Code

* Update all po, as we've approached soft freeze (make update-po)
[inkscape.git] / po / da.po
1 # Translation of Inkscape to Danish.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 2000.
6 # Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
15 "Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Opret og redigér SVG-billeder"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:339
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
36 "heltalsforhold eller cirkel"
38 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: tegn omkring startpunktet"
42 #: ../src/arc-context.cpp:486
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
49 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
51 #: ../src/arc-context.cpp:488
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
58 "med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
60 #: ../src/arc-context.cpp:507
61 msgid "Create ellipse"
62 msgstr "Opret ellipse"
64 #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
65 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
66 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
67 #, fuzzy
68 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
69 msgstr "Opret firkant"
71 #. status text
72 #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
73 #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
74 #: ../src/box3d-context.cpp:730
75 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
76 msgstr ""
78 #: ../src/box3d-context.cpp:757
79 #, fuzzy
80 msgid "Create 3D box"
81 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
83 #: ../src/connector-context.cpp:522
84 msgid "Creating new connector"
85 msgstr "Opret ny forbindelse"
87 #: ../src/connector-context.cpp:751
88 #, fuzzy
89 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
90 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
92 #: ../src/connector-context.cpp:799
93 msgid "Reroute connector"
94 msgstr "Omdirigér forbindelse"
96 #. Flush pending updates
97 #: ../src/connector-context.cpp:964
98 msgid "Create connector"
99 msgstr "Opret forbindelse"
101 #: ../src/connector-context.cpp:988
102 msgid "Finishing connector"
103 msgstr "Afsluttende forbindelse"
105 #: ../src/connector-context.cpp:1132
106 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
107 msgstr ""
108 "<b>Forbindelsespunkt</b>: klik eller træk for at oprette en ny forbindelse"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1205
111 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
112 msgstr ""
113 "<b>Forbindelsesendepunkt</b>: træk for at omdirigere eller forbinde til nye "
114 "figurer"
116 #: ../src/connector-context.cpp:1316
117 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
118 msgstr "Markér <b>mindst ét objekt der ikke er en forbindelse</b>."
120 #: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
121 msgid "Make connectors avoid selected objects"
122 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
124 #: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
125 msgid "Make connectors ignore selected objects"
126 msgstr "Lad forbindelser ignorere markerede objekter"
128 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
129 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
130 msgstr ""
131 "<b>Det aktuelle lag er skjult</b>. Vis laget, for at kunne tegne på det."
133 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
134 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
135 msgstr ""
136 "<b>Det aktuelle lag er låst</b>. Lås det op, for at kunne tegne på det."
138 #: ../src/desktop-events.cpp:149
139 #, fuzzy
140 msgid "Create guide"
141 msgstr "Opret ellipse"
143 #: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
144 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
145 #, fuzzy
146 msgid "Delete guide"
147 msgstr "Slet knudepunkt"
149 #: ../src/desktop-events.cpp:240
150 #, fuzzy
151 msgid "Move guide"
152 msgstr "Flyt knudepunkter"
154 #: ../src/desktop-events.cpp:261
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
157 msgstr "Hjælpelinie"
159 #: ../src/desktop.cpp:734
160 msgid "No previous zoom."
161 msgstr "Ingen forrige zoom."
163 #: ../src/desktop.cpp:759
164 msgid "No next zoom."
165 msgstr "Ingen næste zoom."
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
168 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
169 msgstr "<small>Intet markeret.</small>"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
172 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
173 msgstr "<small>Mere end et objekt markeret</small>"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
176 #, c-format
177 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
178 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> fliselagte kloner.</small>"
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
181 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
182 msgstr "<small>Objektet har ingen fliselagte kloner.</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
185 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
186 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal afklumpes."
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
189 #, fuzzy
190 msgid "Unclump tiled clones"
191 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
194 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
195 msgstr "Markér <b>et objekt</b> hvis fliselagte kloner skal fjernes."
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
198 #, fuzzy
199 msgid "Delete tiled clones"
200 msgstr "Slet valgte knuder"
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
203 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
204 msgstr "Markér et <b>objekt</b> til kloning."
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
207 msgid ""
208 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
209 "group</b>."
210 msgstr ""
211 "Hvis du vil klone flere objekter, så <b>gruppér</b> dem og <b>klon gruppen</"
212 "b>."
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
215 #, fuzzy
216 msgid "Create tiled clones"
217 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
220 msgid "<small>Per row:</small>"
221 msgstr "<small>Pr. række:</small>"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
224 msgid "<small>Per column:</small>"
225 msgstr "<small>Pr. søjle:</small>"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
228 msgid "<small>Randomize:</small>"
229 msgstr "<small>Tilfældiggør:</small>"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
232 msgid "_Symmetry"
233 msgstr "_Symmetri"
235 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
236 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
237 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
238 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
239 #.
