei jälkiperäisiä teoksia"
1663 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1664 msgid "Public Domain"
1665 msgstr "Public Domain"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1668 msgid "FreeArt"
1669 msgstr "FreeArt"
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1672 msgid "Open Font License"
1673 msgstr "Open Font License"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1676 msgid "Name by which this document is formally known."
1677 msgstr "Asiakirjan virallinen nimi."
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1680 msgid "Date"
1681 msgstr "Päivämäärä"
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1684 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1685 msgstr "Asiakirjan luontiin liittyvä päivämäärä (vvvv-kk-pp)."
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1688 msgid "Format"
1689 msgstr "Formaatti"
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1692 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1693 msgstr "Asiakirjan fyysinen tai digitaalinen ilmiasu (MIME-tyyppi)."
1695 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1699 msgid "Type"
1700 msgstr "Laji"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1703 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1704 msgstr "Asiakirjan luonne tai sisällön tyyppi (DCMI-tyyppi)."
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1707 msgid "Creator"
1708 msgstr "Tekijä"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1711 msgid ""
1712 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1713 msgstr ""
1714 "Henkilö tai yhteisö, joka on ensisijaisesti vastuussa asiakirjan sisällön "
1715 "luomisesta."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1718 msgid "Rights"
1719 msgstr "Oikeudet"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1722 msgid ""
1723 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1724 msgstr "Lyhyt maininta asiakirjan tekijän- tai käyttöoikeuksista."
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1727 msgid "Publisher"
1728 msgstr "Julkaisija"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1731 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1732 msgstr ""
1733 "Organisaatio tai henkilö, joka on julkaissut tai asettanut asiakirjan "
1734 "käyttöön."
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1737 msgid "Identifier"
1738 msgstr "Identifiointitunnus"
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1741 msgid "Unique URI to reference this document."
1742 msgstr "Tunnus, joka yksiselitteisesti identifioi asiakirjan (URI)."
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
1745 msgid "Source"
1746 msgstr "Lähde"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1749 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1750 msgstr "Tallenne, johon asiakirja perustuu kokonaan tai osittain (URI)."
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1753 msgid "Relation"
1754 msgstr "Suhde"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1757 msgid "Unique URI to a related document."
1758 msgstr "Viittaus muuhun tallenteeseen, joka liittyy asiakirjaan."
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1761 msgid "Language"
1762 msgstr "Kieli"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1765 msgid ""
1766 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1767 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1768 msgstr ""
1769 "Asiakirjan kieli. Suosituksena on että kieli tallennetaan ISO 639 standardin "
1770 "mukaisena kaksikirjaimisena koodina. (Esim. en, fi, fr)"
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1773 msgid "Keywords"
1774 msgstr "Avainsanat"
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1777 msgid ""
1778 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1779 "classifications."
1780 msgstr ""
1781 "Asiakirjan aihe pilkuin eroteltuina avainsanoina, lauseina tai luokituksina."
1783 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1784 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1786 msgid "Coverage"
1787 msgstr "Kattavuus"
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1790 msgid "Extent or scope of this document."
1791 msgstr "Asiakirjan sisällön kattavuus."
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1794 msgid "A short account of the content of this document."
1795 msgstr "Lyhyt yhteenveto asiakirjan sisällöstä."
1797 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1799 msgid "Contributors"
1800 msgstr "Muu tekijä"
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1803 msgid ""
1804 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1805 "this document."
1806 msgstr ""
1807 "Henkilö tai organisaatio, joka tekijä-kentässä mainittujen henkilöiden ja "
1808 "organisaatioiden lisäksi on osallistunut asiakirjan luomiseen."
1810 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1812 msgid "URI"
1813 msgstr "URI"
1815 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1817 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1818 msgstr "Asiakirjan lisenssin URI."
1820 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1822 msgid "Fragment"
1823 msgstr "Fragmentti"
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1826 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1827 msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
1829 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1830 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1831 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1832 msgid "Set attribute"
1833 msgstr "Aseta attribuutti"
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1836 msgid "Set stroke color"
1837 msgstr "Aseta viivan väri"
1839 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1841 msgid "Remove stroke"
1842 msgstr "Poista viiva"
1844 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1845 msgid "Set gradient on stroke"
1846 msgstr "Aseta reunaviivaksi liukuväri"
1848 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1849 msgid "Set pattern on stroke"
1850 msgstr "Aseta viivalle kuviointi"
1852 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1856 msgid "Unset stroke"
1857 msgstr "Poista viiva"
1859 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1860 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
1864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
1865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
1866 msgid "None"
1867 msgstr "Ei mitään"
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1870 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1871 msgid "No document selected"
1872 msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1875 msgid "Set markers"
1876 msgstr "Aseta merkit"
1878 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1879 msgid "Stroke width"
1880 msgstr "Viivan leveys"
1882 #. Join type
1883 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1884 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1886 msgid "Join:"
1887 msgstr "Liitos:"
1889 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1890 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1891 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1893 msgid "Miter join"
1894 msgstr "Viisto liitos"
1896 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1897 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1898 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1900 msgid "Round join"
1901 msgstr "Pyöreä liitos"
1903 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1904 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1905 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1906 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1907 msgid "Bevel join"
1908 msgstr "Tasainen liitos"
1910 #. Miterlimit
1911 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1912 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1913 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1914 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1915 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1916 #. when they become too long.
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1918 msgid "Miter limit:"
1919 msgstr "Kulman pituus:"
1921 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1922 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1923 msgstr "Suurin mahdollinen kulman pituus (viivan leveyden yksikössä)"
1925 #. Cap type
1926 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1928 msgid "Cap:"
1929 msgstr "Pääty:"
1931 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1932 #. of the line; the ends of the line are square
1933 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1934 msgid "Butt cap"
1935 msgstr "Litteä pääty"
1937 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1938 #. line; the ends of the line are rounded
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1940 msgid "Round cap"
1941 msgstr "Pyöreä pääty"
1943 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1944 #. line; the ends of the line are square
1945 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1946 msgid "Square cap"
1947 msgstr "Neliö pääty"
1949 #. Dash
1950 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1951 msgid "Dashes:"
1952 msgstr "Kuvio:"
1954 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1955 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1957 msgid "Start Markers:"
1958 msgstr "Alkupää:"
1960 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1961 msgid "Mid Markers:"
1962 msgstr "Keskiosa:"
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1965 msgid "End Markers:"
1966 msgstr "Loppupää:"
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
1969 msgid "Set stroke style"
1970 msgstr "Aseta viivan tyyli"
1972 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1973 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Set fill"
1976 msgstr "Poista täyttö"
1978 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
1979 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Set stroke"
1982 msgstr "Poista viiva"
1984 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1985 msgid "Change color definition"
1986 msgstr "Muuta värin määrittelyä"
1988 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1989 msgid "Set stroke color from swatch"
1990 msgstr "Valitse viivan väri kokoelmasta"
1992 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1993 msgid "Set fill color from swatch"
1994 msgstr "Valitse täytön väri kokoelmasta"
1996 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1997 #, c-format
1998 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1999 msgstr "Palettihakemisto (%s) ei ole käytettävissä."
2001 #. TODO:  Insert widgets
2002 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2003 msgid "Font"
2004 msgstr "Fontti"
2006 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2007 msgid "Layout"
2008 msgstr "Asettelu"
2010 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2011 msgid "Align lines left"
2012 msgstr "Tasaa rivit vasemmalle"
2014 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2016 msgid "Center lines"
2017 msgstr "Keskitä rivit"
2019 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2020 msgid "Align lines right"
2021 msgstr "Tasaa rivit oikealle"
2023 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2024 msgid "Justify lines"
2025 msgstr "Tasaa rivit"
2027 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
2028 msgid "Horizontal text"
2029 msgstr "Vaakasuora teksti"
2031 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
2032 msgid "Vertical text"
2033 msgstr "Pystysuora teksti"
2035 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2036 msgid "Line spacing:"
2037 msgstr "Riviväli:"
2039 #. Text
2040 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
2042 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
2043 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2044 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2045 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2046 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2047 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2048 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2049 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2050 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2051 msgid "Text"
2052 msgstr "Teksti"
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2055 msgid "Set as default"
2056 msgstr "Aseta oletukseksi"
2058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2059 msgid "Set text style"
2060 msgstr "Aseta tekstin tyyli"
2062 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2063 msgid "Arrange in a grid"
2064 msgstr "Järjestä ruudukoksi"
2066 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2067 msgid "Rows:"
2068 msgstr "Rivit:"
2070 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2071 msgid "Number of rows"
2072 msgstr "Rivimäärä"
2074 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2075 msgid "Equal height"
2076 msgstr "Sama korkeus"
2078 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2079 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2080 msgstr "Ilman valintaa rivin korkeus määräytyy sen korkeimman kohteen mukaan"
2082 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2083 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2085 msgid "Align:"
2086 msgstr "Tasaus:"
2088 #. #### Number of columns ####
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2090 msgid "Columns:"
2091 msgstr "Sarakkeet:"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2094 msgid "Number of columns"
2095 msgstr "Sarakemäärä"
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2098 msgid "Equal width"
2099 msgstr "Sama leveys"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2102 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2103 msgstr "Ilman valintaa sarakkeen leveys määräytyy sen leveimmän kohteen mukaan"
2105 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2107 msgid "Fit into selection box"
2108 msgstr "Sovita valinta-alueeseen"
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2111 msgid "Set spacing:"
2112 msgstr "Aseta välit:"
2114 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2115 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2116 msgstr "Rivien väli (pikseleinä)"
2118 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2119 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2120 msgstr "Sarakkeiden väli (pikseleinä)"
2122 #. ## The OK button
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2124 msgid "Arrange"
2125 msgstr "Järjestä"
2127 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2128 msgid "Arrange selected objects"
2129 msgstr "Järjestä valitut kohteet"
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2132 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2133 msgstr ""
2134 "<b>Napsauta</b> valitaksesi solmuja. <b>Raahaamalla</b> voit siirtää niitä."
2136 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2137 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2138 msgstr "<b>Napsauta</b> attribuuttia muokataksesi sitä."
2140 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2144 "commit changes."
2145 msgstr ""
2146 "Attribuutti <b>%s</b> valittuna. Paina <b>Ctrl+Enter</b>, kun olet valmis."
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2149 msgid "Drag to reorder nodes"
2150 msgstr "Siirrä raahaamalla solmuja"
2152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2153 msgid "New element node"
2154 msgstr "Uusi elementtisolmu"
2156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2157 msgid "New text node"
2158 msgstr "Uusi tekstisolmu"
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2161 #: ../src/nodepath.cpp:1882
2162 msgid "Duplicate node"
2163 msgstr "Monista solmu"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2166 #: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
2167 msgid "Delete node"
2168 msgstr "Poista solmu"
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2171 msgid "Unindent node"
2172 msgstr "Poista solmun sisennys"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2175 msgid "Indent node"
2176 msgstr "Sisennä solmu"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2179 msgid "Raise node"
2180 msgstr "Nosta solmu"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2183 msgid "Lower node"
2184 msgstr "Laske solmu"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2187 msgid "Delete attribute"
2188 msgstr "Poista attribuutti"
2190 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2191 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2192 msgid "Attribute name"
2193 msgstr "Attribuutin nimi"
2195 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2197 msgid "Set"
2198 msgstr "Aseta"
2200 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2202 msgid "Attribute value"
2203 msgstr "Attribuutin arvo"
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2206 msgid "Drag XML subtree"
2207 msgstr "Raahaa XML-alipuu"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2210 msgid "New element node..."
2211 msgstr "Uusi elementtisolmu..."
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2214 msgid "Cancel"
2215 msgstr "Peru"
2217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2218 msgid "Create"
2219 msgstr "Luo"
2221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2222 msgid "Create new element node"
2223 msgstr "Luo uusi elementtisolmu"
2225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2226 msgid "Create new text node"
2227 msgstr "Luo uusi tekstisolmu"
2229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2233 msgstr ""
2234 "Ei voi asettaa elementtiä <b>%s</b>: Toinen elementti arvolla <b>%s</b> on "
2235 "jo olemassa!"
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2238 msgid "Change attribute"
2239 msgstr "Muuta attribuuttia"
2241 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
2242 msgid "Angle X:"
2243 msgstr "X-kulma:"
2245 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2247 msgid "Angle of x-axis"
2248 msgstr "X-akselin kulma"
2250 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
2251 msgid "Angle Z:"
2252 msgstr "Z-kulma:"
2254 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2256 msgid "Angle of z-axis"
2257 msgstr "Z-akselin kulma"
2259 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2260 msgid "Grid line _color:"
2261 msgstr "_Ruudukon väri:"
2263 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
2266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2268 msgid "Grid line color"
2269 msgstr "Ruudukon väri"
2271 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2272 msgid "Color of grid lines"
2273 msgstr "Ruudukon väri"
2275 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2276 msgid "Ma_jor grid line color:"
2277 msgstr "_Pääruudukon väri:"
2279 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
2281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
2282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2284 msgid "Major grid line color"
2285 msgstr "Pääruudukon väri"
2287 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2288 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2289 msgstr "Pääruudukon väri"
2291 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2292 msgid "Grid _units:"
2293 msgstr "R_uudukon yksikkö:"
2295 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2296 msgid "_Origin X:"
2297 msgstr "_Alku X:"
2299 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2302 msgid "X coordinate of grid origin"
2303 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
2305 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2306 msgid "O_rigin Y:"
2307 msgstr "A_lku Y:"
2309 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2312 msgid "Y coordinate of grid origin"
2313 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
2315 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2316 msgid "Spacing _Y:"
2317 msgstr "Välistys _Y:"
2319 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2321 msgid "Base length of z-axis"
2322 msgstr "Z-akselin aloituspituus"
2324 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2325 msgid "_Major grid line every:"
2326 msgstr "_Ruudukon pääviivoitus joka:"
2328 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2329 msgid "lines"
2330 msgstr "rivi"
2332 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2333 msgid "Rectangular grid"
2334 msgstr "Suorakulmainen ruudukko"
2336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2337 msgid "Axonometric grid"
2338 msgstr "Aksonometrinen ruudukko"
2340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2341 msgid "Create new grid"
2342 msgstr "Luo uusi ruudukko"
2344 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2345 msgid "_Enabled"
2346 msgstr "_Käytössä"
2348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2349 msgid ""
2350 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2351 "grids."
2352 msgstr ""
2353 "Määrittelee kiinnittymisen tähän ruudukkoon. Voi olla asetettuna myös "
2354 "piilotetulle ruudukolle."
2356 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2357 msgid "_Visible"
2358 msgstr "Näky_vissä"
2360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2361 msgid ""
2362 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2363 "to invisible grids."
2364 msgstr ""
2365 "Määrittelee ruudukon näkyvyyden. Kohteet kiinnittyvät myös ruudukon ollessa "
2366 "piilotettuna."
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2369 msgid "Spacing _X:"
2370 msgstr "Välistys _X:"
2372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2374 msgid "Distance between vertical grid lines"
2375 msgstr "Ruudukon pystysuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2379 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2380 msgstr "Ruudukon vaakasuorien viivojen etäisyys toisistaan"
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2383 msgid "_Show dots instead of lines"
2384 msgstr "Näytä pi_steitä viivojen sijaan"
2386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2388 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2389 msgstr "Näyttää pisteitä ruudukossa viivojen sijaan"
2391 #: ../src/document.cpp:413
2392 #, c-format
2393 msgid "New document %d"
2394 msgstr "Uusi asiakirja %d"
2396 #: ../src/document.cpp:445
2397 #, c-format
2398 msgid "Memory document %d"
2399 msgstr "Asiakirja muistissa %d"
2401 #: ../src/document.cpp:585
2402 #, c-format
2403 msgid "Unnamed document %d"
2404 msgstr "Nimeämätön asiakirja %d"
2406 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2407 #: ../src/draw-context.cpp:418
2408 msgid "Path is closed."
2409 msgstr "Polku on suljettu."
2411 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2412 #: ../src/draw-context.cpp:433
2413 msgid "Closing path."
2414 msgstr "Suljetaan polkua."
2416 #: ../src/draw-context.cpp:542
2417 msgid "Draw path"
2418 msgstr "Piirrä polku"
2420 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2421 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2422 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2423 #, c-format
2424 msgid " alpha %.3g"
2425 msgstr " alpha %.3g"
2427 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2428 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2429 #, c-format
2430 msgid ", averaged with radius %d"
2431 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
2433 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2434 #, c-format
2435 msgid " under cursor"
2436 msgstr " osoittimen alla"
2438 #. message, to show in the statusbar
2439 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2440 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2441 msgstr "<b>Vapauta hiiren painikkeet</b> asettaaksesi väri."
2443 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2444 msgid ""
2445 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2446 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2447 "to copy the color under mouse to clipboard"
2448 msgstr ""
2449 "<b>Napsautus</b> asettaa täytön, <b>Shift+Napsautus</b> asettaa reunaviivan. "
2450 "<b>Raahaus</b> hakee värin keskiarvon. <b>Alt</b> hakee vastakkaisen värin. "
2451 "<b>Ctrl+C</b> kopioi osoittemen alla olevan värin leikepöydälle"
2453 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2454 msgid "Set picked color"
2455 msgstr "Aseta viimeksi valittu väri"
2457 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2458 msgid ""
2459 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2460 msgstr ""
2461 "<b>Ohjauspolku valittuna</b>. Piirrä polkua pitkin <b>Ctrl</b> painettuna."
2463 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2464 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2465 msgstr "<b>Valitse ohjauspolku</b>, jota seurataan <b>Ctrl</b>-painikkeella"
2467 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2468 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2469 msgstr "Seuranta: <b>Ohjauspolku kadotettiin</b>."
2471 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2472 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2473 msgstr "<b>Seurataan</b> ohjauspolkua"
2475 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2476 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2477 msgstr "<b>Piirtää</b> kalligrafista viivaa"
2479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2480 msgid "Draw calligraphic stroke"
2481 msgstr "Piirrä kalligrafinen viiva"
2483 #: ../src/event-context.cpp:595
2484 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2485 msgstr "<b>Välilyönti + raahaus hiirellä</b> siirtää piirtoaluetta"
2487 #: ../src/event-log.cpp:37
2488 msgid "[Unchanged]"
2489 msgstr "[Muuttumaton]"
2491 #. Edit
2492 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
2493 msgid "_Undo"
2494 msgstr "_Kumoa"
2496 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
2497 msgid "_Redo"
2498 msgstr "_Tee uudelleen"
2500 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2501 msgid "Dependency:"
2502 msgstr "Riippuvuus:"
2504 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2505 msgid "  type: "
2506 msgstr "  tyyppi: "
2508 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2509 msgid "  location: "
2510 msgstr "  sijainti: "
2512 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2513 msgid "  string: "
2514 msgstr "  merkkijono: "
2516 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2517 msgid "  description: "
2518 msgstr "  kuvaus: "
2520 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2521 msgid " (No preferences)"
2522 msgstr " (ei asetuksia)"
2524 #. This is some filler text, needs to change before relase
2525 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2526 msgid ""
2527 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2528 "span>\n"
2529 "\n"
2530 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2531 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2532 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2533 msgstr ""
2534 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhden tai useamman laajennuksen lataus "
2535 "epäonnistui</span>\n"
2536 "\n"
2537 "Laajennukset ohitettiin. Inkscape käynnistyy normaalisti, mutta nämä "
2538 "laajennukset  eivät ole käytössä. Lisää yksityiskohtia virheistä löytyy "
2539 "virhelokista, joka sijaitsee tiedostossa: "
2541 #. This is some filler text, needs to change before relase
2542 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2543 msgid "Show dialog on startup"
2544 msgstr "Näytä ikkuna käynnistettäessä"
2546 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2547 #, c-format
2548 msgid "'%s' working, please wait..."
2549 msgstr "%s suoritetaan. Odota..."
2551 #. static int i = 0;
2552 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2553 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2554 msgid ""
2555 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2556 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2557 msgstr ""
2558 "  Tämän aiheuttaa virheellinen inx-tiedosto laajennukselle. Virheellinen inx-"
2559 "tiedosto saattaa johtua Inkscapen virheellisestä asennuksesta."
2561 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2562 msgid "an ID was not defined for it."
2563 msgstr " sille ei ole annettu ID:tä."
2565 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2566 msgid "there was no name defined for it."
2567 msgstr " sille ei ole annettu nimeä."
2569 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2570 msgid "the XML description of it got lost."
2571 msgstr "sen XML-kuvaus hukkui."
2573 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2574 msgid "no implementation was defined for the extension."
2575 msgstr "laajennukselle ei oltu määritelty toteutusta."
2577 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2578 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2579 msgid "a dependency was not met."
2580 msgstr "riippuvuutta ei täytetty."
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2583 msgid "Extension \""
2584 msgstr "Laajennuksen \""
2586 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2587 msgid "\" failed to load because "
2588 msgstr "\" lataus epäonnistui, koska "
2590 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2591 #, c-format
2592 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2593 msgstr "Laajennuksen virhelokitiedostoa %s ei voitu luoda"
2595 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2596 msgid "Name:"
2597 msgstr "Nimi:"
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2600 msgid "ID:"
2601 msgstr "ID:"
2603 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2604 msgid "State:"
2605 msgstr "Tila:"
2607 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2608 msgid "Loaded"
2609 msgstr "Ladattu"
2611 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2612 msgid "Unloaded"
2613 msgstr "Vapautettu"
2615 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2616 msgid "Deactivated"
2617 msgstr "Poistettu käytöstä"
2619 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2620 msgid ""
2621 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2622 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2623 "expected."
2624 msgstr ""
2625 "Inkscape vastaanotti ylimääräistä dataa suoritetulta skriptiltä. Skripti ei "
2626 "palauttanut virheilmoitusta, mutta tämä saattaa viitata odottamattomaan "
2627 "tulokseen."
2629 #: ../src/extension/init.cpp:276
2630 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2631 msgstr "Moduulihakemisto on nimeämättä. Moduuleja ei voi ladata."
2633 #: ../src/extension/init.cpp:290
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2637 "will not be loaded."
2638 msgstr ""
2639 "Moduulien hakemisto (%s) ei ole käytettävissä. Moduuleja ei ladata "
2640 "kyseisestä hakemistosta."
2642 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2643 msgid "Adaptive Threshold"
2644 msgstr "Sopeutuva kynnysarvo"
2646 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2648 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2649 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2651 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2652 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
2654 msgid "Width"
2655 msgstr "Leveys"
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
2662 msgid "Height"
2663 msgstr "Korkeus"
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2666 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2667 msgid "Offset"
2668 msgstr "Siirtymä"
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2704 msgid "Raster"
2705 msgstr "Rasteri"
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2708 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2709 msgstr "Käytä sopeutuvaa kynnysarvoa valituille kuville"
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2712 msgid "Add Noise"
2713 msgstr "Lisää kohinaa"
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2716 msgid "Uniform Noise"
2717 msgstr "Tasainen kohina"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2720 msgid "Gaussian Noise"
2721 msgstr "Gauss-kohina"
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2724 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2725 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2728 msgid "Impulse Noise"
2729 msgstr "Satunnainen kohina"
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2732 msgid "Laplacian Noise"
2733 msgstr "Laplacian-kohina"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2736 msgid "Poisson Noise"
2737 msgstr "Poisson-kohina"
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2740 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2741 msgstr "Lisää satunnaista kohinaa valittuihin bittikarttoihin."
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2744 msgid "Blur"
2745 msgstr "Sumenna"
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2756 msgid "Radius"
2757 msgstr "Säde"
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2765 msgid "Sigma"
2766 msgstr "Sigma"
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2769 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2770 msgstr "Sumenna valittuja bittikarttoja"
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2774 msgid "Channel"
2775 msgstr "Kanava"
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2778 msgid "Layer"
2779 msgstr "Taso"
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2783 msgid "Red Channel"
2784 msgstr "Punainen kanava"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2788 msgid "Green Channel"
2789 msgstr "Vihreä kanava"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2793 msgid "Blue Channel"
2794 msgstr "Sininen kanava"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2798 msgid "Cyan Channel"
2799 msgstr "Syaani kanava"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2803 msgid "Magenta Channel"
2804 msgstr "Magenta kanava"
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2808 msgid "Yellow Channel"
2809 msgstr "Keltainen kanava"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2813 msgid "Black Channel"
2814 msgstr "Musta kanava"
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2818 msgid "Opacity Channel"
2819 msgstr "Peittävyyden kanava"
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Matte Channel"
2825 msgstr "Mattekanava"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2828 msgid "Extract specific channel from image."
2829 msgstr "Hae yksittäinen kanava kuvasta."
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2832 msgid "Charcoal"
2833 msgstr "Hiilipiirros"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2836 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2837 msgstr "Käytä hiilipiirrostehostetta valittuihin kuviin"
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2840 msgid "Colorize"
2841 msgstr "Väritä"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2844 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2845 msgstr "Väritä valitut bittikartat määrätyllä värillä ja peittävyydellä."
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2848 msgid "Contrast"
2849 msgstr "Kontrasti"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2853 msgid "Sharpen"
2854 msgstr "Terävöitä"
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2857 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2858 msgstr "Lisää voimakkuuden vaihteluja valituissa bittikartoissa."
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2861 msgid "Cycle Colormap"
2862 msgstr "Kierrätä värikarttaa"
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2867 msgid "Amount"
2868 msgstr "Määrä"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2871 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2872 msgstr "Kierrätä valittujen bittikarttojen värikarttoja"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2875 msgid "Despeckle"
2876 msgstr "Poista pilkut"
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2879 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2880 msgstr "Poista pilkkukohinaa valituista kuvista"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2883 msgid "Edge"
2884 msgstr "Reuna"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2887 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2888 msgstr "Korosta valittujen bittikarttojen reunoja"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2891 msgid "Emboss"
2892 msgstr "Kohokuvio"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2895 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2896 msgstr "Tee valituista kuvista kohokuvio ‒ korosta reunoja 3D-tehosteella"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2899 msgid "Enhance"
2900 msgstr "Paranna"
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2903 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2904 msgstr "Vähennä valittujen bittikarttojen kohinaa."
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2907 msgid "Equalize"
2908 msgstr "Tasoita"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2911 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2912 msgstr "Tasoita valittujen bittigarttoja. Perustuu histogrammiin."
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2915 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2916 msgid "Gaussian Blur"
2917 msgstr "Gauss-sumennus"
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2922 msgid "Factor"
2923 msgstr "Kerroin"
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2926 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2927 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2930 msgid "Implode"
2931 msgstr "Räjäytys"
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2934 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2935 msgstr "Räjäytä valitut kuvat"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2938 msgid "Level (with Channel)"
2939 msgstr "Taso (kanavan)"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2943 msgid "Black Point"
2944 msgstr "Musta piste"
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2948 msgid "White Point"
2949 msgstr "Valkoinen piste"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2953 msgid "Gamma Correction"
2954 msgstr "Kirkkauden korjaus"
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2957 msgid ""
2958 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2959 "between the given ranges to the full color range."
2960 msgstr ""
2961 "Tasoita valitun bittikartan määrätty kanava. Annetulle välille osuvat arvot "
2962 "laajennetaan koko värialueelle."
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2965 msgid "Level"
2966 msgstr "Tasoita"
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2969 msgid ""
2970 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2971 "to the full color range."
2972 msgstr ""
2973 "Tasoita valitut kuvat käyttämällä täyttä värikarttaa kaikkiin alueisiin, "
2974 "jotka osuvat annetulle välille."
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2977 msgid "Median Filter"
2978 msgstr "Mediaanisuodin"
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2981 msgid ""
2982 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2983 "color in a circular neighborhood."
2984 msgstr ""
2985 "Suodata valitut bittikartat korvaamalla jokainen pikselikomponentti sen "
2986 "ympäröivien pikseleitten mediaanivärillä."
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2989 msgid "Modulate"
2990 msgstr "Säädä"
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2993 msgid "Brightness"
2994 msgstr "Kirkkaus"
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2997 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
2998 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
2999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
3002 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3003 msgid "Saturation"
3004 msgstr "Kylläisyys"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3007 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3008 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
3011 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3012 msgid "Hue"
3013 msgstr "Sävy"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3016 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3017 msgstr "Säädä valittujen bittikarttojen sävyä, kylläisyyttä ja kirkkautta"
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3020 msgid "Negate"
3021 msgstr "Käänteinen"
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3024 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3025 msgstr "Muuta valittujen bittikarttojen värit käänteisiksi."
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3028 msgid "Normalize"
3029 msgstr "Normalisoi"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3032 msgid ""
3033 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3034 "range of color."
3035 msgstr "Normalisoi valitut kuvat. Ottaa käyttöön koko värialueen."
3037 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3038 msgid "Oil Paint"
3039 msgstr "Öljymaalaus"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3042 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3043 msgstr "Tee valituista bittikartoista öljyvärimaalauksen tyylisiä."
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3046 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3047 msgstr "Muokkaa valittujen bittikarttojen peittävyyden kanavia."
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
3051 msgid "Raise"
3052 msgstr "Nosta"
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3055 msgid "Raised"
3056 msgstr "Nostettu"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3059 msgid ""
3060 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3061 "appearance."
3062 msgstr "Muokkaa reunoja ja valoisuutta jotta kohde vaikuttaisi kohonneelta"
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3065 msgid "Reduce Noise"
3066 msgstr "Vähennä kohinaa"
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3069 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3070 msgid "Order"
3071 msgstr "Järjestys"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3074 msgid ""
3075 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3076 msgstr ""
3077 "Vähennä kohinaa valituissa bittikartoissa kohinahuippujen poisto -"
3078 "suodattimella."
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Sample"
3083 msgstr "Ota näyte"
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3086 msgid ""
3087 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3088 msgstr "Muuta valitun kuvan resoluutiota annetuilla mitoilla."
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3091 msgid "Shade"
3092 msgstr "Varjo"
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3096 msgid "Azimuth"
3097 msgstr "Atsimuutti"
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3101 msgid "Elevation"
3102 msgstr "Kohotus"
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3105 msgid "Colored Shading"
3106 msgstr "Väritetty varjostus"
3108 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3109 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3110 msgstr "Varjosta valitut bittikartat jäljittelemällä etäistä valonlähdettä"
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3113 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3114 msgstr "Terävöitä valittuja bittikarttoja."
3116 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3117 msgid "Solarize"
3118 msgstr "Valota"
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3121 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3122 msgstr "Valota valittuja kuvia. Antaa ylivalottuneen valokuvan vaikutelman."
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3125 msgid "Spread"
3126 msgstr "Levitä"
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3129 msgid ""
3130 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3131 msgstr ""
3132 "Levitä valittujen bittikarttojen pikseleitä satunnaisesti annetun säteen "
3133 "sisällä."
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3136 msgid "Swirl"
3137 msgstr "Pyörre"
3139 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3140 msgid "Degrees"
3141 msgstr "Astetta"
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3144 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3145 msgstr "Tee valittuihin bittikarttoihin pyörre keskipisteestä lähtien."
3147 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3149 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3151 msgid "Threshold"
3152 msgstr "Kynnysarvo"
3154 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3155 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3156 msgstr "Käytä kynnysarvoja valituille bittikartoille"
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Unsharp Mask"
3161 msgstr "Epäterävyysmaski"
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3164 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3165 msgstr "Terävöitä valittuja bittikarttoja unsharp mask -algoritmilla."
3167 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3168 msgid "Wave"
3169 msgstr "Aalto"
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3172 msgid "Amplitude"
3173 msgstr "Voimakkuus"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3176 msgid "Wavelength"
3177 msgstr "Aallonpituus"
3179 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3180 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3181 msgstr "Muuntele valittuja bittikarttoja siniaallon mukaan."
3183 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3184 msgid "Inset/Outset Halo"
3185 msgstr "Kutista tai laajenna kehää:"
3187 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3188 msgid "Width in px of the halo"
3189 msgstr "Kehän pituus pikseleinä"
3191 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3192 msgid "Number of steps"
3193 msgstr "Askelten lukumäärä"
3195 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3196 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3197 msgstr "Tehtävien kutistettujen tai laajennettujen kopioiden lukumäärä"
3199 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3200 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3201 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3202 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3203 msgid "Generate from Path"
3204 msgstr "Luo polusta"
3206 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3207 msgid "Cairo PDF Output"
3208 msgstr "Cairon PDF-tallennus"
3210 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3211 msgid "Restrict to PDF version"
3212 msgstr "Rajoita PDF-versioon"
3214 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3215 msgid "PDF 1.4"
3216 msgstr "PDF 1.4"
3218 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3219 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3220 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3221 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3222 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3223 msgid "Convert texts to paths"
3224 msgstr "Muuntaa tekstit poluiksi"
3226 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3227 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3228 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3229 msgstr "Tee sumennuksista bittikarttoja"
3231 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3233 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3234 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
3236 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3237 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3238 msgstr "Cairo-PDF (*.pdf)"
3240 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3241 msgid "PDF File"
3242 msgstr "PDF-tiedosto"
3244 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Cairo PS Output"
3247 msgstr "Cairon PDF-tallennus"
3249 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3250 msgid "Restrict to PS level"
3251 msgstr "Rajoita PS-tasoon"
3253 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3254 msgid "PostScript level 3"
3255 msgstr "PostScript taso 3"
3257 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3258 msgid "PostScript level 2"
3259 msgstr "PostScript taso 2"
3261 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3262 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3263 msgstr "Cairon PostScript (*.ps)"
3265 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3266 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3267 msgid "PostScript File"
3268 msgstr "Postscript-tiedosto"
3270 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3271 msgid "EMF Input"
3272 msgstr "EMF-tuonti"
3274 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3275 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3276 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3278 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3279 msgid "Enhanced Metafiles"
3280 msgstr "Enhanced Metafile"
3282 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3283 msgid "WMF Input"
3284 msgstr "WMF-tuonti"
3286 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3287 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3288 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3290 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3291 msgid "Windows Metafiles"
3292 msgstr "Windows Metafile"
3294 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3295 msgid "EMF Output"
3296 msgstr "EMF-tallennus"
3298 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3299 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3300 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3302 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3303 msgid "Enhanced Metafile"
3304 msgstr "Enhanced Metafile"
3306 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3307 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3308 msgstr "Encapsulated Postscript -tallennus"
3310 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3311 msgid "Make bounding box around full page"
3312 msgstr "Tee sivun kokoinen rajausalue"
3314 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3315 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3316 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3317 msgstr "Upota fontit (ainoastaan Type 1)"
3319 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3320 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3321 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3322 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3324 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3325 msgid "Encapsulated Postscript File"
3326 msgstr "Encapsulated Postscript -tiedosto"
3328 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3329 #, c-format
3330 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3331 msgstr "%s GDK pixbuf -tuonti"
3333 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3334 msgid "GIMP Gradients"
3335 msgstr "GIMP-liukuvärit"
3337 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3338 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3339 msgstr "GIMP-liukuväri (*.ggr)"
3341 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3342 msgid "Gradients used in GIMP"
3343 msgstr "GIMPissä käytössä olevat liukuvärit"
3345 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
3346 msgid "Grid"
3347 msgstr "Ruudukko"
3349 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3350 msgid "Line Width"
3351 msgstr "Viivan leveys"
3353 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3354 msgid "Horizontal Spacing"
3355 msgstr "Pystyväli"
3357 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3358 msgid "Vertical Spacing"
3359 msgstr "Vaakaväli"
3361 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3362 msgid "Horizontal Offset"
3363 msgstr "Vaakasuunnan siirtymä"
3365 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3366 msgid "Vertical Offset"
3367 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
3369 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3371 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3372 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3373 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3374 msgid "Render"
3375 msgstr "Hahmonna"
3377 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3378 msgid "Draw a path which is a grid"
3379 msgstr "Piirrä polku, joka muodostaa ruudukon"
3381 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3382 msgid "LaTeX Print"
3383 msgstr "LaTeX-tulostus"
3385 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3386 msgid "LaTeX Output"
3387 msgstr "LaTeX-tallennus"
3389 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3390 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3391 msgstr "LaTeX PSTricks-makroilla (*.tex)"
3393 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3394 msgid "LaTeX PSTricks File"
3395 msgstr "LaTeX PSTricks -tiedosto"
3397 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3398 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3399 msgstr "OpenDocument Piirros -tallennus"
3401 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3402 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3403 msgstr "OpenDocument Piirros (*.odg)"
3405 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3406 msgid "OpenDocument drawing file"
3407 msgstr "OpenDocument Piirros -tiedosto"
3409 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3410 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3411 msgid "Print Destination"
3412 msgstr "Tulosteen kohde"
3414 #. Print properties frame
3415 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3416 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3417 msgid "Print properties"
3418 msgstr "Tulostuksen ominaisuudet"
3420 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3421 msgid "Print using PDF operators"
3422 msgstr "Tulosta käyttäen PDF-operaattoreita"
3424 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3425 msgid ""
3426 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3427 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3428 msgstr ""
3429 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun kuvan koko on usein "
3430 "pienempi ja sen koko voidaan muuttaa, mutta kuvioinnit häviävät."
3432 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3433 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3434 msgid "Print as bitmap"
3435 msgstr "Tulosta bittikarttana"
3437 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3438 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3439 msgid ""
3440 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3441 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3442 "will be rendered exactly as displayed."
3443 msgstr ""
3444 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
3445 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
3446 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
3448 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3449 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3450 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3451 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
3453 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3454 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3455 msgid "Resolution:"
3456 msgstr "Tarkkuus:"
3458 #. Print destination frame
3459 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3460 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3461 msgid "Print destination"
3462 msgstr "Tulosteen kohde"
3464 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3465 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3466 msgid ""
3467 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3468 "leave empty to use the system default printer.\n"
3469 "Use '> filename' to print to file.\n"
3470 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3471 msgstr ""
3472 "Tulostimen nimi (komennolta lpstat -p);\n"
3473 "tyhjänä käytetään järjestelmän oletustulostinta. \n"
3474 "Käytä merkintää \"> Tiedostonimi\" tulostaaksesi tiedostoon. \n"
3475 "Käytä merkintää \"| ohjelma arg...\" putkittaaksesi ohjelmalle."
3477 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3478 msgid "PDF Print"
3479 msgstr "PDF-tulostus"
3481 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3482 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3483 msgid "media box"
3484 msgstr "media box"
3486 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3487 msgid "crop box"
3488 msgstr "crop box"
3490 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3491 msgid "trim box"
3492 msgstr "trim box"
3494 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3495 msgid "bleed box"
3496 msgstr "bleed box"
3498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3499 msgid "art box"
3500 msgstr "art box"
3502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
3503 msgid "Select page:"
3504 msgstr "Valitse sivu:"
3506 #. Display total number of pages
3507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
3508 #, c-format
3509 msgid "out of %i"
3510 msgstr "/%i"
3512 #. Crop settings
3513 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
3514 msgid "Clip to:"
3515 msgstr "Leikkaa:"
3517 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
3518 msgid "Page settings"
3519 msgstr "Sivun asetukset"
3521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3522 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3526 msgid ""
3527 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3528 "and slow performance."
3529 msgstr ""
3530 "Liian korkea tarkkuus saattaa tuottaa suuren svg-tiedoston ja heikentää "
3531 "suorituskykyä."
3533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
3534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3535 msgid "rough"
3536 msgstr "karkea"
3538 #. Text options
3539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3540 msgid "Text handling:"
3541 msgstr "Tekstin käsittely:"
3543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
3545 msgid "Import text as text"
3546 msgstr "Tuo teksti tekstinä"
3548 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
3549 msgid "Embed images"
3550 msgstr "Upota kuvat"
3552 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
3553 msgid "Import settings"
3554 msgstr "Tuonnin asetukset"
3556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
3557 msgid "PDF Import Settings"
3558 msgstr "PDF-tuonnin asetukset"
3560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3561 msgid "pdfinput|medium"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3565 msgid "fine"
3566 msgstr "hieno"
3568 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3569 msgid "very fine"
3570 msgstr "erittäin hieno"
3572 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
3573 msgid "PDF Input"
3574 msgstr "PDF-tuonti"
3576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3577 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3578 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
3581 msgid "Adobe Portable Document Format"
3582 msgstr "Adobe Portable Document Format"
3584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
3585 msgid "AI Input"
3586 msgstr "AI-tuonti"
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3589 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3590 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uudemmat (*.ai)"
3592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
3593 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3594 msgstr "Avaa Adobe Illustrator 9.0:lla tai uudemmalla tallennettuja tiedostoja"
3596 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3597 msgid "PovRay Output"
3598 msgstr "PovRay-tallennus"
3600 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3601 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3602 msgstr "PovRay (*.pov) (tallenna spline-käyrät)"
3604 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3605 msgid "PovRay Raytracer File"
3606 msgstr "PovRay Raytracer -tiedosto"
3608 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3609 msgid "Print Configuration"
3610 msgstr "Tulostuksen asetukset"
3612 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3613 msgid "Print using PostScript operators"
3614 msgstr "Tulosta käyttäen PostScript-operaattoreita"
3616 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3617 msgid ""
3618 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3619 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3620 "will be lost."
3621 msgstr ""
3622 "Käytä vektorien piirtämiseen PostScriptin operaattoreita. Tuloksena saatu "
3623 "kuva on usein pienempi tiedostokooltaan ja sen kokoa voidaan muuttaa laadun "
3624 "heikkenemättä, mutta läpinäkyvyys ja kuvioinnit menetetään."
3626 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3627 msgid "Postscript Print"
3628 msgstr "Postscript-tulostus"
3630 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3631 msgid "Postscript Output"
3632 msgstr "Postscript-tallennus"
3634 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3635 msgid "PostScript (*.ps)"
3636 msgstr "Postscript (*.ps)"
3638 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3639 msgid "SVG Input"
3640 msgstr "SVG-tuonti"
3642 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3643 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3644 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3646 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3647 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3648 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto ja W3C-standardi"
3650 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3651 msgid "SVG Output Inkscape"
3652 msgstr "Inkscape-SVG-tallennus"
3654 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3655 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3656 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3658 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3659 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3660 msgstr "SVG-formaatti Inkscapen laajennoksilla"
3662 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3663 msgid "SVG Output"
3664 msgstr "SVG-tallennus"
3666 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3667 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3668 msgstr "SVG (*.svg)"
3670 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3671 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3672 msgstr "W3C:n määrittelemä Scalable Vector Grahpics -tiedostomuoto"
3674 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3675 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3676 msgid "SVGZ Input"
3677 msgstr "SVGZ-tuonti"
3679 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3680 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3681 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3682 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3683 msgstr "Pakattu Inskcape-SVG (*.svgz)"
3685 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3686 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3687 msgstr "SVG-tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
3689 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3690 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3691 msgid "SVGZ Output"
3692 msgstr "SVGZ-tallennus"
3694 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3695 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3696 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3697 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3698 msgstr "Inkscapen tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
3700 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3701 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3702 msgstr "Pakattu SVG (*.svgz)"
3704 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3705 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3706 msgstr "Scalable Vector Graphics -tiedostomuoto pakattuna GZipillä"
3708 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3709 msgid "Windows 32-bit Print"
3710 msgstr "Windows 32-bit tulostus"
3712 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3713 msgid "WPG Input"
3714 msgstr "WPG-tuonti"
3716 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3717 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3718 msgstr "WordPerfect-kuvat (*.wpg)"
3720 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3721 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3722 msgstr "Corel WordPerfectin käyttämä vektorigrafiikkamuoto"
3724 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3725 msgid "Live Preview"
3726 msgstr "Tosiaikainen seuranta"
3728 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
3729 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3730 msgstr "Otetaanko efktien asetuksen muutokset käyttöön heti piirroksessa?"
3732 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3733 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3734 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3735 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3736 #: ../src/extension/system.cpp:102
3737 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3738 msgstr ""
3739 "Tiedostotyypin automaattinen tunnistus epäonnistui. Tiedosto avataan SVG-"
3740 "muodossa."
3742 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3743 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3744 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3745 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3746 #: ../src/file.cpp:136
3747 msgid "default.svg"
3748 msgstr "default.fi.svg"
3750 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
3751 #, c-format
3752 msgid "Failed to load the requested file %s"
3753 msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
3755 #: ../src/file.cpp:247
3756 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3757 msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
3759 #: ../src/file.cpp:253
3760 #, c-format
3761 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3762 msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
3764 #: ../src/file.cpp:282
3765 msgid "Document reverted."
3766 msgstr "Asiakirja palautettu."
3768 #: ../src/file.cpp:284
3769 msgid "Document not reverted."
3770 msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
3772 #: ../src/file.cpp:404
3773 msgid "Select file to open"
3774 msgstr "Valitse avattava tiedosto"
3776 #: ../src/file.cpp:491
3777 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3778 msgstr "Siisti &lt;defs&gt; -määritykset"
3780 #: ../src/file.cpp:496
3781 #, c-format
3782 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3783 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3784 msgstr[0] ""
3785 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätön määritys &lt;defs&gt;-elementistä."
3786 msgstr[1] ""
3787 "Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä &lt;defs&gt;-elementistä."
3789 #: ../src/file.cpp:501
3790 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3791 msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt &lt;defs&gt;-elementistä."
3793 #: ../src/file.cpp:530
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3797 "caused by an unknown filename extension."
3798 msgstr ""
3799 "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
3800 "olla tuntematon."
3802 #: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
3803 msgid "Document not saved."
3804 msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
3806 #: ../src/file.cpp:538
3807 #, c-format
3808 msgid "File %s could not be saved."
3809 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
3811 #: ../src/file.cpp:549
3812 msgid "Document saved."
3813 msgstr "Asiakirja tallennettu."
