Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / de.po
1 # German translation for Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.
5 # Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.
6 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
7 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
8 # Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2007.
9 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
10 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
11 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
12 # McBen <viertelvor12@gmx.net>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: inkscape\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-09-14 15:21+0100\n"
20 "Last-Translator: McBen <viertelvor12@gmx.net>\n"
21 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
27 "X-Poedit-Language: German\n"
28 "X-Poedit-Basepath: .\n"
29 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
32 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
33 msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
35 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
36 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
37 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
40 #, fuzzy
41 msgid "Matte jelly"
42 msgstr "Matter Kanal"
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
54 #, fuzzy
55 msgid "Bevels"
56 msgstr "Farbrad"
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
59 msgid "Bulging, matte jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
63 msgid "Glossy jelly"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
71 msgid "Glossy jelly, backlit"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Metal casting"
81 msgstr "Auswählen"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
85 msgstr ""
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
88 #, fuzzy
89 msgid "Motion blur, horizontal"
90 msgstr "Horizontal verschieben"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
97 #, fuzzy
98 msgid "Blurs"
99 msgstr "Unschärfe"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 msgid ""
103 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
104 "force"
105 msgstr ""
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 #, fuzzy
109 msgid "Motion blur, vertical"
110 msgstr "Vertikal verschieben"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 msgid ""
114 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
115 "force"
116 msgstr ""
118 # to check
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
120 msgid "Apparition"
121 msgstr "Gespenstisch"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
124 msgid "Edges are partly feathered out"
125 msgstr ""
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
128 msgid "Cutout"
129 msgstr "Ausschneiden"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
136 #, fuzzy
137 msgid "Shadows and Glows"
138 msgstr "Anfasser zeigen"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
145 #, fuzzy
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr "Puzzelstücke"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Aufrauhmodus"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
162 msgid "ABCs"
163 msgstr ""
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
167 msgstr ""
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 #, fuzzy
171 msgid "Rubber stamp"
172 msgstr "Zahl der Zähne"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
180 #, fuzzy
181 msgid "Overlays"
182 msgstr "Über"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
185 #, fuzzy
186 msgid "Random whiteouts inside"
187 msgstr "Positionen zufällig machen"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
190 #, fuzzy
191 msgid "Ink bleed"
192 msgstr "Auslaufende Farben"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
196 #, fuzzy
197 msgid "Protrusions"
198 msgstr "Position:"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 msgid "Inky splotches underneath the object"
202 msgstr ""
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Fire"
206 msgstr "Flamen"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 msgid "Edges of object are on fire"
210 msgstr ""
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Bloom"
214 msgstr "Überstrahlung"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
218 msgstr ""
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
221 #, fuzzy
222 msgid "Ridged border"
223 msgstr "Modus"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 msgid "Ridged border with inner bevel"
227 msgstr ""
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
230 #, fuzzy
231 msgid "Ripple"
232 msgstr "Ersetzen"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
247 #, fuzzy
248 msgid "Speckle"
249 msgstr "Auswahl auf_heben"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
253 msgstr ""
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
256 #, fuzzy
257 msgid "Oil slick"
258 msgstr "Öl verschmutzt"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
262 msgstr ""
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 #, fuzzy
266 msgid "Frost"
267 msgstr "Schrift"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Flake-like white splotches"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
274 #, fuzzy
275 msgid "Leopard fur"
276 msgstr "Leopardenfell"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
287 #, fuzzy
288 msgid "Materials"
289 msgstr "Matri_x"
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 msgid "Zebra"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
300 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Wolken"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Schärfen"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
325 #, fuzzy
326 msgid "Image effects"
327 msgstr "Pfad-Effekte verwalten"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
330 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
334 #, fuzzy
335 msgid "Sharpen more"
336 msgstr "Schärfen"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
339 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
343 #, fuzzy
344 msgid "Oil painting"
345 msgstr "Ölgemälde"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
348 msgid "Simulate oil painting style"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 #, fuzzy
353 msgid "Edge detect"
354 msgstr "Kantenerkennung"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
357 msgid "Detect color edges in object"
358 msgstr ""
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Horizontal edge detect"
363 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 #, fuzzy
367 msgid "Detect horizontal color edges in object"
368 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical edge detect"
373 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect vertical color edges in object"
377 msgstr ""
379 #. Pencil
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
382 msgid "Pencil"
383 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 #, fuzzy
391 msgid "Blueprint"
392 msgstr "Gleiche Breite"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
395 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
396 msgstr ""
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
400 msgid "Desaturate"
401 msgstr "Entsättigen"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
408 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
409 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
426 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
428 msgid "Color"
429 msgstr "Farbe"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
432 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
436 msgid "Invert"
437 msgstr "Invertieren"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Invert colors"
442 msgstr "Füllung invertieren"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Sepia"
447 msgstr "Spirale"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 msgid "Render in warm sepia tones"
451 msgstr ""
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
454 #, fuzzy
455 msgid "Age"
456 msgstr "Winkel"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 msgid "Imitate aged photograph"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
463 #, fuzzy
464 msgid "Organic"
465 msgstr "Ursprung X"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "Texte"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "Blaukanal"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Unten"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "Schrum_pfen"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 # not sure here -cm-
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "Zeichnung"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "Pixel verteilen"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "Pixel"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
558 msgid "Pixel smear, glossy"
559 msgstr ""
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
562 #, fuzzy
563 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
564 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
567 msgid "HSL Bumps"
568 msgstr ""
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
573 #, fuzzy
574 msgid "Bumps"
575 msgstr "Maskierung setzen"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
578 msgid "Highly flexible specular bump"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 msgid "Cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
586 msgid "Under a cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
590 msgid "HSL bubbles"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
594 msgid ""
595 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
596 "luminance"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
600 msgid "Glowing bubble"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
607 #, fuzzy
608 msgid "Ridges"
609 msgstr "Kante weichzeichnen"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
612 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
613 msgstr ""
615 # CHECK
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
617 #, fuzzy
618 msgid "Neon"
619 msgstr "Deaktiviert"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
622 msgid "Neon light effect with glow"
623 msgstr ""
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 #, fuzzy
627 msgid "Melt and glow"
628 msgstr "Linker Winkel"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
631 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
632 msgstr ""
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 #, fuzzy
636 msgid "Badge"
637 msgstr "Kante weichzeichnen"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
640 msgid "Metal or plastic badge bevel"
641 msgstr ""
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 #, fuzzy
645 msgid "Pastel Bevel"
646 msgstr "Größe einfügen"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
649 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Thin Membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
657 msgid "Thin like a soap membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft ridge"
663 msgstr "Spotlight"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
666 #, fuzzy
667 msgid "Soft pastel ridge"
668 msgstr "Seitengröße setzen"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
671 msgid "Glowing metal"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
675 msgid "Bright and glowing metal texture"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 #, fuzzy
680 msgid "Leaves"
681 msgstr "Farbrad"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
685 #, fuzzy
686 msgid "Scatter"
687 msgstr "Muster"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
690 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
691 msgstr ""
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
694 #, fuzzy
695 msgid "Translucent"
696 msgstr "Dreieck Anfang"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
699 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 #, fuzzy
704 msgid "Cross-smooth"
705 msgstr "glatt"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
720 msgid "Eroded metal"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
724 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
728 msgid "Cracked Lava"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
732 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
736 #, fuzzy
737 msgid "Bark"
738 msgstr "Markierung"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
741 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
745 msgid "Lizard skin"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
749 msgid "Stylized reptile skin texture"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
753 #, fuzzy
754 msgid "Stone wall"
755 msgstr "Alles löschen"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
758 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
762 msgid "Silk carpet"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
766 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
770 #, fuzzy
771 msgid "Refractive gel A"
772 msgstr "_Relative Bewegung"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
775 msgid "Gel effect with light refraction"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel B"
781 msgstr "_Relative Bewegung"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
784 msgid "Gel effect with strong refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr ""
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Kurve ziehen"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Knoten anheben"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Einfache Farbe"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "EInfärben"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
837 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Normaler Versatz"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
859 #, fuzzy
860 msgid "Hole"
861 msgstr "Role:"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Schwarze Kontur"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Entwurfspfad:"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Würfel"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Normaler Versatz"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Muster verschieben"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "Aufrauhmodus"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
955 msgid "In and Out"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
959 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
963 msgid "Air spray"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
967 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
971 msgid "Warm inside"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
979 #, fuzzy
980 msgid "Cool outside"
981 msgstr "Objektumriss"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
984 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
988 msgid "Electronic microscopy"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 msgid ""
993 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
997 #, fuzzy
998 msgid "Tartan"
999 msgstr "Ziel"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1002 msgid "Checkered tartan pattern"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Invert hue"
1008 msgstr "Invertieren"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1011 msgid "Invert hue, or rotate it"
1012 msgstr ""
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Outline"
1017 msgstr "_Umriss"
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1020 msgid "Draws an outline around"
1021 msgstr ""
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Outline, double"
1026 msgstr "_Umriss"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1029 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1030 msgstr ""
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Fancy blur"
1035 msgstr "Weichzeichner ändern"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1039 msgstr ""
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Glow"
1044 msgstr "Gelb"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Ghost outline"
1053 msgstr "Objektumriss"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Color emboss"
1062 msgstr "Farben"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1069 msgid "Soft bump"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1073 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1077 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Solarize"
1080 msgstr "Größe"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1083 msgid "Classical photographic solarization effect"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Moonarize"
1089 msgstr "EInfärben"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1092 msgid ""
1093 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1094 "lights"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1098 msgid "Soft focus lens"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1102 msgid "Glowing image content without blurring it"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1106 msgid "Stained glass"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1110 msgid "Illuminated stained glass effect"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1114 msgid "Dark glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1118 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1122 msgid "HSL Bumps, alpha"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1128 msgid "Masking tools"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1132 msgid ""
1133 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1134 "transparency depending filters"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1138 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Smooth edges"
1144 msgstr "Glattheit"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1147 msgid ""
1148 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Torn edges"
1154 msgstr "Endknoten verbinden"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1157 msgid ""
1158 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Feather"
1164 msgstr "Meter"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1167 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Blur content"
1173 msgstr "Höhe der Striche:"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1176 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Specular light"
1182 msgstr "Zwischenfarbe"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Roughen inside"
1191 msgstr "Aufrauhmodus"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1194 msgid "Roughen all inside shapes"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1198 msgid "Evanescent"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1202 msgid ""
1203 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1204 "transparency at edges"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1208 msgid "Chalk and sponge"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1212 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1216 #, fuzzy
1217 msgid "People"
1218 msgstr "Ersetzen"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1225 msgid "Scotland"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1229 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Noise transparency"
1235 msgstr "0 (durchsichtig)"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1238 msgid "Basic noise transparency texture"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Noise fill"
1244 msgstr "Keine Füllung"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1247 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1251 msgid "Garden of Delights"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1255 msgid ""
1256 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Diffuse light"
1262 msgstr "Sichtbare Farben"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1265 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Cutout Glow"
1271 msgstr "Ausschneiden"
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1274 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1278 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1282 msgid ""
1283 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Dark Emboss"
1289 msgstr "Kanten hervorheben"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1292 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1296 msgid "Simple blur"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1300 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1304 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1308 msgid ""
1309 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1313 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1314 msgid "Emboss"
1315 msgstr "Kanten hervorheben"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1318 msgid ""
1319 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1320 "Blend"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1324 msgid "Blotting paper"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1328 msgid "Inkblot on blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Wax print"
1334 msgstr "LaTeX-Druck"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1337 msgid "Wax print on tissue texture"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1341 msgid "Inkblot"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1345 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1349 msgid "Burnt edges"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1353 msgid "Burnt paper edges texture"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Color outline"
1359 msgstr "Farbe der Führunglinien"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1362 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1366 msgid "Liquid"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1370 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Watercolor"
1376 msgstr "Farbe einfügen"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1379 msgid "Cloudy watercolor effect"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Felt"
1385 msgstr "Schmelzen"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1388 msgid ""
1389 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Ink paint"
1395 msgstr "Nicht zeichnen"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1398 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1402 msgid "Tinted rainbow"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1406 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1410 msgid "Melted rainbow"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1414 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Darken edges"
1420 msgstr "Verdunkeln"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1423 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 msgid "Dark and glow"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1431 msgid "Flex metal"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1435 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1439 msgid "Comics draft"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1449 msgid "Non realistic shaders"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1453 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1457 msgid "Comics fading"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1461 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Smooth shader NR"
1467 msgstr "Ecken glätten"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1470 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1474 msgid "Emboss shader NR"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1478 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1479 msgstr ""
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1482 msgid "Smooth shader dark NR"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1486 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Comics"
1492 msgstr "Kombinieren"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1497 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Satin NR"
1502 msgstr "Anfang"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1505 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1509 msgid "Frosted glass NR"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1513 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1517 msgid "Smooth shader contour NR"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Contouring version of smooth shader"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1525 msgid "Aluminium NR"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "Brushed aluminium shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1533 msgid "Comics fluid"
1534 msgstr ""
1536 # !!!
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1540 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1543 msgid "Chrome NR"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1547 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1551 msgid "Chrome dark NR"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1555 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1559 msgid "Wavy tartan"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1563 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1567 msgid "3D marble"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 msgid "3D warped marble texture"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1575 #, fuzzy
1576 msgid "3D wood"
1577 msgstr "3D-Box"
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1580 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Mother of pearl"
1586 msgstr "Breite des Papiers"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1589 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1593 msgid "Tiger fur"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1597 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Flow inside"
1603 msgstr "Fließtext-Bereich"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1606 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1610 msgid "Comics cream"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1614 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Black Light"
1620 msgstr "Schwarze Füllung"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1623 msgid "Light areas turn to black"
1624 msgstr ""
1626 # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
1627 #. Eraser
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Eraser"
1632 msgstr "Bitmap"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1635 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1639 msgid "Noisy blur"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film Grain"
1649 msgstr "Farbfüllung"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1652 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (durchsichtig)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1665 msgid "Lead pencil"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1669 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1673 msgid "Velvet bump"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1677 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Alpha engraving"
1683 msgstr "Alpha"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1686 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1690 msgid "Alpha engraving, color"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1694 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1695 msgstr ""
1697 #: ../src/arc-context.cpp:303
1698 msgid ""
1699 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1700 msgstr ""
1701 "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
1702 "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
1704 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1705 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1706 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
1708 #: ../src/arc-context.cpp:451
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid ""
1711 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1712 "to draw around the starting point"
1713 msgstr ""
1714 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1715 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1716 "aus"
1718 #: ../src/arc-context.cpp:453
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid ""
1721 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1722 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1723 msgstr ""
1724 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
1725 "der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
1726 "aus"
1728 #: ../src/arc-context.cpp:472
1729 msgid "Create ellipse"
1730 msgstr "Ellipse erzeugen"
1732 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1733 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1734 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1737 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
1739 #. status text
1740 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1741 #, fuzzy
1742 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1743 msgstr "<b>3D Box</b>; mit <b>Shift</b> um in der Z-Achse zu extruhieren"
1745 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Create 3D box"
1748 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
1750 # !!!
1751 #: ../src/box3d.cpp:315
1752 #, fuzzy
1753 msgid "<b>3D Box</b>"
1754 msgstr "<b>Rand</b>"
1756 #: ../src/connector-context.cpp:526
1757 msgid "Creating new connector"
1758 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
1760 #: ../src/connector-context.cpp:777
1761 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1762 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
1764 #: ../src/connector-context.cpp:826
1765 msgid "Reroute connector"
1766 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
1768 #. Flush pending updates
1769 #: ../src/connector-context.cpp:990
1770 msgid "Create connector"
1771 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
1773 # !!!
1774 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1775 msgid "Finishing connector"
1776 msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
1778 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1779 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1780 msgstr ""
1781 "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
1782 "zu erzeugen"
1784 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1785 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1786 msgstr ""
1787 "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
1788 "Formen zu verbinden"
1790 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1791 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1792 msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
1794 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1795 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1796 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
1798 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1799 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1800 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
1802 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1803 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1804 msgstr ""
1805 "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
1806 "zeichnen."
1808 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1809 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1810 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
1812 #: ../src/desktop.cpp:819
1813 msgid "No previous zoom."
1814 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
1816 #: ../src/desktop.cpp:844
1817 msgid "No next zoom."
1818 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
1820 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1821 msgid "Create guide"
1822 msgstr "Führungslinie erzeugen"
1824 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1825 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1826 msgid "Delete guide"
1827 msgstr "Führungslinie löschen"
1829 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1830 msgid "Move guide"
1831 msgstr "Führungslinie verschieben"
1833 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1834 #, c-format
1835 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1836 msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
1838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1839 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1840 msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1843 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1844 msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1847 #, c-format
1848 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1849 msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
1851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1852 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1853 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1856 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1857 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1860 msgid "Unclump tiled clones"
1861 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1864 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1865 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1868 msgid "Delete tiled clones"
1869 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1872 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1873 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1876 msgid ""
1877 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1878 "group</b>."
1879 msgstr ""
1880 "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
1881 "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1884 #, fuzzy
1885 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1886 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1889 msgid "Create tiled clones"
1890 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1893 msgid "<small>Per row:</small>"
1894 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1897 msgid "<small>Per column:</small>"
1898 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1901 msgid "<small>Randomize:</small>"
1902 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1905 msgid "_Symmetry"
1906 msgstr "_Symmetrie"
1908 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1909 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1910 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1911 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1912 #.
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1914 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1915 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
1917 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1919 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1920 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1923 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1924 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1927 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1928 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
1930 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1931 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1933 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1934 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1937 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1938 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1941 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1942 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1945 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1946 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1949 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1950 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1953 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1954 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1957 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1958 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1961 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1962 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1965 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1966 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1969 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1970 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1973 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1974 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1977 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1978 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1981 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1982 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1985 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1986 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
1988 # Translators: This is *not* the key name.
1989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1990 msgid "S_hift"
1991 msgstr "_Verschiebung"
1993 # !!!
1994 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1996 #, no-c-format
1997 msgid "<b>Shift X:</b>"
1998 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
2000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2001 #, no-c-format
2002 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2003 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
2005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2006 #, no-c-format
2007 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2008 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2011 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2012 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
2014 # !!!
2015 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2017 #, no-c-format
2018 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2019 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2022 #, no-c-format
2023 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2024 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2027 #, no-c-format
2028 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2029 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2032 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2033 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
2035 # !!!
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2037 msgid "<b>Exponent:</b>"
2038 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2041 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2042 msgstr ""
2043 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2044 "(>1)"
2046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2047 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2048 msgstr ""
2049 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
2050 "sich (>1)"
2052 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2056 msgid "<small>Alternate:</small>"
2057 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
2059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2060 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2061 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2064 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2065 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
2067 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2070 #, fuzzy
2071 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2072 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
2074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2077 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2082 msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
2084 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2088 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
2090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2091 msgid "Exclude tile height in shift"
2092 msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2095 msgid "Exclude tile width in shift"
2096 msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2099 msgid "Sc_ale"
2100 msgstr "_Maßstab"
2102 # !!!
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2104 msgid "<b>Scale X:</b>"
2105 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2108 #, no-c-format
2109 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2110 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
2112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2113 #, no-c-format
2114 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2115 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2118 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2119 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2121 # !!!
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2123 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2124 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
2126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2127 #, no-c-format
2128 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2129 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
2131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2132 #, no-c-format
2133 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2134 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2137 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2138 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2143 msgstr ""
2144 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2145 "(>1)"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2150 msgstr ""
2151 "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
2152 "sich (>1)"
2154 # !!!
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2156 #, fuzzy
2157 msgid "<b>Base:</b>"
2158 msgstr "<b>Basis</b>"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2161 #, fuzzy
2162 msgid ""
2163 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2164 msgstr ""
2165 "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
2166 "(>1)"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2169 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2170 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2173 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2174 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Cumulate the scales for each row"
2179 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Cumulate the scales for each column"
2184 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2187 msgid "_Rotation"
2188 msgstr "_Rotation"
2190 # !!!
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2192 msgid "<b>Angle:</b>"
2193 msgstr "<b>Winkel:</b>"
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2196 #, no-c-format
2197 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2198 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2201 #, no-c-format
2202 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2203 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2206 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2207 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2210 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2211 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2214 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2215 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2220 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2225 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2228 msgid "_Blur & opacity"
2229 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
2231 # !!!
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2233 msgid "<b>Blur:</b>"
2234 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2237 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2238 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
2240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2241 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2242 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2245 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2246 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2249 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2250 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2253 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2254 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
2256 # !!!
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2258 msgid "<b>Fade out:</b>"
2259 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2262 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2263 msgstr ""
2264 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2267 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2268 msgstr ""
2269 "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
2271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2272 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2273 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2276 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2277 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2280 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2281 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
2283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2284 msgid "Co_lor"
2285 msgstr "_Farbe"
2287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2288 msgid "Initial color: "
2289 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2292 msgid "Initial color of tiled clones"
2293 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2296 msgid ""
2297 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2298 "stroke)"
2299 msgstr ""
2300 "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
2301 "nicht gesetzt sein )"
2303 # !!!
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2305 msgid "<b>H:</b>"
2306 msgstr "<b>H:</b>"
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2309 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2310 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2313 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2314 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2317 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2318 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2320 # !!!
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2322 msgid "<b>S:</b>"
2323 msgstr "<b>S:</b>"
2325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2326 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2327 msgstr ""
2328 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2331 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2332 msgstr ""
2333 "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2336 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2337 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2339 # !!!
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2341 msgid "<b>L:</b>"
2342 msgstr "<b>L:</b>"
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2345 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2346 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
2348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2349 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2350 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
2352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2353 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2354 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2357 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2358 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
2360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2361 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2362 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2365 msgid "_Trace"
2366 msgstr "Bild _vektorisieren"
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2369 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2370 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2373 msgid ""
2374 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2375 "apply it to the clone"
2376 msgstr ""
2377 "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
2378 "anwenden"
2380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2381 msgid "1. Pick from the drawing:"
2382 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
2384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2385 msgid "Pick the visible color and opacity"
2386 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
2388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2389 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2390 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2393 msgid "Opacity"
2394 msgstr "Deckkraft"
2396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2397 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2398 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
2400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2401 msgid "R"
2402 msgstr "R"
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2405 msgid "Pick the Red component of the color"
2406 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2409 msgid "G"
2410 msgstr "G"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2413 msgid "Pick the Green component of the color"
2414 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2417 msgid "B"
2418 msgstr "B"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2421 msgid "Pick the Blue component of the color"
2422 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
2424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2427 msgid "clonetiler|H"
2428 msgstr "H"
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2431 msgid "Pick the hue of the color"
2432 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
2434 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2435 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2437 msgid "clonetiler|S"
2438 msgstr "S"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2441 msgid "Pick the saturation of the color"
2442 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
2444 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2445 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2447 msgid "clonetiler|L"
2448 msgstr "L"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2451 msgid "Pick the lightness of the color"
2452 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2455 msgid "2. Tweak the picked value:"
2456 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2459 msgid "Gamma-correct:"
2460 msgstr "Gammakorrektur:"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2463 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2464 msgstr ""
2465 "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
2466 "(<0)"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2469 msgid "Randomize:"
2470 msgstr "Zufallsänderung:"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2473 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2474 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2477 msgid "Invert:"
2478 msgstr "Invertieren:"
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2481 msgid "Invert the picked value"
2482 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2485 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2486 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2489 msgid "Presence"
2490 msgstr "Anwesenheit"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2493 msgid ""
2494 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2495 "that point"
2496 msgstr ""
2497 "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
2498 "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2502 msgid "Size"
2503 msgstr "Größe"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2506 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2507 msgstr ""
2508 "Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2511 msgid ""
2512 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2513 "or stroke)"
2514 msgstr ""
2515 "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
2516 "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2519 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2520 msgstr ""
2521 "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
2522 "bestimmt"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2525 msgid "How many rows in the tiling"
2526 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2529 msgid "How many columns in the tiling"
2530 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2533 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2534 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2537 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2538 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2541 msgid "Rows, columns: "
2542 msgstr "Reihen, Spalten: "
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2545 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2546 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2549 msgid "Width, height: "
2550 msgstr "Breite, Höhe: "
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2553 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2554 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2557 msgid "Use saved size and position of the tile"
2558 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2561 msgid ""
2562 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2563 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2564 msgstr ""
2565 "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
2566 "Musterfüllung vorgeben"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2569 msgid " <b>_Create</b> "
2570 msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2573 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2574 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
2576 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2577 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2578 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2579 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2580 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2582 msgid " _Unclump "
2583 msgstr " Entkl_umpen "
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2586 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2587 msgstr ""
2588 "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
2589 "anwendbar"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2592 msgid " Re_move "
2593 msgstr " _Entfernen "
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2596 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2597 msgstr ""
2598 "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
2599 "Verwandte)"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2602 msgid " R_eset "
2603 msgstr " _Zurücksetzen "
2605 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2607 msgid ""
2608 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2609 "to zero"
2610 msgstr ""
2611 "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
2612 "Farbanpassungen im Dialogfenster"
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2615 msgid "_Page"
2616 msgstr "_Seite"
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2619 msgid "_Drawing"
2620 msgstr "_Zeichnung"
2622 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2623 msgid "_Selection"
2624 msgstr "_Auswahl"
2626 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2627 msgid "_Custom"
2628 msgstr "_Benutzerdefiniert"
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2631 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2632 msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
2634 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2635 msgid "Units:"
2636 msgstr "Einheit:"
2638 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2639 msgid "_x0:"
2640 msgstr "_x0:"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2643 msgid "x_1:"
2644 msgstr "x_1:"
2646 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Wid_th:"
2649 msgstr "Breite:"
2651 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2652 msgid "_y0:"
2653 msgstr "_y0:"
2655 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2656 msgid "y_1:"
2657 msgstr "y_1:"
2659 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Hei_ght:"
2662 msgstr "Höhe:"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2665 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2666 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2669 msgid "_Width:"
2670 msgstr "_Breite:"
2672 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2673 msgid "pixels at"
2674 msgstr "Pixel bei"
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2677 msgid "dp_i"
2678 msgstr "dp_i"
2680 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2681 msgid "_Height:"
2682 msgstr "_Höhe:"
2684 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2686 msgid "dpi"
2687 msgstr "dpi"
2689 #. true = has mnemonic
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2691 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2692 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
2694 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2695 msgid "_Browse..."
2696 msgstr "_Auswählen…"
2698 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2699 msgid "Batch export all selected objects"
2700 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
2702 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
2703 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2704 msgid ""
2705 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2706 "(caution, overwrites without asking!)"
2707 msgstr ""
2708 "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
2709 "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
2710 "ohne Warnung!)"
2712 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2713 msgid "Hide all except selected"
2714 msgstr "Alle ausser ausgewählte verstecken"
2716 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2717 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2718 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
2720 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2721 msgid "_Export"
2722 msgstr "_Exportieren"
2724 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2725 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2726 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
2728 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Batch export %d selected object"
2731 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2732 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2733 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
2735 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2736 msgid "Export in progress"
2737 msgstr "Exportieren läuft"
2739 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2740 #, c-format
2741 msgid "Exporting %d files"
2742 msgstr "Exportiere %d Dateien"
2744 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2745 #, c-format
2746 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2747 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
2749 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2750 msgid "You have to enter a filename"
2751 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
2753 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2754 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2755 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
2757 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2758 #, c-format
2759 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2760 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
2762 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2763 #, c-format
2764 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2765 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
2767 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2768 msgid "Select a filename for exporting"
2769 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
2771 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2772 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2773 #, c-format
2774 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2775 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2776 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
2777 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
2779 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2780 msgid "exact"
2781 msgstr "exakt"
2783 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2784 msgid "partial"
2785 msgstr "teilweise"
2787 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2788 msgid "No objects found"
2789 msgstr "Keine Objekte gefunden"
2791 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2792 msgid "T_ype: "
2793 msgstr "T_yp: "
2795 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2796 msgid "Search in all object types"
2797 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
2799 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2800 msgid "All types"
2801 msgstr "Alle Typen"
2803 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2804 msgid "Search all shapes"
2805 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2808 msgid "All shapes"
2809 msgstr "Alle Formen"
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2812 msgid "Search rectangles"
2813 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2816 msgid "Rectangles"
2817 msgstr "Rechtecke"
2819 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2820 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2821 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
2823 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2824 msgid "Ellipses"
2825 msgstr "Ellipsen"
2827 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2828 msgid "Search stars and polygons"
2829 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
2831 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2832 msgid "Stars"
2833 msgstr "Sterne"
2835 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2836 msgid "Search spirals"
2837 msgstr "Spiralen durchsuchen"
2839 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2840 msgid "Spirals"
2841 msgstr "Spiralen"
2843 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2844 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2846 msgid "Search paths, lines, polylines"
2847 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2851 msgid "Paths"
2852 msgstr "Pfade"
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2855 msgid "Search text objects"
2856 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
2858 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2859 msgid "Texts"
2860 msgstr "Texte"
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2863 msgid "Search groups"
2864 msgstr "Gruppen durchsuchen"
2866 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2867 msgid "Groups"
2868 msgstr "Gruppen"
2870 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2871 msgid "Search clones"
2872 msgstr "Klone durchsuchen"
2874 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2875 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2876 #, fuzzy
2877 msgid "find|Clones"
2878 msgstr "Klone"
2880 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2881 msgid "Search images"
2882 msgstr "Bilder durchsuchen"
2884 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2885 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2886 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2887 msgid "Images"
2888 msgstr "Bilder"
2890 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2891 msgid "Search offset objects"
2892 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
2894 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2895 msgid "Offsets"
2896 msgstr "Versatz"
2898 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2899 msgid "_Text: "
2900 msgstr "_Text: "
2902 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2903 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2904 msgstr ""
2905 "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2908 msgid "_ID: "
2909 msgstr "_Kennung: "
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2912 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2913 msgstr ""
2914 "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
2915 "Übereinstimmung)"
2917 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2918 msgid "_Style: "
2919 msgstr "_Stil: "
2921 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2922 msgid ""
2923 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2924 msgstr ""
2925 "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2928 msgid "_Attribute: "
2929 msgstr "_Attribut: "
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2932 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2933 msgstr ""
2934 "Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
2935 "Übereinstimmung)"
2937 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2938 msgid "Search in s_election"
2939 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
2941 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2942 msgid "Limit search to the current selection"
2943 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
2945 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2946 msgid "Search in current _layer"
2947 msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
2949 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2950 msgid "Limit search to the current layer"
2951 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
2953 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2954 msgid "Include _hidden"
2955 msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
2957 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2958 msgid "Include hidden objects in search"
2959 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
2961 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2962 msgid "Include l_ocked"
2963 msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
2965 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2966 msgid "Include locked objects in search"
2967 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
2969 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2970 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2971 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2972 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2973 msgid "_Clear"
2974 msgstr "_Leeren"
2976 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2977 msgid "Clear values"
2978 msgstr "Werte zurücksetzen"
2980 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2981 msgid "_Find"
2982 msgstr "_Suchen"
2984 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2985 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2986 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
2988 #. Create the label for the object id
2989 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2993 msgid "_Id"
2994 msgstr "_ID-Kennung"
2996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2997 msgid ""
2998 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2999 msgstr ""
3000 "Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
3001 "zulässig)"
3003 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3004 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3005 #: ../src/verbs.cpp:2492
3006 msgid "_Set"
3007 msgstr "_Setzen"
3009 #. Create the label for the object label
3010 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3011 msgid "_Label"
3012 msgstr "_Bezeichner"
3014 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3015 msgid "A freeform label for the object"
3016 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
3018 #. Create the label for the object title
3019 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3020 msgid "_Title"
3021 msgstr "_Titel"
3023 #. Create the frame for the object description
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3025 msgid "_Description"
3026 msgstr "Beschreibung"
3028 #. Hide
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3030 msgid "_Hide"
3031 msgstr "_Ausblenden"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3034 msgid "Check to make the object invisible"
3035 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
3037 #. Lock
3038 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3039 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3040 msgid "L_ock"
3041 msgstr "_Sperren"
3043 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3044 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3045 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
3047 #. Create the frame for interactivity options
3048 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3049 #, fuzzy
3050 msgid "_Interactivity"
3051 msgstr "Ü_berschneidung"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3054 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3055 msgid "Ref"
3056 msgstr "Ref"
3058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3059 msgid "Lock object"
3060 msgstr "Objekt sperren"
3062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3063 msgid "Unlock object"
3064 msgstr "Objektsperrung aufheben"
3066 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3067 msgid "Hide object"
3068 msgstr "Objekte ausblenden"
3070 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3071 msgid "Unhide object"
3072 msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
3074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3075 msgid "Id invalid! "
3076 msgstr "ID-Kennung ungültig!"
3078 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3079 msgid "Id exists! "
3080 msgstr "ID-Kennung existiert!"
3082 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3083 msgid "Set object ID"
3084 msgstr "Objektkennung setzen"
3086 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3087 msgid "Set object label"
3088 msgstr "Objektbezeichner setzen"
3090 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3091 msgid "Set object title"
3092 msgstr "Objekttitel setzen"
3094 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3095 msgid "Set object description"
3096 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
3098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3099 msgid "Href:"
3100 msgstr "Href:"
3102 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3103 msgid "Target:"
3104 msgstr "Target:"
3106 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3107 msgid "Type:"
3108 msgstr "Type:"
3110 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3111 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3113 msgid "Role:"
3114 msgstr "Role:"
3116 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3117 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3118 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3119 msgid "Arcrole:"
3120 msgstr "Arcrole:"
3122 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3124 msgid "Title:"
3125 msgstr "Title:"
3127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3129 msgid "Show:"
3130 msgstr "Show:"
3132 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3134 msgid "Actuate:"
3135 msgstr "Actuate:"
3137 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3138 msgid "URL:"
3139 msgstr "URL:"
3141 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3142 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3144 msgid "X:"
3145 msgstr "X:"
3147 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3148 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3150 msgid "Y:"
3151 msgstr "Y:"
3153 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3154 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3156 msgid "Width:"
3157 msgstr "Breite:"
3159 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3160 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3161 msgid "Height:"
3162 msgstr "Höhe:"
3164 # !!!
3165 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3166 #, c-format
3167 msgid "%s Properties"
3168 msgstr "%s Eigenschaften"
3170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3171 #, c-format
3172 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3176 #, c-format
3177 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3181 #, c-format
3182 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3186 msgid "<i>Checking...</i>"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3190 msgid "Fix spelling"
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Suggestions:"
3196 msgstr "Auflösung:"
3198 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3199 msgid "_Accept"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3203 msgid "Accept the chosen suggestion"
3204 msgstr ""
3206 # CHECK
3207 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3208 #, fuzzy
3209 msgid "_Ignore once"
3210 msgstr "Ignorieren"
3212 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3213 msgid "Ignore this word only once"
3214 msgstr ""
3216 # CHECK
3217 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3218 #, fuzzy
3219 msgid "_Ignore"
3220 msgstr "Ignorieren"
3222 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3223 msgid "Ignore this word in this session"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3227 msgid "A_dd to dictionary:"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3231 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3235 #, fuzzy
3236 msgid "_Stop"
3237 msgstr "_Setzen"
3239 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3240 msgid "Stop the check"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3244 #, fuzzy
3245 msgid "_Start"
3246 msgstr "Anfang"
3248 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3249 msgid "Start the check"
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3253 msgid "Font"
3254 msgstr "Schrift"
3256 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3257 msgid "Layout"
3258 msgstr "Ausrichtung"
3260 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3261 msgid "Align lines left"
3262 msgstr "Zeilen links ausrichten"
3264 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3265 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3266 msgid "Center lines"
3267 msgstr "Zeilen zentrieren"
3269 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3270 msgid "Align lines right"
3271 msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
3273 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3274 msgid "Justify lines"
3275 msgstr "Blocksatz"
3277 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3278 msgid "Horizontal text"
3279 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
3281 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3282 msgid "Vertical text"
3283 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
3285 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3286 msgid "Line spacing:"
3287 msgstr "Zeilenabstand:"
3289 #. Text
3290 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3292 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3293 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3294 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3295 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3296 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3297 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3298 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3299 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3300 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3301 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3302 msgid "Text"
3303 msgstr "Text"
3305 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3306 msgid "Set as default"
3307 msgstr "Zur Vorgabe machen"
3309 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3310 msgid "Set text style"
3311 msgstr "Textstil setzen"
3313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3314 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3315 msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3318 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3319 msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
3321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3325 "commit changes."
3326 msgstr ""
3327 "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
3328 "Änderungen."
3330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3331 msgid "Drag to reorder nodes"
3332 msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
3334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3335 msgid "New element node"
3336 msgstr "Neuer Elementknoten"
3338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3339 msgid "New text node"
3340 msgstr "Neuer Textknoten"
3342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3343 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3344 msgid "Duplicate node"
3345 msgstr "Knoten duplizieren"
3347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3348 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3349 msgid "Delete node"
3350 msgstr "Knoten löschen"
3352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3353 msgid "Unindent node"
3354 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
3356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3357 msgid "Indent node"
3358 msgstr "Knoten einrücken"
3360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3361 msgid "Raise node"
3362 msgstr "Knoten anheben"
3364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3365 msgid "Lower node"
3366 msgstr "Knoten absenken"
3368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3369 msgid "Delete attribute"
3370 msgstr "Attribut löschen"
3372 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3373 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3374 msgid "Attribute name"
3375 msgstr "Attributname"
3377 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3378 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3379 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3380 msgid "Set attribute"
3381 msgstr "Attribut festlegen"
3383 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3384 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3385 msgid "Set"
3386 msgstr "Setzen"
3388 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3390 msgid "Attribute value"
3391 msgstr "Attributwert"
3393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3394 msgid "Drag XML subtree"
3395 msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
3397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3398 msgid "New element node..."
3399 msgstr "Neuer Elementknoten…"
3401 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3402 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3403 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3404 msgid "Cancel"
3405 msgstr "Abbrechen"
3407 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3408 msgid "Create"
3409 msgstr "Erstellen"
3411 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3412 msgid "Create new element node"
3413 msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
3415 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3416 msgid "Create new text node"
3417 msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
3419 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3420 msgid "Change attribute"
3421 msgstr "Attribut ändern"
3423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3424 msgid "Grid _units:"
3425 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
3427 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3428 msgid "_Origin X:"
3429 msgstr "_Ursprung X:"
3431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3434 msgid "X coordinate of grid origin"
3435 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
3437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3438 msgid "O_rigin Y:"
3439 msgstr "U_rsprung Y:"
3441 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3444 msgid "Y coordinate of grid origin"
3445 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
3447 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3448 msgid "Spacing _Y:"
3449 msgstr "Abstand _Y:"
3451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3453 msgid "Base length of z-axis"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3459 msgid "Angle X:"
3460 msgstr "Winkel X:"
3462 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3464 msgid "Angle of x-axis"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3470 msgid "Angle Z:"
3471 msgstr "Winkel Z:"
3473 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3475 msgid "Angle of z-axis"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3479 msgid "Grid line _color:"
3480 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
3482 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3483 msgid "Grid line color"
3484 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3486 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3487 msgid "Color of grid lines"
3488 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
3490 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3491 msgid "Ma_jor grid line color:"
3492 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
3494 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3495 msgid "Major grid line color"
3496 msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
3498 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3499 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3500 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
3502 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3503 msgid "_Major grid line every:"
3504 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
3506 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3507 msgid "lines"
3508 msgstr "Linien"
3510 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3511 msgid "Rectangular grid"
3512 msgstr "Rechteckiges Gitter"
3514 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3515 msgid "Axonometric grid"
3516 msgstr "Axonometrisches Gitter"
3518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3519 msgid "Create new grid"
3520 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
3522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3523 msgid "_Enabled"
3524 msgstr "_Eingeschaltet"
3526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3527 msgid ""
3528 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3529 "grids."
3530 msgstr ""
3531 "Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
3532 "unsichtbare Gitter an sein."
3534 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3535 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3539 msgid ""
3540 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3541 "will be snapped to"
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3545 msgid "_Visible"
3546 msgstr "Sichtbar"
3548 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3549 msgid ""
3550 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3551 "to invisible grids."
3552 msgstr ""
3553 "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
3554 "unsichtbaren Gittern aus."
3556 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3557 msgid "Spacing _X:"
3558 msgstr "Abstand _X:"
3560 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3562 msgid "Distance between vertical grid lines"
3563 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
3565 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3567 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3568 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
3570 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3571 msgid "_Show dots instead of lines"
3572 msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
3574 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3575 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3576 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
3578 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3580 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3581 msgid "UNDEFINED"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3585 #, fuzzy
3586 msgid "grid line"
3587 msgstr "Führungslinie"
3589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3590 #, fuzzy
3591 msgid "grid intersection"
3592 msgstr "Überschneidung"
3594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3595 #, fuzzy
3596 msgid "guide"
3597 msgstr "Führungslinien"
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3600 #, fuzzy
3601 msgid "guide intersection"
3602 msgstr "Überschneidung"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3605 #, fuzzy
3606 msgid "grid-guide intersection"
3607 msgstr "Überschneidung"
3609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3610 #, fuzzy
3611 msgid "cusp node"
3612 msgstr "Drückmodus"
3614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3615 #, fuzzy
3616 msgid "smooth node"
3617 msgstr "(glatte Linie)"
3619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3620 #, fuzzy
3621 msgid "path"
3622 msgstr "Pfad"
3624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3625 #, fuzzy
3626 msgid "path intersection"
3627 msgstr "Überschneidung"
3629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3630 #, fuzzy
3631 msgid "bounding box corner"
3632 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3635 #, fuzzy
3636 msgid "bounding box side"
3637 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3640 #, fuzzy
3641 msgid "bounding box"
3642 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3645 #, fuzzy
3646 msgid "page border"
3647 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
3649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3650 #, fuzzy
3651 msgid "line midpoint"
3652 msgstr "Linienstärke"
3654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3655 #, fuzzy
3656 msgid "object midpoint"
3657 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
3659 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3660 #, fuzzy
3661 msgid "object rotation center"
3662 msgstr "Rotationszentrum"
3664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3665 #, fuzzy
3666 msgid "handle"
3667 msgstr "Schattieren"
3669 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3670 #, fuzzy
3671 msgid "bounding box side midpoint"
3672 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3675 #, fuzzy
3676 msgid "bounding box midpoint"
3677 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3679 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3680 #, fuzzy
3681 msgid "page corner"
3682 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
3684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3685 msgid "convex hull corner"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3689 #, fuzzy
3690 msgid "quadrant point"
3691 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
3693 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3694 #, fuzzy
3695 msgid "center"
3696 msgstr "Zentrieren"
3698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3699 #, fuzzy
3700 msgid "corner"
3701 msgstr "Ecken"
3703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3704 #, fuzzy
3705 msgid "text baseline"
3706 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Bounding box corner"
3711 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
3713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Bounding box midpoint"
3716 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Bounding box side midpoint"
3721 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
3723 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Smooth node"
3726 msgstr "Glattheit"
3728 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Cusp node"
3731 msgstr "Drückmodus"
3733 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Line midpoint"
3736 msgstr "Linienstärke"
3738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Object midpoint"
3741 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
3743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Object rotation center"
3746 msgstr "Rotationszentrum"
3748 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Handle"
3751 msgstr "Anfasser zeigen"
3753 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Path intersection"
3756 msgstr "Überschneidung"
3758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Guide"
3761 msgstr "Führungslinien"
3763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3764 msgid "Convex hull corner"
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3768 msgid "Quadrant point"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3772 msgid "Center"
3773 msgstr "Zentrieren"
3775 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Corner"
3778 msgstr "Ecken"
3780 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Text baseline"
3783 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
3785 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3786 #, fuzzy
3787 msgid " to "
3788 msgstr " von "
3790 #: ../src/document.cpp:445
3791 #, c-format
3792 msgid "New document %d"
3793 msgstr "Neues Dokument %d"
3795 #: ../src/document.cpp:477
3796 #, c-format
3797 msgid "Memory document %d"
3798 msgstr "Speicherdokument %d"
3800 #: ../src/document.cpp:632
3801 #, c-format
3802 msgid "Unnamed document %d"
3803 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
3805 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3806 #: ../src/draw-context.cpp:581
3807 msgid "Path is closed."