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
241 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
242 msgstr "Vælg én af de 17 symmetrigrupper til fliselægningen"
244 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
246 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
247 msgstr "<b>P1</b>: simpel omformning"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
250 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
251 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotation"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
254 msgid "<b>PM</b>: reflection"
255 msgstr "<b>PM</b>: reflektion"
257 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
258 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
260 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
261 msgstr "<b>PG</b>: glidereflektion"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
264 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
265 msgstr "<b>CM</b>: reflektion + glidereflektion"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
268 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
269 msgstr "<b>PMM</b>: reflektion + reflektion"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
272 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
273 msgstr "<b>PMG</b>: reflektion + 180° rotation"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
276 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
277 msgstr "<b>PGG</b>: glidereflektion + 180° rotation"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
280 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
281 msgstr "<b>CMM</b>: reflektion + reflektion + 180° rotation"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
284 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
285 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotation"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
288 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
289 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflektion"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
292 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
293 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflektion"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
296 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
297 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotation"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
300 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
301 msgstr "<b>P31M</b>: reflektion + 120° rotation, tæt"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
304 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
305 msgstr "<b>P3M1</b>: reflektion + 120° rotation, spredt"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
308 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
309 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotation"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
312 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
313 msgstr "<b>P6M</b>: reflektion + 60° rotation"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
316 msgid "S_hift"
317 msgstr "S_hift"
319 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
321 #, no-c-format
322 msgid "<b>Shift X:</b>"
323 msgstr "<b>X-forskydning:</b>"
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
326 #, no-c-format
327 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
328 msgstr "Vandrets forskydning pr. række (i % af flisebredde)"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
331 #, no-c-format
332 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
333 msgstr "Vandrets forskydning pr. søjle (i % af flisebredde)"
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
336 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
337 msgstr "Tilfældiggør den vandrette forskydning med denne procentdel"
339 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
341 #, no-c-format
342 msgid "<b>Shift Y:</b>"
343 msgstr "<b>Y-forskydning:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
348 msgstr "Lodret forskydning pr. række (i % af flisehøjde)"
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
353 msgstr "Lodret forskydning pr. søjle (i % af flisehøjde)"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
356 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
357 msgstr "Tilfældiggør den lodrette forskydning med denne procentdel"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
360 msgid "<b>Exponent:</b>"
361 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
364 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
365 msgstr ""
366 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
369 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
370 msgstr ""
371 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
373 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
377 msgid "<small>Alternate:</small>"
378 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
381 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
382 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
385 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
386 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
388 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
391 #, fuzzy
392 msgid "<small>Cumulate:</small>"
393 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
396 #, fuzzy
397 msgid "Cumulate the shifts for each row"
398 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver række"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
401 #, fuzzy
402 msgid "Cumulate the shifts for each column"
403 msgstr "Skiftende fortegn på forskydninger for hver søjle"
405 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
407 #, fuzzy
408 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
409 msgstr "<small>Skiftende fortegn:</small>"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
412 msgid "Exclude tile height in shift"
413 msgstr ""
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
416 msgid "Exclude tile width in shift"
417 msgstr ""
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
420 msgid "Sc_ale"
421 msgstr "Sk_alér"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
424 msgid "<b>Scale X:</b>"
425 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
428 #, no-c-format
429 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
430 msgstr "Vandret skalering pr. række (i % af flisebredde)"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
433 #, no-c-format
434 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
435 msgstr "Vandret skalering pr. søjle (i % af flisebredde)"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
438 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
439 msgstr "Tilfældiggør vandret skalering med denne procentdel"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
442 msgid "<b>Scale Y:</b>"
443 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
446 #, no-c-format
447 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
448 msgstr "Lodret skalering pr. række (i % af flisehøjde)"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
451 #, no-c-format
452 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
453 msgstr "Lodret skalering pr. søjle (i % af flisehøjde)"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
456 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
457 msgstr "Tilfældiggør den lodrette skalering med denne procentdel"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
460 #, fuzzy
461 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
462 msgstr ""
463 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
466 #, fuzzy
467 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
468 msgstr ""
469 "Om søjler er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
472 #, fuzzy
473 msgid "<b>Base:</b>"
474 msgstr "<b>a</b>"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
480 msgstr ""
481 "Om rækker er ligeligt fordelt (1), konvergerer (<1) eller divergerer (>1)"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
484 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
485 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
488 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
489 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
492 #, fuzzy
493 msgid "Cumulate the scales for each row"
494 msgstr "Skiftende fortegn på skalering for hver række"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
497 #, fuzzy
498 msgid "Cumulate the scales for each column"
499 msgstr "Skiftende fortegn på skalaer for hver søjle"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
502 msgid "_Rotation"
503 msgstr "_Rotering"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
506 msgid "<b>Angle:</b>"
507 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
510 #, no-c-format
511 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
512 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for række"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
515 #, no-c-format
516 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
517 msgstr "Rotér fliser med denne vinkel for søjle"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
520 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
521 msgstr "Tilfældiggør rotationsvinkelen med denne procentdel"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
524 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
525 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
528 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
529 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
532 #, fuzzy
533 msgid "Cumulate the rotation for each row"
534 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver række"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