3815 #: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
3816 #, c-format
3817 msgid "drawing%s"
3818 msgstr "piirros %s"
3820 #: ../src/file.cpp:694
3821 #, c-format
3822 msgid "drawing-%d%s"
3823 msgstr "piirros %d%s"
3825 #: ../src/file.cpp:713
3826 msgid "Select file to save a copy to"
3827 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3829 #: ../src/file.cpp:715
3830 msgid "Select file to save to"
3831 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
3833 #: ../src/file.cpp:786
3834 msgid "No changes need to be saved."
3835 msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
3837 #: ../src/file.cpp:803
3838 msgid "Saving document..."
3839 msgstr "Tallentaa dokumenttia..."
3841 #: ../src/file.cpp:958
3842 msgid "Import"
3843 msgstr "Tuo"
3845 #: ../src/file.cpp:990
3846 msgid "Select file to import"
3847 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3849 #: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
3850 msgid "Select file to export to"
3851 msgstr "Valitse tallennustiedosto"
3853 #: ../src/file.cpp:1245
3854 #, c-format
3855 msgid "Error saving a temporary copy"
3856 msgstr "Väliaikaisen kopion tallennuksessa tapahtui virhe"
3858 #: ../src/file.cpp:1264
3859 msgid "Open Clip Art Login"
3860 msgstr "Open Clip Art -kirjautuminen"
3862 #: ../src/file.cpp:1285
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3866 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3867 "you didn't forget to choose a license too."
3868 msgstr ""
3869 "Asiakirjan viennissä tapahtui virhe. Varmista, että palvelimen nimi, "
3870 "käyttäjänimi ja salasana ovat oikein. Varmista myös, että palvelin tukee "
3871 "webdavia ja ettet unohtanut valita lisenssiä."
3873 #: ../src/file.cpp:1306
3874 msgid "Document exported..."
3875 msgstr "Dokumentti tallennettu..."
3877 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
3878 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3879 msgstr "Tuo Open Clip Art Library -piirros"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3882 msgid "Blend"
3883 msgstr "Sekoita"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3886 msgid "Color Matrix"
3887 msgstr "Värimatriisi"
3889 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3890 msgid "Component Transfer"
3891 msgstr ""
3893 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3894 msgid "Composite"
3895 msgstr "Yhdiste"
3897 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3898 msgid "Convolve Matrix"
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Diffuse Lighting"
3904 msgstr "Hajavalo"
3906 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3907 msgid "Displacement Map"
3908 msgstr "Poikkeutuskartta"
3910 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Flood"
3913 msgstr "Tulva"
3915 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3916 msgid "Image"
3917 msgstr "Kuva"
3919 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3920 msgid "Merge"
3921 msgstr "Yhdistä"
3923 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3924 msgid "Morphology"
3925 msgstr "Morfologia"
3927 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3928 msgid "Specular Lighting"
3929 msgstr "Heijastusvalo"
3931 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Tile"
3934 msgstr "Laatta"
3936 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
3937 msgid "Turbulence"
3938 msgstr "Turbulenssi"
3940 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3941 msgid "Source Graphic"
3942 msgstr "Lähdegrafiikka"
3944 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3945 msgid "Source Alpha"
3946 msgstr "Lähde-alpha"
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3949 msgid "Background Image"
3950 msgstr "Taustakuva"
3952 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3953 msgid "Background Alpha"
3954 msgstr "Taustan alpha"
3956 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Fill Paint"
3959 msgstr "Täyttötyökalu"
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3962 msgid "Stroke Paint"
3963 msgstr "Reunan väri"
3965 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3967 msgid "filterBlendMode|Normal"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3971 msgid "Multiply"
3972 msgstr "Kertova"
3974 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3975 msgid "Screen"
3976 msgstr "Rasteri"
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3979 msgid "Darken"
3980 msgstr "Tummenna"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:56
3983 msgid "Lighten"
3984 msgstr "Vaalenna"
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3987 msgid "Matrix"
3988 msgstr "Matriisi"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3991 msgid "Saturate"
3992 msgstr "Kylläisyys"
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3995 msgid "Hue Rotate"
3996 msgstr "Sävyn kierto"
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:65
3999 msgid "Luminance to Alpha"
4000 msgstr "Luminanssi alfaksi"
4002 #. File
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
4004 msgid "Default"
4005 msgstr "Oletus"
4007 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4008 msgid "Over"
4009 msgstr "Yli"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4012 msgid "In"
4013 msgstr "Sisässä"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4016 msgid "Out"
4017 msgstr "Ulkopuolella"
4019 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4020 msgid "Atop"
4021 msgstr "Päällä"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4024 msgid "XOR"
4025 msgstr "XOR"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4028 msgid "Arithmetic"
4029 msgstr "Aritmeettinen"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4032 msgid "Identity"
4033 msgstr "Samankaltaisuus"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4036 msgid "Table"
4037 msgstr "Taulukko"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4040 msgid "Discrete"
4041 msgstr "Irallinen"
4043 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4044 msgid "Linear"
4045 msgstr "Lineaarinen"
4047 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4048 msgid "Gamma"
4049 msgstr "Kirkkaus"
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
4052 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4053 msgid "Duplicate"
4054 msgstr "Monista"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
4057 msgid "Wrap"
4058 msgstr "Pakkaa"
4060 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4061 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4064 msgid "Red"
4065 msgstr "Punainen"
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4071 msgid "Green"
4072 msgstr "Vihreä"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4075 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4078 msgid "Blue"
4079 msgstr "Sininen"
4081 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4082 msgid "Alpha"
4083 msgstr "Alfa"
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4086 msgid "Erode"
4087 msgstr "Kuluta"
4089 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4090 msgid "Dilate"
4091 msgstr "Laajenna"
4093 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4094 msgid "Fractal Noise"
4095 msgstr "Fraktaalikohina"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4098 msgid "Distant Light"
4099 msgstr "Etäinen valo"
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4102 msgid "Point Light"
4103 msgstr "Pistevalo"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4106 msgid "Spot Light"
4107 msgstr "Kohdevalo"
4109 #: ../src/flood-context.cpp:249
4110 msgid "Visible Colors"
4111 msgstr "Näkyvät värit"
4113 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
4116 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4117 msgid "Lightness"
4118 msgstr "Kirkkaus"
4120 #: ../src/flood-context.cpp:265
4121 msgid "Small"
4122 msgstr "Pieni"
4124 #: ../src/flood-context.cpp:266
4125 msgid "Medium"
4126 msgstr "Keskikokoinen"
4128 #: ../src/flood-context.cpp:267
4129 msgid "Large"
4130 msgstr "Suuri"
4132 #: ../src/flood-context.cpp:421
4133 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4134 msgstr "<b>Liian paljon supistusta</b>: tulos on tyhjä."
4136 #: ../src/flood-context.cpp:461
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid ""
4139 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4140 msgid_plural ""
4141 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4142 msgstr[0] ""
4143 "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua ja se yhdistettiin "
4144 "valintaan."
4145 msgstr[1] ""
4146 "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua ja se yhdistettiin "
4147 "valintaan."
4149 #: ../src/flood-context.cpp:465
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4152 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4153 msgstr[0] "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua."
4154 msgstr[1] "Alue täytetty. Luotiin polku, jossa on <b>%d</b> solmua."
4156 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4157 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4158 msgstr "<b>Alue ei ole suljettu</b>. Sitä ei voida täyttää."
4160 #: ../src/flood-context.cpp:981
4161 msgid ""
4162 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4163 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4164 msgstr ""
4165 "<b>Täytettiin ainoastaan alueen näkyvä osa.</b> Jos haluat täyttää koko "
4166 "alueen, kumoa täyttö, muuta näkymän kokoa ja täytä uudestaan."
4168 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4169 msgid "Fill bounded area"
4170 msgstr "Täytä alue"
4172 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4173 msgid "Set style on object"
4174 msgstr "Aseta kohteen tyyli"
4176 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4177 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4178 msgstr ""
4179 "Täytä <b>Piirtämällä alueiden yllä</b> . <b>Alt</b> pohjassa kosketustäyttö."
4181 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4182 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4183 msgstr "Suoran liukuvärin <b>alku</b>"
4185 #. POINT_LG_BEGIN
4186 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4187 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4188 msgstr "Suoran liukuvärin <b>loppu</b>"
4190 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4191 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4192 msgstr "Suoran liukuvärin <b>välipiste</b>"
4194 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4195 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4196 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b>"
4198 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4199 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4200 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4201 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>säde</b>"
4203 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4204 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4205 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>kohdistus</b>"
4207 #. POINT_RG_FOCUS
4208 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4209 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4210 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4211 msgstr "Säteittäisen liukuvärin <b>välipiste</b>"
4213 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4214 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "%s selected"
4217 msgstr "Viimeksi valittuun"
4219 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4220 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid " out of %d gradient handle"
4223 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4224 msgstr[0] "Siirrä liukuvärin kahvoja"
4225 msgstr[1] "Siirrä liukuvärin kahvoja"
4227 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4228 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4229 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid " on %d selected object"
4232 msgid_plural " on %d selected objects"
4233 msgstr[0] "Vie %d valittua kohdetta"
4234 msgstr[1] "Vie %d valittua kohdetta"
4236 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4237 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid ""
4240 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4241 msgid_plural ""
4242 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4243 msgstr[0] ""
4244 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4245 msgstr[1] ""
4246 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4248 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4249 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4252 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4253 msgstr[0] "<b>%d/%d</b> liukuväripistettä valittuna, %d valittua kohdetta"
4254 msgstr[1] "<b>%d/%d</b> liukuväripistettä valittuna, %d valittua kohdetta"
4256 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4257 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4260 msgid_plural ""
4261 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4262 msgstr[0] ""
4263 "Liukuväripisteitä <b>ei</b> ole valittuna (yht. %d), %d valittua kohdetta"
4264 msgstr[1] ""
4265 "Liukuväripisteitä <b>ei</b> ole valittuna (yht. %d), %d valittua kohdetta"
4267 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4268 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4269 msgid "Add gradient stop"
4270 msgstr "Lisää väriraja"
4272 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4273 msgid "Simplify gradient"
4274 msgstr "Yksinkertaista liukuväriä"
4276 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4277 msgid "Create default gradient"
4278 msgstr "Luo oletusliukuväri"
4280 #: ../src/gradient-context.cpp:582
4281 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4282 msgstr "Valitse pisteet <b>piirtämällä niiden ympäri</b>"
4284 #: ../src/gradient-context.cpp:680
4285 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4286 msgstr "<b>Ctrl</b>: liikuta liukuväriä askeleittain"
4288 #: ../src/gradient-context.cpp:681
4289 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4290 msgstr "<b>Shift</b>: piirrä liukuväri aloituspisteen ympäri"
4292 #: ../src/gradient-context.cpp:801
4293 msgid "Invert gradient"
4294 msgstr "Käännä liukuväri"
4296 #: ../src/gradient-context.cpp:917
4297 #, c-format
4298 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4299 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4300 msgstr[0] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
4301 msgstr[1] "<b>Liukuväri</b> %d kohteelle. <b>Ctrl</b> siirtää askeleittain"
4303 #: ../src/gradient-context.cpp:921
4304 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4305 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joille liukuväri asetetaan."
4307 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4308 msgid "Merge gradient handles"
4309 msgstr "Yhdistä liukuvärin kahvat"
4311 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4312 msgid "Move gradient handle"
4313 msgstr "Siirrä liukuvärin kahvoja"
4315 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4316 msgid "Delete gradient stop"
4317 msgstr "Poista väriraja"
4319 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4323 "+Alt</b> to delete stop"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4327 msgid " (stroke)"
4328 msgstr "(reunaviiva)"
4330 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4334 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4335 msgstr ""
4336 "%s: %s%s. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Ctrl+Alt</b> säilytä "
4337 "kulma. <b>Ctrl+Shift</b> koon muutos keskipisteen ympäri"
4339 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4343 "separate focus"
4344 msgstr ""
4345 "Säteittäisen liukuvärin <b>keskipiste</b> ja <b>kohdistus</b>. Raahaa "
4346 "<b>Vaihto</b> painettuna erottaaksesi tarkennuksen"
4348 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4352 "separate"
4353 msgid_plural ""
4354 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4355 "separate"
4356 msgstr[0] ""
4357 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4358 msgstr[1] ""
4359 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
4361 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4362 msgid "Move gradient handle(s)"
4363 msgstr "Siirrä liukuväripisteitä."
4365 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4366 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4367 msgstr "Siirrä liukuvärin keskipisteitä"
4369 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4370 msgid "Delete gradient stop(s)"
4371 msgstr "Poista värirajat"
4373 #: ../src/helper/units.cpp:37
4374 msgid "Unit"
4375 msgstr "Yksikkö"
4377 #. Add the units menu.
4378 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
4380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
4381 msgid "Units"
4382 msgstr "Yksiköt"
4384 #: ../src/helper/units.cpp:38
4385 msgid "Point"
4386 msgstr "Piste"
4388 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4389 msgid "pt"
4390 msgstr "pt"
4392 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4393 msgid "Points"
4394 msgstr "Pisteet"
4396 #: ../src/helper/units.cpp:38
4397 msgid "Pt"
4398 msgstr "Pt"
4400 #: ../src/helper/units.cpp:39
4401 msgid "Pica"
4402 msgstr "Pica"
4404 #: ../src/helper/units.cpp:39
4405 msgid "pc"
4406 msgstr "pc"
4408 #: ../src/helper/units.cpp:39
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Picas"
4411 msgstr "Picaa"
4413 #: ../src/helper/units.cpp:39
4414 msgid "Pc"
4415 msgstr "Pc"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:40
4418 msgid "Pixel"
4419 msgstr "Pikseli"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4425 msgid "px"
4426 msgstr "px"
4428 #: ../src/helper/units.cpp:40
4429 msgid "Pixels"
4430 msgstr "Pikselit"
4432 #: ../src/helper/units.cpp:40
4433 msgid "Px"
4434 msgstr "Px"
4436 #. You can add new elements from this point forward
4437 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4438 msgid "Percent"
4439 msgstr "Prosentti"
4441 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4442 msgid "%"
4443 msgstr "%"
4445 #: ../src/helper/units.cpp:42
4446 msgid "Percents"
4447 msgstr "Prosentit"
4449 #: ../src/helper/units.cpp:43
4450 msgid "Millimeter"
4451 msgstr "Millimetri"
4453 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4454 msgid "mm"
4455 msgstr "mm"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:43
4458 msgid "Millimeters"
4459 msgstr "Millimetrit"
4461 #: ../src/helper/units.cpp:44
4462 msgid "Centimeter"
4463 msgstr "Senttimetri"
4465 #: ../src/helper/units.cpp:44
4466 msgid "cm"
4467 msgstr "cm"
4469 #: ../src/helper/units.cpp:44
4470 msgid "Centimeters"
4471 msgstr "Senttimetrit"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:45
4474 msgid "Meter"
4475 msgstr "Metri"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:45
4478 msgid "m"
4479 msgstr "m"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:45
4482 msgid "Meters"
4483 msgstr "Metrit"
4485 #. no svg_unit
4486 #: ../src/helper/units.cpp:46
4487 msgid "Inch"
4488 msgstr "Tuuma"
4490 #: ../src/helper/units.cpp:46
4491 msgid "in"
4492 msgstr "in"
4494 #: ../src/helper/units.cpp:46
4495 msgid "Inches"
4496 msgstr "Tuumat"
4498 #: ../src/helper/units.cpp:47
4499 msgid "Foot"
4500 msgstr "Jalka"
4502 #: ../src/helper/units.cpp:47
4503 msgid "ft"
4504 msgstr "ft"
4506 #: ../src/helper/units.cpp:47
4507 msgid "Feet"
4508 msgstr "Jalkaa"
4510 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4511 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4512 #: ../src/helper/units.cpp:50
4513 msgid "Em square"
4514 msgstr "Em-neliö"
4516 #: ../src/helper/units.cpp:50
4517 msgid "em"
4518 msgstr "em"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:50
4521 msgid "Em squares"
4522 msgstr "Em-neliöt"
4524 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4525 #: ../src/helper/units.cpp:52
4526 msgid "Ex square"
4527 msgstr "Ex-neliö"
4529 #: ../src/helper/units.cpp:52
4530 msgid "ex"
4531 msgstr "ex"
4533 #: ../src/helper/units.cpp:52
4534 msgid "Ex squares"
4535 msgstr "Ex-neliöt"
4537 #: ../src/inkscape.cpp:486
4538 msgid "Untitled document"
4539 msgstr "Nimeämätön asiakirja"
4541 #. Show nice dialog box
4542 #: ../src/inkscape.cpp:515
4543 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4544 msgstr "Inkscape suljetaan virheen vuoksi nyt.\n"
4546 #: ../src/inkscape.cpp:516
4547 msgid ""
4548 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4549 "locations:\n"
4550 msgstr ""
4551 "Automaattiset varmuuskopiot tallentamattomista asiakirjoista tehtiin "
4552 "paikkoihin:\n"
4554 #: ../src/inkscape.cpp:517
4555 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4556 msgstr "Seuraavien asiakirjojen automaattinen varmuuskopiointi epäonnistui:\n"
4558 #: ../src/inkscape.cpp:660
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "Cannot create directory %s.\n"
4562 "%s"
4563 msgstr ""
4564 "Hakemistoa %s ei voi luoda.\n"
4565 "%s"
4567 #: ../src/inkscape.cpp:661
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "%s is not a valid directory.\n"
4571 "%s"
4572 msgstr ""
4573 "%s on virheellinen hakemisto.\n"
4574 "%s"
4576 #: ../src/inkscape.cpp:662
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Cannot create file %s.\n"
4580 "%s"
4581 msgstr ""
4582 "Tiedostoa %s ei voi luoda.\n"
4583 "%s"
4585 #: ../src/inkscape.cpp:663
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Cannot write file %s.\n"
4589 "%s"
4590 msgstr ""
4591 "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa.\n"
4592 "%s"
4594 #: ../src/inkscape.cpp:664
4595 msgid ""
4596 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4597 "and any changes made in preferences will not be saved."
4598 msgstr ""
4599 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla eikä asetuksiin tehtyjä muutoksia "
4600 "tallenneta."
4602 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "%s is not a regular file.\n"
4606 "%s"
4607 msgstr ""
4608 "%s ei ole normaali tiedosto.\n"
4609 "%s"
4611 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "%s not a valid XML file, or\n"
4615 "you don't have read permissions on it.\n"
4616 "%s"
4617 msgstr ""
4618 "%s on virheellinen XML-tiedosto tai\n"
4619 "sinulla ei ole lukuoikeuksia siihen.\n"
4620 "%s"
4622 #: ../src/inkscape.cpp:737
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "%s is not a valid menus file.\n"
4626 "%s"
4627 msgstr ""
4628 "%s on virheellinen valikkotiedosto.\n"
4629 "%s"
4631 #: ../src/inkscape.cpp:738
4632 msgid ""
4633 "Inkscape will run with default menus.\n"
4634 "New menus will not be saved."
4635 msgstr ""
4636 "Inkscape ajetaan oletusvalikoilla.\n"
4637 "Uusia valikkoja ei ladata."
4639 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4640 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4641 #: ../src/interface.cpp:841
4642 msgid "Commands Bar"
4643 msgstr "Komentorivi"
4645 #: ../src/interface.cpp:841
4646 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4647 msgstr "Näytä tai piilota komentorivi (valikon alapuolella)"
4649 #: ../src/interface.cpp:843
4650 msgid "Tool Controls Bar"
4651 msgstr "Ominaisuusrivi"
4653 #: ../src/interface.cpp:843
4654 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4655 msgstr "Näytä tai piilota ominaisuusrivi"
4657 #: ../src/interface.cpp:845
4658 msgid "_Toolbox"
4659 msgstr "_Työkalurivi"
4661 #: ../src/interface.cpp:845
4662 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4663 msgstr "Näytä tai piilota työkalurivi (vasemmalla)"
4665 #: ../src/interface.cpp:851
4666 msgid "_Palette"
4667 msgstr "_Paletti"
4669 #: ../src/interface.cpp:851
4670 msgid "Show or hide the color palette"
4671 msgstr "Näytä tai piilota väripaletti"
4673 #: ../src/interface.cpp:853
4674 msgid "_Statusbar"
4675 msgstr "_Tilarivi"
4677 #: ../src/interface.cpp:853
4678 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4679 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi (ikkunan alareunassa)"
4681 #: ../src/interface.cpp:907
4682 #, c-format
4683 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4684 msgstr "Verbi \"%s\" on tuntematon"
4686 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4687 #: ../src/interface.cpp:1026
4688 #, c-format
4689 msgid "Enter group #%s"
4690 msgstr "Siirry ryhmään #%s"
4692 #: ../src/interface.cpp:1037
4693 msgid "Go to parent"
4694 msgstr "Siirry vanhempaan"
4696 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4698 msgid "Drop color"
4699 msgstr "Pudota väri"
4701 #: ../src/interface.cpp:1167
4702 msgid "Drop color on gradient"
4703 msgstr "Pudota väri liukuväriin"
4705 #: ../src/interface.cpp:1226
4706 msgid "Could not parse SVG data"
4707 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
4709 #: ../src/interface.cpp:1268
4710 msgid "Drop SVG"
4711 msgstr "Pudota SVG"
4713 #: ../src/interface.cpp:1326
4714 msgid "Drop bitmap image"
4715 msgstr "Pudota bittikarttakuva"
4717 #: ../src/interface.cpp:1418
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4721 "you want to replace it?</span>\n"
4722 "\n"
4723 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4724 msgstr ""
4725 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto nimeltä \"%s\" on jo "
4726 "olemassa. Haluatko korvata sen?</span>\n"
4727 "\n"
4728 "Tiedosto on jo olemassa: \"%s\". Korvaaminen ylikirjoittaa sen sisällön."
4730 #: ../src/interface.cpp:1425
4731 msgid "Replace"
4732 msgstr "Korvaa"
4734 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4735 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4736 msgid "_Write session file:"
4737 msgstr "_Kirjoita istuntotiedosto:"
4739 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4740 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4744 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4748 msgid "Select a location and filename"
4749 msgstr "Valitse sijainti ja tiedostonimi"
4751 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4752 msgid "Set filename"
4753 msgstr "Anna tiedostonimi"
4755 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4756 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4757 msgstr "<b>%1</b> on kutsunut sinut piirtotauluistuntoon."
4759 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4760 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4761 msgstr "Hyväksytkö piirtotaulukutsun käyttäjältä <b>%1</b>?"
4763 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4764 msgid "Accept invitation"
4765 msgstr "Hyväksyn"
4767 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4768 msgid "Decline invitation"
4769 msgstr "En hyväksy"
4771 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4772 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4773 msgstr "Piirtotauluistunto (%1&#8211;%2)"
4775 #: ../src/knot.cpp:428
4776 msgid "Node or handle drag canceled."
4777 msgstr "Solmun tai hallintapisteen raahaaminen peruttu."
4779 #: ../src/knotholder.cpp:258
4780 msgid "Change handle"
4781 msgstr "Muuta hallintapistettä"
4783 #: ../src/knotholder.cpp:312
4784 msgid "Move handle"
4785 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
4787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Master"
4790 msgstr "Rasteri"
4792 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4793 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Dockbar style"
4799 msgstr "Telakoitava"
4801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4802 msgid "Dockbar style to show items on it"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4806 msgid "Iconify"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4810 msgid "Iconify this dock"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Close"
4816 msgstr "Sul_je"
4818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Close this dock"
4821 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
4823 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4825 msgid "Controlling dock item"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4829 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Orientation"
4835 msgstr "Sivun suunta:"
4837 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
4838 msgid "Orientation of the docking item"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
4842 msgid "Resizable"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
4846 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Item behavior"
4852 msgstr "Toiminta"
4854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
4855 msgid ""
4856 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
4857 "locked, etc.)"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Locked"
4863 msgstr "_Lukitse"
4865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
4866 msgid ""
4867 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
4871 msgid "Preferred width"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
4875 msgid "Preferred width for the dock item"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Preferred height"
4881 msgstr "Lähteen korekeus"
4883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
4884 msgid "Preferred height for the dock item"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
4888 #, c-format
4889 msgid ""
4890 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
4891 "some other compound dock object."
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
4895 #, c-format
4896 msgid ""
4897 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
4898 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
4902 #, c-format
4903 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
4904 msgstr ""
4906 #. UnLock menuitem
4907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
4908 #, fuzzy
4909 msgid "UnLock"
4910 msgstr "_Lukitse"
4912 #. Hide menuitem.
4913 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Hide"
4916 msgstr "_Piilota"
4918 #. Lock menuitem
4919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Lock"
4922 msgstr "_Lukitse"
4924 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
4925 #, c-format
4926 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Default title"
4932 msgstr "Olet_usyksikkö:"
4934 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
4935 msgid "Default title for newly created floating docks"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
4939 msgid ""
4940 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
4941 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Switcher Style"
4947 msgstr "Yhdistä laattoja"
4949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Switcher buttons style"
4952 msgstr "Vaihdettiin seuraavalle tasolle"
4954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Expand direction"
4957 msgstr "Suurenna riviväliä"
4959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
4960 msgid ""
4961 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
4962 "given direction"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
4969 "item with that name (%p)."
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
4976 "named controller."
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
4980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
4981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
4982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
4983 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
4984 msgid "Page"
4985 msgstr "Sivu"
4987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
4988 #, fuzzy
4989 msgid "The index of the current page"
4990 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
4992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
4993 msgid "Name"
4994 msgstr "Nimi"
4996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
4997 msgid "Unique name for identifying the dock object"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Long name"
5003 msgstr "Nimeämätön"
5005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Human readable name for the dock object"
5008 msgstr "Vapaavalintainen nimi kohteelle"
5010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Stock Icon"
5013 msgstr "Pino läpikäynnit"
5015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5016 msgid "Stock icon for the dock object"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5020 msgid "Pixbuf Icon"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5024 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Dock master"
5030 msgstr "Lukitse taso"
5032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5033 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5037 #, c-format
5038 msgid ""
5039 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5040 "hasn't implemented this method"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5044 #, c-format
5045 msgid ""
5046 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5047 "crash"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5051 #, c-format
5052 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5056 #, c-format
5057 msgid ""
5058 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Position"
5064 msgstr "Sijainti:"
5066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5067 msgid "Position of the divider in pixels"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Sticky"
5073 msgstr "erittäin pieni"
5075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5076 msgid ""
5077 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5078 "the host is redocked"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Host"
5084 msgstr "laajenna"
5086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5087 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Next placement"
5093 msgstr "Pyörän sijoittelu"
5095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5096 msgid ""
5097 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5098 "to us"
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5102 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5106 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Floating Toplevel"
5112 msgstr "Kelluva"
5114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5115 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5119 #, fuzzy
5120 msgid "X-Coordinate"
5121 msgstr "Koordinaatit"
5123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5124 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Y-Coordinate"
5130 msgstr "Koordinaatit"
5132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5133 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5137 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5141 #, c-format
5142 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5149 "parent %p"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5153 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
5158 msgid "Floating"
5159 msgstr "Kelluva"
5161 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5162 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5166 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5170 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5174 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Float X"
5180 msgstr "Kelluva"
5182 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5183 #, fuzzy
5184 msgid "X coordinate for a floating dock"
5185 msgstr "Ruudukon aloituspisteen X-koordinaatti"
5187 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Float Y"
5190 msgstr "Kelluva"
5192 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5195 msgstr "Ruudukon aloituspisteen Y-koordinaatti"
5197 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5198 #, c-format
5199 msgid "Dock #%d"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5203 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5204 msgstr "Fontti ilman perhettä jätetään huomioimatta, koska se kaataisi Pangon"
5206 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5207 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5208 msgid "Bend Path"
5209 msgstr "Taivuta polkua"
5211 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
5212 msgid "Pattern Along Path"
5213 msgstr "Kuviointi polulla"
5215 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Sketch"
5218 msgstr "Aseta"
5220 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5221 msgid "VonKoch"
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/live_effects/effect.cpp:58
5225 msgid "Knot"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
5229 msgid "Slant"
5230 msgstr "Vino"
5232 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
5233 #, fuzzy
5234 msgid "doEffect stack test"
5235 msgstr "doEffect-pinotesti"
5237 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
5238 msgid "Gears"
5239 msgstr "Hammaspyörät"
5241 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Stitch Sub-Paths"
5244 msgstr "Yhdistä alipolut"
5246 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
5247 msgid "No effect"
5248 msgstr "Ei tehostetta"
5250 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
5251 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5252 msgstr "Polkutehosteen suoritus aiheutti poikkeuksen"
5254 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
5255 #, c-format
5256 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5257 msgstr "Muokataan parametriä <b>%s</b>."
5259 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
5260 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5261 msgstr ""
5262 "Yhtäkään käytetyistä polkutehosteen parametreistä ei voida muokata "
5263 "piirtoalueella."
5265 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5266 msgid "Change enumeration parameter"
5267 msgstr "Vaihda luetteloparametrejä"
5269 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5270 msgid "Teeth"
5271 msgstr "Hampaat"
5273 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5274 msgid "The number of teeth"
5275 msgstr "Hampaiden lukumäärä"
5277 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5278 msgid "Phi"
5279 msgstr "Phi"
5281 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5282 #, fuzzy
5283 msgid ""
5284 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5285 "contact."
5286 msgstr ""
5287 "Hampaan paineen kulma (tyypillisesti 20-25 astetta). Hampaiden suhde ei ole "
5288 "yhteydessä."
5290 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Stroke path"
5293 msgstr "Viivan kulku"
5295 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5296 #, fuzzy
5297 msgid "The path that will be used as stitch."
5298 msgstr "Polku jota käytetään yhdistämiseen."
5300 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5301 msgid "Number of paths"
5302 msgstr "Polkujen lukumäärä"
5304 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5305 msgid "The number of paths that will be generated."
5306 msgstr "Luotavien polkujen määrä"
5308 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Start edge variance"
5311 msgstr "Alkureunan vaihtelu"
5313 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5314 #, fuzzy
5315 msgid ""
5316 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5317 "& outside the guide path"
5318 msgstr ""
5319 "Satunnainen määrä jitteriä, jolla siirretään tikkien alkupisteitä sisään- "
5320 "tai ulospäin apupolulta."
5322 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Start spacing variance"
5325 msgstr "Aloitusvälistyksen vaihtelu"
5327 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5328 msgid ""
5329 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5330 "& forth along the guide path"
5331 msgstr ""
5332 "Satunnaisen siirron määrä, jolla tikkien määrää siirretään eteen- ja "
5333 "taaksepäin apupolulla."
5335 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5336 msgid "End edge variance"
5337 msgstr "Loppureunan vaihtelu"
5339 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5340 #, fuzzy
5341 msgid ""
5342 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5343 "outside the guide path"
5344 msgstr ""
5345 "Satunnaisen siirron määrä, jolla tikkien loppupisteitä siirretään sisään- "
5346 "tai ulospäin apupolulla."
5348 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5349 msgid "End spacing variance"
5350 msgstr "Loppuvälistyksen vaihtelu"
5352 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5353 #, fuzzy
5354 msgid ""
5355 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5356 "forth along the guide path"
5357 msgstr ""
5358 "Satunnaisen siirron määrä, jolla tikkien loppupisteitä siirretään eteen- ja "
5359 "taaksepäin apupolulla."
5361 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5362 msgid "Scale width"
5363 msgstr "Säädä leveyttä"
5365 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5366 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5367 msgstr "Viivan leveyden säätö"
5369 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5370 msgid "Scale width relative"
5371 msgstr "Leveyden muutos säilyttää suhteet"
5373 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5374 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5375 msgstr "Säädä viivan leveys suhteessa sen pituuteen"
5377 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Bend path"
5380 msgstr "Taivuta polkua"
5382 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Path along which to bend the original path"
5385 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
5387 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Width of the path"
5390 msgstr "Kuvioinnin leveys"
5392 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5393 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5394 msgid "Width in units of length"
5395 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
5397 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5400 msgstr "Säädä kuvioinnin leveys sen pituuden yksikön leveydessä"
5402 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Original path is vertical"
5405 msgstr "Kuviointi on pystysuora"
5407 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5408 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5412 msgid "Single"
5413 msgstr "Yksittäinen"
5415 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5416 msgid "Single, stretched"
5417 msgstr "Yksittäinen, venytetty"
5419 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5420 msgid "Repeated"
5421 msgstr "Toistettu"
5423 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5424 msgid "Repeated, stretched"
5425 msgstr "Toistettu, venytetty"
5427 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5428 msgid "Pattern source"
5429 msgstr "Kuvioinnin lähde"
5431 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5432 msgid "Path to put along the skeleton path"
5433 msgstr "Polku joka sijoitetaan runkopolulle"
5435 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Pattern copies"
5438 msgstr "Kuvioinnin kopiot"
5440 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5441 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5442 msgstr "Miten monta kuvioinnin kopiota sijoitetaan runkopolulle"
5444 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5445 msgid "Width of the pattern"
5446 msgstr "Kuvioinnin leveys"
5448 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5449 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5450 msgstr "Säädä kuvioinnin leveys sen pituuden yksikön leveydessä"
5452 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5453 msgid "Spacing"
5454 msgstr "Välistys"
5456 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5457 msgid "Space between copies of the pattern"
5458 msgstr "Kuvioinnin kopioiden etäisyys toisistaan"
5460 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5461 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5462 msgid "Normal offset"
5463 msgstr "Normaali siirtymä"
5465 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5466 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5467 msgid "Tangential offset"
5468 msgstr "Etäisyys tangentista"
5470 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5471 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5472 msgid "Pattern is vertical"
5473 msgstr "Kuviointi on pystysuora"
5475 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Slant factor"
5478 msgstr "Tasainen väri"
5480 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5481 msgid "y = y + x*(slant factor)"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
5485 msgid "Center"
5486 msgstr "Keskitetty"
5488 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5489 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Stack step"
5495 msgstr "Pino läpikäynnit"
5497 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Change scalar parameter"
5500 msgstr "Muuta parametriä"
5502 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5503 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5504 msgid "Edit on-canvas"
5505 msgstr "Muokkaa piirtoalustalla"
5507 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5508 msgid "Copy path"
5509 msgstr "Kopioi polku"
5511 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5512 msgid "Paste path"
5513 msgstr "Liitä polku"
5515 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
5517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
5518 msgid "Nothing on the clipboard."
5519 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
5521 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5522 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5523 msgstr "Tätä tehostetta ei voi käyttää kaarille. Yritä muuttaa poluksi."
5525 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5526 msgid "Paste path parameter"
5527 msgstr "Liitä polun parametri"
5529 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5530 msgid "Clipboard does not contain a path."
5531 msgstr "Leikepöydällä ei ole polkua"
5533 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5534 msgid "Change point parameter"
5535 msgstr "Muuta pisteparametriä"
5537 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5538 msgid "Change bool parameter"
5539 msgstr "Muuto totuusarvoparametriä"
5541 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5542 msgid "Change random parameter"
5543 msgstr "Muuta satunnaisparametriä"
5545 #: ../src/main.cpp:218
5546 msgid "Print the Inkscape version number"
5547 msgstr "Tulosta Inkscapen versionumero"
5549 #: ../src/main.cpp:223
5550 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5551 msgstr "Älä käytä X-palvelinta (työskentele konsolissa)"
5553 #: ../src/main.cpp:228
5554 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5555 msgstr "Yritä käyttää X-palvelinta (vaikka $DISPLAY on asettamatta)"
5557 #: ../src/main.cpp:233
5558 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5559 msgstr "Avaa halutut asiakirjat (valinta ei ole pakollinen)"
5561 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5562 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5563 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5564 msgid "FILENAME"
5565 msgstr "TIEDOSTONIMI"
5567 #: ../src/main.cpp:238
5568 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5569 msgstr "Tulosta asiakirjat tiedostoon (käytä \"| ohjelma\" putkitukseen)"
5571 #: ../src/main.cpp:243
5572 msgid "Export document to a PNG file"
5573 msgstr "Tallenna asiakirja PNG-tiedostoksi"
5575 #: ../src/main.cpp:248
5576 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5577 msgstr "Bittikarttakuvan tarkkuus tallennettaessa SVG:stä (oletus 90 dpi)"
5579 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
5580 msgid "DPI"
5581 msgstr "DPI"
5583 #: ../src/main.cpp:253
5584 msgid ""
5585 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5586 "corner)"
5587 msgstr ""
5588 "SVG:n tallennettava alue käyttäjän yksiköissä (oletus on piirtoalusta, (0,0) "
5589 "on vasen alakulma)"
5591 #: ../src/main.cpp:254
5592 msgid "x0:y0:x1:y1"
5593 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5595 #: ../src/main.cpp:258
5596 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5597 msgstr "Tallennettava alue on koko piirros (ei piirtoalue)"
5599 #: ../src/main.cpp:263
5600 msgid "Exported area is the entire canvas"
5601 msgstr "Tallennettava alue on koko piirtoalue"
5603 #: ../src/main.cpp:268
5604 msgid ""
5605 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5606 "user units)"
5607 msgstr ""
5608 "Kiinnitä bittikarttakuvan alue ulospäin lähimpään kokonaislukuarvoon "
5609 "(käyttäjän yksiköissä)"
5611 #: ../src/main.cpp:273
5612 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5613 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan leveys pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
5615 #: ../src/main.cpp:274
5616 msgid "WIDTH"
5617 msgstr "LEVEYS"
5619 #: ../src/main.cpp:278
5620 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5621 msgstr "Tallennettavan bittikarttakuvan korkeus pikseleinä (ohittaa dpi-arvon)"
5623 #: ../src/main.cpp:279
5624 msgid "HEIGHT"
5625 msgstr "KORKEUS"
5627 #: ../src/main.cpp:283
5628 msgid "The ID of the object to export"
5629 msgstr "Tallennettavan kohteen ID"
5631 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5632 msgid "ID"
5633 msgstr "ID"
5635 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5636 #. See "man inkscape" for details.
5637 #: ../src/main.cpp:290
5638 msgid ""
5639 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5640 msgstr ""
5641 "Tallenna ainoastaan kohde export-id:llä. Piilota kaikki muut.(ainoastaan "
5642 "export-id)"
5644 #: ../src/main.cpp:295
5645 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5646 msgstr ""
5647 "Käytä tallennettua tiedostonimeä ja DPI-vihjeitä tallennettaessa (ainoastaan "
5648 "export-id)"
5650 #: ../src/main.cpp:300
5651 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5652 msgstr "Bittikarttakuvan taustaväri (mikä tahansa SVG:n ymmärtämä väri)"
5654 #: ../src/main.cpp:301
5655 msgid "COLOR"
5656 msgstr "VÄRI"
5658 #: ../src/main.cpp:305
5659 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5660 msgstr ""
5661 "Bittikarttakuvan taustan peittävyys. (joko välillä 0,0 ja 1,0 tai 1ja 255)"
5663 #: ../src/main.cpp:306
5664 msgid "VALUE"
5665 msgstr "ARVO"
5667 #: ../src/main.cpp:310
5668 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5669 msgstr ""
5670 "Tallenna asiakirja tavalliseksi SVG-tiedostoksi (ilman sodipodi- ja inkscape-"
5671 "nimiavaruuksia)"
5673 #: ../src/main.cpp:315
5674 msgid "Export document to a PS file"
5675 msgstr "Tallenna asiakirja PS-tiedostoksi"
5677 #: ../src/main.cpp:320
5678 msgid "Export document to an EPS file"
5679 msgstr "Tallenna asiakirja EPS-tiedostoksi"
5681 #: ../src/main.cpp:325
5682 msgid "Export document to a PDF file"
5683 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-tiedostoksi"
5685 #: ../src/main.cpp:331
5686 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5687 msgstr "Vie asiakirja Enhanced Metafile (EMF) -tiedostoon"
5689 #: ../src/main.cpp:337
5690 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5691 msgstr "Muunna tekstikohteet poluiksi tallennettaessa (EPS)"
5693 #: ../src/main.cpp:342
5694 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5695 msgstr "Upota fontit vietäessä (ainoastaan Type 1) (EPS)"
5697 #: ../src/main.cpp:347
5698 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5699 msgstr "Aseta tallennettavan tiedoston rajausalueen kooksi sivun koko (EPS)"
5701 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5702 #: ../src/main.cpp:353
5703 msgid ""
5704 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5705 "query-id"
5706 msgstr ""
5707 "Hae piirroksen tai kohteen X-koordinaatti,.jos --query-id on määritelty"
5709 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5710 #: ../src/main.cpp:359
5711 msgid ""
5712 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5713 "query-id"
5714 msgstr ""
5715 "Hae piirroksen tai kohteen Y-koordinaatti, jos --query-id on määritelty"
5717 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5718 #: ../src/main.cpp:365
5719 msgid ""
5720 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5721 "id"
5722 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen leveys, jos --query-id on määritelty"
5724 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5725 #: ../src/main.cpp:371
5726 msgid ""
5727 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5728 "id"
5729 msgstr "Hae piirroksen tai kohteen korkeus, jos --query-id on määritelty"
5731 #: ../src/main.cpp:376
5732 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5733 msgstr "Listaa kaikkien kohteitten tunnus, x, y, l ja h."
5735 #: ../src/main.cpp:381
5736 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5737 msgstr "Mittakyselyn kohteen tunnus"
5739 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5740 #: ../src/main.cpp:387
5741 msgid "Print out the extension directory and exit"
5742 msgstr "Tulosta laajennushakemisto ja poistu"
5744 #: ../src/main.cpp:392
5745 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5746 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset asiakirjan defs-osasta"
5748 #: ../src/main.cpp:397
5749 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5750 msgstr "Luetteloi Inkscapen kaikkien verbien tunnukset."
5752 #: ../src/main.cpp:402
5753 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5754 msgstr "Inkscapen käynnistyessä kutsuttava verbi."
5756 #: ../src/main.cpp:403
5757 msgid "VERB-ID"
5758 msgstr "VERBIN TUNNUS"
5760 #: ../src/main.cpp:407
5761 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5762 msgstr "Tunnus kohteelle, joka valitaan, kun Inkscape käynnistetään."
5764 #: ../src/main.cpp:408
5765 msgid "OBJECT-ID"
5766 msgstr "KOHTEEN TUNNUS"
5768 #: ../src/main.cpp:611
5769 msgid ""
5770 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5771 "\n"
5772 "Available options:"
5773 msgstr ""
5774 "[VALITSIN...] [TIEDOSTO...]\n"
5775 "\n"
5776 "Mahdolliset valitsimet:"
5778 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5779 #, c-format
5780 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5781 msgstr "Komentorivillä annettua verbin tunnusta \"%s\" ei löydy.\n"
5783 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5784 #, c-format
5785 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5786 msgstr "Solmun tunnusta \"%s\" ei löydy.\n"
5788 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5789 msgid "_New"
5790 msgstr "_Uusi"
5792 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5793 msgid "Open _Recent"
5794 msgstr "Avaa _viimeaikainen"
5796 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
5797 msgid "_Edit"
5798 msgstr "_Muokkaa"
5800 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
5801 msgid "Paste Si_ze"
5802 msgstr "Liitä _koko"
5804 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5805 msgid "Clo_ne"
5806 msgstr "Kloo_naa"
5808 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5809 msgid "_View"
5810 msgstr "_Näytä"
5812 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5813 msgid "_Zoom"
5814 msgstr "_Näkymän koko"
5816 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5817 msgid "_Display mode"
5818 msgstr "_Näyttötila"
5820 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5821 msgid "Show/Hide"
5822 msgstr "Näytä tai piilota"
5824 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5825 msgid "_Layer"
5826 msgstr "_Taso"
5828 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5829 msgid "_Object"
5830 msgstr "_Kohde"
5832 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5833 msgid "Cli_p"
5834 msgstr "_Syväys"
5836 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5837 msgid "Mas_k"
5838 msgstr "Mas_ki"
5840 #: ../src/menus-skeleton.h:171
5841 msgid "Patter_n"
5842 msgstr "Kuvioi_nti"
5844 #: ../src/menus-skeleton.h:195
5845 msgid "_Path"
5846 msgstr "_Polku"
5848 #: ../src/menus-skeleton.h:220
5849 msgid "_Text"
5850 msgstr "_Teksti"
5852 #: ../src/menus-skeleton.h:232
5853 msgid "Effe_cts"
5854 msgstr "_Tehosteet"
5856 #: ../src/menus-skeleton.h:239
5857 msgid "Whiteboa_rd"
5858 msgstr "Pii_rtotaulu"
5860 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5861 msgid "_Help"
5862 msgstr "_Ohje"
5864 #: ../src/menus-skeleton.h:247
5865 msgid "Tutorials"
5866 msgstr "Ohjeita"
5868 #: ../src/node-context.cpp:187
5869 msgid ""
5870 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5871 "+Alt</b>: move along handles"
5872 msgstr ""
5873 "<b>Ctrl</b>: Vaihda solmun tyyppi, liikuta hallintapistettä askeleittain, "
5874 "liikuta vaaka- tai pystysuoraan; <b>Ctrl+Alt</b>: liikuta hallintapisteitä "
5875 "pitkin"
5877 #: ../src/node-context.cpp:188
5878 msgid ""
5879 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5880 msgstr ""
5881 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista solmun valinta, poista kiinnitys, kierrä "
5882 "molempia hallintapisteitä"
5884 #: ../src/node-context.cpp:189
5885 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5886 msgstr ""
5887 "<b>Alt</b>: lukitse hallintapisteen pituus. <b>Ctrl+Alt</b>: siirrä "
5888 "hallintapisteitä pitkin"
5890 #: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
5891 msgid "Stamp"
5892 msgstr "Leimasin"
5894 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5895 msgid "Move nodes vertically"
5896 msgstr "Siirrä solmuja pystysuunnassa"
5898 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
5899 msgid "Move nodes horizontally"
5900 msgstr "Siirrä solmuja vaakasuunnassa"
5902 #: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
5903 #: ../src/nodepath.cpp:3210
5904 msgid "Move nodes"
5905 msgstr "Siirrä solmuja"
5907 #: ../src/nodepath.cpp:1428
5908 msgid ""
5909 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5910 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5911 msgstr ""
5912 "<b>Hallintapiste</b>: raahaamalla voit muokata kaarta. <b>Ctrl</b> "
5913 "painettuna askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> "
5914 "kiertää molempia hallintapisteitä"
5916 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5917 msgid "Align nodes"
5918 msgstr "Tasaa solmut"
5920 #: ../src/nodepath.cpp:1660
5921 msgid "Distribute nodes"
5922 msgstr "Jaa solmut"
5924 #: ../src/nodepath.cpp:1698
5925 msgid "Add nodes"
5926 msgstr "Lisää solmuja"
5928 #: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
5929 msgid "Add node"
5930 msgstr "Lisää solmu"
5932 #: ../src/nodepath.cpp:1853
5933 msgid "Break path"
5934 msgstr "Katkaise polku"
5936 #: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
5937 #: ../src/nodepath.cpp:2009
5938 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5939 msgstr "Yhdistämistä varten tarvitaan kaksi valittua <b>päätesolmua</b>."