3808 msgstr "Pfad ist geschlossen."
3810 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3811 #: ../src/draw-context.cpp:596
3812 msgid "Closing path."
3813 msgstr "Geschlossener Pfad."
3815 #: ../src/draw-context.cpp:706
3816 msgid "Draw path"
3817 msgstr "Pfad zeichnen"
3819 #: ../src/draw-context.cpp:866
3820 msgid "Creating single dot"
3821 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
3823 #: ../src/draw-context.cpp:867
3824 msgid "Create single dot"
3825 msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
3827 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3828 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3829 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3830 #, c-format
3831 msgid " alpha %.3g"
3832 msgstr " Alpha %.3g"
3834 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3835 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3836 #, c-format
3837 msgid ", averaged with radius %d"
3838 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
3840 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3841 #, c-format
3842 msgid " under cursor"
3843 msgstr " unter Zeiger"
3845 #. message, to show in the statusbar
3846 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3847 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3848 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
3850 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3851 msgid ""
3852 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3853 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3854 "to copy the color under mouse to clipboard"
3855 msgstr ""
3856 "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
3857 "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
3858 "Zwischenablage"
3860 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3861 msgid "Set picked color"
3862 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
3864 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3865 msgid ""
3866 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3867 msgstr ""
3868 "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
3869 "<b>Strg</b>"
3871 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3872 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3873 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
3875 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3876 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3877 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
3879 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3880 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3881 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
3883 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3884 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3885 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3887 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3888 msgid "Draw calligraphic stroke"
3889 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
3891 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3892 #, fuzzy
3893 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3894 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
3896 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3897 msgid "Draw eraser stroke"
3898 msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
3900 #: ../src/event-context.cpp:612
3901 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3902 msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
3904 #: ../src/event-log.cpp:37
3905 msgid "[Unchanged]"
3906 msgstr "[Unverändert]"
3908 #. Edit
3909 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3910 msgid "_Undo"
3911 msgstr "_Rückgängig"
3913 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
3914 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3915 msgid "_Redo"
3916 msgstr "_Wiederherstellen"
3918 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3919 msgid "Dependency:"
3920 msgstr "Abhängigkeit:"
3922 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3923 msgid "  type: "
3924 msgstr "  Typ: "
3926 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3927 msgid "  location: "
3928 msgstr "  Speicherort: "
3930 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3931 msgid "  string: "
3932 msgstr "  Zeichenkette: "
3934 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3935 msgid "  description: "
3936 msgstr "  Beschreibung: "
3938 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3939 msgid " (No preferences)"
3940 msgstr " (Keine Einstellungen)"
3942 #. This is some filler text, needs to change before relase
3943 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3944 msgid ""
3945 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3946 "span>\n"
3947 "\n"
3948 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3949 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3950 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3951 msgstr ""
3952 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
3953 "konnten nicht geladen werden.</span>\n"
3954 "\n"
3955 "Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
3956 "normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
3957 "Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
3959 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3960 msgid "Show dialog on startup"
3961 msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
3963 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3964 #, c-format
3965 msgid "'%s' working, please wait..."
3966 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
3968 #. static int i = 0;
3969 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3970 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3971 msgid ""
3972 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3973 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3974 msgstr ""
3975 " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
3976 "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
3977 "sein."
3979 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3980 msgid "an ID was not defined for it."
3981 msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
3983 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3984 msgid "there was no name defined for it."
3985 msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
3987 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3988 msgid "the XML description of it got lost."
3989 msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
3991 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3992 msgid "no implementation was defined for the extension."
3993 msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
3995 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3996 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3997 msgid "a dependency was not met."
3998 msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
4000 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4001 msgid "Extension \""
4002 msgstr "Erweiterung »"
4004 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4005 msgid "\" failed to load because "
4006 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
4008 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4009 #, c-format
4010 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4011 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
4013 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4014 msgid "Name:"
4015 msgstr "Name:"
4017 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4018 msgid "ID:"
4019 msgstr "Kennung:"
4021 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4022 msgid "State:"
4023 msgstr "Status:"
4025 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4026 msgid "Loaded"
4027 msgstr "Geladen"
4029 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4030 msgid "Unloaded"
4031 msgstr "Nicht geladen"
4033 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4034 msgid "Deactivated"
4035 msgstr "Deaktiviert"
4037 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4041 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4042 "this extension."
4043 msgstr ""
4044 "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
4045 "Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
4046 "bezüglich dieser Erweiterung haben."
4048 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4049 msgid ""
4050 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4051 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4052 "expected."
4053 msgstr ""
4054 "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
4055 "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
4056 "möglicherweise unbrauchbar."
4058 #: ../src/extension/init.cpp:274
4059 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4060 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
4062 #: ../src/extension/init.cpp:288
4063 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4067 "will not be loaded."
4068 msgstr ""
4069 "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
4070 "Verzeichnis werden nicht geladen."
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Adaptive Threshold"
4075 msgstr "Schwellwert:"
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4080 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4082 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4083 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4085 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4086 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4087 msgid "Width"
4088 msgstr "Breite"
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4094 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4095 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4096 msgid "Height"
4097 msgstr "Höhe"
4099 #. initialise your parameters here:
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4102 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4103 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4105 msgid "Offset"
4106 msgstr "Versatz"
4108 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4143 msgid "Raster"
4144 msgstr "Bitmap"
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4147 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4151 msgid "Add Noise"
4152 msgstr "Rauschen hinzufügen"
4154 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4158 msgid "Type"
4159 msgstr "Typ"
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Uniform Noise"
4164 msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4167 msgid "Gaussian Noise"
4168 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4173 msgstr "Multiplikativer Gauß'sches Rauschen "
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Impulse Noise"
4178 msgstr "Störungsrauschen"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Laplacian Noise"
4183 msgstr "Fraktales Rauschen"
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Poisson Noise"
4188 msgstr "Querkontraktionsrauschen"
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4193 msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4196 msgid "Blur"
4197 msgstr "Unschärfe"
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4208 msgid "Radius"
4209 msgstr "Radius"
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4217 msgid "Sigma"
4218 msgstr "Sigma"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4221 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4222 msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4226 msgid "Channel"
4227 msgstr "Kanal"
4229 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4231 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4233 msgid "Layer"
4234 msgstr "Ebene"
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4238 msgid "Red Channel"
4239 msgstr "Rotkanal"
4241 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4243 msgid "Green Channel"
4244 msgstr "Grünkanal"
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4248 msgid "Blue Channel"
4249 msgstr "Blaukanal"
4251 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4253 msgid "Cyan Channel"
4254 msgstr "Cyan-Kanal"
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4258 msgid "Magenta Channel"
4259 msgstr "Magenta-Kanal"
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4263 msgid "Yellow Channel"
4264 msgstr "Gelb-Kanal"
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4268 msgid "Black Channel"
4269 msgstr "Schwarz-Kanal"
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4273 msgid "Opacity Channel"
4274 msgstr "Alpha-Kanal"
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Matte Channel"
4280 msgstr "Matter Kanal"
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Extract specific channel from image."
4285 msgstr "Extrahiere Farbkanal aus Bild"
4287 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4288 msgid "Charcoal"
4289 msgstr "Kohlezeichnung"
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4292 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4293 msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4296 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4297 msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4300 msgid "Contrast"
4301 msgstr "Kontast"
4303 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Adjust"
4306 msgstr "Farbton anpassen"
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4309 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Cycle Colormap"
4315 msgstr "Durchlauf Farbpalette"
4317 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4320 msgid "Amount"
4321 msgstr "Menge"
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4326 msgstr "Durchlaue Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Despeckle"
4331 msgstr "Auswahl auf_heben"
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4336 msgstr "Verringere Schmutz Rauschen bei ausgewählten Bildern."
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Edge"
4341 msgstr "Kante weichzeichnen"
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4346 msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4351 msgstr ""
4352 "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
4353 "Effekt hervor."
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4356 msgid "Enhance"
4357 msgstr "Entrauschen"
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4360 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4361 msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4364 msgid "Equalize"
4365 msgstr "Ausgleichen"
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4368 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4369 msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4372 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4373 msgid "Gaussian Blur"
4374 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4379 msgid "Factor"
4380 msgstr "Faktor"
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4383 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4384 msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
4386 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Implode"
4389 msgstr "Importieren"
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4394 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4397 msgid "Level (with Channel)"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4401 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Black Point"
4404 msgstr "Schwarze Füllung"
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4408 #, fuzzy
4409 msgid "White Point"
4410 msgstr "Spitze Verbindung"
4412 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4414 msgid "Gamma Correction"
4415 msgstr "Gammakorrektur"
4417 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4418 msgid ""
4419 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4420 "between the given ranges to the full color range."
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Level"
4426 msgstr "Farbrad"
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4429 msgid ""
4430 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4431 "to the full color range."
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Median"
4437 msgstr "Mittel"
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4440 msgid ""
4441 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4442 "neighborhood."
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4446 #, fuzzy
4447 msgid "HSB Adjust"
4448 msgstr "Farbton anpassen"
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4451 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4455 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4456 msgid "Hue"
4457 msgstr "Farbton"
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4460 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4465 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4466 msgid "Saturation"
4467 msgstr "Sättigung"
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4470 msgid "Brightness"
4471 msgstr "Helligkeit"
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4474 msgid ""
4475 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4479 msgid "Negate"
4480 msgstr "Negativ"
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4483 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4484 msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4487 msgid "Normalize"
4488 msgstr "Normieren"
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4491 msgid ""
4492 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4493 "range of color."
4494 msgstr ""
4495 "Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
4496 "volle mögliche Breite."
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4499 msgid "Oil Paint"
4500 msgstr "Ölgemälde"
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4503 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4504 msgstr ""
4505 "Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
4506 "Ölfarbe gemalt seien."
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4509 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4510 msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4513 msgid "Raise"
4514 msgstr "Anheben"
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4517 msgid "Raised"
4518 msgstr "Angehoben"
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4521 msgid ""
4522 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4523 "appearance."
4524 msgstr ""
4525 "Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
4526 "Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4529 msgid "Reduce Noise"
4530 msgstr "Rauschen vermindern"
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4534 msgid "Order"
4535 msgstr "Ordnung"
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4538 msgid ""
4539 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Resample"
4545 msgstr "Auflösung ändern"
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4551 msgstr ""
4552 "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
4553 "Größe skaliert wird."
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4556 msgid "Shade"
4557 msgstr "Schattieren"
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4561 msgid "Azimuth"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4566 msgid "Elevation"
4567 msgstr "Anhebung"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4570 msgid "Colored Shading"
4571 msgstr "Schattenfarbe"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4574 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4578 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4579 msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4582 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Dither"
4588 msgstr "Andere"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4594 "the original position"
4595 msgstr ""
4596 "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4599 msgid "Swirl"
4600 msgstr "Verwirbeln"
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4603 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4604 msgid "Degrees"
4605 msgstr "Grad"
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4608 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4609 msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
4611 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4615 msgid "Threshold"
4616 msgstr "Schwellwert"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4619 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4620 msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Unsharp Mask"
4625 msgstr "Unscharfe Maske"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4628 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4632 msgid "Wave"
4633 msgstr "Welle"
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Amplitude"
4638 msgstr "Amplitude"
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4641 msgid "Wavelength"
4642 msgstr "Wellenlänge"
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4645 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4649 msgid "Inset/Outset Halo"
4650 msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
4652 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4653 msgid "Width in px of the halo"
4654 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
4656 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4657 msgid "Number of steps"
4658 msgstr "Anzahl der Schritte"
4660 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4661 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4662 msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
4664 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4665 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4666 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4667 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4668 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4669 msgid "Generate from Path"
4670 msgstr "Aus Pfad erzeugen"
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4673 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4674 #, fuzzy
4675 msgid "PostScript"
4676 msgstr "Postscript"
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4680 msgid "Restrict to PS level"
4681 msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4685 msgid "PostScript level 3"
4686 msgstr "PostScript Level 3"
4688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4690 msgid "PostScript level 2"
4691 msgstr "Postscript Level 2"
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4694 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Export area is whole canvas"
4697 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
4699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4700 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Export area is the drawing"
4703 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
4705 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4707 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4708 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4709 msgid "Convert texts to paths"
4710 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
4712 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4713 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Rasterize filter effects"
4717 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
4719 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4721 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4724 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
4726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4727 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4728 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4729 msgid "Limit export to the object with ID"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4733 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4734 msgid "PostScript (*.ps)"
4735 msgstr "PostScript (*.ps)"
4737 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4738 msgid "PostScript File"
4739 msgstr "Postscript-Datei"
4741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4742 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Encapsulated PostScript"
4745 msgstr "Encapsulated Postscript"
4747 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4748 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4751 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4753 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Encapsulated PostScript File"
4756 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
4758 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4759 msgid "Restrict to PDF version"
4760 msgstr "Auf PDF Version einschränken"
4762 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4763 msgid "PDF 1.4"
4764 msgstr "PDF 1.4"
4766 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Export drawing, not page"
4769 msgstr "Exportieren läuft"
4771 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Export canvas"
4774 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
4776 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4777 msgid "EMF Input"
4778 msgstr "EMF einlesen"
4780 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4781 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4782 msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
4784 # !!!
4785 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4786 msgid "Enhanced Metafiles"
4787 msgstr "Enhanced Metafiles"
4789 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4790 msgid "WMF Input"
4791 msgstr "WMF einlesen"
4793 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4794 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4795 msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
4797 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4798 msgid "Windows Metafiles"
4799 msgstr "Windows-Metafiles"
4801 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4802 msgid "EMF Output"
4803 msgstr "EMF-Ausgabe"
4805 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4806 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4807 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4809 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4810 msgid "Enhanced Metafile"
4811 msgstr "Enhanced Metafile"
4813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4814 msgid "Drop Shadow"
4815 msgstr "Schlagschatten"
4817 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4818 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4819 msgid "Blur radius, px"
4820 msgstr "Unschärfen Radius"
4822 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4823 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4824 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4827 msgid "Opacity, %"
4828 msgstr "Deckkraft, %:"
4830 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4831 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4832 msgid "Horizontal offset, px"
4833 msgstr "Horizontaler Versatz"
4835 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4836 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4837 msgid "Vertical offset, px"
4838 msgstr "Vertikaler Versatz"
4840 # !!!
4841 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4842 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4843 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4844 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4845 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4847 msgid "Filters"
4848 msgstr "Filter"
4850 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4851 msgid "Black, blurred drop shadow"
4852 msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
4854 # !!! correct?
4855 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Drop Glow"
4858 msgstr "Farbe ablegen"
4860 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4861 #, fuzzy
4862 msgid "White, blurred drop glow"
4863 msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
4865 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Bundled"
4868 msgstr "Abgerundet"
4870 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4871 msgid "Personal"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4877 msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
4879 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Snow crest"
4882 msgstr "Keine Vorlage"
4884 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4885 msgid "Drift Size"
4886 msgstr "Schneegröße"
4888 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Snow has fallen on object"
4891 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
4893 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4894 #, c-format
4895 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4896 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
4898 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4899 msgid "GIMP Gradients"
4900 msgstr "GIMP-Farbverlauf"
4902 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4903 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4904 msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
4906 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4907 msgid "Gradients used in GIMP"
4908 msgstr "Farbverläufe von GIMP"
4910 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4911 msgid "Grid"
4912 msgstr "Gitter"
4914 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4915 msgid "Line Width"
4916 msgstr "Linienstärke"
4918 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4919 msgid "Horizontal Spacing"
4920 msgstr "Horizontale Abstände"
4922 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4923 msgid "Vertical Spacing"
4924 msgstr "Vertikale Abstände"
4926 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4927 msgid "Horizontal Offset"
4928 msgstr "Horizontaler Versatz"
4930 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4931 msgid "Vertical Offset"
4932 msgstr "Vertikaler Versatz"
4934 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4936 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4937 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4939 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4940 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4941 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4942 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4943 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4946 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4947 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4948 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4949 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4950 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4952 msgid "Render"
4953 msgstr "Rendern"
4955 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4956 msgid "Draw a path which is a grid"
4957 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
4959 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4960 #, fuzzy
4961 msgid "JavaFX Output"
4962 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
4964 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4965 msgid "JavaFX (*.fx)"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4969 #, fuzzy
4970 msgid "JavaFX Raytracer File"
4971 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
4973 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4974 msgid "LaTeX Print"
4975 msgstr "LaTeX-Druck"
4977 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4978 msgid "LaTeX Output"
4979 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
4981 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4982 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4983 msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
4985 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4986 msgid "LaTeX PSTricks File"
4987 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
4989 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4990 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4991 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
4993 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4994 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4995 msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
4997 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4998 msgid "OpenDocument drawing file"
4999 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
5001 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5002 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5004 msgid "media box"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5008 msgid "crop box"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5012 msgid "trim box"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5016 msgid "bleed box"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5020 msgid "art box"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5024 msgid "Select page:"
5025 msgstr "Seite auswählen:"
5027 #. Display total number of pages
5028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5029 #, c-format
5030 msgid "out of %i"
5031 msgstr "von %i"
5033 #. Crop settings
5034 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Clip to:"
5037 msgstr "Ausschneide_pfad"
5039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5040 msgid "Page settings"
5041 msgstr "Seiteneinstellungen"
5043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5044 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5045 msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
5047 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5048 msgid ""
5049 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5050 "and slow performance."
5051 msgstr ""
5052 "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
5053 "und schlechter Performance führen."
5055 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5056 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5057 #, fuzzy
5058 msgid "rough"
5059 msgstr "Gruppieren"
5061 #. Text options
5062 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5063 msgid "Text handling:"
5064 msgstr "Behandlung von Text:"
5066 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5068 msgid "Import text as text"
5069 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
5071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5072 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5076 msgid "Embed images"
5077 msgstr "Alle Bilder einbetten"
5079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5080 msgid "Import settings"
5081 msgstr "Importeinstellungen"
5083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5084 msgid "PDF Import Settings"
5085 msgstr "PDF-Importeinstellungen"
5087 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5088 msgid "pdfinput|medium"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5092 #, fuzzy
5093 msgid "fine"
5094 msgstr "Linie"
5096 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5097 #, fuzzy
5098 msgid "very fine"
5099 msgstr "Füllung invertieren"
5101 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5102 msgid "PDF Input"
5103 msgstr "PDF einlesen"
5105 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5106 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5107 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Adobe Portable Document Format"
5112 msgstr "Adobe Portables Dokumenten Format"
5114 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5115 msgid "AI Input"
5116 msgstr "AI einlesen"
5118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5119 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5120 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
5122 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5123 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5124 msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
5126 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5127 msgid "PovRay Output"
5128 msgstr "PovRay-Ausgabe"
5130 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5131 #, fuzzy
5132 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5133 msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
5135 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5136 msgid "PovRay Raytracer File"
5137 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
5139 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5140 msgid "SVG Input"
5141 msgstr "SVG einlesen"
5143 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5144 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5145 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
5147 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5148 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5149 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
5151 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5152 msgid "SVG Output Inkscape"
5153 msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
5155 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5156 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5157 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
5159 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5160 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5161 msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
5163 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5164 msgid "SVG Output"
5165 msgstr "SVG-Ausgabe"
5167 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5168 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5169 msgstr "Normales SVG (*.svg)"
5171 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5172 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5173 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
5175 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5176 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5177 msgid "SVGZ Input"
5178 msgstr "SVGZ einlesen"
5180 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5181 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5182 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5183 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5184 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
5186 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5187 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5188 msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
5190 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5191 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5192 msgid "SVGZ Output"
5193 msgstr "SVGZ-Ausgabe"
5195 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5196 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5197 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5198 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5199 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
5201 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5202 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5203 msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
5205 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5206 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5207 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
5209 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5210 msgid "Windows 32-bit Print"
5211 msgstr "Windows 32-bit-Druck"
5213 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5214 msgid "WPG Input"
5215 msgstr "WPG einlesen"
5217 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5218 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5219 msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
5221 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5222 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5223 msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
5225 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5226 msgid "Live preview"
5227 msgstr "Vorschau"
5229 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5230 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5231 msgstr ""
5233 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5234 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5235 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5236 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5237 #: ../src/extension/system.cpp:104
5238 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5239 msgstr ""
5240 "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
5241 "als SVG-Dokument geöffnet."
5243 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5244 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5245 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5246 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5247 #: ../src/file.cpp:157
5248 msgid "default.svg"
5249 msgstr "default.de.svg"
5251 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5252 #, c-format
5253 msgid "Failed to load the requested file %s"
5254 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
5256 #: ../src/file.cpp:274
5257 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5258 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
5260 #: ../src/file.cpp:280
5261 #, c-format
5262 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5263 msgstr ""
5264 "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
5265 "laden möchten?"
5267 #: ../src/file.cpp:309
5268 msgid "Document reverted."
5269 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
5271 #: ../src/file.cpp:311
5272 msgid "Document not reverted."
5273 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
5275 #: ../src/file.cpp:461
5276 msgid "Select file to open"
5277 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
5279 #: ../src/file.cpp:548
5280 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5281 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
5283 #: ../src/file.cpp:553
5284 #, c-format
5285 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5286 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5287 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
5288 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
5290 #: ../src/file.cpp:558
5291 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5292 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
5294 #: ../src/file.cpp:587
5295 #, c-format
5296 msgid ""
5297 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5298 "caused by an unknown filename extension."
5299 msgstr ""
5300 "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
5301 "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
5303 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5304 msgid "Document not saved."
5305 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
5307 #: ../src/file.cpp:595
5308 #, c-format
5309 msgid "File %s could not be saved."
5310 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
5312 #: ../src/file.cpp:609
5313 msgid "Document saved."
5314 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
5316 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5317 #, c-format
5318 msgid "drawing%s"
5319 msgstr "Zeichnung%s"
5321 #: ../src/file.cpp:756
5322 #, c-format
5323 msgid "drawing-%d%s"
5324 msgstr "Zeichnung-%d%s"
5326 #: ../src/file.cpp:775
5327 msgid "Select file to save a copy to"
5328 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
5330 #: ../src/file.cpp:777
5331 msgid "Select file to save to"
5332 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
5334 #: ../src/file.cpp:857
5335 msgid "No changes need to be saved."
5336 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
5338 #: ../src/file.cpp:874
5339 msgid "Saving document..."
5340 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
5342 #: ../src/file.cpp:1033
5343 msgid "Import"
5344 msgstr "Importieren"
5346 #: ../src/file.cpp:1063
5347 msgid "Select file to import"
5348 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
5350 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5351 msgid "Select file to export to"
5352 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
5354 #: ../src/file.cpp:1328
5355 #, c-format
5356 msgid "Error saving a temporary copy"
5357 msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
5359 #: ../src/file.cpp:1348
5360 msgid "Open Clip Art Login"
5361 msgstr "Login bei Open Clip Art"
5363 #: ../src/file.cpp:1374
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid ""
5366 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5367 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5368 "didn't forget to choose a license."
5369 msgstr ""
5370 "Fehler beim exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
5371 "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
5372 "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz muß ausgewählt worden sein."
5374 #: ../src/file.cpp:1395
5375 msgid "Document exported..."
5376 msgstr "Dokument exportiert..."
5378 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5379 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5380 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5383 msgid "Blend"
5384 msgstr "Mischen"
5386 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Color Matrix"
5389 msgstr "Matri_x"
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5392 msgid "Component Transfer"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5396 msgid "Composite"
5397 msgstr "Kombinieren"
5399 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5400 msgid "Convolve Matrix"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5404 msgid "Diffuse Lighting"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Displacement Map"
5410 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
5412 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5413 msgid "Flood"
5414 msgstr "Füllen"
5416 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5417 msgid "Image"
5418 msgstr "Bild"
5420 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5421 msgid "Merge"
5422 msgstr "Zusammenführen"
5424 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5425 msgid "Specular Lighting"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5429 msgid "Tile"
5430 msgstr "Kachelfüllung"
5432 # CHECK
5433 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5434 msgid "Turbulence"
5435 msgstr "Turbulenz"
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5438 msgid "Source Graphic"
5439 msgstr "Quellgrafik"
5441 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Source Alpha"
5444 msgstr "Quelle"
5446 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5447 msgid "Background Image"
5448 msgstr "Hintergrundbild"
5450 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5451 msgid "Background Alpha"
5452 msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5455 msgid "Fill Paint"
5456 msgstr "Farbfüllung"
5458 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5459 msgid "Stroke Paint"
5460 msgstr "Farbe der Kontur"
5462 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5463 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5464 msgid "filterBlendMode|Normal"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5468 msgid "Multiply"
5469 msgstr "Multiplizieren"
5471 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5472 msgid "Screen"
5473 msgstr "Screen"
5475 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5476 msgid "Darken"
5477 msgstr "Verdunkeln"
5479 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5480 msgid "Lighten"
5481 msgstr "Erhellen"
5483 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Matrix"
5486 msgstr "Matri_x"
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Saturate"
5491 msgstr "Sättigung"
5493 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5494 msgid "Hue Rotate"
5495 msgstr "Farbton rotieren"
5497 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5498 msgid "Luminance to Alpha"
5499 msgstr ""
5501 #. File
5502 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5503 msgid "Default"
5504 msgstr "Vorgabe"
5506 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5507 msgid "Over"
5508 msgstr "Über"
5510 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5511 msgid "In"
5512 msgstr "In"
5514 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5515 msgid "Out"
5516 msgstr "Out"
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5519 msgid "Atop"
5520 msgstr "Obenauf"
5522 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5523 #, fuzzy
5524 msgid "XOR"
5525 msgstr "XOR"
5527 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Arithmetic"
5530 msgstr "Arithmetisch"
5532 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Identity"
5535 msgstr "Identifikator"
5537 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Table"
5540 msgstr "Titel"
5542 # CHECK
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Discrete"
5546 msgstr "Abstände ausgleichen"
5548 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Linear"
5551 msgstr "Linie"
5553 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Gamma"
5556 msgstr "Gamma"
5558 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5559 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5560 msgid "Duplicate"
5561 msgstr "Duplizieren"
5563 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5564 msgid "Wrap"
5565 msgstr "Umbrechen"
5567 # CHECK
5568 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5569 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5578 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5579 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5580 msgid "None"
5581 msgstr "Deaktiviert"
5583 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5584 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5587 msgid "Red"
5588 msgstr "Rot"
5590 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5591 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5593 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5594 msgid "Green"
5595 msgstr "Grün"
5597 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5598 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5601 msgid "Blue"
5602 msgstr "Blau"
5604 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5605 msgid "Alpha"
5606 msgstr "Alpha"
5608 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5609 msgid "Erode"
5610 msgstr "Erodieren"
5612 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5613 msgid "Dilate"
5614 msgstr "Ausweiten"
5616 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5617 msgid "Fractal Noise"
5618 msgstr "Fraktales Rauschen"
5620 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5621 msgid "Distant Light"
5622 msgstr "Entfernte Lichtquelle"
5624 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5625 msgid "Point Light"
5626 msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
5628 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5629 msgid "Spot Light"
5630 msgstr "Spotlight"
5632 #: ../src/flood-context.cpp:246
5633 msgid "Visible Colors"
5634 msgstr "Sichtbare Farben"
5636 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5637 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5638 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5639 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5640 msgid "Lightness"
5641 msgstr "Helligkeit"
5643 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5644 msgid "Small"
5645 msgstr "Klein"
5647 #: ../src/flood-context.cpp:266
5648 msgid "Medium"
5649 msgstr "Mittel"
5651 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5652 msgid "Large"
5653 msgstr "Groß"
5655 #: ../src/flood-context.cpp:469
5656 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5657 msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
5659 #: ../src/flood-context.cpp:509
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid ""
5662 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5663 msgid_plural ""
5664 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5665 msgstr[0] ""
5666 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5667 "vereinigt."
5668 msgstr[1] ""
5669 "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
5670 "vereinigt."
5672 #: ../src/flood-context.cpp:513
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5675 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5676 msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5677 msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
5679 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5680 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5681 msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
5683 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5684 msgid ""
5685 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5686 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5687 msgstr ""
5688 "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
5689 "Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
5690 "heraus, und füllen Sie noch einmal."
5692 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5693 msgid "Fill bounded area"
5694 msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
5696 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5697 msgid "Set style on object"
5698 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
5700 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5701 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5702 msgstr ""
5703 "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
5704 "Füllen durch Berührung"
5706 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5707 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5708 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
5710 #. POINT_LG_BEGIN
5711 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5712 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5713 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
5715 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5716 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5717 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
5719 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5720 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5721 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
5723 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5724 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5725 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5726 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
5728 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5729 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5730 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
5732 #. POINT_RG_FOCUS
5733 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5734 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5735 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5736 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
5738 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5739 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "%s selected"
5742 msgstr "Zuletzt gewählt"
5744 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5745 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid " out of %d gradient handle"
5748 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5749 msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5750 msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5752 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5753 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5754 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid " on %d selected object"
5757 msgid_plural " on %d selected objects"
5758 msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5759 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
5761 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5762 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid ""
5765 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5766 msgid_plural ""
5767 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5768 msgstr[0] ""
5769 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5770 "heraus)"
5771 msgstr[1] ""
5772 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
5773 "heraus)"
5775 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5776 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5777 #, c-format
5778 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5779 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5780 msgstr[0] ""
5781 msgstr[1] ""
5783 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5784 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5785 #, c-format
5786 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5787 msgid_plural ""
5788 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5789 msgstr[0] ""
5790 msgstr[1] ""
5792 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5793 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5794 msgid "Add gradient stop"
5795 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
5797 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5798 msgid "Simplify gradient"
5799 msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
5801 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5802 msgid "Create default gradient"
5803 msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
5805 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5806 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5810 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5811 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
5813 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5814 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5815 msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
5817 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5818 msgid "Invert gradient"
5819 msgstr "Farbverlauf invertieren"
5821 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5822 #, c-format
5823 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5824 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5825 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5826 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
5828 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5829 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5830 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
5832 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5833 msgid "Merge gradient handles"
5834 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
5836 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5837 msgid "Move gradient handle"
5838 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5840 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5841 msgid "Delete gradient stop"
5842 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
5844 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5848 "+Alt</b> to delete stop"
5849 msgstr ""
5850 "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
5851 "+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
5853 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5854 msgid " (stroke)"
5855 msgstr " (Kontur)"
5857 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5858 #, c-format
5859 msgid ""
5860 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5861 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5862 msgstr ""
5863 "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
5864 "+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
5866 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5870 "separate focus"
5871 msgstr ""
5872 "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
5873 "<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
5875 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5879 "separate"
5880 msgid_plural ""
5881 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5882 "separate"
5883 msgstr[0] ""
5884 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
5885 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5886 msgstr[1] ""
5887 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
5888 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
5890 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5891 msgid "Move gradient handle(s)"
5892 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
5894 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5895 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5896 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
5898 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5899 msgid "Delete gradient stop(s)"
5900 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
5902 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5903 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5904 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5905 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5906 msgid "Unit"
5907 msgstr "Einheit"
5909 #. Add the units menu.
5910 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5913 msgid "Units"
5914 msgstr "Einheiten"
5916 #: ../src/helper/units.cpp:38
5917 msgid "Point"
5918 msgstr "Punkt"
5920 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5921 msgid "pt"
5922 msgstr "pt"
5924 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5925 msgid "Points"
5926 msgstr "Punkte"
5928 #: ../src/helper/units.cpp:38
5929 msgid "Pt"
5930 msgstr "Pkt"
5932 #: ../src/helper/units.cpp:39
5933 msgid "Pica"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/helper/units.cpp:39
5937 msgid "pc"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/helper/units.cpp:39
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Picas"
5943 msgstr "Pfade"
5945 #: ../src/helper/units.cpp:39
5946 msgid "Pc"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/helper/units.cpp:40
5950 msgid "Pixel"
5951 msgstr "Pixel"
5953 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5957 msgid "px"
5958 msgstr "Px"
5960 #: ../src/helper/units.cpp:40
5961 msgid "Pixels"
5962 msgstr "Pixel"
5964 #: ../src/helper/units.cpp:40
5965 msgid "Px"
5966 msgstr "Px"
5968 #. You can add new elements from this point forward
5969 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5970 msgid "Percent"
5971 msgstr "Prozent"
5973 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5974 msgid "%"
5975 msgstr "%"
5977 #: ../src/helper/units.cpp:42
5978 msgid "Percents"
5979 msgstr "Prozent"
5981 #: ../src/helper/units.cpp:43
5982 msgid "Millimeter"
5983 msgstr "Millimeter"
5985 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5986 msgid "mm"
5987 msgstr "mm"
5989 #: ../src/helper/units.cpp:43
5990 msgid "Millimeters"
5991 msgstr "Millimeter"
5993 #: ../src/helper/units.cpp:44
5994 msgid "Centimeter"
5995 msgstr "Zentimeter"
5997 #: ../src/helper/units.cpp:44
5998 msgid "cm"
5999 msgstr "cm"
6001 #: ../src/helper/units.cpp:44
6002 msgid "Centimeters"
6003 msgstr "Zentimeter"
6005 #: ../src/helper/units.cpp:45
6006 msgid "Meter"
6007 msgstr "Meter"
6009 #: ../src/helper/units.cpp:45
6010 msgid "m"
6011 msgstr "m"
6013 #: ../src/helper/units.cpp:45
6014 msgid "Meters"
6015 msgstr "Meter"
6017 #. no svg_unit
6018 #: ../src/helper/units.cpp:46
6019 msgid "Inch"
6020 msgstr "Zoll"
6022 #: ../src/helper/units.cpp:46
6023 msgid "in"
6024 msgstr "In"
6026 #: ../src/helper/units.cpp:46
6027 msgid "Inches"
6028 msgstr "Zoll"
6030 #: ../src/helper/units.cpp:47
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Foot"
6033 msgstr "Schrift"
6035 #: ../src/helper/units.cpp:47
6036 msgid "ft"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/helper/units.cpp:47
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Feet"
6042 msgstr "FreeArt"
6044 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6045 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6046 #: ../src/helper/units.cpp:50
6047 msgid "Em square"
6048 msgstr "Em-Quadrat"
6050 #: ../src/helper/units.cpp:50
6051 msgid "em"
6052 msgstr "em"
6054 #: ../src/helper/units.cpp:50
6055 msgid "Em squares"
6056 msgstr "Em-Quadrate"
6058 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6059 #: ../src/helper/units.cpp:52
6060 msgid "Ex square"
6061 msgstr "Ix-Quadrat"
6063 #: ../src/helper/units.cpp:52
6064 msgid "ex"
6065 msgstr "ex"
6067 #: ../src/helper/units.cpp:52
6068 msgid "Ex squares"
6069 msgstr "Ix-Quadrate"
6071 #: ../src/inkscape.cpp:324
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Autosaving documents..."
6074 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
6076 #: ../src/inkscape.cpp:395
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6079 msgstr ""
6080 "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Erweiterung konnte nicht "
6081 "gefunden werden."
6083 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6086 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
6088 #: ../src/inkscape.cpp:420
6089 msgid "Autosave complete."
6090 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
6092 #: ../src/inkscape.cpp:651
6093 msgid "Untitled document"
6094 msgstr "Unbenanntes Dokument"
6096 #. Show nice dialog box
6097 #: ../src/inkscape.cpp:681
6098 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6099 msgstr ""
6100 "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
6102 #: ../src/inkscape.cpp:682
6103 msgid ""
6104 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6105 "locations:\n"
6106 msgstr ""
6107 "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
6108 "gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
6110 #: ../src/inkscape.cpp:683
6111 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6112 msgstr ""
6113 "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
6114 "fehlgeschlagen:\n"
6116 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6117 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6118 #: ../src/interface.cpp:823
6119 msgid "Commands Bar"
6120 msgstr "Befehlsleiste"
6122 #: ../src/interface.cpp:823
6123 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6124 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
6126 #: ../src/interface.cpp:825
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Snap Controls Bar"
6129 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
6131 #: ../src/interface.cpp:825
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Show or hide the snapping controls"
6134 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
6136 #: ../src/interface.cpp:827
6137 msgid "Tool Controls Bar"
6138 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
6140 #: ../src/interface.cpp:827
6141 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6142 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
6144 #: ../src/interface.cpp:829
6145 msgid "_Toolbox"
6146 msgstr "Werkzeugleis_te"
6148 #: ../src/interface.cpp:829
6149 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6150 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
6152 #: ../src/interface.cpp:835
6153 msgid "_Palette"
6154 msgstr "_Palette"
6156 #: ../src/interface.cpp:835
6157 msgid "Show or hide the color palette"
6158 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
6160 #: ../src/interface.cpp:837
6161 msgid "_Statusbar"
6162 msgstr "_Statuszeile"
6164 #: ../src/interface.cpp:837
6165 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6166 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
6168 #: ../src/interface.cpp:907
6169 #, c-format
6170 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6171 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
6173 #: ../src/interface.cpp:946
6174 msgid "Open _Recent"
6175 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
6177 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6178 #: ../src/interface.cpp:1047
6179 #, c-format
6180 msgid "Enter group #%s"
6181 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
6183 #: ../src/interface.cpp:1058
6184 msgid "Go to parent"
6185 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
6187 # !!! correct?
6188 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6189 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6190 msgid "Drop color"
6191 msgstr "Farbe ablegen"
6193 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Drop color on gradient"
6196 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
6198 #: ../src/interface.cpp:1351
6199 msgid "Could not parse SVG data"
6200 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
6202 #: ../src/interface.cpp:1390
6203 msgid "Drop SVG"
6204 msgstr "SVG ablegen"
6206 #: ../src/interface.cpp:1446
6207 msgid "Drop bitmap image"
6208 msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
6210 #: ../src/interface.cpp:1538
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6214 "you want to replace it?</span>\n"
6215 "\n"
6216 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6217 msgstr ""
6218 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
6219 "bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
6220 "\n"
6221 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
6222 "überschreiben."
6224 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6226 msgid "Replace"
6227 msgstr "Ersetzen"
6229 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6230 #, c-format
6231 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/io/sys.cpp:444
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6237 msgstr ""
6238 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
6239 "%s"
6241 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6244 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
6246 #: ../src/io/sys.cpp:623
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "Invalid program name: %s"
6249 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
6251 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6252 #, c-format
6253 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6257 #, c-format
6258 msgid "Invalid string in environment: %s"
6259 msgstr ""
6261 # !!! tempfile is slang
6262 #: ../src/io/sys.cpp:705
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6265 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
6267 #: ../src/io/sys.cpp:918
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "Invalid working directory: %s"
6270 msgstr ""
6271 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
6272 "%s"
6274 # !!! tempfile is slang
6275 #: ../src/io/sys.cpp:986
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6278 msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
6280 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6281 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6282 msgid "_Write session file:"
6283 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
6285 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6286 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6290 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6294 msgid "Select a location and filename"
6295 msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
6297 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6298 msgid "Set filename"
6299 msgstr "Dateiname setzen"
6301 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6302 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6303 msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
6305 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6306 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6307 msgstr ""
6308 "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
6309 "Sitzung annehmen?"
6311 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6312 msgid "Accept invitation"
6313 msgstr "Einladung annehmen"
6315 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6316 msgid "Decline invitation"
6317 msgstr "Einladung ablehnen"
6319 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6320 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6321 msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
6323 # !!!
6324 #: ../src/knot.cpp:443
6325 msgid "Node or handle drag canceled."
6326 msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
6328 #: ../src/knotholder.cpp:134
6329 msgid "Change handle"
6330 msgstr "Anfasser ändern"
6332 #: ../src/knotholder.cpp:215
6333 msgid "Move handle"
6334 msgstr "Anfasser verschieben"
6336 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6337 #: ../src/knotholder.cpp:236
6338 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6339 msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
6341 #: ../src/knotholder.cpp:239
6342 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6343 msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
6345 #: ../src/knotholder.cpp:242
6346 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6347 msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
6349 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
6350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Master"
6353 msgstr "Bitmap"
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6356 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Dockbar style"
6362 msgstr "Skalieren"
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6365 msgid "Dockbar style to show items on it"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Floating"
6372 msgstr "Beziehung"
6374 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6375 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Default title"
6381 msgstr "_Standard-Einheiten:"
6383 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6384 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6388 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6392 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Float X"
6398 msgstr "Beziehung"
6400 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6401 #, fuzzy
6402 msgid "X coordinate for a floating dock"
6403 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6405 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Float Y"
6408 msgstr "Beziehung"
6410 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6413 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6415 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6416 #, c-format
6417 msgid "Dock #%d"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Orientation"
6423 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
6425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6426 msgid "Orientation of the docking item"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Resizable"
6432 msgstr "Größe änderbar"
6434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6435 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Item behavior"
6441 msgstr "Verhalten"
6443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6444 msgid ""
6445 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6446 "locked, etc.)"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Locked"
6452 msgstr "Sperren"
6454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6455 msgid ""
6456 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6460 msgid "Preferred width"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6464 msgid "Preferred width for the dock item"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Preferred height"
6470 msgstr "Quellenhöhe"
6472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6473 msgid "Preferred height for the dock item"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6480 "some other compound dock object."
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6487 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6491 #, c-format
6492 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6493 msgstr ""
6495 #. UnLock menuitem
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6497 #, fuzzy
6498 msgid "UnLock"
6499 msgstr "Sperren"
6501 #. Hide menuitem.
6502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Hide"
6505 msgstr "_Ausblenden"
6507 #. Lock menuitem
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6509 msgid "Lock"
6510 msgstr "Sperren"
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6513 #, c-format
6514 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6518 msgid "Iconify"
6519 msgstr "Einklappen"
6521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6522 msgid "Iconify this dock"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Close"
6528 msgstr "S_chließen"
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Close this dock"
6533 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
6535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6537 msgid "Controlling dock item"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6541 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6545 msgid "Default title for newly created floating docks"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6549 msgid ""
6550 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6551 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Switcher Style"
6557 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Switcher buttons style"
6562 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Expand direction"
6567 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6570 msgid ""
6571 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6572 "given direction"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6579 "item with that name (%p)."
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6586 "named controller."
6587 msgstr ""
6589 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6592 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6593 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6594 msgid "Page"
6595 msgstr "Seite"
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6598 #, fuzzy
6599 msgid "The index of the current page"
6600 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6603 msgid "Name"
6604 msgstr "Name"
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6607 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Long name"
6613 msgstr "Unbenannt"
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Human readable name for the dock object"
6618 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Stock Icon"
6623 msgstr "Scans stapeln"
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6626 msgid "Stock icon for the dock object"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6630 msgid "Pixbuf Icon"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6634 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Dock master"
6640 msgstr "Ebene sperren"
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6643 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6647 #, c-format
6648 msgid ""
6649 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6650 "hasn't implemented this method"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6657 "crash"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6661 #, c-format
6662 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Position"
6674 msgstr "Position:"
6676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6677 msgid "Position of the divider in pixels"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Sticky"
6683 msgstr "winzig"
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6686 msgid ""
6687 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6688 "the host is redocked"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Host"
6694 msgstr "erweitert"
6696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6697 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6698 msgstr ""
6700 # !!!