537 #, fuzzy
538 msgid "Cumulate the rotation for each column"
539 msgstr "Skiftende rotationsretning for hver søjle"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
542 #, fuzzy
543 msgid "_Blur & opacity"
544 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
547 #, fuzzy
548 msgid "<b>Blur:</b>"
549 msgstr "<b>L:</b>"
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
552 #, fuzzy
553 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
554 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
557 #, fuzzy
558 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
559 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
562 #, fuzzy
563 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
564 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
567 #, fuzzy
568 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
569 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
572 #, fuzzy
573 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
574 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
577 msgid "<b>Fade out:</b>"
578 msgstr "<b>Ton ud:</b>"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
581 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
582 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver række"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
585 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
586 msgstr "Formindsk flise-uigennemsigtighed med denne procentdel for hver søjle"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
589 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
590 msgstr "Tilfældiggør flise-uigennemsigtigheden med denne procentdel"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
593 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
594 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver række"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
597 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
598 msgstr "Skiftende fortegn for ændringen af uigennemsigtigheden for hver søjle"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
601 msgid "Co_lor"
602 msgstr "Fa_rve"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
605 msgid "Initial color: "
606 msgstr "Startfarve: "
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
609 msgid "Initial color of tiled clones"
610 msgstr "Fliselagte kloners startfarve"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
613 msgid ""
614 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
615 "stroke)"
616 msgstr ""
617 "Kloners startfarve (virker kun hvis originalen har uindfattet streg eller "
618 "udfyldning)"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
621 msgid "<b>H:</b>"
622 msgstr "<b>H:</b>"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
625 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
626 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver række"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
629 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
630 msgstr "Ændr flise-farvetone med denne procentdel for hver søjle"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
633 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
634 msgstr "Tilfældiggør flise-farvetone med denne procentdel"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
637 msgid "<b>S:</b>"
638 msgstr "<b>S:</b>"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
641 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
642 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver række"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
645 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
646 msgstr "Ændr farvemætningen med denne procentdel for hver søjle"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
649 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
650 msgstr "Tilfældiggør farvemætningen med denne procentdel"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
653 msgid "<b>L:</b>"
654 msgstr "<b>L:</b>"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
657 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
658 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver række"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
661 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
662 msgstr "Ændr lysstyrken med denne procentdel for hver søjle"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
665 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
666 msgstr "Tilfældiggør lysstyrken med denne procentdel"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
669 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
670 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver række"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
673 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
674 msgstr "Skiftende fortegn på farveændringer for hver søjle"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
677 msgid "_Trace"
678 msgstr "_Tegn af"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
681 msgid "Trace the drawing under the tiles"
682 msgstr "Tegn tegningen under fliserne af"
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
685 msgid ""
686 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
687 "apply it to the clone"
688 msgstr ""
689 "Vælg for hver klon en værdi fra tegningen i den aktuelle klons placering og "
690 "anvend værdien på klonen"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
693 msgid "1. Pick from the drawing:"
694 msgstr "1. Vælg fra tegningen:"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
697 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
698 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
699 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
700 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farve"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
720 msgid "Pick the visible color and opacity"
721 msgstr "Vælg den synlige farve og uigennemsigtighed"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
724 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
725 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
728 msgid "Opacity"
729 msgstr "Uigennemsigtighed"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
732 msgid "Pick the total accumulated opacity"
733 msgstr "Vælg den totale akkumulerede uigennemsigtighed"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
736 msgid "R"
737 msgstr "R"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
740 msgid "Pick the Red component of the color"
741 msgstr "Vælg farvens rødkomponent"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
744 msgid "G"
745 msgstr "G"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
748 msgid "Pick the Green component of the color"
749 msgstr "Vælg farvens grønkomponent"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
752 msgid "B"
753 msgstr "B"
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
756 msgid "Pick the Blue component of the color"
757 msgstr "Vælg farvens blåkomponent"
759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
762 msgid "clonetiler|H"
763 msgstr "clonetiler|Farvetone"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
766 msgid "Pick the hue of the color"
767 msgstr "Vælg farvetone"
769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
772 msgid "clonetiler|S"
773 msgstr "clonetiler|Mætning"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
776 msgid "Pick the saturation of the color"
777 msgstr "Vælg farvens mætning"
779 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
780 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
782 msgid "clonetiler|L"
783 msgstr "clonetiler|Lysstyrke"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
786 msgid "Pick the lightness of the color"
787 msgstr "Vælg farvens lysstyrke"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
790 msgid "2. Tweak the picked value:"
791 msgstr "2. Ændr den valgte værdi:"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
794 msgid "Gamma-correct:"
795 msgstr "Gamma-korrigering:"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
798 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
799 msgstr ""
800 "Forskyd mellemværdierne af de valgte værdier opad (>0) eller nedad (<0)"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
803 msgid "Randomize:"
804 msgstr "Tilfældiggør:"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
807 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
808 msgstr "Tilfældiggør den valgte værdi med denne procentdel"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
811 msgid "Invert:"
812 msgstr "Invertér:"
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
815 msgid "Invert the picked value"
816 msgstr "Invertér den valgte værdi"
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
819 msgid "3. Apply the value to the clones':"
820 msgstr "3. Anvend værdien på klonerne:"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
823 msgid "Presence"
824 msgstr "Nærvær"
826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
827 msgid ""
828 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
829 "that point"
830 msgstr ""
831 "Hver klon oprettes med sandsynligheden bestemt af den valgte værdi i punktet"
833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
835 msgid "Size"
836 msgstr "Størrelse"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
839 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
840 msgstr "Hver klons størrelse bestemmes af den valgte værdi i punktet"
842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
843 msgid ""
844 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
845 "or stroke)"
846 msgstr ""
847 "Hver klon males af den valgte farve (virker kun hvis originalen har "
848 "uindfattet streg eller udfyldning)"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