5941 #: ../src/nodepath.cpp:1929
5942 msgid "Close subpath"
5943 msgstr "Sulje osapolku"
5945 #: ../src/nodepath.cpp:1981
5946 msgid "Join nodes"
5947 msgstr "Yhdistä solmut"
5949 #: ../src/nodepath.cpp:2030
5950 msgid "Close subpath by segment"
5951 msgstr "Sulje osapolku lohkolla"
5953 #: ../src/nodepath.cpp:2084
5954 msgid "Join nodes by segment"
5955 msgstr "Liitä valitut solmut lohkolla"
5957 #: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
5958 msgid "Delete nodes"
5959 msgstr "Poista solmut"
5961 #: ../src/nodepath.cpp:2214
5962 msgid "Delete nodes preserving shape"
5963 msgstr "Poista solmut säilyttäen muoto"
5965 #: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
5966 msgid ""
5967 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5968 "segments."
5969 msgstr ""
5970 "Valitse polun <b>kaksi solmua, jotka eivät ole päissä</b> ja joiden välistä "
5971 "lohkot poistetaan."
5973 #: ../src/nodepath.cpp:2381
5974 msgid "Cannot find path between nodes."
5975 msgstr "Solmujen välille ei löydy polkua."
5977 #: ../src/nodepath.cpp:2413
5978 msgid "Delete segment"
5979 msgstr "Poista lohko"
5981 #: ../src/nodepath.cpp:2434
5982 msgid "Change segment type"
5983 msgstr "Muuta lohkon tyyppiä"
5985 #: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
5986 msgid "Change node type"
5987 msgstr "Muuta solmun tyyppiä"
5989 #: ../src/nodepath.cpp:3445
5990 msgid "Retract handle"
5991 msgstr "Palauta hallintapiste"
5993 #: ../src/nodepath.cpp:3494
5994 msgid "Move node handle"
5995 msgstr "Siirrä hallintapistettä"
5997 #: ../src/nodepath.cpp:3634
5998 #, c-format
5999 msgid ""
6000 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6001 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
6002 "handles"
6003 msgstr ""
6004 "<b>Hallintapiste</b>: kulma %0.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
6005 "askeleittain, <b>Alt</b> lukitsee pituuden ja <b>Vaihto</b> kiertää molempia "
6006 "hallintapisteitä"
6008 #: ../src/nodepath.cpp:3828
6009 msgid "Rotate nodes"
6010 msgstr "Kierrä solmuja"
6012 #: ../src/nodepath.cpp:3959
6013 msgid "Scale nodes"
6014 msgstr "Muuta solmujen kokoa"
6016 #: ../src/nodepath.cpp:4003
6017 msgid "Flip nodes"
6018 msgstr "Käännä solmuja"
6020 #: ../src/nodepath.cpp:4172
6021 msgid ""
6022 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
6023 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
6024 msgstr ""
6025 "<b>Solmu</b>: raahaa muuttaaksesi polkua. <b>Ctrl</b> kiinnittää vaaka- tai "
6026 "pystyakselille ja <b>Ctrl+Alt</b> kiinnittää hallintapisteiden suuntiin"
6028 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6029 #: ../src/nodepath.cpp:4398
6030 msgid "end node"
6031 msgstr "päätesolmu"
6033 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
6034 #: ../src/nodepath.cpp:4403
6035 msgid "cusp"
6036 msgstr "terävä"
6038 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
6039 #: ../src/nodepath.cpp:4406
6040 msgid "smooth"
6041 msgstr "tasainen"
6043 #: ../src/nodepath.cpp:4408
6044 msgid "symmetric"
6045 msgstr "symmetrinen"
6047 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
6048 #: ../src/nodepath.cpp:4414
6049 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6050 msgstr ""
6051 "päätesolmu, hallintapiste piilotettu (raahaa <b>Vaihtonäppäimen</b> kanssa "
6052 "avataksesi)"
6054 #: ../src/nodepath.cpp:4416
6055 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6056 msgstr ""
6057 "yksi hallintapiste piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
6058 "avataksesi)"
6060 #: ../src/nodepath.cpp:4419
6061 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
6062 msgstr ""
6063 "molemmat hallintapisteet piilotettu (raahaa <b>vaihtonäppäimen</b> kanssa "
6064 "avataksesi)"
6066 #: ../src/nodepath.cpp:4431
6067 msgid ""
6068 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
6069 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
6070 "rotate"
6071 msgstr ""
6072 "<b>Raahaa</b> solmuja tai hallintapisteitä. <b>Alt+Raahaa</b> "
6073 "muotoillaksesi, <b>Nuoli</b>näppäimillä voit siirtää solmuja. <b>&lt; ja &gt;"
6074 "</b> muuttavat kokoa ja <b>[ ja ]</b> kiertävät"
6076 #: ../src/nodepath.cpp:4432
6077 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
6078 msgstr ""
6079 "<b>Raahaa</b> solmua tai hallintapisteitä. <b>Nuolinäppäimet</b> siirtävät "
6080 "solmua"
6082 #: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
6083 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
6084 msgstr "Valitse kohde muokataksesi sen solmuja tai hallintapisteitä."
6086 #: ../src/nodepath.cpp:4461
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6090 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6091 msgid_plural ""
6092 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
6093 "or <b>drag around</b> nodes to select."
6094 msgstr[0] ""
6095 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
6096 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi."
6097 msgstr[1] ""
6098 "<b>0</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. <b>Napsauta</b>, <b>Vaihto"
6099 "+napsauta</b> tai <b>raahaa</b> kohteitten ympäri valitaksesi"
6101 #: ../src/nodepath.cpp:4467
6102 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
6103 msgstr "Raahaa kohteen kahvoja muokataksesi sitä."
6105 #: ../src/nodepath.cpp:4475
6106 #, c-format
6107 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
6108 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
6109 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna; %s. %s."
6110 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna; %s. %s."
6112 #: ../src/nodepath.cpp:4482
6113 #, c-format
6114 msgid ""
6115 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6116 msgid_plural ""
6117 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
6118 msgstr[0] ""
6119 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
6120 "osapolussa."
6121 msgstr[1] ""
6122 "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna <b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) "
6123 "osapolussa. %s"
6125 #: ../src/nodepath.cpp:4488
6126 #, c-format
6127 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
6128 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
6129 msgstr[0] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmu valittuna. %s."
6130 msgstr[1] "<b>%i</b> (yht. <b>%i</b>) solmua valittuna. %s"
6132 #: ../src/object-edit.cpp:501
6133 msgid ""
6134 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6135 "vertical radius the same"
6136 msgstr ""
6137 "Säädä <b>vaakasuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
6138 "pystysuoran pyöristyksen samaksi"
6140 #: ../src/object-edit.cpp:507
6141 msgid ""
6142 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
6143 "horizontal radius the same"
6144 msgstr ""
6145 "Säädä <b>pystysuoran pyöristyksen</b> sädettä. <b>Ctrl</b> asettaa "
6146 "vaakasuoran pyöristyksen samaksi"
6148 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
6149 msgid ""
6150 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
6151 "lock ratio or stretch in one dimension only"
6152 msgstr ""
6153 "Muuta suorakulmion <b>leveyttä ja korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> lukitsee "
6154 "sivujen suhteet tai muuttaa kokoa ainoastaan yhdessä suunnassa"
6156 #: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
6157 #: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
6158 msgid ""
6159 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
6160 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6161 msgstr ""
6162 "Muuta laatikon kokoa x-y-suunnassa; <b>vaihto</b> pohjassa z-suunnassa. "
6163 "<b>Ctrl</b> säilyttää suhteet reunojen tai halkaisijoitten suunnassa."
6165 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
6166 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
6167 msgid ""
6168 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
6169 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
6170 msgstr ""
6171 "Muuta laatikon kokoa z-akselin suunnassa; <b>vaihto</b> pohjassa muuttaa x-y-"
6172 "suunnassa. <b>Ctrl</b> säilyttää suhteet reunojen tai halkaisijoitten "
6173 "suunnassa."
6175 #: ../src/object-edit.cpp:685
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Move the box in perspective"
6178 msgstr "Siirrä laatikkoa perspektiivissä"
6180 #: ../src/object-edit.cpp:863
6181 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6182 msgstr "Muuta ellipsin <b>leveyttä</b>. <b>Ctrl</b> tekee ympyrän"
6184 #: ../src/object-edit.cpp:866
6185 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
6186 msgstr ""
6187 "Muuta ellipsin <b>korkeutta</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tee ellipsistä ympyrä"
6189 #: ../src/object-edit.cpp:869
6190 msgid ""
6191 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6192 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6193 "segment"
6194 msgstr ""
6195 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>aloituspiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
6196 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> luodaksesi kaaren ja "
6197 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
6199 #: ../src/object-edit.cpp:872
6200 msgid ""
6201 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
6202 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
6203 "segment"
6204 msgstr ""
6205 "Sijoita kaaren tai lohkon <b>loppupiste</b>. <b>Ctrl</b> piirtää "
6206 "askeleittain. Raahaa ellipsin <b>sisäpuolella</b> piirtääksesi kaaren ja "
6207 "<b>ulkopuolella</b> luodaksesi lohkon"
6209 #: ../src/object-edit.cpp:982
6210 msgid ""
6211 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
6212 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
6213 msgstr ""
6214 "Säädä tähden tai monikulmion <b>kärkien sädettä</b>. <b>Shift</b> pyöristää "
6215 "ja <b>Alt</b> asettaa satunnaisen"
6217 #: ../src/object-edit.cpp:985
6218 msgid ""
6219 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
6220 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
6221 "randomize"
6222 msgstr ""
6223 "Säädä tähden <b>keskisädettä</b>. <b>Ctrl</b> painettuna tähden säteet "
6224 "pysyvät suorina (ei taittoa). <b>Vaihto</b> painettuna pyöristää. <b>Alt</b> "
6225 "painettuna satunnainen"
6227 #: ../src/object-edit.cpp:1149
6228 msgid ""
6229 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6230 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
6231 msgstr ""
6232 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>sisältäpäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
6233 "askeleittain. <b>Alt</b> painettuna harventaa tai tiivistää spiraalia"
6235 #: ../src/object-edit.cpp:1151
6236 msgid ""
6237 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6238 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
6239 msgstr ""
6240 "Keri spiraali auki tai kiinni <b>ulkoapäin</b>. <b>Ctrl</b> painettuna "
6241 "askeleittain. <b>Shift</b> muuttaa spiraalin kokoa ja kiertää sitä"
6243 #: ../src/object-edit.cpp:1188
6244 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
6245 msgstr "Aseta <b>siirtymä</b>"
6247 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6248 #: ../src/object-edit.cpp:1218
6249 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6250 msgstr "<b>Siirrä</b> kohteen kuviointia"
6252 #: ../src/object-edit.cpp:1220
6253 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6254 msgstr "<b>Muuta kuvioinnin kokoa</b> tasaisesti"
6256 #: ../src/object-edit.cpp:1222
6257 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6258 msgstr "<b>Käännä</b> kuviointia, <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
6260 #: ../src/object-edit.cpp:1247
6261 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
6262 msgstr "Raahaa muuttaaksesi <b>rivittyvän tekstin kehyksen</b> kokoa"
6264 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
6265 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
6266 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi</b> yhdistettävää kohdetta."
6268 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
6269 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
6270 msgstr ""
6271 "Ainakin yksi valituista kohteista <b>ei ole polku</b>. Ei voi yhdistää."
6273 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
6274 msgid ""
6275 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6276 msgstr "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>tasoilta</b> ei voida yhdistää."
6278 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
6279 msgid "Combining paths..."
6280 msgstr "Yhdistetään polkuja..."
6282 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
6283 msgid "Combine"
6284 msgstr "Yhdistä"
6286 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
6287 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
6288 msgstr "Valitse katkaistavat <b>polut</b>."
6290 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
6291 msgid "Breaking apart paths..."
6292 msgstr "Katkotaan polkuja..."
6294 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
6295 msgid "Break apart"
6296 msgstr "Erota"
6298 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
6299 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
6300 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin katkaista."
6302 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
6303 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
6304 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
6306 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
6307 msgid "Converting objects to paths..."
6308 msgstr "Muutetaan kohteita poluiksi..."
6310 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
6311 msgid "Object to path"
6312 msgstr "Kohde poluksi"
6314 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
6315 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
6316 msgstr "Valinnassa <b>ei ole kohteita</b>, jotka voitaisiin muuntaa poluiksi."
6318 #: ../src/path-chemistry.cpp:418
6319 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
6320 msgstr "Valitse käännettävät <b>polut</b>."
6322 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
6323 msgid "Reversing paths..."
6324 msgstr "Käännetään polkuja..."
6326 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
6327 msgid "Reverse path"
6328 msgstr "Käännä polku"
6330 #: ../src/path-chemistry.cpp:456
6331 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
6332 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, jotka voitaisiin kääntää."
6334 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
6335 msgid "Drawing cancelled"
6336 msgstr "Piirtäminen peruttu"
6338 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
6339 msgid "Continuing selected path"
6340 msgstr "Jatketaan valittua polkua"
6342 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
6343 msgid "Creating new path"
6344 msgstr "Luodaan uutta polkua"
6346 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
6347 msgid "Appending to selected path"
6348 msgstr "Lisätään valittuun polkuun"
6350 #: ../src/pen-context.cpp:601
6351 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
6352 msgstr "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> sulkeaksesi polun."
6354 #: ../src/pen-context.cpp:611
6355 msgid ""
6356 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6357 msgstr ""
6358 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä "
6359 "pisteestä."
6361 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6365 "<b>Enter</b> to finish the path"
6366 msgstr ""
6367 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, etäisyys %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
6368 "askeleittain. <b>Enter</b> luo polun"
6370 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6371 #, c-format
6372 msgid ""
6373 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6374 "angle"
6375 msgstr ""
6376 "<b>Kaaren kahva</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
6377 "askeleittain"
6379 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6383 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6384 msgstr ""
6385 "<b>%s</b>: kulma %3.2f&#176;, pituus %s. <b>Ctrl</b> painettuna "
6386 "askeleittain. <b>Shift</b> siirtää ainoastaan tätä hallintapistettä"
6388 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6389 msgid "Drawing finished"
6390 msgstr "Piirtäminen valmis"
6392 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6393 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6394 msgstr "<b>Vapauta hiiren painike</b> sulkeaksesi polun."
6396 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6397 msgid "Drawing a freehand path"
6398 msgstr "Piirretään polkua käsivaraisesti"
6400 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6401 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6402 msgstr "<b>Raahaa</b> jatkaaksesi polkua tästä pisteestä."
6404 #. Write curves to object
6405 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6406 msgid "Finishing freehand"
6407 msgstr "Viimeistellään käsivaraista kohdetta"
6409 #: ../src/persp3d.cpp:321
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Toggle vanishing point"
6412 msgstr "Yhdistä katoamispisteet"
6414 #: ../src/persp3d.cpp:332
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Toggle multiple vanishing points"
6417 msgstr "Jaa katoamispisteet"
6419 #: ../src/preferences.cpp:59
6420 #, c-format
6421 msgid ""
6422 "%s is not a valid preferences file.\n"
6423 "%s"
6424 msgstr ""
6425 "%s on virheellinen asetustiedosto.\n"
6426 "%s"
6428 #: ../src/preferences.cpp:60
6429 msgid ""
6430 "Inkscape will run with default settings.\n"
6431 "New settings will not be saved."
6432 msgstr ""
6433 "Inkscape ajetaan oletusasetuksilla.\n"
6434 "Uusia asetuksia ei tallenneta."
6436 #: ../src/rect-context.cpp:384
6437 msgid ""
6438 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6439 "circular"
6440 msgstr ""
6441 "<b>Ctrl</b>: tee neliö tai kokonaislukusuhteinen suorakulmio, lukitse "
6442 "pyöristetty kulma säännölliseksi"
6444 #: ../src/rect-context.cpp:538
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6448 "b> to draw around the starting point"
6449 msgstr ""
6450 "<b>Suorakulmio</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty suhteeseen %d:%d). <b>Vaihto</b> "
6451 "pohjassa piirtää aloituspisteen ympäri."
6453 #: ../src/rect-context.cpp:541
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6457 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6458 msgstr ""
6459 "<b>Suorakulmio</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty kultaiseen leikkaukseen "
6460 "1,618:1). <b>Vaihto</b> pohjassa piirtää aloituspisteen ympäri."
6462 #: ../src/rect-context.cpp:543
6463 #, c-format
6464 msgid ""
6465 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6466 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6467 msgstr ""
6468 "<b>Suorakulmio</b>: %s&#215;%s (kiinnitetty kultaiseen leikkaukseen "
6469 "1:1,618). <b>Vaihto</b> pohjassa piirtää aloituspisteen ympäri."
6471 #: ../src/rect-context.cpp:547
6472 #, c-format
6473 msgid ""
6474 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6475 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6476 msgstr ""
6477 "<b>Suorakulmio</b>: %s &#215; %s. <b>Ctrl</b> painettuna tekee neliön tai "
6478 "kokonaislukusuhteisen suorakulmion. <b>Vaihto</b> painettuna piirtää "
6479 "aloituspisteen ympäri"
6481 #: ../src/rect-context.cpp:568
6482 msgid "Create rectangle"
6483 msgstr "Luo suorakulmio"
6485 #: ../src/select-context.cpp:230
6486 msgid "Move canceled."
6487 msgstr "Siirto peruttu."
6489 #: ../src/select-context.cpp:238
6490 msgid "Selection canceled."
6491 msgstr "Valinta peruttu."
6493 #: ../src/select-context.cpp:545
6494 msgid ""
6495 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6496 "rubberband selection"
6497 msgstr ""
6498 "<b>Piirrä kohteitten yllä</b> valitaksesi ne. <b>Alt-painikkeen</b> "
6499 "vapauttaminen vaihtaa rajausvalintaan."
6501 #: ../src/select-context.cpp:547
6502 msgid ""
6503 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6504 "touch selection"
6505 msgstr ""
6506 "<b>Raahaa kohteen ympäri</b> valitaksesi ne. <b>Alt-painikkeen</b> "
6507 "painaminen vaihtaa kosketusvalintaan."
6509 #: ../src/select-context.cpp:707
6510 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6511 msgstr ""
6512 "<b>Ctrl</b> napsauta valitaksesi ryhmästä tai raahaa siirtääksesi vaaka- tai "
6513 "pystysuoraan"
6515 #: ../src/select-context.cpp:708
6516 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6517 msgstr ""
6518 "<b>Vaihto</b>: valitse ja poista valinta napsauttamalla. Raahaa valitaksesi "
6519 "alueelta."
6521 #: ../src/select-context.cpp:709
6522 msgid ""
6523 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6524 msgstr ""
6525 "<b>Alt</b>: Napsauttaminen valitsee alta. Raahaaminen siirtää valittua tai "
6526 "valitsee kosketuksesta"
6528 #: ../src/select-context.cpp:880
6529 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6530 msgstr "Valittu kohde ei ole ryhmä. Ei voi siirtyä."
6532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:241
6533 msgid "Delete text"
6534 msgstr "Poista teksti"
6536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
6537 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6538 msgstr "Mitään <b>ei</b> poistettu."
6540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
6541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
6542 msgid "Delete"
6543 msgstr "Poista"
6545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
6546 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6547 msgstr "Valitse monistettavat <b>kohteet</b>."
6549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
6550 msgid "Delete all"
6551 msgstr "Poista kaikki"
6553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
6554 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6555 msgstr "Valitse <b>kohteita</b> ryhmäksi."
6557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
6558 msgid "Group"
6559 msgstr "Ryhmä"
6561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544
6562 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6563 msgstr "Valitse <b>ryhmä</b> purkaaksesi ryhmityksen."
6565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585
6566 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6567 msgstr "Valinnassa <b>ei ole ryhmiä</b>, joita voisi purkaa."
6569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
6570 msgid "Ungroup"
6571 msgstr "Pura ryhmitys"
6573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
6574 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6575 msgstr "Valitse nostettavat <b>kohteet</b>."
6577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
6578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
6579 msgid ""
6580 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6581 msgstr ""
6582 "Kohteita <b>eri ryhmistä</b> tai <b>eri tasoilta</b> ei voi laskea tai "
6583 "nostaa."
6585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
6586 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6587 msgstr "Valitse päällimmäisiksi tuotavat <b>kohteet</b>."
6589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:733
6590 msgid "Raise to top"
6591 msgstr "Tuo päällimmäiseksi"
6593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
6594 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6595 msgstr "Valitse laskettavat <b>kohteet</b>."
6597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
6598 msgid "Lower"
6599 msgstr "Laske"
6601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
6602 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6603 msgstr "Valitse alimmaisiksi vietävät <b>kohteet</b>."
6605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
6606 msgid "Lower to bottom"
6607 msgstr "Vie alimmaiseksi"
6609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
6610 msgid "Nothing to undo."
6611 msgstr "Ei kumottavaa."
6613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:859
6614 msgid "Nothing to redo."
6615 msgstr "Ei uudelleentehtäviä toimintoja."
6617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
6618 msgid "Nothing was copied."
6619 msgstr "Mitään ei kopioitu."
6621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
6622 msgid "Nothing in the clipboard."
6623 msgstr "Leikepöytä on tyhjä."
6625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6626 msgid "Paste"
6627 msgstr "Liitä"
6629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6630 msgid "Nothing on the style clipboard."
6631 msgstr "Leikepöydällä ei ole tyyliä"
6633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
6634 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6635 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin tyyli liitetään."
6637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6638 msgid "Paste style"
6639 msgstr "Liitä tyyli"
6641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
6642 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6643 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin polkutehoste liitetään."
6645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
6646 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6647 msgstr "Leikepöydällä ei ole polkutehostetta"
6649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6650 msgid "Paste live path effect"
6651 msgstr "Liitä polkutehoste"
6653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
6654 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6655 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin koko liitetään."
6657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
6658 msgid "Paste size"
6659 msgstr "Liitä koko"
6661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6662 msgid "Paste size separately"
6663 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
6665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
6666 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6667 msgstr "Valitse ylemmälle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
6669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6670 msgid "Raise to next layer"
6671 msgstr "Nosta seuraavalle tasolle"
6673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
6674 msgid "No more layers above."
6675 msgstr "Yläpuolella ei ole tasoja."
6677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
6678 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6679 msgstr "Valitse alemmalle tasolle siirrettävät <b>kohteet</b>."
6681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6682 msgid "Lower to previous layer"
6683 msgstr "Laske edelliselle tasolle"
6685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
6686 msgid "No more layers below."
6687 msgstr "Alapuolella ei ole tasoja."
6689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
6690 msgid "Remove transform"
6691 msgstr "Poista muunnos"
6693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
6694 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6695 msgstr "Kierrä 90&#176; myötäp."
6697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
6698 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6699 msgstr "Kierrä 90&#176; vastap."
6701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
6702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6703 msgid "Rotate"
6704 msgstr "Kierrä"
6706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6707 msgid "Rotate by pixels"
6708 msgstr "Kierto pikseleissä"
6710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
6711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6713 msgid "Scale"
6714 msgstr "Muuta kokoa"
6716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
6717 msgid "Scale by whole factor"
6718 msgstr "Kierto"
6720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
6721 msgid "Move vertically"
6722 msgstr "Siirrä pystysuunnassa"
6724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
6725 msgid "Move horizontally"
6726 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa"
6728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
6729 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6730 msgid "Move"
6731 msgstr "Siirrä"
6733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6734 msgid "Move vertically by pixels"
6735 msgstr "Siirrä pystysuunnassa pikseleittäin"
6737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
6738 msgid "Move horizontally by pixels"
6739 msgstr "Siirrä vaakasuunnassa pikseleittäin"
6741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
6742 msgid "The selection has no applied path effect."
6743 msgstr "Valinnassa ei ole käytetty polkutehosteita."
6745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The selection has no applied clip path."
6748 msgstr "Valinnassa ei ole käytetty polkutehosteita."
6750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
6751 #, fuzzy
6752 msgid "The selection has no applied mask."
6753 msgstr "Valinnassa ei ole käytetty polkutehosteita."
6755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
6756 msgid "action|Clone"
6757 msgstr "action|Kloonaa"
6759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
6760 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6761 msgstr "Valitse <b>klooni</b>, jonka linkitys poistetaan."
6763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
6764 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6765 msgstr "Valinnassa <b>ei ole klooneja</b>, joiden linkityksen voisi poistaa."
6767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
6768 msgid "Unlink clone"
6769 msgstr "Pura kloonin linkitys"
6771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
6772 msgid ""
6773 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6774 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6775 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6776 msgstr ""
6777 "Valitse <b>klooni</b> siirtyäksesi sen alkuperäiseen kohteeseen. Valitse "
6778 "<b>kohde linkitetyllä koolla</b> siirtyäksesi alkuperäiseen. Valitse "
6779 "<b>polulla oleva teksti</b> siirtyäksesi polkuun. Valitse <b>rivittyvä "
6780 "teksti</b> siirtyäksesi sen kehykseen."
6782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6783 msgid ""
6784 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6785 "flowed text?)"
6786 msgstr ""
6787 "Valittavaa kohdetta <b>ei löydy</b> (orpo klooni, viitekohde, teksti polulla "
6788 "tai rivittyvä teksti)"
6790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
6791 msgid ""
6792 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6793 "defs&gt;)"
6794 msgstr ""
6795 "Kohde, jota yrität valita <b>on piilotettu</b> (se löytyy &lt;defs&gt;-"
6796 "elementistä)"
6798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6801 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka muutetaan merkkauksiksi"
6803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Objects to marker"
6806 msgstr "Kohteet merkkaukseksi"
6808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
6809 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6810 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka muutetaan apuviivoiksi."
6812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
6813 msgid "Objects to guides"
6814 msgstr "Kohteet apuviivoiksi"
6816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
6817 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6818 msgstr "Valitse kuvioinniksi muutettavat <b>kohteet</b>."
6820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
6821 msgid "Objects to pattern"
6822 msgstr "Kohteet kuvioinniksi"
6824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
6825 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6826 msgstr ""
6827 "Valitse <b>kohde, jolla on kuviointi</b>, erottaaksesi kuvioinnin kohteesta."
6829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
6830 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6831 msgstr "Valinta <b>ei sisällä kuviointeja</b>."
6833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
6834 msgid "Pattern to objects"
6835 msgstr "Kuviointi kohteiksi"
6837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
6838 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6839 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> bittikarttakopioon."
6841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
6842 msgid "Create bitmap"
6843 msgstr "Luo bittikartta"
6845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
6846 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6847 msgstr "Valitse <b>kohteet</b> syväyspolkua tai maskia varten."
6849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6850 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6851 msgstr ""
6852 "Valitse maskina käytettävä kohde sekä <b>kohteet</b>, joihin maski tai "
6853 "syväys halutaan."
6855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
6856 msgid "Set clipping path"
6857 msgstr "Aseta syväyspolku"
6859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
6860 msgid "Set mask"
6861 msgstr "Aseta maski"
6863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
6864 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6865 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joiden maski tai syväys poistetaan."
6867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
6868 msgid "Release clipping path"
6869 msgstr "Poista syväyspolku"
6871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
6872 msgid "Release mask"
6873 msgstr "Poista maski"
6875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
6876 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6877 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, joihin piirtoalue sovitetaan."
6879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
6880 msgid "Fit page to selection"
6881 msgstr "Sovita sivu valintaan"
6883 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
6884 msgid "Link"
6885 msgstr "Linkki"
6887 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6888 msgid "Circle"
6889 msgstr "Ympyrä"
6891 #. ellipse
6892 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
6894 msgid "Ellipse"
6895 msgstr "Ellipsi"
6897 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6898 msgid "Flowed text"
6899 msgstr "Rivittyvä teksti"
6901 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6902 msgid "Line"
6903 msgstr "Viiva"
6905 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6906 msgid "Path"
6907 msgstr "Polku"
6909 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
6910 msgid "Polygon"
6911 msgstr "Monikulmio"
6913 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6914 msgid "Polyline"
6915 msgstr "Viivaketju"
6917 #. Rectangle
6918 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
6920 msgid "Rectangle"
6921 msgstr "Suorakulmio"
6923 #. 3D box
6924 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
6926 msgid "3D Box"
6927 msgstr "Laatikko"
6929 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6930 msgid "object|Clone"
6931 msgstr "object|Kloonaa"
6933 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6934 msgid "Offset path"
6935 msgstr "Polun siirtymä"
6937 #. spiral
6938 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
6940 msgid "Spiral"
6941 msgstr "Spiraali"
6943 #. star
6944 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
6946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
6947 msgid "Star"
6948 msgstr "Tähti"
6950 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6951 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6952 msgstr "Napsauta valintaa saadaksesi kahvat kiertoon tai koon muutokseen"
6954 #. no items
6955 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6956 msgid ""
6957 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6958 msgstr ""
6959 "Ei kohteita valittuna. Napsauta, Vaihto+Napsauta tai ympäröi kohteet "
6960 "raahaamalla valitaksesi ne."
6962 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6963 msgid "root"
6964 msgstr "juuri "
6966 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6967 #, c-format
6968 msgid "layer <b>%s</b>"
6969 msgstr "taso <b>%s</b>"
6971 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6972 #, c-format
6973 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6974 msgstr "taso <b><i>%s</i></b>"
6976 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6977 #, c-format
6978 msgid "<i>%s</i>"
6979 msgstr "<i>%s</i>"
6981 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6982 #, c-format
6983 msgid " in %s"
6984 msgstr " %s"
6986 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6987 #, c-format
6988 msgid " in group %s (%s)"
6989 msgstr " ryhmässä %s (%s)"
6991 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6992 #, c-format
6993 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6994 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6995 msgstr[0] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
6996 msgstr[1] " <b>%i</b> alkuperäisessä (%s)"
6998 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6999 #, c-format
7000 msgid " in <b>%i</b> layers"
7001 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
7002 msgstr[0] " <b>%i</b> tasossa"
7003 msgstr[1] " <b>%i</b> tasossa"
7005 #: ../src/selection-describer.cpp:166
7006 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
7007 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää alkuperäisen"
7009 #: ../src/selection-describer.cpp:170
7010 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
7011 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
7013 #: ../src/selection-describer.cpp:174
7014 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
7015 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää kehyksen"
7017 #. this is only used with 2 or more objects
7018 #: ../src/selection-describer.cpp:189
7019 #, c-format
7020 msgid "<b>%i</b> object selected"
7021 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
7022 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde valittuna"
7023 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta valittuna"
7025 #. this is only used with 2 or more objects
7026 #: ../src/selection-describer.cpp:194
7027 #, c-format
7028 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
7029 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
7030 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>"
7031 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>"
7033 #. this is only used with 2 or more objects
7034 #: ../src/selection-describer.cpp:199
7035 #, c-format
7036 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7037 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7038 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7039 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7041 #. this is only used with 2 or more objects
7042 #: ../src/selection-describer.cpp:204
7043 #, c-format
7044 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7045 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7046 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7047 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta tyyppiä <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
7049 #. this is only used with 2 or more objects
7050 #: ../src/selection-describer.cpp:209
7051 #, c-format
7052 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
7053 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
7054 msgstr[0] "<b>%i</b> kohde, <b>%i</b> tyyppi"
7055 msgstr[1] "<b>%i</b> kohdetta, <b>%i</b> tyyppiä"
7057 #: ../src/selection-describer.cpp:214
7058 #, c-format
7059 msgid "%s%s. %s."
7060 msgstr "%s%s. %s."
7062 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
7063 msgid "Skew"
7064 msgstr "Taita"
7066 #: ../src/seltrans.cpp:449
7067 msgid "Set center"
7068 msgstr "Aseta keskipiste"
7070 #: ../src/seltrans.cpp:544
7071 msgid ""
7072 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
7073 "Shift also uses this center"
7074 msgstr ""
7075 "Kierron ja taiton <b>keskipiste</b>, jonka voi raahata uuteen paikkaan. "
7076 "Kohteen koon muutoksessa käytetään myös tätä pistettä"
7078 #: ../src/seltrans.cpp:571
7079 msgid ""
7080 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
7081 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
7082 msgstr ""
7083 "<b>Kavenna tai levennä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna sivujen suhteet "
7084 "säilytetään. <b>Vaihto</b> painettuna suhteessa keskipisteeseen"
7086 #: ../src/seltrans.cpp:572
7087 msgid ""
7088 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
7089 "b> to scale around rotation center"
7090 msgstr ""
7091 "<b>Muuta valinnan kokoa</b>. <b>Ctrl</b> painettuna koon muutos säilyttää "
7092 "sivujen suhteet. <b>Vaihto</b> painettuna koon muutos suhteessa "
7093 "keskipisteeseen"
7095 #: ../src/seltrans.cpp:576
7096 msgid ""
7097 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
7098 "skew around the opposite side"
7099 msgstr ""
7100 "<b>Taivuta</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
7101 "pohjassa taivuta vastakkaisen sivun ympäri"
7103 #: ../src/seltrans.cpp:577
7104 msgid ""
7105 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
7106 "to rotate around the opposite corner"
7107 msgstr ""
7108 "<b>Kierrä</b> valintaa. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain. <b>Vaihto</b> "
7109 "pohjassa vastakkaisen kulman ympäri"
7111 #: ../src/seltrans.cpp:711
7112 msgid "Reset center"
7113 msgstr "Palauta keskipiste"
7115 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
7116 #, c-format
7117 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
7118 msgstr ""
7119 "<b>Muuta kokoa</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. <b>Ctrl</b> painettuna lukitse "
7120 "sivujen suhteet"
7122 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7123 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7124 #: ../src/seltrans.cpp:1194
7125 #, c-format
7126 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7127 msgstr "<b>Taivuta</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
7129 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
7130 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
7131 #: ../src/seltrans.cpp:1243
7132 #, c-format
7133 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7134 msgstr "<b>Kierrä</b>: %0.2f&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
7136 #: ../src/seltrans.cpp:1286
7137 #, c-format
7138 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
7139 msgstr "Siirrä <b>keskipiste</b> paikkaan %s, %s"
7141 #: ../src/seltrans.cpp:1575
7142 #, c-format
7143 msgid ""
7144 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
7145 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
7146 msgstr ""
7147 "<b>Siirrä</b> %s, %s. <b>Ctrl</b> lukitsee pysty- tai vaakasuoraan. "
7148 "<b>Vaihto</b> poistaa kiinnittymisen"
7150 #: ../src/shape-editor.cpp:371
7151 msgid "Drag curve"
7152 msgstr "Raahaa kaari"
7154 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
7155 #, c-format
7156 msgid "<b>Link</b> to %s"
7157 msgstr "<b>Linkki</b> kohteeseen %s"
7159 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
7160 msgid "<b>Link</b> without URI"
7161 msgstr "<b>Linkki</b> ilman URIa"
7163 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
7164 msgid "<b>Ellipse</b>"
7165 msgstr "<b>Ellipsi</b>"
7167 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
7168 msgid "<b>Circle</b>"
7169 msgstr "<b>Ympyrä</b>"
7171 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
7172 msgid "<b>Segment</b>"
7173 msgstr "<b>Lohko</b>"
7175 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
7176 msgid "<b>Arc</b>"
7177 msgstr "<b>Kaari</b>"
7179 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
7180 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
7181 #, c-format
7182 msgid "Flow region"
7183 msgstr "Tekstialue"
7185 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
7186 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
7187 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
7188 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
7189 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
7190 #, c-format
7191 msgid "Flow excluded region"
7192 msgstr "Tekstiltä suljettu alue"
7194 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
7195 #, c-format
7196 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
7197 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
7198 msgstr[0] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
7199 msgstr[1] "<b>Rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
7201 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
7202 #, c-format
7203 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
7204 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
7205 msgstr[0] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkki)"
7206 msgstr[1] "<b>Linkitetty rivittyvä teksti</b> (%d merkkiä)"
7208 #: ../src/sp-guide.cpp:398
7209 #, c-format
7210 msgid "vertical, at %s"
7211 msgstr "pystysuora, %s"
7213 #: ../src/sp-guide.cpp:400
7214 #, c-format
7215 msgid "horizontal, at %s"
7216 msgstr "vaakasuora, %s"
7218 #: ../src/sp-guide.cpp:405
7219 #, c-format
7220 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
7221 msgstr "%d asteessa pisteen (%s, %s) kautta. <b>Ctrl</b>+napsautus poistaa"
7223 #: ../src/sp-image.cpp:1041
7224 msgid "embedded"
7225 msgstr "upotettu"
7227 #: ../src/sp-image.cpp:1049
7228 #, c-format
7229 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
7230 msgstr "<b>Kuvan linkitys on viallinen</b>: %s"
7232 #: ../src/sp-image.cpp:1050
7233 #, c-format
7234 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
7235 msgstr "<b>Kuva</b> %d &#215; %d: %s"
7237 #: ../src/sp-item-group.cpp:698
7238 #, c-format
7239 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
7240 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
7241 msgstr[0] "<b>%d</b> kohde <b>ryhmässä</b>"
7242 msgstr[1] "<b>%d</b> kohdetta <b>ryhmässä</b>"
7244 #: ../src/sp-item.cpp:905
7245 msgid "Object"
7246 msgstr "Kohde"
7248 #: ../src/sp-item.cpp:922
7249 #, c-format
7250 msgid "%s; <i>clipped</i>"
7251 msgstr "%s; <i>leikattu</i>"
7253 #: ../src/sp-item.cpp:927
7254 #, c-format
7255 msgid "%s; <i>masked</i>"
7256 msgstr "%s; <i>maski lisätty</i>"
7258 #: ../src/sp-line.cpp:189
7259 msgid "<b>Line</b>"
7260 msgstr "<b>Viiva</b>"
7262 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7263 #: ../src/sp-offset.cpp:433
7264 #, c-format
7265 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
7266 msgstr "<b>Linkitetty koko</b>, %s %f pt"
7268 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7269 msgid "outset"
7270 msgstr "laajenna"
7272 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
7273 msgid "inset"
7274 msgstr "supista"
7276 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
7277 #: ../src/sp-offset.cpp:437
7278 #, c-format
7279 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
7280 msgstr "<b>Dynaaminen koko</b>, %s %f pt"
7282 #: ../src/sp-path.cpp:140
7283 #, c-format
7284 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
7285 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
7286 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu, polkutehoste)"
7287 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua, polkutehoste)"
7289 #: ../src/sp-path.cpp:143
7290 #, c-format
7291 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
7292 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
7293 msgstr[0] "<b>Polku</b> (%i solmu)"
7294 msgstr[1] "<b>Polku</b> (%i solmua)"
7296 #: ../src/sp-path.cpp:571
7297 msgid "Creating single dot"
7298 msgstr "Luodaan yksittäinen piste"
7300 #: ../src/sp-path.cpp:572
7301 msgid "Create single dot"
7302 msgstr "Luo yksittäinen piste"
7304 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
7305 msgid "<b>Polygon</b>"
7306 msgstr "<b>Monikulmio</b>"
7308 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
7309 msgid "<b>Polyline</b>"
7310 msgstr "<b>Viivaketju</b>"
7312 #: ../src/sp-rect.cpp:242
7313 msgid "<b>Rectangle</b>"
7314 msgstr "<b>Suorakulmio</b>"
7316 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
7317 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
7318 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
7319 #, c-format
7320 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
7321 msgstr "<b>Spiraali</b> %3f kierroksella"
7323 #: ../src/sp-star.cpp:311
7324 #, c-format
7325 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
7326 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
7327 msgstr[0] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
7328 msgstr[1] "<b>Tähti</b> %d kärjellä"
7330 #: ../src/sp-star.cpp:315
7331 #, c-format
7332 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
7333 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
7334 msgstr[0] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärki"
7335 msgstr[1] "<b>Monikulmio</b>, jossa on %d kärkeä"
7337 #: ../src/sp-switch.cpp:100
7338 #, c-format
7339 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
7340 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
7341 msgstr[0] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
7342 msgstr[1] "<b>Ehtoryhmä</b>, jossa on <b>%d</b> kohdetta"
7344 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
7345 #: ../src/sp-text.cpp:415
7346 msgid "&lt;no name found&gt;"
7347 msgstr "&lt;nimeä ei löytynyt&gt;"
7349 #: ../src/sp-text.cpp:421
7350 #, c-format
7351 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
7352 msgstr "<b>Teksti polulla</b> (%s, %s)"
7354 #: ../src/sp-text.cpp:422
7355 #, c-format
7356 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
7357 msgstr "<b>Teksti</b> (%s, %s)"
7359 #: ../src/sp-tref.cpp:359
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
7362 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
7364 #: ../src/sp-tref.cpp:363
7365 #, fuzzy
7366 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
7367 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
7369 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
7370 #, fuzzy
7371 msgid "<b>Text span</b>"
7372 msgstr "<b>Tekstin laajennus</b>"
7374 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
7375 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
7376 #: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
7377 msgid "..."
7378 msgstr "..."
7380 #: ../src/sp-use.cpp:328
7381 #, c-format
7382 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7383 msgstr "<b>Klooni</b> kohteesta %s"
7385 #: ../src/sp-use.cpp:332
7386 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7387 msgstr "<b>Orpo klooni</b>"
7389 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7390 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7391 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
7393 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7394 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7395 msgstr "<b>Alt</b>: lukitse spiraalin säde"
7397 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7401 msgstr ""
7402 "<b>Spiraali</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
7403 "askeleittain"
7405 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7406 msgid "Create spiral"
7407 msgstr "Luo spiraali"
7409 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7410 msgid "Union"
7411 msgstr "Yhdiste"
7413 #: ../src/splivarot.cpp:83
7414 msgid "Intersection"
7415 msgstr "Leikkaus"
7417 #: ../src/splivarot.cpp:89
7418 msgid "Difference"
7419 msgstr "Erotus"
7421 #: ../src/splivarot.cpp:95
7422 msgid "Exclusion"
7423 msgstr "Poisto"
7425 #: ../src/splivarot.cpp:100
7426 msgid "Division"
7427 msgstr "Jako"
7429 #: ../src/splivarot.cpp:105
7430 msgid "Cut path"
7431 msgstr "Katkaise polku"
7433 #: ../src/splivarot.cpp:122
7434 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7435 msgstr "Valitse <b>vähintään kaksi polkua</b> Boolen operaatioon."
7437 #: ../src/splivarot.cpp:126
7438 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7439 msgstr "Valitse <b>vähintään yksi polku</b> yhdistämistä varten."
7441 #: ../src/splivarot.cpp:132
7442 msgid ""
7443 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7444 "cut."
7445 msgstr ""
7446 "Valitse <b>täsmälleen kaksi polkua</b> tehdäksesi erotus, joko-tai-"
7447 "operaatio, jako tai polun katkaisu."
7449 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7450 msgid ""
7451 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7452 "difference, XOR, division, or path cut."
7453 msgstr ""
7454 "Kohteitten <b>z-järjestys</b> on epäselvä. Erotus-, joko-tai-, jako tai "
7455 "polun leikkaus -toimintoa ei voida suorittaa."
7457 #: ../src/splivarot.cpp:194
7458 msgid ""
7459 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7460 msgstr ""
7461 "Yksi kohteista <b>ei ole polku</b>. Boolen operaatiota ei voida suorittaa."
7463 #: ../src/splivarot.cpp:604
7464 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7465 msgstr "Valitse <b>kohteet</b>, jotka haluat muuttaa poluiksi."
7467 #: ../src/splivarot.cpp:888
7468 msgid "Convert stroke to path"
7469 msgstr "Muunna reunaviiva poluksi"
7471 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7472 #: ../src/splivarot.cpp:891
7473 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7474 msgstr "Valinnassa <b>ei ole reunaviivallisia polkuja</b>"
7476 #: ../src/splivarot.cpp:975
7477 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7478 msgstr "Valittu kohde <b>ei ole polku</b>. Sitä ei voi supistaa tai laajentaa."
7480 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7481 msgid "Create linked offset"
7482 msgstr "Luo linkitetty koko"
7484 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7485 msgid "Create dynamic offset"
7486 msgstr "Luo dynaaminen koko"
7488 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7489 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7490 msgstr "Valitse supistettavat tai laajennettavat <b>polut</b>."
7492 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7493 msgid "Outset path"
7494 msgstr "Laajennuksen polku"
7496 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7497 msgid "Inset path"
7498 msgstr "Supistuksen polku"
7500 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7501 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7502 msgstr ""
7503 "Valinnassa <b>ei ole</b> supistettavia tai laajennettavia <b>polkuja</b>."