6701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Next placement"
6704 msgstr "Platzierung der Zähne"
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6707 msgid ""
6708 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6709 "to us"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6713 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6717 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6718 msgstr ""
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Floating Toplevel"
6723 msgstr "Beziehung"
6725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6726 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6727 msgstr ""
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6730 #, fuzzy
6731 msgid "X-Coordinate"
6732 msgstr "Zeigerkoordinaten"
6734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6735 #, fuzzy
6736 msgid "X coordinate for dock when floating"
6737 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Y-Coordinate"
6742 msgstr "Zeigerkoordinaten"
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6747 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
6749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6750 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6754 #, c-format
6755 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6762 "parent %p"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6766 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6770 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6771 msgstr ""
6772 "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
6773 "abstürzt"
6775 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6776 msgid "doEffect stack test"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Angle bisector"
6782 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
6784 #. TRANSLATORS: boolean operations
6785 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Boolops"
6788 msgstr "Werkzeuge"
6790 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Circle (by center and radius)"
6793 msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
6795 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6796 msgid "Circle by 3 points"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Dynamic stroke"
6802 msgstr "Schwarze Kontur"
6804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Lattice Deformation"
6807 msgstr "Buchstabendrehung"
6809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Line Segment"
6812 msgstr "Segment verbinden"
6814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6815 msgid "Mirror symmetry"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Parallel"
6821 msgstr "Normaler Versatz"
6823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Path length"
6826 msgstr "Wellenlänge"
6828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Perpendicular bisector"
6831 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
6833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Perspective path"
6836 msgstr "Perspektive"
6838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Rotate copies"
6841 msgstr "Knoten rotieren"
6843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6844 msgid "Recursive skeleton"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Ruler"
6850 msgstr "_Lineale"
6852 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Tangent to curve"
6855 msgstr "Kurve ziehen"
6857 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Text label"
6860 msgstr "Objektbezeichner setzen"
6862 #. 0.46
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Bend"
6866 msgstr "Mischen"
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6869 msgid "Gears"
6870 msgstr "Zahnräder"
6872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6873 msgid "Pattern Along Path"
6874 msgstr "Muster entlang Pfad"
6876 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Stitch Sub-Paths"
6880 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
6882 #. 0.47
6883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6884 msgid "VonKoch"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Knot"
6890 msgstr "Knoten"
6892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Construct grid"
6895 msgstr "Axonometrisches Gitter"
6897 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6898 msgid "Spiro spline"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Envelope Deformation"
6904 msgstr "Information"
6906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6909 msgstr "Interpolieren"
6911 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6912 msgid "Hatches (rough)"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Sketch"
6918 msgstr "Setzen"
6920 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Is visible?"
6923 msgstr "Sichtbar"
6925 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6926 msgid ""
6927 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6928 "disabled on canvas"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6932 msgid "No effect"
6933 msgstr "Kein Effekt"
6935 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6936 #, c-format
6937 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6941 #, c-format
6942 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6943 msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
6945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6946 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6947 msgstr ""
6948 "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
6949 "Zeichenfläche verändert werden."
6951 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6952 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6953 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6954 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Length left"
6957 msgstr "Unterschneidung nach links"
6959 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6960 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6961 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6965 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6966 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6967 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Length right"
6970 msgstr "Längeneinheit: "
6972 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6973 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6976 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6978 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6981 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
6983 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6986 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
6988 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Bend path"
6991 msgstr "Pfad verbiegen"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Path along which to bend the original path"
6996 msgstr ""
6997 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
6998 "bleibt bestehen."
7000 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Width of the path"
7003 msgstr "Breite des Pfades"
7005 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7006 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Width in units of length"
7009 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
7011 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7014 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7016 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Original path is vertical"
7019 msgstr "Muster ist vertikal"
7021 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7022 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Null"
7028 msgstr "Null"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Intersect"
7033 msgstr "Überschneidung"
7035 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Subtract A-B"
7038 msgstr "Subtrahiere A-B"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Identity A"
7043 msgstr "Identifikator"
7045 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Subtract B-A"
7048 msgstr "Subtrahiere B-A"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Identity B"
7053 msgstr "Identifikator"
7055 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7056 msgid "Exclusion"
7057 msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7060 #: ../src/splivarot.cpp:72
7061 msgid "Union"
7062 msgstr "Vereinigung"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7065 #, fuzzy
7066 msgid "2nd path"
7067 msgstr "Pfad verbiegen"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7072 msgstr ""
7073 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7074 "bleibt bestehen."
7076 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Boolop type"
7079 msgstr "Alle Typen"
7081 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7082 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Size X"
7088 msgstr "Größe"
7090 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7091 #, fuzzy
7092 msgid "The size of the grid in X direction."
7093 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Size Y"
7098 msgstr "Größe"
7100 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7101 #, fuzzy
7102 msgid "The size of the grid in Y direction."
7103 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7105 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Starting"
7108 msgstr "Anfang"
7110 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Angle of the first copy"
7113 msgstr "Winkel der ersten Kopie"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Rotation angle"
7118 msgstr "Rotationszentrum"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7121 msgid "Angle between two successive copies"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Number of copies"
7127 msgstr "Anzahl der Zeilen"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Number of copies of the original path"
7132 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
7134 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Origin"
7137 msgstr "Ursprung X"
7139 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Origin of the rotation"
7142 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Adjust the starting angle"
7147 msgstr "Sättigung anpassen"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Adjust the rotation angle"
7152 msgstr "Sättigung anpassen"
7154 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Stitch path"
7157 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
7159 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7160 msgid "The path that will be used as stitch."
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Number of paths"
7166 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
7168 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7169 msgid "The number of paths that will be generated."
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Start edge variance"
7175 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
7177 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7178 msgid ""
7179 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7180 "& outside the guide path"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Start spacing variance"
7186 msgstr "Sättigung"
7188 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7189 msgid ""
7190 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7191 "& forth along the guide path"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7195 msgid "End edge variance"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7199 msgid ""
7200 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7201 "outside the guide path"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7205 #, fuzzy
7206 msgid "End spacing variance"
7207 msgstr "Sättigung"
7209 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7210 msgid ""
7211 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7212 "forth along the guide path"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Scale width"
7218 msgstr "Quellenbreite"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Scale the width of the stitch path"
7223 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7225 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Scale width relative to length"
7228 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7233 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7235 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Elliptic Pen"
7238 msgstr "Ellipse"
7240 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7241 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7245 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Sharp"
7251 msgstr "Schärfen"
7253 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Round"
7256 msgstr "Abgerundet"
7258 #. initialise your parameters here:
7259 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Method"
7262 msgstr "Schmelzen"
7264 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Choose pen type"
7267 msgstr "Segmenttyp ändern"
7269 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Pen width"
7272 msgstr "Stiftbreite"
7274 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Maximal stroke width"
7277 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
7279 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Pen roundness"
7282 msgstr "Nicht abgerundet"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7285 msgid "Min/Max width ratio"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7289 #, fuzzy
7290 msgid "angle"
7291 msgstr "Winkel"
7293 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7294 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7295 msgstr ""
7297 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7298 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7299 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7300 msgid "Start"
7301 msgstr "Anfang"
7303 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Choose start capping type"
7306 msgstr "Segmenttyp ändern"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7309 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7310 msgid "End"
7311 msgstr "Ende"
7313 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Choose end capping type"
7316 msgstr "Segmenttyp ändern"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Grow for"
7321 msgstr "Ausweitmodus"
7323 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7324 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7328 msgid "Fade for"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7332 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Round ends"
7338 msgstr "Abgerundet"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Strokes end with a round end"
7343 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
7345 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Capping"
7348 msgstr "Spitzen abrunden"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7351 #, fuzzy
7352 msgid "left capping"
7353 msgstr "Linker Winkel"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Top bend path"
7358 msgstr "Pfad verbiegen"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Top path along which to bend the original path"
7363 msgstr ""
7364 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7365 "bleibt bestehen."
7367 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Right bend path"
7370 msgstr "Pfad verbiegen"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Right path along which to bend the original path"
7375 msgstr ""
7376 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7377 "bleibt bestehen."
7379 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Bottom bend path"
7382 msgstr "Pfad verbiegen"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7387 msgstr ""
7388 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7389 "bleibt bestehen."
7391 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Left bend path"
7394 msgstr "Pfad verbiegen"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Left path along which to bend the original path"
7399 msgstr ""
7400 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7401 "bleibt bestehen."
7403 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7404 msgid "Enable left & right paths"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7408 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Enable top & bottom paths"
7414 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7419 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7422 msgid "Teeth"
7423 msgstr "Zähne"
7425 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7426 msgid "The number of teeth"
7427 msgstr "Zahl der Zähne"
7429 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7430 msgid "Phi"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7434 msgid ""
7435 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7436 "contact."
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Trajectory"
7442 msgstr "Faktor"
7444 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7447 msgstr ""
7448 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
7449 "bleibt bestehen."
7451 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7453 msgid "Steps"
7454 msgstr "Schritte"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7459 msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start bis zum Endpfad."
7461 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Equidistant spacing"
7464 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7467 msgid ""
7468 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7469 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7470 "trajectory path."
7471 msgstr ""
7473 #. initialise your parameters here:
7474 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Interruption width"
7477 msgstr "Interpolationsmethode"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7480 msgid "Size of hidden region of lower string"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7484 #, fuzzy
7485 msgid "unit of stroke width"
7486 msgstr "Breite der Konturlinie"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7489 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7493 msgid "add stroke width to interruption size"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7497 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7501 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7505 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Switcher size"
7511 msgstr "Kacheln zusammenfügen"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7514 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7518 msgid "Crossing Signs"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7522 msgid "Crossings signs"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7526 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7527 msgstr ""
7529 #. initialise your parameters here:
7530 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Control handle 0"
7533 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7535 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Control handle 1"
7538 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Control handle 2"
7543 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7545 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Control handle 3"
7548 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7550 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Control handle 4"
7553 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Control handle 5"
7558 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Control handle 6"
7563 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Control handle 7"
7568 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Control handle 8"
7573 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Control handle 9"
7578 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Control handle 10"
7583 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Control handle 11"
7588 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Control handle 12"
7593 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Control handle 13"
7598 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Control handle 14"
7603 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Control handle 15"
7608 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Closed"
7613 msgstr "S_chließen"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Open start"
7618 msgstr "Offener Bogen"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Open end"
7623 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Open both"
7628 msgstr "Öffne beide"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7631 #, fuzzy
7632 msgid "End type"
7633 msgstr "  Typ: "
7635 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7636 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Discard original path?"
7642 msgstr "Original Pfad verwerfen?"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7645 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Reflection line"
7651 msgstr "Auswahl"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7654 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7658 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Adjust the offset"
7664 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7669 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7674 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7679 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7684 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7687 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7688 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7689 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7690 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7691 msgid "Scale"
7692 msgstr "Skalieren"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Scaling factor"
7697 msgstr "Einfache Farbe"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Display unit"
7702 msgstr "Anzeige Anpassungen"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Print unit after path length"
7707 msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7710 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7711 msgid "Single"
7712 msgstr "Einzeln"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7715 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7716 msgid "Single, stretched"
7717 msgstr "Einzeln, gestreckt"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7720 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7721 msgid "Repeated"
7722 msgstr "Wiederholt"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7725 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7726 msgid "Repeated, stretched"
7727 msgstr "Wiederholt, gestreckt"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Pattern source"
7732 msgstr "Quelle des Musters"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7735 msgid "Path to put along the skeleton path"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Pattern copies"
7741 msgstr "Muster"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7744 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Width of the pattern"
7750 msgstr "Breite des Musters"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7755 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7758 msgid "Spacing"
7759 msgstr "Abstand"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7762 #, no-c-format
7763 msgid ""
7764 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7765 "limited to -90% of pattern width."
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7769 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7770 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7771 msgid "Normal offset"
7772 msgstr "Normaler Versatz"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7775 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7776 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7777 msgid "Tangential offset"
7778 msgstr "Tangentialer Versatz"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7783 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7786 msgid ""
7787 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7788 "height"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7792 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7793 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7794 msgid "Pattern is vertical"
7795 msgstr "Muster ist vertikal"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7798 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7802 msgid "Fuse nearby ends"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7806 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7812 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7815 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7816 msgstr ""
7818 #. initialise your parameters here:
7819 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Scale x"
7822 msgstr "Skalieren"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Scale factor in x direction"
7827 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Scale y"
7832 msgstr "Skalieren"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Scale factor in y direction"
7837 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Offset x"
7842 msgstr "Versatz"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Offset in x direction"
7847 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Offset y"
7852 msgstr "Versatz"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Offset in y direction"
7857 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Uses XY plane?"
7862 msgstr "XY-Ebene benutzen?"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7865 msgid ""
7866 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7867 "right side"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Adjust the origin"
7873 msgstr "Farbton anpassen"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Iterations"
7878 msgstr "Überschneidung"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7881 msgid "recursivity"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7885 msgid "Frequency randomness"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7889 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Growth"
7895 msgstr "Ausweiten"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7898 msgid "Growth of distance between hatches."
7899 msgstr ""
7901 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7903 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7907 msgid ""
7908 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7909 "1=default"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7913 msgid "1st side, out"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7917 msgid ""
7918 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7919 "1=default"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7923 msgid "2nd side, in"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7927 msgid ""
7928 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7929 "1=default"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7933 msgid "2nd side, out"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7937 msgid ""
7938 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7939 "1=default"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7943 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7947 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7953 #, fuzzy
7954 msgid "2nd side"
7955 msgstr "Endknoten"
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7958 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7962 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7966 msgid ""
7967 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7968 "boundary."
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7972 msgid ""
7973 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7974 "the boundary."
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7978 msgid "Variance: 1st side"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7982 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7986 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7987 msgstr ""
7989 #.
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Generate thick/thin path"
7993 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7998 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Bend hatches"
8003 msgstr "Pfad verbiegen"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8006 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8010 msgid "Thickness: at 1st side"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8014 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8018 msgid "at 2nd side"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8022 msgid "Width at 'top' halfturns"
8023 msgstr ""
8025 #.
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8027 msgid "from 2nd to 1st side"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8032 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8036 msgid "from 1st to 2nd side"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Hatches width and dir"
8042 msgstr "Breite, Höhe: "
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8045 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8046 msgstr ""
8048 #.
8049 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Global bending"
8053 msgstr "Seiteneinstellungen"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8056 msgid ""
8057 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8058 "amount"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8062 msgid "Left"
8063 msgstr "Links"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8066 msgid "Right"
8067 msgstr "Rechts"
8069 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Both"
8072 msgstr "Unten"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Mark distance"
8077 msgstr "Einrastabstand:"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Distance between successive ruler marks"
8082 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Major length"
8087 msgstr "Wellenlänge"
8089 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8090 msgid "Length of major ruler marks"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Minor length"
8096 msgstr "Wellenlänge"
8098 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8099 msgid "Length of minor ruler marks"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8103 msgid "Major steps"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8107 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Shift marks by"
8113 msgstr "Markierungen setzen"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8116 msgid "Shift marks by this many steps"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Mark direction"
8122 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8125 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8129 msgid "Offset of first mark"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Border marks"
8135 msgstr "_Randfarbe:"
8137 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8138 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8139 msgstr ""
8141 #. initialise your parameters here:
8142 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Float parameter"
8145 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
8147 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8148 msgid "just a real number like 1.4!"
8149 msgstr ""
8151 #. initialise your parameters here:
8152 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8153 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8154 msgid "Strokes"
8155 msgstr "Kontur:"
8157 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8158 msgid "Draw that many approximating strokes"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8162 msgid "Max stroke length"
8163 msgstr "Maximale Konturbreite"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8168 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Stroke length variation"
8173 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8176 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8180 msgid "Max. overlap"
8181 msgstr "Max. Überlappung"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8184 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8188 msgid "Overlap variation"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8192 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Max. end tolerance"
8198 msgstr "Max. Endtoleranz  "
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8201 msgid ""
8202 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8203 "to maximum length)"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Average offset"
8209 msgstr "Normaler Versatz"
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8212 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8216 msgid "Max. tremble"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8220 msgid "Maximum tremble magnitude"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8224 msgid "Tremble frequency"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8228 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Construction lines"
8234 msgstr "Zeilen zentrieren"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8237 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8241 msgid ""
8242 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8243 "5*offset)"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Max. length"
8249 msgstr "Wellenlänge"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8252 msgid "Maximum length of construction lines"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Length variation"
8258 msgstr "Weniger Sättigung"
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8261 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8265 msgid "Placement randomness"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8269 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8270 msgstr ""
8272 # !!! maybe use "verbinden"
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8274 #, fuzzy
8275 msgid "k_min"
8276 msgstr "_Kombinieren"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8279 msgid "min curvature"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8283 msgid "k_max"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8287 #, fuzzy
8288 msgid "max curvature"
8289 msgstr "Kurve ziehen"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8292 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8293 msgid "Angle"
8294 msgstr "Winkel"
8296 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8297 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8301 msgid "Location along curve"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8305 msgid ""
8306 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8307 "of-segments)"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8311 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8315 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8319 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8325 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
8327 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8328 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Stack step"
8334 msgstr "Scans stapeln"
8336 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8337 #, fuzzy
8338 msgid "point param"
8339 msgstr "Punktparameter ändern"
8341 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8342 #, fuzzy
8343 msgid "path param"
8344 msgstr "Punktparameter ändern"
8346 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8347 msgid "Label"
8348 msgstr "Bezeichner"
8350 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8351 msgid "Text label attached to the path"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Nb of generations"
8357 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
8359 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8360 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Generating path"
8366 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
8368 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8369 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8373 msgid "Use uniform transforms only"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8377 msgid ""
8378 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8379 "(otherwise, they define a general transform)."
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8383 msgid "Draw all generations"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8387 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8388 msgstr ""
8390 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Reference segment"
8394 msgstr "Segment löschen"
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8397 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8398 msgstr ""
8400 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8401 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8402 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8404 msgid "Max complexity"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8408 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8412 msgid "Change bool parameter"
8413 msgstr "Booleschen Parameter ändern"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Change enumeration parameter"
8418 msgstr "Segmenttyp ändern"
8420 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Change scalar parameter"
8423 msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
8425 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8426 msgid "Edit on-canvas"
8427 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
8429 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8430 msgid "Copy path"
8431 msgstr "Pfad kopieren"
8433 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8434 msgid "Paste path"
8435 msgstr "Pfad einfügen"
8437 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Link to path"
8440 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
8442 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8443 msgid "Paste path parameter"
8444 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8446 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Link path parameter to path"
8449 msgstr "Pfadparameter einfügen"
8451 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8452 msgid "Change point parameter"
8453 msgstr "Punktparameter ändern"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8456 msgid "Change random parameter"
8457 msgstr "Zufallsparameter ändern"
8459 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Change text parameter"
8462 msgstr "Punktparameter ändern"
8464 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Change unit parameter"
8467 msgstr "Punktparameter ändern"
8469 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8470 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8474 #, c-format
8475 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8476 msgstr ""
8477 "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
8478 "finden.\n"
8480 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8481 #, c-format
8482 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8483 msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
8485 #: ../src/main.cpp:264
8486 msgid "Print the Inkscape version number"
8487 msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
8489 #: ../src/main.cpp:269
8490 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8491 msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
8493 #: ../src/main.cpp:274
8494 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8495 msgstr ""
8496 "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
8497 "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
8499 #: ../src/main.cpp:279
8500 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8501 msgstr ""
8502 "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
8504 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8505 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8506 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8507 msgid "FILENAME"
8508 msgstr "DATEINAME"
8510 #: ../src/main.cpp:284
8511 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8512 msgstr ""
8513 "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
8514 "Weiterleitung)"
8516 #: ../src/main.cpp:289
8517 msgid "Export document to a PNG file"
8518 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
8520 #: ../src/main.cpp:294
8521 msgid ""
8522 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8523 "EPS/PDF (default 90)"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8527 msgid "DPI"
8528 msgstr "DPI"
8530 #: ../src/main.cpp:299
8531 msgid ""
8532 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8533 "corner)"
8534 msgstr ""
8535 "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
8536 "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
8538 #: ../src/main.cpp:300
8539 msgid "x0:y0:x1:y1"
8540 msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
8542 #: ../src/main.cpp:304
8543 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8544 msgstr ""
8545 "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
8547 #: ../src/main.cpp:309
8548 msgid "Exported area is the entire canvas"
8549 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
8551 #: ../src/main.cpp:314
8552 msgid ""
8553 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8554 "user units)"
8555 msgstr ""
8556 "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
8557 "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
8559 #: ../src/main.cpp:319
8560 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8561 msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8563 #: ../src/main.cpp:320
8564 msgid "WIDTH"
8565 msgstr "BREITE"
8567 #: ../src/main.cpp:324
8568 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8569 msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
8571 #: ../src/main.cpp:325
8572 msgid "HEIGHT"
8573 msgstr "HÖHE"
8575 #: ../src/main.cpp:329
8576 msgid "The ID of the object to export"
8577 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
8579 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8580 msgid "ID"
8581 msgstr "Kennung"
8583 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8584 #. See "man inkscape" for details.
8585 #: ../src/main.cpp:336
8586 msgid ""
8587 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8588 msgstr ""
8589 "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
8590 "auslassen"
8592 #: ../src/main.cpp:341
8593 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8594 msgstr ""
8595 "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
8596 "Export-ID)"
8598 #: ../src/main.cpp:346
8599 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8600 msgstr ""
8601 "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
8602 "Farbzeichenkette)"
8604 #: ../src/main.cpp:347
8605 msgid "COLOR"
8606 msgstr "FARBE"
8608 #: ../src/main.cpp:351
8609 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8610 msgstr ""
8611 "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
8613 #: ../src/main.cpp:352
8614 msgid "VALUE"
8615 msgstr "WERT"
8617 #: ../src/main.cpp:356
8618 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8619 msgstr ""
8620 "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
8621 "Namensräume)"
8623 #: ../src/main.cpp:361
8624 msgid "Export document to a PS file"
8625 msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
8627 #: ../src/main.cpp:366
8628 msgid "Export document to an EPS file"
8629 msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
8631 #: ../src/main.cpp:371
8632 msgid "Export document to a PDF file"
8633 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
8635 #: ../src/main.cpp:377
8636 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8637 msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
8639 #: ../src/main.cpp:383
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8642 msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
8644 #: ../src/main.cpp:388
8645 msgid ""
8646 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8647 "PDF)"
8648 msgstr ""
8650 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8651 #: ../src/main.cpp:394
8652 msgid ""
8653 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8654 "query-id"
8655 msgstr ""
8656 "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8657 "Objektes"
8659 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8660 #: ../src/main.cpp:400
8661 msgid ""
8662 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8663 "query-id"
8664 msgstr ""
8665 "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8666 "Objektes"
8668 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8669 #: ../src/main.cpp:406
8670 msgid ""
8671 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8672 "id"
8673 msgstr ""
8674 "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
8675 "Objektes"
8677 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8678 #: ../src/main.cpp:412
8679 msgid ""
8680 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8681 "id"
8682 msgstr ""
8683 "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
8685 #: ../src/main.cpp:417
8686 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8687 msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
8689 #: ../src/main.cpp:422
8690 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8691 msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
8693 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8694 #: ../src/main.cpp:428
8695 msgid "Print out the extension directory and exit"
8696 msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
8698 #: ../src/main.cpp:433
8699 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8700 msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
8702 #: ../src/main.cpp:438
8703 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8704 msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
8706 #: ../src/main.cpp:443
8707 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8708 msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
8710 #: ../src/main.cpp:444
8711 msgid "VERB-ID"
8712 msgstr "VERB-ID"
8714 #: ../src/main.cpp:448
8715 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8716 msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
8718 #: ../src/main.cpp:449
8719 msgid "OBJECT-ID"
8720 msgstr "OBJECT-ID"
8722 #: ../src/main.cpp:453
8723 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8727 msgid ""
8728 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8729 "\n"
8730 "Available options:"
8731 msgstr ""
8732 "[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
8733 "\n"
8734 "Verfügbare Optionen:"
8736 #. ## Add a menu for clear()
8737 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8739 msgid "_File"
8740 msgstr "_Datei"
8742 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8743 msgid "_New"
8744 msgstr "_Neu"
8746 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8747 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8749 msgid "_Edit"
8750 msgstr "_Bearbeiten"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8753 msgid "Paste Si_ze"
8754 msgstr "_Größe einfügen"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8757 msgid "Clo_ne"
8758 msgstr "_Klonen"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8761 msgid "_View"
8762 msgstr "_Ansicht"
8764 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8765 msgid "_Zoom"
8766 msgstr "_Zoomfaktor"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8769 msgid "_Display mode"
8770 msgstr "_Anzeigemodus"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8773 msgid "Show/Hide"
8774 msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
8776 #. Not quite ready to be in the menus.
8777 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8779 msgid "_Layer"
8780 msgstr "_Ebene"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8783 msgid "_Object"
8784 msgstr "_Objekt"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8787 msgid "Cli_p"
8788 msgstr "Ausschneide_pfad"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8791 msgid "Mas_k"
8792 msgstr "_Maskierung"
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8795 msgid "Patter_n"
8796 msgstr "M_uster"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8799 msgid "_Path"
8800 msgstr "_Pfad"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8803 msgid "_Text"
8804 msgstr "_Text"
8806 # !!!
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Filter_s"
8810 msgstr "Filter"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Exte_nsions"
8815 msgstr "Erweiterung »"
8817 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8818 msgid "Whiteboa_rd"
8819 msgstr "Whiteboa_rd"
8821 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8822 msgid "_Help"
8823 msgstr "_Hilfe"
8825 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8826 msgid "Tutorials"
8827 msgstr "Einführungen"
8829 #: ../src/node-context.cpp:223
8830 msgid ""
8831 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8832 "+Alt</b>: move along handles"
8833 msgstr ""
8834 "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
8835 "horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
8836 "verschieben"
8838 #: ../src/node-context.cpp:224
8839 msgid ""
8840 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8841 msgstr ""
8842 "<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
8843 "Anfasser rotieren"
8845 #: ../src/node-context.cpp:225
8846 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8847 msgstr ""
8848 "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
8849 "verschieben"
8851 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8852 msgid "Stamp"
8853 msgstr "Stempeln"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8856 msgid "Move nodes vertically"
8857 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8860 msgid "Move nodes horizontally"
8861 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
8863 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8864 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8865 msgid "Move nodes"
8866 msgstr "Knoten verschieben"
8868 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8869 msgid ""
8870 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8871 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8872 msgstr ""
8873 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8874 "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
8875 "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8878 msgid "Align nodes"
8879 msgstr "Knoten ausrichten"
8881 # CHECK
8882 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8883 msgid "Distribute nodes"
8884 msgstr "Knoten ausgleichen"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8887 msgid "Add nodes"
8888 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8891 msgid "Add node"
8892 msgstr "Knoten hinzufügen"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8895 msgid "Break path"
8896 msgstr "Pfad zerlegen"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8899 msgid "Close subpath"
8900 msgstr "Unterpfad schliessen"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8903 msgid "Join nodes"
8904 msgstr "Knoten verbinden"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8907 msgid "Close subpath by segment"
8908 msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8911 msgid "Join nodes by segment"
8912 msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8915 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8916 msgstr ""
8917 "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
8919 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8920 msgid "Delete nodes"
8921 msgstr "Knoten löschen"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8924 msgid "Delete nodes preserving shape"
8925 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8928 msgid ""
8929 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8930 "segments."
8931 msgstr ""
8932 "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
8933 "um einen Pfadabschnitt zu löschen."
8935 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8936 msgid "Cannot find path between nodes."
8937 msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
8939 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8940 msgid "Delete segment"
8941 msgstr "Segment löschen"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8944 msgid "Change segment type"
8945 msgstr "Segmenttyp ändern"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8948 msgid "Change node type"
8949 msgstr "Knotentyp ändern"
8951 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8952 msgid "Retract handle"
8953 msgstr "Anfasser zurückziehen"
8955 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8956 msgid "Move node handle"
8957 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
8959 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8963 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8964 "handles"
8965 msgstr ""
8966 "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
8967 "Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
8968 "rotiert beide Anfasser"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8971 msgid "Rotate nodes"
8972 msgstr "Knoten rotieren"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8975 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8979 msgid "Scale nodes"
8980 msgstr "Knoten skalieren"
8982 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8983 msgid "Flip nodes"
8984 msgstr "Knoten umkehren"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8987 msgid ""
8988 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8989 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8990 msgstr ""
8991 "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
8992 "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
8994 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8995 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8996 msgid "end node"
8997 msgstr "Endknoten"
8999 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9000 #: ../src/nodepath.cpp:4887
9001 msgid "cusp"
9002 msgstr "mit Spitze"
9004 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4890
9006 msgid "smooth"
9007 msgstr "glatt"
9009 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9010 #, fuzzy
9011 msgid "auto"
9012 msgstr "Ausrichtung"
9014 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9015 msgid "symmetric"
9016 msgstr "symmetrisch"
9018 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9020 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9021 msgstr ""
9022 "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
9023 "heraus)"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9026 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9027 msgstr ""
9028 "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
9029 "heraus)"
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4905
9032 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9033 msgstr ""
9034 "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
9035 "sie heraus)"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9038 msgid ""
9039 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9040 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9041 "rotate"
9042 msgstr ""
9043 "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
9044 "<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
9045 "</b> rotieren"
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9048 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9049 msgstr ""
9050 "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
9051 "Knoten"
9053 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9054 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9055 msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
9057 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9061 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9062 msgid_plural ""
9063 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9064 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9065 msgstr[0] ""
9066 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
9067 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
9068 msgstr[1] ""
9069 "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
9070 "b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9073 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9074 msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
9076 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9077 #, c-format
9078 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9079 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9080 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
9081 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
9083 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9087 msgid_plural ""
9088 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9089 msgstr[0] ""
9090 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
9091 "ausgewählt. %s."
9092 msgstr[1] ""
9093 "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
9094 "ausgewählt. %s."
9096 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9097 #, c-format
9098 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9099 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9100 msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
9101 msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
9103 #: ../src/object-edit.cpp:439
9104 msgid ""
9105 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9106 "vertical radius the same"
9107 msgstr ""
9108 "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
9109 "und horizontale Rundung gleich"
9111 #: ../src/object-edit.cpp:443
9112 msgid ""
9113 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9114 "horizontal radius the same"
9115 msgstr ""
9116 "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
9117 "und horizontale Rundung gleich"
9119 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9120 #, fuzzy
9121 msgid ""
9122 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9123 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9124 msgstr ""
9125 "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
9126 "bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
9128 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9129 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9130 msgid ""
9131 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9132 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9133 msgstr ""
9134 "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
9135 "Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
9137 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9138 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9139 msgid ""
9140 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9141 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9142 msgstr ""
9143 "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
9144 "Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
9146 #: ../src/object-edit.cpp:709
9147 msgid "Move the box in perspective"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/object-edit.cpp:927
9151 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9152 msgstr ""
9153 "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:930
9156 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9157 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
9159 #: ../src/object-edit.cpp:933
9160 #, fuzzy
9161 msgid ""
9162 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9163 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9164 "segment"
9165 msgstr ""
9166 "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
9167 "den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
9168 "- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
9170 #: ../src/object-edit.cpp:937
9171 msgid ""
9172 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9173 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9174 "segment"
9175 msgstr ""
9176 "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
9177 "ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
9178 "<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9181 msgid ""
9182 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9183 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9184 msgstr ""
9185 "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
9186 "<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
9188 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9189 msgid ""
9190 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9191 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9192 "randomize"
9193 msgstr ""
9194 "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
9195 "Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
9196 "zufällig"
9198 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9199 msgid ""
9200 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9201 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9202 msgstr ""
9203 "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
9204 "einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
9206 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9207 msgid ""
9208 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9209 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9210 msgstr ""
9211 "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
9212 "einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
9214 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9215 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9216 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
9218 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9219 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9220 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9225 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
9227 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9228 msgid "Combining paths..."
9229 msgstr "Kombiniere Pfade..."
9231 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9232 msgid "Combine"
9233 msgstr "Kombinieren"
9235 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9236 #, fuzzy
9237 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9238 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
9240 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9241 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9242 msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9245 msgid "Breaking apart paths..."
9246 msgstr "Zerlege Pfade..."
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9249 msgid "Break apart"
9250 msgstr "Zerlegen"
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9253 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9254 msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
9256 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9257 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9258 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
9260 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9261 msgid "Converting objects to paths..."
9262 msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9265 msgid "Object to path"
9266 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9269 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9270 msgstr ""
9271 "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
9272 "könnten."
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9275 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9276 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
9278 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9279 msgid "Reversing paths..."
9280 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
9282 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9283 msgid "Reverse path"
9284 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
9286 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9287 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9288 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
9290 # !!! make singular and plural forms
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9292 msgid "Continuing selected path"
9293 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
9295 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9296 msgid "Creating new path"
9297 msgstr "Erzeuge neue Kurve"
9299 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9300 msgid "Appending to selected path"
9301 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
9303 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9304 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9305 msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
9307 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9308 msgid "Drawing a freehand path"
9309 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
9311 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9312 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9313 msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
9315 # !!!
9316 #. Write curves to object
9317 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9318 msgid "Finishing freehand"
9319 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
9321 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9322 msgid "Drawing cancelled"
9323 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
9325 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9326 msgid ""
9327 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9328 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9329 msgstr ""
9331 # !!!
9332 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Finishing freehand sketch"
9335 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
9337 #: ../src/pen-context.cpp:667
9338 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9339 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
9341 #: ../src/pen-context.cpp:677
9342 msgid ""
9343 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9344 msgstr ""
9345 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
9346 "fortzusetzen."
9348 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid ""
9351 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9352 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9353 msgstr ""
9354 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
9355 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
9357 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid ""
9360 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9361 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9362 msgstr ""
9363 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
9364 "ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
9366 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9370 "angle"
9371 msgstr ""
9372 "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
9373 "einrasten"
9375 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid ""
9378 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9379 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9380 msgstr ""
9381 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
9382 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
9384 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid ""
9387 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9388 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9389 msgstr ""
9390 "<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
9391 "<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
9393 # not sure here -cm-
9394 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9395 msgid "Drawing finished"
9396 msgstr "Zeichnen beendet"
9398 #: ../src/persp3d.cpp:335
9399 msgid "Toggle vanishing point"
9400 msgstr ""
9402 #: ../src/persp3d.cpp:346
9403 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/preferences.cpp:101
9407 #, fuzzy
9408 msgid ""
9409 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9410 msgstr ""
9411 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
9412 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
9414 #. the creation failed
9415 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9416 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9417 #: ../src/preferences.cpp:116
9418 #, fuzzy, c-format
9419 msgid "Cannot create profile directory %s."
9420 msgstr ""
9421 "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
9422 "%s"
9424 #. The profile dir is not actually a directory
9425 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9426 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9427 #: ../src/preferences.cpp:134
9428 #, fuzzy, c-format
9429 msgid "%s is not a valid directory."
9430 msgstr ""
9431 "%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
9432 "%s"
9434 #. The write failed.
9435 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9436 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9437 #: ../src/preferences.cpp:145
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9440 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
9442 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9443 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9444 #: ../src/preferences.cpp:163
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9447 msgstr ""
9448 "%s ist keine reguläre Datei.\n"
9449 "%s"
9451 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9452 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9453 #: ../src/preferences.cpp:175
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "The preferences file %s could not be read."
9456 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
9458 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9459 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9460 #: ../src/preferences.cpp:188
9461 #, c-format
9462 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9463 msgstr ""
9465 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9466 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9467 #: ../src/preferences.cpp:199
9468 #, fuzzy, c-format
9469 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9470 msgstr ""
9471 "%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
9472 "%s"
9474 #: ../src/rdf.cpp:172
9475 msgid "CC Attribution"
9476 msgstr "CC-Namensnennung"
9478 #: ../src/rdf.cpp:177
9479 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9480 msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9482 #: ../src/rdf.cpp:182
9483 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9484 msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
9486 #: ../src/rdf.cpp:187
9487 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9488 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
9490 #: ../src/rdf.cpp:192
9491 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9492 msgstr ""
9493 "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
9495 #: ../src/rdf.cpp:197
9496 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9497 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
9499 #: ../src/rdf.cpp:202
9500 msgid "Public Domain"
9501 msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
9503 #: ../src/rdf.cpp:207
9504 msgid "FreeArt"
9505 msgstr "FreeArt"
9507 #: ../src/rdf.cpp:212
9508 msgid "Open Font License"
9509 msgstr "Open-Font-Lizenz"
9511 #: ../src/rdf.cpp:229
9512 msgid "Title"
9513 msgstr "Titel"
9515 #: ../src/rdf.cpp:230
9516 msgid "Name by which this document is formally known."
9517 msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
9519 #: ../src/rdf.cpp:232
9520 msgid "Date"
9521 msgstr "Datum"
9523 #: ../src/rdf.cpp:233
9524 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9525 msgstr ""
9526 "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
9528 #: ../src/rdf.cpp:235
9529 msgid "Format"
9530 msgstr "Format"
9532 #: ../src/rdf.cpp:236
9533 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9534 msgstr ""
9535 "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
9537 #: ../src/rdf.cpp:239
9538 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9539 msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
9541 # !!! Urheber?
9542 #: ../src/rdf.cpp:242
9543 msgid "Creator"
9544 msgstr "Autor/Urheber"
9546 #: ../src/rdf.cpp:243
9547 msgid ""
9548 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9549 msgstr ""
9550 "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
9551 "Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
9553 #: ../src/rdf.cpp:245
9554 msgid "Rights"
9555 msgstr "Rechte"
9557 #: ../src/rdf.cpp:246
9558 msgid ""
9559 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9560 msgstr ""
9561 "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
9562 "Property) an diesem Dokument hält."
9564 #: ../src/rdf.cpp:248
9565 msgid "Publisher"
9566 msgstr "Herausgeber"
9568 #: ../src/rdf.cpp:249
9569 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9570 msgstr ""
9571 "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
9572 "Dokuments verantwortlich ist."
9574 #: ../src/rdf.cpp:252
9575 msgid "Identifier"
9576 msgstr "Identifikator"
9578 #: ../src/rdf.cpp:253
9579 msgid "Unique URI to reference this document."
9580 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
9582 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9583 msgid "Source"
9584 msgstr "Quelle"
9586 #: ../src/rdf.cpp:256
9587 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9588 msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
9590 #: ../src/rdf.cpp:258
9591 msgid "Relation"
9592 msgstr "Beziehung"
9594 #: ../src/rdf.cpp:259
9595 msgid "Unique URI to a related document."
9596 msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
9598 #: ../src/rdf.cpp:261
9599 msgid "Language"
9600 msgstr "Sprache"
9602 # !!! pull parenthesis inside sentenc
9603 #: ../src/rdf.cpp:262
9604 msgid ""
9605 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9606 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9607 msgstr ""
9608 "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
9609 "dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
9611 #: ../src/rdf.cpp:264
9612 msgid "Keywords"
9613 msgstr "Schlagworte"
9615 #: ../src/rdf.cpp:265
9616 msgid ""
9617 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9618 "classifications."
9619 msgstr ""
9620 "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
9622 # !!! not the best translation
9623 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9624 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9625 #: ../src/rdf.cpp:269
9626 msgid "Coverage"
9627 msgstr "Abdeckung"
9629 #: ../src/rdf.cpp:270
9630 msgid "Extent or scope of this document."
9631 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
9633 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9634 msgid "Description"
9635 msgstr "Beschreibung"
9637 #: ../src/rdf.cpp:274
9638 msgid "A short account of the content of this document."
9639 msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
9641 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9642 #: ../src/rdf.cpp:278
9643 msgid "Contributors"
9644 msgstr "Mitwirkende"
9646 #: ../src/rdf.cpp:279
9647 msgid ""
9648 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9649 "this document."
9650 msgstr ""
9651 "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
9652 "mitgewirkt haben."
9654 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9655 #: ../src/rdf.cpp:283
9656 msgid "URI"
9657 msgstr "URI"
9659 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9660 #: ../src/rdf.cpp:285
9661 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9662 msgstr ""
9663 "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
9664 "finden ist."
9666 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9667 #: ../src/rdf.cpp:289
9668 msgid "Fragment"
9669 msgstr "Fragment"
9671 #: ../src/rdf.cpp:290
9672 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9673 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
9675 #: ../src/rect-context.cpp:344
9676 msgid ""
9677 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9678 "circular"
9679 msgstr ""
9680 "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
9681 "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
9683 #: ../src/rect-context.cpp:486
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9687 "b> to draw around the starting point"
9688 msgstr ""
9689 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
9690 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9692 #: ../src/rect-context.cpp:489
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9696 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9697 msgstr ""
9698 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
9699 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9701 #: ../src/rect-context.cpp:491
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9705 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9706 msgstr ""
9707 "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
9708 "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9710 #: ../src/rect-context.cpp:495
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9714 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9715 msgstr ""
9716 "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
9717 "Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
9719 #: ../src/rect-context.cpp:516
9720 msgid "Create rectangle"
9721 msgstr "Rechteck erzeugen"
9723 # !!!
9724 #: ../src/select-context.cpp:233
9725 msgid "Move canceled."
9726 msgstr "Verschieben abgebrochen."
9728 # !!!
9729 #: ../src/select-context.cpp:241
9730 msgid "Selection canceled."
9731 msgstr "Auswahl abgebrochen."
9733 #: ../src/select-context.cpp:559
9734 msgid ""
9735 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9736 "rubberband selection"
9737 msgstr ""
9738 "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
9739 "Gummiband auszuwählen"
9741 #: ../src/select-context.cpp:561
9742 msgid ""
9743 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9744 "touch selection"
9745 msgstr ""
9746 "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
9747 "Berührung auszuwählen"
9749 #: ../src/select-context.cpp:725
9750 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9751 msgstr ""
9752 "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
9753 "vertikal bewegen"
9755 #: ../src/select-context.cpp:726
9756 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9757 msgstr ""
9758 "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
9759 "Gummiband-Auswahl"
9761 #: ../src/select-context.cpp:727
9762 msgid ""
9763 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9764 msgstr ""
9765 "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
9766 "zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
9768 #: ../src/select-context.cpp:902
9769 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9770 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9773 msgid "Delete text"
9774 msgstr "Text löschen"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9777 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9778 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9781 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9783 msgid "Delete"
9784 msgstr "Löschen"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9787 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9788 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9791 msgid "Delete all"
9792 msgstr "Alles löschen"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9795 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9796 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9799 msgid "Group"
9800 msgstr "Gruppieren"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9803 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9804 msgstr ""
9805 "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9808 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9809 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9812 msgid "Ungroup"
9813 msgstr "Gruppierung aufheben"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9816 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9817 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9821 msgid ""
9822 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9823 msgstr ""
9824 "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
9825 "angehoben oder abgesenkt werden."
9827 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9829 #, fuzzy
9830 msgid "undo_action|Raise"
9831 msgstr "Funktionen"
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9834 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9835 msgstr ""
9836 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9839 msgid "Raise to top"
9840 msgstr "Nach ganz oben anheben"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9843 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9844 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9847 msgid "Lower"
9848 msgstr "Absenken"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9851 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9852 msgstr ""
9853 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
9854 "sollen."