851 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
852 msgstr "Hver klons uigennemsigtighed bestemmes af den valgte værdi i punktet"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
855 msgid "How many rows in the tiling"
856 msgstr "Hvor mange rækker i fliselægningen"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
859 msgid "How many columns in the tiling"
860 msgstr "Hvor mange søjler i fliselægningen"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
863 msgid "Width of the rectangle to be filled"
864 msgstr "Bredde på firkanten der skal udfyldes"
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
867 msgid "Height of the rectangle to be filled"
868 msgstr "Højde på firkanten der skal udfyldes"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
871 msgid "Rows, columns: "
872 msgstr "Rækker, søjler: "
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
875 msgid "Create the specified number of rows and columns"
876 msgstr "Opret det angivede antal rækker og søjler"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
879 msgid "Width, height: "
880 msgstr "Bredde, højde: "
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
883 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
884 msgstr "Udfyld den angivede bredde og højde med fliselægningen"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
887 msgid "Use saved size and position of the tile"
888 msgstr "Benyt flisens gemte størrelse og placering"
890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
891 msgid ""
892 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
893 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
894 msgstr ""
895 "Lad som om flisens størrelse og placering er samme som sidste gang du "
896 "fliselagde, istedet for den aktuelle størrelse"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
899 msgid " <b>_Create</b> "
900 msgstr " <b>_Opret</b> "
902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
903 msgid "Create and tile the clones of the selection"
904 msgstr "Opret og fliselæg klonerne i markeringen"
906 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
907 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
908 #. diagrams on the left in the following screenshot:
909 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
910 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
912 msgid " _Unclump "
913 msgstr " _Afklump "
915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
916 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
917 msgstr "Spred kloner for at reducere klumpning. Kan gentages"
919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
920 msgid " Re_move "
921 msgstr " _Fjern "
923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
924 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
925 msgstr ""
926 "Fjern eksisterende fliselagte kloner af det markerede objekt (kun søskende)"
928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
929 msgid " R_eset "
930 msgstr " _Nulstil "
932 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
934 msgid ""
935 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
936 "to zero"
937 msgstr ""
938 "Nulstil alle forskydninger, skaleringer, rotationer, uigennemsigtighed- og "
939 "farveændringer i dialogen til nul"
941 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
942 msgid "Messages"
943 msgstr "Beskeder"
945 #. ## Add a menu for clear()
946 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
947 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
948 msgid "_File"
949 msgstr "_Fil"
951 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
952 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
953 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
954 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
955 msgid "_Clear"
956 msgstr "_Ryd"
958 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
959 msgid "Capture log messages"
960 msgstr "Lagr logbeskeder"
962 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
963 msgid "Release log messages"
964 msgstr "Tøm logbeskeder"
966 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
967 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
968 msgid "none"
969 msgstr "ingen"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
972 msgid "_Page"
973 msgstr "_Side"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
976 msgid "_Drawing"
977 msgstr "_Tegning"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
980 msgid "_Selection"
981 msgstr "_Markering"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
984 msgid "_Custom"
985 msgstr "_Brugerdefineret"
987 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
988 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
989 msgstr "<big><b> Eksportéringsområde</b></big>"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
992 msgid "Units:"
993 msgstr "Enheder:"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
996 msgid "_x0:"
997 msgstr "_x0:"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1000 msgid "x_1:"
1001 msgstr "x_1:"
1003 #. Stroke width
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1005 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
1006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
1007 msgid "Width:"
1008 msgstr "Bredde:"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1011 msgid "_y0:"
1012 msgstr "_y0:"
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1015 msgid "y_1:"
1016 msgstr "y_1:"
1018 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1019 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1020 msgid "Height:"
1021 msgstr "Højde:"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1024 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1025 msgstr "<big><b>Punktbilledstørrelse</b></big>"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1028 msgid "_Width:"
1029 msgstr "_Bredde:"
1031 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1032 msgid "pixels at"
1033 msgstr "billedpunkter ved"
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1036 msgid "dp_i"
1037 msgstr "dp_i"
1039 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1040 msgid "dpi"
1041 msgstr "dpi"
1043 #. true = has mnemonic
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1045 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1046 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1049 msgid "_Browse..."
1050 msgstr "_Gennemsøg..."
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Batch export all selected objects"
1055 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1057 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1058 msgid ""
1059 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1060 "(caution, overwrites without asking!)"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Hide all except selected"
1066 msgstr "Husk valgte"
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1069 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1070 msgstr ""
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1073 msgid "_Export"
1074 msgstr "_Eksportér"
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1077 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1078 msgstr "Eksportér punktbilledfilen med disse indstillinger"
1080 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Batch export %d selected objects"
1083 msgstr "Duplikér markerede objekter"
1085 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1086 msgid "Export in progress"
1087 msgstr "Eksporterer"
1089 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Exporting %d files"
1092 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1094 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1095 #, c-format
1096 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1097 msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
1099 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1100 msgid "You have to enter a filename"
1101 msgstr "Du skal indtaste et filnavn"
1103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1104 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1105 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldigt"
1107 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1108 #, c-format
1109 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1110 msgstr "Mappen %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe.\n"
1112 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1115 msgstr "Eksporterer %s (%d ×%d)"
1117 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1118 msgid "Select a filename for exporting"
1119 msgstr "Vælg et filnavn til eksporteringen"
1121 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Change fill rule"
1124 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
1126 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Set fill color"
1129 msgstr "Sidste valgte farve"
1131 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1133 msgid "Remove fill"
1134 msgstr "Fjern udfyldning"
1136 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Set gradient on fill"
1139 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
1141 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Set pattern on fill"
1144 msgstr "Mønsterudfyldning"
1146 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1147 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1151 msgid "Unset fill"
1152 msgstr "Uindfattet udfyldning"
1154 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1156 #, c-format
1157 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1158 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1159 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1160 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter fundet (ud af <b>%d</b>), %s matcher."