7505 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7506 msgid "Simplifying paths (separately):"
7507 msgstr "Pelkistetään polkuja (yksitellen)"
7509 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7510 msgid "Simplifying paths:"
7511 msgstr "Polkujen pelkistys:"
7513 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7514 #, c-format
7515 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7516 msgstr "%s <b>%d</b>/<b>%d</b> polkua pelkistetty..."
7518 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7519 #, c-format
7520 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7521 msgstr "<b>%d</b> polkua pelkistetty"
7523 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7524 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7525 msgstr "Valitse pelkistettävät <b>polut</b>."
7527 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7528 msgid "Simplify"
7529 msgstr "Pelkistä"
7531 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7532 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7533 msgstr "Valinnassa <b>ei ole polkuja</b>, joita voisi pelkistää."
7535 #: ../src/star-context.cpp:353
7536 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7537 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain, pidä säteet suorina"
7539 #: ../src/star-context.cpp:476
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7543 msgstr ""
7544 "<b>Monikulmio</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna "
7545 "askeleittain"
7547 #: ../src/star-context.cpp:477
7548 #, c-format
7549 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7550 msgstr ""
7551 "<b>Tähti</b>: säde %s, kulma %5g&#176;. <b>Ctrl</b> painettuna askeleittain"
7553 #: ../src/star-context.cpp:500
7554 msgid "Create star"
7555 msgstr "Luo tähti"
7557 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7558 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7559 msgstr "Valitse <b>teksti ja polku</b> asettaaksesi tekstin polulle."
7561 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7562 msgid ""
7563 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7564 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7565 msgstr ""
7566 "Tämä teksti on jo <b>polulla</b>. Se täytyy ensin poistaa polultaan. "
7567 "<b>Vaihto+D</b> näyttää tekstin polun."
7569 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7570 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7571 msgid ""
7572 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7573 "path first."
7574 msgstr ""
7575 "Suorakulmioon ei voi asettaa tekstiä tässä versiossa. Muuta suorakulmio "
7576 "poluksi ensin."
7578 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7579 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7580 msgstr ""
7581 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta se voidaan asettaa "
7582 "polulle."
7584 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
7585 msgid "Put text on path"
7586 msgstr "Aseta teksti polulle"
7588 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7589 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7590 msgstr "Valitse <b>polulle kiinnitetty teksti</b> poistaaksesi sen polulta."
7592 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7593 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7594 msgstr "Valinta ei sisällä <b>polulla olevaa tekstiä</b>."
7596 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
7597 msgid "Remove text from path"
7598 msgstr "Poista teksti polulta"
7600 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7601 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7602 msgstr "Valitse <b>tekstit</b>, joista kirjainvälit poistetaan."
7604 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7605 msgid "Remove manual kerns"
7606 msgstr "Poista lisätyt välistykset"
7608 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7609 msgid ""
7610 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7611 "into frame."
7612 msgstr ""
7613 "Valitse <b>teksti</b> ja yksi tai useampi <b>polku tai kuvio</b> tuodaksesi "
7614 "tekstin kehykseen."
7616 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7617 msgid "Flow text into shape"
7618 msgstr "Vie teksti kuvioon"
7620 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7621 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7622 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> poistaaksesi rivityksen."
7624 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7625 msgid "Unflow flowed text"
7626 msgstr "Pura rivitetty teksti"
7628 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7629 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7630 msgstr "Valitse <b>rivittyvä teksti</b> muutosta varten."
7632 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7633 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7634 msgstr ""
7635 "Rivittyvä teksti täytyy olla <b>näkyvissä</b> jotta muutos voitaisiin tehdä."
7637 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7638 msgid "Convert flowed text to text"
7639 msgstr "Muunna rivitetty teksti tekstiksi"
7641 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7642 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7643 msgstr ""
7644 "Valinnassa <b>ei ole rivittyviä tekstejä</b>, jotka voitaisiin muuttaa."
7646 #: ../src/text-context.cpp:452
7647 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7648 msgstr ""
7649 "<b>Napsauta</b> muokataksesi tekstiä. <b>Raahaa</b> valitaksesi osan "
7650 "tekstistä."
7652 #: ../src/text-context.cpp:454
7653 msgid ""
7654 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7655 msgstr ""
7656 "<b>Napsauta</b> valitaksesi rivittyvän tekstin. <b>Raahaa</b> valitaksesi "
7657 "osan tekstistä."
7659 #: ../src/text-context.cpp:508
7660 msgid "Create text"
7661 msgstr "Luo teksti"
7663 #: ../src/text-context.cpp:532
7664 msgid "Non-printable character"
7665 msgstr "Tulostumaton merkki"
7667 #: ../src/text-context.cpp:547
7668 msgid "Insert Unicode character"
7669 msgstr "Lisää Unicode-merkki"
7671 #: ../src/text-context.cpp:582
7672 #, c-format
7673 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7674 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): %s: %s"
7676 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7677 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7678 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> lopettaa): "
7680 #: ../src/text-context.cpp:659
7681 #, c-format
7682 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7683 msgstr "<b>Rivittyvä tekstikehys</b>: %s &#215; %s"
7685 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7686 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7687 msgstr "Kirjoita teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden rivin."
7689 #: ../src/text-context.cpp:704
7690 msgid "Flowed text is created."
7691 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
7693 #: ../src/text-context.cpp:706
7694 msgid "Create flowed text"
7695 msgstr "Luo rivittyvä teksti"
7697 #: ../src/text-context.cpp:708
7698 msgid ""
7699 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7700 "created."
7701 msgstr ""
7702 "Kehys on <b>liian pieni</b> nykyisellä fonttikoolla. Rivittyvää tekstiä ei "
7703 "luotu."
7705 #: ../src/text-context.cpp:834
7706 msgid "No-break space"
7707 msgstr "Sitova välilyönti"
7709 #: ../src/text-context.cpp:836
7710 msgid "Insert no-break space"
7711 msgstr "Lisää sitova välilyönti"
7713 #: ../src/text-context.cpp:873
7714 msgid "Make bold"
7715 msgstr "Lihavoi"
7717 #: ../src/text-context.cpp:891
7718 msgid "Make italic"
7719 msgstr "Kursivoi"
7721 #: ../src/text-context.cpp:930
7722 msgid "New line"
7723 msgstr "Rivinvaihto"
7725 #: ../src/text-context.cpp:964
7726 msgid "Backspace"
7727 msgstr "Askelpalautin"
7729 #: ../src/text-context.cpp:1012
7730 msgid "Kern to the left"
7731 msgstr "Supista vasemmalle"
7733 #: ../src/text-context.cpp:1034
7734 msgid "Kern to the right"
7735 msgstr "Supista oikealle"
7737 #: ../src/text-context.cpp:1056
7738 msgid "Kern up"
7739 msgstr "Supista ylöspäin"
7741 #: ../src/text-context.cpp:1079
7742 msgid "Kern down"
7743 msgstr "Supista alaspäin"
7745 #: ../src/text-context.cpp:1135
7746 msgid "Rotate counterclockwise"
7747 msgstr "Kierrä vastapäivään"
7749 #: ../src/text-context.cpp:1156
7750 msgid "Rotate clockwise"
7751 msgstr "Kierrä myötäpäivään"
7753 #: ../src/text-context.cpp:1173
7754 msgid "Contract line spacing"
7755 msgstr "Pienennä riviväliä"
7757 #: ../src/text-context.cpp:1181
7758 msgid "Contract letter spacing"
7759 msgstr "Pienennä merkkivälejä"
7761 #: ../src/text-context.cpp:1200
7762 msgid "Expand line spacing"
7763 msgstr "Suurenna riviväliä"
7765 #: ../src/text-context.cpp:1208
7766 msgid "Expand letter spacing"
7767 msgstr "Suurenna merkkiväliä"
7769 #: ../src/text-context.cpp:1312
7770 msgid "Paste text"
7771 msgstr "Liitä teksti"
7773 #: ../src/text-context.cpp:1542
7774 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7775 msgstr "Kirjoita rivittyvä teksti. <b>Enter</b> aloittaa uuden kappaleen."
7777 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7778 msgid ""
7779 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7780 "then type."
7781 msgstr ""
7782 "<b>Napsauta</b> luodaksesi tai valitaksesi tekstin. <b>Raahaa</b> luodaksesi "
7783 "rivittyvän tekstin. Tämän jälkeen voit kirjoittaa."
7785 #: ../src/text-context.cpp:1659
7786 msgid "Type text"
7787 msgstr "Kirjoita teksti"
7789 #: ../src/text-editing.cpp:40
7790 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7794 msgid ""
7795 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7796 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7797 "object to select."
7798 msgstr ""
7799 "Muokataksesi polkua <b>napsauta</b>, <b>Vaihto+napsauta</b> tai <b>raahaa "
7800 "solmujen ympäri</b> valitaksesi ne. Tämän jälkeen <b>raahaa</b> solmuja tai "
7801 "hallintapisteitä. <b>Napsauta</b> kohdetta valitaksesi."
7803 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7804 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7805 msgstr "Työntömuokkausta varten valitse kohde ja raahaa sen päällä."
7807 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7808 msgid ""
7809 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7810 "resize. <b>Click</b> to select."
7811 msgstr ""
7812 "<b>Raahaa</b> luodaksesi suorakulmion. <b>Raahaustoiminnot</b> "
7813 "mahdollistavat kulmien pyöristämisen ja koon muuttamisen. <b>Napsauta</b> "
7814 "valitaksesi."
7816 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7817 msgid ""
7818 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7819 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7820 msgstr ""
7821 "<b>Raahaa</b> luodaksesi laatikon. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7822 "koon muutoksen perspektiivissä. <b>Napsauta</b> valitaksesi (<b>Ctrl-"
7823 "näppäimen kanssa</b> yksi sivu)."
7825 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7826 msgid ""
7827 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7828 "segment. <b>Click</b> to select."
7829 msgstr ""
7830 "<b>Raahaa</b> luodaksesi ellipsin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7831 "kaaren tai lohkon luomisen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
7833 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7834 msgid ""
7835 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7836 "<b>Click</b> to select."
7837 msgstr ""
7838 "<b>Raahaa</b> luodaksesi tähden. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7839 "tähden muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
7841 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7842 msgid ""
7843 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7844 "shape. <b>Click</b> to select."
7845 msgstr ""
7846 "<b>Raahaa</b> luodaksesi spiraalin. <b>Raahaustoiminnot</b> mahdollistavat "
7847 "spiraalin muodon muokkauksen. <b>Napsauta</b> valitaksesi."
7849 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7850 msgid ""
7851 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7852 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7853 msgstr ""
7854 "<b>Raahaa</b> luodaksesi viivan käsivaraisesti. Aloita piirtäminen "
7855 "<b>Vaihtonäppäin</b> painettuna jatkaaksesi valittua polkua. <b>Ctrl"
7856 "+napsautus</b> luo yksittäisiä pisteitä."
7858 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7859 msgid ""
7860 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7861 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7862 msgstr ""
7863 "<b>Napsauta</b> tai <b>napsauta ja raahaa</b> aloittaaksesi polun. "
7864 "<b>Vaihto</b> jatkaa valittua polkua. <b>Ctrl+napsautus</b> luo yksittäisiä "
7865 "pisteitä."
7867 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7868 msgid ""
7869 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7870 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7871 "right) and angle (up/down)."
7872 msgstr ""
7873 "<b>Raahaa</b> piirtääksesi kalligrafisen viivan. <b>Ctrl</b> painettuna "
7874 "seuraa apuviivaa. <b>Alt</b> painettuna kaventaa tai paksuntaa. "
7875 "<b>Nuolinäppäimet</b> muokkaavat leveyttä (vasen ja oikea) ja kulmaa (ylös "
7876 "ja alas)."
7878 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7879 msgid ""
7880 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7881 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7882 msgstr ""
7883 "<b>Raahaa</b> tai <b>kaksoisnapsauta</b> luodaksesi liukuvärin valituille "
7884 "kohteille. <b>Raahaa</b> kahvoja säätääksesi liukuväriä."
7886 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7887 msgid ""
7888 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7889 "zoom out."
7890 msgstr ""
7891 "<b>Napsauta</b> tai <b>ympäröi alue raahaamalla</b> suurentaaksesi näkymää. "
7892 "<b>Vaihto+napsauta</b> pienentää näkymää."
7894 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7895 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7896 msgstr "<b>Napsauta ja raahaa</b> kohteiden välillä luodaksesi liittimen."
7898 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7899 msgid ""
7900 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7901 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7902 "object's fill and stroke to the current setting."
7903 msgstr ""
7904 "<b>Napsauttamalla</b> voit täyttää suljetun alueen. <b>Vaihto+napsautus</b> "
7905 "yhdistää uuden täytön\n"
7906 "valintaan. <b>Ctrl+napsautus</b> hakee napsautetun kohteen täytön ja viivan "
7907 "työkalun asetuksiksi."
7909 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7910 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7911 #, c-format
7912 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7913 msgstr "Jäljitys: %d.  %ld solmua"
7915 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7916 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7917 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7918 msgstr "Valitse jäljitettävä <b>kuva</b>"
7920 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7921 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7922 msgstr "Valitse ainoastaan yksi <b>kuva</b> jäljitystä varten"
7924 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7925 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7926 msgstr "Valitse yksi kuva ja yksi tai useampi kuvio sen yläpuolella"
7928 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7929 msgid "Trace: No active desktop"
7930 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista työpöytää"
7932 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7933 msgid "Invalid SIOX result"
7934 msgstr "Virheellinen SIOX-tulos"
7936 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7937 msgid "Trace: No active document"
7938 msgstr "Jäljitys: ei aktiivista asiakirjaa"
7940 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7941 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7942 msgstr "Jäljitys: Kuvassa ei ole bittikarttadataa"
7944 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7945 msgid "Trace: Starting trace..."
7946 msgstr "Jäljitys: aloitetaan jäljitys..."
7948 #. ## inform the document, so we can undo
7949 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7950 msgid "Trace bitmap"
7951 msgstr "Jäljitä bittikartta"
7953 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7954 #, c-format
7955 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7956 msgstr "Jäljitys: Valmis, luotiin %ld solmua"
7958 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7959 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7960 msgstr "<b>Ei valintaa!</b> Valitse kohteita muokattavaksi."
7962 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7963 #, c-format
7964 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7965 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7966 msgstr[0] "<b>Työntää %d</b> valittua kohdetta."
7967 msgstr[1] "<b>Työntää %d</b> valittua kohdetta"
7969 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7970 #, c-format
7971 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7972 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7973 msgstr[0] "<b>Kutistaa %d</b> valittua kohdetta"
7974 msgstr[1] "<b>Kutistaa %d</b> valittua kohdetta"
7976 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7977 #, c-format
7978 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7979 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7980 msgstr[0] "<b>Kasvattaa %d</b> valittua kohdetta"
7981 msgstr[1] "<b>Kasvattaa %d</b> valittua kohdetta"
7983 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7984 #, c-format
7985 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7986 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7987 msgstr[0] "<b>Vetää %d</b> valittua kohdetta puoleensa"
7988 msgstr[1] "<b>Vetää %d</b> valittuja kohteita puoleensa"
7990 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7991 #, c-format
7992 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7993 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7994 msgstr[0] "<b>Torjuu %d</b> valittua kohdetta"
7995 msgstr[1] "<b>Torjuu %d</b> valittua kohdetta"
7997 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7998 #, fuzzy, c-format
7999 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8000 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8001 msgstr[0] "<b>Karaistaan %d</b> valittu kohde"
8002 msgstr[1] "<b>Karaistaan %d</b> valittua kohdetta"
8004 #: ../src/tweak-context.cpp:993
8005 #, c-format
8006 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8007 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8008 msgstr[0] "<b>Maalaa %d</b> valittua kohdetta"
8009 msgstr[1] "<b>Maalaa %d</b> valittua kohdetta"
8011 #: ../src/tweak-context.cpp:998
8012 #, c-format
8013 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8014 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8015 msgstr[0] "<b>Sekoitetaan värejä %d</b> valitussa kohteessa"
8016 msgstr[1] "<b>Sekoitetaan värejä %d</b> valitussa kohteessa"
8018 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
8019 msgid "Push tweak"
8020 msgstr "Työntömuokkaus"
8022 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
8023 msgid "Shrink tweak"
8024 msgstr "Kutistusmuokkaus"
8026 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
8027 msgid "Grow tweak"
8028 msgstr "Kasvatusmuokkaus"
8030 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
8031 msgid "Attract tweak"
8032 msgstr "Magneettimuokkaus"
8034 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
8035 msgid "Repel tweak"
8036 msgstr "Torjuntamuokkaus"
8038 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Roughen tweak"
8041 msgstr "Karaisumuokkaus"
8043 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
8044 msgid "Color paint tweak"
8045 msgstr "Maalausmuokkaus"
8047 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Color jitter tweak"
8050 msgstr "Värien sekoitus -muokkaus"
8052 #. Item dialog
8053 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
8054 msgid "Object _Properties"
8055 msgstr "_Kohteen ominaisuudet"
8057 #. Select item
8058 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
8059 msgid "_Select This"
8060 msgstr "Valit_se tämä"
8062 #. Create link
8063 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
8064 msgid "_Create Link"
8065 msgstr "_Luo linkki"
8067 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
8068 msgid "Create link"
8069 msgstr "Luo linkki"
8071 #. "Ungroup"
8072 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
8073 msgid "_Ungroup"
8074 msgstr "P_ura ryhmitys"
8076 #. Link dialog
8077 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
8078 msgid "Link _Properties"
8079 msgstr "_Linkin ominaisuudet"
8081 #. Select item
8082 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
8083 msgid "_Follow Link"
8084 msgstr "_Seuraa linkkiä"
8086 #. Reset transformations
8087 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
8088 msgid "_Remove Link"
8089 msgstr "_Poista linkki"
8091 #. Link dialog
8092 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
8093 msgid "Image _Properties"
8094 msgstr "Kuvan _ominaisuudet"
8096 #. Item dialog
8097 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
8098 msgid "_Fill and Stroke"
8099 msgstr "_Täyttö ja reunaviiva"
8101 #. *
8102 #. * Constructor
8103 #.
8104 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
8105 msgid "About Inkscape"
8106 msgstr "Tietoja Inkscapesta"
8108 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
8109 msgid "_Splash"
8110 msgstr "Latau_sikkuna"
8112 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
8113 msgid "_Authors"
8114 msgstr "_Tekijät"
8116 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
8117 msgid "_Translators"
8118 msgstr "_Kääntäjät"
8120 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
8121 msgid "_License"
8122 msgstr "_Lisenssi"
8124 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
8125 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
8126 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
8127 #.
8128 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
8129 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
8130 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
8131 #. string here should be changed.)
8132 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
8133 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
8134 #. should be in UTF-*8..
8135 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
8136 msgid "about.svg"
8137 msgstr "about.svg"
8139 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8140 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8141 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8142 msgid "translator-credits"
8143 msgstr "Riku Leino (riku@scribus.info)"
8145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8147 msgid "Align"
8148 msgstr "Tasaa"
8150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8152 msgid "Distribute"
8153 msgstr "Jaa"
8155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
8156 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
8157 msgstr "Pienin vaakasuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
8159 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
8160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
8162 msgid "H:"
8163 msgstr "H:"
8165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
8166 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
8167 msgstr "Pienin pystysuora väli (pikseleinä) rajausalueiden välissä"
8169 #. TRANSLATORS: Vertical gap
8170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
8171 msgid "V:"
8172 msgstr "V:"
8174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
8177 msgid "Remove overlaps"
8178 msgstr "Poista päällekkäisyydet"
8180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
8182 msgid "Arrange connector network"
8183 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
8185 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8186 msgid "Unclump"
8187 msgstr "Hajauta"
8189 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8190 msgid "Randomize positions"
8191 msgstr "Satunnainen sijainti"
8193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8194 msgid "Distribute text baselines"
8195 msgstr "Jaa tekstin peruslinjat"
8197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8198 msgid "Align text baselines"
8199 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjat"
8201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8202 msgid "Connector network layout"
8203 msgstr "Liitinverkoston asettelu"
8205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
8206 msgid "Nodes"
8207 msgstr "Solmut"
8209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
8210 msgid "Relative to: "
8211 msgstr "Suhteessa: "
8213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
8214 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
8215 msgstr "Tasaa kohteen oikeat sivut ankkurin vasemmalle sivulle"
8217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
8218 msgid "Align left sides"
8219 msgstr "Tasaa vasemmat sivut"
8221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
8222 msgid "Center on vertical axis"
8223 msgstr "Keskitä pystysuoralle akselille"
8225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
8226 msgid "Align right sides"
8227 msgstr "Tasaa oikeat reunat"
8229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
8230 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
8231 msgstr "Tasaa kohteitten vasemmat reunat ankkurin oikealle sivulle"
8233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
8234 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
8235 msgstr "Tasaa kohteitten alareunat ankkurin yläreunaan"
8237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
8238 msgid "Align tops"
8239 msgstr "Tasaa yläreunat"
8241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8242 msgid "Center on horizontal axis"
8243 msgstr "Keskitä vaakasuoralle akselille"
8245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
8246 msgid "Align bottoms"
8247 msgstr "Tasaa alareunat"
8249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
8250 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
8251 msgstr "Tasaa kohteitten yläreunat valinnan alapuolelle"
8253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
8254 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
8255 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
8257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
8258 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
8259 msgstr "Tasaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
8261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
8262 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
8263 msgstr "Jaa kohteitten vaakavälit yhtä suuriksi"
8265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8266 msgid "Distribute left sides equidistantly"
8267 msgstr "Jaa vasemmat sivut tasaisesti"
8269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8270 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
8271 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti"
8273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
8274 msgid "Distribute right sides equidistantly"
8275 msgstr "Jaa oikeat sivut tasaisesti"
8277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
8278 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
8279 msgstr "Jaa kohteitten pystyvälit yhtä suuriksi"
8281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
8282 msgid "Distribute tops equidistantly"
8283 msgstr "Jaa yläreunat tasaisesti"
8285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8286 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
8287 msgstr "Jaa keskikohdat tasaisesti pystytasossa"
8289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8290 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
8291 msgstr "Jaa alareunat tasaisesti"
8293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
8294 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
8295 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit vaakatasossa"
8297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
8298 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
8299 msgstr "Jaa tekstin peruslinjan ankkurit pystytasossa"
8301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8302 msgid "Randomize centers in both dimensions"
8303 msgstr "Jaa keskikohdat satunnaisesti molemmissa suunnissa"
8305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
8306 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
8307 msgstr "Hajauta kohteet: ja yritä tasata sivujen väliset etäisyydet"
8309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
8310 msgid ""
8311 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
8312 "overlap"
8313 msgstr ""
8314 "Siirrä kohteita pienin mahdollinen määrä, jotteivät rajausalueet limittyisi"
8316 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
8318 msgid "Nicely arrange selected connector network"
8319 msgstr "Järjestä liitinverkosto"
8321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
8322 msgid "Align selected nodes horizontally"
8323 msgstr "Tasaa valitut solmut vaakatasossa"
8325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
8326 msgid "Align selected nodes vertically"
8327 msgstr "Tasaa valitut solmut pystytasossa"
8329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
8330 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
8331 msgstr "Jaa valitut solmut vaakatasossa"
8333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
8334 msgid "Distribute selected nodes vertically"
8335 msgstr "Jaa valitut solmut pystytasossa"
8337 #. Rest of the widgetry
8338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
8339 msgid "Last selected"
8340 msgstr "Viimeksi valittuun"
8342 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
8343 msgid "First selected"
8344 msgstr "Ensimmäiseksi valittuun"
8346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
8347 msgid "Biggest item"
8348 msgstr "Suurimpaan"
8350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
8351 msgid "Smallest item"
8352 msgstr "Pienimpään"
8354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8355 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8356 msgid "Drawing"
8357 msgstr "Piirros"
8359 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8360 msgid "Metadata"
8361 msgstr "Metadata"
8363 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8364 msgid "License"
8365 msgstr "Lisenssi"
8367 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8368 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8369 msgstr "<b>Dublin Core -entiteetit</b>"
8371 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8372 msgid "<b>License</b>"
8373 msgstr "<b>Lisenssi</b>"
8375 #. ---------------------------------------------------------------
8376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8377 msgid "Show page _border"
8378 msgstr "_Näytä sivun reuna"
8380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8381 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8382 msgstr "Näytä piirtoalueen reunat"
8384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8385 msgid "Border on _top of drawing"
8386 msgstr "_Reuna piirroksen yläpuolella"
8388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8389 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8390 msgstr "Reuna on aina piirroksen yläpuolella"
8392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8393 msgid "_Show border shadow"
8394 msgstr "_Näytä reunan varjo"
8396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8397 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8398 msgstr "Piirtoalueen kehyksen varjo piirretään reunan oikealle ja alapuolelle"
8400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8401 msgid "Back_ground:"
8402 msgstr "_Tausta:"
8404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8405 msgid "Background color"
8406 msgstr "Taustaväri"
8408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8409 msgid ""
8410 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8411 msgstr ""
8412 "Sivun taustan väri ja läpinäkyvyys (käytetään myös bittikarttakuvia "
8413 "tallennettaessa)"
8415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8416 msgid "Border _color:"
8417 msgstr "_Reunan väri:"
8419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8420 msgid "Page border color"
8421 msgstr "Sivun reunan väri"
8423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8424 msgid "Color of the page border"
8425 msgstr "Sivun reunan väri"
8427 #. ---------------------------------------------------------------
8428 #. General snap options
8429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8430 msgid "Show _guides"
8431 msgstr "Näytä _apuviivat"
8433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8434 msgid "Show or hide guides"
8435 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat"
8437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8438 msgid "_Snap guides while dragging"
8439 msgstr "Kiinnitä apuviivat raahattae_ssa"
8441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8442 msgid ""
8443 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8444 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8445 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8446 msgstr ""
8447 "Tartu kohteiden solmuihin tai rajausalueen reunoihin, kun apuviivoja "
8448 "siirretään. (Tartu solmuihin tai tartu rajausalueen kulmiin täytyy olla "
8449 "valittuna Tartunta-välilehdellä. Apuviivasta tarttuu ainoastaan pieni osuus "
8450 "osoittimen lähellä.)"
8452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8453 msgid "Guide co_lor:"
8454 msgstr "_Apuviivojen väri:"
8456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8457 msgid "Guideline color"
8458 msgstr "Apuviivojen väri"
8460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8461 msgid "Color of guidelines"
8462 msgstr "Apuviivojen väri"
8464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8465 msgid "_Highlight color:"
8466 msgstr "_Valinnan väri:"
8468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8469 msgid "Highlighted guideline color"
8470 msgstr "Valitun apuviivan väri"
8472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8473 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8474 msgstr "Apuviivan väri sen ollessa osoittimen alla"
8476 #. ---------------------------------------------------------------
8477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8478 msgid "_Enable snapping"
8479 msgstr "_Salli kiinnittyminen"
8481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
8482 msgid "Toggle snapping on or off"
8483 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
8485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8486 msgid "_Bounding box corners"
8487 msgstr "_Rajausalueen kulmat"
8489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8490 msgid ""
8491 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8492 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8493 msgstr ""
8494 "Käytettävissä ainoastaan valintatyökalussa. Rajausalueen kulmat tarttuvat "
8495 "apuviivoihin, ruudukkoihin ja toisiin rajausalueisiin, mutta ei solmuihin "
8496 "tai polkuihin."
8498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8499 msgid "_Nodes"
8500 msgstr "_Solmut"
8502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8503 msgid ""
8504 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8505 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8506 "paths and to other nodes"
8507 msgstr ""
8508 "Solmut tarttuvat apuviivoihin, ruudukkoihin, polkuihin ja toisiin solmuihin. "
8509 "Solmuja ovat esimerkiksi polkujen solmut, kuvioiden erikoissolmut, muutosten "
8510 "alkupisteet, jne."
8512 #. Options for snapping to objects
8513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8514 msgid "Snap to path_s"
8515 msgstr "_Kiinnity polkuihin"
8517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8518 msgid "Snap nodes to object paths"
8519 msgstr "Kiinnitä solmut kohteitten polkuihin"
8521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8522 msgid "Snap to n_odes"
8523 msgstr "Kiinnity solmuihin"
8525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8526 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8527 msgstr "Kiinnitä solmut ja apuviivat kohteitten solmuihin"
8529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8530 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8531 msgstr "Kiinnitä rajausalueen reunoihin"
8533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8534 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8535 msgstr "Rajausalueen kulmat ja apuviivat tarttuvat rajausalueen reunoihin"
8537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8538 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8539 msgstr "Kiinnitä rajausalueen kulmiin"
8541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8542 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8543 msgstr "Rajausalueen kulmat tarttuvat toisten rajausalueitten kulmiin"
8545 #. ---------------------------------------------------------------
8546 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8548 msgid "Rotation _center"
8549 msgstr "Kierron _keskipiste"
8551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8552 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8553 msgstr "Huomioi kohteen kierron keskipiste tarttumisessa"
8555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8556 msgid "_Grid with guides"
8557 msgstr "_Ruudukko apuviivoilla"
8559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8560 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8561 msgstr "Tartu ruudukon ja apuviivojen leikkauspisteisiin"
8563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8564 msgid "_Line segments"
8565 msgstr "Viivan _lohkot"
8567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8568 msgid ""
8569 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8570 "the previous tab)"
8571 msgstr ""
8572 "Tartu viivalohkojen leikkauspisteisiin (Tarttuminen polulle tulee olla "
8573 "valittuna. Katso edellinen välilehti.)"
8575 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Grid|_New"
8579 msgstr "Ruudukko"
8581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8582 msgid "Create new grid."
8583 msgstr "Luo uusi ruudukko"
8585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8586 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8587 msgid "_Remove"
8588 msgstr "_Poista"
8590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8591 msgid "Remove selected grid."
8592 msgstr "Poista valittu ruudukko"
8594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8595 msgid "Guides"
8596 msgstr "Apuviivat"
8598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
8600 msgid "Grids"
8601 msgstr "Ruudukot"
8603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
8604 msgid "Snap"
8605 msgstr "Tarttuminen"
8607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8608 msgid "Snap points"
8609 msgstr "Tarttumispisteet"
8611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8612 msgid "Default _units:"
8613 msgstr "Olet_usyksikkö:"
8615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8616 msgid "<b>General</b>"
8617 msgstr "<b>Yleinen</b>"
8619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8620 msgid "<b>Border</b>"
8621 msgstr "<b>Reuna</b>"
8623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8624 msgid "<b>Format</b>"
8625 msgstr "<b>Koko ja suunta</b>"
8627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8628 msgid "<b>Guides</b>"
8629 msgstr "<b>Apuviivat</b>"
8631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8632 msgid "Snap _distance"
8633 msgstr "Tarttumisetäisyys"
8635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8636 msgid "Snap only when _closer than:"
8637 msgstr "Tartu ainoastaan, kun ollaan lähempänä kuin:"
8639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8640 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8641 msgstr "Tarttumisetäisyys pikseleinä kohteitten tarttumista varten."
8643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8644 msgid ""
8645 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8646 "specified below"
8647 msgstr ""
8648 "Jos ominaisuus on valittuna, kohteet tarttuvat ainoastaan toisiin "
8649 "kohteisiin, kun niiden etäisyys toisiin on pienempi kuin alla on määritelty"
8651 #. Options for snapping to grids
8652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8653 msgid "Snap d_istance"
8654 msgstr "Tarttum_isetäisyys"
8656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8657 msgid "Snap only when c_loser than:"
8658 msgstr "Tartu ainoastaan lähempänä kuin:"
8660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8661 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8662 msgstr "Tarttumisetäisyys pikseleinä ruudukkoon tarttumiselle"
8664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8665 msgid ""
8666 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8667 "specified below"
8668 msgstr ""
8669 "Jos ominaisuus on valittuna, kohteet tarttuvat ruudukkoon ainoastaan, kun ne "
8670 "ovat alla määriteltyä lähempänä ruudukon viivaa."
8672 #. Options for snapping to guides
8673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8674 msgid "Snap dist_ance"
8675 msgstr "T_arttumisetäisyys"
8677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8678 msgid "Snap only when close_r than:"
8679 msgstr "Tartu ainoastaan lähempänä kuin:"
8681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8682 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8683 msgstr "Tarttumisetäisyys pikseleinä apuviivojen tarttumiselle"
8685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8686 msgid ""
8687 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8688 "below"
8689 msgstr ""
8690 "Jos ominaisuus on valittuna, kohteet tarttuvat apuviivaan ainoastaan, kun ne "
8691 "ovat alla määriteltyä lähempänä sitä."
8693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8694 msgid "<b>Snapping</b>"
8695 msgstr "<b>Tarttuminen</b>"
8697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8698 msgid "<b>What snaps</b>"
8699 msgstr "<b>Mitkä tarttuvat</b>"
8701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8702 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8703 msgstr "<b>Tartu kohteisiin</b>"
8705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8706 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8707 msgstr "<b>Tartu ruudukkoihin</b>"
8709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8710 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8711 msgstr "<b>Tartu apuviivoihin</b>"
8713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8714 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8715 msgstr "<b>Leikkauspisteisiin tarttuminen</b>"
8717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8718 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8719 msgstr "<b>Erikoissolmuihin tarttuminen</b>"
8721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8722 msgid "<b>Creation</b>"
8723 msgstr "<b>Luonti</b>"
8725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
8726 msgid "<b>Defined grids</b>"
8727 msgstr "<b>Määritellyt ruudukot</b>"
8729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
8730 msgid "Remove grid"
8731 msgstr "Poista ruudukko"
8733 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8734 msgid "Export"
8735 msgstr "Tallenna"
8737 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8738 msgid "Information"
8739 msgstr "Tietoja"
8741 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8742 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8743 msgid "Help"
8744 msgstr "Ohje"
8746 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8747 msgid "Parameters"
8748 msgstr "Parametrit"
8750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8751 msgid "No preview"
8752 msgstr "Ei esikatselua"
8754 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8755 msgid "too large for preview"
8756 msgstr "liian iso esikatseltavaksi"
8758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
8759 msgid "Enable preview"
8760 msgstr "Salli esikatselu"
8762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
8763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
8764 msgid "All Inkscape Files"
8765 msgstr "Kaikki Inkscape-tiedostot"
8767 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
8768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
8769 msgid "All Files"
8770 msgstr "Kaikki tiedostot"
8772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
8773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
8774 msgid "All Images"
8775 msgstr "Kaikki kuvat"
8777 #. ###### Add the file types menu
8778 #. createFilterMenu();
8779 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8780 #. ###### File options
8781 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
8783 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
8784 msgid "Append filename extension automatically"
8785 msgstr "Lisää tiedostopääte automaattisesti"
8787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
8788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
8789 msgid "Guess from extension"
8790 msgstr "Arvaa tiedostopäätteestä"
8792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
8793 msgid "Left edge of source"
8794 msgstr "Lähteen vasen reuna"
8796 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
8797 msgid "Top edge of source"
8798 msgstr "Lähteen yläreuna"
8800 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
8801 msgid "Right edge of source"
8802 msgstr "Lähteen oikea reuna"
8804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
8805 msgid "Bottom edge of source"
8806 msgstr "Lähteen alareuna"
8808 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
8809 msgid "Source width"
8810 msgstr "Lähteen leveys"
8812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
8813 msgid "Source height"
8814 msgstr "Lähteen korekeus"
8816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
8817 msgid "Destination width"
8818 msgstr "Kohteen leveys"
8820 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
8821 msgid "Destination height"
8822 msgstr "Kohteen korkeus"
8824 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
8825 msgid "Resolution (dots per inch)"
8826 msgstr "Tarkkuus (pistettä tuumalle)"
8828 #. #########################################
8829 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8830 #. #########################################
8831 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8832 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
8833 msgid "Document"
8834 msgstr "Asiakirja"
8836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
8837 msgid "Custom"
8838 msgstr "Oma"
8840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
8841 msgid "Cairo"
8842 msgstr "Cairo"
8844 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
8845 msgid "Antialias"
8846 msgstr "Reunanpehmennys"
8848 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
8849 msgid "Background"
8850 msgstr "Tausta"
8852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
8853 msgid "Destination"
8854 msgstr "Kohde"
8856 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8857 msgid "Fill"
8858 msgstr "Täyttö"
8860 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8861 msgid "Stroke _paint"
8862 msgstr "_Viivan väritys"
8864 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8865 msgid "Stroke st_yle"
8866 msgstr "Viivan t_yyli"
8868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
8869 msgid ""
8870 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
8871 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
8872 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
8873 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
8877 msgid "Image File"
8878 msgstr "Kuvatiedosto"
8880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
8881 msgid "Selected SVG Element"
8882 msgstr "Valitse SVG-elementti"
8884 #. TODO: any image, not justy svg
8885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
8886 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8887 msgstr "Valitse feImagen syötteenä käytettävä kuva"
8889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
8890 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8894 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
8898 msgid "Light Source:"
8899 msgstr "Valonlähde:"
8901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
8902 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
8906 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
8907 msgstr ""
8909 #. default x:
8910 #. default y:
8911 #. default z:
8912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8914 msgid "Location"
8915 msgstr "Sijainti"
8917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
8920 #, fuzzy
8921 msgid "X coordinate"
8922 msgstr "X-koordinaatti:"
8924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Y coordinate"
8929 msgstr "Y-koordinaatti"
8931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
8932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
8933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Z coordinate"
8936 msgstr "X-koordinaatti:"
8938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
8939 msgid "Points At"
8940 msgstr "Pisteet"
8942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Specular Exponent"
8945 msgstr "Kiiltoheijastus"
8947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
8948 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
8949 msgstr ""
8951 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
8952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
8953 msgid "Cone Angle"
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
8957 msgid ""
8958 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
8959 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
8960 "cone. No light is projected outside this cone."
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
8964 msgid "New light source"
8965 msgstr "Uusi valonlähde"
8967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
8968 msgid "_Duplicate"
8969 msgstr "_Monista"
8971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
8972 msgid "_Filter"
8973 msgstr "_Suodata"
8975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
8976 msgid "R_ename"
8977 msgstr "_Nimeä uudelleen"
8979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
8980 msgid "Rename filter"
8981 msgstr "Nimeä suodin uudelleen"
8983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
8984 msgid "Apply filter"
8985 msgstr "Käytä suodinta"
8987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
8988 msgid "Add filter"
8989 msgstr "Lisää suodin"
8991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
8992 msgid "Remove filter"
8993 msgstr "Poista suodin"
8995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
8996 msgid "Duplicate filter"
8997 msgstr "Monista suodin"
8999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9000 msgid "_Effect"
9001 msgstr "T_ehoste"
9003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9004 msgid "Connections"
9005 msgstr "Yhteydet"
9007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9008 msgid "Remove filter primitive"
9009 msgstr "Poista suodinosa"
9011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9012 msgid "Remove merge node"
9013 msgstr "Poista yhdistämissolmu"
9015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9016 msgid "Reorder filter primitive"
9017 msgstr "Järjestä suodinosat uudelleen"
9019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9020 msgid "Add Effect:"
9021 msgstr "Lisää tehoste"
9023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9024 msgid "No effect selected"
9025 msgstr "Tehostetta ei ole valittuna"
9027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9028 #, fuzzy
9029 msgid "No filter selected"
9030 msgstr "Tehostetta ei ole valittuna"
9032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Effect parameters"
9035 msgstr "<b>Tehosteen määreet</b>"
9037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9038 msgid "Filter General Settings"
9039 msgstr ""
9041 #. default x:
9042 #. default y:
9043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9044 msgid "Coordinates"
9045 msgstr "Koordinaatit"
9047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9048 #, fuzzy
9049 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9050 msgstr "Luo laatoitus valinnasta"
9052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9053 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9054 msgstr ""
9056 #. default width:
9057 #. default height:
9058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9059 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9060 msgid "Dimensions"
9061 msgstr "Mitat"
9063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Width of filter effects region"
9066 msgstr "Valinnan leveys"
9068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Height of filter effects region"
9071 msgstr "Valinnan korkeus"
9073 #. # end multiple scan
9074 #. ## end mode page
9075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
9077 msgid "Mode"
9078 msgstr "Tila"
9080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
9081 msgid ""
9082 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9083 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9084 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9085 "performed without specifying a complete matrix."
9086 msgstr ""
9088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9089 msgid "Value(s)"
9090 msgstr "Arvot"
9092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9094 msgid "Operator"
9095 msgstr "Operaattori"
9097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9098 msgid "K1"
9099 msgstr "K1"
9101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9105 msgid ""
9106 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9107 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9108 "values of the first and second inputs respectively."
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9112 msgid "K2"
9113 msgstr "K2"
9115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9116 msgid "K3"
9117 msgstr "K3"
9119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9120 msgid "K4"
9121 msgstr "K4"
9123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9124 #, fuzzy
9125 msgid "width of the convolve matrix"
9126 msgstr "Kuvioinnin leveys"
9128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9129 #, fuzzy
9130 msgid "height of the convolve matrix"
9131 msgstr "Täytettävän suorakulmion korkeus"
9133 #. default x:
9134 #. default y:
9135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9136 msgid "Target"
9137 msgstr "Kohde"
9139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9140 msgid ""
9141 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9142 "applied to pixels around this point."
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9146 msgid ""
9147 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9148 "applied to pixels around this point."
9149 msgstr ""
9151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9152 msgid "Kernel"
9153 msgstr "Ydin"
9155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9156 msgid ""
9157 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9158 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9159 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9160 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9161 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9162 "would lead to a common blur effect."
9163 msgstr ""
9165 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9167 msgid "Divisor"
9168 msgstr "Jakaja"
9170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9171 msgid ""
9172 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9173 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9174 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9175 "effect on the overall color intensity of the result."
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9179 msgid "Bias"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9183 msgid ""
9184 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9185 "value as the zero response of the filter."
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9189 msgid "Edge Mode"
9190 msgstr "Reunatila"
9192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9193 msgid ""
9194 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9195 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9196 "or near the edge of the input image."
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9200 msgid "Preserve Alpha"
9201 msgstr "Säilytä alfa"
9203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9204 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9205 msgstr ""
9207 #. default: white
9208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9209 msgid "Diffuse Color"
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9214 msgid "Defines the color of the light source"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Surface Scale"
9221 msgstr "Pinnan koon muutos"
9223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9225 msgid ""
9226 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9227 "channel"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9232 msgid "Constant"
9233 msgstr "Vakio"
9235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9237 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9242 msgid "Kernel Unit Length"
9243 msgstr "Ytimen yksikön pituus"
9245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9246 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9250 #, fuzzy
9251 msgid "X displacement"
9252 msgstr "Poikkeutuskartta"
9254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9255 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Y displacement"
9261 msgstr "Poikkeutuskartta"
9263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9264 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9265 msgstr ""
9267 #. default: black
9268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Flood Color"
9271 msgstr "Tulvaväri"
9273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9274 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9278 msgid "Standard Deviation"
9279 msgstr "Keskihajonta"
9281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9282 msgid "The standard deviation for the blur operation."
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9286 msgid ""
9287 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9288 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Source of Image"
9294 msgstr "Kuvalähde"
9296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9297 msgid "Delta X"
9298 msgstr "X-muutos"
9300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9301 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9305 msgid "Delta Y"
9306 msgstr "Y-muutos"
9308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9309 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9310 msgstr ""
9312 #. default: white
9313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9314 msgid "Specular Color"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9318 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9319 msgid "Exponent"
9320 msgstr "Eksponentti"
9322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9323 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9327 msgid ""
9328 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9329 "function."
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Base Frequency"
9335 msgstr "Lähtötaajuus"
9337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9338 msgid "Octaves"
9339 msgstr "Oktaavit"
9341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9342 msgid "Seed"
9343 msgstr "Siemen"
9345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9346 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9350 msgid "Add filter primitive"
9351 msgstr "Lisää suodinosa"
9353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9354 #, fuzzy
9355 msgid ""
9356 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9357 "multiply, darken and lighten."
9358 msgstr ""
9359 "<b>feBlend</b> suodinosa mahdollistaa neljä kuvan sekoitustilaa: kertova"
9361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9362 msgid ""
9363 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9364 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9365 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9369 msgid ""
9370 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9371 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9372 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9373 "adjustment, color balance, and thresholding."
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9377 msgid ""
9378 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9379 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9380 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9381 "between the corresponding pixel values of the images."
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9385 msgid ""
9386 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9387 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9388 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9389 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9390 "is faster and resolution-independent."
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9394 msgid ""
9395 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9396 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9397 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9398 "opacity areas recede away from the viewer."
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9402 msgid ""
9403 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9404 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9405 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9406 "effects."
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9410 msgid ""
9411 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9412 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9413 "a graphic."
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9417 msgid ""
9418 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
9419 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9423 msgid ""
9424 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9425 "or another part of the document."
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9429 msgid ""
9430 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9431 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9432 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9433 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9437 msgid ""
9438 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9439 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9440 "thicker."
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9444 msgid ""
9445 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9446 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9447 "a slightly different position than the actual object."
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9451 msgid ""
9452 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9453 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
9454 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9455 "opacity areas recede away from the viewer."
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9459 msgid ""
9460 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9461 msgstr "<b>feTile</b> suodinosa pinoaa alueen sen syötekuvalla"
9463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9464 msgid ""
9465 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9466 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9467 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9471 msgid "Duplicate filter primitive"
9472 msgstr "Monista suodinosa"
9474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Set filter primitive attribute"
9477 msgstr "Aseta suotimen ominaisuuden arvo"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9480 msgid "Mouse"
9481 msgstr "Hiiri"
9483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9484 msgid "Grab sensitivity:"
9485 msgstr "Tartunnan herkkyys:"
9487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9492 msgid "pixels"
9493 msgstr "pikseliä"
9495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
9496 msgid ""
9497 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
9498 "with mouse (in screen pixels)"
9499 msgstr ""
9500 "Miten lähellä kohdetta täytyy olla, jotta siihen voi tarttua hiirellä "
9501 "(pikseleinä)"
9503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9504 msgid "Click/drag threshold:"
9505 msgstr "Napsautus- ja raahausherkkyys:"
9507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
9508 msgid ""
9509 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
9510 msgstr ""
9511 "Suurin hiiren raahaus (pikseleinä), joka lasketaan vielä napsautukseksi"
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9514 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9515 msgstr "Käytä painon tunnistavaa piirtoalustaa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9518 msgid ""
9519 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9520 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9521 "mouse)"
9522 msgstr ""
9523 "Käytä piirtoalustan tai muun paineentunnistavan laitteen ominaisuuksia. Ota "
9524 "pois käytöstä ainoastaan, jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa. Voit "
9525 "silti käyttää sitä hiiren korvikkeena."