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9857 msgid "Lower to bottom"
9858 msgstr "Nach ganz unten absenken"
9860 # !!! just make the menu item insensitive
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9862 msgid "Nothing to undo."
9863 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
9865 # # !!! just make the menu item insensitive
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9867 msgid "Nothing to redo."
9868 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9871 msgid "Paste"
9872 msgstr "Einfügen"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9875 msgid "Paste style"
9876 msgstr "Stil anwenden"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9879 msgid "Paste live path effect"
9880 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9885 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Remove live path effect"
9890 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9895 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9899 msgid "Remove filter"
9900 msgstr "Filter entfernen"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9903 msgid "Paste size"
9904 msgstr "Größe einfügen"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9907 msgid "Paste size separately"
9908 msgstr "Größe getrennt einfügen"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9911 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9912 msgstr ""
9913 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
9914 "werden sollen."
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9917 msgid "Raise to next layer"
9918 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9921 msgid "No more layers above."
9922 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9925 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9926 msgstr ""
9927 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
9928 "sollen."
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9931 msgid "Lower to previous layer"
9932 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9935 msgid "No more layers below."
9936 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9939 msgid "Remove transform"
9940 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9943 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9944 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9947 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9948 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9952 msgid "Rotate"
9953 msgstr "Drehen"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9956 msgid "Rotate by pixels"
9957 msgstr "Um Pixel rotieren"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9960 msgid "Scale by whole factor"
9961 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9964 msgid "Move vertically"
9965 msgstr "Vertikal verschieben"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9968 msgid "Move horizontally"
9969 msgstr "Horizontal verschieben"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9972 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9973 msgid "Move"
9974 msgstr "Verschieben"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9977 msgid "Move vertically by pixels"
9978 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9981 msgid "Move horizontally by pixels"
9982 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9985 msgid "The selection has no applied path effect."
9986 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9989 #, fuzzy
9990 msgid "The selection has no applied clip path."
9991 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9994 #, fuzzy
9995 msgid "The selection has no applied mask."
9996 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9999 msgid "action|Clone"
10000 msgstr "Klonen"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10005 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10010 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
10013 #, fuzzy
10014 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10015 msgstr ""
10016 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Relink clone"
10021 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10026 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
10029 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10030 msgstr ""
10031 "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
10034 msgid "Unlink clone"
10035 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
10038 msgid ""
10039 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10040 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10041 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10042 msgstr ""
10043 "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
10044 "auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
10045 "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
10046 "zu finden."
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
10049 msgid ""
10050 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10051 "flowed text?)"
10052 msgstr ""
10053 "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
10054 "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
10057 msgid ""
10058 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10059 "defs&gt;)"
10060 msgstr ""
10061 "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
10062 "befindet sich in &lt;defs&gt;"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10067 msgstr ""
10068 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
10071 msgid "Objects to marker"
10072 msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
10075 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10076 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Objects to guides"
10081 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
10084 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10085 msgstr ""
10086 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
10089 msgid "Objects to pattern"
10090 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10093 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10094 msgstr ""
10095 "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10098 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10099 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10102 msgid "Pattern to objects"
10103 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10106 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10107 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Rendering bitmap..."
10112 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10115 msgid "Create bitmap"
10116 msgstr "Bitmap erstellen"
10118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10119 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10120 msgstr ""
10121 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
10122 "erzeugen."
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10125 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10126 msgstr ""
10127 "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
10128 "Maskierung darauf anzuwenden."
10130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10131 msgid "Set clipping path"
10132 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10135 msgid "Set mask"
10136 msgstr "Maskierung setzen"
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10139 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10140 msgstr ""
10141 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
10142 "entfernen."
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10145 msgid "Release clipping path"
10146 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10149 msgid "Release mask"
10150 msgstr "Maskierung entfernen"
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10153 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10154 msgstr ""
10155 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
10157 #. Fit Page
10158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10159 msgid "Fit Page to Selection"
10160 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
10162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10163 msgid "Fit Page to Drawing"
10164 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10167 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10168 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
10170 # !!! verb or noun?
10171 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10172 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10173 #, fuzzy
10174 msgid "web|Link"
10175 msgstr "Verknüpfung"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10178 msgid "Circle"
10179 msgstr "Kreis"
10181 #. ellipse
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10185 msgid "Ellipse"
10186 msgstr "Ellipse"
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10189 msgid "Flowed text"
10190 msgstr "Fließtext"
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10193 msgid "Line"
10194 msgstr "Linie"
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10197 msgid "Path"
10198 msgstr "Pfad"
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10201 msgid "Polygon"
10202 msgstr "Polygon"
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10205 msgid "Polyline"
10206 msgstr "Linienzug"
10208 #. Rectangle
10209 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10211 msgid "Rectangle"
10212 msgstr "Rechteck"
10214 #. 3D box
10215 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10217 msgid "3D Box"
10218 msgstr "3D-Box"
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10221 msgid "object|Clone"
10222 msgstr "Klon"
10224 # !!! verb or noun?
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10226 msgid "Offset path"
10227 msgstr "Pfadversatz"
10229 #. spiral
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10232 msgid "Spiral"
10233 msgstr "Spirale"
10235 #. star
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10239 msgid "Star"
10240 msgstr "Stern"
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10243 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10244 msgstr ""
10245 "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
10247 #. no items
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10249 msgid ""
10250 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10251 msgstr ""
10252 "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
10253 "auszuwählen."
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10256 msgid "root"
10257 msgstr "Wurzel"
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10260 #, c-format
10261 msgid "layer <b>%s</b>"
10262 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10265 #, c-format
10266 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10267 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
10269 # !!!
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10271 #, c-format
10272 msgid "<i>%s</i>"
10273 msgstr "<i>%s</i>"
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10276 #, c-format
10277 msgid " in %s"
10278 msgstr " in %s"
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10281 #, c-format
10282 msgid " in group %s (%s)"
10283 msgstr " in Gruppe %s (%s)"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10286 #, c-format
10287 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10288 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10289 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
10290 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10293 #, c-format
10294 msgid " in <b>%i</b> layers"
10295 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10296 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
10297 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
10299 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10300 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10301 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10304 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10305 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10308 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10309 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
10311 #. this is only used with 2 or more objects
10312 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10313 #, c-format
10314 msgid "<b>%i</b> object selected"
10315 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10316 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
10317 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
10319 #. this is only used with 2 or more objects
10320 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10321 #, c-format
10322 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10323 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10324 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
10325 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
10327 #. this is only used with 2 or more objects
10328 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10329 #, c-format
10330 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10331 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10332 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10333 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10335 #. this is only used with 2 or more objects
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10337 #, c-format
10338 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10339 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10340 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10341 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10343 #. this is only used with 2 or more objects
10344 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10345 #, c-format
10346 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10347 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10348 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
10349 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
10351 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10352 #, c-format
10353 msgid "%s%s. %s."
10354 msgstr "%s%s. %s."
10356 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10357 msgid "Skew"
10358 msgstr "Scheren"
10360 #: ../src/seltrans.cpp:503
10361 msgid "Set center"
10362 msgstr "Mittelpunkt setzen"
10364 #: ../src/seltrans.cpp:600
10365 msgid ""
10366 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10367 "Shift also uses this center"
10368 msgstr ""
10369 "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
10370 "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
10372 #: ../src/seltrans.cpp:627
10373 msgid ""
10374 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10375 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10376 msgstr ""
10377 "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
10378 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
10380 #: ../src/seltrans.cpp:628
10381 msgid ""
10382 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10383 "b> to scale around rotation center"
10384 msgstr ""
10385 "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
10386 "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
10388 #: ../src/seltrans.cpp:632
10389 msgid ""
10390 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10391 "skew around the opposite side"
10392 msgstr ""
10393 "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
10394 "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
10396 #: ../src/seltrans.cpp:633
10397 msgid ""
10398 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10399 "to rotate around the opposite corner"
10400 msgstr ""
10401 "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
10402 "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
10404 #: ../src/seltrans.cpp:767
10405 msgid "Reset center"
10406 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
10408 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10409 #, c-format
10410 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10411 msgstr ""
10412 "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
10413 "b> beibehalten"
10415 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10416 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10417 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10418 #, c-format
10419 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10420 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10422 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10423 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10424 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10425 #, c-format
10426 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10427 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10429 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10430 #, c-format
10431 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10432 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
10434 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10438 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10439 msgstr ""
10440 "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
10441 "Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
10443 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10444 msgid "Drag curve"
10445 msgstr "Kurve ziehen"
10447 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10448 #, c-format
10449 msgid "<b>Link</b> to %s"
10450 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
10452 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10453 msgid "<b>Link</b> without URI"
10454 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
10456 # !!!
10457 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10458 msgid "<b>Ellipse</b>"
10459 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10461 # !!!
10462 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10463 msgid "<b>Circle</b>"
10464 msgstr "<b>Kreis</b>"
10466 # !!!
10467 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10468 msgid "<b>Segment</b>"
10469 msgstr "<b>Segment</b>"
10471 # !!!
10472 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10473 msgid "<b>Arc</b>"
10474 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
10476 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10477 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10478 #, c-format
10479 msgid "Flow region"
10480 msgstr "Fließtext-Bereich"
10482 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10483 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10484 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10485 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10486 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10487 #, c-format
10488 msgid "Flow excluded region"
10489 msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
10491 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10492 #, c-format
10493 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10494 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10495 msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10496 msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10498 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10499 #, c-format
10500 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10501 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10502 msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10503 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
10505 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10506 msgid "Guides around page"
10507 msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
10509 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10510 #, c-format
10511 msgid "vertical, at %s"
10512 msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
10514 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10515 #, c-format
10516 msgid "horizontal, at %s"
10517 msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
10519 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10520 #, c-format
10521 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10525 msgid "embedded"
10526 msgstr "eingebettet"
10528 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10529 #, c-format
10530 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10531 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
10533 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10534 #, c-format
10535 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10536 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
10538 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10539 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10540 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
10542 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10543 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10544 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
10546 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10550 msgstr ""
10551 "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10553 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10554 msgid "Create spiral"
10555 msgstr "Spirale erstellen"
10557 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10558 msgid "Object"
10559 msgstr "Objekt"
10561 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10562 #, c-format
10563 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10564 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10566 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10567 #, c-format
10568 msgid "%s; <i>masked</i>"
10569 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
10571 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10572 #, fuzzy, c-format
10573 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10574 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10576 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10577 #, fuzzy, c-format
10578 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10579 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
10581 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10582 #, c-format
10583 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10584 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10585 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10586 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10588 # !!!
10589 #: ../src/sp-line.cpp:190
10590 msgid "<b>Line</b>"
10591 msgstr "<b>Linie</b>"
10593 #: ../src/splivarot.cpp:78
10594 msgid "Intersection"
10595 msgstr "Überschneidung"
10597 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10598 msgid "Difference"
10599 msgstr "Differenz"
10601 #: ../src/splivarot.cpp:101
10602 msgid "Division"
10603 msgstr "Division"
10605 #: ../src/splivarot.cpp:106
10606 msgid "Cut path"
10607 msgstr "Pfad zerschneiden"
10609 #: ../src/splivarot.cpp:121
10610 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10611 msgstr ""
10612 "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
10613 "auszuführen."
10615 #: ../src/splivarot.cpp:125
10616 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10617 msgstr ""
10618 "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
10619 "auszuführen."
10621 #: ../src/splivarot.cpp:131
10622 #, fuzzy
10623 msgid ""
10624 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10625 msgstr ""
10626 "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
10627 "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
10629 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10630 msgid ""
10631 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10632 "difference, XOR, division, or path cut."
10633 msgstr ""
10634 "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
10635 "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
10637 #: ../src/splivarot.cpp:192
10638 msgid ""
10639 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10640 msgstr ""
10641 "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
10642 "wird nicht ausgeführt."
10644 #: ../src/splivarot.cpp:633
10645 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10646 msgstr ""
10647 "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
10648 "umzuwandeln."
10650 #: ../src/splivarot.cpp:954
10651 msgid "Convert stroke to path"
10652 msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
10654 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10655 #: ../src/splivarot.cpp:957
10656 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10657 msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
10659 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10660 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10661 msgstr ""
10662 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
10663 "erweitern."
10665 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10666 msgid "Create linked offset"
10667 msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
10669 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10670 msgid "Create dynamic offset"
10671 msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
10673 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10674 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10675 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
10677 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10678 msgid "Outset path"
10679 msgstr "Pfad erweitern"
10681 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10682 msgid "Inset path"
10683 msgstr "Pfad schrumpfen"
10685 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10686 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10687 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
10689 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10690 msgid "Simplifying paths (separately):"
10691 msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
10693 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10694 msgid "Simplifying paths:"
10695 msgstr "Vereinfache Pfade:"
10697 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10698 #, c-format
10699 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10700 msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
10702 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10703 #, c-format
10704 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10705 msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
10707 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10708 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10709 msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
10711 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10712 msgid "Simplify"
10713 msgstr "Vereinfachen"
10715 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10716 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10717 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
10719 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10720 #, fuzzy
10721 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10722 msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
10724 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10725 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10726 #, c-format
10727 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10728 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
10730 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10731 msgid "outset"
10732 msgstr "erweitert"
10734 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10735 msgid "inset"
10736 msgstr "geschrumpft"
10738 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10739 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10740 #, c-format
10741 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10742 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
10744 #: ../src/sp-path.cpp:156
10745 #, fuzzy, c-format
10746 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10747 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10748 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10749 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
10751 #: ../src/sp-path.cpp:159
10752 #, c-format
10753 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10754 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10755 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10756 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
10758 # !!!
10759 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10760 msgid "<b>Polygon</b>"
10761 msgstr "<b>Polygon</b>"
10763 # !!!
10764 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10765 msgid "<b>Polyline</b>"
10766 msgstr "<b>Linienzug</b>"
10768 # !!!
10769 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10770 msgid "<b>Rectangle</b>"
10771 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10773 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10774 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10775 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10776 #, c-format
10777 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10778 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
10780 #: ../src/sp-star.cpp:307
10781 #, c-format
10782 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10783 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10784 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
10785 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
10787 #: ../src/sp-star.cpp:311
10788 #, c-format
10789 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10790 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10791 msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
10792 msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
10794 # !!!
10795 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10796 #, c-format
10797 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10798 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10799 msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
10800 msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
10802 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10803 #: ../src/sp-text.cpp:419
10804 msgid "&lt;no name found&gt;"
10805 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
10807 #: ../src/sp-text.cpp:425
10808 #, c-format
10809 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10810 msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
10812 #: ../src/sp-text.cpp:426
10813 #, c-format
10814 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10815 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10817 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10818 #, fuzzy, c-format
10819 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10820 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10822 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10823 #, fuzzy
10824 msgid " from "
10825 msgstr " von "
10827 # !!!
10828 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10829 #, fuzzy
10830 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10831 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10833 # !!!
10834 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10835 #, fuzzy
10836 msgid "<b>Text span</b>"
10837 msgstr "<b>Rechteck</b>"
10839 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10840 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10841 #: ../src/sp-use.cpp:327
10842 msgid "..."
10843 msgstr "…"
10845 #: ../src/sp-use.cpp:335
10846 #, c-format
10847 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10848 msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
10850 # !!!
10851 #: ../src/sp-use.cpp:339
10852 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10853 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
10855 #: ../src/star-context.cpp:315
10856 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10857 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
10859 #: ../src/star-context.cpp:442
10860 #, c-format
10861 msgid ""
10862 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10863 msgstr ""
10864 "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10866 #: ../src/star-context.cpp:443
10867 #, c-format
10868 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10869 msgstr ""
10870 "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
10872 #: ../src/star-context.cpp:466
10873 msgid "Create star"
10874 msgstr "Stern erstellen"
10876 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10877 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10878 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
10880 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10881 msgid ""
10882 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10883 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10884 msgstr ""
10885 "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
10886 "Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
10888 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10889 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10890 msgid ""
10891 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10892 "path first."
10893 msgstr ""
10894 "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
10895 "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
10897 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10898 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10899 msgstr ""
10900 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
10902 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10903 msgid "Put text on path"
10904 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
10906 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10907 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10908 msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
10910 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10911 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10912 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
10914 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10915 msgid "Remove text from path"
10916 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
10918 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10919 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10920 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
10922 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10923 msgid "Remove manual kerns"
10924 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
10926 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10927 msgid ""
10928 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10929 "into frame."
10930 msgstr ""
10931 "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
10932 "Fließtextes auswählen."
10934 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10935 msgid "Flow text into shape"
10936 msgstr "Text in Form fließen lassen"
10938 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10939 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10940 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
10942 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10943 msgid "Unflow flowed text"
10944 msgstr "Fließtext aufheben"
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10947 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10948 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
10950 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10951 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10952 msgstr ""
10953 "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
10955 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10956 msgid "Convert flowed text to text"
10957 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
10959 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10960 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10961 msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
10963 #: ../src/text-context.cpp:444
10964 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10965 msgstr ""
10966 "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
10967 "zu ändern."
10969 #: ../src/text-context.cpp:446
10970 msgid ""
10971 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10972 msgstr ""
10973 "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
10974 "Textes zu ändern."
10976 #: ../src/text-context.cpp:501
10977 msgid "Create text"
10978 msgstr "Text erstellen"
10980 #: ../src/text-context.cpp:525
10981 msgid "Non-printable character"
10982 msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
10984 #: ../src/text-context.cpp:540
10985 msgid "Insert Unicode character"
10986 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
10988 #: ../src/text-context.cpp:575
10989 #, c-format
10990 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10991 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
10993 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10994 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10995 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
10997 #: ../src/text-context.cpp:652
10998 #, c-format
10999 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11000 msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
11002 #: ../src/text-context.cpp:684
11003 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11004 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
11006 #: ../src/text-context.cpp:697
11007 msgid "Flowed text is created."
11008 msgstr "Fließtext wird erzeugt."
11010 #: ../src/text-context.cpp:699
11011 msgid "Create flowed text"
11012 msgstr "Fließtext erstellen"
11014 #: ../src/text-context.cpp:701
11015 msgid ""
11016 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11017 "created."
11018 msgstr ""
11019 "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
11020 "wurde nicht erzeugt."
11022 #: ../src/text-context.cpp:837
11023 msgid "No-break space"
11024 msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
11026 #: ../src/text-context.cpp:839
11027 msgid "Insert no-break space"
11028 msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
11030 #: ../src/text-context.cpp:876
11031 msgid "Make bold"
11032 msgstr "Fett"
11034 #: ../src/text-context.cpp:894
11035 msgid "Make italic"
11036 msgstr "Kursiv"
11038 #: ../src/text-context.cpp:933
11039 msgid "New line"
11040 msgstr "Neue Zeile"
11042 #: ../src/text-context.cpp:967
11043 msgid "Backspace"
11044 msgstr "Rückschritt"
11046 #: ../src/text-context.cpp:1015
11047 msgid "Kern to the left"
11048 msgstr "Unterschneidung nach links"
11050 #: ../src/text-context.cpp:1040
11051 msgid "Kern to the right"
11052 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
11054 #: ../src/text-context.cpp:1065
11055 msgid "Kern up"
11056 msgstr "Unterschneidung nach oben"
11058 #: ../src/text-context.cpp:1091
11059 msgid "Kern down"
11060 msgstr "Unterschneidung nach unten"
11062 #: ../src/text-context.cpp:1168
11063 msgid "Rotate counterclockwise"
11064 msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
11066 #: ../src/text-context.cpp:1189
11067 msgid "Rotate clockwise"
11068 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
11070 #: ../src/text-context.cpp:1206
11071 msgid "Contract line spacing"
11072 msgstr "Zeilenabstand vermindern"
11074 #: ../src/text-context.cpp:1214
11075 msgid "Contract letter spacing"
11076 msgstr "Zeichenabstand vermindern"
11078 #: ../src/text-context.cpp:1233
11079 msgid "Expand line spacing"
11080 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
11082 #: ../src/text-context.cpp:1241
11083 msgid "Expand letter spacing"
11084 msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
11086 #: ../src/text-context.cpp:1368
11087 msgid "Paste text"
11088 msgstr "Text einfügen"
11090 #: ../src/text-context.cpp:1602
11091 #, fuzzy, c-format
11092 msgid ""
11093 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11094 "paragraph."
11095 msgstr ""
11096 "Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
11098 #: ../src/text-context.cpp:1604
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11101 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
11103 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11104 msgid ""
11105 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11106 "then type."
11107 msgstr ""
11108 "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
11109 "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
11111 #: ../src/text-context.cpp:1722
11112 msgid "Type text"
11113 msgstr "Text eingeben"
11115 #: ../src/text-editing.cpp:40
11116 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11120 msgid ""
11121 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11122 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11123 "object to select."
11124 msgstr ""
11125 "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
11126 "b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
11127 "<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
11129 # nicht ganz korrekt..aber besser als nix
11130 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11131 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11132 msgstr ""
11133 "Um einen Pfad zu verformen, selektieren Sie diesen und verschieben Sie ihn."
11135 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11136 msgid ""
11137 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11138 "resize. <b>Click</b> to select."
11139 msgstr ""
11140 "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
11141 "und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
11143 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11144 msgid ""
11145 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11146 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11147 msgstr ""
11148 "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
11149 "perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
11150 "für einzelne Flächen)."
11152 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11153 msgid ""
11154 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11155 "segment. <b>Click</b> to select."
11156 msgstr ""
11157 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
11158 "oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11161 msgid ""
11162 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11163 "<b>Click</b> to select."
11164 msgstr ""
11165 "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
11166 "<b>Klick</b> wählt aus."
11168 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11169 msgid ""
11170 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11171 "shape. <b>Click</b> to select."
11172 msgstr ""
11173 "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
11174 "Form. <b>Klick</b> wählt aus."
11176 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11177 #, fuzzy
11178 msgid ""
11179 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11180 "append to selected path."
11181 msgstr ""
11182 "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
11183 "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
11184 "zu erzeugen."
11186 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11187 #, fuzzy
11188 msgid ""
11189 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11190 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11191 "line modes only)."
11192 msgstr ""
11193 "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
11194 "b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
11196 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11197 msgid ""
11198 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11199 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11200 msgstr ""
11201 "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
11202 "Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
11203 "(hoch/runter)."
11205 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11206 msgid ""
11207 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11208 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11209 msgstr ""
11210 "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
11211 "Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
11213 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11214 msgid ""
11215 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11216 "zoom out."
11217 msgstr ""
11218 "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
11219 "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11222 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11223 msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
11225 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11226 msgid ""
11227 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11228 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11229 "object's fill and stroke to the current setting."
11230 msgstr ""
11231 "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
11232 "neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
11233 "Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
11234 "ändern."
11236 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11237 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11238 msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
11240 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11241 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11245 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11246 #, c-format
11247 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11248 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
11250 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11251 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11252 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11253 msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
11255 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11256 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11257 msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
11259 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11260 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11261 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
11263 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11264 msgid "Trace: No active desktop"
11265 msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
11267 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11268 msgid "Invalid SIOX result"
11269 msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
11271 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11272 msgid "Trace: No active document"
11273 msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
11275 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11276 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11277 msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
11279 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11280 msgid "Trace: Starting trace..."
11281 msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
11283 #. ## inform the document, so we can undo
11284 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11285 msgid "Trace bitmap"
11286 msgstr "Bitmap vektorisieren"
11288 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11289 #, c-format
11290 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11291 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
11293 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11294 #, fuzzy, c-format
11295 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11296 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11299 #, c-format
11300 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11304 #, c-format
11305 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11309 #, c-format
11310 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11314 #, c-format
11315 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11316 msgstr ""
11318 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11319 #, c-format
11320 msgid ""
11321 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11322 "<b>counterclockwise</b>."
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11326 #, c-format
11327 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11331 #, c-format
11332 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11336 #, c-format
11337 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11341 #, c-format
11342 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11346 #, c-format
11347 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11351 #, c-format
11352 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11356 #, c-format
11357 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11361 #, c-format
11362 msgid ""
11363 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11367 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11368 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
11370 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Move tweak"
11373 msgstr "Ausweiten"
11375 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11376 msgid "Move in/out tweak"
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Move jitter tweak"
11382 msgstr "Anziehen"
11384 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Scale tweak"
11387 msgstr "Skalieren"
11389 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Rotate tweak"
11392 msgstr "Anziehen"
11394 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Duplicate/delete tweak"
11397 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Push path tweak"
11402 msgstr "Schieben"
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Shrink/grow path tweak"
11407 msgstr "Schrumpfen"
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Attract/repel path tweak"
11412 msgstr "Anziehen"
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Roughen path tweak"
11417 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
11419 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11420 msgid "Color paint tweak"
11421 msgstr ""
11423 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11424 msgid "Color jitter tweak"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Blur tweak"
11430 msgstr "Schieben"
11432 #. check whether something is selected
11433 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11434 msgid "Nothing was copied."
11435 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
11437 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11438 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11439 msgid "Nothing on the clipboard."
11440 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11442 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11443 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11444 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
11446 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11447 #, fuzzy
11448 msgid "No style on the clipboard."
11449 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11451 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11452 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11453 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
11455 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11456 #, fuzzy
11457 msgid "No size on the clipboard."
11458 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11460 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11461 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11462 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
11464 #. no_effect:
11465 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11466 #, fuzzy
11467 msgid "No effect on the clipboard."
11468 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
11470 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11471 msgid "Clipboard does not contain a path."
11472 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
11474 #. Item dialog
11475 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11476 msgid "Object _Properties"
11477 msgstr "Objekt_eigenschaften"
11479 #. Select item
11480 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11481 msgid "_Select This"
11482 msgstr "_Dies auswählen"
11484 #. Create link
11485 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11486 msgid "_Create Link"
11487 msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
11489 #. Set mask
11490 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Set Mask"
11493 msgstr "Maskierung setzen"
11495 #. Release mask
11496 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Release Mask"
11499 msgstr "Maskierung entfernen"
11501 #. Set Clip
11502 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Set Clip"
11505 msgstr "Füllung festlegen"
11507 #. Release Clip
11508 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Release Clip"
11511 msgstr "_Entfernen"
11513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11514 msgid "Create link"
11515 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
11517 #. "Ungroup"
11518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11519 msgid "_Ungroup"
11520 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
11522 #. Link dialog
11523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11524 msgid "Link _Properties"
11525 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
11527 #. Select item
11528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11529 msgid "_Follow Link"
11530 msgstr "Verknüpfung _folgen"
11532 #. Reset transformations
11533 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11534 msgid "_Remove Link"
11535 msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
11537 #. Link dialog
11538 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11539 msgid "Image _Properties"
11540 msgstr "_Bildeigenschaften"
11542 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Edit Externally..."
11545 msgstr "Füllung bearbeiten…"
11547 #. Item dialog
11548 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11549 msgid "_Fill and Stroke"
11550 msgstr "Füllung und _Kontur"
11552 #. *
11553 #. * Constructor
11555 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11556 msgid "About Inkscape"
11557 msgstr "Informationen über Inkscape"
11559 # !!!
11560 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11561 msgid "_Splash"
11562 msgstr "_Splash"
11564 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11565 msgid "_Authors"
11566 msgstr "_Autoren"
11568 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11569 msgid "_Translators"
11570 msgstr "Ü_bersetzer"
11572 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11573 msgid "_License"
11574 msgstr "_Lizenz"
11576 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11577 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11578 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11580 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11581 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11582 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11583 #. string here should be changed.)
11584 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11585 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11586 #. should be in UTF-*8..
11587 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11588 msgid "about.svg"
11589 msgstr "about.svg"
11591 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11592 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11593 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11594 msgid "translator-credits"
11595 msgstr ""
11596 "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
11597 "Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
11598 "Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
11599 "Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
11600 "Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
11601 "Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
11602 "Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
11603 "Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
11604 "Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
11605 "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
11606 "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11610 msgid "Align"
11611 msgstr "Ausrichten"
11613 # CHECK
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11616 msgid "Distribute"
11617 msgstr "Abstände ausgleichen"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11620 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11621 msgstr ""
11622 "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11624 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11626 #, fuzzy
11627 msgid "gap|H:"
11628 msgstr "Linienende:"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11631 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11632 msgstr ""
11633 "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
11635 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11637 msgid "V:"
11638 msgstr "V:"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11643 msgid "Remove overlaps"
11644 msgstr "Überlappungen entfernen"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11648 msgid "Arrange connector network"
11649 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11652 msgid "Unclump"
11653 msgstr "Entklumpen"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11656 msgid "Randomize positions"
11657 msgstr "Positionen zufällig machen"
11659 # CHECK
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11661 msgid "Distribute text baselines"
11662 msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11665 msgid "Align text baselines"
11666 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11669 msgid "Connector network layout"
11670 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11674 msgid "Nodes"
11675 msgstr "Knoten"
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11678 msgid "Relative to: "
11679 msgstr "Relativ zu: "
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Treat selection as group: "
11684 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11689 msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Align left edges"
11694 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Center objects horizontally"
11699 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11702 msgid "Align right sides"
11703 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11708 msgstr ""
11709 "Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11714 msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Align top edges"
11719 msgstr "An Oberkanten ausrichten"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11722 msgid "Center on horizontal axis"
11723 msgstr "Horizontal zentrieren"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Align bottom edges"
11728 msgstr "An Unterkante ausrichten"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11733 msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11736 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11737 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Align baselines of texts"
11742 msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11745 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11746 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11751 msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11754 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11755 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11760 msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11763 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11764 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11769 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11772 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11773 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11778 msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11781 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11782 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11787 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11790 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11791 msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
11793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11794 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11795 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11798 msgid ""
11799 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11800 "overlap"
11801 msgstr ""
11802 "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
11803 "überlappen"
11805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11807 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11808 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11813 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11818 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
11820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11821 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11822 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11825 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11826 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
11828 #. Rest of the widgetry
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11830 msgid "Last selected"
11831 msgstr "Zuletzt gewählt"
11833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11834 msgid "First selected"
11835 msgstr "Zuerst gewählt"
11837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Biggest object"
11840 msgstr "Objekte ausblenden"
11842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Smallest object"
11845 msgstr "Objektkennung setzen"
11847 # not sure here -cm-
11848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11849 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11850 msgid "Drawing"
11851 msgstr "Zeichnung"
11853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11855 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11856 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11857 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11858 msgid "Selection"
11859 msgstr "Auswahl"
11861 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Profile name:"
11864 msgstr "Dateiname setzen"
11866 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Save"
11869 msgstr "_Speichern"
11871 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11872 msgid "Messages"
11873 msgstr "Meldungen"
11875 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11876 msgid "Capture log messages"
11877 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
11879 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11880 msgid "Release log messages"
11881 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11884 msgid "Metadata"
11885 msgstr "Metadaten"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11888 msgid "License"
11889 msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
11891 # !!!
11892 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11893 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11894 msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
11896 # !!!
11897 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11898 msgid "<b>License</b>"
11899 msgstr "<b>Lizenz</b>"
11901 #. ---------------------------------------------------------------
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11903 msgid "Show page _border"
11904 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11907 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11908 msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11911 msgid "Border on _top of drawing"
11912 msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11915 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11916 msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11919 msgid "_Show border shadow"
11920 msgstr "Rand_schatten anzeigen"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11923 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11924 msgstr ""
11925 "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
11926 "unteren Seite"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11929 msgid "Back_ground:"
11930 msgstr "_Hintergrund:"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11933 msgid "Background color"
11934 msgstr "Hintergrundfarbe"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11937 msgid ""
11938 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11939 msgstr ""
11940 "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
11941 "verwendet)"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11944 msgid "Border _color:"
11945 msgstr "_Randfarbe:"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11948 msgid "Page border color"
11949 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11952 msgid "Color of the page border"
11953 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11956 msgid "Default _units:"
11957 msgstr "_Standard-Einheiten:"
11959 #. ---------------------------------------------------------------
11960 #. General snap options
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11962 msgid "Show _guides"
11963 msgstr "_Führungslinien anzeigen"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11966 msgid "Show or hide guides"
11967 msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11970 msgid "_Snap guides while dragging"
11971 msgstr ""
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11974 msgid ""
11975 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11976 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11977 "part of the guide near the cursor will snap)"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11981 msgid "Guide co_lor:"
11982 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11985 msgid "Guideline color"
11986 msgstr "Farbe der Führungslinien"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11989 msgid "Color of guidelines"
11990 msgstr "Farbe der Führunglinien"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11993 msgid "_Highlight color:"
11994 msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11997 msgid "Highlighted guideline color"
11998 msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12001 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12002 msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
12004 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Grid|_New"
12008 msgstr "Gitter"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
12011 msgid "Create new grid."
12012 msgstr "Neues Gitter erzeugen."
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
12015 msgid "_Remove"
12016 msgstr "_Entfernen"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
12019 msgid "Remove selected grid."
12020 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
12023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12024 msgid "Guides"
12025 msgstr "Führungslinien"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
12028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12030 msgid "Grids"
12031 msgstr "Gitter"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
12034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12035 msgid "Snap"
12036 msgstr "Einrasten"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Color Management"
12041 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Scripting"
12046 msgstr "Skript"
12048 # !!!
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
12050 msgid "<b>General</b>"
12051 msgstr "<b>Allgemein</b>"
12053 # !!!
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12055 msgid "<b>Border</b>"
12056 msgstr "<b>Rand</b>"
12058 # !!!
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12060 msgid "<b>Format</b>"
12061 msgstr "<b>Format</b>"
12063 # !!!
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
12065 msgid "<b>Guides</b>"
12066 msgstr "<b>Führungslinien</b>"
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12069 msgid "Snap _distance"
12070 msgstr "Einrastabstand:"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12073 msgid "Snap only when _closer than:"
12074 msgstr ""
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12079 msgid "Always snap"
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12083 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12084 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12089 msgstr ""
12090 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
12091 "Entfernung"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12094 msgid ""
12095 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12096 "specified below"
12097 msgstr ""
12099 #. Options for snapping to grids
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12101 msgid "Snap d_istance"
12102 msgstr "Einrastabstand:"
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12105 msgid "Snap only when c_loser than:"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12109 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12110 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12115 msgstr ""
12116 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
12117 "unabhängig von der Entfernung"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12120 msgid ""
12121 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12122 "specified below"
12123 msgstr ""
12125 #. Options for snapping to guides
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12127 msgid "Snap dist_ance"
12128 msgstr "Einrastabstand:"
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12131 msgid "Snap only when close_r than:"
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12135 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12136 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12141 msgstr ""
12142 "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
12143 "unabhängig von der Entfernung"
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12146 msgid ""
12147 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12148 "below"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12152 #, fuzzy
12153 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12154 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
12156 # !!!
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12158 #, fuzzy
12159 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12160 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
12162 # !!! points?
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12164 #, fuzzy
12165 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12166 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12169 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12170 msgstr ""
12172 # !!! palettes, not swatches?
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12174 #, fuzzy, c-format
12175 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12176 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
12178 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12179 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12180 #. inform the document, so we can undo
12181 #. Color Management
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Link Color Profile"
12185 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Remove linked color profile"
12190 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12193 #, fuzzy
12194 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12195 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12198 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Link Profile"
12204 msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Profile Name"
12209 msgstr "Dateiname setzen"
12211 # !!! points?
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12213 #, fuzzy
12214 msgid "<b>External script files:</b>"
12215 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12218 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Add"
12221 msgstr "_Hinzufügen"
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Filename"
12226 msgstr "Dateiname setzen"
12228 #. inform the document, so we can undo
12229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Add external script..."
12232 msgstr "Füllung bearbeiten…"
12234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Remove external script"
12237 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12240 msgid "<b>Creation</b>"
12241 msgstr "<b>Erzeugen</b>"
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12244 msgid "<b>Defined grids</b>"
12245 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
12247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12248 msgid "Remove grid"
12249 msgstr "Gitter entfernen"
12251 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12252 msgid "Information"
12253 msgstr "Information"
12255 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12256 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12257 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12258 msgid "Help"
12259 msgstr "Hilfe"
12261 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12262 msgid "Parameters"
12263 msgstr "Parameter"
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12266 msgid "No preview"
12267 msgstr "Keine Vorschau"
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12270 msgid "too large for preview"
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12274 msgid "Enable preview"
12275 msgstr "Vorschau einschalten"
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12280 msgid "All Inkscape Files"
12281 msgstr "Alle Inkscape-dateien"
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12286 msgid "All Files"
12287 msgstr "Alle Dateitypen"
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12291 msgid "All Images"
12292 msgstr "Alle Bilder"
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12296 #, fuzzy
12297 msgid "All Vectors"
12298 msgstr "Auswahlwerkzeug"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12302 #, fuzzy
12303 msgid "All Bitmaps"
12304 msgstr "Maskierung setzen"
12306 #. ###### File options
12307 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12310 msgid "Append filename extension automatically"
12311 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12315 msgid "Guess from extension"
12316 msgstr "Automatisch bestimmen"
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Left edge of source"
12321 msgstr "(linke Kante oben)"
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12324 msgid "Top edge of source"
12325 msgstr ""
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Right edge of source"
12330 msgstr "(rechte Kante oben)"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12333 msgid "Bottom edge of source"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Source width"
12339 msgstr "Quellenbreite"
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12342 msgid "Source height"
12343 msgstr "Quellenhöhe"
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12346 msgid "Destination width"
12347 msgstr "Zielbreite"
12349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12350 msgid "Destination height"
12351 msgstr "Zielhöhe"
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12354 msgid "Resolution (dots per inch)"
12355 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
12357 #. #########################################
12358 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12359 #. #########################################
12360 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12362 msgid "Document"
12363 msgstr "Dokument"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12366 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Custom"
12369 msgstr "_Benutzerdefiniert"
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12372 msgid "Cairo"
12373 msgstr "Cairo"
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12376 msgid "Antialias"
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12380 msgid "Background"
12381 msgstr "Hintergrund:"
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12384 msgid "Destination"
12385 msgstr "Ziel"
12387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12388 #, fuzzy
12389 msgid "All Image Files"
12390 msgstr "Alle Bilder"
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Show Preview"
12395 msgstr "Vorschau"
12397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12398 #, fuzzy
12399 msgid "No file selected"
12400 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12402 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12403 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12404 msgid "Fill"
12405 msgstr "Füllung"
12407 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12408 msgid "Stroke _paint"
12409 msgstr "_Farbe der Kontur"
12411 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12412 msgid "Stroke st_yle"
12413 msgstr "_Muster der Kontur"
12415 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12417 msgid ""
12418 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12419 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12420 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12421 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Image File"
12427 msgstr "Bild"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Selected SVG Element"
12432 msgstr "Segment löschen"
12434 #. TODO: any image, not just svg
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12438 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12441 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12445 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12446 msgstr ""
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12449 msgid "Light Source:"
12450 msgstr "Lichtquelle:"
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12453 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12454 msgstr ""
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12457 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12458 msgstr ""
12460 #. default x:
12461 #. default y:
12462 #. default z:
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12465 msgid "Location"
12466 msgstr "Position"
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12471 #, fuzzy
12472 msgid "X coordinate"
12473 msgstr "X-Koordinate:"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Y coordinate"
12480 msgstr "Y-Koordinate"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Z coordinate"
12487 msgstr "X-Koordinate:"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12490 msgid "Points At"
12491 msgstr "Zeigt auf"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Specular Exponent"
12496 msgstr "Exponent"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12499 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12500 msgstr ""
12502 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Cone Angle"
12506 msgstr "Winkel"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12509 msgid ""
12510 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12511 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12512 "cone. No light is projected outside this cone."
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12516 msgid "New light source"
12517 msgstr "Neue Lichtquelle"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12520 msgid "_Duplicate"
12521 msgstr "_Duplizieren"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12524 msgid "_Filter"
12525 msgstr "_Filter"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12528 msgid "R_ename"
12529 msgstr "Umb_enennen"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12532 msgid "Rename filter"
12533 msgstr "Filter umbenennen"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12536 msgid "Apply filter"
12537 msgstr "Filter anwenden"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12540 msgid "Add filter"
12541 msgstr "Filter hinzufügen"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12544 msgid "Duplicate filter"
12545 msgstr "Filter duplizieren"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12548 msgid "_Effect"
12549 msgstr "_Effekt"
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Connections"
12554 msgstr "Objektverbinder"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12557 msgid "Remove filter primitive"
12558 msgstr "Filterprimitiv entfernen"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Remove merge node"
12563 msgstr "Grün entfernen"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12566 msgid "Reorder filter primitive"
12567 msgstr "Filterprimitive umordnen"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12570 msgid "Add Effect:"
12571 msgstr "Effekt hinzufügen:"
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12574 msgid "No effect selected"
12575 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12578 #, fuzzy
12579 msgid "No filter selected"
12580 msgstr "Kein Effekt gewählt"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Effect parameters"
12585 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12588 msgid "Filter General Settings"
12589 msgstr ""
12591 #. default x:
12592 #. default y:
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Coordinates"
12596 msgstr "Zeigerkoordinaten"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12599 #, fuzzy
12600 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12601 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12604 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12605 msgstr ""
12607 #. default width:
12608 #. default height:
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12610 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Dimensions"
12613 msgstr "Division"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Width of filter effects region"
12618 msgstr "Breite der Auswahl"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Height of filter effects region"
12623 msgstr "Höhe der Auswahl"
12625 #. # end multiple scan
12626 #. ## end mode page
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12629 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12630 msgid "Mode"
12631 msgstr "Modus"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12634 msgid ""
12635 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12636 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12637 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12638 "performed without specifying a complete matrix."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12642 msgid "Value(s)"
12643 msgstr "Wert(e)"
12645 # !!! Urheber?
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12648 msgid "Operator"
12649 msgstr "Operator"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12652 msgid "K1"
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12659 #, fuzzy
12660 msgid ""
12661 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12662 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12663 "values of the first and second inputs respectively."
12664 msgstr ""
12665 "Bei gewählter Arithmetischer  Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
12666 "Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet.  Wobei i1 und i2 die Werte "
12667 "der Eingangsbildpunkte ist."
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12670 msgid "K2"
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12674 msgid "K3"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12678 msgid "K4"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12682 #, fuzzy
12683 msgid "width of the convolve matrix"
12684 msgstr "Breite des Papiers"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12687 #, fuzzy
12688 msgid "height of the convolve matrix"
12689 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
12691 #. default x:
12692 #. default y:
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12694 msgid "Target"
12695 msgstr "Ziel"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12698 msgid ""
12699 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12700 "applied to pixels around this point."
12701 msgstr ""
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12704 msgid ""
12705 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12706 "applied to pixels around this point."
12707 msgstr ""
12709 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Kernel"
12713 msgstr "Unterschneidung nach oben"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12716 msgid ""
12717 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12718 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12719 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12720 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12721 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12722 "would lead to a common blur effect."
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12726 msgid "Divisor"
12727 msgstr "Divisor"
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12730 msgid ""
12731 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12732 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12733 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12734 "effect on the overall color intensity of the result."
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12738 msgid "Bias"
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12742 msgid ""
12743 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12744 "value as the zero response of the filter."
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Edge Mode"
12750 msgstr "Modus"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12753 msgid ""
12754 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12755 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12756 "or near the edge of the input image."