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1163 msgid "exact"
1164 msgstr "nøjagtig"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1167 msgid "partial"
1168 msgstr "delvis"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1171 msgid "No objects found"
1172 msgstr "Ingen objekter fundet"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1175 msgid "T_ype: "
1176 msgstr "T_ype: "
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1179 msgid "Search in all object types"
1180 msgstr "Søg i alle objekttyper"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1183 msgid "All types"
1184 msgstr "Alle typer"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1187 msgid "Search all shapes"
1188 msgstr "Søg efter alle figurer"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1191 msgid "All shapes"
1192 msgstr "Alle figurer"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1195 msgid "Search rectangles"
1196 msgstr "Søg efter firkanter"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1199 msgid "Rectangles"
1200 msgstr "Firkanter"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1203 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1204 msgstr "Søg efter ellipser, buer og cirkler"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1207 msgid "Ellipses"
1208 msgstr "Ellipser"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1211 msgid "Search stars and polygons"
1212 msgstr "Søg efter stjerner og polygoner"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1215 msgid "Stars"
1216 msgstr "Stjerner"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1219 msgid "Search spirals"
1220 msgstr "Søg efter spiraler"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1223 msgid "Spirals"
1224 msgstr "Spiraler"
1226 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1227 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1229 msgid "Search paths, lines, polylines"
1230 msgstr "Søg efter stier, linjer og polylinjer"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1233 msgid "Paths"
1234 msgstr "Stier"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1237 msgid "Search text objects"
1238 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1241 msgid "Texts"
1242 msgstr "Tekst"
1244 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1245 msgid "Search groups"
1246 msgstr "Søg efter grupper"
1248 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1249 msgid "Groups"
1250 msgstr "Grupper"
1252 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1253 msgid "Search clones"
1254 msgstr "Søg efter kloner"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1258 msgid "Clones"
1259 msgstr "Kloner"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1262 msgid "Search images"
1263 msgstr "Søg efter billeder"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1266 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1267 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1268 msgid "Images"
1269 msgstr "Billeder"
1271 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1272 msgid "Search offset objects"
1273 msgstr "Søg efter forskudte objekter"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1276 msgid "Offsets"
1277 msgstr "Forskydninger"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1280 msgid "_Text: "
1281 msgstr "_Tekst: "
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1284 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1285 msgstr "Find objekter ud fra deres tekstindhold (nøjagtig eller delvis match)"
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1288 msgid "_ID: "
1289 msgstr "_ID: "
1291 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1292 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1293 msgstr ""
1294 "Find objekter ud fra værdien af attributten ID (nøjagtig eller delvis match)"
1296 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1297 msgid "_Style: "
1298 msgstr "_Stil: "
1300 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1301 msgid ""
1302 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1303 msgstr ""
1304 "Find objekter ud fra værdien af attributten stil (nøjagtig eller delvis "
1305 "match)"
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1308 msgid "_Attribute: "
1309 msgstr "_Attribut: "
1311 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1312 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1313 msgstr ""
1314 "Find objekter ud fra navnet på en attribut (nøjagtig eller delvis match)"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1317 msgid "Search in s_election"
1318 msgstr "Søg i _markering"
1320 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1321 msgid "Limit search to the current selection"
1322 msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
1324 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1325 msgid "Search in current _layer"
1326 msgstr "Søg i det aktuelle _lag"
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1329 msgid "Limit search to the current layer"
1330 msgstr "Begræns søgning til det aktuelle lag"
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1333 msgid "Include _hidden"
1334 msgstr "Inkludér _skjulte"
1336 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1337 msgid "Include hidden objects in search"
1338 msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
1340 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1341 msgid "Include l_ocked"
1342 msgstr "Inkludér l_åste"
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1345 msgid "Include locked objects in search"
1346 msgstr "Inkludér låste objekter i søgningen"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1349 msgid "Clear values"
1350 msgstr "Ryd værdier"
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1353 msgid "_Find"
1354 msgstr "_Søg"
1356 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1357 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1358 msgstr "Markér objekter der matcher alle de felter du udfyldte"
1360 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Unit:"
1363 msgstr "Enheder:"
1365 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1366 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
1367 msgid "X:"
1368 msgstr "X:"
1370 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1371 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
1372 msgid "Y:"
1373 msgstr "Y:"
1375 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Angle (degrees):"
1378 msgstr "grader"
1380 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Rela_tive change"
1383 msgstr "Rela_tiv flytning"
1385 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1388 msgstr "Flyt hjælper i forhold til den aktuelle placering"
1390 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Set guide properties"
1393 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
1395 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1396 msgid "Guideline"
1397 msgstr "Hjælpelinie"
1399 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Guideline ID: %s"
1402 msgstr "Hjælpelinie"
1404 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Current: %s"
1407 msgstr "Sideorientering:"
1409 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1410 #, c-format
1411 msgid "%d x %d"
1412 msgstr "%d × %d"
1414 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1417 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1418 msgid "Selection"
1419 msgstr "Markering"
1421 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1422 msgid "Selection only or whole document"
1423 msgstr "Kun markering, eller hele dokumentet"
1425 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1426 msgid "Refresh the icons"
1427 msgstr "Genopfrisk ikoner"
1429 #. Create the label for the object id
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1431 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1434 msgid "_Id"
1435 msgstr "_Id"
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1438 msgid ""
1439 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1440 msgstr "Attributten «id=» (kun bogstaver, tal og tegnene .-_: er tilladt)"
1442 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1444 #: ../src/verbs.cpp:2362
1445 msgid "_Set"
1446 msgstr "_Sæt"
1448 #. Create the label for the object label