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
9530 msgstr "Valintaikkunoiden käyttäytyminen (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
9533 msgid ""
9534 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9538 msgid "Scrolling"
9539 msgstr "Vieritys"
9541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9542 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9543 msgstr "Hiiren rulla siirtää:"
9545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9546 msgid ""
9547 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9548 "(horizontally with Shift)"
9549 msgstr ""
9550 "Yksi hiiren rullan napsautus siirtää valitun etäisyyden pikseleinä (Vaihto-"
9551 "näppäimen kanssa siirto tapahtuu vaakasuoraan)"
9553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9554 msgid "Ctrl+arrows"
9555 msgstr "Ctrl+nuolinäppäimet"
9557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9558 msgid "Scroll by:"
9559 msgstr "Siirtää:"
9561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9562 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9563 msgstr "Painamalla Ctrl+nuolinäppäin siirtää valitun etäisyyden pikseleinä"
9565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
9566 msgid "Acceleration:"
9567 msgstr "Kiihdytys:"
9569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9570 msgid ""
9571 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9572 "acceleration)"
9573 msgstr ""
9574 "Ctrl+nuolinäppäimen pohjassa pitäminen kiihdyttää siirtoa asteittain (0 ei "
9575 "kiihdytä)"
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9578 msgid "Autoscrolling"
9579 msgstr "Automaattinen vieritys"
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9582 msgid "Speed:"
9583 msgstr "Nopeus:"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9586 msgid ""
9587 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9588 "autoscroll off)"
9589 msgstr ""
9590 "Miten nopeasti piirtoalusta siirtyy, kun raahaat kohteen sen reunan yli "
9591 "(automaattinen siirtymisen voi estää arvolla 0)"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
9594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
9596 msgid "Threshold:"
9597 msgstr "Raja-arvo:"
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9600 msgid ""
9601 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9602 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9603 msgstr ""
9604 "Miten kaukana (pikseleinä) piirtoalustan reunan yli tulee olla jotta "
9605 "automaattinen siirtyminen aktivoituu. Positiivinen arvo on piirtoalustan "
9606 "ulkopuolella, negatiivinen alustalla"
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9609 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9610 msgstr "Vasen hiiren painike siirtää, kun välilyönti on painettuna"
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9613 msgid ""
9614 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9615 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9616 "Selector tool (default)."
9617 msgstr ""
9618 "Kun ominaisuus on päällä, välilyönnin painaminen yhdessä hiiren vasemman "
9619 "painikkeen kanssa siirtävät piirtoalustaa kuten Adobe Illustratorissa. Kun "
9620 "ominaisuus ei ole käytössä, välilyönti vaihtaa valintatyökaluun (oletus)."
9622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
9623 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9624 msgstr "Hiiren rulla muuttaa näkymän kokoa"
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
9627 msgid ""
9628 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9629 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9630 msgstr ""
9631 "Kun ominaisuus on käytössä hiiren rulla lähentää ja loitontaa; Ctrl "
9632 "painettuna rullaa piirtoalustaa. Kun ominaisuus ei ole käytössä, "
9633 "lähentäminen ja loitontaminen tapahtuu Ctrl-painettuna ja rullaus ilman Ctrl-"
9634 "painiketta."
9636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
9637 msgid "Steps"
9638 msgstr "Askeleet"
9640 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
9642 msgid "Arrow keys move by:"
9643 msgstr "Nuolinäppäimet siirtävät:"
9645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9646 msgid ""
9647 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9648 "(in px units)"
9649 msgstr ""
9650 "Nuolinäppäimen painaminen siirtää valittuja kohteita tai solmuja valitun "
9651 "määrän pikseleitä"
9653 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9655 msgid "> and < scale by:"
9656 msgstr "> ja < muuttavat kokoa:"
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9659 msgid ""
9660 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9661 msgstr ""
9662 "> tai < suurentaa tai pienentää valinnan kokoa valitulla määrällä pikseleitä"
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
9665 msgid "Inset/Outset by:"
9666 msgstr "Kutista tai laajenna:"
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9669 msgid ""
9670 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9671 msgstr ""
9672 "Kutistus- ja laajennustoiminnot siirtävät polkua valitulla etäisyydellä "
9673 "pikseleinä"
9675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
9676 msgid "Compass-like display of angles"
9677 msgstr "Näytä kulmat kompassin tapaan"
9679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
9680 msgid ""
9681 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9682 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9683 "counterclockwise"
9684 msgstr ""
9685 "Kulmat esitetään siten, että 0 on pohjoinen, väli 0&#8211;360, positiivinen "
9686 "on myötäpäivään; muutoin 0 on itä ja väli -180&#8211;180 ja positiivinen on "
9687 "vastapäivään"
9689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9690 msgid "Rotation snaps every:"
9691 msgstr "Kierto tarttuu joka:"
9693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9694 msgid "degrees"
9695 msgstr "aste"
9697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9698 msgid ""
9699 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9700 "[ or ] rotates by this amount"
9701 msgstr ""
9702 "Kierto Ctrl painettuna kiinnittyy valitun astemäärän välein. Myös [ tai ]-"
9703 "näppäimen painaminen kiertää valitun astemäärän"
9705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
9706 msgid "Zoom in/out by:"
9707 msgstr "Loitonna tai lähennä:"
9709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
9710 msgid ""
9711 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9712 "multiplier"
9713 msgstr ""
9714 "Zoom-työkalun napsauttaminen, + ja - -näppäimet ja keskimmäinen näppäin "
9715 "muuttavat näkymän kokoa valitulla kertoimella"
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
9718 msgid "Show selection cue"
9719 msgstr "Näytä valintavihje"
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
9722 msgid ""
9723 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9724 msgstr "Näytetäänkö valituista kohteista vihje (sama kuin valintatyökalussa)"
9726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
9727 msgid "Enable gradient editing"
9728 msgstr "Salli liukuvärin muokkaus"
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
9731 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9732 msgstr "Näyttävätkö valitut kohteet liukuvärien muokkauksen kontrollit"
9734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
9735 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9736 msgstr "Apuviivoiksi muuttaminen käyttää reunoja rajausalueen sijaan"
9738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
9739 msgid ""
9740 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9741 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9742 msgstr ""
9743 "Kohteen muuttaminen apuviivoiksi sijoittaa apuviivat kohteen todellisten "
9744 "reunojen suuntaisesti (seuraten kohteen muotoa) eikä sen rajausalueen mukaan."
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
9747 msgid "Ctrl+click dot size:"
9748 msgstr "Ctrl+napsautksessa käytettävä pisteen koko"
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
9751 msgid "times current stroke width"
9752 msgstr "kertaa nykyinen viivanleveys"
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9755 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9756 msgstr ""
9757 "Ctrl+napsautuksella luotavien pisteiden koko (suhteessa nykyiseen "
9758 "viivanleveyteen)"
9760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
9761 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9762 msgstr "Valittuna <b>ei ole kohteita</b>, joilta voisi ottaa tyylin."
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
9765 msgid ""
9766 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9767 "objects."
9768 msgstr ""
9769 "<b>Useampi kuin yksi kohde</b> valittuna. Tyyliä ei voi ottaa useasta "
9770 "kohteesta."
9772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
9773 msgid "Create new objects with:"
9774 msgstr "Luo uudet kohteet:"
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
9777 msgid "Last used style"
9778 msgstr "Viimeksi käytetty tyyli"
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
9781 msgid "Apply the style you last set on an object"
9782 msgstr "Käytä viimeksi käyttämääsi tyyliä"
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
9785 msgid "This tool's own style:"
9786 msgstr "Työkalun oma tyyli:"
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
9789 msgid ""
9790 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9791 "the button below to set it."
9792 msgstr ""
9793 "Jokainen työkalu säilyttää oman tyylinsä, jota käytetään uusiin kohteisiin. "
9794 "Käytä alapuolella olevaa painiketta asettaaksesi sen."
9796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
9797 msgid "Take from selection"
9798 msgstr "Ota valinnasta"
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
9801 msgid "This tool's style of new objects"
9802 msgstr "Tämän työkalun tyyli uusille kohteille"
9804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
9805 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9806 msgstr "Tallenna (ensimmäiseksi) valitun kohteen tyyli tämän työkalun tyyliksi"
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9809 msgid "Tools"
9810 msgstr "Työkalut"
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9813 msgid "Bounding box to use:"
9814 msgstr "Käytettävä rajausalue:"
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9817 msgid "Visual bounding box"
9818 msgstr "Näkyvä rajausalue"
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9821 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
9825 msgid "Geometric bounding box"
9826 msgstr "Geometrinen rajausalue"
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9829 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9830 msgstr "Tämä rajausalue sisältää ainoastaan pelkän polun"
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9833 msgid "Conversion to guides:"
9834 msgstr "Apuviivoiksi muuttaminen:"
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
9837 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9838 msgstr "Säilytä kohteet apuviivoiksi muuttamisen jälkeen"
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9841 msgid ""
9842 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9843 "conversion."
9844 msgstr "Älä poista kohdetta, kun se muutetaan apuviivoiksi."
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9847 msgid "Width is in absolute units"
9848 msgstr "Leveys on absoluuttisina yksikköinä"
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9851 msgid "Select new path"
9852 msgstr "Valitse uusi polku"
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9855 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9856 msgstr "Älä kiinnitä liittimiä tekstikohteisiin"
9858 #. Selector
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9860 msgid "Selector"
9861 msgstr "Valintatyökalu"
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9864 msgid "When transforming, show:"
9865 msgstr "Muunnettaessa, näytä:"
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9868 msgid "Objects"
9869 msgstr "Kohteet"
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9872 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9873 msgstr "Näytä kohteet siirron ja muunnoksen aikana"
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9876 msgid "Box outline"
9877 msgstr "Kehyksen ääriviivat"
9879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
9880 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9881 msgstr "Näytä kohteitten kehyksen ääriviivat siirron ja muunnoksen aikana"
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9884 msgid "Per-object selection cue:"
9885 msgstr "Kohdekohtainen valintavihje:"
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9888 msgid "No per-object selection indication"
9889 msgstr "Ei kohdekohtaista valintahuomautusta"
9891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9892 msgid "Mark"
9893 msgstr "Merkki"
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9896 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9897 msgstr "Jokaisella kohteella on salmiakkikuvio vasemmassa yläkulmassa"
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
9900 msgid "Box"
9901 msgstr "Alue"
9903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9904 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9905 msgstr "Jokaisella kohteella on näkyvä rajausalue"
9907 #. Node
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
9909 msgid "Node"
9910 msgstr "Solmu"
9912 #. Tweak
9913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
9914 msgid "Tweak"
9915 msgstr "Muokkaa"
9917 #. Zoom
9918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
9919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
9920 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9921 msgid "Zoom"
9922 msgstr "Näkymän koko"
9924 #. Shapes
9925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
9926 msgid "Shapes"
9927 msgstr "Kuviot"
9929 #. Pencil
9930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
9931 msgid "Pencil"
9932 msgstr "Kynä"
9934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
9935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9936 msgid "Tolerance:"
9937 msgstr "Raja-arvo:"
9939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
9940 msgid ""
9941 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9942 "values produce more uneven paths with more nodes"
9943 msgstr ""
9944 "Arvo kertoo käsivaraisesti piirrettyjen viivojen pehmennyksen. Pienillä "
9945 "arvoilla polut ovat epätasaisia ja sisältävät useita solmuja"
9947 #. Pen
9948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
9949 msgid "Pen"
9950 msgstr "Täytekynä"
9952 #. Calligraphy
9953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
9954 msgid "Calligraphy"
9955 msgstr "Kalligrafia"
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
9958 msgid ""
9959 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9960 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9961 msgstr ""
9962 "Täytekynän leveys on absoluuttinen (px) näkymän koosta riippumatta, muutoin "
9963 "kynän leveys suhteutetaan näkymän kokoon siten, että se näyttää aina saman "
9964 "levyiseltä"
9966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
9967 msgid ""
9968 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9969 "selection)"
9970 msgstr ""
9971 "Jos ominaisuutta käytetään, kaikki uudet kohteet valitaan ja edellinen "
9972 "valinta poistetaan."
9974 #. Paint Bucket
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
9976 msgid "Paint Bucket"
9977 msgstr "Täyttötyökalu"
9979 #. Gradient
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
9981 msgid "Gradient"
9982 msgstr "Liukuväri"
9984 #. Connector
9985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
9986 msgid "Connector"
9987 msgstr "Liitin"
9989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
9990 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9991 msgstr "Tekstikohteille ei näytetä liitospisteitä"
9993 #. Dropper
9994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
9995 msgid "Dropper"
9996 msgstr "Värivalitsin"
9998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
9999 msgid "Save and restore window geometry for each document"
10000 msgstr "Tallenna ja palauta ikkunan koko kaikille asiakirjoille"
10002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10003 msgid "Remember and use last window's geometry"
10004 msgstr "Tallenna ja käytä viimeisintä ikkunan kokoa"
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
10007 msgid "Don't save window geometry"
10008 msgstr "Älä tallenna ikkunan kokoa"
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
10011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
10012 msgid "Dockable"
10013 msgstr "Telakoitava"
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
10016 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
10017 msgstr "Valintaikkunat piilotetaan tehtäväpalkkiin"
10019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
10020 msgid "Zoom when window is resized"
10021 msgstr "Muuta näkymän kokoa, kun ikkunan kokoa muutetaan"
10023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
10024 msgid "Show close button on dialogs"
10025 msgstr "Näytä sulje-painike valintaikkunoissa"
10027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
10028 msgid "Normal"
10029 msgstr "Normaali"
10031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
10032 msgid "Aggressive"
10033 msgstr "Aggressiivinen"
10035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10036 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10037 msgstr "Valintaikkunat pysyvät päällimmäisinä (kokeilu!)"
10039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
10040 msgid "Saving window geometry (size and position):"
10041 msgstr "Ikkunan koon ja sijainnin tallennus"
10043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
10044 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10045 msgstr "Anna ikkunanhallinnan päättää ikkunoiden sijoittelusta"
10047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
10048 msgid ""
10049 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10050 "preferences)"
10051 msgstr ""
10052 "Tallenna ja käytä viimeisintä ikkunan sijaintia ja kokoa (sijainti ja koko "
10053 "tallennetaan käyttäjän asetuksiin)"
10055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
10056 msgid ""
10057 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10058 "document)"
10059 msgstr ""
10060 "Tallenna ja käytä ikkunan sijaintia ja kokoa jokaiselle asiakirjalle "
10061 "(sijainti ja koko tallennetaan asiakirjaan)"
10063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
10064 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10065 msgstr "Valintaikkunoiden käyttäytyminen (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
10067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10068 msgid "Dialogs on top:"
10069 msgstr "Valintaikkunat päällimmäisinä:"
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
10072 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10073 msgstr "Valintaikkunoita käsitellään kuin ne olisivat tavallisia ikkunoita"
10075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10076 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10077 msgstr "Valintaikkunat pysyvät asiakirjaikkunoiden päällä"
10079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10080 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10081 msgstr ""
10082 "Sama kuin normaali, mutta saattaa toimia paremmin joidenkin ikkunamanagerien "
10083 "kanssa"
10085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10086 msgid ""
10087 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10088 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10089 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
10090 msgstr ""
10091 "Ovatko valintaikkunat dokumentti-ikkunan päällä. Tämän version "
10092 "julkaisutiedoissa on lisää tästä ominaisuudesta. (Hiiren oikealla "
10093 "painikkeella voi tehtäväalueen kuvakkeesta tuoda takaisin pienennetyn "
10094 "dokumentti-ikkunan.) "
10096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
10097 msgid "Miscellaneous:"
10098 msgstr "Muut:"
10100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
10101 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
10102 msgstr "Piilotetaanko valintaikkunat ikkunamanagerin tehtäväpalkkiin"
10104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10105 msgid ""
10106 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
10107 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
10108 "above the right scrollbar)"
10109 msgstr ""
10110 "Muuta näkymän kokoa, kun asiakirjaikkunan koko muuttuu pitääksesi saman "
10111 "alueen näkyvissä (tämä on oletustoiminta, jonka voi muuttaa kaikissa "
10112 "ikkunoissa oikean vierityspalkin yläpuolella olevasta painikkeesta)"
10114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
10115 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
10116 msgstr "Onko valintaikkunoilla sulje-painike (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
10118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
10119 msgid "Windows"
10120 msgstr "Ikkunat"
10122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
10123 msgid "Move in parallel"
10124 msgstr "Siirrä samansuuntaisesti"
10126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
10127 msgid "Stay unmoved"
10128 msgstr "Pidä paikallaan"
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
10131 msgid "Move according to transform"
10132 msgstr "Siirrä muunnoksen mukaan"
10134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
10135 msgid "Are unlinked"
10136 msgstr "menettävät linkityksen"
10138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
10139 msgid "Are deleted"
10140 msgstr "poistetaan"
10142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
10143 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
10144 msgstr "Kun alkuperäinen siirtyy, sen kloonit ja kokoon linkitetyt kohteet:"
10146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
10147 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
10148 msgstr "Klooneja muokataan samalla vektorilla kuin alkuperäistä."
10150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
10151 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
10152 msgstr "Kloonit säilyttävät paikkansa, kun alkuperäistä siirretään."
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
10155 msgid ""
10156 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
10157 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
10158 "original."
10159 msgstr ""
10160 "Jokainen klooni siirtyy oman transform-attribuuttinsa mukaan. Esimerkiksi "
10161 "kierretty klooni liikkuu eri suuntaan kuin alkuperäinen."
10163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
10164 msgid "When the original is deleted, its clones:"
10165 msgstr "Kun alkuperäinen poistetaan, sen kloonit:"
10167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
10168 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
10169 msgstr "Orvoiksi jääneet kloonit muutetaan tavallisiksi kohteiksi."
10171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
10172 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
10173 msgstr "Orvot kloonit poistetaan alkuperäisten kanssa."
10175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
10176 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
10177 msgstr "Käytettäessä käytä ylintä valittua kohdetta syväyspolkuna tai maskina"
10179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
10180 msgid ""
10181 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
10182 msgstr ""
10183 "Poista valinta tästä käyttääksesi alinta valittua kohdetta syväyspolkuna tai "
10184 "maskina"
10186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
10187 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
10188 msgstr "Poista syväyspolkuun tai maskiin käytetty kohde käytön jälkeen"
10190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
10191 msgid ""
10192 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
10193 "drawing"
10194 msgstr ""
10195 "Poista syväyksessä tai maskin luomisessa käytetty kohde operaation jälkeen"
10197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
10198 msgid "Clippaths and masks"
10199 msgstr "Syväys ja maskit:"
10201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
10202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
10203 msgid "Scale stroke width"
10204 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
10206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
10207 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
10208 msgstr "Muuta suorakulmion pyöristettyjen kulmien kokoa"
10210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
10211 msgid "Transform gradients"
10212 msgstr "Muunna liukuvärejä"
10214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
10215 msgid "Transform patterns"
10216 msgstr "Muunna kuviointeja"
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
10219 msgid "Optimized"
10220 msgstr "Optimoitu"
10222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10223 msgid "Preserved"
10224 msgstr "Säilytetty"
10226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
10227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
10228 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
10229 msgstr "Kohteen koon muuttuessa muuta reunaviivan kokoa samassa suhteessa"
10231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
10232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
10233 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
10234 msgstr ""
10235 "Suorakulmion koon muuttuessa muuta pyöristettyjen kulmien sädettä samassa "
10236 "suhteessa"
10238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
10239 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
10240 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
10241 msgstr "Muunna liukuvärejä (täytössä tai reunaviivassa) kohteitten mukana"
10243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
10244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
10245 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
10246 msgstr "Muunna täytön tai viivan kuviointeja kohteitten mukana"
10248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
10249 msgid "Store transformation:"
10250 msgstr "Säilytä muunnokset:"
10252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10253 msgid ""
10254 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
10255 "attribute"
10256 msgstr ""
10257 "Jos mahdollista, älä lisää transform-attribuuttia kohdetta muunnettaessa"
10259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
10260 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
10261 msgstr "Säilytä muunnokset aina kohteitten transform-attribuuttina"
10263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
10264 msgid "Transforms"
10265 msgstr "Muunnokset"
10267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10268 msgid "Best quality (slowest)"
10269 msgstr "Paras laatu (hitain)"
10271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
10272 msgid "Better quality (slower)"
10273 msgstr "Hyvä laatu (hidas)"
10275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
10276 msgid "Average quality"
10277 msgstr "Kohtalainen laatu"
10279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10280 msgid "Lower quality (faster)"
10281 msgstr "Huono laatu (nopea)"
10283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
10284 msgid "Lowest quality (fastest)"
10285 msgstr "Huonoin laatu (nopein)"
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
10288 msgid "Gaussian blur quality for display:"
10289 msgstr "Gauss-sumennuksen laatu näytöllä:"
10291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10292 msgid ""
10293 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
10294 "always uses best quality)"
10295 msgstr ""
10296 "Paras laatu, mutta näyttäminen saattaa olla erittäin hidasta "
10297 "(bittikarttatallennus käyttää aina parasta laatua)"
10299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
10300 msgid "Better quality, but slower display"
10301 msgstr "Parempi laatu, mutta hitaampi näyttää"
10303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
10304 msgid "Average quality, acceptable display speed"
10305 msgstr "Kohtalainen laatu, jonka näyttäminen sujuu hyväksyttävällä nopeudella"
10307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
10308 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
10309 msgstr "Huono laatu, jonka näyttäminen on nopeaa"
10311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
10312 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
10313 msgstr "Huonoin laatu, joka voidaan näyttää nopeiten"
10315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Show filter primitives infobox"
10318 msgstr "Aseta suotimen ominaisuuden arvo"
10320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
10321 msgid ""
10322 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
10323 "filter effects dialog."
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
10327 msgid "Filters"
10328 msgstr "Suotimet"
10330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
10331 msgid "Select in all layers"
10332 msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
10334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
10335 msgid "Select only within current layer"
10336 msgstr "Valitse ainoastaan nykyisellä tasolla"
10338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
10339 msgid "Select in current layer and sublayers"
10340 msgstr "Valitse nykyisellä ja sen alitasoilla"
10342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
10343 msgid "Ignore hidden objects and layers"
10344 msgstr "Älä käsittele piilotettuja kohteita ja tasoja"
10346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
10347 msgid "Ignore locked objects and layers"
10348 msgstr "Älä käsittele lukittuja kohteita ja tasoja"
10350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
10351 msgid "Deselect upon layer change"
10352 msgstr "Poista valinnat tason vaihtuessa"
10354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
10355 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
10356 msgstr "Ctrl+A, Sarkain, Vaihto+Sarkain:"
10358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
10359 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
10360 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat kohteisiin kaikilla tasoilla"
10362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
10363 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
10364 msgstr "Näppäimistön valintakomennot toimivat ainoastaan nykyisellä tasolla"
10366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
10367 msgid ""
10368 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
10369 "its sublayers"
10370 msgstr ""
10371 "Näppäimistön valintakomennot toimivat nykyisellä tasolla ja kaikilla sen "
10372 "alitasoilla"
10374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
10375 msgid ""
10376 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
10377 "themselves or by being in a hidden layer)"
10378 msgstr ""
10379 "Poista valinta tästä, jotta voit valita piilotettuja kohteita tai kohteita, "
10380 "jotka ovat piilotetuilla tasoilla."
10382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
10383 msgid ""
10384 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
10385 "themselves or by being in a locked layer)"
10386 msgstr ""
10387 "Poista valinta tästä, jotta voit valita lukittuja kohteita tai kohteita, "
10388 "jotka ovat lukituilla tasoilla."
10390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
10391 msgid ""
10392 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
10393 "current layer changes"
10394 msgstr "Poista valinta tästä, jos haluat säilyttää valinnan tason vaihtuessa"
10396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
10397 msgid "Selecting"
10398 msgstr "Valinta"
10400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10401 msgid "Default export resolution:"
10402 msgstr "Oletustarkkuus bittikartoille:"
10404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10405 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
10406 msgstr "Oletustarkkuus bittikarttakuville (dpi) tallennusikkunassa"
10408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10409 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10410 msgstr "Open Clip Art Library -palvelimen nimi:"
10412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10413 msgid ""
10414 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10415 "Import and Export to OCAL function."
10416 msgstr ""
10417 "Open Clip Art Libraryn webdav-palvelimen nimi. OCAL-tuonti ja -tallennus "
10418 "käyttävät tätä palvelinta."
10420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10421 msgid "Open Clip Art Library Username:"
10422 msgstr "Open Clip Art Libraryn käyttäjänimi:"
10424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10425 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10426 msgstr "Käyttäjänimi, jolla voidaan kirjautua Open Clip Art Libraryyn."
10428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10429 msgid "Open Clip Art Library Password:"
10430 msgstr "Open Clip Art Libraryn salasana:"
10432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
10433 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10434 msgstr "Salasana, jolla voidaan kirjautua Open Clip Art Libraryyn."
10436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
10437 msgid "Import/Export"
10438 msgstr "Tuonti ja vienti"
10440 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10442 msgid "Perceptual"
10443 msgstr "Havainnollinen"
10445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10446 msgid "Relative Colorimetric"
10447 msgstr "Suhteellinen kolorimetrinen"
10449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
10450 msgid "Absolute Colorimetric"
10451 msgstr "Absoluuttinen kolorimetrinen"
10453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
10454 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10455 msgstr "(Huomaa, että värinhallinta on estetty tässä versiossa)"
10457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10458 msgid "Display adjustment"
10459 msgstr "Näytön säätö"
10461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10462 msgid "Display profile:"
10463 msgstr "Näytön profiili:"
10465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
10466 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10467 msgstr "ICC-profiili näytön kalibrointiin"
10469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10470 msgid "Retrieve profile from display"
10471 msgstr "Hae profiili näytöltä"
10473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
10474 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10475 msgstr "Hae profiilit näytöiltä XICC:n avulla."
10477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
10478 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10479 msgstr "Hae profiilit näytöiltä."
10481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10482 msgid "Display rendering intent:"
10483 msgstr "Näytön sovitustapa"
10485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
10486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
10487 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10488 msgstr "Näytön ulostulon sovitustapa"
10490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Proofing"
10493 msgstr "Todennus"
10495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
10496 msgid "Simulate output on screen"
10497 msgstr "Jäljittele tulosta näytöllä"
10499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
10500 msgid "Simulates output of target device."
10501 msgstr "Jäljittelee kohdelaitteen jälkeä"
10503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
10504 msgid "Mark out of gamut colors"
10505 msgstr "Merkkaa toistoalan ulkopuoliset värit"
10507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
10508 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10509 msgstr "Korostaa värit, jotka ovat kohdelaitteen toistoalan ulkopuolella."
10511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10512 msgid "Out of gamut warning color:"
10513 msgstr "Varoitus väri toistoalan ulkopuolisille väreille:"
10515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10516 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10517 msgstr "Valitsee värin toistoalan ulkopuolisille väreille."
10519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10520 msgid "Device profile:"
10521 msgstr "Laiteprofiili:"
10523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10524 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10525 msgstr "ICC-profiili laitteen jäljittelyä varten:"
10527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10528 msgid "Device rendering intent:"
10529 msgstr "Laitteen sovitustapa:"
10531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
10532 msgid "Black point compensation"
10533 msgstr "Mustanpään tasaus"
10535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10536 msgid "Enables black point compensation."
10537 msgstr "Ottaa mustanpään tasauksen käyttöön"
10539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10540 msgid "Preserve black"
10541 msgstr "Säilytä musta"
10543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
10544 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10545 msgstr "(Vaatii LittleCMS 1.15 tai uudeman)"
10547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
10548 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10549 msgstr "Säilytä K-kanava CMYK-CMYK-muunnoksissa"
10551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
10552 msgid "<none>"
10553 msgstr "<ei mitään>"
10555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10556 msgid "Color management"
10557 msgstr "Värinhallinta"
10559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Major grid line emphasizing"
10562 msgstr "Pääviiva joka"
10564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10565 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10566 msgstr "Älä korosta ruudukon viivoja loitonnettaessa"
10568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
10569 msgid ""
10570 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10571 "of major grid line color."
10572 msgstr ""
10573 "Jos ominaisuus on käytössä ja loitonnetaan, ruudukon viivat näytetään "
10574 "normaalilla värillä päärudukon värin sijaan."
10576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
10577 msgid "Default grid settings"
10578 msgstr "Ruudukon oletusasetukset"
10580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10582 msgid "Grid units"
10583 msgstr "Ruudukon yksiköt"
10585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
10586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Origin X"
10589 msgstr "X-alku"
10591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
10593 msgid "Origin Y"
10594 msgstr "Y-alku"
10596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
10597 msgid "Spacing X"
10598 msgstr "X-välistys"
10600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10602 msgid "Spacing Y"
10603 msgstr "Y-välistys"
10605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
10606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
10607 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10608 msgstr "Valitsee värin ruudukon viivoille"
10610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
10612 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10613 msgstr "Valitsee värin ruudukon (korostetuille) pääviivoille."
10615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
10616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10617 msgid "Major grid line every"
10618 msgstr "Pääviiva joka"
10620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
10621 msgid "Show dots instead of lines"
10622 msgstr "Käytä pisteitä viivan sijaan"
10624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10625 msgid "Angle X"
10626 msgstr "X-kulma"
10628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
10629 msgid "Angle Z"
10630 msgstr "Z-kulma"
10632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
10633 msgid "Add label comments to printing output"
10634 msgstr "Lisää nimi kommenttina tulostukseen"
10636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10637 msgid ""
10638 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10639 "rendered output for an object with its label"
10640 msgstr "Tulosteeseen lisätään nimi kommenttina merkitsemään kohde"
10642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10643 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10644 msgstr "Estä liukuvärimääritysten jakaminen"
10646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
10647 msgid ""
10648 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10649 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10650 "may affect other objects using the same gradient"
10651 msgstr ""
10652 "Kun ominaisuus on päällä jaetut liukuvärimääritykset kopioidaan "
10653 "automaattisesti, kun muutoksia tehdään. Kun ominaisuus ei ole käytössä "
10654 "kohteet jakavat liukuvärimääritykset ja muutos yhteen kohteeseen vaikuttaa "
10655 "myös toisiin kohteisiin, joissa on käytössä sama liukuvärimääritys."
10657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10658 msgid "Simplification threshold:"
10659 msgstr "Pelkistyksen herkkyys:"
10661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10662 msgid ""
10663 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10664 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10665 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10666 msgstr ""
10667 "Miten vahva Pelkistys-komento oletuksena on. Komennon suorittaminen nopeasti "
10668 "useita kertoja peräkkäin vaikuttaa voimakkaammin. Suorittaminen tauon "
10669 "jälkeen palauttaa oletusherkkyyden."
10671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10672 msgid "2x2"
10673 msgstr "2×2"
10675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10676 msgid "4x4"
10677 msgstr "4×4"
10679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10680 msgid "8x8"
10681 msgstr "8×8"
10683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10684 msgid "16x16"
10685 msgstr "16×16"
10687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10688 msgid "Oversample bitmaps:"
10689 msgstr "Ylinäytteistä bittikartat:"
10691 #. consider moving this to an UI tab:
10692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10693 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10694 msgstr "Tee komentotyökalurivin kuvakkeista pienempiä"
10696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10697 msgid ""
10698 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10699 msgstr ""
10700 "Komentotyökalurivi käyttää valinnaista kokoa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
10702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
10703 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10704 msgstr "Tee päätyökalurivin kuvakkeista pienempiä"
10706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10707 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10708 msgstr ""
10709 "Päätyökalurivi käyttää valinnaista kokoa (vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
10711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
10712 msgid "Maximum number of recent documents:"
10713 msgstr "Suurin mahdollinen määrä viimeaikaisia asiakirjoja:"
10715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
10716 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10717 msgstr "Enimmäismäärä viimeaikaisia asiakirjoja Tiedosto-valikon listassa"
10719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
10720 msgid "Misc"
10721 msgstr "Muut"
10723 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10724 msgid "_Apply"
10725 msgstr "_Käytä"
10727 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10728 msgid "Apply chosen effect to selection"
10729 msgstr "Käytä valittua tehostetta valintaan"
10731 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10732 msgid "Remove effect from selection"
10733 msgstr "Poista tehoste valinnasta"
10735 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10736 msgid "Apply new effect"
10737 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
10739 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10740 msgid "Current effect"
10741 msgstr "Nykyinen tehoste"
10743 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10744 msgid "Unknown effect is applied"
10745 msgstr "Tuntematonta tehostetta käytetty"
10747 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10748 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10749 msgid "No effect applied"
10750 msgstr "Tehosteita ei ole käytetty"
10752 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10753 msgid "Item is not a shape or path"
10754 msgstr "Kohde ei ole kuvio tai polku"
10756 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10757 msgid "Only one item can be selected"
10758 msgstr "Ainoastaan yksi kohde voi olla valittuna"
10760 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Empty selection"
10763 msgstr "Tyhjennä valinta"
10765 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10766 msgid "Create and apply path effect"
10767 msgstr "Luo ja käytä polkutehostetta"
10769 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10770 msgid "Remove path effect"
10771 msgstr "Poista polkutehoste"
10773 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10774 msgid "Heap"
10775 msgstr "Keko"
10777 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10778 msgid "In Use"
10779 msgstr "Käytössä"
10781 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10782 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10783 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10784 msgid "Slack"
10785 msgstr "Löysä"
10787 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10788 msgid "Total"
10789 msgstr "Yhteensä"
10791 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10792 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10793 msgid "Unknown"
10794 msgstr "Tuntematon"
10796 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10797 msgid "Combined"
10798 msgstr "Yhdistetty"
10800 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10801 msgid "Recalculate"
10802 msgstr "Laske uudelleen"
10804 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10805 msgid "Ready."
10806 msgstr "Valmis."
10808 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10809 msgid ""
10810 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10811 "preferences.xml"
10812 msgstr ""
10813 "Salli lokinäyttö asettamalla dialogs.debug \"redirect\" -attribuutille arvo "
10814 "1 tiedostossa preferences.xml"
10816 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
10817 msgid "File"
10818 msgstr "Tiedosto"
10820 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
10821 msgid "Username:"
10822 msgstr "Käyttäjänimi:"
10824 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
10825 msgid "Password:"
10826 msgstr "Salasana:"
10828 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
10829 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
10833 msgid ""
10834 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10835 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10836 msgstr ""
10837 "Open Clip Art Libraryn RSS-syötteen haku epäonnistui. Varmista, että "
10838 "palvelimen nimi on oikein asetuksissa (esim. openclipart.org)."
10840 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
10841 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Search for:"
10847 msgstr "Haku"
10849 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
10850 msgid "No files matched your search"
10851 msgstr "Hakuasi vastaavia tiedostoja ei löytynyt"
10853 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
10854 msgid "Search"
10855 msgstr "Haku"
10857 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Files found"
10860 msgstr "Löytyneet tiedostot"
10862 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
10863 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
10864 msgstr ""
10866 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Could not set up Document"
10869 msgstr "SVG-dataa ei voitu jäsentää"
10871 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
10872 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
10873 msgstr ""
10875 #. set up dialog title, based on document name
10876 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
10877 #, fuzzy
10878 msgid "SVG Document"
10879 msgstr "Asiakirja"
10881 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Print"
10884 msgstr "Piste"
10886 #. build custom preferences tab
10887 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Rendering"
10890 msgstr "Hahmonna"
10892 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10893 msgid "_Execute Python"
10894 msgstr "_Aja Python"
10896 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10897 msgid "_Execute Perl"
10898 msgstr "_Aja Perl"
10900 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10901 msgid "Script"
10902 msgstr "Skripti"
10904 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10905 msgid "Output"
10906 msgstr "Tuloste"
10908 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10909 msgid "Errors"
10910 msgstr "Virheet"
10912 #. #### begin left panel
10913 #. ### begin notebook
10914 #. ## begin mode page
10915 #. # begin single scan
10916 #. brightness
10917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10918 msgid "Brightness cutoff"
10919 msgstr "Kirkkauden raja"
10921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10922 msgid "Trace by a given brightness level"
10923 msgstr "Jäljitä annetulla kirkkaustasolla"
10925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10926 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10927 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
10929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10930 msgid "Single scan: creates a path"
10931 msgstr "Yksi läpikäynti: luo polun"
10933 #. canny edge detection
10934 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10936 msgid "Edge detection"
10937 msgstr "Reunojen tunnistus"
10939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10940 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10941 msgstr "Jäljitä käyttäen J. Cannyn reunojentunnistusalgoritmia"
10943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10944 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10945 msgstr ""
10946 "Kirkkauden vähennys vierekkäisiltä pikseleiltä (määrittää reunan paksuuden)"
10948 #. quantization
10949 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10950 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10951 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10953 msgid "Color quantization"
10954 msgstr "Värikvantisointi"
10956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10957 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10958 msgstr "Jäljitä vähennettyjen värien rajoja pitkin"
10960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10961 msgid "The number of reduced colors"
10962 msgstr "Vähennettyjen värien määrä"
10964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10965 msgid "Colors:"
10966 msgstr "Värit:"
10968 #. swap black and white
10969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10970 msgid "Invert image"
10971 msgstr "Käännä kuva"
10973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10974 msgid "Invert black and white regions"
10975 msgstr "Käännä mustat ja valkoiset alueet"
10977 #. # end single scan
10978 #. # begin multiple scan
10979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10980 msgid "Brightness steps"
10981 msgstr "Kirkkauden askeleet"
10983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10984 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10985 msgstr "Jäljitä annettu määrä kirkkaustasoja"
10987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10988 msgid "Scans:"
10989 msgstr "Läpikäynnit:"
10991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10992 msgid "The desired number of scans"
10993 msgstr "Haluttu läpikäyntien määrä"
10995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10996 msgid "Colors"
10997 msgstr "Värit"
10999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
11000 msgid "Trace the given number of reduced colors"
11001 msgstr "Jäljitä annettu määrä vähennettyjä värejä"
11003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11004 msgid "Grays"
11005 msgstr "Harmaat"
11007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11008 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11009 msgstr "Sama kuin väri, mutta tulos muutetaan harmaasävyiksi"
11011 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
11012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
11013 msgid "Smooth"
11014 msgstr "Tasoita"
11016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
11017 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
11018 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta kuvaan ennen jäljitystä"
11020 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11022 msgid "Stack scans"
11023 msgstr "Pino läpikäynnit"
11025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11026 msgid ""
11027 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11028 "gaps)"
11029 msgstr ""
11030 "Läpikäynnit pinotaan toistensa päälle (ilman välejä) vierekkäin asettelun "
11031 "sijaan (usein välien kanssa)"
11033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11034 msgid "Remove background"
11035 msgstr "Poista tausta"
11037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11038 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11039 msgstr "Poista alimmainen taso (tausta), kun työ on valmis"
11041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11042 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11043 msgstr "Useita läpikäyntejä: luo ryhmän polkuja"
11045 #. ## begin option page
11046 #. # potrace parameters
11047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11048 msgid "Suppress speckles"
11049 msgstr "Vaimenna täplitystä"
11051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11052 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11053 msgstr "Jätä pienet täplät huomioimatta bittikartassa"
11055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11056 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11057 msgstr "Täplät, jotka ylittävät tämän pikselimäärän hävitetään."
11059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11060 msgid "Size:"
11061 msgstr "Koko:"
11063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11064 msgid "Smooth corners"
11065 msgstr "Tasoita kulmia"
11067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11068 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11069 msgstr "Tasoita jäljityksen teräviä kulmia"
11071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11072 msgid "Increase this to smooth corners more"
11073 msgstr "Kasvata pyöristääksesi kulmia enemmän"
11075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11076 msgid "Optimize paths"
11077 msgstr "Optimoi polut"
11079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11080 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11081 msgstr ""
11082 "Yritä optimoida polkuja liittämällä viereisiä bezier-käyrän segmenttejä "
11083 "yhteen."
11085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11086 msgid ""
11087 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11088 "optimization"
11089 msgstr ""
11090 "Kasvata vähentääksesi solmujen lukumäärää jäljityksessä. Tällä saavutetaan "
11091 "voimakkaampi optimointi."
11093 #. ## end option page
11094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11095 msgid "Options"
11096 msgstr "Asetukset"
11098 #. ### credits
11099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
11100 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11101 msgstr "Kiitokset Peter Selingerille, http://potrace.sourceforge.net"
11103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
11104 msgid "Credits"
11105 msgstr "Tunnustukset"
11107 #. #### begin right panel
11108 #. ## SIOX
11109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11110 msgid "SIOX foreground selection"
11111 msgstr "SIOX-kuvavalinta"
11113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11114 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11115 msgstr "Peitä alue, jonka haluat valita"
11117 #. ## preview
11118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11119 msgid "Update"
11120 msgstr "Päivitä"
11122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11123 msgid ""
11124 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11125 "tracing"
11126 msgstr "Esikatsele kuvaa nykyisillä asetuksilla suorittamatta jäljitystä"
11128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11129 msgid "Preview"
11130 msgstr "Esikatselu"
11132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
11133 msgid "Abort a trace in progress"
11134 msgstr "Keskeytä jäljitys"
11136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
11137 msgid "Execute the trace"
11138 msgstr "Aloita jäljitys"
11140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11142 msgid "_Horizontal"
11143 msgstr "_Vaakasuora"
11145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11146 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
11147 msgstr "Vaakasuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
11149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11151 msgid "_Vertical"
11152 msgstr "_Pystysuora"
11154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11155 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
11156 msgstr "Pystysuora siirtymä (suhteellinen) tai sijainti (absoluuttinen)"
11158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11159 msgid "_Width"
11160 msgstr "_Leveys"
11162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11163 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
11164 msgstr "Vaakasuora koko (absoluuttinen tai prosentteina nykyisestä)"
11166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11167 msgid "_Height"
11168 msgstr "_Korkeus"
11170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11171 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
11172 msgstr "Pystysuora koko (absoluuttinen tai prosentteina nykyisestä)"
11174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11175 msgid "A_ngle"
11176 msgstr "_Kulma"
11178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
11179 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
11180 msgstr "Kiertokulma (positiivinen kiertää vastapäivään)"
11182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
11183 msgid ""
11184 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
11185 "displacement, or percentage displacement"
11186 msgstr ""
11187 "Vaakasuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
11188 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
11190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
11191 msgid ""
11192 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
11193 "or percentage displacement"
11194 msgstr ""
11195 "Pystysuoran taiton kulma (positiivinen taittaa vastapäivään), absoluuttinen "
11196 "siirtymä tai siirtymä prosenteissa"
11198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11199 msgid "Transformation matrix element A"
11200 msgstr "Muunnosmatriisin elementti A"
11202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11203 msgid "Transformation matrix element B"
11204 msgstr "Muunnosmatriisin elementti B"
11206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11207 msgid "Transformation matrix element C"
11208 msgstr "Muunnosmatriisin elementti C"
11210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11211 msgid "Transformation matrix element D"
11212 msgstr "Muunnosmatriisin elementti D"
11214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11215 msgid "Transformation matrix element E"
11216 msgstr "Muunnosmatriisin elementti E"
11218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
11219 msgid "Transformation matrix element F"
11220 msgstr "Muunnosmatriisin elementti F"
11222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11223 msgid "Rela_tive move"
11224 msgstr "Siirrä suh_teessa"
11226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11227 msgid ""
11228 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
11229 "edit the current absolute position directly"
11230 msgstr ""
11231 "Lisää määritetty suhteellinen siirtymä nykyiseen sijaintiin muuten muokkaa "
11232 "nykyistä absoluuttista sijaintia suoraan"
11234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11235 msgid "Scale proportionally"
11236 msgstr "Muuta kokoa säilyttäen suhteet"
11238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11239 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
11240 msgstr "Säilytä kohteen leveyden ja korkeuden suhde kokoa muutettaessa"
11242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11243 msgid "Apply to each _object separately"
11244 msgstr "Käytä jokaiseen k_ohteeseen erikseen"
11246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
11247 msgid ""
11248 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
11249 "transform the selection as a whole"
11250 msgstr ""
11251 "Tee koon, kierron tai taiton muutos valinnan kullekin kohteelle, muutoin se "
11252 "kohdistuu koko valintaan (ryhmänä)"
11254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11255 msgid "Edit c_urrent matrix"
11256 msgstr "_Muokkaa matriisia"
11258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
11259 msgid ""
11260 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
11261 "this matrix"
11262 msgstr ""
11263 "Muokkaa nykyistä muunnosmatriisia, muuten lisää tämän matriisin muunnokset"
11265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
11266 msgid "_Move"
11267 msgstr "_Siirrä"
11269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
11270 msgid "_Scale"
11271 msgstr "_Muuta kokoa"
11273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
11274 msgid "_Rotate"
11275 msgstr "_Kierrä"
11277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
11278 msgid "Ske_w"
11279 msgstr "_Taita"
11281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
11282 msgid "Matri_x"
11283 msgstr "_Matriisi"
11285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
11286 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
11287 msgstr "Palauta oletusarvot nykyiselle sivulle"
11289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
11290 msgid "Apply transformation to selection"
11291 msgstr "Käytä muunnosta valintaan"
11293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
11294 msgid "Edit transformation matrix"
11295 msgstr "Muokkaa muunnosmatriisia"
11297 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
11298 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
11299 #. File menu
11300 #. Edit menu
11301 #. View menu
11302 #. Layer menu
11303 #. Object menu
11304 #. Path menu
11305 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
11306 #. Text menu
11307 #. About menu
11308 #. Tools toolbox
11309 #. Select Tool controls
11310 #. Node Tool controls
11311 #. Calligraphy Tool controls
11312 #. Session playback controls
11313 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
11314 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
11315 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
11316 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
11317 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
11318 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
11319 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
11320 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
11321 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
11322 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
11323 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
11324 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
11325 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
11326 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
11327 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
11328 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
11329 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
11330 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
11331 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
11332 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
11333 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
11334 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
11335 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
11336 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
11337 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
11338 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
11339 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
11340 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
11341 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
11342 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
11343 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
11344 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
11345 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
11346 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
11347 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
11348 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
11349 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
11350 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
11351 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
11352 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
11353 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
11354 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
11355 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
11356 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
11357 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
11358 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
11359 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
11360 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
11361 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
11362 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
11363 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
11364 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
11365 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
11366 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
11367 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
11368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
11369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
11370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
11371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
11372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
11373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
11374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
11375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
11376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
11377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
11378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
11379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
11380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
11381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
11382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
11383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
11384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
11385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
11386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
11387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
11388 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
11389 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
11390 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
11391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
11392 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
11393 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
11394 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
11395 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
11396 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
11397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
11398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
11399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
11400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
11401 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
11402 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
11403 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
11404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
11405 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
11406 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
11407 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
11408 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
11409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
11410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
11411 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
11412 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
11413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
11414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
11415 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
11416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
11417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
11418 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
11419 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
11420 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
11421 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
11422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
11423 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
11424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
11425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
11426 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
11427 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
11428 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
11430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
11431 msgid "Zoom drawing if window size changes"
11432 msgstr "Muuta näkymän kokoa, jos ikkunan koko muuttuu"
11434 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
11435 msgid "Cursor coordinates"
11436 msgstr "Kursorin sijainti"
11438 #. display the initial welcome message in the statusbar
11439 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
11440 msgid ""
11441 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
11442 "use selector (arrow) to move or transform them."