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12760 msgid "Preserve Alpha"
12761 msgstr "Alphawert beibehalten"
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12764 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12765 msgstr ""
12767 #. default: white
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Diffuse Color"
12771 msgstr "Sichtbare Farben"
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12775 msgid "Defines the color of the light source"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Surface Scale"
12782 msgstr "Quadratisches Ende"
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12786 msgid ""
12787 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12788 "channel"
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Constant"
12795 msgstr "Verbinden"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12799 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12804 msgid "Kernel Unit Length"
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12808 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12812 #, fuzzy
12813 msgid "X displacement"
12814 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12817 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Y displacement"
12823 msgstr "Maximale Verschiebung, px"
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12826 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12827 msgstr ""
12829 #. default: black
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12831 msgid "Flood Color"
12832 msgstr "Füllfarbe"
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12835 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12839 msgid "Standard Deviation"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12843 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12847 msgid ""
12848 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12849 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Source of Image"
12855 msgstr "Anzahl der Schritte"
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12858 msgid "Delta X"
12859 msgstr "Delta X"
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12862 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12866 msgid "Delta Y"
12867 msgstr "Delta Y"
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12870 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12871 msgstr ""
12873 #. default: white
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Specular Color"
12877 msgstr "Zwischenfarbe"
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12880 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12881 msgid "Exponent"
12882 msgstr "Exponent"
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12885 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12889 msgid ""
12890 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12891 "function."
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12895 msgid "Base Frequency"
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12899 msgid "Octaves"
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Seed"
12905 msgstr "Geschwindigkeit:"
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12908 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12912 msgid "Add filter primitive"
12913 msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12916 msgid ""
12917 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12918 "multiply, darken and lighten."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12922 msgid ""
12923 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12924 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12925 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12929 msgid ""
12930 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12931 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12932 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12933 "adjustment, color balance, and thresholding."
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12937 msgid ""
12938 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12939 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12940 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12941 "between the corresponding pixel values of the images."
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12945 msgid ""
12946 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12947 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12948 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12949 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12950 "is faster and resolution-independent."
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12954 msgid ""
12955 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12956 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12957 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12958 "opacity areas recede away from the viewer."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12962 msgid ""
12963 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12964 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12965 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12966 "effects."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12970 msgid ""
12971 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12972 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12973 "a graphic."
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12977 msgid ""
12978 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12979 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12983 msgid ""
12984 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12985 "or another part of the document."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12989 msgid ""
12990 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12991 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12992 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12993 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12997 msgid ""
12998 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12999 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13000 "thicker."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
13004 msgid ""
13005 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13006 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13007 "a slightly different position than the actual object."
13008 msgstr ""
13010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
13011 msgid ""
13012 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13013 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13014 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13015 "opacity areas recede away from the viewer."
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
13019 msgid ""
13020 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
13024 msgid ""
13025 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13026 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13027 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
13031 msgid "Duplicate filter primitive"
13032 msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
13034 # !!! Filterprimitiv
13035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
13036 msgid "Set filter primitive attribute"
13037 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
13039 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13040 msgid "Unit:"
13041 msgstr "Einheit:"
13043 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13044 msgid "Angle (degrees):"
13045 msgstr "Grad:"
13047 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Rela_tive change"
13050 msgstr "_Relative Bewegung"
13052 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13055 msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
13057 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Set guide properties"
13060 msgstr "Druckeigenschaften"
13062 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Guideline"
13065 msgstr "Farbe der Führungslinien"
13067 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13068 #, fuzzy, c-format
13069 msgid "Guideline ID: %s"
13070 msgstr "Führungslinie"
13072 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13073 #, fuzzy, c-format
13074 msgid "Current: %s"
13075 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
13077 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13078 #, c-format
13079 msgid "%d x %d"
13080 msgstr "%d × %d"
13082 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13083 msgid "Selection only or whole document"
13084 msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
13086 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13087 msgid "Refresh the icons"
13088 msgstr "Icons aktualisieren"
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13091 msgid "Mouse"
13092 msgstr "Maus"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13095 msgid "Grab sensitivity:"
13096 msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13103 msgid "pixels"
13104 msgstr "Pixel"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13107 msgid ""
13108 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13109 "with mouse (in screen pixels)"
13110 msgstr ""
13111 "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
13112 "Pixeln)"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13115 msgid "Click/drag threshold:"
13116 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13119 msgid ""
13120 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13121 msgstr ""
13122 "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
13123 "interpretiert wird"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13126 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13127 msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13130 msgid ""
13131 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13132 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13133 "mouse)"
13134 msgstr ""
13135 "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
13136 "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
13137 "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13140 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13141 msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13144 msgid ""
13145 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13146 msgstr ""
13147 "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
13148 "wird (Stift, Radierer, Maus)"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13151 msgid "Scrolling"
13152 msgstr "Rollen"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13155 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13156 msgstr "Mausrad rollt um:"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13159 msgid ""
13160 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13161 "(horizontally with Shift)"
13162 msgstr ""
13163 "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
13164 "(horizontal mit Umschalttaste)"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13167 msgid "Ctrl+arrows"
13168 msgstr "Strg+Pfeile"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13171 msgid "Scroll by:"
13172 msgstr "Rolle um:"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13175 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13176 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13179 msgid "Acceleration:"
13180 msgstr "Beschleunigung:"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13183 msgid ""
13184 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13185 "acceleration)"
13186 msgstr ""
13187 "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
13188 "bedeutet »keine Beschleunigung«)"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13191 msgid "Autoscrolling"
13192 msgstr "Automatisches Rollen"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13195 msgid "Speed:"
13196 msgstr "Geschwindigkeit:"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13199 msgid ""
13200 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13201 "autoscroll off)"
13202 msgstr ""
13203 "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
13204 "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13209 msgid "Threshold:"
13210 msgstr "Schwellwert:"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13213 msgid ""
13214 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13215 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13216 msgstr ""
13217 "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
13218 "Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
13219 "innerhalb der Arbeitsfläche"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13222 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13223 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13226 msgid ""
13227 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13228 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13229 "Selector tool (default)."
13230 msgstr ""
13231 "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht "
13232 "verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist "
13233 "kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden "
13234 "(Voreinstellung)"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13237 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13238 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13241 msgid ""
13242 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13243 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13244 msgstr ""
13245 "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
13246 "werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13249 msgid "Enable snap indicator"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13253 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13257 msgid "Delay (in msec):"
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13261 msgid ""
13262 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13263 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13264 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13268 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13272 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Weight factor:"
13278 msgstr "Höhe des Papiers"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13281 msgid ""
13282 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13283 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13284 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13285 msgstr ""
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Snapping"
13290 msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
13292 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13294 msgid "Arrow keys move by:"
13295 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13298 msgid ""
13299 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13300 "(in px units)"
13301 msgstr ""
13302 "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
13303 "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
13305 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13307 msgid "> and < scale by:"
13308 msgstr "> und < skalieren um:"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13311 msgid ""
13312 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13313 msgstr ""
13314 "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
13315 "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13318 msgid "Inset/Outset by:"
13319 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13322 msgid ""
13323 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13324 msgstr ""
13325 "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
13326 "(in SVG-Pixeln)"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13329 msgid "Compass-like display of angles"
13330 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13333 msgid ""
13334 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13335 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13336 "counterclockwise"
13337 msgstr ""
13338 "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
13339 "0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
13340 "180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
13342 # !!! need %s
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13344 msgid "Rotation snaps every:"
13345 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13348 msgid "degrees"
13349 msgstr "Grad"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13352 msgid ""
13353 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13354 "[ or ] rotates by this amount"
13355 msgstr ""
13356 "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
13357 "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13360 msgid "Zoom in/out by:"
13361 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13364 msgid ""
13365 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13366 "multiplier"
13367 msgstr ""
13368 "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
13369 "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13372 msgid "Show selection cue"
13373 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
13375 # !!! Frage? Passiv formulieren?
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13377 msgid ""
13378 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13379 msgstr ""
13380 "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
13381 "Auswahlwerkzeug) "
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13384 msgid "Enable gradient editing"
13385 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13388 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13389 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13392 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13393 msgstr ""
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13396 msgid ""
13397 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13398 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13399 msgstr ""
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13402 msgid "Ctrl+click dot size:"
13403 msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13406 msgid "times current stroke width"
13407 msgstr "(Faktor zur Kontur)"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13412 msgstr ""
13413 "Größe der Punkte die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relative zu aktuellen "
13414 "Strichdicke)"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13417 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13418 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13421 msgid ""
13422 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13423 "objects."
13424 msgstr ""
13425 "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
13426 "Objekten übernommen werden."
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13429 msgid "Create new objects with:"
13430 msgstr "Objekte erstellen mit:"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13433 msgid "Last used style"
13434 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13437 msgid "Apply the style you last set on an object"
13438 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13441 msgid "This tool's own style:"
13442 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13445 msgid ""
13446 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13447 "the button below to set it."
13448 msgstr ""
13449 "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
13450 "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
13452 #. style swatch
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13454 msgid "Take from selection"
13455 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13458 msgid "This tool's style of new objects"
13459 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13462 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13463 msgstr ""
13464 "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
13465 "machen"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13468 msgid "Tools"
13469 msgstr "Werkzeuge"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13472 msgid "Bounding box to use:"
13473 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13476 msgid "Visual bounding box"
13477 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13480 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13481 msgstr ""
13482 "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
13483 "usw."
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13486 msgid "Geometric bounding box"
13487 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13490 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13491 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Conversion to guides:"
13496 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13501 msgstr ""
13502 "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13505 msgid ""
13506 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13507 "conversion."
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Treat groups as a single object"
13513 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13516 msgid ""
13517 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13518 "converting each child separately."
13519 msgstr ""
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Average all sketches"
13524 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13527 msgid "Width is in absolute units"
13528 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13531 msgid "Select new path"
13532 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13535 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13536 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
13538 #. Selector
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13540 msgid "Selector"
13541 msgstr "Auswahlwerkzeug"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13544 msgid "When transforming, show:"
13545 msgstr "Zeige beim Verändern:"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13548 msgid "Objects"
13549 msgstr "Objekte"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13552 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13553 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13556 msgid "Box outline"
13557 msgstr "Objektumriss"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13560 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13561 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13564 msgid "Per-object selection cue:"
13565 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13568 msgid "No per-object selection indication"
13569 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13572 msgid "Mark"
13573 msgstr "Markierung"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13576 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13577 msgstr ""
13578 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
13579 "oberen Ecke"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13582 msgid "Box"
13583 msgstr "Umschließendes Rechteck"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13586 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13587 msgstr ""
13588 "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
13590 #. Node
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13592 msgid "Node"
13593 msgstr "Knoten"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13596 msgid "Path outline:"
13597 msgstr "Entwurfspfad:"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13601 msgid "Path outline color"
13602 msgstr "Entwurfspfad Farbe"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13605 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13606 msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13609 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13610 msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13613 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13614 msgstr ""
13615 "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
13616 "angezeigt."
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13619 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13623 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13627 msgid "Flash time"
13628 msgstr "Anzeigedauer"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13631 msgid ""
13632 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13633 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13634 "path."
13635 msgstr ""
13636 "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
13637 "Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
13639 #. Tweak
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13641 msgid "Tweak"
13642 msgstr "Modellieren"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13645 msgid "Paint objects with:"
13646 msgstr "Objekte erstellen mit:"
13648 #. Zoom
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13651 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13652 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13653 msgid "Zoom"
13654 msgstr "Zoomfaktor"
13656 #. Shapes
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13658 msgid "Shapes"
13659 msgstr "Formen"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Sketch mode"
13664 msgstr "Setzen"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13667 msgid ""
13668 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13669 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13670 msgstr ""
13672 #. Pen
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13674 msgid "Pen"
13675 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
13677 #. Calligraphy
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13679 msgid "Calligraphy"
13680 msgstr "Kalligrafie"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13683 msgid ""
13684 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13685 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13686 msgstr ""
13687 "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
13688 "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
13689 "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13692 msgid ""
13693 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13694 "selection)"
13695 msgstr ""
13696 "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
13697 "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
13699 #. Paint Bucket
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13701 msgid "Paint Bucket"
13702 msgstr "Farbeimer"
13704 #. LPETool
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13706 #, fuzzy
13707 msgid "LPE Tool"
13708 msgstr "Werkzeuge"
13710 #. Gradient
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13712 msgid "Gradient"
13713 msgstr "Farbverlauf"
13715 #. Connector
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13717 msgid "Connector"
13718 msgstr "Objektverbinder"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13721 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13722 msgstr ""
13723 "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
13724 "angezeigt"
13726 #. Dropper
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13728 msgid "Dropper"
13729 msgstr "Farbpipette"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13732 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13733 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13736 msgid "Remember and use last window's geometry"
13737 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13740 msgid "Don't save window geometry"
13741 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Dockable"
13747 msgstr "Skalieren"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13750 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13751 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13754 msgid "Zoom when window is resized"
13755 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13758 msgid "Show close button on dialogs"
13759 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13762 msgid "Normal"
13763 msgstr "Normal"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13766 msgid "Aggressive"
13767 msgstr "Aggressiv"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13770 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13771 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13774 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13775 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13778 msgid ""
13779 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13780 "preferences)"
13781 msgstr ""
13782 "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
13783 "Benutzereinstellungen)"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13786 msgid ""
13787 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13788 "document)"
13789 msgstr ""
13790 "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
13791 "(speichert Geometrie im Dokument)"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13794 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13795 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13798 msgid "Dialogs on top:"
13799 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13802 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13803 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13806 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13807 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13810 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13811 msgstr ""
13812 "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13815 msgid "Dialog Transparency:"
13816 msgstr ""
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Opacity when focused:"
13821 msgstr "Alpha-Kanal"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Opacity when unfocused:"
13826 msgstr "Alpha-Kanal"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13829 msgid "Time of opacity change animation:"
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13833 msgid "Miscellaneous:"
13834 msgstr "Verschiedenes:"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13837 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13838 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13841 msgid ""
13842 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13843 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13844 "above the right scrollbar)"
13845 msgstr ""
13846 "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
13847 "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
13848 "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13851 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13852 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13855 msgid "Windows"
13856 msgstr "Fenster"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13859 msgid "Move in parallel"
13860 msgstr "parallel verschoben"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13863 msgid "Stay unmoved"
13864 msgstr "unbewegt bleiben"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13867 msgid "Move according to transform"
13868 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13871 msgid "Are unlinked"
13872 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13875 msgid "Are deleted"
13876 msgstr "ebenso gelöscht"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13879 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13880 msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13883 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13884 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13887 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13888 msgstr ""
13889 "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13892 msgid ""
13893 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13894 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13895 "original."
13896 msgstr ""
13897 "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
13898 "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
13899 "als das Original drehen."
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13902 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13903 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13906 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13907 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13910 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13911 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13914 msgid "When duplicating original+clones:"
13915 msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13918 msgid "Relink duplicated clones"
13919 msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13922 msgid ""
13923 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13924 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13925 "instead of the old original"
13926 msgstr ""
13927 "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
13928 "sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
13929 "den alten Originalen."
13931 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13933 msgid "Clones"
13934 msgstr "Klone"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13937 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13938 msgstr ""
13939 "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
13940 "oder Maskierung"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13943 msgid ""
13944 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13945 msgstr ""
13946 "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
13947 "Maskierung zu verwenden"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13950 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13951 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13954 msgid ""
13955 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13956 "drawing"
13957 msgstr ""
13958 "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
13959 "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13962 msgid "Clippaths and masks"
13963 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13967 msgid "Scale stroke width"
13968 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13971 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13972 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13975 msgid "Transform gradients"
13976 msgstr "Farbverläufe transformieren"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13979 msgid "Transform patterns"
13980 msgstr "Füllmuster transformieren"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13983 msgid "Optimized"
13984 msgstr "Optimiert"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13987 msgid "Preserved"
13988 msgstr "Beibehalten"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13991 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13992 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13993 msgstr ""
13994 "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
13995 "skaliert."
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13998 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13999 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14000 msgstr ""
14001 "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
14002 "Ecken ebenso mitskaliert."
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14006 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14007 msgstr ""
14008 "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
14009 "transformieren"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14013 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14014 msgstr ""
14015 "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14018 msgid "Store transformation:"
14019 msgstr "Transformation speichern:"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14022 msgid ""
14023 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14024 "attribute"
14025 msgstr ""
14026 "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
14027 "transform=-Attribut hinzuzufügen."
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14030 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14031 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14034 msgid "Transforms"
14035 msgstr "Transformationen"
14037 #. blur quality
14038 #. filter quality
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14041 msgid "Best quality (slowest)"
14042 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14046 msgid "Better quality (slower)"
14047 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14051 msgid "Average quality"
14052 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14056 msgid "Lower quality (faster)"
14057 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14061 msgid "Lowest quality (fastest)"
14062 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14065 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14066 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14070 msgid ""
14071 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14072 "always uses best quality)"
14073 msgstr ""
14074 "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
14075 "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14079 msgid "Better quality, but slower display"
14080 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14084 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14085 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14089 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14090 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14094 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14095 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Filter effects quality for display:"
14100 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
14102 # !!! Filterprimitiv
14103 #. show infobox
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Show filter primitives infobox"
14107 msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14110 msgid ""
14111 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14112 "filter effects dialog."
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14116 msgid "Select in all layers"
14117 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14120 msgid "Select only within current layer"
14121 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14124 msgid "Select in current layer and sublayers"
14125 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14128 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14129 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14132 msgid "Ignore locked objects and layers"
14133 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14136 msgid "Deselect upon layer change"
14137 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14140 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14141 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14144 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14145 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14148 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14149 msgstr ""
14150 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14153 msgid ""
14154 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14155 "its sublayers"
14156 msgstr ""
14157 "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
14158 "aller ihrer Unterebenen"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14161 msgid ""
14162 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14163 "themselves or by being in a hidden layer)"
14164 msgstr ""
14165 "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
14166 "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14169 msgid ""
14170 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14171 "themselves or by being in a locked layer)"
14172 msgstr ""
14173 "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
14174 "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14177 msgid ""
14178 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14179 "current layer changes"
14180 msgstr ""
14181 "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
14182 "geändert wird"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14185 msgid "Selecting"
14186 msgstr "Auswählen"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14189 msgid "Default export resolution:"
14190 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14193 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14194 msgstr ""
14195 "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14198 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14202 msgid ""
14203 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14204 "Import and Export to OCAL function."
14205 msgstr ""
14206 "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
14207 "beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14210 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14214 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14215 msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14218 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14222 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14223 msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14226 msgid "Import/Export"
14227 msgstr "Import/Export"
14229 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Perceptual"
14233 msgstr "Prozent"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Relative Colorimetric"
14238 msgstr "_Relative Bewegung"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14241 msgid "Absolute Colorimetric"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14245 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14246 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14249 msgid "Display adjustment"
14250 msgstr "Anzeige Anpassungen"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14253 #, fuzzy, c-format
14254 msgid ""
14255 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14256 "Searched directories:%s"
14257 msgstr "ICC-Profil das zum kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll."
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Display profile:"
14262 msgstr "_Anzeigemodus"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14265 msgid "Retrieve profile from display"
14266 msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14269 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14270 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14273 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14274 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Display rendering intent:"
14279 msgstr "_Anzeigemodus"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14283 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14287 msgid "Proofing"
14288 msgstr "Druckprobe"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14291 msgid "Simulate output on screen"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14295 msgid "Simulates output of target device."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14299 msgid "Mark out of gamut colors"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14303 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14304 msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14307 msgid "Out of gamut warning color:"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14311 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14312 msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14315 msgid "Device profile:"
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14319 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14323 msgid "Device rendering intent:"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Black point compensation"
14329 msgstr "Druck-Konfiguration"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14332 msgid "Enables black point compensation."
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Preserve black"
14338 msgstr "Beibehalten"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14341 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14342 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14345 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14346 msgstr ""
14348 # CHECK
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14350 msgid "<none>"
14351 msgstr "<keins>"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Color management"
14356 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14359 msgid "Major grid line emphasizing"
14360 msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14363 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14367 msgid ""
14368 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14369 "of major grid line color."
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Default grid settings"
14375 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14379 msgid "Grid units:"
14380 msgstr "Gitter Einheiten:"
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14384 msgid "Origin X:"
14385 msgstr "Ursprung X:"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14389 msgid "Origin Y:"
14390 msgstr "Ursprung Y:"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14393 msgid "Spacing X:"
14394 msgstr "Abstand X:"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14398 msgid "Spacing Y:"
14399 msgstr "Abstand Y:"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14405 msgid "Grid line color:"
14406 msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14410 msgid "Color used for normal grid lines"
14411 msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14417 msgid "Major grid line color:"
14418 msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14424 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14428 msgid "Major grid line every:"
14429 msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14432 msgid "Show dots instead of lines"
14433 msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14436 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14437 msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14440 msgid "Use named colors"
14441 msgstr "Benutze Farbnamen"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14444 msgid ""
14445 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14446 "'magenta') instead of the numeric value"
14447 msgstr ""
14448 "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
14449 "von nummerischen Werten."
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14452 msgid "XML formatting"
14453 msgstr "XML Format"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14456 msgid "Inline attributes"
14457 msgstr "Attribute kürzen"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14460 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14461 msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14464 msgid "Indent, spaces:"
14465 msgstr "Einrücken:"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14468 msgid ""
14469 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14470 "indentation"
14471 msgstr ""
14472 "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
14473 "werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14476 msgid "Path data"
14477 msgstr "Pfad Daten"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14480 msgid "Allow relative coordinates"
14481 msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14484 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14485 msgstr ""
14486 "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14489 msgid "Force repeat commands"
14490 msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14493 msgid ""
14494 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14495 "of 'L 1,2 3,4')"
14496 msgstr ""
14497 "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
14498 "1,2 3,4')"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14501 msgid "Numbers"
14502 msgstr "Zahlen"
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14505 msgid "Numeric precision:"
14506 msgstr "Genauigkeit:"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14509 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14510 msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14513 msgid "Minimum exponent:"
14514 msgstr "Mindestgröße:"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14517 msgid ""
14518 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14519 "anything smaller is written as zero."
14520 msgstr ""
14521 "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
14522 "SVG Dateien geschrieben."
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14525 msgid "SVG output"
14526 msgstr "SVG-Ausgabe"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14529 #, fuzzy
14530 msgid "System default"
14531 msgstr "Zur Vorgabe machen"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14534 msgid "Albanian (sq)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14538 msgid "Amharic (am)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14542 msgid "Arabic (ar)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14546 msgid "Armenian (hy)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14550 msgid "Azerbaijani (az)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14554 msgid "Basque (eu)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14558 msgid "Belarusian (be)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14562 msgid "Bulgarian (bg)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14566 msgid "Bengali (bn)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14570 msgid "Breton (br)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14574 msgid "Catalan (ca)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14578 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14582 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14586 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14590 msgid "Croatian (hr)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14594 msgid "Czech (cs)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14598 msgid "Danish (da)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14602 msgid "Dutch (nl)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14606 msgid "Dzongkha (dz)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14610 msgid "German (de)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Greek (el)"
14616 msgstr "Grünkanal"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14619 msgid "English (en)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14623 msgid "English/Australia (en_AU)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14627 msgid "English/Canada (en_CA)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14631 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14635 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14639 msgid "Esperanto (eo)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14643 msgid "Estonian (et)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14647 msgid "Finnish (fi)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14651 msgid "French (fr)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14655 msgid "Irish (ga)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14659 msgid "Galician (gl)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14663 msgid "Hebrew (he)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14667 msgid "Hungarian (hu)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14671 msgid "Indonesian (id)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14675 msgid "Italian (it)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14679 msgid "Japanese (ja)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14683 msgid "Khmer (km)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14687 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14691 msgid "Korean (ko)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14695 msgid "Lithuanian (lt)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14699 msgid "Macedonian (mk)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14703 msgid "Mongolian (mn)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Nepali (ne)"
14709 msgstr "Neue Zeile"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14712 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14716 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14720 msgid "Panjabi (pa)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14724 msgid "Polish (pl)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14728 msgid "Portuguese (pt)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14732 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14736 msgid "Romanian (ro)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Russian (ru)"
14742 msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14745 msgid "Serbian (sr)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14749 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14753 msgid "Slovak (sk)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14757 msgid "Slovenian (sl)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14761 msgid "Spanish (es)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14765 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14769 msgid "Swedish (sv)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14773 msgid "Thai (th)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14777 msgid "Turkish (tr)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14781 msgid "Ukrainian (uk)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14785 msgid "Vietnamese (vi)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Language (requires restart):"
14791 msgstr "(erfordert Neustart)"
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14794 msgid "Set the language for menus and number formats"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Smaller"
14800 msgstr "Klein"
14802 # !!! called "Commands Bar" in other places
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Toolbox icon size"
14806 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14811 msgstr ""
14812 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14813 "(erfordert Neustart)"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Control bar icon size"
14818 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14821 #, fuzzy
14822 msgid ""
14823 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14824 msgstr ""
14825 "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
14826 "Neustart)"
14828 # !!! called "Commands Bar" in other places
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Secondary toolbar icon size"
14832 msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14835 #, fuzzy
14836 msgid ""
14837 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14838 msgstr ""
14839 "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
14840 "(erfordert Neustart)"
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14843 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14847 msgid ""
14848 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14849 "color sliders."
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Clear list"
14855 msgstr "Werte zurücksetzen"
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14858 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14859 msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14862 #, fuzzy
14863 msgid ""
14864 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14865 "the list"
14866 msgstr ""
14867 "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14870 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14871 msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14874 msgid ""
14875 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14876 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14877 "display objects in their true sizes"
14878 msgstr ""
14879 "Verschieben Sie den Schieberegler bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
14880 "Bildschirm einer echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt um "
14881 "beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in einer echten Größe darzustellen."
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14884 msgid "Interface"
14885 msgstr "Benutzeroberfläche"
14887 #. Autosave options
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14889 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14890 msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14893 msgid ""
14894 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14895 "minimizing loss in case of a crash"
14896 msgstr ""
14897 "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
14898 "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14901 msgid "Interval (in minutes):"
14902 msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14905 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14906 msgstr ""
14907 "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
14908 "gespeichert."
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14911 msgid "Path:"
14912 msgstr "Verzeichnis:"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14915 msgid "The directory where autosaves will be written"
14916 msgstr "Das Verzeichnis in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14919 msgid "Maximum number of autosaves:"
14920 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14923 msgid ""
14924 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14925 msgstr ""
14926 "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
14927 "Speicherplatz einschränken."
14929 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14930 #. * update our running configuration
14931 #. *
14932 #. * FIXME!
14933 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14934 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14937 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14938 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14940 #. -----------
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14942 msgid "Autosave"
14943 msgstr "Automatische Sicherung"
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14946 msgid "2x2"
14947 msgstr "2×2"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14950 msgid "4x4"
14951 msgstr "4×4"
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14954 msgid "8x8"
14955 msgstr "8×8"
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14958 msgid "16x16"
14959 msgstr "16×16"
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14962 msgid "Oversample bitmaps:"
14963 msgstr "Bitmap Antialiasing:"
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14966 msgid "Automatically reload bitmaps"
14967 msgstr "Automatisches aktualisieren von Bildern"
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14970 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14971 msgstr "Bilder neu laden wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Bitmap editor:"
14976 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14979 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14980 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14983 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14984 msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Bitmaps"
14989 msgstr "Maskierung setzen"
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Language:"
14994 msgstr "Sprache"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14997 msgid "Set the main spell check language"
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
15001 msgid "Second language:"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
15005 msgid ""
15006 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15007 "unknown in ALL chosen languages"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Third language:"
15013 msgstr "Sprache"
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
15016 msgid ""
15017 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15018 "in ALL chosen languages"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15022 msgid "Ignore words with digits"
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15026 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15030 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15034 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15035 msgstr ""
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Spellcheck"
15040 msgstr "Auswählen"
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
15043 msgid "Add label comments to printing output"
15044 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15047 msgid ""
15048 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15049 "rendered output for an object with its label"
15050 msgstr ""
15051 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
15052 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15055 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15056 msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15059 msgid ""
15060 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15061 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15062 "may affect other objects using the same gradient"
15063 msgstr ""
15064 "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutze Verläufe automatisch aufgeteilt "
15065 "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
15066 "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
15069 msgid "Simplification threshold:"
15070 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15073 msgid ""
15074 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15075 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15076 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15077 msgstr ""
15078 "Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
15079 "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
15080 "setzt die Stärke wieder zurück."
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15083 msgid "Latency skew:"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15087 msgid "(requires restart)"
15088 msgstr "(erfordert Neustart)"
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
15091 msgid ""
15092 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15093 "some systems)."
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15097 msgid "Pre-render named icons"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15101 msgid ""
15102 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15103 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15104 msgstr ""
15106 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15108 msgid "User config: "
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
15112 #, fuzzy
15113 msgid "User data: "
15114 msgstr "_Benutzername:"
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
15117 #, fuzzy
15118 msgid "User cache: "
15119 msgstr "_Benutzername:"
15121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
15122 msgid "System config: "
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15126 #, fuzzy
15127 msgid "System data: "
15128 msgstr "System"
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15131 msgid "PIXMAP: "
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15135 msgid "DATA: "
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15139 #, fuzzy
15140 msgid "UI: "
15141 msgstr "_Kennung: "
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15144 msgid "Icon theme: "
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15148 #, fuzzy
15149 msgid "System info"
15150 msgstr "System"
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15153 #, fuzzy
15154 msgid "General system information"
15155 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15158 msgid "Misc"
15159 msgstr "Sonstiges"
15161 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15162 msgid "Layer name:"
15163 msgstr "Ebenenname:"
15165 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15166 msgid "Add layer"
15167 msgstr "Ebene hinzufügen"
15169 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15170 msgid "Above current"
15171 msgstr "Über aktueller"
15173 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15174 msgid "Below current"
15175 msgstr "Unter aktueller"
15177 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15178 msgid "As sublayer of current"
15179 msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
15181 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15182 msgid "Position:"
15183 msgstr "Position:"
15185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15186 msgid "Rename Layer"
15187 msgstr "Ebene umbenennen"
15189 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15190 msgid "_Rename"
15191 msgstr "_Umbenennen"
15193 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15194 msgid "Rename layer"
15195 msgstr "Ebene umbenennen"
15197 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15198 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15199 msgid "Renamed layer"
15200 msgstr "Ebene umbenannt"
15202 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15203 msgid "Add Layer"
15204 msgstr "Ebene hinzufügen"
15206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15207 msgid "_Add"
15208 msgstr "_Hinzufügen"
15210 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15211 msgid "New layer created."
15212 msgstr "Neue Ebene angelegt."
15214 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15215 msgid "Unhide layer"
15216 msgstr "Ebene einblenden"
15218 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15219 msgid "Hide layer"
15220 msgstr "Ebene ausblenden"
15222 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15223 msgid "Lock layer"
15224 msgstr "Ebene sperren"
15226 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15227 msgid "Unlock layer"
15228 msgstr "Ebene entsperren"
15230 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Layers"
15233 msgstr "Ebene"
15235 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15236 msgid "New"
15237 msgstr "Neu"
15239 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15240 msgid "Top"
15241 msgstr "Oben"
15243 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15244 msgid "Up"
15245 msgstr "Hoch"
15247 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15248 msgid "Dn"
15249 msgstr "Runter"
15251 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15252 msgid "Bot"
15253 msgstr "Unten"
15255 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15256 msgid "X"
15257 msgstr "X"
15259 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15260 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15261 msgid "Apply new effect"
15262 msgstr "Neuen Effekt anwenden"
15264 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15265 msgid "Current effect"
15266 msgstr "Ak"
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Effect list"
15271 msgstr "E_ffekte"
15273 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15274 msgid "Unknown effect is applied"
15275 msgstr ""
15277 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15278 msgid "No effect applied"
15279 msgstr "Kein Effekt angewandt"
15281 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15282 msgid "Item is not a path or shape"
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15286 msgid "Only one item can be selected"
15287 msgstr ""
15289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15290 msgid "Empty selection"
15291 msgstr "Nichts ausgewählt"
15293 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15294 msgid "Create and apply path effect"
15295 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
15297 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15298 msgid "Remove path effect"
15299 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
15301 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Move path effect up"
15304 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
15306 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Move path effect down"
15309 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
15311 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Activate path effect"
15314 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
15316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Deactivate path effect"
15319 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
15321 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15322 msgid "Heap"
15323 msgstr "Heap"
15325 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15326 msgid "In Use"
15327 msgstr "Benutzt"
15329 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15330 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15332 msgid "Slack"
15333 msgstr "Ungenutzt; reserviert"
15335 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15336 msgid "Total"
15337 msgstr "Gesamt"
15339 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15340 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15341 msgid "Unknown"
15342 msgstr "Unbekannt"
15344 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15345 msgid "Combined"
15346 msgstr "Kombiniert"
15348 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15349 msgid "Recalculate"
15350 msgstr "Neu berechnen"
15352 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15353 msgid "Ready."
15354 msgstr "Bereit."
15356 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15357 msgid ""
15358 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15359 "preferences.xml"
15360 msgstr ""
15361 "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
15362 "<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
15364 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15365 msgid "File"
15366 msgstr "_Datei"
15368 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15369 msgid "Username:"
15370 msgstr "_Benutzername:"
15372 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15373 msgid "Password:"
15374 msgstr "_Passwort:"
15376 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15377 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15381 #, fuzzy
15382 msgid ""
15383 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15384 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15385 msgstr ""
15386 "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
15387 "dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
15388 "openclipart.org)"
15390 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15391 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15392 msgstr ""
15394 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Search for:"
15397 msgstr "Suchen"
15399 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15400 msgid "No files matched your search"
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15404 msgid "Search"
15405 msgstr "Suchen"
15407 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15408 msgid "Files found"
15409 msgstr ""
15411 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15412 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Could not set up Document"
15418 msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
15420 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15421 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15422 msgstr ""
15424 #. set up dialog title, based on document name
15425 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15426 #, fuzzy
15427 msgid "SVG Document"
15428 msgstr "Dokument"
15430 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15431 msgid "Print"
15432 msgstr "Drucken"
15434 #. build custom preferences tab
15435 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Rendering"
15438 msgstr "Rendern"
15440 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15441 #, fuzzy
15442 msgid "_Execute Javascript"
15443 msgstr "Perl _ausführen"
15445 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15446 msgid "_Execute Python"
15447 msgstr "Python _ausführen"
15449 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15450 #, fuzzy
15451 msgid "_Execute Ruby"
15452 msgstr "Python _ausführen"
15454 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15455 msgid "Script"
15456 msgstr "Skript"
15458 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15459 msgid "Output"
15460 msgstr "Ausgabe"
15462 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15463 msgid "Errors"
15464 msgstr "Fehler"
15466 #. Dialog organization
15467 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Session file"
15470 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15472 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15473 msgid "Playback controls"
15474 msgstr ""
15476 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Message information"
15479 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
15481 #. Active session file display
15482 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15483 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15484 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Active session file:"
15487 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15489 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15490 msgid "Delay (milliseconds):"
15491 msgstr ""
15493 #. Unload/load buttons
15494 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Close file"
15497 msgstr "S_chließen"
15499 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Open new file"
15502 msgstr "Filter umbenennen"
15504 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Set delay"
15507 msgstr "Transparenz setzen"
15509 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Rewind"
15512 msgstr "Rendern"
15514 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15515 msgid "Go back one change"
15516 msgstr ""
15518 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Pause"
15521 msgstr "Einfügen"
15523 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15524 msgid "Go forward one change"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15528 msgid "Play"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Open session file"
15534 msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Set SVG Font attribute"
15539 msgstr "Attribut festlegen"
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Adjust kerning value"
15544 msgstr "Sättigung anpassen"
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Family Name:"
15549 msgstr "Dateiname setzen"
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Set width:"
15554 msgstr "Quellenbreite"
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15557 #, fuzzy
15558 msgid "glyph"
15559 msgstr "Alpha"
15561 #. SPGlyph* glyph =
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Add glyph"
15565 msgstr "Ebene hinzufügen"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15571 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15575 #, fuzzy
15576 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15577 msgstr ""
15578 "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
15579 "erweitern."
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15582 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15587 msgid "Set glyph curves"
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15591 msgid "Reset missing-glyph"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15595 msgid "Edit glyph name"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15599 msgid "Set glyph unicode"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Remove font"
15605 msgstr "Filter entfernen"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Remove glyph"
15610 msgstr "Füllung entfernen"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Remove kerning pair"
15615 msgstr "Rechteck entfernen"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15618 msgid "Missing Glyph:"
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15622 #, fuzzy
15623 msgid "From selection..."
15624 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15627 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Reset"
15630 msgstr " _Zurücksetzen "
15632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15633 msgid "Glyph name"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Matching string"
15639 msgstr "  Zeichenkette: "
15641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Add Glyph"
15644 msgstr "Ebene hinzufügen"
15646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Get curves from selection..."
15649 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15652 msgid "Add kerning pair"
15653 msgstr ""
15655 #. Kerning Setup:
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Kerning Setup:"
15659 msgstr "Unterschneidung nach oben"
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15662 msgid "1st Glyph:"
15663 msgstr ""
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15666 msgid "2nd Glyph:"
15667 msgstr ""
15669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Add pair"
15672 msgstr "Ebene hinzufügen"
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15675 #, fuzzy
15676 msgid "First Unicode range"
15677 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15680 msgid "Second Unicode range"
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Kerning value:"
15686 msgstr "Werte zurücksetzen"
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Set font family"
15691 msgstr "Schriftfamilie"
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15694 #, fuzzy
15695 msgid "font"
15696 msgstr "Schrift"
15698 #. select_font(font);
15699 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Add font"
15702 msgstr "Filter hinzufügen"
15704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15705 #, fuzzy
15706 msgid "_Font"
15707 msgstr "Schrift"
15709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15710 #, fuzzy
15711 msgid "_Global Settings"
15712 msgstr "Seiteneinstellungen"
15714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15715 msgid "_Glyphs"
15716 msgstr ""
15718 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15719 #, fuzzy
15720 msgid "_Kerning"
15721 msgstr "_Zeichnung"
15723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15724 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Sample Text"
15727 msgstr "Auflösung ändern"
15729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Preview Text:"
15732 msgstr "Vorschau"
15734 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15738 msgstr ""
15739 "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
15740 "die Konturfarbe fest"
15742 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15743 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15744 msgid "Set fill"
15745 msgstr "Füllung festlegen"
15747 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15748 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15749 msgid "Set stroke"
15750 msgstr "Kontur festlegen"
15752 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15753 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15754 msgid "Edit..."
15755 msgstr "Bearbeiten…"
15757 # !!! not the best translation
15758 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Convert"
15761 msgstr "Abdeckung"
15763 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15764 msgid "Change color definition"
15765 msgstr "Farbdefinition ändern"
15767 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Remove stroke color"
15770 msgstr "Kontur entfernen"
15772 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Remove fill color"
15775 msgstr "Füllung entfernen"
15777 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Set stroke color to none"
15780 msgstr "Farbe der Kontur setzen"
15782 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Set fill color to none"
15785 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
15787 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15788 msgid "Set stroke color from swatch"
15789 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15791 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15792 msgid "Set fill color from swatch"
15793 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
15795 # !!! palettes, not swatches?