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1450 msgid "_Label"
1451 msgstr "_Etiket"
1453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1454 msgid "A freeform label for the object"
1455 msgstr "En fri etiket til objektet"
1457 #. Create the label for the object title
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1459 msgid "Title"
1460 msgstr "Titel"
1462 #. Create the frame for the object description
1463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1465 msgid "Description"
1466 msgstr "Beskrivelse"
1468 #. Hide
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1470 msgid "_Hide"
1471 msgstr "_Skjul"
1473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1474 msgid "Check to make the object invisible"
1475 msgstr "Afmærk for at gøre objektet usynligt"
1477 #. Lock
1478 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1479 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1480 msgid "L_ock"
1481 msgstr "L_ås"
1483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1484 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1485 msgstr "Afmærk for at gøre objektet urørligt (ikke-markérbart med musen)"
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1489 msgid "Ref"
1490 msgstr "Ref"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Lock object"
1495 msgstr "Ingen objekter"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Unlock object"
1500 msgstr "Ignorér låste objekter"
1502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Hide object"
1505 msgstr "Ingen objekter"
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Unhide object"
1510 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1513 msgid "Id invalid! "
1514 msgstr "Ugyldigt id! "
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1517 msgid "Id exists! "
1518 msgstr "Id eksisterer! "
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Set object ID"
1523 msgstr "Søg efter tekstobjekter"
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Set object label"
1528 msgstr "Stregst_il"
1530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Set object title"
1533 msgstr "Stregst_il"
1535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Set object description"
1538 msgstr "  beskrivelse: "
1540 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Unhide layer"
1543 msgstr "Hæv lag"
1545 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Hide layer"
1548 msgstr "Hæv lag"
1550 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Lock layer"
1553 msgstr "Sænk lag"
1555 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Unlock layer"
1558 msgstr "Sænk lag"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1561 msgid "New"
1562 msgstr "Ny"
1564 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1565 msgid "Top"
1566 msgstr "Øverst"
1568 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1569 msgid "Up"
1570 msgstr "Op"
1572 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1573 msgid "Dn"
1574 msgstr "Ned"
1576 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1577 msgid "Bot"
1578 msgstr "Bot"
1580 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1581 msgid "X"
1582 msgstr "X"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1585 msgid "Layer name:"
1586 msgstr "Lagnavn:"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Add layer"
1591 msgstr "Tilføj lag"
1593 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1594 msgid "Above current"
1595 msgstr "Over det aktuelle lag"
1597 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1598 msgid "Below current"
1599 msgstr "Under det aktuelle lag"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1602 msgid "As sublayer of current"
1603 msgstr "Et under-lag af det aktuelle"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1606 msgid "Position:"
1607 msgstr "Placering:"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1610 msgid "Rename Layer"
1611 msgstr "Omdøb lag"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1614 msgid "_Rename"
1615 msgstr "_Omdøb"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Rename layer"
1620 msgstr "Lag omdøbt"
1622 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1623 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1624 msgid "Renamed layer"
1625 msgstr "Lag omdøbt"
1627 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1628 msgid "Add Layer"
1629 msgstr "Tilføj lag"
1631 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1632 msgid "_Add"
1633 msgstr "_Tilføj"
1635 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1636 msgid "New layer created."
1637 msgstr "Nyt lag oprettet."
1639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1640 msgid "Href:"
1641 msgstr "Href:"
1643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1644 msgid "Target:"
1645 msgstr "Mål:"
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1648 msgid "Type:"
1649 msgstr "Type:"
1651 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1652 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1654 msgid "Role:"
1655 msgstr "Rolle:"
1657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1658 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1660 msgid "Arcrole:"
1661 msgstr "Ærkerolle:"
1663 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1665 msgid "Title:"
1666 msgstr "Titel:"
1668 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1669 msgid "Show:"
1670 msgstr "Vis:"
1672 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1674 msgid "Actuate:"
1675 msgstr "Udløs:"
1677 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1678 msgid "URL:"
1679 msgstr "URL:"
1681 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "%s Properties"
1684 msgstr "Linke_genskaber"
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1687 msgid "CC Attribution"
1688 msgstr "CC Navngivelse"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1691 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1692 msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1695 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1696 msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1699 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1700 msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1703 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1704 msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1707 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1708 msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1711 msgid "Public Domain"
1712 msgstr "Public Domain"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1715 msgid "FreeArt"
1716 msgstr "FreeArt"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Open Font License"
1721 msgstr "Åbn ny fil"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1724 msgid "Name by which this document is formally known."
1725 msgstr "Navnet som dokumentet formelt er kendt under."
1727 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1728 msgid "Date"
1729 msgstr "Dato"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1732 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1733 msgstr "Dato knyttet til oprettelsen af dokumentet (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1736 msgid "Format"
1737 msgstr "Format"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1740 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1741 msgstr "Dokumentets fysiske eller digitale format (MIME-type)."
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
1745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
1746 msgid "Type"
1747 msgstr "Type"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1750 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1751 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1754 msgid "Creator"
1755 msgstr "Forfatter"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1758 msgid ""
1759 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1760 msgstr ""
1761 "Navnet på forfatteren med hovedansvar for udformningen af dette dokument."
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1764 msgid "Rights"
1765 msgstr "Rettigheder"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1768 msgid ""
1769 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1770 msgstr "Navnet på forfatteren med ophavsretten til dette dokument."