11443 msgstr ""
11444 "<b>Tervetuloa Inkscapeen.</b> Luo kohteita kuviotyökaluilla tai piirrä niitä "
11445 "käsivaraisesti; Valintatyökalulla voit liikutella ja muuntaa kohteita."
11447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
11451 "closing?</span>\n"
11452 "\n"
11453 "If you close without saving, your changes will be discarded."
11454 msgstr ""
11455 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tallennetaanko asiakirjaan \"%s\" "
11456 "tehdyt muutokset ennen sulkemista?</span>\n"
11457 "\n"
11458 "Jos suljet tallentamatta, muutokset menetetään."
11460 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11461 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
11462 msgid "Close _without saving"
11463 msgstr "_Sulje tallentamatta"
11465 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
11469 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
11470 "\n"
11471 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11472 msgstr ""
11473 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tiedosto \"%s\" tallennettiin muodossa "
11474 "(%s), joka saattaa hävittää muokkauksia.</span>\n"
11475 "\n"
11476 "Tallennetaanko Inkscape-SVG-tiedostona?"
11478 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11479 msgid "_Save as SVG"
11480 msgstr "Tallenna _SVG:nä"
11482 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
11483 msgid "tiny"
11484 msgstr "erittäin pieni"
11486 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
11487 msgid "small"
11488 msgstr "pieni"
11490 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11491 msgid "swatches|medium"
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
11495 msgid "large"
11496 msgstr "suuri"
11498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
11499 msgid "huge"
11500 msgstr "valtava"
11502 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
11503 msgid "List"
11504 msgstr "Lista"
11506 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Shape"
11509 msgstr "Kuviot"
11511 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Tall"
11514 msgstr "Taulukko"
11516 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Square"
11519 msgstr "Neliö pääty"
11521 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Wide"
11524 msgstr "_Piilota"
11526 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11527 msgid "_Blend mode:"
11528 msgstr "_Sekoitustila"
11530 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
11531 msgid "B_lur:"
11532 msgstr "_Sumennus:"
11534 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
11535 msgid "Proprietary"
11536 msgstr "Ei vapaa"
11538 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11539 msgid "Other"
11540 msgstr "Muu"
11542 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11545 msgid "Opacity, %"
11546 msgstr "Peittävyys, %:"
11548 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11549 msgid "Change blur"
11550 msgstr "Muuta sumennusta"
11552 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11555 msgid "Change opacity"
11556 msgstr "Muuta peittävyyttä"
11558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11560 msgid "Fill:"
11561 msgstr "Täyttö:"
11563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11565 msgid "Stroke:"
11566 msgstr "Viiva:"
11568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11569 msgid "O:"
11570 msgstr "O:"
11572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11573 msgid "N/A"
11574 msgstr "Ei saatavilla"
11576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11579 msgid "Nothing selected"
11580 msgstr "EI valintaa"
11582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11584 msgid "<i>None</i>"
11585 msgstr "<i>ei mitään</i>"
11587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11589 msgid "No fill"
11590 msgstr "Ei täyttöä"
11592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11593 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11594 msgid "No stroke"
11595 msgstr "Ei viivaa"
11597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11599 msgid "Pattern"
11600 msgstr "Kuviointi"
11602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11604 msgid "Pattern fill"
11605 msgstr "Täyttö kuvioinnilla"
11607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11609 msgid "Pattern stroke"
11610 msgstr "Viivan kuviointi"
11612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11613 msgid "<b>L</b>"
11614 msgstr "<b>L</b>"
11616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11618 msgid "Linear gradient fill"
11619 msgstr "Suora liukuväritäyttö"
11621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11623 msgid "Linear gradient stroke"
11624 msgstr "Suora liukuväriviiva"
11626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11627 msgid "<b>R</b>"
11628 msgstr "<b>R</b>"
11630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11632 msgid "Radial gradient fill"
11633 msgstr "Säteittäinen liukuväritäyttö"
11635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11637 msgid "Radial gradient stroke"
11638 msgstr "Säteittäinen liukuväriviiva"
11640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11641 msgid "Different"
11642 msgstr "Erota"
11644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11645 msgid "Different fills"
11646 msgstr "Erota täytöt"
11648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11649 msgid "Different strokes"
11650 msgstr "Erota viivat"
11652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11654 msgid "<b>Unset</b>"
11655 msgstr "<b>Asettamaton</b>"
11657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11658 msgid "Flat color fill"
11659 msgstr "Tasainen täyttö"
11661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11662 msgid "Flat color stroke"
11663 msgstr "Tasainen viiva"
11665 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11667 msgid "<b>a</b>"
11668 msgstr "<b>ka</b>"
11670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11671 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11672 msgstr "Täyttö on valittujen kohteitten keskiarvo"
11674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11675 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11676 msgstr "Viiva on valittujen kohteitten keskiarvo"
11678 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11680 msgid "<b>m</b>"
11681 msgstr "<b>u</b>"
11683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11684 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11685 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama täyttö"
11687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11688 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11689 msgstr "Useilla valituilla kohteilla on sama reunaviiva"
11691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11692 msgid "Edit fill..."
11693 msgstr "Muokkaa täyttöä..."
11695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11696 msgid "Edit stroke..."
11697 msgstr "Muokkaa viivaa..."
11699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11700 msgid "Last set color"
11701 msgstr "Viimeksi käytetty väri"
11703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11704 msgid "Last selected color"
11705 msgstr "Viimeksi valittu väri"
11707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11708 msgid "Invert"
11709 msgstr "Käännä"
11711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11712 msgid "White"
11713 msgstr "Valkoinen"
11715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11716 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
11717 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
11718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11719 msgid "Black"
11720 msgstr "Musta"
11722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11723 msgid "Copy color"
11724 msgstr "Kopioi väri"
11726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11727 msgid "Paste color"
11728 msgstr "Liitä väri"
11730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11732 msgid "Swap fill and stroke"
11733 msgstr "Vaihda täyttö ja viiva"
11735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11738 msgid "Make fill opaque"
11739 msgstr "Tee täytöstä läpinäkymätön"
11741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11742 msgid "Make stroke opaque"
11743 msgstr "Tee viivasta läpinäkymätön"
11745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11746 msgid "Remove"
11747 msgstr "Poista"
11749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11750 msgid "Apply last set color to fill"
11751 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä täyttöön"
11753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11754 msgid "Apply last set color to stroke"
11755 msgstr "Käytä viimeksi käytettyä väriä viivaan"
11757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11758 msgid "Apply last selected color to fill"
11759 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä täyttöön"
11761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11762 msgid "Apply last selected color to stroke"
11763 msgstr "Käytä viimeksi valittua väriä viivaan"
11765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11766 msgid "Invert fill"
11767 msgstr "Käännä täyttö"
11769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11770 msgid "Invert stroke"
11771 msgstr "Käännä viiva"
11773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11774 msgid "White fill"
11775 msgstr "Valkoinen täyttö"
11777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11778 msgid "White stroke"
11779 msgstr "Valkoinen viiva"
11781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11782 msgid "Black fill"
11783 msgstr "Musta täyttö"
11785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11786 msgid "Black stroke"
11787 msgstr "Musta viiva"
11789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11790 msgid "Paste fill"
11791 msgstr "Liitä täyttö"
11793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11794 msgid "Paste stroke"
11795 msgstr "Liitä viiva"
11797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11798 msgid "Change stroke width"
11799 msgstr "Muuta viivan leveyttä"
11801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11802 msgid ", drag to adjust"
11803 msgstr ", raahaa asettaaksesi"
11805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11806 #, c-format
11807 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11808 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s%s"
11810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11811 msgid " (averaged)"
11812 msgstr " (keskiarvo)"
11814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11815 msgid "0 (transparent)"
11816 msgstr "0 (läpinäkyvä)"
11818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11819 msgid "100% (opaque)"
11820 msgstr "100 % (läpinäkymätön)"
11822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11823 msgid "Adjust saturation"
11824 msgstr "Aseta kylläisyys"
11826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11830 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11831 msgstr ""
11832 "Muokataan <b>kylläisyyttä</b>: oli %.3g, nyt <b>%.3g</b> (ero %.3g). "
11833 "<b>Ctrl</b> painettuna muokataan valoisuuta, ilman painikkeita sävyä."
11835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11836 msgid "Adjust lightness"
11837 msgstr "Aseta kirkkaus"
11839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11840 #, c-format
11841 msgid ""
11842 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11843 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11844 msgstr ""
11845 "Muokataan <b>valoisuutta</b>: oli %.3g, nyt <b>%.3g</b> (ero %.3g)."
11846 "<b>Vaihto</b> painettuna muokataan kylläisyyttä, ilman painikkeita sävyä."
11848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11849 msgid "Adjust hue"
11850 msgstr "Aseta sävy"
11852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11853 #, c-format
11854 msgid ""
11855 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11856 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11857 msgstr ""
11858 "Muokataan <b>sävyä</b>: oli %.3g nyt <b>%.3g</b> (ero %.3g). <b>Vaihto</b> "
11859 "pohjassa muokataan kylläisyyttä, <b>Ctrl</b> painettuna valoisuutta."
11861 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11862 msgid "P_age size:"
11863 msgstr "_Sivun koko:"
11865 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11866 msgid "Page orientation:"
11867 msgstr "Sivun suunta:"
11869 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11870 msgid "_Landscape"
11871 msgstr "_Vaakasuora"
11873 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11874 msgid "_Portrait"
11875 msgstr "_Pystysuora"
11877 #. ## Set up custom size frame
11878 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11879 msgid "Custom size"
11880 msgstr "Oma koko"
11882 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11883 msgid "_Fit page to selection"
11884 msgstr "_Sovita sivu valintaan"
11886 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11887 msgid ""
11888 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11889 "is no selection"
11890 msgstr ""
11891 "Muuta sivun koko valinnan kooksi. Jos valintaa ei ole, sivun koko muutetaan "
11892 "koko piirroksen kooksi"
11894 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11895 msgid "U_nits:"
11896 msgstr "_Yksiköt:"
11898 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11899 msgid "Width of paper"
11900 msgstr "Paperin leveys"
11902 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11903 msgid "_Height:"
11904 msgstr "_Korkeus:"
11906 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11907 msgid "Height of paper"
11908 msgstr "Paperin korkeus"
11910 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11911 msgid "Set page size"
11912 msgstr "Aseta sivun koko"
11914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11915 msgid "L Gradient"
11916 msgstr "Su liukuväri"
11918 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11919 msgid "R Gradient"
11920 msgstr "Sä liukuväri"
11922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11923 #, c-format
11924 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11925 msgstr "Täyttö: %06x/%.3g"
11927 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
11928 #, c-format
11929 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11930 msgstr "Viiva: %06x/%.3g"
11932 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
11933 #, c-format
11934 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11935 msgstr "Viivan leveys: %.5g%s"
11937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
11938 #, c-format
11939 msgid "O:%.3g"
11940 msgstr "O:%.3g"
11942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
11943 #, c-format
11944 msgid "O:.%d"
11945 msgstr "O:.%d"
11947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
11948 #, c-format
11949 msgid "Opacity: %.3g"
11950 msgstr "Peittävyys: %.3g"
11952 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Reset"
11955 msgstr " _Palauta "
11957 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
11958 msgid ""
11959 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
11960 "random numbers."
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Vector"
11966 msgstr "Valintatyökalu"
11968 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
11969 msgid "Bitmap"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Backend"
11975 msgstr "Tausta"
11977 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
11978 msgid "Bitmap options"
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
11984 msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
11986 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
11987 #, fuzzy
11988 msgid ""
11989 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
11990 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
11991 "will not be correctly rendered."
11992 msgstr ""
11993 "Käytä PDF:n vektorioperaattoreita. Tuloksena saadun kuvan koko on usein "
11994 "pienempi ja sen koko voidaan muuttaa, mutta kuvioinnit häviävät."
11996 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
11997 #, fuzzy
11998 msgid ""
11999 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
12000 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12001 "will be rendered exactly as displayed."
12002 msgstr ""
12003 "Tulosta kaikki bittikarttana. Tuloksena saatu kuva on usein tiedostokooltaan "
12004 "suuri eikä sen kokoa voi muuttaa laadun heikkenemättä, mutta kaikki kohteet "
12005 "piirtyvät täsmälleen samanlaisena kuin ne ovat näytöllä."
12007 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
12008 msgid "Split vanishing points"
12009 msgstr "Jaa katoamispisteet"
12011 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
12012 msgid "Merge vanishing points"
12013 msgstr "Yhdistä katoamispisteet"
12015 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
12016 msgid "3D box: Move vanishing point"
12017 msgstr "Laatikko: Siirrä katoamispistettä"
12019 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
12020 #, c-format
12021 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12022 msgid_plural ""
12023 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12024 "b> to separate selected box(es)"
12025 msgstr[0] ""
12026 "<b>Äärellinen</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa."
12027 msgstr[1] ""
12028 "<b>Äärellinen</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa. "
12029 "<b>Vaihto</b> painettuna valitut laatikot voidaan erottaa."
12031 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12032 #. but currently we update the status message anyway
12033 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
12034 #, c-format
12035 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12036 msgid_plural ""
12037 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12038 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12039 msgstr[0] "<b>Ääretön</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa"
12040 msgstr[1] ""
12041 "<b>Ääretön</b> katoamispiste on jaettu <b>%d</b> laatikon kanssa. <b>Vaihto</"
12042 "b> painettuna valitut laatikot voidaan erottaa."
12044 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
12045 #, fuzzy, c-format
12046 msgid ""
12047 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12048 msgid_plural ""
12049 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12050 "(es)"
12051 msgstr[0] ""
12052 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväri. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
12053 msgstr[1] ""
12054 "Liukuvärin pisteen jakaa <b>%d</b> liukuväriä. Erota <b>Vaihtonäppäimellä</b>"
12056 #: ../src/verbs.cpp:1122
12057 msgid "Switch to next layer"
12058 msgstr "Vaihda seuraavalle tasolle"
12060 #: ../src/verbs.cpp:1123
12061 msgid "Switched to next layer."
12062 msgstr "Vaihdettiin seuraavalle tasolle"
12064 #: ../src/verbs.cpp:1125
12065 msgid "Cannot go past last layer."
12066 msgstr "Ei voi mennä viimeisen tason ohi"
12068 #: ../src/verbs.cpp:1134
12069 msgid "Switch to previous layer"
12070 msgstr "Vaihda edelliselle tasolle"
12072 #: ../src/verbs.cpp:1135
12073 msgid "Switched to previous layer."
12074 msgstr "Vaihdettiin edelliselle tasolle"
12076 #: ../src/verbs.cpp:1137
12077 msgid "Cannot go before first layer."
12078 msgstr "Ei voi mennä ensimmäisen tason ohi"
12080 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
12081 msgid "No current layer."
12082 msgstr "Ei valittua tasoa."
12084 #: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
12085 #, c-format
12086 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
12087 msgstr "Nostettiin taso <b>%s</b>."
12089 #: ../src/verbs.cpp:1184
12090 msgid "Layer to top"
12091 msgstr "Taso ylimmäiseksi"
12093 #: ../src/verbs.cpp:1188
12094 msgid "Raise layer"
12095 msgstr "Nosta tasoa"
12097 #: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
12098 #, c-format
12099 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
12100 msgstr "Laskettiin taso <b>%s</b>."
12102 #: ../src/verbs.cpp:1192
12103 msgid "Layer to bottom"
12104 msgstr "Taso alimmaiseksi"
12106 #: ../src/verbs.cpp:1196
12107 msgid "Lower layer"
12108 msgstr "Laske tasoa"
12110 #: ../src/verbs.cpp:1205
12111 msgid "Cannot move layer any further."
12112 msgstr "Tasoa ei voi siirtää pidemmälle."
12114 #: ../src/verbs.cpp:1233
12115 msgid "Delete layer"
12116 msgstr "Poista taso"
12118 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
12119 #: ../src/verbs.cpp:1236
12120 msgid "Deleted layer."
12121 msgstr "Taso poistettiin."
12123 #: ../src/verbs.cpp:1318
12124 msgid "Flip horizontally"
12125 msgstr "Käännä vaakasuunnassa"
12127 #: ../src/verbs.cpp:1333
12128 msgid "Flip vertically"
12129 msgstr "Käännä pystysuunnassa"
12131 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
12132 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
12133 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
12134 #: ../src/verbs.cpp:1803
12135 msgid "tutorial-basic.svg"
12136 msgstr "tutorial-basic.svg"
12138 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12139 #: ../src/verbs.cpp:1807
12140 msgid "tutorial-shapes.svg"
12141 msgstr "tutorial-shapes.svg"
12143 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12144 #: ../src/verbs.cpp:1811
12145 msgid "tutorial-advanced.svg"
12146 msgstr "tutorial-advanced.svg"
12148 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12149 #: ../src/verbs.cpp:1815
12150 msgid "tutorial-tracing.svg"
12151 msgstr "tutorial-tracing.svg"
12153 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12154 #: ../src/verbs.cpp:1819
12155 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
12156 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
12158 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12159 #: ../src/verbs.cpp:1823
12160 msgid "tutorial-elements.svg"
12161 msgstr "tutorial-elements.svg"
12163 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
12164 #: ../src/verbs.cpp:1827
12165 msgid "tutorial-tips.svg"
12166 msgstr "tutorial-tips.svg"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
12169 msgid "Unlock all objects in the current layer"
12170 msgstr "Vapauta kaikki kohteet nykyisellä tasolla"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
12173 msgid "Unlock all objects in all layers"
12174 msgstr "Vapauta kaikki kohteet kaikilla tasoilla"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
12177 msgid "Unhide all objects in the current layer"
12178 msgstr "Näytä kaikki kohteet nykyisellä tasolla"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
12181 msgid "Unhide all objects in all layers"
12182 msgstr "Näytä kaikki kohteet kaikilla tasoilla"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2131
12185 msgid "Does nothing"
12186 msgstr "Ei tee mitään"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2134
12189 msgid "Create new document from the default template"
12190 msgstr "Luo uusi asiakirjan oletusmallista"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2136
12193 msgid "_Open..."
12194 msgstr "_Avaa..."
12196 #: ../src/verbs.cpp:2137
12197 msgid "Open an existing document"
12198 msgstr "Avaa olemassa oleva asiakirja"
12200 #: ../src/verbs.cpp:2138
12201 msgid "Re_vert"
12202 msgstr "_Palauta"
12204 #: ../src/verbs.cpp:2139
12205 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
12206 msgstr ""
12207 "Palauta viimeisin tallennettu versio asiakirjasta. Muutokset menetetään"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2140
12210 msgid "_Save"
12211 msgstr "_Tallenna"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2140
12214 msgid "Save document"
12215 msgstr "Tallenna asiakirja"
12217 #: ../src/verbs.cpp:2142
12218 msgid "Save _As..."
12219 msgstr "Tallenna _nimellä..."
12221 #: ../src/verbs.cpp:2143
12222 msgid "Save document under a new name"
12223 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2144
12226 msgid "Save a Cop_y..."
12227 msgstr "Tallenna kop_io..."
12229 #: ../src/verbs.cpp:2145
12230 msgid "Save a copy of the document under a new name"
12231 msgstr "Tallenna asiakirja uudella nimellä"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2146
12234 msgid "_Print..."
12235 msgstr "Tu_losta..."
12237 #: ../src/verbs.cpp:2146
12238 msgid "Print document"
12239 msgstr "Tulosta asiakirja"
12241 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
12242 #: ../src/verbs.cpp:2149
12243 msgid "Vac_uum Defs"
12244 msgstr "_Siisti määritykset"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2149
12247 msgid ""
12248 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
12249 "defs&gt; of the document"
12250 msgstr "Poista käyttämättömät määritykset, kuten liukuvärit ja syväyspolut"
12252 #: ../src/verbs.cpp:2151
12253 msgid "Print Previe_w"
12254 msgstr "_Esikatselu"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2152
12257 msgid "Preview document printout"
12258 msgstr "Esikatsele asiakirjan tulostetta"
12260 #: ../src/verbs.cpp:2153
12261 msgid "_Import..."
12262 msgstr "T_uo..."
12264 #: ../src/verbs.cpp:2154
12265 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
12266 msgstr "Tuo bittikartta- tai SVG-kuvia tähän asiakirjaan"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2155
12269 msgid "_Export Bitmap..."
12270 msgstr "Tallenna _bittikartta..."
12272 #: ../src/verbs.cpp:2156
12273 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
12274 msgstr "Tallenna asiakirja tai valinta bittikarttakuvaksi"
12276 #: ../src/verbs.cpp:2157
12277 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
12278 msgstr "Tuo piirros Open Clip Art Librarysta"
12280 #: ../src/verbs.cpp:2158
12281 msgid "Export To Open Clip Art Library"
12282 msgstr "Vie Open Clip Art Libraryyn"
12284 #: ../src/verbs.cpp:2158
12285 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
12286 msgstr "Vie tämä piirros Open Clip Art Libraryyn"
12288 #: ../src/verbs.cpp:2159
12289 msgid "N_ext Window"
12290 msgstr "_Seuraava ikkuna"
12292 #: ../src/verbs.cpp:2160
12293 msgid "Switch to the next document window"
12294 msgstr "Vaihda seuraavaan asiakirjaikkunaan"
12296 #: ../src/verbs.cpp:2161
12297 msgid "P_revious Window"
12298 msgstr "_Edellinen ikkuna"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2162
12301 msgid "Switch to the previous document window"
12302 msgstr "Vaihda edelliseen asiakirjaikkunaan"
12304 #: ../src/verbs.cpp:2163
12305 msgid "_Close"
12306 msgstr "Sul_je"
12308 #: ../src/verbs.cpp:2164
12309 msgid "Close this document window"
12310 msgstr "Sulje tämä asiakirjaikkuna"
12312 #: ../src/verbs.cpp:2165
12313 msgid "_Quit"
12314 msgstr "Lo_peta"
12316 #: ../src/verbs.cpp:2165
12317 msgid "Quit Inkscape"
12318 msgstr "Lopeta Inkscape"
12320 #: ../src/verbs.cpp:2168
12321 msgid "Undo last action"
12322 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
12324 #: ../src/verbs.cpp:2171
12325 msgid "Do again the last undone action"
12326 msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
12328 #: ../src/verbs.cpp:2172
12329 msgid "Cu_t"
12330 msgstr "_Leikkaa"
12332 #: ../src/verbs.cpp:2173
12333 msgid "Cut selection to clipboard"
12334 msgstr "Leikkaa valinta leikepöydälle"
12336 #: ../src/verbs.cpp:2174
12337 msgid "_Copy"
12338 msgstr "_Kopioi"
12340 #: ../src/verbs.cpp:2175
12341 msgid "Copy selection to clipboard"
12342 msgstr "Kopioi valinta leikepöydälle"
12344 #: ../src/verbs.cpp:2176
12345 msgid "_Paste"
12346 msgstr "_Liitä"
12348 #: ../src/verbs.cpp:2177
12349 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
12350 msgstr "Liitä kohteet tai teksti leikepöydältä osoittimen kohdalle"
12352 #: ../src/verbs.cpp:2178
12353 msgid "Paste _Style"
12354 msgstr "Liitä _tyyli"
12356 #: ../src/verbs.cpp:2179
12357 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
12358 msgstr "Käytä kopioidun kohteen tyyliä valintaan"
12360 #: ../src/verbs.cpp:2181
12361 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
12362 msgstr "Muuta valinnan koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12364 #: ../src/verbs.cpp:2182
12365 msgid "Paste _Width"
12366 msgstr "Liitä _leveys"
12368 #: ../src/verbs.cpp:2183
12369 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
12370 msgstr "Muuta valinnan leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2184
12373 msgid "Paste _Height"
12374 msgstr "Liitä _korkeus"
12376 #: ../src/verbs.cpp:2185
12377 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
12378 msgstr "Muuta valinnan korkeus vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12380 #: ../src/verbs.cpp:2186
12381 msgid "Paste Size Separately"
12382 msgstr "Liitä koko jokaiselle"
12384 #: ../src/verbs.cpp:2187
12385 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
12386 msgstr "Muuta jokaisen valitun kohteen koko vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12388 #: ../src/verbs.cpp:2188
12389 msgid "Paste Width Separately"
12390 msgstr "Liitä leveys jokaiselle"
12392 #: ../src/verbs.cpp:2189
12393 msgid ""
12394 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
12395 "object"
12396 msgstr ""
12397 "Muuta jokaisen valitun kohteen leveys vastaamaan kopioidun kohteen kokoa"
12399 #: ../src/verbs.cpp:2190
12400 msgid "Paste Height Separately"
12401 msgstr "Liitä korkeus jokaiselle"
12403 #: ../src/verbs.cpp:2191
12404 msgid ""
12405 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
12406 "object"
12407 msgstr ""
12408 "Muuta jokaisen valitun kohteen korkeus vastaamaan kopioidun kohteen korkeutta"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2192
12411 msgid "Paste _In Place"
12412 msgstr "L_iitä paikalle"
12414 #: ../src/verbs.cpp:2193
12415 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
12416 msgstr "Liitä kohteet leikepöydältä niiden alkuperäiseen sijaintiinsa"
12418 #: ../src/verbs.cpp:2194
12419 msgid "Paste Path _Effect"
12420 msgstr "Liitä polkut_ehoste"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2195
12423 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
12424 msgstr "Käytä kopioidun kohteen polkutehostetta valintaan"
12426 #: ../src/verbs.cpp:2196
12427 msgid "_Delete"
12428 msgstr "_Poista"
12430 #: ../src/verbs.cpp:2197
12431 msgid "Delete selection"
12432 msgstr "Poista valinta"
12434 #: ../src/verbs.cpp:2198
12435 msgid "Duplic_ate"
12436 msgstr "Monist_a"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2199
12439 msgid "Duplicate selected objects"
12440 msgstr "Monista valitut kohteet"
12442 #: ../src/verbs.cpp:2200
12443 msgid "Create Clo_ne"
12444 msgstr "Kloo_naa"
12446 #: ../src/verbs.cpp:2201
12447 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
12448 msgstr ""
12449 "Luo klooni (kopio, joka on linkitetty alkuperäiseen) valitusta kohteesta"
12451 #: ../src/verbs.cpp:2202
12452 msgid "Unlin_k Clone"
12453 msgstr "Pura _kloonin linkitys"
12455 #: ../src/verbs.cpp:2203
12456 msgid ""
12457 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
12458 "object"
12459 msgstr ""
12460 "Poista valitun kloonin linkki alkuperäiseen kohteeseen. Tekee kloonista "
12461 "tavallisen kohteen."
12463 #: ../src/verbs.cpp:2204
12464 msgid "Select _Original"
12465 msgstr "_Valitse alkuperäinen"
12467 #: ../src/verbs.cpp:2205
12468 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
12469 msgstr "Valitse kohde johon klooni on linkitetty"
12471 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
12472 #: ../src/verbs.cpp:2207
12473 msgid "Objects to _Marker"
12474 msgstr "Kohteet _merkkauksiksi"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2208
12477 msgid "Convert selection to a line marker"
12478 msgstr "Muuta valinta viivan merkkaukseksi"
12480 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
12481 #: ../src/verbs.cpp:2210
12482 msgid "Objects to Gu_ides"
12483 msgstr "Kohteet apuv_iivoiksi"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2211
12486 msgid ""
12487 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
12488 "edges"
12489 msgstr ""
12490 "Muuta valitut kohteet apuviivoiksi, jotka luodaan kohteitten reunojen mukaan."
12492 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
12493 #: ../src/verbs.cpp:2213
12494 msgid "Objects to Patter_n"
12495 msgstr "Kohteet kuvioi_nniksi"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2214
12498 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
12499 msgstr "Muuta valinta neliöksi, jolla on säännöllinen kuviointi"
12501 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
12502 #: ../src/verbs.cpp:2216
12503 msgid "Pattern to _Objects"
12504 msgstr "Kuviointi k_ohteiksi"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2217
12507 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
12508 msgstr "Pura kohteet kuvioinnista"
12510 #: ../src/verbs.cpp:2218
12511 msgid "Clea_r All"
12512 msgstr "_Tyhjennä kaikki"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2219
12515 msgid "Delete all objects from document"
12516 msgstr "Poista kaikki asiakirjan kohteet"
12518 #: ../src/verbs.cpp:2220
12519 msgid "Select Al_l"
12520 msgstr "Va_litse kaikki"
12522 #: ../src/verbs.cpp:2221
12523 msgid "Select all objects or all nodes"
12524 msgstr "Valitse kaikki kohteet tai solmut"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2222
12527 msgid "Select All in All La_yers"
12528 msgstr "_Valitse kaikki kaikilta tasoilta"
12530 #: ../src/verbs.cpp:2223
12531 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
12532 msgstr ""
12533 "Valitse kaikki kohteet kaikilta näkyviltä ja lukitsemattomilta tasoilta"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2224
12536 msgid "In_vert Selection"
12537 msgstr "Käännä _valinta"
12539 #: ../src/verbs.cpp:2225
12540 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
12541 msgstr "Käännä valinta (poista valitut ja valitse valitsemattomat)"
12543 #: ../src/verbs.cpp:2226
12544 msgid "Invert in All Layers"
12545 msgstr "Käännä kaikilla tasoilla"
12547 #: ../src/verbs.cpp:2227
12548 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12549 msgstr "Käännä valinta kaikilla näkyvillä ja lukitsemattomilla tasoilla"
12551 #: ../src/verbs.cpp:2228
12552 msgid "Select Next"
12553 msgstr "Valitse seuraava"
12555 #: ../src/verbs.cpp:2229
12556 msgid "Select next object or node"
12557 msgstr "Valitse seuraava kohde tai solmu"
12559 #: ../src/verbs.cpp:2230
12560 msgid "Select Previous"
12561 msgstr "Valitse edellinen"
12563 #: ../src/verbs.cpp:2231
12564 msgid "Select previous object or node"
12565 msgstr "Valitse edellinen kohde tai solmu"
12567 #: ../src/verbs.cpp:2232
12568 msgid "D_eselect"
12569 msgstr "_Poista valinta"
12571 #: ../src/verbs.cpp:2233
12572 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12573 msgstr "Poista valinta kaikista kohteista"
12575 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
12576 msgid "Next Path Effect Parameter"
12577 msgstr "Seuraava polkutehosteen ominaisuus"
12579 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
12580 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12581 msgstr "Näytä seuraava polkutehosteen ominaisuus muokkausta varten"
12583 #. Selection
12584 #: ../src/verbs.cpp:2238
12585 msgid "Raise to _Top"
12586 msgstr "_Tuo päällimmäiseksi"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2239
12589 msgid "Raise selection to top"
12590 msgstr "Tuo valinta päällimmäiseksi"
12592 #: ../src/verbs.cpp:2240
12593 msgid "Lower to _Bottom"
12594 msgstr "_Vie alimmaiseksi"
12596 #: ../src/verbs.cpp:2241
12597 msgid "Lower selection to bottom"
12598 msgstr "Vie valinta alimmaiseksi"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2242
12601 msgid "_Raise"
12602 msgstr "_Nosta"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2243
12605 msgid "Raise selection one step"
12606 msgstr "Nosta valintaa yhdellä askeleella"
12608 #: ../src/verbs.cpp:2244
12609 msgid "_Lower"
12610 msgstr "_Laske"
12612 #: ../src/verbs.cpp:2245
12613 msgid "Lower selection one step"
12614 msgstr "Laske valintaa yhdellä askeleella"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2246
12617 msgid "_Group"
12618 msgstr "_Ryhmitä"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2247
12621 msgid "Group selected objects"
12622 msgstr "Ryhmitä valitut kohteet"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2249
12625 msgid "Ungroup selected groups"
12626 msgstr "Pura valitut ryhmät"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2251
12629 msgid "_Put on Path"
12630 msgstr "Aseta _polulle"
12632 #: ../src/verbs.cpp:2253
12633 msgid "_Remove from Path"
12634 msgstr "P_oista polulta"
12636 #: ../src/verbs.cpp:2255
12637 msgid "Remove Manual _Kerns"
12638 msgstr "Poista muo_katut välit"
12640 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12641 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12642 #: ../src/verbs.cpp:2258
12643 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12644 msgstr "Poista kaikki muokatut välit ja merkkien kierrot tekstistä"
12646 #: ../src/verbs.cpp:2260
12647 msgid "_Union"
12648 msgstr "_Yhdiste"
12650 #: ../src/verbs.cpp:2261
12651 msgid "Create union of selected paths"
12652 msgstr "Luo yhdiste valituista poluista"
12654 #: ../src/verbs.cpp:2262
12655 msgid "_Intersection"
12656 msgstr "_Leikkaus"
12658 #: ../src/verbs.cpp:2263
12659 msgid "Create intersection of selected paths"
12660 msgstr "Luo leikkaus valituista poluista"
12662 #: ../src/verbs.cpp:2264
12663 msgid "_Difference"
12664 msgstr "_Erotus"
12666 #: ../src/verbs.cpp:2265
12667 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12668 msgstr "Luo erotus valituista polusta (alaosa miinus yläosa)"
12670 #: ../src/verbs.cpp:2266
12671 msgid "E_xclusion"
12672 msgstr "_Poisto"
12674 #: ../src/verbs.cpp:2267
12675 msgid ""
12676 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12677 "path)"
12678 msgstr ""
12679 "Poissulkeva TAI valituille poluille (ainoastaan yhdelle kuuluvat polut)"
12681 #: ../src/verbs.cpp:2268
12682 msgid "Di_vision"
12683 msgstr "_Jako"
12685 #: ../src/verbs.cpp:2269
12686 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12687 msgstr "Leikkaa alempi paloiksi"
12689 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12690 #. Advanced tutorial for more info
12691 #: ../src/verbs.cpp:2272
12692 msgid "Cut _Path"
12693 msgstr "_Polun leikkaus"
12695 #: ../src/verbs.cpp:2273
12696 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12697 msgstr "Leikkaa alemman reunaviiva paloiksi. Täyttö häviää."
12699 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12700 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12701 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12702 #: ../src/verbs.cpp:2277
12703 msgid "Outs_et"
12704 msgstr "Laaj_enna"
12706 #: ../src/verbs.cpp:2278
12707 msgid "Outset selected paths"
12708 msgstr "Laajenna valittuja polkuja"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2280
12711 msgid "O_utset Path by 1 px"
12712 msgstr "Laajenna polk_ua 1 pikselillä"
12714 #: ../src/verbs.cpp:2281
12715 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12716 msgstr "Laajenna valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
12718 #: ../src/verbs.cpp:2283
12719 msgid "O_utset Path by 10 px"
12720 msgstr "Laajenna polk_ua 10 pikselillä"
12722 #: ../src/verbs.cpp:2284
12723 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12724 msgstr "Laajenna valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
12726 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12727 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12728 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12729 #: ../src/verbs.cpp:2288
12730 msgid "I_nset"
12731 msgstr "_Supista"
12733 #: ../src/verbs.cpp:2289
12734 msgid "Inset selected paths"
12735 msgstr "Supista valittuja polkuja"
12737 #: ../src/verbs.cpp:2291
12738 msgid "I_nset Path by 1 px"
12739 msgstr "_Supista polkua 1 pikselillä"
12741 #: ../src/verbs.cpp:2292
12742 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12743 msgstr "Supista valittuja polkuja yhdellä pikselillä"
12745 #: ../src/verbs.cpp:2294
12746 msgid "I_nset Path by 10 px"
12747 msgstr "_Supista polkua 10 pikselillä"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2295
12750 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12751 msgstr "Supista valittuja polkuja kymmenellä pikselillä"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2297
12754 msgid "D_ynamic Offset"
12755 msgstr "D_ynaaminen koko"
12757 #: ../src/verbs.cpp:2297
12758 msgid "Create a dynamic offset object"
12759 msgstr "Luo viitekohde dynaamisella koolla"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2299
12762 msgid "_Linked Offset"
12763 msgstr "_Linkitetty koko"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2300
12766 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12767 msgstr "Luo viitekohde, joka on linkitetty alkuperäiseen polkuun"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2302
12770 msgid "_Stroke to Path"
12771 msgstr "Reunaviiva poluk_si"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2303
12774 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12775 msgstr "Muuta valittujen kohteitten reunaviiva poluksi"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2304
12778 msgid "Si_mplify"
12779 msgstr "_Pelkistä"
12781 #: ../src/verbs.cpp:2305
12782 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12783 msgstr "Yksinkertaista valitut polut (poista ylimääräiset solmut)"
12785 #: ../src/verbs.cpp:2306
12786 msgid "_Reverse"
12787 msgstr "_Käännä"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2307
12790 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12791 msgstr "Käännä valittujen polkujen suunta (hyödyllinen merkkien käännössä)"
12793 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12794 #: ../src/verbs.cpp:2309
12795 msgid "_Trace Bitmap..."
12796 msgstr "_Jäljitä bittikartta..."
12798 #: ../src/verbs.cpp:2310
12799 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12800 msgstr "Luo polkuja jäljittämällä bittikarttakuva"
12802 #: ../src/verbs.cpp:2311
12803 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12804 msgstr "_Tee bittikarttakopio"
12806 #: ../src/verbs.cpp:2312
12807 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12808 msgstr "Vie valinta bittikarttakuvaksi ja sijoita takaisin asiakirjaan"
12810 #: ../src/verbs.cpp:2313
12811 msgid "_Combine"
12812 msgstr "_Yhdistä"
12814 #: ../src/verbs.cpp:2314
12815 msgid "Combine several paths into one"
12816 msgstr "Yhdistä polut yhdeksi"
12818 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12819 #. Advanced tutorial for more info
12820 #: ../src/verbs.cpp:2317
12821 msgid "Break _Apart"
12822 msgstr "K_atkaise"
12824 #: ../src/verbs.cpp:2318
12825 msgid "Break selected paths into subpaths"
12826 msgstr "Katkaise valitut polut osapoluiksi"
12828 #: ../src/verbs.cpp:2319
12829 msgid "Rows and Columns..."
12830 msgstr "Rivit ja sarakkeet..."
12832 #: ../src/verbs.cpp:2320
12833 msgid "Arrange selected objects in a table"
12834 msgstr "Järjestä valitut kohteet taulukoksi"
12836 #. Layer
12837 #: ../src/verbs.cpp:2322
12838 msgid "_Add Layer..."
12839 msgstr "Lisää t_aso..."
12841 #: ../src/verbs.cpp:2323
12842 msgid "Create a new layer"
12843 msgstr "Luo uusi taso"
12845 #: ../src/verbs.cpp:2324
12846 msgid "Re_name Layer..."
12847 msgstr "_Nimeä taso uudelleen..."
12849 #: ../src/verbs.cpp:2325
12850 msgid "Rename the current layer"
12851 msgstr "Nimeä nykyinen taso uudelleen"
12853 #: ../src/verbs.cpp:2326
12854 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12855 msgstr "Vaihda yläpuol_ella olevalle tasolle"
12857 #: ../src/verbs.cpp:2327
12858 msgid "Switch to the layer above the current"
12859 msgstr "Vaihda nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
12861 #: ../src/verbs.cpp:2328
12862 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12863 msgstr "_Vaihda alapuolella olevalle tasolle"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2329
12866 msgid "Switch to the layer below the current"
12867 msgstr "Vaihda nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
12869 #: ../src/verbs.cpp:2330
12870 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12871 msgstr "Siirrä _valinta yläpuolella olevalle tasolle"
12873 #: ../src/verbs.cpp:2331
12874 msgid "Move selection to the layer above the current"
12875 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason yläpuolella olevalle tasolle"
12877 #: ../src/verbs.cpp:2332
12878 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12879 msgstr "Siirrä valinta alapu_olella olevalle tasolle"
12881 #: ../src/verbs.cpp:2333
12882 msgid "Move selection to the layer below the current"
12883 msgstr "Siirrä valinta nykyisen tason alapuolella olevalle tasolle"
12885 #: ../src/verbs.cpp:2334
12886 msgid "Layer to _Top"
12887 msgstr "_Taso päällimmäiseksi"
12889 #: ../src/verbs.cpp:2335
12890 msgid "Raise the current layer to the top"
12891 msgstr "Nosta nykyinen taso päällimmäiseksi"
12893 #: ../src/verbs.cpp:2336
12894 msgid "Layer to _Bottom"
12895 msgstr "_Taso alimmaiseksi"
12897 #: ../src/verbs.cpp:2337
12898 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12899 msgstr "Laske nykyinen taso alimmaiseksi"
12901 #: ../src/verbs.cpp:2338
12902 msgid "_Raise Layer"
12903 msgstr "_Nosta tasoa"
12905 #: ../src/verbs.cpp:2339
12906 msgid "Raise the current layer"
12907 msgstr "Nosta nykyistä tasoa"
12909 #: ../src/verbs.cpp:2340
12910 msgid "_Lower Layer"
12911 msgstr "_Laske tasoa"
12913 #: ../src/verbs.cpp:2341
12914 msgid "Lower the current layer"
12915 msgstr "Laske nykyistä tasoa"
12917 #: ../src/verbs.cpp:2342
12918 msgid "_Delete Current Layer"
12919 msgstr "_Poista nykyinen taso"
12921 #: ../src/verbs.cpp:2343
12922 msgid "Delete the current layer"
12923 msgstr "Poista nykyinen taso"
12925 #. Object
12926 #: ../src/verbs.cpp:2346
12927 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12928 msgstr "Kierrä _90° myötäp."
12930 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12931 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12932 #: ../src/verbs.cpp:2349
12933 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12934 msgstr "Kierrä valintaa 90° myötäpäivään"
12936 #: ../src/verbs.cpp:2350
12937 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12938 msgstr "Kierrä 9_0° vastap."
12940 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12941 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12942 #: ../src/verbs.cpp:2353
12943 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12944 msgstr "Kierrä valintaa 90° vastapäivään"
12946 #: ../src/verbs.cpp:2354
12947 msgid "Remove _Transformations"
12948 msgstr "Pois_ta muunnokset"
12950 #: ../src/verbs.cpp:2355
12951 msgid "Remove transformations from object"
12952 msgstr "Poista kohteen muunnokset"
12954 #: ../src/verbs.cpp:2356
12955 msgid "_Object to Path"
12956 msgstr "_Kohde poluksi"
12958 #: ../src/verbs.cpp:2357
12959 msgid "Convert selected object to path"
12960 msgstr "Muuta valittu kohde poluksi"
12962 #: ../src/verbs.cpp:2358
12963 msgid "_Flow into Frame"
12964 msgstr "_Vie kehykseen"
12966 #: ../src/verbs.cpp:2359
12967 msgid ""
12968 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12969 "frame object"
12970 msgstr ""
12971 "Sijoita teksti kehykseen (polku tai kuvio). Teksti rivitetään kohteen "
12972 "kehykseen."