15796 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15797 #, c-format
15798 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15799 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
15801 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15802 msgid "Arrange in a grid"
15803 msgstr "In Raster anordnen:"
15805 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15806 msgid "Rows:"
15807 msgstr "Reihen:"
15809 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15810 msgid "Number of rows"
15811 msgstr "Anzahl der Zeilen"
15813 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15814 msgid "Equal height"
15815 msgstr "Gleiche Höhe"
15817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15818 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15819 msgstr ""
15820 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
15822 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15823 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15825 msgid "Align:"
15826 msgstr "Ausrichten:"
15828 #. #### Number of columns ####
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15830 msgid "Columns:"
15831 msgstr "Spalten:"
15833 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15834 msgid "Number of columns"
15835 msgstr "Anzahl der Spalten"
15837 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15838 msgid "Equal width"
15839 msgstr "Gleiche Breite"
15841 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15842 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15843 msgstr ""
15844 "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
15846 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15847 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15848 msgid "Fit into selection box"
15849 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
15851 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15852 msgid "Set spacing:"
15853 msgstr "Abstand setzen:"
15855 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15856 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15857 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
15859 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15860 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15861 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
15863 #. ## The OK button
15864 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15865 msgid "Arrange"
15866 msgstr "Anordnen"
15868 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15869 msgid "Arrange selected objects"
15870 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
15872 #. #### begin left panel
15873 #. ### begin notebook
15874 #. ## begin mode page
15875 #. # begin single scan
15876 #. brightness
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15878 msgid "Brightness cutoff"
15879 msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15882 msgid "Trace by a given brightness level"
15883 msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15886 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15887 msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15890 msgid "Single scan: creates a path"
15891 msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
15893 #. canny edge detection
15894 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15896 msgid "Edge detection"
15897 msgstr "Kantenerkennung"
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15900 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15901 msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15904 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15905 msgstr ""
15906 "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
15907 "Kantenbreite)"
15909 #. quantization
15910 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15911 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15912 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15914 msgid "Color quantization"
15915 msgstr "Farbquantisierung"
15917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15918 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15919 msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15922 msgid "The number of reduced colors"
15923 msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15926 msgid "Colors:"
15927 msgstr "Farben:"
15929 #. swap black and white
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15931 msgid "Invert image"
15932 msgstr "Bild invertieren"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15935 msgid "Invert black and white regions"
15936 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
15938 #. # end single scan
15939 #. # begin multiple scan
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15941 msgid "Brightness steps"
15942 msgstr "Helligkeitsschritte"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15945 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15946 msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15949 msgid "Scans:"
15950 msgstr "Scandurchgänge:"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15953 msgid "The desired number of scans"
15954 msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15958 msgid "Colors"
15959 msgstr "Farben"
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15962 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15963 msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15966 msgid "Grays"
15967 msgstr "Graustufen"
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15970 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15971 msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
15973 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15975 msgid "Smooth"
15976 msgstr "Glätten"
15978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15979 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15980 msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
15982 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15984 msgid "Stack scans"
15985 msgstr "Scans stapeln"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15988 msgid ""
15989 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15990 "gaps)"
15991 msgstr ""
15992 "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
15993 "mit Zwischenräumen)"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15996 msgid "Remove background"
15997 msgstr "Hintergrund entfernen"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16000 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16001 msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16004 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16005 msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
16007 #. ## begin option page
16008 #. # potrace parameters
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16010 msgid "Suppress speckles"
16011 msgstr "Flecken unterdrücken"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16014 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16015 msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16018 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16019 msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16022 msgid "Size:"
16023 msgstr "Größe:"
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16026 msgid "Smooth corners"
16027 msgstr "Ecken glätten"
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16030 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16031 msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
16033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16034 msgid "Increase this to smooth corners more"
16035 msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
16037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16038 msgid "Optimize paths"
16039 msgstr "Pfade optimieren"
16041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16042 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16043 msgstr ""
16044 "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16047 msgid ""
16048 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16049 "optimization"
16050 msgstr ""
16051 "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
16052 "Optimierung zu reduzieren"
16054 # CHECK
16055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16056 msgid "Tolerance:"
16057 msgstr "Toleranz:"
16059 #. ## end option page
16060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16061 msgid "Options"
16062 msgstr "Optionen"
16064 #. ### credits
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16066 #, fuzzy
16067 msgid ""
16068 "Inkscape bitmap tracing\n"
16069 "is based on Potrace,\n"
16070 "created by Peter Selinger\n"
16071 "\n"
16072 "http://potrace.sourceforge.net"
16073 msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16076 msgid "Credits"
16077 msgstr "Mitwirkende"
16079 #. #### begin right panel
16080 #. ## SIOX
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16082 msgid "SIOX foreground selection"
16083 msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
16085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16086 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16087 msgstr ""
16088 "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
16090 #. ## preview
16091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16092 msgid "Update"
16093 msgstr "Aktualisieren"
16095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16096 msgid ""
16097 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16098 "tracing"
16099 msgstr ""
16100 "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
16101 "tatsächlich zu vektorisieren"
16103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16104 msgid "Preview"
16105 msgstr "Vorschau"
16107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16108 msgid "Abort a trace in progress"
16109 msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
16111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16112 msgid "Execute the trace"
16113 msgstr "Nachzeichnen ausführen"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16117 msgid "_Horizontal"
16118 msgstr "_Horizontal"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16121 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16122 msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16126 msgid "_Vertical"
16127 msgstr "_Vertikal"
16129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16130 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16131 msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16134 msgid "_Width"
16135 msgstr "_Breite"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16140 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16143 msgid "_Height"
16144 msgstr "_Höhe"
16146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16149 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16152 msgid "A_ngle"
16153 msgstr "_Winkel"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16156 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16157 msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16160 msgid ""
16161 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16162 "displacement, or percentage displacement"
16163 msgstr ""
16164 "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
16165 "oder prozentuale Verschiebung"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16168 msgid ""
16169 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16170 "or percentage displacement"
16171 msgstr ""
16172 "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
16173 "oder prozentuale Verschiebung"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16176 msgid "Transformation matrix element A"
16177 msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16180 msgid "Transformation matrix element B"
16181 msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16184 msgid "Transformation matrix element C"
16185 msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16188 msgid "Transformation matrix element D"
16189 msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16192 msgid "Transformation matrix element E"
16193 msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
16195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16196 msgid "Transformation matrix element F"
16197 msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16200 msgid "Rela_tive move"
16201 msgstr "_Relative Bewegung"
16203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16204 msgid ""
16205 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16206 "edit the current absolute position directly"
16207 msgstr ""
16208 "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
16209 "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
16211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16212 msgid "Scale proportionally"
16213 msgstr "Proportional skalieren"
16215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16216 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16217 msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
16219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16220 msgid "Apply to each _object separately"
16221 msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
16223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16224 msgid ""
16225 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16226 "transform the selection as a whole"
16227 msgstr ""
16228 "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
16229 "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
16231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16232 msgid "Edit c_urrent matrix"
16233 msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
16235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16236 msgid ""
16237 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16238 "this matrix"
16239 msgstr ""
16240 "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
16241 "mit dieser Matrix multiplizieren"
16243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16244 msgid "_Move"
16245 msgstr "_Verschieben"
16247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16248 msgid "_Scale"
16249 msgstr "_Maßstab"
16251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16252 msgid "_Rotate"
16253 msgstr "_Drehen"
16255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16256 msgid "Ske_w"
16257 msgstr "_Scheren"
16259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16260 msgid "Matri_x"
16261 msgstr "Matri_x"
16263 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16264 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16265 msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
16267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16268 msgid "Apply transformation to selection"
16269 msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
16271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16272 msgid "Edit transformation matrix"
16273 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
16275 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16276 msgid "_Use SSL"
16277 msgstr ""
16279 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
16280 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16281 #, fuzzy
16282 msgid "_Register"
16283 msgstr "Bitmap"
16285 #. Construct dialog interface
16286 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16287 #, fuzzy
16288 msgid "_Server:"
16289 msgstr "_Richtung umkehren"
16291 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16292 #, fuzzy
16293 msgid "_Username:"
16294 msgstr "_Benutzername:"
16296 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16297 #, fuzzy
16298 msgid "_Password:"
16299 msgstr "_Passwort:"
16301 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16302 #, fuzzy
16303 msgid "P_ort:"
16304 msgstr "_Exportieren"
16306 #. Buttons
16307 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Connect"
16310 msgstr "Objektverbinder"
16312 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16313 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16314 msgstr ""
16316 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16317 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16318 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16319 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16323 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16327 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16331 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16332 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16337 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16341 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16342 msgstr ""
16344 #. Construct labels
16345 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Chatroom _name:"
16348 msgstr "Ebenenname:"
16350 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16351 msgid "Chatroom _server:"
16352 msgstr ""
16354 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16355 msgid "Chatroom _password:"
16356 msgstr ""
16358 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Chatroom _handle:"
16361 msgstr "Anfasser ändern"
16363 #. Button setup and callback registration
16364 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Connect to chatroom"
16367 msgstr "Objektverbinder"
16369 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16370 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16371 msgstr ""
16373 #. Construct dialog interface
16374 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16375 msgid "_User's Jabber ID:"
16376 msgstr ""
16378 #. Buttons
16379 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16380 msgid "_Invite user"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16384 #, fuzzy
16385 msgid "_Cancel"
16386 msgstr "Abbrechen"
16388 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16389 msgid "Buddy List"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16393 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16394 msgstr ""
16396 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16401 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16402 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16403 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16405 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16406 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16408 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16409 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16410 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
16412 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16413 msgid "Cursor coordinates"
16414 msgstr "Zeigerkoordinaten"
16416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16417 #, fuzzy
16418 msgid ""
16419 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16420 "use selector (arrow) to move or transform them."
16421 msgstr ""
16422 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
16423 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
16425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16429 "closing?</span>\n"
16430 "\n"
16431 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16432 msgstr ""
16433 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
16434 "Schließen speichern?</span>\n"
16435 "\n"
16436 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
16438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16439 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16440 msgid "Close _without saving"
16441 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
16443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16447 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16448 "\n"
16449 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16450 msgstr ""
16451 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
16452 "möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
16453 "\n"
16454 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
16456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16457 msgid "_Save as SVG"
16458 msgstr "Als _SVG speichern"
16460 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16461 msgid "_Blend mode:"
16462 msgstr "Mischmodus:"
16464 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16465 msgid "B_lur:"
16466 msgstr "Unschärfe:"
16468 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16469 msgid "Toggle current layer visibility"
16470 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
16472 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16473 msgid "Lock or unlock current layer"
16474 msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
16476 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16477 msgid "Current layer"
16478 msgstr "Aktuelle Ebene"
16480 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16481 msgid "(root)"
16482 msgstr "(Wurzel)"
16484 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16485 msgid "Proprietary"
16486 msgstr "Proprietär"
16488 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16489 msgid "Other"
16490 msgstr "Andere"
16492 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16493 msgid "Change blur"
16494 msgstr "Weichzeichner ändern"
16496 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16499 msgid "Change opacity"
16500 msgstr "Deckkraft ändern"
16502 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16503 msgid "U_nits:"
16504 msgstr "_Einheit:"
16506 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16507 msgid "Width of paper"
16508 msgstr "Breite des Papiers"
16510 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16511 msgid "Height of paper"
16512 msgstr "Höhe des Papiers"
16514 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16515 msgid "P_age size:"
16516 msgstr "_Seitengröße:"
16518 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16519 msgid "Page orientation:"
16520 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
16522 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16523 msgid "_Landscape"
16524 msgstr "_Querformat"
16526 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16527 msgid "_Portrait"
16528 msgstr "_Hochformat"
16530 #. ## Set up custom size frame
16531 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16532 msgid "Custom size"
16533 msgstr "Benutzerdefiniert"
16535 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16536 msgid "_Fit page to selection"
16537 msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
16539 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16540 msgid ""
16541 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16542 "is no selection"
16543 msgstr ""
16544 "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
16545 "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
16547 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16548 msgid "Set page size"
16549 msgstr "Seitengröße setzen"
16551 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16552 msgid "List"
16553 msgstr "Liste"
16555 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16556 msgid "swatches|Size"
16557 msgstr "Größe"
16559 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16560 msgid "tiny"
16561 msgstr "winzig"
16563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16564 msgid "small"
16565 msgstr "klein"
16567 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16568 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16569 msgid "swatchesHeight|medium"
16570 msgstr "mittel"
16572 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16573 msgid "large"
16574 msgstr "groß"
16576 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16577 msgid "huge"
16578 msgstr "sehr groß"
16580 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16581 msgid "swatches|Width"
16582 msgstr "Breite"
16584 # (swatches)
16585 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16586 msgid "narrower"
16587 msgstr "winzig"
16589 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16590 msgid "narrow"
16591 msgstr "klein"
16593 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16594 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16595 msgid "swatchesWidth|medium"
16596 msgstr "mittel"
16598 # (swatches)
16599 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16600 msgid "wide"
16601 msgstr "groß"
16603 # (swatches)
16604 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16605 msgid "wider"
16606 msgstr "sehr groß"
16608 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16609 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16610 msgid "swatches|Wrap"
16611 msgstr "Mehrzeilig"
16613 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16614 msgid ""
16615 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16616 "random numbers."
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Backend"
16622 msgstr "Hintergrund:"
16624 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Vector"
16627 msgstr "Auswahlwerkzeug"
16629 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16630 msgid "Bitmap"
16631 msgstr ""
16633 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16634 msgid "Bitmap options"
16635 msgstr ""
16637 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16640 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
16642 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16643 #, fuzzy
16644 msgid ""
16645 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16646 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16647 "will not be correctly rendered."
16648 msgstr ""
16649 "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
16650 "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
16651 "jedoch verloren."
16653 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16654 #, fuzzy
16655 msgid ""
16656 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16657 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16658 "will be rendered exactly as displayed."
16659 msgstr ""
16660 "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
16661 "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
16662 "identisch zur angezeigten ausgegeben."
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16665 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16666 msgid "Fill:"
16667 msgstr "Füllung:"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16670 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16671 msgid "Stroke:"
16672 msgstr "Kontur:"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16675 msgid "O:"
16676 msgstr "O:"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16679 msgid "N/A"
16680 msgstr "N/A"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16685 msgid "Nothing selected"
16686 msgstr "Nichts ausgewählt"
16688 # !!!
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16691 msgid "<i>None</i>"
16692 msgstr "<i>Keine</i>"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16696 msgid "No fill"
16697 msgstr "Keine Füllung"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16701 msgid "No stroke"
16702 msgstr "Keine Kontur"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16706 msgid "Pattern"
16707 msgstr "Muster"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16711 msgid "Pattern fill"
16712 msgstr "Füllmuster"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16715 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16716 msgid "Pattern stroke"
16717 msgstr "Kontur des Musters"
16719 # !!!
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16721 msgid "<b>L</b>"
16722 msgstr "<b>L</b>"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16726 msgid "Linear gradient fill"
16727 msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16731 msgid "Linear gradient stroke"
16732 msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16735 msgid "<b>R</b>"
16736 msgstr "<b>R</b>"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16739 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16740 msgid "Radial gradient fill"
16741 msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16744 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16745 msgid "Radial gradient stroke"
16746 msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16749 msgid "Different"
16750 msgstr "Unterschiedlich"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16753 msgid "Different fills"
16754 msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16757 msgid "Different strokes"
16758 msgstr "Unterschiedliche Konturen"
16760 # !!!
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16762 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16763 msgid "<b>Unset</b>"
16764 msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
16766 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16771 msgid "Unset fill"
16772 msgstr "Füllung aufheben"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16777 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16778 msgid "Unset stroke"
16779 msgstr "Kontur aufheben"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16782 msgid "Flat color fill"
16783 msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16786 msgid "Flat color stroke"
16787 msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
16789 # !!!
16790 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16792 msgid "<b>a</b>"
16793 msgstr "<b>a</b>"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16796 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16797 msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16800 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16801 msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
16803 # !!!
16804 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16806 msgid "<b>m</b>"
16807 msgstr "<b>m</b>"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16810 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16811 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16814 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16815 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16818 msgid "Edit fill..."
16819 msgstr "Füllung bearbeiten…"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16822 msgid "Edit stroke..."
16823 msgstr "Kontur bearbeiten…"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16826 msgid "Last set color"
16827 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16830 msgid "Last selected color"
16831 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16834 msgid "White"
16835 msgstr "Weiß"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16838 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16839 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16840 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16841 msgid "Black"
16842 msgstr "Schwarz"
16844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16845 msgid "Copy color"
16846 msgstr "Farbe kopieren"
16848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16849 msgid "Paste color"
16850 msgstr "Farbe einfügen"
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16854 msgid "Swap fill and stroke"
16855 msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16860 msgid "Make fill opaque"
16861 msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16864 msgid "Make stroke opaque"
16865 msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16869 msgid "Remove fill"
16870 msgstr "Füllung entfernen"
16872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16874 msgid "Remove stroke"
16875 msgstr "Kontur entfernen"
16877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16878 msgid "Remove"
16879 msgstr "Entfernen"
16881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16882 msgid "Apply last set color to fill"
16883 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
16885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16886 msgid "Apply last set color to stroke"
16887 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
16889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16890 msgid "Apply last selected color to fill"
16891 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
16893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16894 msgid "Apply last selected color to stroke"
16895 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
16897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16898 msgid "Invert fill"
16899 msgstr "Füllung invertieren"
16901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16902 msgid "Invert stroke"
16903 msgstr "Kontur invertieren"
16905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16906 msgid "White fill"
16907 msgstr "Weiße Füllung"
16909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16910 msgid "White stroke"
16911 msgstr "Weiße Kontur"
16913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16914 msgid "Black fill"
16915 msgstr "Schwarze Füllung"
16917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16918 msgid "Black stroke"
16919 msgstr "Schwarze Kontur"
16921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16922 msgid "Paste fill"
16923 msgstr "Füllmuster einfügen"
16925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16926 msgid "Paste stroke"
16927 msgstr "Kontur einfügen"
16929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16930 msgid "Change stroke width"
16931 msgstr "Breite der Kontur ändern"
16933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16934 msgid ", drag to adjust"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16938 #, c-format
16939 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16940 msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
16942 # !!! not the best translation
16943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16944 msgid " (averaged)"
16945 msgstr " (gemittelt)"
16947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16948 msgid "0 (transparent)"
16949 msgstr "0 (durchsichtig)"
16951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16952 msgid "100% (opaque)"
16953 msgstr "100% (undurchsichtig)"
16955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16956 msgid "Adjust saturation"
16957 msgstr "Sättigung anpassen"
16959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16963 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16967 msgid "Adjust lightness"
16968 msgstr "Helligkeit anpassen"
16970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16974 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16975 msgstr ""
16977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16978 msgid "Adjust hue"
16979 msgstr "Farbton anpassen"
16981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16985 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Adjust stroke width"
16992 msgstr "Breite der Konturlinie"
16994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16995 #, c-format
16996 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16997 msgstr ""
16999 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
17000 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
17001 #, fuzzy
17002 msgid "sliders|Link"
17003 msgstr "Verbinden"
17005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
17006 msgid "L Gradient"
17007 msgstr "L-Farbverlauf"
17009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
17010 msgid "R Gradient"
17011 msgstr "R-Farbverlauf"
17013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
17014 #, c-format
17015 msgid "Fill: %06x/%.3g"
17016 msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
17018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
17019 #, c-format
17020 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
17021 msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
17023 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
17024 #, c-format
17025 msgid "Stroke width: %.5g%s"
17026 msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
17028 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
17029 #, c-format
17030 msgid "O:%.3g"
17031 msgstr "O:%.3g"
17033 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
17034 #, c-format
17035 msgid "O:.%d"
17036 msgstr "O:.%d"
17038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17039 #, c-format
17040 msgid "Opacity: %.3g"
17041 msgstr "Deckkraft: %.3g"
17043 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17044 msgid "Split vanishing points"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17048 msgid "Merge vanishing points"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17052 msgid "3D box: Move vanishing point"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17056 #, c-format
17057 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17058 msgid_plural ""
17059 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17060 "b> to separate selected box(es)"
17061 msgstr[0] ""
17062 msgstr[1] ""
17064 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17065 #. but currently we update the status message anyway
17066 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17067 #, c-format
17068 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17069 msgid_plural ""
17070 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17071 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17072 msgstr[0] ""
17073 msgstr[1] ""
17075 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid ""
17078 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17079 msgid_plural ""
17080 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17081 "(es)"
17082 msgstr[0] ""
17083 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
17084 "<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
17085 msgstr[1] ""
17086 "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
17087 "mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
17089 #: ../src/verbs.cpp:1140
17090 msgid "Switch to next layer"
17091 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
17093 #: ../src/verbs.cpp:1141
17094 msgid "Switched to next layer."
17095 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
17097 #: ../src/verbs.cpp:1143
17098 msgid "Cannot go past last layer."
17099 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
17101 #: ../src/verbs.cpp:1152
17102 msgid "Switch to previous layer"
17103 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
17105 #: ../src/verbs.cpp:1153
17106 msgid "Switched to previous layer."
17107 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
17109 #: ../src/verbs.cpp:1155
17110 msgid "Cannot go before first layer."
17111 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
17113 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17114 #: ../src/verbs.cpp:1306
17115 msgid "No current layer."
17116 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
17118 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17119 #, c-format
17120 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17121 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
17123 #: ../src/verbs.cpp:1202
17124 msgid "Layer to top"
17125 msgstr "Ebene nach ganz oben"
17127 #: ../src/verbs.cpp:1206
17128 msgid "Raise layer"
17129 msgstr "Ebene anheben"
17131 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17132 #, c-format
17133 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17134 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
17136 #: ../src/verbs.cpp:1210
17137 msgid "Layer to bottom"
17138 msgstr "Ebene nach ganz unten"
17140 #: ../src/verbs.cpp:1214
17141 msgid "Lower layer"
17142 msgstr "Ebene absenken"
17144 #: ../src/verbs.cpp:1223
17145 msgid "Cannot move layer any further."
17146 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
17148 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17149 #, c-format
17150 msgid "%s copy"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/verbs.cpp:1263
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Duplicate layer"
17156 msgstr "Filter duplizieren"
17158 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17159 #: ../src/verbs.cpp:1266
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Duplicated layer."
17162 msgstr "Filter duplizieren"
17164 #: ../src/verbs.cpp:1295
17165 msgid "Delete layer"
17166 msgstr "Ebene löschen"
17168 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17169 #: ../src/verbs.cpp:1298
17170 msgid "Deleted layer."
17171 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
17173 #: ../src/verbs.cpp:1309
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Toggle layer solo"
17176 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
17178 #: ../src/verbs.cpp:1389
17179 msgid "Flip horizontally"
17180 msgstr "Horizontal umkehren"
17182 #: ../src/verbs.cpp:1404
17183 msgid "Flip vertically"
17184 msgstr "Vertikal umkehren"
17186 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17187 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17188 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17189 #: ../src/verbs.cpp:1912
17190 msgid "tutorial-basic.svg"
17191 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
17193 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17194 #: ../src/verbs.cpp:1916
17195 msgid "tutorial-shapes.svg"
17196 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
17198 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17199 #: ../src/verbs.cpp:1920
17200 msgid "tutorial-advanced.svg"
17201 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
17203 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17204 #: ../src/verbs.cpp:1924
17205 msgid "tutorial-tracing.svg"
17206 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
17208 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17209 #: ../src/verbs.cpp:1928
17210 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17211 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
17213 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17214 #: ../src/verbs.cpp:1932
17215 msgid "tutorial-elements.svg"
17216 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
17218 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17219 #: ../src/verbs.cpp:1936
17220 msgid "tutorial-tips.svg"
17221 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17224 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17225 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17228 msgid "Unlock all objects in all layers"
17229 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17232 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17233 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17236 msgid "Unhide all objects in all layers"
17237 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2239
17240 msgid "Does nothing"
17241 msgstr "Hat keine Funktion"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2242
17244 msgid "Create new document from the default template"
17245 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2244
17248 msgid "_Open..."
17249 msgstr "Ö_ffnen…"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2245
17252 msgid "Open an existing document"
17253 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2246
17256 msgid "Re_vert"
17257 msgstr "_Zurücksetzen"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2247
17260 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17261 msgstr ""
17262 "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
17263 "gehen verloren)"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2248
17266 msgid "_Save"
17267 msgstr "_Speichern"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2248
17270 msgid "Save document"
17271 msgstr "Das Dokument speichern"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2250
17274 msgid "Save _As..."
17275 msgstr "Speichern _unter…"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2251
17278 msgid "Save document under a new name"
17279 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2252
17282 msgid "Save a Cop_y..."
17283 msgstr "_Kopie speichern unter…"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2253
17286 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17287 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2254
17290 msgid "_Print..."
17291 msgstr "_Drucken…"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2254
17294 msgid "Print document"
17295 msgstr "Das Dokument drucken"
17297 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17298 #: ../src/verbs.cpp:2257
17299 msgid "Vac_uum Defs"
17300 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2257
17303 msgid ""
17304 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17305 "defs&gt; of the document"
17306 msgstr ""
17307 "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
17308 "aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2259
17311 msgid "Print Previe_w"
17312 msgstr "Druck_vorschau"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2260
17315 msgid "Preview document printout"
17316 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2261
17319 msgid "_Import..."
17320 msgstr "_Importieren…"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2262
17323 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17324 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2263
17327 msgid "_Export Bitmap..."
17328 msgstr "Bitmap _exportieren…"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2264
17331 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17332 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2265
17335 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17336 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2266
17339 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17340 msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2266
17343 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17344 msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2267
17347 msgid "N_ext Window"
17348 msgstr "Nä_chstes Fenster"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2268
17351 msgid "Switch to the next document window"
17352 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2269
17355 msgid "P_revious Window"
17356 msgstr "Vor_heriges Fenster"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2270
17359 msgid "Switch to the previous document window"
17360 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2271
17363 msgid "_Close"
17364 msgstr "S_chließen"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2272
17367 msgid "Close this document window"
17368 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2273
17371 msgid "_Quit"
17372 msgstr "_Beenden"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2273
17375 msgid "Quit Inkscape"
17376 msgstr "Inkscape verlassen"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2276
17379 msgid "Undo last action"
17380 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
17382 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2279
17384 msgid "Do again the last undone action"
17385 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2280
17388 msgid "Cu_t"
17389 msgstr "A_usschneiden"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2281
17392 msgid "Cut selection to clipboard"
17393 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2282
17396 msgid "_Copy"
17397 msgstr "_Kopieren"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2283
17400 msgid "Copy selection to clipboard"
17401 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2284
17404 msgid "_Paste"
17405 msgstr "E_infügen"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2285
17408 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17409 msgstr ""
17410 "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
17411 "einfügen"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2286
17414 msgid "Paste _Style"
17415 msgstr "Stil an_wenden"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2287
17418 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17419 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2289
17422 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17423 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2290
17426 msgid "Paste _Width"
17427 msgstr "_Breite einfügen"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2291
17430 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17431 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2292
17434 msgid "Paste _Height"
17435 msgstr "_Höhe einfügen"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2293
17438 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17439 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2294
17442 msgid "Paste Size Separately"
17443 msgstr "Größe getrennt einfügen"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2295
17446 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17447 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2296
17450 msgid "Paste Width Separately"
17451 msgstr "Breite getrennt einfügen"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2297
17454 msgid ""
17455 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17456 "object"
17457 msgstr ""
17458 "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
17459 "skalieren"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2298
17462 msgid "Paste Height Separately"
17463 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2299
17466 msgid ""
17467 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17468 "object"
17469 msgstr ""
17470 "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
17472 # !!! translation is a bit clumsy...
17473 #: ../src/verbs.cpp:2300
17474 msgid "Paste _In Place"
17475 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2301
17478 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17479 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2302
17482 msgid "Paste Path _Effect"
17483 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2303
17486 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17487 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2304
17490 msgid "Remove Path _Effect"
17491 msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2305
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17496 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2306
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Remove Filters"
17501 msgstr "Filter entfernen"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2307
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Remove any filters from selected objects"
17506 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2308
17509 msgid "_Delete"
17510 msgstr "_Löschen"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2309
17513 msgid "Delete selection"
17514 msgstr "Auswahl löschen"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2310
17517 msgid "Duplic_ate"
17518 msgstr "Dupli_zieren"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2311
17521 msgid "Duplicate selected objects"
17522 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2312
17525 msgid "Create Clo_ne"
17526 msgstr "_Klon erzeugen"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2313
17529 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17530 msgstr ""
17531 "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
17532 "verbunden)"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2314
17535 msgid "Unlin_k Clone"
17536 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2315
17539 msgid ""
17540 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17541 "standalone objects"
17542 msgstr ""
17543 "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
17544 "selbständiges Objekt entsteht"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2316
17547 msgid "Relink to Copied"
17548 msgstr "Verbinden mit Kopie"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2317
17551 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17552 msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2318
17555 msgid "Select _Original"
17556 msgstr "_Original auswählen"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2319
17559 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17560 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2320
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Objects to _Marker"
17565 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2321
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Convert selection to a line marker"
17570 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2322
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Objects to Gu_ides"
17575 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2323
17578 msgid ""
17579 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17580 "edges"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/verbs.cpp:2324
17584 msgid "Objects to Patter_n"
17585 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2325
17588 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17589 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2326
17592 msgid "Pattern to _Objects"
17593 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2327
17596 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17597 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2328
17600 msgid "Clea_r All"
17601 msgstr "Alles l_eeren"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2329
17604 msgid "Delete all objects from document"
17605 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2330
17608 msgid "Select Al_l"
17609 msgstr "_Alles auswählen"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2331
17612 msgid "Select all objects or all nodes"
17613 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2332
17616 msgid "Select All in All La_yers"
17617 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2333
17620 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17621 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2334
17624 msgid "In_vert Selection"
17625 msgstr "Auswahl _umkehren"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2335
17628 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17629 msgstr ""
17630 "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
17631 "anderen auswählen)"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2336
17634 msgid "Invert in All Layers"
17635 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2337
17638 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17639 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2338
17642 msgid "Select Next"
17643 msgstr "Nächstes auswählen"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2339
17646 msgid "Select next object or node"
17647 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2340
17650 msgid "Select Previous"
17651 msgstr "Vorheriges auswählen"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2341
17654 msgid "Select previous object or node"
17655 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2342
17658 msgid "D_eselect"
17659 msgstr "Auswahl auf_heben"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2343
17662 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17663 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2344
17666 msgid "_Guides around page"
17667 msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2345
17670 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17671 msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2346
17674 msgid "Next Path Effect Parameter"
17675 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2347
17678 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17679 msgstr ""
17681 #. Selection
17682 #: ../src/verbs.cpp:2350
17683 msgid "Raise to _Top"
17684 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2351
17687 msgid "Raise selection to top"
17688 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2352
17691 msgid "Lower to _Bottom"
17692 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2353
17695 msgid "Lower selection to bottom"
17696 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2354
17699 msgid "_Raise"
17700 msgstr "_Anheben"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2355
17703 msgid "Raise selection one step"
17704 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2356
17707 msgid "_Lower"
17708 msgstr "Ab_senken"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2357
17711 msgid "Lower selection one step"
17712 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2358
17715 msgid "_Group"
17716 msgstr "_Gruppieren"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2359
17719 msgid "Group selected objects"
17720 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2361
17723 msgid "Ungroup selected groups"
17724 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2363
17727 msgid "_Put on Path"
17728 msgstr "An _Pfad ausrichten"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2365
17731 msgid "_Remove from Path"
17732 msgstr "Von Pfad _trennen"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2367
17735 msgid "Remove Manual _Kerns"
17736 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
17738 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17739 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17740 #: ../src/verbs.cpp:2370
17741 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17742 msgstr ""
17743 "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
17744 "entfernen"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2372
17747 msgid "_Union"
17748 msgstr "_Vereinigung"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2373
17751 msgid "Create union of selected paths"
17752 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2374
17755 msgid "_Intersection"
17756 msgstr "Ü_berschneidung"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2375
17759 msgid "Create intersection of selected paths"
17760 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2376
17763 msgid "_Difference"
17764 msgstr "_Differenz"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2377
17767 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17768 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2378
17771 msgid "E_xclusion"
17772 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2379
17775 msgid ""
17776 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17777 "path)"
17778 msgstr ""
17779 "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
17780 "Pfad gehören)"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2380
17783 msgid "Di_vision"
17784 msgstr "Divi_sion"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2381
17787 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17788 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
17790 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17791 #. Advanced tutorial for more info
17792 #: ../src/verbs.cpp:2384
17793 msgid "Cut _Path"
17794 msgstr "Pfad _zerschneiden"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2385
17797 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17798 msgstr ""
17799 "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
17801 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17802 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17803 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17804 #: ../src/verbs.cpp:2389
17805 msgid "Outs_et"
17806 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2390
17809 msgid "Outset selected paths"
17810 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2392
17813 msgid "O_utset Path by 1 px"
17814 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2393
17817 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17818 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2395
17821 msgid "O_utset Path by 10 px"
17822 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2396
17825 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17826 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
17828 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17829 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17830 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17831 #: ../src/verbs.cpp:2400
17832 msgid "I_nset"
17833 msgstr "Schrum_pfen"
17835 # !!! make singular and plural forms
17836 #: ../src/verbs.cpp:2401
17837 msgid "Inset selected paths"
17838 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2403
17841 msgid "I_nset Path by 1 px"
17842 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2404
17845 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17846 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2406
17849 msgid "I_nset Path by 10 px"
17850 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2407
17853 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17854 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2409
17857 msgid "D_ynamic Offset"
17858 msgstr "D_ynamischer Versatz"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2409
17861 msgid "Create a dynamic offset object"
17862 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2411
17865 msgid "_Linked Offset"
17866 msgstr "Ver_bundener Versatz"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2412
17869 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17870 msgstr ""
17871 "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
17872 "bleibt bestehen."
17874 #: ../src/verbs.cpp:2414
17875 msgid "_Stroke to Path"
17876 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2415
17879 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17880 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2416
17883 msgid "Si_mplify"
17884 msgstr "Ver_einfachen"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2417
17887 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17888 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2418
17891 msgid "_Reverse"
17892 msgstr "_Richtung umkehren"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2419
17895 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17896 msgstr ""
17897 "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
17899 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17900 #: ../src/verbs.cpp:2421
17901 msgid "_Trace Bitmap..."
17902 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2422
17905 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17906 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2423
17909 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17910 msgstr "Kopie als Bit_map"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2424
17913 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17914 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
17916 # !!! maybe use "verbinden"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2425
17918 msgid "_Combine"
17919 msgstr "_Kombinieren"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2426
17922 msgid "Combine several paths into one"
17923 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
17925 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17926 #. Advanced tutorial for more info
17927 #: ../src/verbs.cpp:2429
17928 msgid "Break _Apart"
17929 msgstr "_Zerlegen"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2430
17932 msgid "Break selected paths into subpaths"
17933 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2431
17936 msgid "Rows and Columns..."
17937 msgstr "Reihen und Spalten..."
17939 #: ../src/verbs.cpp:2432
17940 msgid "Arrange selected objects in a table"
17941 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
17943 #. Layer
17944 #: ../src/verbs.cpp:2434
17945 msgid "_Add Layer..."
17946 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2435
17949 msgid "Create a new layer"
17950 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2436
17953 msgid "Re_name Layer..."
17954 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2437
17957 msgid "Rename the current layer"
17958 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2438
17961 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17962 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2439
17965 msgid "Switch to the layer above the current"
17966 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2440
17969 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17970 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2441
17973 msgid "Switch to the layer below the current"
17974 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2442
17977 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17978 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2443
17981 msgid "Move selection to the layer above the current"
17982 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2444
17985 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17986 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2445
17989 msgid "Move selection to the layer below the current"
17990 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2446
17993 msgid "Layer to _Top"
17994 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2447
17997 msgid "Raise the current layer to the top"
17998 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2448
18001 msgid "Layer to _Bottom"
18002 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2449
18005 msgid "Lower the current layer to the bottom"
18006 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2450
18009 msgid "_Raise Layer"
18010 msgstr "Ebene an_heben"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2451
18013 msgid "Raise the current layer"
18014 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2452
18017 msgid "_Lower Layer"
18018 msgstr "Ebene ab_senken"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2453
18021 msgid "Lower the current layer"
18022 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2454
18025 msgid "Duplicate Current Layer..."
18026 msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2455
18029 msgid "Duplicate an existing layer"
18030 msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2456
18033 msgid "_Delete Current Layer"
18034 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2457
18037 msgid "Delete the current layer"
18038 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2458
18041 #, fuzzy
18042 msgid "_Show/hide other layers"
18043 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2459
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Solo the current layer"
18048 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
18050 #. Object
18051 #: ../src/verbs.cpp:2462
18052 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18053 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
18055 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18056 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18057 #: ../src/verbs.cpp:2465
18058 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18059 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2466
18062 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18063 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
18065 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18066 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18067 #: ../src/verbs.cpp:2469
18068 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18069 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2470
18072 msgid "Remove _Transformations"
18073 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2471
18076 msgid "Remove transformations from object"
18077 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2472
18080 msgid "_Object to Path"
18081 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2473
18084 msgid "Convert selected object to path"
18085 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
18087 # !!! Frame, not form?
18088 #: ../src/verbs.cpp:2474
18089 msgid "_Flow into Frame"
18090 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2475
18093 msgid ""
18094 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18095 "frame object"
18096 msgstr ""
18097 "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
18098 "verbundener Fließtext erzeugt wird"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2476
18101 msgid "_Unflow"
18102 msgstr "Fließtext _aufheben"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2477
18105 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18106 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2478
18109 msgid "_Convert to Text"
18110 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2479
18113 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18114 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2481
18117 msgid "Flip _Horizontal"
18118 msgstr "_Horizontal umkehren"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2481
18121 msgid "Flip selected objects horizontally"
18122 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2484
18125 msgid "Flip _Vertical"
18126 msgstr "_Vertikal umkehren"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2484
18129 msgid "Flip selected objects vertically"
18130 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2487
18133 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18134 msgstr ""
18135 "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2489
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Edit mask"
18140 msgstr "Maskierung setzen"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18143 msgid "_Release"
18144 msgstr "_Entfernen"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2491
18147 msgid "Remove mask from selection"
18148 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2493
18151 msgid ""
18152 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18153 msgstr ""
18154 "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
18155 "verwenden)"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Edit clipping path"
18160 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2497
18163 msgid "Remove clipping path from selection"
18164 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
18166 #. Tools
18167 #: ../src/verbs.cpp:2500
18168 msgid "Select"
18169 msgstr "Auswählen"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2501
18172 msgid "Select and transform objects"
18173 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2502
18176 msgid "Node Edit"
18177 msgstr "Knoten bearbeiten"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2503
18180 msgid "Edit paths by nodes"
18181 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2505
18184 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18185 msgstr ""
18187 #: ../src/verbs.cpp:2507
18188 msgid "Create rectangles and squares"
18189 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2509
18192 msgid "Create 3D boxes"
18193 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2511
18196 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18197 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2513
18200 msgid "Create stars and polygons"
18201 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2515
18204 msgid "Create spirals"
18205 msgstr "Spiralen erstellen"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2517
18208 msgid "Draw freehand lines"
18209 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2519
18212 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18213 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2521
18216 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18217 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2523
18220 msgid "Create and edit text objects"
18221 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2525
18224 msgid "Create and edit gradients"
18225 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2527
18228 msgid "Zoom in or out"
18229 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2529
18232 msgid "Pick colors from image"
18233 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2531
18236 msgid "Create diagram connectors"
18237 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2533
18240 msgid "Fill bounded areas"
18241 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2534
18244 #, fuzzy
18245 msgid "LPE Edit"
18246 msgstr "_Bearbeiten"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2535
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Edit Path Effect parameters"
18251 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2537
18254 msgid "Erase existing paths"
18255 msgstr "Pfade entfernen"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2539
18258 msgid "Do geometric constructions"
18259 msgstr ""
18261 #. Tool prefs
18262 #: ../src/verbs.cpp:2541
18263 msgid "Selector Preferences"
18264 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2542
18267 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18268 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2543
18271 msgid "Node Tool Preferences"
18272 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2544
18275 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18276 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2545
18279 msgid "Tweak Tool Preferences"
18280 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2546
18283 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18284 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2547
18287 msgid "Rectangle Preferences"
18288 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2548
18291 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18292 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2549
18295 msgid "3D Box Preferences"
18296 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2550
18299 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18300 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2551
18303 msgid "Ellipse Preferences"
18304 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2552
18307 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18308 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2553
18311 msgid "Star Preferences"
18312 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2554
18315 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18316 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2555
18319 msgid "Spiral Preferences"
18320 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2556
18323 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18324 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2557
18327 msgid "Pencil Preferences"
18328 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2558
18331 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18332 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2559
18335 msgid "Pen Preferences"
18336 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2560
18339 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18340 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2561
18343 msgid "Calligraphic Preferences"
18344 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2562
18347 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18348 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2563
18351 msgid "Text Preferences"
18352 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2564
18355 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18356 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2565
18359 msgid "Gradient Preferences"
18360 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2566
18363 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18364 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2567
18367 msgid "Zoom Preferences"
18368 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2568
18371 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18372 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2569
18375 msgid "Dropper Preferences"
18376 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2570
18379 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18380 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2571
18383 msgid "Connector Preferences"
18384 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2572
18387 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18388 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2573
18391 msgid "Paint Bucket Preferences"
18392 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2574
18395 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18396 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2575
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Eraser Preferences"
18401 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2576
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18406 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2577
18409 #, fuzzy
18410 msgid "LPE Tool Preferences"
18411 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2578
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18416 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
18418 #. Zoom/View
18419 #: ../src/verbs.cpp:2581
18420 msgid "Zoom In"
18421 msgstr "Heranzoomen"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2581
18424 msgid "Zoom in"
18425 msgstr "Ansicht vergrößern"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2582
18428 msgid "Zoom Out"
18429 msgstr "Wegzoomen"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2582
18432 msgid "Zoom out"
18433 msgstr "Ansicht verkleinern"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2583
18436 msgid "_Rulers"
18437 msgstr "_Lineale"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2583
18440 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18441 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2584
18444 msgid "Scroll_bars"
18445 msgstr "Roll_balken"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2584
18448 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18449 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2585
18452 msgid "_Grid"
18453 msgstr "_Gitter"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2585
18456 msgid "Show or hide the grid"
18457 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2586
18460 msgid "G_uides"
18461 msgstr "_Führungslinien"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2586
18464 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18465 msgstr ""
18466 "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
18467 "Führungslinie zu erzeugen)"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2587
18470 msgid "Toggle snapping on or off"
18471 msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2588
18474 msgid "Nex_t Zoom"
18475 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2588
18478 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18479 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2590
18482 msgid "Pre_vious Zoom"
18483 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2590
18486 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18487 msgstr ""
18488 "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2592
18491 msgid "Zoom 1:_1"
18492 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2592
18495 msgid "Zoom to 1:1"
18496 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2594
18499 msgid "Zoom 1:_2"
18500 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2594
18503 msgid "Zoom to 1:2"
18504 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2596
18507 msgid "_Zoom 2:1"
18508 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2596
18511 msgid "Zoom to 2:1"
18512 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2599
18515 msgid "_Fullscreen"
18516 msgstr "Voll_bild"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2599
18519 msgid "Stretch this document window to full screen"
18520 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2602
18523 msgid "Toggle _Focus Mode"
18524 msgstr ""
18526 #: ../src/verbs.cpp:2602
18527 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18528 msgstr ""
18530 #: ../src/verbs.cpp:2604
18531 msgid "Duplic_ate Window"
18532 msgstr "Fenster d_uplizieren"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2604
18535 msgid "Open a new window with the same document"
18536 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2606
18539 msgid "_New View Preview"
18540 msgstr "_Neue Vorschau"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2607
18543 msgid "New View Preview"
18544 msgstr "Neue Vorschau"
18546 #. "view_new_preview"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2609
18548 msgid "_Normal"
18549 msgstr "_Normal"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2610
18552 msgid "Switch to normal display mode"
18553 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2611
18556 msgid "No _Filters"
18557 msgstr "Keine _Filter"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2612
18560 msgid "Switch to normal display without filters"
18561 msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2613
18564 msgid "_Outline"
18565 msgstr "_Umriss"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2614
18568 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18569 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2615
18572 msgid "_Toggle"
18573 msgstr "_Umschalten"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2616
18576 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18577 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
18579 # ???
18580 #: ../src/verbs.cpp:2618
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Color-managed view"
18583 msgstr "Farbverwaltungsansicht"
18585 # ???
18586 #: ../src/verbs.cpp:2619
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18589 msgstr "Wechselt die Ansicht der Verwalteten Farben"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2621
18592 msgid "Ico_n Preview..."
18593 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2622
18596 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18597 msgstr ""
18598 "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
18599 "zu sehen"
18601 #: ../src/verbs.cpp:2624
18602 msgid "Zoom to fit page in window"
18603 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2625
18606 msgid "Page _Width"
18607 msgstr "Seiten_breite"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2626
18610 msgid "Zoom to fit page width in window"
18611 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
18613 #: ../src/verbs.cpp:2628
18614 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18615 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2630
18618 msgid "Zoom to fit selection in window"
18619 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
18621 #. Dialogs
18622 #: ../src/verbs.cpp:2633
18623 msgid "In_kscape Preferences..."
18624 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
18626 #: ../src/verbs.cpp:2634
18627 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18628 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2635
18631 msgid "_Document Properties..."
18632 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
18634 #: ../src/verbs.cpp:2636
18635 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18636 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2637
18639 msgid "Document _Metadata..."
18640 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2638
18643 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18644 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2639
18647 msgid "_Fill and Stroke..."
18648 msgstr "Füllung und _Kontur…"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2640
18651 msgid ""
18652 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18653 msgstr ""
18654 "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
18656 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18657 #: ../src/verbs.cpp:2642
18658 msgid "S_watches..."
18659 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2643
18662 msgid "Select colors from a swatches palette"
18663 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2644
18666 msgid "Transfor_m..."
18667 msgstr "_Transformationen…"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2645
18670 msgid "Precisely control objects' transformations"
18671 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2646
18674 msgid "_Align and Distribute..."
18675 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
18677 #: ../src/verbs.cpp:2647
18678 msgid "Align and distribute objects"
18679 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2648
18682 msgid "Undo _History..."
18683 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2649
18686 msgid "Undo History"
18687 msgstr "Bearbeitungshistorie"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2650
18690 msgid "_Text and Font..."
18691 msgstr "_Schrift und Text…"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2651
18694 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18695 msgstr ""
18696 "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2652
18699 msgid "_XML Editor..."
18700 msgstr "_XML-Editor…"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2653
18703 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18704 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2654
18707 msgid "_Find..."
18708 msgstr "_Suchen…"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2655
18711 msgid "Find objects in document"
18712 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2656
18715 msgid "Find and _Replace Text..."
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/verbs.cpp:2657
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Find and replace text in document"
18721 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2658
18724 msgid "Check Spellin_g..."
18725 msgstr ""
18727 #: ../src/verbs.cpp:2659
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Check spelling of text in document"
18730 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2660
18733 msgid "_Messages..."
18734 msgstr "Nachrichten…"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2661
18737 msgid "View debug messages"
18738 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2662
18741 msgid "S_cripts..."
18742 msgstr "_Skripte…"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2663
18745 msgid "Run scripts"
18746 msgstr "Skripte ausführen"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2664
18749 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18750 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2665
18753 msgid "Show or hide all open dialogs"
18754 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2666
18757 msgid "Create Tiled Clones..."
18758 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2667
18761 msgid ""
18762 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18763 "scattering"
18764 msgstr ""
18765 "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
18766 "verstreut angeordnet sind"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2668
18769 msgid "_Object Properties..."