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1773 msgid "Publisher"
1774 msgstr "Udgiver"
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1777 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1778 msgstr "Navnet på den ansvarlige for udgivelsen af dette dokument."
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1781 msgid "Identifier"
1782 msgstr "Identifikation"
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1785 msgid "Unique URI to reference this document."
1786 msgstr "Entydig URI til dokumentet."
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1789 msgid "Source"
1790 msgstr "Kilde"
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1793 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1794 msgstr "Entydig URI til kilde til dokumentet."
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1797 msgid "Relation"
1798 msgstr "Relationer"
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1801 msgid "Unique URI to a related document."
1802 msgstr "Entydig URI til et relateret dokument."
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1805 msgid "Language"
1806 msgstr "Sprog"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1809 msgid ""
1810 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1811 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1812 msgstr ""
1813 "RFC-3066-baseret sprogkode, eksempelvis 'da_DK' for dansk og 'en-GB' for "
1814 "britisk."
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1817 msgid "Keywords"
1818 msgstr "Nøgleord"
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1821 msgid ""
1822 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1823 "classifications."
1824 msgstr ""
1825 "Dokumentets emne som komma-adskilte nøgleord, vendinger eller "
1826 "klassifikationer."
1828 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1829 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1831 msgid "Coverage"
1832 msgstr "Omfang"
1834 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1835 msgid "Extent or scope of this document."
1836 msgstr "Dokumentets omfang eller rammer."
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1839 msgid "A short account of the content of this document."
1840 msgstr "En kort beskrivelse af dokumentets indhold."
1842 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1843 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1844 msgid "Contributors"
1845 msgstr "Bidragydere"
1847 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1848 msgid ""
1849 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1850 "this document."
1851 msgstr "Navne på bidragydere til dokumentet."
1853 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1855 msgid "URI"
1856 msgstr "URI"
1858 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1859 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1860 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1861 msgstr "URI til dokumentets licensvilkårs virkefelt."
1863 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1864 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1865 msgid "Fragment"
1866 msgstr "Fragment"
1868 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1869 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1870 msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
1872 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1873 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1874 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1875 msgid "Set attribute"
1876 msgstr "Sæt attribut"
1878 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Set stroke color"
1881 msgstr "Sidste valgte farve"
1883 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1885 msgid "Remove stroke"
1886 msgstr "Fjern streg"
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Set gradient on stroke"
1891 msgstr "Opret overgang i streg"
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Set pattern on stroke"
1896 msgstr "Mønsterstreg"
1898 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1901 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1902 msgid "Unset stroke"
1903 msgstr "Uindfattet streg"
1905 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1906 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
1908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2119
1912 msgid "None"
1913 msgstr "Ingen"
1915 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1916 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
1917 msgid "No document selected"
1918 msgstr "Intet dokument valgt"
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Set markers"
1923 msgstr "Vælg maske"
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1926 msgid "Stroke width"
1927 msgstr "Bredde på streg"
1929 #. Join type
1930 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1931 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1933 msgid "Join:"
1934 msgstr "Samling:"
1936 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1937 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1938 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1939 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1940 msgid "Miter join"
1941 msgstr "Hjørnesamling"
1943 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1944 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1945 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1947 msgid "Round join"
1948 msgstr "Rund samling"
1950 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1951 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1952 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1954 msgid "Bevel join"
1955 msgstr "Kantet samling"
1957 #. Miterlimit
1958 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1959 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1960 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1961 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1962 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1963 #. when they become too long.
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1965 msgid "Miter limit:"
1966 msgstr "Hjørneafgrænsning:"
1968 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1969 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1970 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
1972 #. Cap type
1973 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1975 msgid "Cap:"
1976 msgstr "Ende:"
1978 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1979 #. of the line; the ends of the line are square
1980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1981 msgid "Butt cap"
1982 msgstr "Afkortet ende"
1984 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1985 #. line; the ends of the line are rounded
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1987 msgid "Round cap"
1988 msgstr "Afrundet ende"
1990 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1991 #. line; the ends of the line are square
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1993 msgid "Square cap"
1994 msgstr "Kantet ende"
1996 #. Dash
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1998 msgid "Dashes:"
1999 msgstr "Stiplet linje:"
2001 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2002 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2003 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2004 msgid "Start Markers:"
2005 msgstr "Startmarkører:"
2007 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2008 msgid "Mid Markers:"
2009 msgstr "Midtermarkører:"
2011 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2012 msgid "End Markers:"
2013 msgstr "Endemarkører:"
2015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Set stroke style"
2018 msgstr "Stregst_il"
2020 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Change color definition"
2023 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
2025 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Set stroke color from swatch"
2028 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2030 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Set fill color from swatch"
2033 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
2035 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2036 #, c-format
2037 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2038 msgstr "Palettemappen (%s) er ikke tilgængelig."