12974 #: ../src/verbs.cpp:2360
12975 msgid "_Unflow"
12976 msgstr "P_ura teksti kehyksestä"
12978 #: ../src/verbs.cpp:2361
12979 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12980 msgstr "Poista teksti kehyksestä (luo yksirivisen tekstin)"
12982 #: ../src/verbs.cpp:2362
12983 msgid "_Convert to Text"
12984 msgstr "_Muuta tekstiksi"
12986 #: ../src/verbs.cpp:2363
12987 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12988 msgstr ""
12989 "Muuta kehykseen viety teksti tavalliseksi tekstiksi (säilyttää ulkoasun)"
12991 #: ../src/verbs.cpp:2365
12992 msgid "Flip _Horizontal"
12993 msgstr "Käännä _vaakatasossa"
12995 #: ../src/verbs.cpp:2365
12996 msgid "Flip selected objects horizontally"
12997 msgstr "Käännä valitut kohteet vaakatasossa"
12999 #: ../src/verbs.cpp:2368
13000 msgid "Flip _Vertical"
13001 msgstr "Käännä _pystytasossa"
13003 #: ../src/verbs.cpp:2368
13004 msgid "Flip selected objects vertically"
13005 msgstr "Käännä valitut kohteet pystytasossa"
13007 #: ../src/verbs.cpp:2371
13008 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
13009 msgstr "Käytä maskia valintaan (päällimmäisin kohde on maski)"
13011 #: ../src/verbs.cpp:2373
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Edit mask"
13014 msgstr "Aseta maski"
13016 #: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
13017 msgid "_Release"
13018 msgstr "Pu_ra"
13020 #: ../src/verbs.cpp:2375
13021 msgid "Remove mask from selection"
13022 msgstr "Poista valinnan maski"
13024 #: ../src/verbs.cpp:2377
13025 msgid ""
13026 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
13027 msgstr "Aseta syväyspolku valintaan (käyttäen ylintä kohdetta polkuna)"
13029 #: ../src/verbs.cpp:2379
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Edit clipping path"
13032 msgstr "Aseta syväyspolku"
13034 #: ../src/verbs.cpp:2381
13035 msgid "Remove clipping path from selection"
13036 msgstr "Poista syväyspolku valinnasta"
13038 #. Tools
13039 #: ../src/verbs.cpp:2384
13040 msgid "Select"
13041 msgstr "Valitse"
13043 #: ../src/verbs.cpp:2385
13044 msgid "Select and transform objects"
13045 msgstr "Valitse ja muunna kohteita"
13047 #: ../src/verbs.cpp:2386
13048 msgid "Node Edit"
13049 msgstr "Solmun muokkaus"
13051 #: ../src/verbs.cpp:2387
13052 msgid "Edit paths by nodes"
13053 msgstr "Muokkaa polun solmuja"
13055 #: ../src/verbs.cpp:2389
13056 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13057 msgstr "Muokkaa kohteita veistämällä tai maalaamalla"
13059 #: ../src/verbs.cpp:2391
13060 msgid "Create rectangles and squares"
13061 msgstr "Luo suorakulmioita ja neliöitä"
13063 #: ../src/verbs.cpp:2393
13064 msgid "Create 3D boxes"
13065 msgstr "Luo laatikoita"
13067 #: ../src/verbs.cpp:2395
13068 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
13069 msgstr "Luo ympyröitä, ellipsejä ja kaaria"
13071 #: ../src/verbs.cpp:2397
13072 msgid "Create stars and polygons"
13073 msgstr "Luo tähtiä ja monikulmioita"
13075 #: ../src/verbs.cpp:2399
13076 msgid "Create spirals"
13077 msgstr "Luo spiraaleja"
13079 #: ../src/verbs.cpp:2401
13080 msgid "Draw freehand lines"
13081 msgstr "Piirrä viivoja käsivaraisesti"
13083 #: ../src/verbs.cpp:2403
13084 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
13085 msgstr "Piirrä suoria ja Bezier-viivoja"
13087 #: ../src/verbs.cpp:2405
13088 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13089 msgstr "Piirrä kalligrafisia tai sivellinviivoja"
13091 #: ../src/verbs.cpp:2407
13092 msgid "Create and edit text objects"
13093 msgstr "Luo ja muokkaa tekstikohteita"
13095 #: ../src/verbs.cpp:2409
13096 msgid "Create and edit gradients"
13097 msgstr "Luo ja muokkaa liukuvärejä"
13099 #: ../src/verbs.cpp:2411
13100 msgid "Zoom in or out"
13101 msgstr "Lähennä ja loitonna"
13103 #: ../src/verbs.cpp:2413
13104 msgid "Pick colors from image"
13105 msgstr "Hae värit kuvasta"
13107 #: ../src/verbs.cpp:2415
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Create diagram connectors"
13110 msgstr "Luo liittimiä"
13112 #: ../src/verbs.cpp:2417
13113 msgid "Fill bounded areas"
13114 msgstr "Täytä suljettuja alueita"
13116 #. Tool prefs
13117 #: ../src/verbs.cpp:2420
13118 msgid "Selector Preferences"
13119 msgstr "Valintatyökalun asetukset"
13121 #: ../src/verbs.cpp:2421
13122 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
13123 msgstr "Avaa valintatyökalun asetukset"
13125 #: ../src/verbs.cpp:2422
13126 msgid "Node Tool Preferences"
13127 msgstr "Solmujen asetukset"
13129 #: ../src/verbs.cpp:2423
13130 msgid "Open Preferences for the Node tool"
13131 msgstr "Avaa solmun asetukset"
13133 #: ../src/verbs.cpp:2424
13134 msgid "Tweak Tool Preferences"
13135 msgstr "Muokkaustyökalun ominaisuudet"
13137 #: ../src/verbs.cpp:2425
13138 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13139 msgstr "Avaa muokkaustyökalun asetukset"
13141 #: ../src/verbs.cpp:2426
13142 msgid "Rectangle Preferences"
13143 msgstr "Suorakulmion asetukset"
13145 #: ../src/verbs.cpp:2427
13146 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
13147 msgstr "Avaa suorakulmion asetukset"
13149 #: ../src/verbs.cpp:2428
13150 msgid "3D Box Preferences"
13151 msgstr "Laatikoiden asetukset"
13153 #: ../src/verbs.cpp:2429
13154 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13155 msgstr "Avaa laatikkotyökalun asetukset"
13157 #: ../src/verbs.cpp:2430
13158 msgid "Ellipse Preferences"
13159 msgstr "Ellipsin asetukset"
13161 #: ../src/verbs.cpp:2431
13162 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
13163 msgstr "Avaa ellipsin asetukset"
13165 #: ../src/verbs.cpp:2432
13166 msgid "Star Preferences"
13167 msgstr "Tähden asetukset"
13169 #: ../src/verbs.cpp:2433
13170 msgid "Open Preferences for the Star tool"
13171 msgstr "Avaa tähden asetukset"
13173 #: ../src/verbs.cpp:2434
13174 msgid "Spiral Preferences"
13175 msgstr "Spiraalin asetukset"
13177 #: ../src/verbs.cpp:2435
13178 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
13179 msgstr "Avaa spiraalin asetukset"
13181 #: ../src/verbs.cpp:2436
13182 msgid "Pencil Preferences"
13183 msgstr "Kynän asetukset"
13185 #: ../src/verbs.cpp:2437
13186 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
13187 msgstr "Avaa kynän asetukset"
13189 #: ../src/verbs.cpp:2438
13190 msgid "Pen Preferences"
13191 msgstr "Mustekynän asetukset"
13193 #: ../src/verbs.cpp:2439
13194 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
13195 msgstr "Avaa mustekynän asetukset"
13197 #: ../src/verbs.cpp:2440
13198 msgid "Calligraphic Preferences"
13199 msgstr "Kalligrafian asetukset"
13201 #: ../src/verbs.cpp:2441
13202 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
13203 msgstr "Avaa kalligrafian asetukset"
13205 #: ../src/verbs.cpp:2442
13206 msgid "Text Preferences"
13207 msgstr "Tekstin asetukset"
13209 #: ../src/verbs.cpp:2443
13210 msgid "Open Preferences for the Text tool"
13211 msgstr "Avaa tekstin asetukset"
13213 #: ../src/verbs.cpp:2444
13214 msgid "Gradient Preferences"
13215 msgstr "Liukuvärien asetukset"
13217 #: ../src/verbs.cpp:2445
13218 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
13219 msgstr "Avaa liukuvärin asetukset"
13221 #: ../src/verbs.cpp:2446
13222 msgid "Zoom Preferences"
13223 msgstr "Zoomauksen asetukset"
13225 #: ../src/verbs.cpp:2447
13226 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
13227 msgstr "Avaa zoomauksen asetukset"
13229 #: ../src/verbs.cpp:2448
13230 msgid "Dropper Preferences"
13231 msgstr "Värivalitsimen asetukset"
13233 #: ../src/verbs.cpp:2449
13234 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
13235 msgstr "Avaa värivalitsimen asetukset"
13237 #: ../src/verbs.cpp:2450
13238 msgid "Connector Preferences"
13239 msgstr "Liittimen asetukset"
13241 #: ../src/verbs.cpp:2451
13242 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
13243 msgstr "Avaa liittimen asetukset"
13245 #: ../src/verbs.cpp:2452
13246 msgid "Paint Bucket Preferences"
13247 msgstr "Täyttötyökalun asetukset"
13249 #: ../src/verbs.cpp:2453
13250 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13251 msgstr "Avaa täyttötyökalun asetukset"
13253 #. Zoom/View
13254 #: ../src/verbs.cpp:2456
13255 msgid "Zoom In"
13256 msgstr "Lähennä"
13258 #: ../src/verbs.cpp:2456
13259 msgid "Zoom in"
13260 msgstr "Lähennä"
13262 #: ../src/verbs.cpp:2457
13263 msgid "Zoom Out"
13264 msgstr "Loitonna"
13266 #: ../src/verbs.cpp:2457
13267 msgid "Zoom out"
13268 msgstr "Loitonna"
13270 #: ../src/verbs.cpp:2458
13271 msgid "_Rulers"
13272 msgstr "_Viivaimet"
13274 #: ../src/verbs.cpp:2458
13275 msgid "Show or hide the canvas rulers"
13276 msgstr "Näytä tai piilota viivaimet"
13278 #: ../src/verbs.cpp:2459
13279 msgid "Scroll_bars"
13280 msgstr "Vieritys_palkit"
13282 #: ../src/verbs.cpp:2459
13283 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
13284 msgstr "Näytä tai piilota vierityspalkit"
13286 #: ../src/verbs.cpp:2460
13287 msgid "_Grid"
13288 msgstr "_Ruudukko"
13290 #: ../src/verbs.cpp:2460
13291 msgid "Show or hide the grid"
13292 msgstr "Näytä tai piilota ruudukko"
13294 #: ../src/verbs.cpp:2461
13295 msgid "G_uides"
13296 msgstr "Ap_uviivat"
13298 #: ../src/verbs.cpp:2461
13299 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
13300 msgstr "Näytä tai piilota apuviivat (vedä viivaimelta luodaksesi apuviivan)"
13302 #: ../src/verbs.cpp:2463
13303 msgid "Nex_t Zoom"
13304 msgstr "Seuraava _tarkennus"
13306 #: ../src/verbs.cpp:2463
13307 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
13308 msgstr "Seuraava tarkennus tarkennushistoriasta"
13310 #: ../src/verbs.cpp:2465
13311 msgid "Pre_vious Zoom"
13312 msgstr "_Edellinen tarkennus"
13314 #: ../src/verbs.cpp:2465
13315 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
13316 msgstr "Edellinen tarkennus tarkennushistoriasta"
13318 #: ../src/verbs.cpp:2467
13319 msgid "Zoom 1:_1"
13320 msgstr "1:_1"
13322 #: ../src/verbs.cpp:2467
13323 msgid "Zoom to 1:1"
13324 msgstr "Näytä 1:1"
13326 #: ../src/verbs.cpp:2469
13327 msgid "Zoom 1:_2"
13328 msgstr "1:_2"
13330 #: ../src/verbs.cpp:2469
13331 msgid "Zoom to 1:2"
13332 msgstr "Näytä 1:2"
13334 #: ../src/verbs.cpp:2471
13335 msgid "_Zoom 2:1"
13336 msgstr "2_:1"
13338 #: ../src/verbs.cpp:2471
13339 msgid "Zoom to 2:1"
13340 msgstr "Näytä 2:1"
13342 #: ../src/verbs.cpp:2474
13343 msgid "_Fullscreen"
13344 msgstr "_Kokoruututila"
13346 #: ../src/verbs.cpp:2474
13347 msgid "Stretch this document window to full screen"
13348 msgstr "Muuta asiakirjaikkunan koko näytön kokoiseksi"
13350 #: ../src/verbs.cpp:2477
13351 msgid "Duplic_ate Window"
13352 msgstr "Monista ikkun_a"
13354 #: ../src/verbs.cpp:2477
13355 msgid "Open a new window with the same document"
13356 msgstr "Avaa uusi ikkuna samalla asiakirjalla"
13358 #: ../src/verbs.cpp:2479
13359 msgid "_New View Preview"
13360 msgstr "Uuden _näkymän esikatselu"
13362 #: ../src/verbs.cpp:2480
13363 msgid "New View Preview"
13364 msgstr "Uuden näkymän esikatselu"
13366 #. "view_new_preview"
13367 #: ../src/verbs.cpp:2482
13368 msgid "_Normal"
13369 msgstr "_Normaali"
13371 #: ../src/verbs.cpp:2483
13372 msgid "Switch to normal display mode"
13373 msgstr "Vaihda normaaliin näyttötilaan"
13375 #: ../src/verbs.cpp:2484
13376 msgid "_Outline"
13377 msgstr "_Ääriviivat"
13379 #: ../src/verbs.cpp:2485
13380 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
13381 msgstr "Vaihda ääriviivat näyttävään tilaan"
13383 #: ../src/verbs.cpp:2486
13384 msgid "_Toggle"
13385 msgstr "_Vaihda"
13387 #: ../src/verbs.cpp:2487
13388 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13389 msgstr "Vaihda normaalin ja ääriviivanäytön välillä"
13391 #: ../src/verbs.cpp:2489
13392 msgid "Color-managed view"
13393 msgstr "Värihallittu näkymä"
13395 #: ../src/verbs.cpp:2490
13396 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13397 msgstr "Ota käyttöön värihallittu näkymä tälle asiakirjaikkunalle"
13399 #: ../src/verbs.cpp:2492
13400 msgid "Ico_n Preview..."
13401 msgstr "Kuvakkeide_n esikatselu..."
13403 #: ../src/verbs.cpp:2493
13404 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
13405 msgstr "Avaa ikkuna kohteiden kuvakekokoista esikatselua varten"
13407 #: ../src/verbs.cpp:2495
13408 msgid "Zoom to fit page in window"
13409 msgstr "Sovita sivu ikkunaan"
13411 #: ../src/verbs.cpp:2496
13412 msgid "Page _Width"
13413 msgstr "Sivun le_veys"
13415 #: ../src/verbs.cpp:2497
13416 msgid "Zoom to fit page width in window"
13417 msgstr "Sovita sivun leveys ikkunaan"
13419 #: ../src/verbs.cpp:2499
13420 msgid "Zoom to fit drawing in window"
13421 msgstr "Sovita piirros ikkunaan"
13423 #: ../src/verbs.cpp:2501
13424 msgid "Zoom to fit selection in window"
13425 msgstr "Sovita valinta ikkunaan"
13427 #. Dialogs
13428 #: ../src/verbs.cpp:2504
13429 msgid "In_kscape Preferences..."
13430 msgstr "In_kscapen asetukset..."
13432 #: ../src/verbs.cpp:2505
13433 msgid "Edit global Inkscape preferences"
13434 msgstr "Muokkaa ohjelman yleisiä asetuksia"
13436 #: ../src/verbs.cpp:2506
13437 msgid "_Document Properties..."
13438 msgstr "Asiakirjan _ominaisuudet..."
13440 #: ../src/verbs.cpp:2507
13441 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
13442 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
13444 #: ../src/verbs.cpp:2508
13445 msgid "Document _Metadata..."
13446 msgstr "Asiakirjan _metadata..."
13448 #: ../src/verbs.cpp:2509
13449 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
13450 msgstr "Muokkaa asiakirjan metadataa (tallennetaan asiakirjan kanssa)"
13452 #: ../src/verbs.cpp:2510
13453 msgid "_Fill and Stroke..."
13454 msgstr "_Täyttö ja reuna..."
13456 #: ../src/verbs.cpp:2511
13457 msgid ""
13458 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
13459 msgstr ""
13460 "Muokkaa kohteitten väriä, liukuväriä, viivanleveyttä, nuolenkärkiä, "
13461 "viivatyyliä..."
13463 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
13464 #: ../src/verbs.cpp:2513
13465 msgid "S_watches..."
13466 msgstr "_Värikokoelma..."
13468 #: ../src/verbs.cpp:2514
13469 msgid "Select colors from a swatches palette"
13470 msgstr "Valitse värit kokoelmasta"
13472 #: ../src/verbs.cpp:2515
13473 msgid "Transfor_m..."
13474 msgstr "_Muunna..."
13476 #: ../src/verbs.cpp:2516
13477 msgid "Precisely control objects' transformations"
13478 msgstr "Määritä kohteen muunnokset tarkasti"
13480 #: ../src/verbs.cpp:2517
13481 msgid "_Align and Distribute..."
13482 msgstr "T_asaa ja jaa..."
13484 #: ../src/verbs.cpp:2518
13485 msgid "Align and distribute objects"
13486 msgstr "Tasaa ja jaa kohteita"
13488 #: ../src/verbs.cpp:2519
13489 msgid "Undo _History..."
13490 msgstr "Toiminto_historia..."
13492 #: ../src/verbs.cpp:2520
13493 msgid "Undo History"
13494 msgstr "Toimintohistoria"
13496 #: ../src/verbs.cpp:2521
13497 msgid "_Text and Font..."
13498 msgstr "_Teksti ja fontti..."
13500 #: ../src/verbs.cpp:2522
13501 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
13502 msgstr ""
13503 "Esikatsele ja valitse kirjaintyypin perhe, koko ja muita tekstin "
13504 "ominaisuuksia"
13506 #: ../src/verbs.cpp:2523
13507 msgid "_XML Editor..."
13508 msgstr "_XML-editori..."
13510 #: ../src/verbs.cpp:2524
13511 msgid "View and edit the XML tree of the document"
13512 msgstr "Esikatsele ja muokkaa asiakirjan XML-puuta"
13514 #: ../src/verbs.cpp:2525
13515 msgid "_Find..."
13516 msgstr "_Etsi..."
13518 #: ../src/verbs.cpp:2526
13519 msgid "Find objects in document"
13520 msgstr "Etsi kohteita asiakirjasta"
13522 #: ../src/verbs.cpp:2527
13523 msgid "_Messages..."
13524 msgstr "_Viestit..."
13526 #: ../src/verbs.cpp:2528
13527 msgid "View debug messages"
13528 msgstr "Lue virheenjäljityksen viestejä"
13530 #: ../src/verbs.cpp:2529
13531 msgid "S_cripts..."
13532 msgstr "S_kriptit..."
13534 #: ../src/verbs.cpp:2530
13535 msgid "Run scripts"
13536 msgstr "Aja skriptejä"
13538 #: ../src/verbs.cpp:2531
13539 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13540 msgstr "Näytä ta_i piilota valintaikkunat"
13542 #: ../src/verbs.cpp:2532
13543 msgid "Show or hide all open dialogs"
13544 msgstr "Näytä tai piilota kaikki avoimet valintaikkunat"
13546 #: ../src/verbs.cpp:2533
13547 msgid "Create Tiled Clones..."
13548 msgstr "Luo laattaklooneja..."
13550 #: ../src/verbs.cpp:2534
13551 msgid ""
13552 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13553 "scattering"
13554 msgstr ""
13555 "Luo kohteesta useita kopioita ja järjestä ne kuvioksi tai hajauta "
13556 "satunnaisesti"
13558 #: ../src/verbs.cpp:2535
13559 msgid "_Object Properties..."
13560 msgstr "K_ohteen ominaisuudet..."
13562 #: ../src/verbs.cpp:2536
13563 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13564 msgstr "Muokkaa kohteen tunnusta, näkyvyyttä ja muita ominaisuuksia"
13566 #: ../src/verbs.cpp:2539
13567 msgid "_Instant Messaging..."
13568 msgstr "P_ikaviestintä..."
13570 #: ../src/verbs.cpp:2539
13571 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13572 msgstr "Jabber-pikaviestin"
13574 #: ../src/verbs.cpp:2541
13575 msgid "_Input Devices..."
13576 msgstr "Syöttöla_itteet..."
13578 #: ../src/verbs.cpp:2542
13579 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13580 msgstr "Muokkaa syöttölaitteita kuten piirtopöytää"
13582 #: ../src/verbs.cpp:2543
13583 msgid "_Extensions..."
13584 msgstr "_Laajennukset..."
13586 #: ../src/verbs.cpp:2544
13587 msgid "Query information about extensions"
13588 msgstr "Näytä tietoa lisäosista"
13590 #: ../src/verbs.cpp:2545
13591 msgid "Layer_s..."
13592 msgstr "Ta_sot..."
13594 #: ../src/verbs.cpp:2546
13595 msgid "View Layers"
13596 msgstr "Näytä tasot"
13598 #: ../src/verbs.cpp:2547
13599 msgid "Path Effects..."
13600 msgstr "Tehosteet polulle..."
13602 #: ../src/verbs.cpp:2548
13603 msgid "Manage path effects"
13604 msgstr "Halitse polkujen tehosteita"
13606 #: ../src/verbs.cpp:2549
13607 msgid "Filter Effects..."
13608 msgstr "Suodatintehosteet..."
13610 #: ../src/verbs.cpp:2550
13611 msgid "Manage SVG filter effects"
13612 msgstr "Hallitse SVG-suodatintehosteita"
13614 #. Help
13615 #: ../src/verbs.cpp:2553
13616 msgid "About E_xtensions"
13617 msgstr "_Tietoja laajennuksista"
13619 #: ../src/verbs.cpp:2554
13620 msgid "Information on Inkscape extensions"
13621 msgstr "Tietoja Inkscape-lisäosista"
13623 #: ../src/verbs.cpp:2555
13624 msgid "About _Memory"
13625 msgstr "Tietoja _muistin käytöstä"
13627 #: ../src/verbs.cpp:2556
13628 msgid "Memory usage information"
13629 msgstr "Muistin käytön tietoja"
13631 #: ../src/verbs.cpp:2557
13632 msgid "_About Inkscape"
13633 msgstr "Tietoj_a Inkscapesta"
13635 #: ../src/verbs.cpp:2558
13636 msgid "Inkscape version, authors, license"
13637 msgstr "Inkscapen versio, tekijät ja lisenssi"
13639 #. "help_about"
13640 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13641 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13642 #. Tutorials
13643 #: ../src/verbs.cpp:2563
13644 msgid "Inkscape: _Basic"
13645 msgstr "Inkscape: _Perusteet (en)"
13647 #: ../src/verbs.cpp:2564
13648 msgid "Getting started with Inkscape"
13649 msgstr "Inkscapen kanssa alkuun pääseminen (englanniksi)"
13651 #. "tutorial_basic"
13652 #: ../src/verbs.cpp:2565
13653 msgid "Inkscape: _Shapes"
13654 msgstr "Ink_scape: Kuviot (en)"
13656 #: ../src/verbs.cpp:2566
13657 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13658 msgstr "Työkalujen käyttö kohteiden luonnissa ja muokkauksessa (englanniksi)"
13660 #: ../src/verbs.cpp:2567
13661 msgid "Inkscape: _Advanced"
13662 msgstr "Inkscape: Lisää omin_aisuuksia (en)"
13664 #: ../src/verbs.cpp:2568
13665 msgid "Advanced Inkscape topics"
13666 msgstr "Lisää Inkscapen ominaisuuksia (englanniksi)"
13668 #. "tutorial_advanced"
13669 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13670 #: ../src/verbs.cpp:2570
13671 msgid "Inkscape: T_racing"
13672 msgstr "Inkscape: _Jäljitys (en)"
13674 #: ../src/verbs.cpp:2571
13675 msgid "Using bitmap tracing"
13676 msgstr "Bittikarttajäljityksen käyttäminen (englanniksi)"
13678 #. "tutorial_tracing"
13679 #: ../src/verbs.cpp:2572
13680 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13681 msgstr "Inkscape: _Kalligrafia (en)"
13683 #: ../src/verbs.cpp:2573
13684 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13685 msgstr "Kalligrafiatyökalun käyttäminen (englanniksi)"
13687 #: ../src/verbs.cpp:2574
13688 msgid "_Elements of Design"
13689 msgstr "Piirtämisen _elementit (en)"
13691 #: ../src/verbs.cpp:2575
13692 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13693 msgstr "Piirtämisen perusteet (englanniksi)"
13695 #. "tutorial_design"
13696 #: ../src/verbs.cpp:2576
13697 msgid "_Tips and Tricks"
13698 msgstr "Ohjei_ta ja vinkkejä (en)"
13700 #: ../src/verbs.cpp:2577
13701 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13702 msgstr "Muita ohjeita ja vinkkejä (englanniksi)"
13704 #. "tutorial_tips"
13705 #. Effect
13706 #: ../src/verbs.cpp:2580
13707 msgid "Previous Effect"
13708 msgstr "Edellinen efekti"
13710 #: ../src/verbs.cpp:2581
13711 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13712 msgstr "Toista viimeisin efekti samoilla asetuksilla"
13714 #: ../src/verbs.cpp:2582
13715 msgid "Previous Effect Settings..."
13716 msgstr "Edellisen efektin asetukset..."
13718 #: ../src/verbs.cpp:2583
13719 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13720 msgstr "Toista viimeisin efekti uusilla asetuksilla"
13722 #. Fit Page
13723 #: ../src/verbs.cpp:2586
13724 msgid "Fit Page to Selection"
13725 msgstr "Sovita sivu valintaan"
13727 #: ../src/verbs.cpp:2587
13728 msgid "Fit the page to the current selection"
13729 msgstr "Sovita sivu valintaan"
13731 #: ../src/verbs.cpp:2588
13732 msgid "Fit Page to Drawing"
13733 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
13735 #: ../src/verbs.cpp:2589
13736 msgid "Fit the page to the drawing"
13737 msgstr "Sovita sivu piirrokseen"
13739 #: ../src/verbs.cpp:2590
13740 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13741 msgstr "Sovita sivu valintaan tai piirrokseen"
13743 #: ../src/verbs.cpp:2591
13744 msgid ""
13745 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13746 msgstr ""
13747 "Sovita sivu valintaan. Jos valintaa ei ole, sovita sivu koko piirrokseen"
13749 #. LockAndHide
13750 #: ../src/verbs.cpp:2593
13751 msgid "Unlock All"
13752 msgstr "Vapauta kaikki"
13754 #: ../src/verbs.cpp:2595
13755 msgid "Unlock All in All Layers"
13756 msgstr "Vapauta kaikki kaikilla tasoilla"
13758 #: ../src/verbs.cpp:2597
13759 msgid "Unhide All"
13760 msgstr "Näytä kaikki"
13762 #: ../src/verbs.cpp:2599
13763 msgid "Unhide All in All Layers"
13764 msgstr "Näytä kaikki kaikilta tasoilta"
13766 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13767 msgid "Dash pattern"
13768 msgstr "Viivatyyli"
13770 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13771 msgid "Pattern offset"
13772 msgstr "Siirtymä"
13774 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13775 #, c-format
13776 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13777 msgstr "%s: %d (ääriviiva) - Inkscape"
13779 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13780 #, c-format
13781 msgid "%s: %d - Inkscape"
13782 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13784 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13785 #, c-format
13786 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13787 msgstr "%s (ääriviiva) - Inkscape"
13789 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13790 #, c-format
13791 msgid "%s - Inkscape"
13792 msgstr "%s - Inkscape"
13794 #. Family frame
13795 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13796 msgid "Font family"
13797 msgstr "Kirjainperhe"
13799 #. Style frame
13800 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13801 msgid "Style"
13802 msgstr "Tyyli"
13804 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13805 msgid "Font size:"
13806 msgstr "Koko:"
13808 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13809 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13810 #. * some representative characters that users of your locale will be
13811 #. * interested in.
13812 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
13813 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13814 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13816 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13817 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13818 msgid "Edit..."
13819 msgstr "Muokkaa..."
13821 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13822 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13823 msgid ""
13824 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13825 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13826 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13827 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13828 msgstr ""
13829 "Täytetäänkö liukuvärin loputtua tyhjä alue tasaisella värillä (spreadMethod="
13830 "\"pad\"), toistetaanko liukuväri samassa suunnassa (spreadMethod=\"repeat\") "
13831 "vai toistetaanko liukuväri käännettynä (spreadMethod=\"reflect\")"
13833 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13834 msgid "reflected"
13835 msgstr "käännetty"
13837 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13838 msgid "direct"
13839 msgstr "suora"
13841 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13842 msgid "Repeat:"
13843 msgstr "Toista:"
13845 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13846 msgid "Assign gradient to object"
13847 msgstr "Käytä liukuväriä kohteeseen"
13849 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13850 msgid "<small>No gradients</small>"
13851 msgstr "<small>Ei liukuväriä</small>"
13853 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13854 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13855 msgstr "<small>Ei valintaa</small>"
13857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13858 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13859 msgstr "<small>Valinnassa ei ole liukuvärejä</small>"
13861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13862 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13863 msgstr "<small>Useita liukuvärejä</small>"
13865 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13866 msgid "Edit the stops of the gradient"
13867 msgstr "Muokkaa liukuvärin värirajoja"
13869 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
13870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
13871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
13873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
13874 msgid "<b>New:</b>"
13875 msgstr "<b>Uusi:</b>"
13877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13878 msgid "Create linear gradient"
13879 msgstr "Luo suora liukuväri"
13881 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13882 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13883 msgstr "Luo säteittäinen liukuväri"
13885 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13886 msgid "on"
13887 msgstr " "
13889 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13890 msgid "Create gradient in the fill"
13891 msgstr "Tee täytöstä liukuväri"
13893 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13894 msgid "Create gradient in the stroke"
13895 msgstr "Tee reunasta liukuväri"
13897 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13898 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13899 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
13901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
13903 msgid "<b>Change:</b>"
13904 msgstr "<b>Muuta:</b>"
13906 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13907 msgid "No gradients in document"
13908 msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
13910 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13911 msgid "No gradient selected"
13912 msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
13914 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13915 msgid "No stops in gradient"
13916 msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
13918 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13919 msgid "Change gradient stop offset"
13920 msgstr "Muuta värirajan sijaintia"
13922 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13923 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13924 msgid "Add stop"
13925 msgstr "Lisää väriraja"
13927 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13928 msgid "Add another control stop to gradient"
13929 msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
13931 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13932 msgid "Delete stop"
13933 msgstr "Poista väriraja"
13935 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13936 msgid "Delete current control stop from gradient"
13937 msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
13939 #. Label
13940 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13941 msgid "Offset:"
13942 msgstr "Siirtymä:"
13944 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13945 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13946 msgid "Stop Color"
13947 msgstr "Rajan väri"
13949 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13950 msgid "Gradient editor"
13951 msgstr "Liukuväri-editori"
13953 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13954 msgid "Change gradient stop color"
13955 msgstr "Muuta värirajan väriä"
13957 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13958 msgid "Toggle current layer visibility"
13959 msgstr "Vaihda nykyisen tason näkyvyys"
13961 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13962 msgid "Lock or unlock current layer"
13963 msgstr "Lukitse tai vapauta nykyinen taso"
13965 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13966 msgid "Current layer"
13967 msgstr "Nykyinen taso"
13969 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13970 msgid "(root)"
13971 msgstr "(juuri)"
13973 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
13974 msgid "No paint"
13975 msgstr "Ei täyttöä"
13977 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
13978 msgid "Flat color"
13979 msgstr "Tasainen väri"
13981 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
13982 msgid "Linear gradient"
13983 msgstr "Suora liukuväri"
13985 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13986 msgid "Radial gradient"
13987 msgstr "Säteittäinen väriliuku"
13989 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
13990 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13991 msgstr "Poista täyttö (määrittämätön täyttö mahdollistaa perimisen)"
13993 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13994 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13995 msgid ""
13996 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13997 "evenodd)"
13998 msgstr ""
13999 "Kaikki polun leikkaukset ja osapolut luovat reiän täyttöön (täyttösääntö: "
14000 "parillinen-pariton)"
14002 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
14003 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
14004 msgid ""
14005 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
14006 msgstr ""
14007 "Täyttö on tasainen, ellei osapolun suunta ole vastakkainen (täyttösääntö: "
14008 "nollasta poikkeavat)"
14010 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
14011 msgid "No objects"
14012 msgstr "Ei kohteita"
14014 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
14015 msgid "Multiple styles"
14016 msgstr "Useita tyylejä"
14018 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
14019 msgid "Paint is undefined"
14020 msgstr "Täyttöä ei ole määritelty"
14022 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
14023 msgid ""
14024 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14025 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
14026 "create a new pattern from selection."
14027 msgstr ""
14028 "<b>Solmutyökalulla</b> voit muokata kuvioinnin sijaintia, kokoa ja kiertoa "
14029 "piirtoalueella. Uuden kuvioinnin voit luoda valikon kohdasta <b>Kohde&g;"
14030 "Kuviointi&gt;Kohteet kuvioinniksi</b>"
14032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14033 msgid "Transform by toolbar"
14034 msgstr "Muunna työkalurivin avulla"
14036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
14037 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
14038 msgstr "Nyt <b>viivan leveys muuttuu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
14040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
14041 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
14042 msgstr "Nyt <b>viivan leveys ei muutu</b>, kun kohteen koko muuttuu."
14044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
14045 msgid ""
14046 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
14047 "scaled."
14048 msgstr ""
14049 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko muuttuu</b>, kun neliön koko muuttuu."
14051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
14052 msgid ""
14053 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
14054 "are scaled."
14055 msgstr ""
14056 "Nyt <b>pyöristettyjen kulmien koko ei muutu</b>, kun neliön koko muuttuu."
14058 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
14059 msgid ""
14060 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14061 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14062 msgstr ""
14063 "Nyt <b>liukuvärit</b> <b>muuttuvat</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
14064 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
14066 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
14067 msgid ""
14068 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
14069 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
14070 msgstr ""
14071 "Nyt <b>liukuvärit</b> pysyvät <b>muuttumattomina</b> kun kohteita muunnetaan "
14072 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
14074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
14075 msgid ""
14076 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
14077 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
14078 msgstr ""
14079 "Nyt <b>kuviointi</b> <b>muuttuu</b> kohteitten mukana, kun kohteita "
14080 "muunnetaan (siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
14082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
14083 msgid ""
14084 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
14085 "scaled, rotated, or skewed)."
14086 msgstr ""
14087 "Nyt <b>kuviointi</b> pysyy <b>muuttumattomana</b>, kun kohteita muunnetaan "
14088 "(siirto, koon muutos, kierto ja taivutus)."
14090 #. four spinbuttons
14091 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14092 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14093 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14094 msgid "select_toolbar|X position"
14095 msgstr "select_toolbar|X-sijainti"
14097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
14098 msgid "select_toolbar|X"
14099 msgstr "select_toolbar|X"
14101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
14102 msgid "Horizontal coordinate of selection"
14103 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
14105 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14106 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14108 msgid "select_toolbar|Y position"
14109 msgstr "select_toolbar|Y-sijainti"
14111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
14112 msgid "select_toolbar|Y"
14113 msgstr "select_toolbar|Y"
14115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
14116 msgid "Vertical coordinate of selection"
14117 msgstr "Valinnan pystysuora koordinaatti"
14119 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14120 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14122 msgid "select_toolbar|Width"
14123 msgstr "select_toolbar|Leveys"
14125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14126 msgid "select_toolbar|W"
14127 msgstr "select_toolbar|W"
14129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
14130 msgid "Width of selection"
14131 msgstr "Valinnan leveys"
14133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14134 msgid "Lock width and height"
14135 msgstr "Lukitse leveys ja korkeus"
14137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
14138 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
14139 msgstr "Lukittuna muuttaa kohteen leveyden ja korkeuden samassa suhteessa"
14141 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14142 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14144 msgid "select_toolbar|Height"
14145 msgstr "select_toolbar|Korkeus"
14147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14148 msgid "select_toolbar|H"
14149 msgstr "select_toolbar|H"
14151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
14152 msgid "Height of selection"
14153 msgstr "Valinnan korkeus"
14155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14156 msgid "Affect:"
14157 msgstr "Vaikutus:"
14159 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14160 msgid "Scale rounded corners"
14161 msgstr "Muuta pyöristettyjen kulmien kokoa"
14163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14164 msgid "Move gradients"
14165 msgstr "Siirrä liukuväriä"
14167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14168 msgid "Move patterns"
14169 msgstr "Siirrä kuviointia"
14171 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14172 msgid "CMS"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14177 msgid "_R"
14178 msgstr "_R"
14180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14183 msgid "_G"
14184 msgstr "_G"
14186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
14188 msgid "_B"
14189 msgstr "_B"
14191 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14192 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14194 msgid "_H"
14195 msgstr "_H"
14197 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14198 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14200 msgid "_S"
14201 msgstr "_S"
14203 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
14205 msgid "_L"
14206 msgstr "_L"
14208 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14209 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14211 msgid "_C"
14212 msgstr "_C"
14214 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14217 msgid "_M"
14218 msgstr "_M"
14220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14223 msgid "_Y"
14224 msgstr "_Y"
14226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14228 msgid "_K"
14229 msgstr "_K"
14231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Gray"
14234 msgstr "Harmaat"
14236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
14239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
14240 msgid "Cyan"
14241 msgstr "Syaani"
14243 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
14246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14247 msgid "Magenta"
14248 msgstr "Magenta"
14250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
14254 msgid "Yellow"
14255 msgstr "Keltainen"
14257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14258 msgid "Fix"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14262 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14263 msgstr ""
14265 #. Label
14266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14270 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14271 msgid "_A"
14272 msgstr "_A"
14274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14282 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14283 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14284 msgid "Alpha (opacity)"
14285 msgstr "Alpha (peittävyys)"
14287 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14288 msgid "System"
14289 msgstr "Järjestelmä"
14291 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14292 msgid "RGBA_:"
14293 msgstr "RGBA_:"
14295 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14296 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14297 msgstr "Heksadesimaalinen värin RGBA-arvo"
14299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14300 msgid "RGB"
14301 msgstr "RGB"
14303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14304 msgid "HSL"
14305 msgstr "HSL"
14307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14308 msgid "CMYK"
14309 msgstr "CMYK"
14311 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
14312 msgid "Unnamed"
14313 msgstr "Nimeämätön"
14315 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
14316 msgid "Wheel"
14317 msgstr "Pyörä"
14319 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14320 msgid "Attribute"
14321 msgstr "Ominaisuus"
14323 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14324 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
14325 msgid "Value"
14326 msgstr "Arvo"
14328 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14329 msgid "Type text in a text node"
14330 msgstr "Kirjoita teksti tekstisolmuun"
14332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14333 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14334 msgstr "Väri ja peittävyys värimuokkaukselle"
14336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14337 msgid "Style of new stars"
14338 msgstr "Uusien tähtien tyyli"
14340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14341 msgid "Style of new rectangles"
14342 msgstr "Uusien nelikulmioiden tyyli"
14344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14345 msgid "Style of new 3D boxes"
14346 msgstr "Uusien laatikoiden tyyli"
14348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14349 msgid "Style of new ellipses"
14350 msgstr "Uusien ellipsien tyyli"
14352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14353 msgid "Style of new spirals"
14354 msgstr "Uusien spiraalien tyyli"
14356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14357 msgid "Style of new paths created by Pencil"
14358 msgstr "Lyijykynällä piirrettyjen uusien polkujen tyyli"
14360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14361 msgid "Style of new paths created by Pen"
14362 msgstr "Kynällä luotavien polkujen tyyli"
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14365 msgid "Style of new calligraphic strokes"
14366 msgstr "Uusien kalligrafisten viivojen tyyli"
14368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14369 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14370 msgstr "Täyttötyökalun täytön tyyli"
14372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
14373 msgid "Insert node"
14374 msgstr "Lisää solmu"
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
14377 msgid "Insert new nodes into selected segments"
14378 msgstr "Lisää solmuja valittuihin lohkoihin"
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
14381 msgid "Insert"
14382 msgstr "Lisää"
14384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
14385 msgid "Delete selected nodes"
14386 msgstr "Poista valitut solmut"
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
14389 msgid "Join endnodes"
14390 msgstr "Yhdistä päät"
14392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
14393 msgid "Join selected endnodes"
14394 msgstr "Yhdistä valitut päätysolmut"
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
14397 msgid "Join"
14398 msgstr "Liitos"
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
14401 msgid "Join Segment"
14402 msgstr "Liitä lohko"
14404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
14405 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
14406 msgstr "Liitä valitut solmut uudella lohkolla"
14408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
14409 msgid "Delete Segment"
14410 msgstr "Poista lohko"
14412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
14413 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
14414 msgstr "Katkaise polku kahden solmun välistä"
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Node Break"
14419 msgstr "Solmun katkaisu"
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
14422 msgid "Break path at selected nodes"
14423 msgstr "Katkaise polku valituista solmuista"
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
14426 msgid "Node Cusp"
14427 msgstr "Solmun terävyys"
14429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
14430 msgid "Make selected nodes corner"
14431 msgstr "Tee valituista solmuista kulma"
14433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Node Smooth"
14436 msgstr "Solmun tasoitus"
14438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
14439 msgid "Make selected nodes smooth"
14440 msgstr "Pehmennä valittuja solmuja"
14442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
14443 msgid "Node Symmetric"
14444 msgstr "Symmetrinen solmu"
14446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
14447 msgid "Make selected nodes symmetric"
14448 msgstr "Tee valituista solmuista symmetrisiä"
14450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Node Line"
14453 msgstr "Solmun viiva"
14455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
14456 msgid "Make selected segments lines"
14457 msgstr "Tee valituista lohkoista viivoja"
14459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Node Curve"
14462 msgstr "Solmun käyrä"
14464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
14465 msgid "Make selected segments curves"
14466 msgstr "Tee valituista lohkoista kaaria"
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
14469 msgid "Show Handles"
14470 msgstr "Näytä solmut"
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
14473 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
14474 msgstr "Näytä valittujen solmujen hallintapisteet"
14476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Show Outline"
14479 msgstr "_Ääriviivat"
14481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Show the outline of the path"
14484 msgstr "Kuvioinnin leveys"
14486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14487 msgid "X coordinate:"
14488 msgstr "X-koordinaatti:"
14490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
14491 msgid "X coordinate of selected node(s)"
14492 msgstr "Valittujen solmujen x-koordinaatti"
14494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14495 msgid "Y coordinate:"
14496 msgstr "Y-koordinaatti"
14498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
14499 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14500 msgstr "Valittujen solmujen y-koordinaatti"
14502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
14503 msgid "Star: Change number of corners"
14504 msgstr "Tähti: muuta kulmien lukumäärää"
14506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
14507 msgid "Star: Change spoke ratio"
14508 msgstr "Tähti: muuta sakaroiden suhdetta"
14510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14511 msgid "Make polygon"
14512 msgstr "Tee monikulmio"
14514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
14515 msgid "Make star"
14516 msgstr "Tee tähti"
14518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
14519 msgid "Star: Change rounding"
14520 msgstr "Tähti: muuta pyöristystä"
14522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
14523 msgid "Star: Change randomization"
14524 msgstr "Tähti: muuta satunnaisuutta"
14526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
14527 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
14528 msgstr "Tavallinen monikulmio (yhdellä kahvalla) tähden sijaan"
14530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14531 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14532 msgstr "Tähti tavallisen monikulmion sijaan (yhdellä kahvalla)"
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14535 msgid "triangle/tri-star"
14536 msgstr "kolmio tai kolmisakarainen tähti"
14538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14539 msgid "square/quad-star"
14540 msgstr "neliö tai nelisakarainen tähti"
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14543 msgid "pentagon/five-pointed star"
14544 msgstr "viisikulmio tai viisisakarainen tähti"
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14547 msgid "hexagon/six-pointed star"
14548 msgstr "kuusikulmio tai kuusisakarainen tähti"
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14551 msgid "Corners"
14552 msgstr "Kulmat"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14555 msgid "Corners:"
14556 msgstr "Kulmat:"
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
14559 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14560 msgstr "Kulmien lukumäärä monikulmiosta tehdyllä tähdellä"
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14563 msgid "thin-ray star"
14564 msgstr "ohutsäteinen tähti"
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14567 msgid "pentagram"
14568 msgstr "viisikanta"
14570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14571 msgid "hexagram"
14572 msgstr "kuusikanta"
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14575 msgid "heptagram"
14576 msgstr "seitsenkanta"
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14579 msgid "octagram"
14580 msgstr "kahdeksankanta"
14582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
14583 msgid "regular polygon"
14584 msgstr "tavallinen monikulmio"
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
14587 msgid "Spoke ratio"
14588 msgstr "Syvyys"
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
14591 msgid "Spoke ratio:"
14592 msgstr "Syvyys:"
14594 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14595 #. Base radius is the same for the closest handle.