18770 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2669
18773 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18774 msgstr ""
18775 "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2672
18778 msgid "_Instant Messaging..."
18779 msgstr "_Instant Messaging…"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2672
18782 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18783 msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
18785 #: ../src/verbs.cpp:2674
18786 msgid "_Input Devices..."
18787 msgstr "_Eingabegeräte…"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18790 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18791 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
18793 #: ../src/verbs.cpp:2676
18794 msgid "_Input Devices (new)..."
18795 msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2678
18798 msgid "_Extensions..."
18799 msgstr "_Erweiterungen…"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2679
18802 msgid "Query information about extensions"
18803 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2680
18806 msgid "Layer_s..."
18807 msgstr "_Ebenen…"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2681
18810 msgid "View Layers"
18811 msgstr "Ebenen anzeigen"
18813 #: ../src/verbs.cpp:2682
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Path Effect Editor..."
18816 msgstr "Pfad-Effekte..."
18818 #: ../src/verbs.cpp:2683
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18821 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2684
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Filter Editor..."
18826 msgstr "Filtereffekte…"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2685
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18831 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2686
18834 #, fuzzy
18835 msgid "SVG Font Editor..."
18836 msgstr "_XML-Editor…"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2687
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Edit SVG fonts"
18841 msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
18843 #. Help
18844 #: ../src/verbs.cpp:2690
18845 msgid "About E_xtensions"
18846 msgstr "Über _Erweiterungen"
18848 #: ../src/verbs.cpp:2691
18849 msgid "Information on Inkscape extensions"
18850 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
18852 #: ../src/verbs.cpp:2692
18853 msgid "About _Memory"
18854 msgstr "_Speichernutzung"
18856 #: ../src/verbs.cpp:2693
18857 msgid "Memory usage information"
18858 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
18860 #: ../src/verbs.cpp:2694
18861 msgid "_About Inkscape"
18862 msgstr "Ü_ber Inkscape"
18864 #: ../src/verbs.cpp:2695
18865 msgid "Inkscape version, authors, license"
18866 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
18868 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18869 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18870 #. Tutorials
18871 #: ../src/verbs.cpp:2700
18872 msgid "Inkscape: _Basic"
18873 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
18875 #: ../src/verbs.cpp:2701
18876 msgid "Getting started with Inkscape"
18877 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
18879 #. "tutorial_basic"
18880 #: ../src/verbs.cpp:2702
18881 msgid "Inkscape: _Shapes"
18882 msgstr "Inkscape: _Formen"
18884 #: ../src/verbs.cpp:2703
18885 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18886 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
18888 #: ../src/verbs.cpp:2704
18889 msgid "Inkscape: _Advanced"
18890 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
18892 #: ../src/verbs.cpp:2705
18893 msgid "Advanced Inkscape topics"
18894 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
18896 #. "tutorial_advanced"
18897 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18898 #: ../src/verbs.cpp:2707
18899 msgid "Inkscape: T_racing"
18900 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2708
18903 msgid "Using bitmap tracing"
18904 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
18906 #. "tutorial_tracing"
18907 #: ../src/verbs.cpp:2709
18908 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18909 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
18911 #: ../src/verbs.cpp:2710
18912 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18913 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
18915 #: ../src/verbs.cpp:2711
18916 msgid "_Elements of Design"
18917 msgstr "_Elemente des Designs"
18919 #: ../src/verbs.cpp:2712
18920 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18921 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
18923 #. "tutorial_design"
18924 #: ../src/verbs.cpp:2713
18925 msgid "_Tips and Tricks"
18926 msgstr "_Tipps und Tricks"
18928 #: ../src/verbs.cpp:2714
18929 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18930 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
18932 #. "tutorial_tips"
18933 #. Effect
18934 #: ../src/verbs.cpp:2717
18935 msgid "Previous Effect"
18936 msgstr "Vorheriger Effekt"
18938 #: ../src/verbs.cpp:2718
18939 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18940 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
18942 #: ../src/verbs.cpp:2719
18943 msgid "Previous Effect Settings..."
18944 msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
18946 #: ../src/verbs.cpp:2720
18947 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18948 msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
18950 # !!!
18951 #: ../src/verbs.cpp:2724
18952 msgid "Fit the page to the current selection"
18953 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
18955 # !!!
18956 #: ../src/verbs.cpp:2726
18957 msgid "Fit the page to the drawing"
18958 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
18960 #: ../src/verbs.cpp:2728
18961 msgid ""
18962 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18963 msgstr ""
18964 "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
18965 "es keine Auswahl gibt)"
18967 # !!! mnemonics
18968 #. LockAndHide
18969 #: ../src/verbs.cpp:2730
18970 msgid "Unlock All"
18971 msgstr "Alles entsperren"
18973 #: ../src/verbs.cpp:2732
18974 msgid "Unlock All in All Layers"
18975 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
18977 # !!! mnemonics
18978 #: ../src/verbs.cpp:2734
18979 msgid "Unhide All"
18980 msgstr "Alles einblenden"
18982 #: ../src/verbs.cpp:2736
18983 msgid "Unhide All in All Layers"
18984 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
18986 #: ../src/verbs.cpp:2740
18987 msgid "Link an ICC color profile"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/verbs.cpp:2741
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Remove Color Profile"
18993 msgstr "Filter entfernen"
18995 #: ../src/verbs.cpp:2742
18996 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
19000 msgid "Dash pattern"
19001 msgstr "Muster der Strichlinien"
19003 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
19004 msgid "Pattern offset"
19005 msgstr "Versatz des Musters"
19007 #. display the initial welcome message in the statusbar
19008 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
19009 msgid ""
19010 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
19011 "use selector (arrow) to move or transform them."
19012 msgstr ""
19013 "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
19014 "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
19016 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
19017 #, c-format
19018 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
19019 msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
19021 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
19022 #, c-format
19023 msgid "%s: %d - Inkscape"
19024 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19026 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
19027 #, c-format
19028 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19029 msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
19031 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
19032 #, c-format
19033 msgid "%s - Inkscape"
19034 msgstr "%s - Inkscape"
19036 # CHECK
19037 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19038 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19039 msgid "none"
19040 msgstr "deaktiviert"
19042 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19043 #, fuzzy
19044 msgid "remove"
19045 msgstr "Entfernen"
19047 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19048 msgid "Change fill rule"
19049 msgstr "Füllungsregel ändern"
19051 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19052 msgid "Set fill color"
19053 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
19055 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19056 msgid "Set gradient on fill"
19057 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
19059 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19060 msgid "Set pattern on fill"
19061 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
19063 #. Family frame
19064 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19065 msgid "Font family"
19066 msgstr "Schriftfamilie"
19068 #. Style frame
19069 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
19070 msgid "fontselector|Style"
19071 msgstr ""
19073 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
19074 msgid "Font size:"
19075 msgstr "Schriftgröße:"
19077 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19078 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19079 #. * some representative characters that users of your locale will be
19080 #. * interested in.
19081 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
19082 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19083 msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
19085 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19086 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19087 msgid ""
19088 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19089 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19090 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19091 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19092 msgstr ""
19093 "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
19094 "(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
19095 "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
19096 "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
19098 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19099 msgid "reflected"
19100 msgstr "alternierend"
19102 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19103 msgid "direct"
19104 msgstr "direkt"
19106 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19107 msgid "Repeat:"
19108 msgstr "Wiederholung:"
19110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19111 msgid "Assign gradient to object"
19112 msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
19114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19115 msgid "<small>No gradients</small>"
19116 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
19118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19119 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19120 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
19122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19123 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19124 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
19126 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19127 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19128 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
19130 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19131 msgid "Edit the stops of the gradient"
19132 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
19134 # !!!
19135 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19140 msgid "<b>New:</b>"
19141 msgstr "<b>Neu:</b>"
19143 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19144 msgid "Create linear gradient"
19145 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
19147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19148 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19149 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
19151 # CHECK
19152 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19153 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19154 msgid "on"
19155 msgstr "aktiv"
19157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19158 msgid "Create gradient in the fill"
19159 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
19161 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19162 msgid "Create gradient in the stroke"
19163 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
19165 # !!!
19166 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19167 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19168 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19172 msgid "<b>Change:</b>"
19173 msgstr "<b>Ändern:</b>"
19175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19177 msgid "No document selected"
19178 msgstr "Kein Dokument gewählt"
19180 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19181 msgid "No gradients in document"
19182 msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
19184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19185 msgid "No gradient selected"
19186 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
19188 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19189 msgid "No stops in gradient"
19190 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
19192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19193 msgid "Change gradient stop offset"
19194 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
19196 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19197 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19198 msgid "Add stop"
19199 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
19201 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19202 msgid "Add another control stop to gradient"
19203 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
19205 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19206 msgid "Delete stop"
19207 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
19209 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19210 msgid "Delete current control stop from gradient"
19211 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
19213 #. Label
19214 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19215 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19216 msgid "Offset:"
19217 msgstr "Versatz:"
19219 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19220 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19221 msgid "Stop Color"
19222 msgstr "Zwischenfarbe"
19224 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19225 msgid "Gradient editor"
19226 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
19228 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19229 msgid "Change gradient stop color"
19230 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
19232 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19233 msgid "No paint"
19234 msgstr "Nicht zeichnen"
19236 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19237 msgid "Flat color"
19238 msgstr "Einfache Farbe"
19240 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19241 msgid "Linear gradient"
19242 msgstr "Linearer Farbverlauf"
19244 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19245 msgid "Radial gradient"
19246 msgstr "Radialer Farbverlauf"
19248 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19249 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19250 msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
19252 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19253 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19254 msgid ""
19255 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19256 "evenodd)"
19257 msgstr ""
19258 "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
19259 "Löcher (Füllregel: evenodd)"
19261 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19262 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19263 msgid ""
19264 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19265 msgstr ""
19266 "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
19267 "(Füllregel: nonzero)"
19269 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19270 msgid "No objects"
19271 msgstr "Keine Objekte"
19273 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19274 msgid "Multiple styles"
19275 msgstr "Mehrfachstile"
19277 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19278 msgid "Paint is undefined"
19279 msgstr "Farbe ist undefiniert"
19281 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19282 #, fuzzy
19283 msgid ""
19284 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19285 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19286 "create a new pattern from selection."
19287 msgstr ""
19288 "Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
19289 "neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19292 msgid "Transform by toolbar"
19293 msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
19295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19296 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19297 msgstr ""
19298 "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
19299 "werden."
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19302 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19303 msgstr ""
19304 "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
19305 "skaliert werden."
19307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19308 msgid ""
19309 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19310 "scaled."
19311 msgstr ""
19312 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
19313 "Objekte skaliert werden."
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19316 msgid ""
19317 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19318 "are scaled."
19319 msgstr ""
19320 "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
19321 "wenn Objekte skaliert werden."
19323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19324 msgid ""
19325 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19326 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19327 msgstr ""
19328 "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
19329 "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
19331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19332 msgid ""
19333 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19334 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19335 msgstr ""
19336 "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
19337 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
19339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19340 msgid ""
19341 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19342 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19343 msgstr ""
19344 "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
19345 "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
19347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19348 msgid ""
19349 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19350 "scaled, rotated, or skewed)."
19351 msgstr ""
19352 "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
19353 "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
19355 #. four spinbuttons
19356 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19357 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19359 #, fuzzy
19360 msgid "select_toolbar|X position"
19361 msgstr "X"
19363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19364 msgid "select_toolbar|X"
19365 msgstr "X"
19367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19368 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19369 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
19371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19374 #, fuzzy
19375 msgid "select_toolbar|Y position"
19376 msgstr "Y"
19378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19379 msgid "select_toolbar|Y"
19380 msgstr "Y"
19382 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19383 msgid "Vertical coordinate of selection"
19384 msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
19386 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19387 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19389 #, fuzzy
19390 msgid "select_toolbar|Width"
19391 msgstr "B"
19393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19394 msgid "select_toolbar|W"
19395 msgstr "B"
19397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19398 msgid "Width of selection"
19399 msgstr "Breite der Auswahl"
19401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Lock width and height"
19404 msgstr "Breite, Höhe: "
19406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19407 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19408 msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
19410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19413 #, fuzzy
19414 msgid "select_toolbar|Height"
19415 msgstr "H"
19417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19418 msgid "select_toolbar|H"
19419 msgstr "H"
19421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19422 msgid "Height of selection"
19423 msgstr "Höhe der Auswahl"
19425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Affect:"
19428 msgstr "Versatz:"
19430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19431 msgid "Scale rounded corners"
19432 msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
19434 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Move gradients"
19437 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
19439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19440 msgid "Move patterns"
19441 msgstr "Muster verschieben"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19444 msgid "System"
19445 msgstr "System"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19448 msgid "CMS"
19449 msgstr ""
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19453 msgid "_R"
19454 msgstr "_R"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19459 msgid "_G"
19460 msgstr "_G"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19464 msgid "_B"
19465 msgstr "_B"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19470 msgid "_H"
19471 msgstr "_H"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19476 msgid "_S"
19477 msgstr "_S"
19479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19481 msgid "_L"
19482 msgstr "_L"
19484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19487 msgid "_C"
19488 msgstr "_C"
19490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19493 msgid "_M"
19494 msgstr "_M"
19496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19499 msgid "_Y"
19500 msgstr "_Y"
19502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19504 msgid "_K"
19505 msgstr "_K"
19507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Gray"
19510 msgstr "Graustufen"
19512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19516 msgid "Cyan"
19517 msgstr "Zyan"
19519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19520 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19523 msgid "Magenta"
19524 msgstr "Magenta"
19526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19530 msgid "Yellow"
19531 msgstr "Gelb"
19533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19534 msgid "Fix"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19538 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19539 msgstr ""
19541 #. Label
19542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19546 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19547 msgid "_A"
19548 msgstr "_A"
19550 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19551 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19558 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19559 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19560 msgid "Alpha (opacity)"
19561 msgstr "Alpha (Deckkraft)"
19563 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19564 msgid "RGBA_:"
19565 msgstr "RGBA_:"
19567 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19568 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19569 msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
19571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19572 msgid "RGB"
19573 msgstr "RGB"
19575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19576 msgid "HSL"
19577 msgstr "HSL"
19579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19580 msgid "CMYK"
19581 msgstr "CMYK"
19583 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19584 msgid "Unnamed"
19585 msgstr "Unbenannt"
19587 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19588 msgid "Wheel"
19589 msgstr "Farbrad"
19591 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19592 msgid "Attribute"
19593 msgstr "Attribut"
19595 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19596 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19597 msgid "Value"
19598 msgstr "Wert"
19600 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19601 msgid "Type text in a text node"
19602 msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
19604 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19605 msgid "Set stroke color"
19606 msgstr "Farbe der Kontur setzen"
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19609 msgid "Set gradient on stroke"
19610 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
19612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19613 msgid "Set pattern on stroke"
19614 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
19616 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19617 msgid "Set markers"
19618 msgstr "Markierungen setzen"
19620 #. Stroke width
19621 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19622 #, fuzzy
19623 msgid "StrokeWidth|Width:"
19624 msgstr "Breite der Kontur"
19626 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19627 msgid "Stroke width"
19628 msgstr "Breite der Kontur"
19630 #. Join type
19631 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19632 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19633 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19634 msgid "Join:"
19635 msgstr "Verbindungsart:"
19637 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19640 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19641 msgid "Miter join"
19642 msgstr "Spitze Verbindung"
19644 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19645 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19646 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19647 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19648 msgid "Round join"
19649 msgstr "Abgerundete Verbindung"
19651 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19652 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19653 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19654 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19655 msgid "Bevel join"
19656 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
19658 #. Miterlimit
19659 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19660 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19661 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19662 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19663 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19664 #. when they become too long.
19665 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19666 msgid "Miter limit:"
19667 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
19669 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19670 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19671 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
19673 #. Cap type
19674 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19675 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19676 msgid "Cap:"
19677 msgstr "Linienende:"
19679 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19680 #. of the line; the ends of the line are square
19681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19682 msgid "Butt cap"
19683 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
19685 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19686 #. line; the ends of the line are rounded
19687 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19688 msgid "Round cap"
19689 msgstr "Abgerundetes Ende"
19691 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19692 #. line; the ends of the line are square
19693 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19694 msgid "Square cap"
19695 msgstr "Quadratisches Ende"
19697 #. Dash
19698 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19699 msgid "Dashes:"
19700 msgstr "Strichlinien:"
19702 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19703 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19704 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19705 msgid "Start Markers:"
19706 msgstr "Anfangsmarkierung:"
19708 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19709 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19713 msgid "Mid Markers:"
19714 msgstr "Markierungen dazwischen:"
19716 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19717 msgid ""
19718 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19719 "last nodes"
19720 msgstr ""
19722 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19723 msgid "End Markers:"
19724 msgstr "Endmarkierungen:"
19726 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19727 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19731 msgid "Set stroke style"
19732 msgstr "Stil der Kontur setzen"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19735 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19739 msgid "Style of new stars"
19740 msgstr "Stil von neuen Sternen"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19743 msgid "Style of new rectangles"
19744 msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19747 msgid "Style of new 3D boxes"
19748 msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19751 msgid "Style of new ellipses"
19752 msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19755 msgid "Style of new spirals"
19756 msgstr "Stil von neuen Spiralen"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19759 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19760 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19763 msgid "Style of new paths created by Pen"
19764 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19767 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19768 msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19771 msgid "TBD"
19772 msgstr ""
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19775 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19776 msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19779 msgid "Insert node"
19780 msgstr "Knoten einfügen"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19783 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19784 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19787 msgid "Insert"
19788 msgstr "Einfügen"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19791 msgid "Delete selected nodes"
19792 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19795 msgid "Join endnodes"
19796 msgstr "Endknoten verbinden"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19799 msgid "Join selected endnodes"
19800 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19803 msgid "Join"
19804 msgstr "Verbinden"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Break nodes"
19809 msgstr "Knoten verschieben"
19811 # !!! difference to "split"?
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19813 msgid "Break path at selected nodes"
19814 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Join with segment"
19819 msgstr "Segment verbinden"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19822 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19823 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19826 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19827 msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19830 msgid "Node Cusp"
19831 msgstr "Knoten eckig"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19834 msgid "Make selected nodes corner"
19835 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19838 msgid "Node Smooth"
19839 msgstr "Knoten glatt"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19842 msgid "Make selected nodes smooth"
19843 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19846 msgid "Node Symmetric"
19847 msgstr "Knoten symmetrisch"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19850 msgid "Make selected nodes symmetric"
19851 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Node Auto"
19856 msgstr "Knoten bearbeiten"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19861 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19864 msgid "Node Line"
19865 msgstr "Knoten in Linien"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19868 msgid "Make selected segments lines"
19869 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19872 msgid "Node Curve"
19873 msgstr "Knoten in Kurven"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19876 msgid "Make selected segments curves"
19877 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19880 msgid "Show Handles"
19881 msgstr "Anfasser zeigen"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19884 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19885 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Show Outline"
19890 msgstr "_Umriss"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19893 msgid "Show the outline of the path"
19894 msgstr "Zeige Entwurfspfad"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Next path effect parameter"
19899 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19904 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Edit the clipping path of the object"
19909 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Edit mask path"
19914 msgstr "Maskierung setzen"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Edit the mask of the object"
19919 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19922 msgid "X coordinate:"
19923 msgstr "X-Koordinate:"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19926 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19927 msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19930 msgid "Y coordinate:"
19931 msgstr "Y-Koordinate"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19934 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19935 msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Enable snapping"
19940 msgstr "Vorschau einschalten"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Bounding box"
19945 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap bounding box corners"
19950 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Bounding box edges"
19955 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19960 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Bounding box corners"
19965 msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Snap to bounding box corners"
19970 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19973 msgid "BBox Edge Midpoints"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19979 msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19982 #, fuzzy
19983 msgid "BBox Centers"
19984 msgstr "Zentrieren"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19989 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Snap nodes or handles"
19994 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Snap to paths"
19999 msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Path intersections"
20004 msgstr "Überschneidung"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Snap to path intersections"
20009 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20012 #, fuzzy
20013 msgid "To nodes"
20014 msgstr "Knoten verschieben"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Snap to cusp nodes"
20019 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Smooth nodes"
20024 msgstr "Glattheit"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Snap to smooth nodes"
20029 msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Line Midpoints"
20034 msgstr "Linienstärke"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20037 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Object Centers"
20043 msgstr "Objekt_eigenschaften"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Snap from and to centers of objects"
20048 msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Rotation Centers"
20053 msgstr "Rotationszentrum"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20056 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Page border"
20062 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Snap to the page border"
20067 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
20069 # !!!
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Snap to grids"
20073 msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
20075 # !!! points?
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Snap to guides"
20079 msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20082 msgid "Star: Change number of corners"
20083 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
20086 msgid "Star: Change spoke ratio"
20087 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20090 msgid "Make polygon"
20091 msgstr "Polygon erstellen"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20094 msgid "Make star"
20095 msgstr "Stern erstellen"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
20098 msgid "Star: Change rounding"
20099 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
20102 msgid "Star: Change randomization"
20103 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
20106 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20107 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20110 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20111 msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20114 msgid "triangle/tri-star"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20118 msgid "square/quad-star"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20122 msgid "pentagon/five-pointed star"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20126 msgid "hexagon/six-pointed star"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20130 msgid "Corners"
20131 msgstr "Ecken"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20134 msgid "Corners:"
20135 msgstr "Ecken:"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20138 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20139 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20142 msgid "thin-ray star"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20146 msgid "pentagram"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20150 msgid "hexagram"
20151 msgstr ""
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20154 msgid "heptagram"
20155 msgstr ""
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20158 msgid "octagram"
20159 msgstr ""
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20162 msgid "regular polygon"
20163 msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Spoke ratio"
20168 msgstr "Spitzenverhältnis:"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20171 msgid "Spoke ratio:"
20172 msgstr "Spitzenverhältnis:"
20174 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20175 #. Base radius is the same for the closest handle.
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20177 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20178 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20181 #, fuzzy
20182 msgid "stretched"
20183 msgstr "Einzeln, gestreckt"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20186 msgid "twisted"
20187 msgstr ""
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20190 #, fuzzy
20191 msgid "slightly pinched"
20192 msgstr "(leicht wölbend)"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20195 msgid "NOT rounded"
20196 msgstr "NICHT abgerundet"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20199 msgid "slightly rounded"
20200 msgstr "schwach abgerundet"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20203 msgid "visibly rounded"
20204 msgstr "sichtbar abgerundet"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20207 msgid "well rounded"
20208 msgstr "gut abgerundet"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20211 msgid "amply rounded"
20212 msgstr "reichlich abgerundet"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20215 msgid "blown up"
20216 msgstr ""
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20219 msgid "Rounded"
20220 msgstr "Abgerundet"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20223 msgid "Rounded:"
20224 msgstr "Abrundung:"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20227 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20228 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20231 msgid "NOT randomized"
20232 msgstr "NICHT durcheinander"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20235 msgid "slightly irregular"
20236 msgstr "leicht unregelmäßig"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20239 msgid "visibly randomized"
20240 msgstr "sichtbar unregelmäßig"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20243 msgid "strongly randomized"
20244 msgstr "stark unregelmäßig"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20247 msgid "Randomized"
20248 msgstr "unregelmäßig"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20251 msgid "Randomized:"
20252 msgstr "Zufallsänderung:"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20255 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20256 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20260 msgid "Defaults"
20261 msgstr "Vorgaben"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20264 msgid ""
20265 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20266 "change defaults)"
20267 msgstr ""
20268 "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
20269 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20272 msgid "Change rectangle"
20273 msgstr "Rechteck ändern"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20276 msgid "W:"
20277 msgstr "W:"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20280 msgid "Width of rectangle"
20281 msgstr "Breite des Rechtecks"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20284 msgid "H:"
20285 msgstr "H:"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20288 msgid "Height of rectangle"
20289 msgstr "Höhe des Rechtecks"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20292 msgid "not rounded"
20293 msgstr "Nicht abgerundet"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20296 msgid "Horizontal radius"
20297 msgstr "Horizontaler Radius"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20300 msgid "Rx:"
20301 msgstr "Rx:"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20304 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20305 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20308 msgid "Vertical radius"
20309 msgstr "Vertikaler Radius"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20312 msgid "Ry:"
20313 msgstr "Ry:"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20316 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20317 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20320 msgid "Not rounded"
20321 msgstr "Nicht abgerundet"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20324 msgid "Make corners sharp"
20325 msgstr "Spitze Ecken"
20327 #. TODO: use the correct axis here, too
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20329 #, fuzzy
20330 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20331 msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Angle in X direction"
20336 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20338 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Angle of PLs in X direction"
20342 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20344 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20346 #, fuzzy
20347 msgid "State of VP in X direction"
20348 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20353 msgstr ""
20354 "Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
20355 "umschalten"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Angle in Y direction"
20360 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Angle Y:"
20365 msgstr "Winkel X:"
20367 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20371 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20373 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20375 #, fuzzy
20376 msgid "State of VP in Y direction"
20377 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20380 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20381 msgstr ""
20382 "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
20383 "umschalten"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Angle in Z direction"
20388 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20390 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20394 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20396 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20398 #, fuzzy
20399 msgid "State of VP in Z direction"
20400 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20405 msgstr ""
20406 "Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
20407 "umschalten"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20410 msgid "Change spiral"
20411 msgstr "Spirale ändern"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20414 #, fuzzy
20415 msgid "just a curve"
20416 msgstr "Kurve ziehen"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20419 #, fuzzy
20420 msgid "one full revolution"
20421 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Number of turns"
20426 msgstr "Anzahl der Zeilen"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20429 msgid "Turns:"
20430 msgstr "Umdrehungen:"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20433 msgid "Number of revolutions"
20434 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20437 msgid "circle"
20438 msgstr "Kreis"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20441 msgid "edge is much denser"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20445 msgid "edge is denser"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20449 #, fuzzy
20450 msgid "even"
20451 msgstr "Grün"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20454 #, fuzzy
20455 msgid "center is denser"
20456 msgstr "Zeilen zentrieren"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20459 msgid "center is much denser"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Divergence"
20465 msgstr "Abweichung:"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20468 msgid "Divergence:"
20469 msgstr "Abweichung:"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20472 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20473 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20476 #, fuzzy
20477 msgid "starts from center"
20478 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20481 msgid "starts mid-way"
20482 msgstr ""
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20485 msgid "starts near edge"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Inner radius"
20491 msgstr "Innerer Radius:"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20494 msgid "Inner radius:"
20495 msgstr "Innerer Radius:"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20498 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20499 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20502 msgid "Bezier"
20503 msgstr ""
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20506 msgid "Create regular Bezier path"
20507 msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Spiro"
20512 msgstr "Spirale"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20515 msgid "Create Spiro path"
20516 msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20519 msgid "Zigzag"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20523 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20524 msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Paraxial"
20529 msgstr "teilweise"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20532 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20533 msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20536 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20537 msgid "Mode:"
20538 msgstr "Modus:"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20541 msgid "Triangle in"
20542 msgstr "Dreieck Anfang"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20545 msgid "Triangle out"
20546 msgstr "Dreieck Ende"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20549 msgid "From clipboard"
20550 msgstr "Aus Zwischenablage"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20553 msgid "Shape:"
20554 msgstr "Form:"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20557 msgid "(many nodes, rough)"
20558 msgstr ""
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20564 msgid "(default)"
20565 msgstr "(Vorgabe)"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20568 #, fuzzy
20569 msgid "(few nodes, smooth)"
20570 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20573 msgid "Smoothing:"
20574 msgstr "Glättung:"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20577 msgid "Smoothing: "
20578 msgstr "Glättung:"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20581 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20582 msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20585 msgid ""
20586 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20587 "change defaults)"
20588 msgstr ""
20589 "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
20590 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
20592 #. Width
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20594 msgid "(pinch tweak)"
20595 msgstr ""
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20598 #, fuzzy
20599 msgid "(broad tweak)"
20600 msgstr "(breiter Strich)"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20603 #, fuzzy
20604 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20605 msgstr ""
20606 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20607 "Dokumentausschnitt)"
20609 #. Force
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20611 #, fuzzy
20612 msgid "(minimum force)"
20613 msgstr "(maximales Zittern)"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20616 #, fuzzy
20617 msgid "(maximum force)"
20618 msgstr "(maximales Zittern)"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20621 msgid "Force"
20622 msgstr "Kraft:"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20625 msgid "Force:"
20626 msgstr "Kraft:"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20629 msgid "The force of the tweak action"
20630 msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Move mode"
20635 msgstr "Knoten verschieben"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Move objects in any direction"
20640 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Move in/out mode"
20645 msgstr "Knoten verschieben"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20648 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20649 msgstr ""
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Move jitter mode"
20654 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Move objects in random directions"
20659 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Scale mode"
20664 msgstr "Knoten skalieren"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20667 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20668 msgstr ""
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Rotate mode"
20673 msgstr "Knoten rotieren"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20678 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Duplicate/delete mode"
20683 msgstr "Knoten duplizieren"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20686 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20690 msgid "Push mode"
20691 msgstr "Drückmodus"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20694 msgid "Push parts of paths in any direction"
20695 msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Shrink/grow mode"
20700 msgstr "Schrumpmodus"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20705 msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Attract/repel mode"
20710 msgstr "Anziehmodus"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20715 msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20718 msgid "Roughen mode"
20719 msgstr "Aufrauhmodus"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20722 msgid "Roughen parts of paths"
20723 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20726 msgid "Color paint mode"
20727 msgstr "Farbmalmodus"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20730 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20731 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Color jitter mode"
20736 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20741 msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Blur mode"
20746 msgstr "Mischmodus:"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20751 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20754 msgid "Channels:"
20755 msgstr "Kanäle:"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20758 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20759 msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
20761 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20763 msgid "H"
20764 msgstr "H"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20767 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20768 msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
20770 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20772 msgid "S"
20773 msgstr "S"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20776 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20777 msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
20779 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20781 msgid "L"
20782 msgstr "L"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20785 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20786 msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
20788 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20790 msgid "O"
20791 msgstr "O"
20793 #. Fidelity
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20795 msgid "(rough, simplified)"
20796 msgstr ""
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20799 msgid "(fine, but many nodes)"
20800 msgstr ""
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Fidelity"
20805 msgstr "Identifikator"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20808 msgid "Fidelity:"
20809 msgstr ""
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20812 msgid ""
20813 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20814 "generate a lot of new nodes"
20815 msgstr ""
20816 "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
20817 "Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20820 msgid "Pressure"
20821 msgstr "Druck"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20824 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20825 msgstr ""
20826 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
20827 "Anpassungsaktion zu bestimmen"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20830 msgid "No preset"
20831 msgstr "Keine Vorlage"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Save..."
20836 msgstr "Speichern _unter…"
20838 #. Width
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20840 msgid "(hairline)"
20841 msgstr "(Haarline)"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20844 msgid "(broad stroke)"
20845 msgstr "(breiter Strich)"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20848 msgid "Pen Width"
20849 msgstr "Stiftbreite"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20852 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20853 msgstr ""
20854 "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
20855 "Dokumentausschnitt)"
20857 #. Thinning
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20859 msgid "(speed blows up stroke)"
20860 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20863 msgid "(slight widening)"
20864 msgstr "(schwache Verdickung)"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20867 msgid "(constant width)"
20868 msgstr "(konstante Breite)"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20871 msgid "(slight thinning, default)"
20872 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20875 msgid "(speed deflates stroke)"
20876 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Stroke Thinning"
20881 msgstr "Farbe der Konturlinie"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20884 msgid "Thinning:"
20885 msgstr "Ausdünnung:"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20888 msgid ""
20889 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20890 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20891 msgstr ""
20892 "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
20893 "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
20895 #. Angle
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20897 msgid "(left edge up)"
20898 msgstr "(linke Kante oben)"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20901 msgid "(horizontal)"
20902 msgstr "(horizontal)"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20905 msgid "(right edge up)"
20906 msgstr "(rechte Kante oben)"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20909 msgid "Pen Angle"
20910 msgstr "Stiftwinkel"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20913 msgid "Angle:"
20914 msgstr "Winkel:"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20917 msgid ""
20918 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20919 "fixation = 0)"
20920 msgstr ""
20921 "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
20922 "Fixierung: 0)"
20924 #. Fixation
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20926 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20927 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20930 msgid "(almost fixed, default)"
20931 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20934 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20935 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20938 msgid "Fixation"
20939 msgstr "Fixierung"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20942 msgid "Fixation:"
20943 msgstr "Fixierung:"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20946 #, fuzzy
20947 msgid ""
20948 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20949 "fixed angle)"
20950 msgstr ""
20951 "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
20952 "Winkel)"
20954 #. Cap Rounding
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20956 msgid "(blunt caps, default)"
20957 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20960 msgid "(slightly bulging)"
20961 msgstr "(leicht wölbend)"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20964 msgid "(approximately round)"
20965 msgstr "(ungefähr rund)"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20968 msgid "(long protruding caps)"
20969 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20972 msgid "Cap rounding"
20973 msgstr "Spitzen abrunden"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20976 msgid "Caps:"
20977 msgstr "Linienenden:"
20979 # !!! check
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20981 msgid ""
20982 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20983 "round caps)"
20984 msgstr ""
20985 "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
20986 "Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
20988 #. Tremor
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20990 msgid "(smooth line)"
20991 msgstr "(glatte Linie)"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20994 msgid "(slight tremor)"
20995 msgstr "(leichtes Zittern)"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20998 msgid "(noticeable tremor)"
20999 msgstr "(deutliches Zittern)"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
21002 msgid "(maximum tremor)"
21003 msgstr "(maximales Zittern)"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Stroke Tremor"
21008 msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
21011 msgid "Tremor:"
21012 msgstr "Zittern:"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
21015 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21016 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
21018 #. Wiggle
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21020 msgid "(no wiggle)"
21021 msgstr "(kein Wackeln)"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21024 msgid "(slight deviation)"
21025 msgstr "(leichte Abweichung)"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21028 msgid "(wild waves and curls)"
21029 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
21032 msgid "Pen Wiggle"
21033 msgstr "Stift Verwackeln:"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
21036 msgid "Wiggle:"
21037 msgstr "Wackeln:"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
21040 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21041 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
21043 #. Mass
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21045 msgid "(no inertia)"
21046 msgstr "(keine Trägheit)"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21049 msgid "(slight smoothing, default)"
21050 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21053 msgid "(noticeable lagging)"
21054 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21057 msgid "(maximum inertia)"
21058 msgstr "(maximale Trägheit)"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21061 msgid "Pen Mass"
21062 msgstr "Stiftmasse:"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21065 msgid "Mass:"
21066 msgstr "Masse:"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
21069 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21070 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
21072 # !!!
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
21074 msgid "Trace Background"
21075 msgstr "Hintergrund verfolgen"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
21078 msgid ""
21079 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21080 "minimum width, black - maximum width)"
21081 msgstr ""
21082 "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
21083 "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
21086 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21087 msgstr ""
21088 "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
21089 "Füllers zu beeinflussen"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21092 msgid "Tilt"
21093 msgstr "Neigung"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21096 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21097 msgstr ""
21098 "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
21099 "Füllerspitze zu beeinflussen"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21102 msgid "Choose a preset"
21103 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21106 msgid "Arc: Change start/end"
21107 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21110 msgid "Arc: Change open/closed"
21111 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21114 msgid "Start:"
21115 msgstr "Anfang:"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21118 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21119 msgstr ""
21120 "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21123 msgid "End:"
21124 msgstr "Ende:"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21127 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21128 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21131 msgid "Closed arc"
21132 msgstr "Geschlossener Bogen"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21135 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21136 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21139 msgid "Open Arc"
21140 msgstr "Offener Bogen"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21143 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21144 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21147 msgid "Make whole"
21148 msgstr "Schließen"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21151 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21152 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Opacity:"
21157 msgstr "Deckkraft"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Pick opacity"
21162 msgstr "Transparenz übernehmen"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21165 msgid ""
21166 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21167 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21168 msgstr ""
21169 "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
21170 "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21173 msgid "Pick"
21174 msgstr "Aufnehmen"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Assign opacity"
21179 msgstr "Deckkraft ändern"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21182 msgid ""
21183 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21184 msgstr ""
21185 "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
21186 "Auswahl anwenden."
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21189 msgid "Assign"
21190 msgstr "Zuweisen"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21193 msgid "All inactive"
21194 msgstr ""
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21197 msgid "No geometric tool is active"
21198 msgstr ""
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21201 msgid "draw-geometry-inactive"
21202 msgstr ""
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Show limiting bounding box"
21207 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21210 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21211 msgstr ""
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21216 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21219 #, fuzzy
21220 msgid ""
21221 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21222 "of current selection"
21223 msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Choose a line segment type"
21228 msgstr "Segmenttyp ändern"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Display measuring info"
21233 msgstr "_Anzeigemodus"
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21236 msgid "Display measuring info for selected items"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21240 msgid "Open LPE dialog"
21241 msgstr ""
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21244 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21245 msgstr ""
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21248 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21249 msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21252 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21253 msgstr ""
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Cut"
21258 msgstr "A_usschneiden"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Cut out from objects"
21263 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21266 msgid "Text: Change font family"
21267 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21270 msgid "Text: Change alignment"
21271 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21274 msgid "Text: Change font style"
21275 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21278 msgid "Text: Change orientation"
21279 msgstr "Text: Richtung ändern"
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21282 msgid "Text: Change font size"
21283 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21286 msgid ""
21287 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21288 "default font instead."
21289 msgstr ""
21290 "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
21291 "wird die Standardschriftart verwenden."
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21294 msgid "Align left"
21295 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21298 msgid "Align right"
21299 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21302 msgid "Justify"
21303 msgstr "Blocksatz"
21305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21306 msgid "Bold"
21307 msgstr "Fett"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21310 msgid "Italic"
21311 msgstr "Kursiv"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21314 msgid "Change connector spacing"
21315 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
21317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21318 msgid "Avoid"
21319 msgstr "Ausweichen"
21321 # CHECK
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21323 msgid "Ignore"
21324 msgstr "Ignorieren"
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Connector Spacing"
21329 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
21331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21332 msgid "Spacing:"
21333 msgstr "Abstand:"
21335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21336 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21337 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21340 msgid "Graph"
21341 msgstr "Graph"
21343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Connector Length"
21346 msgstr "Objektverbinder"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21349 msgid "Length:"
21350 msgstr "Länge:"
21352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21353 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21354 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
21356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21357 msgid "Downwards"
21358 msgstr "Nach unten"
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21361 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21362 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
21364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21365 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21366 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
21368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Fill by"
21371 msgstr "Füllen mit:"
21373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21374 msgid "Fill by:"
21375 msgstr "Füllen mit:"
21377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Fill Threshold"
21380 msgstr "Schwellwert:"
21382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21383 msgid ""
21384 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21385 "pixels to be counted in the fill"
21386 msgstr ""
21387 "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
21388 "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
21390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Grow/shrink by"
21393 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
21395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21396 msgid "Grow/shrink by:"
21397 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
21399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21400 msgid ""
21401 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21402 msgstr ""
21403 "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
21405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21406 msgid "Close gaps"
21407 msgstr "Lücken schließen"
21409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21410 msgid "Close gaps:"
21411 msgstr "Lücken schließen:"
21413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21414 msgid ""
21415 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21416 "to change defaults)"
21417 msgstr ""
21418 "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
21419 "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
21421 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21422 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21423 msgstr ""
21425 #. report to the Inkscape console using errormsg
21426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Side Length 'a'/px: "
21429 msgstr "Schrittweite (px)"
21431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Side Length 'b'/px: "
21434 msgstr "Schrittweite (px)"
21436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Side Length 'c'/px: "
21439 msgstr "Schrittweite (px)"
21441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21442 msgid "Angle 'A'/radians:"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21446 msgid "Angle 'B'/radians: "
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21450 msgid "Angle 'C'/radians: "
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21454 msgid "Semiperimeter/px: "
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21458 msgid "Area /px^2: "
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21462 msgid ""
21463 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21464 "required by this extension. Please install them and try again."
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21468 msgid ""
21469 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21470 "an existing file! Unable to embed image."
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21474 #, python-format
21475 msgid "Sorry we could not locate %s"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21479 #, fuzzy, python-format
21480 msgid ""
21481 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21482 "or image/x-icon"
21483 msgstr ""
21484 "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
21485 "tiff, or image/x-icon"
21487 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21488 msgid ""
21489 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21490 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21494 msgid "Difficulty finding the image data."
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21498 msgid ""
21499 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21500 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21501 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21502 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21503 msgstr ""
21504 "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter "
21505 "\"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres "
21506 "Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
21508 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21509 #, python-format
21510 msgid "No matching node for expression: %s"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21514 #, python-format
21515 msgid "No style attribute found for id: %s"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21519 #, python-format
21520 msgid "unable to locate marker: %s"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21524 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21525 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21526 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21527 #, fuzzy
21528 msgid "This extension requires two selected paths."
21529 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
21531 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21532 #, python-format
21533 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21537 msgid ""
21538 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21539 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21540 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21541 "numpy."
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21545 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21546 #, python-format
21547 msgid ""
21548 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21549 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21553 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21554 msgid ""
21555 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21559 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21560 msgid ""
21561 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21562 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21566 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21567 msgid ""
21568 "The second selected object is not a path.\n"
21569 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21573 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21574 msgid ""
21575 "The first selected object is not a path.\n"
21576 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21580 msgid ""
21581 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21582 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21583 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21587 msgid "No face data found in specified file\n"
21588 msgstr ""
21590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21591 msgid "No edge data found in specified file\n"
21592 msgstr ""
21594 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21596 msgid ""
21597 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21598 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21602 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21606 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21610 #, fuzzy, python-format
21611 msgid "Could not locate file: %s"
21612 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
21614 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21615 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21616 msgid "You must select at least two elements."
21617 msgstr ""
21619 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21620 msgid "Add Nodes"
21621 msgstr "Knoten hinzufügen"
21623 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21624 #, fuzzy
21625 msgid "By max. segment length"
21626 msgstr "Maximale Segmentlänge"
21628 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21629 #, fuzzy
21630 msgid "By number of segments"
21631 msgstr "Zahl der Zähne"
21633 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Division method"
21636 msgstr "Division"
21638 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Maximum segment length (px)"
21641 msgstr "Maximale Segmentlänge"
21643 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21644 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21645 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21646 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21647 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21648 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21649 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21650 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21651 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21652 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21653 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21654 msgid "Modify Path"
21655 msgstr "Pfad modifizieren"
21657 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Number of segments"
21660 msgstr "Anzahl der Schritte"
21662 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21663 msgid "AI 8.0 Input"
21664 msgstr "AI 8.0 einlesen"
21666 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21667 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21668 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
21670 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21671 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21672 msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
21674 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21675 msgid "AI 8.0 Output"
21676 msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
21678 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21679 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21680 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21682 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21683 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21684 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
21686 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21687 msgid "AI SVG Input"
21688 msgstr "AI-SVG einlesen"
21690 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21691 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21692 msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
21694 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21695 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21696 msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
21698 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21699 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21700 msgstr ""
21702 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21703 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21704 msgstr ""
21706 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21707 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21708 msgstr ""
21710 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21711 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21715 msgid "Corel DRAW Input"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21721 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21723 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21724 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21728 msgid "Corel DRAW templates input"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21734 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
21736 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21737 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21741 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21745 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21746 msgstr ""
21748 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21749 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21753 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21754 msgstr ""
21756 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21757 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21761 msgid "Brighter"
21762 msgstr "Heller"
21764 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21765 msgid "Blue Function"
21766 msgstr "Blau-Funktion"
21768 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21769 msgid "Green Function"
21770 msgstr "Grün-Funktion"
21772 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21773 msgid "Red Function"
21774 msgstr "Rot-Funktion"
21776 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21777 msgid "Darker"
21778 msgstr "Dunkler"
21780 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21781 msgid "Grayscale"
21782 msgstr "Graustufen"
21784 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21785 msgid "Less Hue"
21786 msgstr "Weniger Farbe"
21788 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21789 msgid "Less Light"
21790 msgstr "Weniger Helligkeit"
21792 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21793 msgid "Less Saturation"
21794 msgstr "Weniger Sättigung"
21796 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21797 msgid "More Hue"
21798 msgstr "Mehr Farbe"
21800 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21801 msgid "More Light"
21802 msgstr "Mehr Helligkeit"
21804 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21805 msgid "More Saturation"
21806 msgstr "Mehr Sättigung"
21808 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21809 msgid "Negative"
21810 msgstr "Negativ"
21812 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Randomize"
21815 msgstr "Zufallsänderung:"
21817 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21818 msgid "Remove Blue"
21819 msgstr "Blau entfernen"
21821 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21822 msgid "Remove Green"
21823 msgstr "Grün entfernen"
21825 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21826 msgid "Remove Red"
21827 msgstr "Rot entfernen"
21829 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21830 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21831 msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
21833 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Replace color"
21836 msgstr "Farbe ersetzen…"
21838 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21839 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21840 msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
21842 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21843 msgid "RGB Barrel"
21844 msgstr "RGB-Tonne"
21846 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Convert to Dashes"
21849 msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
21851 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21852 msgid "A diagram created with the program Dia"
21853 msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
21855 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21856 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21857 msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
21859 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21860 msgid "Dia Input"
21861 msgstr "Dia einlesen"
21863 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21864 msgid ""
21865 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21866 "at http://live.gnome.org/Dia"
21867 msgstr ""
21868 "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
21869 "Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
21871 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21872 msgid ""
21873 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21874 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21875 "Inkscape installation."
21876 msgstr ""
21877 "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
21878 "Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
21879 "Installation nicht in Ordnung."
21881 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21882 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21883 msgid "Visualize Path"
21884 msgstr "Pfad visualisieren"
21886 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21887 #, fuzzy
21888 msgid "X Offset"
21889 msgstr "Versatz"
21891 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Y Offset"
21894 msgstr "Versatz"
21896 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21897 msgid "Dot size"
21898 msgstr "Punktgröße"
21900 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21901 msgid "Font size"
21902 msgstr "Schriftgröße"
21904 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21905 msgid "Number Nodes"
21906 msgstr "Knoten nummerieren"
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Altitudes"
21911 msgstr "Amplitude"
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Angle Bisectors"
21916 msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Centroid"
21921 msgstr "Zentrieren"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Circumcentre"
21926 msgstr "Dokument"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Circumcircle"
21931 msgstr "Kreis"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Common Objects"
21936 msgstr "Objekte"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Contact Triangle"
21941 msgstr "Rotationszentrum"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21944 msgid "Custom Point Specified By:"
21945 msgstr ""
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Custom Points and Options"
21950 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21953 msgid "Draw Circle About This Point"
21954 msgstr ""
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Draw From Triangle"
21959 msgstr "Einzeln"
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21962 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21966 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21970 msgid "Draw Marker At This Point"
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Excentral Triangle"
21976 msgstr "Einzeln"
21978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Excentres"
21981 msgstr "Extrudieren"
21983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Excircles"
21986 msgstr "Kreis"
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Extouch Triangle"
21991 msgstr "Einzeln"
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Gergonne Point"
21996 msgstr "Farbe der Kontur"
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Incentre"
22001 msgstr "Knoten einrücken"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Incircle"
22006 msgstr "Kreis"
22008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Nagel Point"
22011 msgstr "Schwarze Füllung"
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22014 msgid "Nine-Point Centre"
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22018 msgid "Nine-Point Circle"
22019 msgstr ""
22021 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Orthic Triangle"
22024 msgstr "Einzeln"
22026 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Orthocentre"
22029 msgstr "Andere"
22031 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Point At"
22034 msgstr "Zeigt auf"
22036 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Radius / px"
22039 msgstr "Radius"
22041 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Report this triangle's properties"
22044 msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
22046 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Symmedial Triangle"
22049 msgstr "Einzeln"
22051 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Symmedian Point"
22054 msgstr "Vertikaler Punkt:"
22056 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22057 msgid "Symmedians"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Triangle Function"
22063 msgstr "Dreieck Anfang"
22065 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Trilinear Coordinates"
22068 msgstr "Zeigerkoordinaten"
22070 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22071 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22072 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22073 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22075 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Character Encoding"
22078 msgstr "Spitzen abrunden"
22080 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22081 msgid "DXF Input"
22082 msgstr "DXF einlesen"
22084 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22085 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22086 msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
22088 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
22089 msgid "Or, use manual scale factor"
22090 msgstr ""
22092 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22093 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22094 msgstr ""
22096 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22097 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22098 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22100 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22101 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22102 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22104 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22105 msgid "ROBO-Master output"
22106 msgstr ""
22108 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22109 msgid "DXF Output"
22110 msgstr "DXF-Ausgabe"
22112 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22113 msgid "DXF file written by pstoedit"
22114 msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
22116 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22117 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22118 msgstr ""
22119 "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
22120 "http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22122 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Blur height"
22125 msgstr "Höhe der Striche:"
22127 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Blur stdDeviation"
22130 msgstr "(leichte Abweichung)"
22132 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Blur width"
22135 msgstr "Gleiche Breite"
22137 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Edge 3D"
22140 msgstr "Kante weichzeichnen"
22142 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22143 msgid "Illumination Angle"
22144 msgstr ""
22146 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Only black and white"
22149 msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
22151 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Shades"
22154 msgstr "Formen"
22156 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Embed Images"
22159 msgstr "Alle Bilder einbetten"
22161 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22162 msgid "Embed only selected images"
22163 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
22165 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22166 msgid "EPS Input"
22167 msgstr "EPS einlesen"
22169 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22170 msgid "EPSI Output"
22171 msgstr "EPSI-Ausgabe"
22173 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22174 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22175 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22177 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22178 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22179 msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
22181 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22182 msgid "LaTeX formula"
22183 msgstr "LaTeX-Formel"
22185 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22186 msgid "LaTeX formula: "
22187 msgstr "LaTeX-Formel: "
22189 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22190 msgid "Export as GIMP Palette"
22191 msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
22193 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22194 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22195 msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
22197 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22198 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22199 msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
22201 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Extract Image"
22204 msgstr "Ein Bild extrahieren"
22206 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22209 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
22211 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22212 msgid "Path to save image"
22213 msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
22215 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22216 msgid "Extrude"
22217 msgstr "Extrudieren"
22219 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22220 msgid "Open files saved with XFIG"
22221 msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
22223 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22224 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22225 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
22227 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22228 msgid "XFIG Input"
22229 msgstr "XFIG einlesen"
22231 # !!!
22232 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22233 msgid "Flatness"
22234 msgstr "Flachheit"
22236 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22237 msgid "Flatten Beziers"
22238 msgstr "Bézierkurven flach machen"
22240 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Add Guide Lines"
22243 msgstr "Führungslinie"
22245 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Depth"
22248 msgstr "Zähne"
22250 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22251 msgid "Foldable Box"
22252 msgstr ""
22254 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22255 msgid "Paper Thickness"
22256 msgstr ""
22258 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Tab Proportion"
22261 msgstr "Proportional skalieren"
22263 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22264 msgid "Fractalize"
22265 msgstr "Fraktalisieren"
22267 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22268 msgid "Smoothness"
22269 msgstr "Glattheit"
22271 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22272 msgid "Subdivisions"
22273 msgstr "Unterteilungen"
22275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22276 msgid "Calculate first derivative numerically"
22277 msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
22279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22280 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22281 msgid "Draw Axes"
22282 msgstr "Achsen zeichnen"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22285 #, fuzzy
22286 msgid "End X value"
22287 msgstr "Ende x-Achse"
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22290 msgid "First derivative"
22291 msgstr "Erste Ableitung"
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22294 msgid "Function"
22295 msgstr "Funktion"
22297 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22298 msgid "Function Plotter"
22299 msgstr "Funktionsplotter"
22301 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22302 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22303 msgid "Functions"
22304 msgstr "Funktionen"
22306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22309 msgstr ""
22310 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
22311 "Bereich)"
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22316 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Number of samples"
22321 msgstr "Anzahl der Schritte"
22323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Range and sampling"
22326 msgstr "Bereich und Sampling"
22328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22329 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22330 msgid "Remove rectangle"
22331 msgstr "Rechteck entfernen"
22333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22334 msgid ""
22335 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22336 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22337 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22338 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22339 "determined numerically."
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22343 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22344 #, fuzzy
22345 msgid ""
22346 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22347 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22348 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22349 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22350 "constants pi and e are also available."
22351 msgstr ""
22352 "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
22353 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
22354 "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
22355 "(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
22356 "sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
22358 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Start X value"
22361 msgstr "Beginn X-Achse"
22363 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22364 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22365 msgid "Use"
22366 msgstr "Verwenden"
22368 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22369 msgid "Use polar coordinates"
22370 msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
22372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22375 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
22377 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Y value of rectangle's top"
22380 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
22382 # !!!
22383 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22384 msgid "Circular pitch, px"
22385 msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
22387 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22388 msgid "Gear"
22389 msgstr "Zahnrad"
22391 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22392 msgid "Number of teeth"
22393 msgstr "Zahl der Zähne"
22395 # !!!
22396 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22397 msgid "Pressure angle"
22398 msgstr "Druckwinkel"
22400 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22401 msgid "GIMP XCF"
22402 msgstr "GIMP XCF"
22404 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22405 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22406 msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
22408 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22409 msgid "Save Grid:"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Save Guides:"
22415 msgstr "Führungslinien"
22417 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22418 msgid "Border Thickness [px]"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Cartesian Grid"
22424 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22427 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22431 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22435 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22439 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22445 msgstr "Horizontale Abstände"
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22450 msgstr "Division"
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Major X Divisions"
22455 msgstr "Division"
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22460 msgstr "Horizontale Abstände"
22462 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22465 msgstr "Division"
22467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Major Y Divisions"
22470 msgstr "Division"
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22475 msgstr "Division"
22477 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22480 msgstr "Division"
22482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22483 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22487 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22491 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22495 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22499 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22503 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Angle Divisions"
22509 msgstr "Division"
22511 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22512 msgid "Angle Divisions at Centre"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22516 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22520 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22524 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22528 msgid "Circumferential Labels"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22532 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22536 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22542 msgstr "Horizontale Abstände"
22544 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22545 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22549 msgid "Major Circular Divisions"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22553 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22557 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22561 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22565 msgid "Polar Grid"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22569 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22573 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22577 msgid "1/10"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22581 msgid "1/2"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22585 msgid "1/3"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22589 msgid "1/4"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22593 msgid "1/5"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22597 msgid "1/6"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22601 msgid "1/7"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22605 msgid "1/8"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22609 msgid "1/9"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Custom..."
22615 msgstr "_Benutzerdefiniert"
22617 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Delete existing guides"
22620 msgstr "Rechteck entfernen"
22622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Golden ratio"
22625 msgstr "Spitzenverhältnis:"
22627 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Guides creator"
22630 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
22632 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Horizontal guide each"
22635 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
22637 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Preset"
22640 msgstr " _Zurücksetzen "
22642 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22643 msgid "Rule-of-third"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Start from edges"
22649 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
22651 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Vertical guide each"
22654 msgstr "Vertikale Abstände"
22656 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22657 msgid "Draw Handles"
22658 msgstr "Anfasser zeichnen"
22660 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22661 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22662 msgstr ""
22664 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22665 #, fuzzy
22666 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22667 msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
22669 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22670 #, fuzzy
22671 msgid "HPGL Output"
22672 msgstr "SVG-Ausgabe"
22674 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22675 msgid "Ask Us a Question"
22676 msgstr "Fragen Sie uns"
22678 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22679 msgid "Command Line Options"
22680 msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
22682 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22683 msgid "FAQ"
22684 msgstr "FAQ"
22686 # war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
22687 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22688 msgid "Keys and Mouse Reference"
22689 msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
22691 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22692 msgid "Inkscape Manual"
22693 msgstr "Inkscape-Handbuch"
22695 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22696 msgid "New in This Version"
22697 msgstr "Neu in dieser Version"
22699 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22700 msgid "Report a Bug"
22701 msgstr "Einen Fehler melden"
22703 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22704 msgid "SVG 1.1 Specification"
22705 msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
22707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Attribute to Interpolate"
22710 msgstr "Attributname"
22712 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22713 #, fuzzy
22714 msgid "End Value"
22715 msgstr "Ende x-Achse"
22717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Float Number"
22720 msgstr "<b>Effektparameter</b>"
22722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22723 msgid ""
22724 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22725 "this \"other\":"
22726 msgstr ""
22728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22729 msgid "Integer Number"
22730 msgstr ""
22732 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22733 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22734 msgstr ""
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22737 #, fuzzy
22738 msgid "No Unit"
22739 msgstr "Einheit"
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Other Attribute"
22744 msgstr "Attribut"
22746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Other Attribute type"
22749 msgstr "Attributname"
22751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Start Value"
22754 msgstr "Beginn X-Achse"
22756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22758 msgid "Style"
22759 msgstr "Stil"
22761 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Tag"
22764 msgstr "Ziel"
22766 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22767 msgid ""
22768 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22769 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22770 "selection"
22771 msgstr ""
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Transformation"
22776 msgstr "Information"
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Translate X"
22781 msgstr "Ü_bersetzer"
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Translate Y"
22786 msgstr "Ü_bersetzer"
22788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22789 msgid "Where to apply?"
22790 msgstr ""
22792 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22793 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22794 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22795 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22796 msgstr ""
22798 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22799 msgid "Duplicate endpaths"
22800 msgstr "Endpfade duplizieren"
22802 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22803 msgid "Interpolate"
22804 msgstr "Interpolieren"
22806 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Interpolate style"
22809 msgstr "Interpolieren"
22811 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22812 msgid "Interpolation method"
22813 msgstr "Interpolationsmethode"
22815 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22816 msgid "Interpolation steps"
22817 msgstr "Interpolationsschritte"
22819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22820 msgid "Axiom"
22821 msgstr "Axiom"
22823 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22824 msgid "Axiom and rules"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22828 msgid "L-system"
22829 msgstr "L-System"
22831 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22832 msgid "Left angle"
22833 msgstr "Linker Winkel"
22835 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22836 #, no-c-format
22837 msgid "Randomize angle (%)"
22838 msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
22840 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22841 #, no-c-format
22842 msgid "Randomize step (%)"
22843 msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
22845 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22846 msgid "Right angle"
22847 msgstr "Rechter Winkel"
22849 # !!!
22850 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22851 msgid "Rules"
22852 msgstr "Lineale"
22854 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22855 msgid "Step length (px)"
22856 msgstr "Schrittweite (px)"
22858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22859 msgid ""
22860 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22861 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22862 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22863 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22864 "point"
22865 msgstr ""
22867 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22868 msgid "Lorem ipsum"
22869 msgstr "Lorem ipsum"
22871 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22872 msgid "Number of paragraphs"
22873 msgstr "Anzahl der Abschnitte"
22875 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22876 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22877 msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
22879 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22880 msgid "Sentences per paragraph"
22881 msgstr "Sätze pro Absatz"
22883 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22884 msgid ""
22885 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22886 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22887 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22888 msgstr ""
22889 "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
22890 "Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
22891 "neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
22892 "Seite."
22894 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22895 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22896 msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
22898 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22899 msgid "Font size [px]"
22900 msgstr "Schriftgröße [px]"
22902 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22903 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22904 msgid "Length Unit: "
22905 msgstr "Längeneinheit: "
22907 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22908 msgid "Measure"
22909 msgstr "Ausmessen"
22911 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22912 msgid "Measure Path"
22913 msgstr "Pfad ausmessen"
22915 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22916 msgid "Offset [px]"
22917 msgstr "Versatz [px]"
22919 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22920 msgid "Precision"
22921 msgstr "Genauigkeit"
22923 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22924 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22925 msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
22927 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22928 msgid ""
22929 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22930 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22931 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22932 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22933 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22934 "real world, Scale must be set to 250."
22935 msgstr ""
22937 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22938 msgid "Magnitude"
22939 msgstr "Stärke"
22941 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22942 msgid "Motion"
22943 msgstr "Bewegung"
22945 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22946 msgid "ASCII Text with outline markup"
22947 msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
22949 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22950 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22951 msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
22953 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22954 msgid "Text Outline Input"
22955 msgstr "Textumriss einlesen"
22957 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22958 #, fuzzy
22959 msgid "End t-value"
22960 msgstr "Ende x-Achse"
22962 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22965 msgstr ""
22966 "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
22967 "Bereich)"
22969 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22972 msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
22974 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Parametric Curves"
22977 msgstr "Parameter"
22979 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Range and Sampling"
22982 msgstr "Bereich und Sampling"
22984 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22985 msgid "Samples"
22986 msgstr "Beispiele"
22988 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22989 msgid ""
22990 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22991 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22992 msgstr ""
22994 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Start t-value"
22997 msgstr "Beginn X-Achse"
22999 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
23000 #, fuzzy
23001 msgid "x-Function"
23002 msgstr "Funktion"
23004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
23005 #, fuzzy
23006 msgid "x-value of rectangle's left"
23007 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
23010 #, fuzzy
23011 msgid "x-value of rectangle's right"
23012 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
23014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
23015 #, fuzzy
23016 msgid "y-Function"
23017 msgstr "Funktion"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
23020 #, fuzzy
23021 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23022 msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
23025 #, fuzzy
23026 msgid "y-value of rectangle's top"
23027 msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
23029 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23030 msgid "Copies of the pattern:"
23031 msgstr "Kopien des Musters:"
23033 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23034 msgid "Deformation type:"
23035 msgstr "Deformationstyp"
23037 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23038 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23039 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23040 msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
23042 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23043 msgid "Pattern along Path"
23044 msgstr "Muster entlang Pfad"
23046 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23047 msgid "Ribbon"
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Snake"
23053 msgstr "Scheren"
23055 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23056 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23057 msgid "Space between copies:"
23058 msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
23060 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23061 msgid ""
23062 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23063 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23064 "clones... allowed)"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Cloned"
23070 msgstr "Klone"
23072 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Copied"
23075 msgstr "Kombiniert"
23077 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Follow path orientation"
23080 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
23082 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Moved"
23085 msgstr "Verschieben"
23087 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23088 msgid "Original pattern will be:"
23089 msgstr ""
23091 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23092 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23093 msgstr ""
23095 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23096 msgid ""
23097 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23098 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23099 "clones... allowed)"
23100 msgstr ""
23102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Bleed (in)"
23105 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
23107 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23108 msgid "Bond Weight #"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23112 msgid "Book Height (inches)"
23113 msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
23115 # !!!
23116 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Book Properties"
23119 msgstr "%s Eigenschaften"
23121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23122 msgid "Book Width (inches)"
23123 msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
23125 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23126 msgid "Caliper (inches)"
23127 msgstr ""
23129 # !!! not the best translation
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Cover"
23133 msgstr "Abdeckung"
23135 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23136 msgid "Cover Thickness Measurement"
23137 msgstr ""
23139 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Interior Pages"
23142 msgstr "Interpolieren"
23144 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23145 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23146 msgstr ""
23148 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Number of Pages"
23151 msgstr "Anzahl der Schritte"
23153 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23154 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23155 msgstr ""
23157 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23158 msgid "Paper Thickness Measurement"
23159 msgstr ""
23161 # check
23162 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23165 msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
23167 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Remove existing guides"
23170 msgstr "Rechteck entfernen"
23172 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Specify Width"
23175 msgstr "Stiftbreite"
23177 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23178 msgid "Perspective"
23179 msgstr "Perspektive"
23181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23182 #, fuzzy
23183 msgid "3D Polyhedron"
23184 msgstr "Polygon"
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Clockwise Wound Object"
23189 msgstr "Objektsperrung aufheben"
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Cube"
23194 msgstr "Würfel"
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23197 msgid "Cuboctohedron"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23201 msgid "Dodecahedron"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23205 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23206 msgstr ""
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23209 msgid "Edge-Specified"
23210 msgstr ""
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Edges"
23215 msgstr "Kante weichzeichnen"
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23218 msgid "Face-Specified"
23219 msgstr ""
23221 # !!!
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Faces"
23225 msgstr "Flachheit"
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Filename:"
23230 msgstr "Dateiname setzen"
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23233 msgid "Fill Colour (Blue)"
23234 msgstr ""
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23237 msgid "Fill Colour (Green)"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23241 msgid "Fill Colour (Red)"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23245 #, fuzzy, no-c-format
23246 msgid "Fill Opacity/ %"
23247 msgstr "Deckkraft, %:"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23250 msgid "Great Dodecahedron"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23254 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23258 msgid "Icosahedron"
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Light x-Position"
23264 msgstr "Position:"
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Light y-Position"
23269 msgstr "Position:"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Light z-Position"
23274 msgstr "Position:"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23277 msgid "Line Thickness / px"
23278 msgstr ""
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23281 msgid "Load From File"
23282 msgstr ""
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Maximum"
23287 msgstr "Mittel"
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23290 msgid "Mean"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Minimum"
23296 msgstr "Mindestgröße"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Model File"
23301 msgstr "Alle Dateitypen"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Object Type"
23306 msgstr "Objekt"
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Object:"
23311 msgstr "Objekt"
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Octahedron"
23316 msgstr "Andere"
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Rotate Around:"
23321 msgstr "Knoten rotieren"
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Rotation / Degrees"
23326 msgstr "Rotation (Grad)"
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Scaling Factor"
23331 msgstr "Einfache Farbe"
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Shading"
23336 msgstr "Abstand"
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23339 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23340 msgstr ""
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23343 msgid "Snub Cube"
23344 msgstr ""
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23347 msgid "Snub Dodecahedron"
23348 msgstr ""
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23351 #, fuzzy, no-c-format
23352 msgid "Stroke Opacity/ %"
23353 msgstr "_Farbe der Konturlinie"
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23356 msgid "Tetrahedron"
23357 msgstr ""
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Then Rotate Around:"
23362 msgstr "Nicht abgerundet"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23365 msgid "Truncated Cube"
23366 msgstr ""
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23369 msgid "Truncated Dodecahedron"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23373 msgid "Truncated Icosahedron"
23374 msgstr ""
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23377 msgid "Truncated Octahedron"
23378 msgstr ""
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23381 msgid "Truncated Tetrahedron"
23382 msgstr ""
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Vertices"
23387 msgstr "_Vertikal"
23389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23390 #, fuzzy
23391 msgid "View"
23392 msgstr "_Ansicht"
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23395 #, fuzzy
23396 msgid "X-Axis"
23397 msgstr "X-Achse"
23399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Y-Axis"
23402 msgstr "Y-Achse"
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Z-Axis"
23407 msgstr "Z-Achse"
23409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23410 msgid "Z-Sort Faces By:"
23411 msgstr ""
23413 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Bleed Margin"
23416 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
23418 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Bleed Marks"
23421 msgstr "Markierungen dazwischen:"
23423 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Bottom:"
23426 msgstr "Unten"
23428 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Canvas"
23431 msgstr "Zyan"
23433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Colour Bars"
23436 msgstr "Farben"
23438 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23439 msgid "Crop Marks"
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Left:"
23445 msgstr "Links"
23447 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Marks"
23450 msgstr "Markierung"
23452 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Page Information"
23455 msgstr "Information"
23457 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Positioning"
23460 msgstr "Position:"
23462 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Printing Marks"
23465 msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
23467 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23468 msgid "Registration Marks"
23469 msgstr ""
23471 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Right:"
23474 msgstr "Rechts"
23476 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Set crop marks to"
23479 msgstr "Markierungen setzen"
23481 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Star Target"
23484 msgstr "Ziel"
23486 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Top:"
23489 msgstr "Oben"
23491 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23492 #, fuzzy
23493 msgid "PostScript Input"
23494 msgstr "Postscript einlesen"
23496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23497 msgid "Jitter nodes"
23498 msgstr "Knoten zittrig verteilen"
23500 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Maximum displacement in X, px"
23503 msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
23505 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23508 msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
23510 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23511 msgid "Shift node handles"
23512 msgstr "Knotenanfasser verschieben"
23514 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23515 msgid "Shift nodes"
23516 msgstr "Knoten verschieben"
23518 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23519 msgid ""
23520 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23521 "selected path."
23522 msgstr ""
23523 "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
23524 "ausgewählten Pfades zufällig."
23526 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23527 msgid "Use normal distribution"
23528 msgstr "Normalverteilung verwenden"
23530 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23531 msgid "Alphabet Soup"
23532 msgstr ""
23534 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Random Seed"
23537 msgstr "Zufälliger Baum"
23539 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23540 msgid "Bar Height:"
23541 msgstr "Höhe der Striche:"
23543 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23544 msgid "Barcode"
23545 msgstr "Strichcode"
23547 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23548 msgid "Barcode Data:"
23549 msgstr "Strichcode-Daten:"
23551 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23552 msgid "Barcode Type:"
23553 msgstr "Strichcode-Typ:"
23555 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Arbitrary Angle:"
23558 msgstr "Winkel"
23560 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Bottom"
23563 msgstr "Unten"
23565 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23566 msgid "Bottom to Top (90)"
23567 msgstr "Unten nach Oben (90)"
23569 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23570 msgid "Horizontal Point:"
23571 msgstr "Horizontaler Punkt:"
23573 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23574 msgid "Left to Right (0)"
23575 msgstr "Links nach Rechts (0)"
23577 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Middle"
23580 msgstr "Kachelfüllung"
23582 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23583 msgid "Radial Inward"
23584 msgstr "Radial nach Innen"
23586 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23587 msgid "Radial Outward"
23588 msgstr "Radial nach Aussen"
23590 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23591 msgid "Restack"
23592 msgstr "Umschichten"
23594 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23595 msgid "Restack Direction:"
23596 msgstr "Richtung"
23598 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23599 msgid "Right to Left (180)"
23600 msgstr "Rechts nach Links (180)"
23602 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23603 msgid "Top to Bottom (270)"
23604 msgstr "Oben nach Unten (270)"
23606 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23607 msgid "Vertical Point:"
23608 msgstr "Vertikaler Punkt:"
23610 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23611 msgid "Initial size"
23612 msgstr "Anfangsgröße"
23614 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23615 msgid "Minimum size"
23616 msgstr "Mindestgröße"
23618 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23619 msgid "Random Tree"
23620 msgstr "Zufälliger Baum"
23622 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23623 #, fuzzy, no-c-format
23624 msgid "Curve (%):"
23625 msgstr "Kurve (%):"
23627 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23628 msgid "Rubber Stretch"
23629 msgstr "Gummidehnung"
23631 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23632 #, fuzzy, no-c-format
23633 msgid "Strength (%):"
23634 msgstr "Schrittweite (px)"
23636 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23639 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
23641 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23642 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23643 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23644 msgstr ""
23646 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23647 msgid "sK1 vector graphics files input"
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23651 #, fuzzy
23652 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23653 msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
23655 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23656 msgid "sK1 vector graphics files output"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23660 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23661 msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
23663 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23664 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23665 msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
23667 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23668 msgid "Sketch Input"
23669 msgstr "Sketch einlesen"
23671 # !!!
23672 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23673 msgid "Gear Placement"
23674 msgstr "Platzierung der Zähne"
23676 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23677 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23678 msgstr ""
23680 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23681 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23682 msgstr ""
23684 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23685 msgid "Quality (Default = 16)"
23686 msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
23688 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23689 msgid "R - Ring Radius (px)"
23690 msgstr "R - Ringradius (px)"
23692 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23693 msgid "Rotation (deg)"
23694 msgstr "Rotation (Grad)"
23696 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23697 msgid "Spirograph"
23698 msgstr "Spirograph"
23700 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23701 msgid "d - Pen Radius (px)"
23702 msgstr "d - Stiftradius (px)"
23704 # !!!
23705 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23706 msgid "r - Gear Radius (px)"
23707 msgstr "r - Zahnradius (px)"
23709 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23710 msgid "Behavior"
23711 msgstr "Verhalten"
23713 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23714 msgid "Straighten Segments"
23715 msgstr "Segmente begradigen"
23717 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23718 msgid "Envelope"
23719 msgstr "Umhüllung"
23721 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23722 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23726 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23727 msgstr ""
23729 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23730 #, fuzzy
23731 msgid "XAML Output"
23732 msgstr "EMF-Ausgabe"
23734 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23735 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23736 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
23738 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23739 msgid ""
23740 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23741 "files"
23742 msgstr ""
23743 "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
23744 "Medien"
23746 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23747 msgid "ZIP Output"
23748 msgstr "ZIP-Ausgabe"
23750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23751 msgid ""
23752 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23753 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23754 msgstr ""
23756 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23757 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Calendar"
23763 msgstr "_Leeren"
23765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Char Encoding"
23768 msgstr "Spitzen abrunden"
23770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Configuration"
23773 msgstr "Druck-Konfiguration"
23775 # !!! correct?
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Day color"
23779 msgstr "Farbe ablegen"
23781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Day names"
23784 msgstr "Ebenenname:"
23786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23787 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23791 msgid ""
23792 "January February March April May June July August September October November "
23793 "December"
23794 msgstr ""
23796 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Localization"
23799 msgstr "Position"
23801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Monday"
23804 msgstr "Modus"
23806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23807 msgid "Month (0 for all)"
23808 msgstr ""
23810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23811 msgid "Month Margin"
23812 msgstr ""
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Month Width"
23817 msgstr "Stiftbreite"
23819 # !!! correct?
23820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Month color"
23823 msgstr "Farbe ablegen"
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Month names"
23828 msgstr "Unbenannt"
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Months per line"
23833 msgstr "Zeilen zentrieren"
23835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23836 msgid "Next month day color"
23837 msgstr ""
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Organization"
23842 msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Saturday"
23847 msgstr "Sättigung"
23849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23850 msgid "Saturday and Sunday"
23851 msgstr ""
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23854 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23858 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23859 msgstr ""
23861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Sunday"
23864 msgstr "Einrasten"
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23867 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23871 msgid "Week start day"
23872 msgstr ""
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Weekday name color "
23877 msgstr "Benutze Farbnamen"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23880 msgid "Weekend"
23881 msgstr ""
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Weekend day color"
23886 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Year (0 for current)"
23891 msgstr "Unter aktueller"
23893 # !!! correct?
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Year color"
23897 msgstr "Farbe ablegen"
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23900 msgid "You may change the names for other languages:"
23901 msgstr ""
23903 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23904 msgid "Convert to Braille"
23905 msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
23907 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23908 msgid "fLIP cASE"
23909 msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
23911 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23912 msgid "lowercase"
23913 msgstr "kleinschreibung"
23915 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23916 msgid "rANdOm CasE"
23917 msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
23919 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23920 #, fuzzy
23921 msgid "By:"
23922 msgstr "Ry:"
23924 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Replace text"
23927 msgstr "Text ersetzen…"
23929 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Replace:"
23932 msgstr "Ersetzen"
23934 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23935 msgid "Sentence case"
23936 msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
23938 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23939 msgid "Title Case"
23940 msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
23942 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23943 msgid "UPPERCASE"
23944 msgstr "GROßSCHREIBUNG"
23946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Angle a / deg"
23949 msgstr "Grad:"
23951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Angle b / deg"
23954 msgstr "Grad:"
23956 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Angle c / deg"
23959 msgstr "Grad:"
23961 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23962 #, fuzzy
23963 msgid "From Side a and Angles a, b"
23964 msgstr "Aus Seite a und Winkel a, b"
23966 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23967 #, fuzzy
23968 msgid "From Side c and Angles a, b"
23969 msgstr "Aus Seite c und Winkel a, b"
23971 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23972 #, fuzzy
23973 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23974 msgstr "Aus Seite a, b und Winkel a"
23976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23977 #, fuzzy
23978 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23979 msgstr "Aus Seiten a,b und Winkel c"
23981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23982 #, fuzzy
23983 msgid "From Three Sides"
23984 msgstr "Aus drei Seiten"
23986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Side Length a / px"
23989 msgstr "Schrittweite (px)"
23991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Side Length b / px"
23994 msgstr "Schrittweite (px)"
23996 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Side Length c / px"
23999 msgstr "Schrittweite (px)"
24001 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Triangle"
24004 msgstr "Einzeln"
24006 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24007 msgid "ASCII Text"
24008 msgstr "ASCII-Text"
24010 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24011 msgid "Text File (*.txt)"
24012 msgstr "Textdatei (*.txt)"
24014 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24015 msgid "Text Input"
24016 msgstr "Text einlesen"
24018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24019 #, fuzzy
24020 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24021 msgstr ""
24022 "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
24023 "oberen Ecke"
24025 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Attribute to set"
24028 msgstr "Attributname"
24030 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24031 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24032 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24033 msgstr ""
24035 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24036 msgid ""
24037 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24038 "space, and only with a space."
24039 msgstr ""
24041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24042 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24043 msgid "Run it after"
24044 msgstr ""
24046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24047 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24048 msgid "Run it before"
24049 msgstr ""
24051 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Set Attributes"
24054 msgstr "Attribut festlegen"
24056 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24057 msgid "Source and destination of setting"
24058 msgstr ""
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24061 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24062 msgstr ""
24064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24065 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24066 msgstr ""
24068 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24069 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24070 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24071 msgstr ""
24073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24075 msgid ""
24076 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24077 "browser (like Firefox)."
24078 msgstr ""
24080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24081 msgid ""
24082 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24083 "a defined event occurs on the first selected element."
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Value to set"
24089 msgstr "Wert(e)"
24091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24092 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24093 msgid "Web"
24094 msgstr ""
24096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24097 msgid "When the set must be done?"
24098 msgstr ""
24100 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24101 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24102 #, fuzzy
24103 msgid "on activate"
24104 msgstr "Deaktiviert"
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24108 #, fuzzy
24109 msgid "on blur"
24110 msgstr "Weichzeichner ändern"
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24114 msgid "on click"
24115 msgstr ""
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24119 #, fuzzy
24120 msgid "on element loaded"
24121 msgstr "Neuer Elementknoten"
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24124 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24125 msgid "on focus"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24129 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24130 msgid "on mouse down"
24131 msgstr ""
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24135 msgid "on mouse move"
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24140 #, fuzzy
24141 msgid "on mouse out"
24142 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
24144 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24145 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24146 msgid "on mouse over"
24147 msgstr ""
24149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24151 msgid "on mouse up"
24152 msgstr ""
24154 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24155 #, fuzzy
24156 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24157 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Attribute to transmit"
24162 msgstr "Attributname"
24164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24165 msgid ""
24166 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24167 "with a space, and only with a space."
24168 msgstr ""
24170 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24171 msgid "Source and destination of transmitting"
24172 msgstr ""
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24175 msgid "The first selected transmits to all others"
24176 msgstr ""
24178 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24179 msgid ""
24180 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24181 "to the second when a event occurs."
24182 msgstr ""
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Transmit Attributes"
24187 msgstr "Attribute kürzen"
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24190 #, fuzzy
24191 msgid "When to transmit"
24192 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
24194 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24195 msgid "Amount of whirl"
24196 msgstr "Stärke des Wirbels"
24198 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24199 msgid "Rotation is clockwise"
24200 msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
24202 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24203 msgid "Whirl"
24204 msgstr "Wirbel"
24206 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24207 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24208 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24209 msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
24211 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24212 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24213 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24214 msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
24216 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24217 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24218 msgid "Windows Metafile Input"
24219 msgstr "Windows-Metafile einlesen"
24221 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24222 #, fuzzy
24223 msgid "XAML Input"
24224 msgstr "EMF einlesen"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Alpha fill"
24228 #~ msgstr "Schwarze Füllung"
24230 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24231 #~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Convolve"
24235 #~ msgstr "Klonen"
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Kernel Array"
24239 #~ msgstr "Unterschneidung nach oben"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24243 #~ msgstr "Neuen Effekt anwenden"
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Median Filter"
24247 #~ msgstr "Filter hinzufügen"
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Modulate"
24251 #~ msgstr "Modus"
24253 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24254 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
24258 #~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
24260 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24261 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
24263 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24264 #~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
24266 #~ msgid "PDF File"
24267 #~ msgstr "PDF Datei"
24269 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24270 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
24272 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24273 #~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
24275 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24276 #~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
24278 #~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
24279 #~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
24281 #~ msgid "Encapsulated Postscript File"
24282 #~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24286 #~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
24288 #~ msgid "Crystal"
24289 #~ msgstr "Kristall"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Artist text"
24293 #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Filter"
24297 #~ msgstr "_Filter"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Emboss effect"
24301 #~ msgstr "Kein Effekt"
24303 #~ msgid "Jelly Bean"
24304 #~ msgstr "Kaubonbon"
24306 #~ msgid "Mmmm, yummy."
24307 #~ msgstr "Hmm, lecker."
24309 #~ msgid "Melt effect"
24310 #~ msgstr "Ein fast geschmolzenes Objekt"
24312 #~ msgid "Metal"
24313 #~ msgstr "Metal"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "PatternedGlass"
24317 #~ msgstr "Muster"
24319 #~ msgid "Snow"
24320 #~ msgstr "Schnee"
24322 #~ msgid "When the weather outside is frightening..."
24323 #~ msgstr "Schneeablagerungen"
24325 #~ msgid "Zebra Stripes"
24326 #~ msgstr "Zebrastreifen"
24328 #~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
24329 #~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen"
24331 #~ msgid "Print Destination"
24332 #~ msgstr "Druckziel"
24334 #~ msgid ""
24335 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24336 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
24339 #~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
24340 #~ "jedoch verloren."
24342 #~ msgid "Print as bitmap"
24343 #~ msgstr "Als Bitmap drucken"
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24347 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24348 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24349 #~ msgstr ""
24350 #~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
24351 #~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
24352 #~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
24354 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24355 #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
24357 #~ msgid "Print destination"
24358 #~ msgstr "Druckziel"
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24362 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24363 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24364 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24365 #~ msgstr ""
24366 #~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
24367 #~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
24368 #~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
24369 #~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
24371 #~ msgid "PDF Print"
24372 #~ msgstr "PDF-Druck"
24374 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24375 #~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
24377 #~ msgid ""
24378 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24379 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24380 #~ "patterns will be lost."
24381 #~ msgstr ""
24382 #~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
24383 #~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
24384 #~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
24386 #~ msgid "Postscript Print"
24387 #~ msgstr "Postscript drucken"
24389 #~ msgid "Postscript Output"
24390 #~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
24394 #~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
24396 #~ msgid ""
24397 #~ "Cannot create file %s.\n"
24398 #~ "%s"
24399 #~ msgstr ""
24400 #~ "Kann Datei %s nicht anlegen.\n"
24401 #~ "%s"
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "Cannot write file %s.\n"
24405 #~ "%s"
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ "Kann Datei %s nicht schreiben.\n"
24408 #~ "%s"
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24412 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24413 #~ msgstr ""
24414 #~ "Inkscape wird zwar ausgeführt, es werden jedoch die Standard-"
24415 #~ "Einstellungen verwendet,\n"
24416 #~ "und keine Änderung der Benutzereinstellungen wird gespeichert."
24418 #~ msgid ""
24419 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24420 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24421 #~ "%s"
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "%s ist keine gültige XML-Datei, oder\n"
24424 #~ "Sie haben keine Leseberechtigung dafür.\n"
24425 #~ "%s"
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24429 #~ "%s"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "%s ist keine gültige Menübeschreibungsdatei.\n"
24432 #~ "%s"
24434 #~ msgid ""
24435 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24436 #~ "New menus will not be saved."
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n"
24439 #~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert."
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24443 #~ msgstr "Deaktiviert"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Gap width"
24447 #~ msgstr "Gleiche Breite"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
24451 #~ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Last gen. segment"
24455 #~ msgstr "Segment löschen"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Reference"
24459 #~ msgstr "Differenz"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24463 #~ msgstr "Punktparameter ändern"
24465 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
24469 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24470 #~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
24472 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24473 #~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
24475 #~ msgid "Path Effects"
24476 #~ msgstr "Pfad-Effekte..."
24478 #~ msgid "Effe_cts"
24479 #~ msgstr "E_ffekte"
24481 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24482 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
24484 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24485 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24486 #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
24487 #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24491 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24492 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24493 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24497 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24498 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
24499 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24503 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24504 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
24505 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24509 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24510 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24511 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24515 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24516 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24517 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24521 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24522 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24523 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24527 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24528 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
24529 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
24531 #~ msgid "Repel tweak"
24532 #~ msgstr "Abstoßen"
24534 #~ msgid "Center on vertical axis"
24535 #~ msgstr "Vertikal zentrieren"
24537 #~ msgid "Biggest item"
24538 #~ msgstr "Größtes Objekt"
24540 #~ msgid "Smallest item"
24541 #~ msgstr "Kleinstes Objekt"
24543 #~ msgid "_Nodes"
24544 #~ msgstr "K_noten"
24546 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24547 #~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
24551 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24555 #~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "_Grid with guides"
24559 #~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "_Paths"
24563 #~ msgstr "Pfade"
24565 # !!!
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24568 #~ msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
24570 # !!!
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24573 #~ msgstr "<b>Rechteck</b>"
24575 # !!! points?
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24578 #~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Commands bar icon size"
24582 #~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe"
24584 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24585 #~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
24587 #~ msgid "Repel mode"
24588 #~ msgstr "Abstoßmodus"
24590 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24591 #~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
24593 #~ msgid ""
24594 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24595 #~ "sourceforge.net/"
24596 #~ msgstr ""
24597 #~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
24598 #~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
24600 #~ msgid "Embed All Images"
24601 #~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24605 #~ msgstr "Horizontale Abstände"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Generate Template"
24609 #~ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24613 #~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Cairo PS Output"
24617 #~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Amount of Blur"
24621 #~ msgstr "Stärke des Wirbels"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "I hate text"
24625 #~ msgstr "Text einfügen"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Mirror reflection"
24629 #~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Lala"
24633 #~ msgstr "_Bezeichner"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Lolo"
24637 #~ msgstr "Farbe"
24639 #~ msgid "Fit page to selection"
24640 #~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
24642 #~ msgid "Export"
24643 #~ msgstr "Exportieren"
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24647 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
24650 #~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Grid units"
24654 #~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
24656 #~ msgid "Origin Y"
24657 #~ msgstr "Ursprung Y"
24659 #~ msgid "Spacing X"
24660 #~ msgstr "Abstand X"
24662 #~ msgid "Spacing Y"
24663 #~ msgstr "Abstand Y"
24665 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24666 #~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
24668 #~ msgid "Major grid line every"
24669 #~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
24671 #~ msgid "Angle X"
24672 #~ msgstr "Winkel X"
24674 #~ msgid "Angle Z"
24675 #~ msgstr "Winkel Z"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24679 #~ msgstr "Attribut löschen"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24683 #~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
24685 # !!!
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24688 #~ msgstr "<b>Rand</b>"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Spiro splines mode"
24692 #~ msgstr "Schrumpmodus"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24696 #~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24700 #~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
24702 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24703 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"