14596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
14597 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14598 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14601 msgid "stretched"
14602 msgstr "venytetty"
14604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14605 msgid "twisted"
14606 msgstr "kierretty"
14608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14609 #, fuzzy
14610 msgid "slightly pinched"
14611 msgstr "hieman kavennettu"
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14614 msgid "NOT rounded"
14615 msgstr "pyöristämätön"
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14618 msgid "slightly rounded"
14619 msgstr "hieman pyöristetty"
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14622 msgid "visibly rounded"
14623 msgstr "merkittävästi pyöristetty"
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14626 msgid "well rounded"
14627 msgstr "huomattavasti pyöristetty"
14629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
14630 #, fuzzy
14631 msgid "amply rounded"
14632 msgstr "merkittävästi pyöristetty"
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14635 msgid "blown up"
14636 msgstr "räjäytetty"
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14639 msgid "Rounded"
14640 msgstr "Pyöristetty"
14642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14643 msgid "Rounded:"
14644 msgstr "Pyöristetty:"
14646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
14647 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14648 msgstr "Kuinka paljon kulmia on pyöristetty (0 on terävä)"
14650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14651 msgid "NOT randomized"
14652 msgstr "sekoittamaton"
14654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14655 msgid "slightly irregular"
14656 msgstr "lievästi epäsäännöllinen"
14658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14659 msgid "visibly randomized"
14660 msgstr "merkittävästi sekoitettu"
14662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
14663 msgid "strongly randomized"
14664 msgstr "vahvasti sekoitettu"
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14667 msgid "Randomized"
14668 msgstr "Sekoitettu"
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14671 msgid "Randomized:"
14672 msgstr "Sekoitettu:"
14674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
14675 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14676 msgstr "Jaa kulmat ja niiden suuruudet satunnaisesti"
14678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
14680 msgid "Defaults"
14681 msgstr "Oletukset"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
14684 msgid ""
14685 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14686 "change defaults)"
14687 msgstr ""
14688 "Palauta kuvion ominaisuudet oletusarvoihin (valikon kohdassa Tiedosto &gt; "
14689 "Inkscapen asetukset &gt; Työkalut voit asettaa oletusarvot)"
14691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
14692 msgid "Change rectangle"
14693 msgstr "Muuta nelikulmiota"
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
14696 msgid "W:"
14697 msgstr "L:"
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
14700 msgid "Width of rectangle"
14701 msgstr "Suorakulmion leveys"
14703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
14704 msgid "Height of rectangle"
14705 msgstr "Suorakulmion korkeus"
14707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
14708 msgid "not rounded"
14709 msgstr "pyöristämätön"
14711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
14712 msgid "Horizontal radius"
14713 msgstr "Vaakasuora säde"
14715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
14716 msgid "Rx:"
14717 msgstr "Sx:"
14719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
14720 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14721 msgstr "Pyöristettyjen kulmien vaakasuunnan säde"
14723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14724 msgid "Vertical radius"
14725 msgstr "Pystysuora säde"
14727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14728 msgid "Ry:"
14729 msgstr "Sy:"
14731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14732 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14733 msgstr "Pyöristettyjen kulmien pystysuunnan säde"
14735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
14736 msgid "Not rounded"
14737 msgstr "Ei ole pyöristetty"
14739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
14740 msgid "Make corners sharp"
14741 msgstr "Tee kulmista teräviä"
14743 #. TODO: use the correct axis here, too
14744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
14745 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14746 msgstr "Laatikko: Vaihda perspektiiviä (akseleitten kulmia)"
14748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
14749 msgid "Angle in X direction"
14750 msgstr "Kulma x-suunnassa"
14752 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
14754 msgid "Angle of PLs in X direction"
14755 msgstr "Perspektiiviviivojen kulma x-suunnassa"
14757 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
14759 msgid "State of VP in X direction"
14760 msgstr "Katoamispisteen tila x-suunnassa"
14762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
14763 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14764 msgstr ""
14765 "Vaihda katoamispiste x-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi "
14766 "(samansuuntaiseksi)"
14768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
14769 msgid "Angle in Y direction"
14770 msgstr "Kulma y-suunnassa"
14772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
14773 msgid "Angle Y:"
14774 msgstr "Y-kulma:"
14776 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
14778 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14779 msgstr "Perspektiiviviivojen kulma y-suunnassa"
14781 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
14783 msgid "State of VP in Y direction"
14784 msgstr "Katoamispisteen tila y-suunnassa"
14786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
14787 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14788 msgstr ""
14789 "Vaihda katoamispiste y-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi "
14790 "(samansuuntaiseksi)"
14792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
14793 msgid "Angle in Z direction"
14794 msgstr "Kulma z-suunnassa"
14796 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
14798 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14799 msgstr "Perspektiiviviivojen kulma z-suunnassa"
14801 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
14803 msgid "State of VP in Z direction"
14804 msgstr "Katoamispisteen tila z-suunnassa"
14806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
14807 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14808 msgstr ""
14809 "Vaihda katoamispiste z-suunnassa äärelliseksi tai äärettömäksi "
14810 "(samansuuntaiseksi)"
14812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
14813 msgid "Change spiral"
14814 msgstr "Muuta spiraalia"
14816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14817 msgid "just a curve"
14818 msgstr "vain käyrä"
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14821 msgid "one full revolution"
14822 msgstr "yksi täysi kierros"
14824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14825 msgid "Number of turns"
14826 msgstr "Käännösten lukumäärä"
14828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14829 msgid "Turns:"
14830 msgstr "Kierroksia:"
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14833 msgid "Number of revolutions"
14834 msgstr "Kierrosten lukumäärä"
14836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14837 msgid "circle"
14838 msgstr "ympyrä"
14840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14841 msgid "edge is much denser"
14842 msgstr "reuna on paljon tiheämpi"
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14845 msgid "edge is denser"
14846 msgstr "reuna on tiheämpi"
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14849 msgid "even"
14850 msgstr "tasan"
14852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14853 msgid "center is denser"
14854 msgstr "keskusta on tiheämpi"
14856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
14857 msgid "center is much denser"
14858 msgstr "keskusta on paljon tiheämpi"
14860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
14861 msgid "Divergence"
14862 msgstr "Poikkeama"
14864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
14865 msgid "Divergence:"
14866 msgstr "Ero:"
14868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
14869 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14870 msgstr ""
14871 "Miten paljon harvempia tai tiheämpiä ulommat kierrokset ovat (1 = tasainen)"
14873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
14874 msgid "starts from center"
14875 msgstr "alkaa keskeltä"
14877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
14878 msgid "starts mid-way"
14879 msgstr "alkaa keskiväliltä"
14881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
14882 msgid "starts near edge"
14883 msgstr "alkaa läheltä reunaa"
14885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
14886 msgid "Inner radius"
14887 msgstr "Sisempi säde"
14889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
14890 msgid "Inner radius:"
14891 msgstr "Sisin säde:"
14893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
14894 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14895 msgstr "Sisimmän kierroksen säde (suhteessa spiraalin kokoon)"
14897 #. Width
14898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
14899 #, fuzzy
14900 msgid "(pinch tweak)"
14901 msgstr "(kutistusmuokkaus)"
14903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14906 msgid "(default)"
14907 msgstr "(oletus)"
14909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
14910 msgid "(broad tweak)"
14911 msgstr "(levennysmuokkaus)"
14913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
14914 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14915 msgstr "Muokkausalueen leveys (suhteessa näkyvään piirtoalueeseen)"
14917 #. Force
14918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14919 msgid "(minimum force)"
14920 msgstr "(pienin määrä voimaa)"
14922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14923 msgid "(maximum force)"
14924 msgstr "(suurin määrä voimaa)"
14926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
14927 msgid "Force"
14928 msgstr "Voima"
14930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
14931 msgid "Force:"
14932 msgstr "Voima:"
14934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
14935 msgid "The force of the tweak action"
14936 msgstr "Muokkaustyökalun voima"
14938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14939 msgid "Push mode"
14940 msgstr "Työntötila"
14942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14943 msgid "Push parts of paths in any direction"
14944 msgstr "Työnnä polun osia eri suuntiin"
14946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14947 msgid "Shrink mode"
14948 msgstr "Kutistustila"
14950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14951 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14952 msgstr "Kutista polun osia"
14954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14955 msgid "Grow mode"
14956 msgstr "Kasvatustila"
14958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14959 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14960 msgstr "Kasvata polun osia"
14962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14963 msgid "Attract mode"
14964 msgstr "Magneettitila"
14966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14967 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14968 msgstr "Pakota polkua kohti osoitinta"
14970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
14971 msgid "Repel mode"
14972 msgstr "Torjuntatila"
14974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
14975 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14976 msgstr "Pakota polkua kauemmas osoittimesta"
14978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Roughen mode"
14981 msgstr "Karaisutila"
14983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Roughen parts of paths"
14986 msgstr "Karaise polun osia"
14988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
14989 msgid "Color paint mode"
14990 msgstr "Väritystila"
14992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
14993 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14994 msgstr "Kätä työkalun väriä valituille kohteille"
14996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
14997 msgid "Color jitter mode"
14998 msgstr "Värinsekoitustila"
15000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
15001 msgid "Jitter the colors of selected objects"
15002 msgstr "Sekoita valittujen kohteitten värejä"
15004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
15005 msgid "Mode:"
15006 msgstr "Tila:"
15008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
15009 msgid "Channels:"
15010 msgstr "Kanavat:"
15012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
15013 msgid "In color mode, act on objects' hue"
15014 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen sävyllä"
15016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
15017 msgid "H"
15018 msgstr "H"
15020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
15021 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15022 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen saturaatiolla"
15024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
15025 msgid "S"
15026 msgstr "S"
15028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
15029 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15030 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen valoisuudella"
15032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
15033 msgid "L"
15034 msgstr "L"
15036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
15037 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15038 msgstr "Väritilassa työskennellään kohteen peittävyydellä"
15040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
15041 msgid "O"
15042 msgstr "O"
15044 #. Fidelity
15045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15046 msgid "(rough, simplified)"
15047 msgstr "(karkea, yksinkertaistettu)"
15049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
15050 msgid "(fine, but many nodes)"
15051 msgstr "(hieno, mutta monia solmuja)"
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15054 msgid "Fidelity"
15055 msgstr "Tarkkuus"
15057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15058 msgid "Fidelity:"
15059 msgstr "Tarkkuus:"
15061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
15062 msgid ""
15063 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15064 "generate a lot of new nodes"
15065 msgstr ""
15066 "Matala tarkkuus pelkistää polkuja. Korkea tarkkuus säilyttää polun "
15067 "ominaisuudet, mutta saattaa tuottaa paljon uusia solmuja."
15069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
15070 msgid "Pressure"
15071 msgstr "Paine"
15073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
15074 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15075 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta muokkaustoiminnon voiman muutokseen"
15077 #. Width
15078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15079 msgid "(hairline)"
15080 msgstr "(hiusviiva)"
15082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15083 msgid "(broad stroke)"
15084 msgstr "(leveä viiva)"
15086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
15087 msgid "Pen Width"
15088 msgstr "Kynän leveys"
15090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
15091 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
15092 msgstr "Kalligrafisen kynän leveys (suhteessa näkyvän piirtoalueen kokoon)"
15094 #. Thinning
15095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15096 msgid "(speed blows up stroke)"
15097 msgstr "(nopeus hajoittaa viivan)"
15099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15100 msgid "(slight widening)"
15101 msgstr "(hienoista leventymistä)"
15103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15104 msgid "(constant width)"
15105 msgstr "(tasainen leveys)"
15107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15108 msgid "(slight thinning, default)"
15109 msgstr "(hienoista kapenemista, oletus)"
15111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15112 msgid "(speed deflates stroke)"
15113 msgstr "(nopeus kaventaa viivaa)"
15115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15116 msgid "Stroke Thinning"
15117 msgstr "Viivan kapeneminen"
15119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
15120 msgid "Thinning:"
15121 msgstr "Kapeneminen:"
15123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
15124 msgid ""
15125 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
15126 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
15127 msgstr ""
15128 "Miten paljon nopeus vaikuttaa viivaan (> 0 tekee nopeista vedoista ohuempia, "
15129 "< 0 tekee niistä leveämpiä, arvolla 0 nopeus ei vaikuta viivan leveyteen)"
15131 #. Angle
15132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15133 msgid "(left edge up)"
15134 msgstr "(vasen reuna ylös)"
15136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15137 msgid "(horizontal)"
15138 msgstr "(vaakasuora)"
15140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
15141 msgid "(right edge up)"
15142 msgstr "(oikea reuna ylös)"
15144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15145 msgid "Pen Angle"
15146 msgstr "Kynän kulma"
15148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
15149 msgid "Angle:"
15150 msgstr "Kulma:"
15152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
15153 msgid ""
15154 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
15155 "fixation = 0)"
15156 msgstr ""
15157 "Kynän kärjen kulma (asteissa, 0 = vaakasuora, asetuksella ei ole vaikutusta "
15158 "jos kiinteys = 0)"
15160 #. Fixation
15161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15162 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15163 msgstr "(kohtisuora viivaan, sivellin)"
15165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15166 msgid "(almost fixed, default)"
15167 msgstr "(lähes tasainen, oletus)"
15169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
15170 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15171 msgstr "(vakio kulma, kynä)"
15173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15174 msgid "Fixation"
15175 msgstr "Jäykkyys"
15177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
15178 msgid "Fixation:"
15179 msgstr "Jäykkyys:"
15181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
15182 msgid ""
15183 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15184 "angle)"
15185 msgstr ""
15186 "Kulman käyttäytyminen (0 = kärki on aina viivan suuntainen, 1 = kiinteä "
15187 "kulma)"
15189 #. Cap Rounding
15190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15191 msgid "(blunt caps, default)"
15192 msgstr "(tylpät kärjet, oletus)"
15194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15195 msgid "(slightly bulging)"
15196 msgstr "(hieman pullistunut)"
15198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15199 msgid "(approximately round)"
15200 msgstr "(lähes pyöreä)"
15202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
15203 msgid "(long protruding caps)"
15204 msgstr "(pitkät työntyvät kärjet)"
15206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15207 msgid "Cap rounding"
15208 msgstr "Pään pyöristys"
15210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
15211 msgid "Caps:"
15212 msgstr "Päät:"
15214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
15215 msgid ""
15216 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15217 "round caps)"
15218 msgstr "Kasvata saadaksesi viivan päät esille (0 = ei päitä, 1 = pyöreät päät)"
15220 #. Tremor
15221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15222 msgid "(smooth line)"
15223 msgstr "(tasainen viiva)"
15225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15226 msgid "(slight tremor)"
15227 msgstr "(pientä tärinää)"
15229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15230 msgid "(noticeable tremor)"
15231 msgstr "(huomattavaa tärinää)"
15233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
15234 msgid "(maximum tremor)"
15235 msgstr "(suurin mahdollinen tärinä)"
15237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15238 msgid "Stroke Tremor"
15239 msgstr "Viivan tärinä"
15241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
15242 msgid "Tremor:"
15243 msgstr "Tärinä:"
15245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
15246 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15247 msgstr "Kasvata tehdäksesi viivasta rosoisemman"
15249 #. Wiggle
15250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15251 msgid "(no wiggle)"
15252 msgstr "(ei heilahtelua)"
15254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15255 msgid "(slight deviation)"
15256 msgstr "(pientä vaihtelua)"
15258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15259 msgid "(wild waves and curls)"
15260 msgstr "(villejä aaltoja ja kiehkuroita)"
15262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15263 msgid "Pen Wiggle"
15264 msgstr "Kynän heilahtelu"
15266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
15267 msgid "Wiggle:"
15268 msgstr "Tärinä:"
15270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
15271 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15272 msgstr "Kasvata tehdäksesi kynän jäljestä epätasaisempaa"
15274 #. Mass
15275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15276 msgid "(no inertia)"
15277 msgstr "(ei elottomuutta)"
15279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15280 msgid "(slight smoothing, default)"
15281 msgstr "(pientä tasoitusta, oletus)"
15283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15284 msgid "(noticeable lagging)"
15285 msgstr "(huomattava viive)"
15287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15288 msgid "(maximum inertia)"
15289 msgstr "(täysin eloton)"
15291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15292 msgid "Pen Mass"
15293 msgstr "Kynän massa"
15295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
15296 msgid "Mass:"
15297 msgstr "Massa:"
15299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
15300 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15301 msgstr ""
15302 "Kasvata saadaksesi kynän antamaan liikkeen hidastumista vastaava vaikutelma"
15304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
15305 msgid "Trace Background"
15306 msgstr "Jäljitä tausta"
15308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
15309 msgid ""
15310 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15311 "minimum width, black - maximum width)"
15312 msgstr ""
15313 "Jäljitä taustan valaisuutta kynän leveydellä (valkoinen - kapein, musta - "
15314 "levein)"
15316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
15317 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
15318 msgstr "Käytä syöttölaitteen painetta kynän leveyden määrittämiseen"
15320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
15321 msgid "Tilt"
15322 msgstr "Kallistus"
15324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
15325 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
15326 msgstr "Käytä syöttölaitteen kallistusta kynän kärjen kulman määrittämiseen"
15328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
15329 msgid "Reset all parameters to defaults"
15330 msgstr "Palauta kaikki parametrit oletusarvoihinsa"
15332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
15333 msgid "Arc: Change start/end"
15334 msgstr "Kaari: Muuta alkua tai loppua"
15336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
15337 msgid "Arc: Change open/closed"
15338 msgstr "Kaari: avoin tai suljettu"
15340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15341 msgid "Start"
15342 msgstr "Alku"
15344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
15345 msgid "Start:"
15346 msgstr "Alku:"
15348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
15349 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
15350 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren aloituspisteeseen"
15352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15353 msgid "End"
15354 msgstr "Loppu"
15356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
15357 msgid "End:"
15358 msgstr "Loppu:"
15360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
15361 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
15362 msgstr "Kulma (asteissa) vaakatasosta kaaren loppupisteeseen"
15364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
15365 msgid "Closed arc"
15366 msgstr "Suljettu kaari"
15368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
15369 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15370 msgstr "Vaihda lohkoksi (suljettu muoto kahdella säteellä)"
15372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
15373 msgid "Open Arc"
15374 msgstr "Avoin kaari"
15376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
15377 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
15378 msgstr "Muuta kaareksi (avoin kuvio)"
15380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
15381 msgid "Make whole"
15382 msgstr "Tee yhtenäinen"
15384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
15385 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
15386 msgstr "Tee muodosta täysi ellipsi ei kaarta eikä lohkoa"
15388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
15389 msgid "Pick alpha"
15390 msgstr "Poimi alpha-arvo"
15392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
15393 msgid ""
15394 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15395 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
15396 msgstr "Poimi väri sekä alpha-arvo (läpinäkyvyys) osoittimen alta"
15398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
15399 msgid "Set alpha"
15400 msgstr "Aseta alpha-arvo"
15402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
15403 msgid ""
15404 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15405 msgstr ""
15406 "Jos alpha-arvo poimittiin, aseta se valinnan täytön tai viivan "
15407 "läpinäkyvyydeksi"
15409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
15410 msgid "Text: Change font family"
15411 msgstr "Teksti: Vaihda kirjainperhettä"
15413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
15414 msgid "Text: Change alignment"
15415 msgstr "Teksti: Vaihda tasaus"
15417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
15418 msgid "Text: Change font style"
15419 msgstr "Teksti: Muuta fontin tyyliä"
15421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
15422 msgid "Text: Change orientation"
15423 msgstr "Teksti: Muuta suunta"
15425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
15426 msgid "Text: Change font size"
15427 msgstr "Teksti: Muuta fontin kokoa"
15429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
15430 msgid ""
15431 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
15432 "default font instead."
15433 msgstr ""
15434 "Tätä fonttia ei ole asennettu järjestelmääsi. Inkscape käyttää oletusfonttia "
15435 "sen sijaan."
15437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
15438 msgid "Align left"
15439 msgstr "Tasaa vasemmalle"
15441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
15442 msgid "Align right"
15443 msgstr "Tasaa oikealle"
15445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
15446 msgid "Justify"
15447 msgstr "Tasattu"
15449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
15450 msgid "Bold"
15451 msgstr "Lihavoitu"
15453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
15454 msgid "Italic"
15455 msgstr "Kursivoitu"
15457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
15458 msgid "Change connector spacing"
15459 msgstr "Muuta liitinten välistys"
15461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15462 msgid "Avoid"
15463 msgstr "Vältä"
15465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
15466 msgid "Ignore"
15467 msgstr "Jätä huomioimatta"
15469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15470 msgid "Connector Spacing"
15471 msgstr "Liitinten välistys"
15473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
15474 msgid "Spacing:"
15475 msgstr "Välit:"
15477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
15478 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15479 msgstr ""
15480 "Väli kohteen ja liittimen viivan välillä, kun liittimiä järjestetään "
15481 "automaattisesti"
15483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
15484 msgid "Graph"
15485 msgstr "Kaavio"
15487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15488 msgid "Connector Length"
15489 msgstr "Liittimen pituus"
15491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
15492 msgid "Length:"
15493 msgstr "Pituus:"
15495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
15496 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15497 msgstr "Liittimien ihannepituus niitä aseteltaessa"
15499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
15500 msgid "Downwards"
15501 msgstr "Alaspäin"
15503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
15504 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15505 msgstr "Aseta liittimet päätykuvioinneilla osoittamaan alaspäin"
15507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
15508 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15509 msgstr "Älä salli limittyviä kuvioita"
15511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
15512 msgid "Fill by"
15513 msgstr "Täytä"
15515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
15516 msgid "Fill by:"
15517 msgstr "Täyttö:"
15519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
15520 msgid "Fill Threshold"
15521 msgstr "Täytön raja-arvo"
15523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
15524 msgid ""
15525 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15526 "pixels to be counted in the fill"
15527 msgstr ""
15528 "Suurin sallittu ero valitun pikselin ja sen viereisten pikseleitten välillä, "
15529 "jotta ne tulevat täytetyiksi."
15531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
15532 msgid "Grow/shrink by"
15533 msgstr "Kasvata tai kutista"
15535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
15536 msgid "Grow/shrink by:"
15537 msgstr "Kasvata tai kutista:"
15539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
15540 msgid ""
15541 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15542 msgstr ""
15543 "Kasvun (positiivinen) tai kutistumisen (negatiivinen) määrä luodulla "
15544 "täyttöpolulla"
15546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
15547 msgid "Close gaps"
15548 msgstr "Sulje välit"
15550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
15551 msgid "Close gaps:"
15552 msgstr "Sulje välit:"
15554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
15555 msgid ""
15556 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15557 "to change defaults)"
15558 msgstr ""
15559 "Palauta täyttötyökalun ominaisuudet oletuksiinsa (käytä Inkscapen asetuksia "
15560 "muuttaaksesi oletusarvoja)"
15563 #. Local Variables:
15564 #. mode:c++
15565 #. c-file-style:"stroustrup"
15566 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15567 #. indent-tabs-mode:nil
15568 #. fill-column:99
15569 #. End:
15571 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15572 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15573 msgid "Add Nodes"
15574 msgstr "Lisää solmuja"
15576 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Maximum segment length (px)"
15579 msgstr "Suurin lohkon pituus"
15581 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15582 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15583 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15584 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15585 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15586 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15587 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15588 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15589 msgid "Modify Path"
15590 msgstr "Muokkaa polkua"
15592 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15593 msgid "AI 8.0 Input"
15594 msgstr "AI 8.0 -tuonti"
15596 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15597 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15598 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja aikaisemmat (*.ai)"
15600 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15601 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15602 msgstr ""
15603 "Avaa Adobe Illustrator 8.0:lla tai vanhemmalla tallennettuja tiedostoja"
15605 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15606 msgid "AI 8.0 Output"
15607 msgstr "AI 8.0 -tallennus"
15609 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15610 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15611 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15613 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15614 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15615 msgstr "Kirjoita Adobe Illustrator 8.0 -muodossa (perustuu Postscriptiin)"
15617 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15618 msgid "AI SVG Input"
15619 msgstr "AI SVG -tuonti"
15621 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15622 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15623 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15625 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15626 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15627 msgstr "Siisti Adobe Illustrator -SVG ennen avaamista"
15629 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15630 msgid "Brighter"
15631 msgstr "Kirkkaampi"
15633 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15634 msgid "Blue Function"
15635 msgstr "Sinisen funktio"
15637 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15638 msgid "Custom..."
15639 msgstr "Oma..."
15641 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15642 msgid "Green Function"
15643 msgstr "Vihreän funktio"
15645 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15646 msgid "Red Function"
15647 msgstr "Punaisen funktio"
15649 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15650 msgid "Darker"
15651 msgstr "Tummempi"
15653 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15654 msgid "Desaturate"
15655 msgstr "Desaturoi"
15657 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15658 msgid "Grayscale"
15659 msgstr "Harmaasävy"
15661 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15662 msgid "Less Hue"
15663 msgstr "Vähemmän sävytystä"
15665 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15666 msgid "Less Light"
15667 msgstr "Vähemmän valoa"
15669 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15670 msgid "Less Saturation"
15671 msgstr "Vähemmän saturaatiota"
15673 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15674 msgid "More Hue"
15675 msgstr "Enemmän sävytystä"
15677 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15678 msgid "More Light"
15679 msgstr "Enemmän valoa"
15681 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15682 msgid "More Saturation"
15683 msgstr "Lisää saturaatiota"
15685 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15686 msgid "Negative"
15687 msgstr "Negatiivinen"
15689 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Randomize"
15692 msgstr "Satunnainen:"
15694 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15695 msgid "Remove Blue"
15696 msgstr "Poista sininen"
15698 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15699 msgid "Remove Green"
15700 msgstr "Poista vihreä"
15702 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15703 msgid "Remove Red"
15704 msgstr "Poista punainen"
15706 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15707 msgid "RGB Barrel"
15708 msgstr "RGB-säiliö"
15710 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15711 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15712 msgstr "Värillä (RRGGBB hex):"
15714 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15715 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15716 msgstr "Korvaa väri (RRGGBB hex):"
15718 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15719 msgid "Replace color..."
15720 msgstr "Korvaa väri..."
15722 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15723 msgid "A diagram created with the program Dia"
15724 msgstr "Kuvio, joka on piirretty Dialla"
15726 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15727 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15728 msgstr "Dia-piirros (*.dia)"
15730 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15731 msgid "Dia Input"
15732 msgstr "Dia-tuonti"
15734 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15735 msgid ""
15736 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15737 "at http://live.gnome.org/Dia"
15738 msgstr ""
15739 "Tuodaksesi Dian tiedostoja täytyy Dian olla asennettuna. Dian saa "
15740 "osoitteesta http://live.gnome.org/Dia"
15742 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15743 msgid ""
15744 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15745 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15746 "Inkscape installation."
15747 msgstr ""
15748 "Inkscapen mukana pitäisi olla tullut dia2svg.sh-skripti. Jos sinulla ei ole "
15749 "sitä, Inkscapen asennus on todennäköisesti virheellinen."
15751 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
15752 #, fuzzy
15753 msgid "X Offset"
15754 msgstr "Siirtymä"
15756 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Y Offset"
15759 msgstr "Siirtymä"
15761 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15762 msgid "Dot size"
15763 msgstr "Pistekoko"
15765 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15766 msgid "Font size"
15767 msgstr "Fontin koko"
15769 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15770 msgid "Number Nodes"
15771 msgstr "Numerosolmut"
15773 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15774 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
15775 msgid "Visualize Path"
15776 msgstr "Hahmota polku"
15778 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15779 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15780 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15781 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15783 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15784 msgid "DXF Input"
15785 msgstr "DXF-tuonti"
15787 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15788 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15789 msgstr "Tuo AutoCADin Document Exchange -formaatissa"
15791 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15792 msgid ""
15793 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15794 "sourceforge.net/"
15795 msgstr ""
15796 "dxf2svg saattoi tulla Inkscapen mukana, mutta se löytyy myös osoitteesta "
15797 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15799 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15800 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15801 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
15803 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15804 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15805 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15807 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15808 msgid "DXF Output"
15809 msgstr "DXF-tallennus"
15811 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15812 msgid "DXF file written by pstoedit"
15813 msgstr "pstoeditin tallentama DXF-tiedosto"
15815 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15816 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15817 msgstr "pstoedit täytyy olla asennettuna http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15819 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15820 msgid "Blur height"
15821 msgstr "Sumennuksen korkeus"
15823 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Blur stdDeviation"
15826 msgstr "Sumennuksen normaalihajonta"
15828 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15829 msgid "Blur width"
15830 msgstr "Sumennuksen leveys"
15832 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15833 msgid "Edge 3D"
15834 msgstr "3D-reuna"
15836 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15837 msgid "Illumination Angle"
15838 msgstr "Valaistuksen kulma"
15840 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15841 msgid "Only black and white"
15842 msgstr "Ainoastaan musta ja valkoinen"
15844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15845 msgid "Shades"
15846 msgstr "Varjot"
15848 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15849 msgid "Embed All Images"
15850 msgstr "Upota kaikki kuvat"
15852 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15853 msgid "Embed only selected images"
15854 msgstr "Upota ainoastaan valitut kuvat"
15856 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15857 msgid "EPS Input"
15858 msgstr "EPS-tuonti"
15860 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15861 msgid "Encapsulated Postscript"
15862 msgstr "Encapsulated Postscript"
15864 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15865 msgid "EPSI Output"
15866 msgstr "EPSI-tallennus"
15868 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15869 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15870 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15872 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15873 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15874 msgstr "Encapsulated Postscript esikatselukuvalla"
15876 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15877 msgid "LaTeX formula"
15878 msgstr "LaTeX-kaava"
15880 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15881 msgid "LaTeX formula: "
15882 msgstr "LaTeX-kaava: "
15884 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15885 msgid "Export as GIMP Palette"
15886 msgstr "Vie Gimp-palettina"
15888 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15889 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15890 msgstr "Vie tämän dokumentin värit Gimp-paletiksi"
15892 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15893 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15894 msgstr "GIMP-paletit (*.gpl)"
15896 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15897 msgid "Extract One Image"
15898 msgstr "Tallenna kuva"
15900 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15901 msgid "Path to save image"
15902 msgstr "Polku tallennettavaan kuvaan"
15904 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15905 msgid "Open files saved with XFIG"
15906 msgstr "Avaa XFIGillä tallennettuja tiedostoja"
15908 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15909 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15910 msgstr "XFIG-grafiikkatiedosto (*.fig)"
15912 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15913 msgid "XFIG Input"
15914 msgstr "XFIG-tuonti"
15916 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15917 msgid "Flatness"
15918 msgstr "Tasaisuus"
15920 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15921 msgid "Flatten Beziers"
15922 msgstr "Tasoita bezier-käyrät"
15924 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Fractalize"
15927 msgstr "Fraktalisoi"
15929 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15930 msgid "Smoothness"
15931 msgstr "Tasaisuus"
15933 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15934 msgid "Subdivisions"
15935 msgstr "Aliosat"
15937 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15938 msgid "Calculate first derivative numerically"
15939 msgstr "Laske ensimmäinen derivaatta numeerisesti"
15941 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15942 msgid "Draw Axes"
15943 msgstr "Piirrä akselit"
15945 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15946 msgid "End x-value"
15947 msgstr "Lopun x-arvo"
15949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15950 msgid "First derivative"
15951 msgstr "Ensimmäinen derivaatta"
15953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15954 msgid "Function"
15955 msgstr "Funktio"
15957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15958 msgid "Function Plotter"
15959 msgstr "Funktiopiirturi"
15961 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15962 msgid "Functions"
15963 msgstr "Funktiot"
15965 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15966 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15967 msgstr ""
15968 "Isotrooppinen koon muutos (käyttää pienempää: leveys/x-suunta tai korkeus/y-"
15969 "suunta)"
15971 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15972 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15973 msgstr "Kerro x-suunta 2*pi:llä"
15975 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15976 msgid "Range and Sampling"
15977 msgstr "Alue ja otanta"
15979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15980 msgid "Remove rectangle"
15981 msgstr "Poista suorakulmio"
15983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15984 msgid "Samples"
15985 msgstr "Otokset"
15987 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15988 msgid ""
15989 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15990 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15991 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15992 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15993 "numerically."
15994 msgstr ""
15996 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15997 msgid ""
15998 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15999 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16000 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16001 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16002 "constants pi and e are also available."
16003 msgstr ""
16005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16006 msgid "Start x-value"
16007 msgstr "Alun x-arvo"
16009 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16010 msgid "Use"
16011 msgstr "Käytä"
16013 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16014 msgid "Use polar coordinates"
16015 msgstr "Käytä napakoordinaatteja"
16017 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16018 msgid "y-value of rectangle's bottom"
16019 msgstr "Neliön alaosan y-arvo"
16021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16022 msgid "y-value of rectangle's top"
16023 msgstr "Neliön yläosan y-arvo"
16025 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16026 msgid "Circular pitch, px"
16027 msgstr "Jakoväli (px)"
16029 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16030 msgid "Gear"
16031 msgstr "Hammaspyörä"
16033 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16034 msgid "Number of teeth"
16035 msgstr "Hampaiden lukumäärä"
16037 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16038 msgid "Pressure angle"
16039 msgstr "Kosketuskulma"
16041 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
16042 msgid "GIMP XCF"
16043 msgstr "GIMP XCF"
16045 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
16046 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16047 msgstr "GIMP XCF säilyttäen tasot (*.XCF)"
16049 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
16050 msgid "Draw Handles"
16051 msgstr "Piirrä kahvat"
16053 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16054 msgid "Ask Us a Question"
16055 msgstr "Kysy meiltä"
16057 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16058 msgid "Command Line Options"
16059 msgstr "Komentorivivalinnat"
16061 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16062 msgid "FAQ"
16063 msgstr "UKK"
16065 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16066 msgid "Keys and Mouse Reference"
16067 msgstr "Näppäinten ja hiiren käyttö"
16069 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16070 msgid "Inkscape Manual"
16071 msgstr "Inkscape-ohje"
16073 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16074 msgid "New in This Version"
16075 msgstr "Uutta tässä versiossa"
16077 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16078 msgid "Report a Bug"
16079 msgstr "Ilmoita ohjelmavirheestä"
16081 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16082 msgid "SVG 1.1 Specification"
16083 msgstr "SVG 1.1 -määrittely"
16085 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
16086 msgid "Duplicate endpaths"
16087 msgstr "Monista päätepolut"
16089 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
16090 msgid "Interpolate"
16091 msgstr "Interpolointi"
16093 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
16094 msgid "Interpolate style (experimental)"
16095 msgstr "Interpolointityyli"
16097 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
16098 msgid "Interpolation method"
16099 msgstr "Interpolointimenetelmä"
16101 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
16102 msgid "Interpolation steps"
16103 msgstr "Interpolointiaskeleita"
16105 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
16106 msgid "Axiom"
16107 msgstr "Aksiooma"
16109 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
16110 msgid "L-system"
16111 msgstr "L-system"
16113 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
16114 msgid "Left angle"
16115 msgstr "Vasen kulma"
16117 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
16118 #, no-c-format
16119 msgid "Randomize angle (%)"
16120 msgstr "Satunnainen kulma (%)"
16122 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
16123 #, no-c-format
16124 msgid "Randomize step (%)"
16125 msgstr "Satunnainen askel (%)"
16127 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
16128 msgid "Right angle"
16129 msgstr "Oikea kulma"
16131 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
16132 msgid "Rules"
16133 msgstr "Säännöt"
16135 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
16136 msgid "Step length (px)"
16137 msgstr "Askeleen pituus (px)"
16139 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
16140 msgid "Lorem ipsum"
16141 msgstr "Lorem ipsum"
16143 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
16144 msgid "Number of paragraphs"
16145 msgstr "Kappaleiden lukumäärä"
16147 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
16148 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
16149 msgstr "Kappaleiden pituuden vaihtelu (lauseita)"
16151 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
16152 msgid "Sentences per paragraph"
16153 msgstr "Lauseita kappaleessa"
16155 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
16156 msgid ""
16157 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
16158 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
16159 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
16160 msgstr ""
16162 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
16163 msgid "Color Markers to Match Stroke"
16164 msgstr "Värimerkit vastaamaan viivaa"
16166 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
16167 msgid "Font size [px]"
16168 msgstr "Fontin koko (px)"
16170 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
16171 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
16172 msgid "Length Unit: "
16173 msgstr "Pituuden yksikkö: "
16175 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
16176 msgid "Measure"
16177 msgstr "Mittaa"
16179 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
16180 msgid "Measure Path"
16181 msgstr "Mittaa polku"
16183 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
16184 msgid "Offset [px]"
16185 msgstr "Etäisyys (px)"
16187 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
16188 msgid "Precision"
16189 msgstr "Tarkkuus"
16191 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
16192 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
16193 msgstr "Koon muutoksen kerroin (piirros:todellinen pituus) = 1"
16195 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
16196 msgid ""
16197 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
16198 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
16199 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
16200 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
16201 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
16202 "real world, Scale must be set to 250."
16203 msgstr ""
16205 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
16206 msgid "Angle"
16207 msgstr "Kulma"
16209 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
16210 msgid "Extrude"
16211 msgstr "Pursota"
16213 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
16214 msgid "Magnitude"
16215 msgstr "Suuruus"
16217 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
16218 msgid "ASCII Text with outline markup"
16219 msgstr "ASCII-teksti ääriviivoilla"
16221 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
16222 msgid "Text Outline File (*.outline)"
16223 msgstr "Tekstitiedosto ääriviivoilla (*.outline)"
16225 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
16226 msgid "Text Outline Input"
16227 msgstr "Tekstin tuonti (ääriviivat)"
16229 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
16230 msgid "Copies of the pattern:"
16231 msgstr "Kuvioinnin kopiot:"
16233 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
16234 msgid "Deformation type:"
16235 msgstr "Epämuotoisuuden tyyppi:"
16237 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
16238 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
16239 msgstr "Monista kuviointi ennen epämuodostumien luontia"
16241 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
16242 msgid "Pattern along Path"
16243 msgstr "Kuviointi polulla"
16245 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
16246 msgid "Space between copies:"
16247 msgstr "Kopioiden etäisyys toisistaan"
16249 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
16250 msgid ""
16251 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
16252 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
16253 "clones... allowed)"
16254 msgstr ""
16256 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
16257 msgid "Bleed (in)"
16258 msgstr "Leikkuuvara (tuumaa)"
16260 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
16261 msgid "Bond Weight #"
16262 msgstr ""
16264 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
16265 msgid "Book Height (inches)"
16266 msgstr "Kirjan korkeus (tuumaa)"
16268 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
16269 msgid "Book Properties"
16270 msgstr "Kirjan ominaisuudet"
16272 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
16273 msgid "Book Width (inches)"
16274 msgstr "Kirjan leveys (tuumaa)"
16276 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
16277 msgid "Caliper (inches)"
16278 msgstr ""
16280 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
16281 msgid "Cover"
16282 msgstr "Kansi"
16284 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
16285 msgid "Cover Thickness Measurement"
16286 msgstr "Kannen paksuus"
16288 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
16289 msgid "Generate Template"
16290 msgstr "Luo malli"
16292 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
16293 msgid "Interior Pages"
16294 msgstr "Sisäsivut"
16296 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
16297 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
16298 msgstr "Huomaa, että sidonnan painolaskelmat ovat arvioita."
16300 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
16301 msgid "Number of Pages"
16302 msgstr "Sivujen lukumäärä"
16304 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
16305 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
16306 msgstr ""
16308 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
16309 msgid "Paper Thickness Measurement"
16310 msgstr "Paperin paksuus"
16312 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
16313 msgid "Perfect-Bound Cover"
16314 msgstr "Sidottu kansi"
16316 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
16317 msgid "Remove existing guides"
16318 msgstr "Poista nykyiset apuviivat"
16320 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Specify Width"
16323 msgstr "Kynän leveys"
16325 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
16326 msgid "Perspective"
16327 msgstr "Perspektiivi"
16329 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
16330 msgid "Postscript"
16331 msgstr "Postscript"
16333 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
16334 msgid "Postscript (*.ps)"
16335 msgstr "Postscript (*.ps)"
16337 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
16338 msgid "Postscript Input"
16339 msgstr "Postscript-tuonti"
16341 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
16342 msgid "Developer Examples"
16343 msgstr "Kehittäjien esimerkit"
16345 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
16346 msgid "RadioButton example"
16347 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
16349 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
16350 msgid "Select option: "
16351 msgstr "Ensimmäinen vaihtoehto: "
16353 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
16354 msgid "Select second option: "
16355 msgstr "Toinen vaihtoehto:"
16357 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
16358 msgid "Jitter nodes"
16359 msgstr "Sekoita solmuja"
16361 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
16362 msgid "Maximum displacement, px"
16363 msgstr "Suurin sallittu etäisyyden muutos, px"
16365 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
16366 msgid "Shift node handles"
16367 msgstr "Siirrä hallintapisteitä"
16369 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
16370 msgid "Shift nodes"
16371 msgstr "Vaihda solmuja"
16373 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
16374 msgid ""
16375 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
16376 "selected path."
16377 msgstr ""
16378 "Tämä efekti vaihtaa polun solmuja satunnaisesti (valinnaisesti myös solmujen "
16379 "hallintapisteitä)"
16381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
16382 msgid "Use normal distribution"
16383 msgstr "Käytä normaalia jakaantumaa"
16385 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
16386 msgid "Random Point"
16387 msgstr "Satunnainen piste"
16389 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
16390 msgid "Random Position"
16391 msgstr "Satunnainen sijainti"
16393 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
16394 msgid "Bar Height:"
16395 msgstr "Viivakoodin korkeus"
16397 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
16398 msgid "Barcode"
16399 msgstr "Viivakoodi"
16401 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
16402 msgid "Barcode Data:"
16403 msgstr "Viivakoodin sisältö:"
16405 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
16406 msgid "Barcode Type:"
16407 msgstr "Viivakoodityyppi"
16409 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
16410 msgid "Initial size"
16411 msgstr "Aloituskoko"
16413 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
16414 msgid "Minimum size"
16415 msgstr "Pienin koko"
16417 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
16418 msgid "Random Tree"
16419 msgstr "Satunnainen puu"
16421 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
16422 #, no-c-format
16423 msgid "Curve (%):"
16424 msgstr "Käyrä (%):"
16426 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
16427 msgid "Rubber Stretch"
16428 msgstr "Kumin venyntä"
16430 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16431 #, no-c-format
16432 msgid "Strength (%):"
16433 msgstr "Voima (%)"
16435 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16436 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16437 msgstr "Sketchillä luotu piirros"
16439 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16440 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16441 msgstr "Sketch-piirros (*.sk)"
16443 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16444 msgid "Sketch Input"
16445 msgstr "Sketch-tuonti"
16447 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16448 msgid "Gear Placement"
16449 msgstr "Pyörän sijoittelu"
16451 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16452 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16453 msgstr "Sisäpuoli (Hypotrochoid)"
16455 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16456 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16457 msgstr "Ulkopuoli (Epitrochoid)"
16459 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16460 msgid "Quality (Default = 16)"
16461 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
16463 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16464 msgid "R - Ring Radius (px)"
16465 msgstr "R - Säde (px)"
16467 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16468 msgid "Rotation (deg)"
16469 msgstr "Kierto (astetta)"
16471 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16472 msgid "Spirograph"
16473 msgstr "Spirograph"
16475 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16476 msgid "d - Pen Radius (px)"
16477 msgstr "d - Kynän säde (px)"
16479 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16480 msgid "r - Gear Radius (px)"
16481 msgstr "r - Rattaan säde (px)"
16483 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16484 msgid "Behavior"
16485 msgstr "Toiminta"
16487 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16488 msgid "Straighten Segments"
16489 msgstr "Suorista osia"
16491 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16492 msgid "Envelope"
16493 msgstr "Kirjekuori"
16495 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16496 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16497 msgstr "Pakattu Inkscape-SVG mediatiedostoilla (*.zip)"
16499 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16500 msgid ""
16501 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16502 "files"
16503 msgstr ""
16504 "Inkscapen oma formaatti Zip-pakattuna. Sisältää kaikki työhön kuuluvat "
16505 "tiedostot"
16507 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16508 msgid "ZIP Output"
16509 msgstr "ZIP-tallennus"
16511 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16512 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16513 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
16515 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16516 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16517 msgstr "Microsoftin käyttöliittymän määritysmuoto"
16519 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16520 msgid "XAML Output"
16521 msgstr "XAML-tallennus"
16523 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16524 msgid "fLIP cASE"
16525 msgstr "kÄÄNTEINEN kOKO"
16527 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16528 msgid "lowercase"
16529 msgstr "gemena"
16531 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16532 msgid "UPPERCASE"
16533 msgstr "VERSAALI"
16535 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16536 msgid "rANdOm CasE"
16537 msgstr "sAtuNNAinEn merkkikoko"
16539 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16540 msgid "Replace text..."
16541 msgstr "Korvaa teksti..."
16543 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16544 msgid "Title Case"
16545 msgstr "Otsikkokoko"
16547 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16548 msgid "Sentence case"
16549 msgstr "Lausekoko"
16551 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16552 msgid "ASCII Text"
16553 msgstr "ASCII-teksti"
16555 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16556 msgid "Text File (*.txt)"
16557 msgstr "Tekstitiedosto (*.txt)"
16559 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16560 msgid "Text Input"
16561 msgstr "Tekstin tuonti"
16563 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16564 msgid "Amount of whirl"
16565 msgstr "Pyörityksen määrä"
16567 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16568 msgid "Rotation is clockwise"
16569 msgstr "Kierto on myötäpäivään"
16571 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16572 msgid "Whirl"
16573 msgstr "Pyöritä"
16575 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16576 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16577 msgstr "Suosittu tiedostomuoto leikekuville"
16579 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16580 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16581 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16583 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16584 msgid "Windows Metafile Input"
16585 msgstr "Windows Metafile -tuonti"
16587 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16588 msgid "XAML Input"
16589 msgstr "XAML-tuonti"
16591 #~ msgid "medium"
16592 #~ msgstr "keskikokoinen"
16594 #~ msgid "X Channel"
16595 #~ msgstr "X-kanava"
16597 #~ msgid "Y Channel"
16598 #~ msgstr "Y-kanava"
16600 #~ msgid "Stitch Tiles"
16601 #~ msgstr "Yhdistä laattoja"
16603 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
16604 #~ msgstr "Haluttu tarkkuus (dpi) bittikartalle"
16606 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
16607 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
16608 #~ msgstr[0] "%s/%d liiukuväripistettä valittuna, %d valittu kohde"
16609 #~ msgstr[1] "%s/%d liiukuväripistettä valittuna, %d valittua kohdetta"
16611 #~ msgid "Search Tag"
16612 #~ msgstr "Etsi avainsanalla"
16614 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
16615 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"