2040 #. TODO:  Insert widgets
2041 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2042 msgid "Font"
2043 msgstr "Skrifttype"
2045 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2046 msgid "Layout"
2047 msgstr "Layout"
2049 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2050 msgid "Align lines left"
2051 msgstr "Venstrejustér linjer"
2053 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2055 msgid "Center lines"
2056 msgstr "Centrér linjer"
2058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2059 msgid "Align lines right"
2060 msgstr "Højrejustér linjer"
2062 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Justify lines"
2065 msgstr "Ligestillet"
2067 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
2068 msgid "Horizontal text"
2069 msgstr "Vandret tekst"
2071 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
2072 msgid "Vertical text"
2073 msgstr "Lodret tekst"
2075 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2076 msgid "Line spacing:"
2077 msgstr "Linjeafstand:"
2079 #. Text
2080 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2082 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2083 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2084 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2085 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2086 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2087 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2088 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2089 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2090 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2091 msgid "Text"
2092 msgstr "Tekst"
2094 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2095 msgid "Set as default"
2096 msgstr "Vælg som standard"
2098 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Set text style"
2101 msgstr "Stregst_il"
2103 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2104 msgid "Arrange in a grid"
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2108 msgid "Rows:"
2109 msgstr "Rækker:"
2111 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2112 msgid "Number of rows"
2113 msgstr "Antal rækker"
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2116 msgid "Equal height"
2117 msgstr "Ens højde"
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2120 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2121 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver række højde som det højeste objekt i sig"
2123 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2124 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2125 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2126 msgid "Align:"
2127 msgstr "Justér:"
2129 #. #### Number of columns ####
2130 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2131 msgid "Columns:"
2132 msgstr "Søjler:"
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2135 msgid "Number of columns"
2136 msgstr "Antal søjler"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2139 msgid "Equal width"
2140 msgstr "Ens bredde"
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2143 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2144 msgstr "Hvis ikke valgt, har hver søjle bredde som det bredeste objekt i sig"
2146 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2147 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2148 msgid "Fit into selection box"
2149 msgstr "Tilpas i udvalgsfelt"
2151 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2152 msgid "Set spacing:"
2153 msgstr "Indstil afstand:"
2155 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2156 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2157 msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
2159 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2160 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2161 msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
2163 #. ## The OK button
2164 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Arrange"
2167 msgstr "Vinkel"
2169 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2170 msgid "Arrange selected objects"
2171 msgstr "Arrangér markerede objekter"
2173 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2174 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2175 msgstr "<b>Klik</b> for at vælge knudepunkter, <b>træk</b> for at omarrangere."
2177 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2178 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2179 msgstr "<b>Klik</b> på attribut for at redigere."
2181 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2185 "commit changes."
2186 msgstr ""
2187 "Attribut <b>%s</b> markeret. Tryk <b>Ctrl+Enter</b> når du er færdig med at "
2188 "redigere, for at anvende ændringerne."
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2191 msgid "Drag to reorder nodes"
2192 msgstr "Træk for at omarrangere knudepunkter"
2194 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2195 msgid "New element node"
2196 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2198 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2199 msgid "New text node"
2200 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2203 #: ../src/nodepath.cpp:1880
2204 msgid "Duplicate node"
2205 msgstr "Kopiér knudepunkt"
2207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2208 #: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:986
2209 msgid "Delete node"
2210 msgstr "Slet knudepunkt"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2213 msgid "Unindent node"
2214 msgstr "Ryk knudepunkt ud"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2217 msgid "Indent node"
2218 msgstr "Indryk knudepunkt"
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2221 msgid "Raise node"
2222 msgstr "Hæv knudepunkt"
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2225 msgid "Lower node"
2226 msgstr "Sænk knudepunkt"
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2229 msgid "Delete attribute"
2230 msgstr "Slet attribut"
2232 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2234 msgid "Attribute name"
2235 msgstr "Attributnavn"
2237 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2238 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2239 msgid "Set"
2240 msgstr "Sæt"
2242 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2244 msgid "Attribute value"
2245 msgstr "Attributværdi"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Drag XML subtree"
2250 msgstr "Træk kurve"
2252 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2253 msgid "New element node..."
2254 msgstr "Nyt elementknudepunkt..."
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2257 msgid "Cancel"
2258 msgstr "Fortryd"
2260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2261 msgid "Create"
2262 msgstr "Opret"
2264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Create new element node"
2267 msgstr "Nyt elementknudepunkt"
2269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Create new text node"
2272 msgstr "Nyt tekstknudepunkt"
2274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2278 msgstr ""
2279 "Kan ikke sætte <b>%s</b>: Et andet element med værdien <b>%s</b> eksisterer "
2280 "allerede!"
2282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Change attribute"
2285 msgstr "Sæt attribut"
2287 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Rectangular grid"
2290 msgstr "Firkant"
2292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2293 msgid "Axonometric grid"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Create new grid"
2299 msgstr "Opret ellipse"
2301 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2302 #, fuzzy
2303 msgid "_Enabled"
2304 msgstr "Titel"
2306 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2307 msgid ""
2308 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2309 "grids."
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Visible"
2315 msgstr "Farver:"
2317 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2318 msgid ""
2319 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2320 "to invisible grids."
2321 msgstr ""
2323 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2324 msgid "Grid line _color:"
2325 msgstr "_Gitterlinjefarve:"
2327 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2332 msgid "Grid line color"
2333 msgstr "Gitterlinjefarve"
2335 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2336 msgid "Color of grid lines"
2337 msgstr "Farve på gitterlinjer"
2339 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2340 msgid "Ma_jor grid line color:"
2341 msgstr "Primær gitterlin_jefarve:"
2343 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2348 msgid "Major grid line color"
2349 msgstr "Primær gitterlinjefarve"
2351 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
2352 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2353 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
2355 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2356 msgid "Grid _units:"
2357 msgstr "Gitter_enheder:"
2359 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2360 msgid "_Origin X:"
2361 msgstr "_Udgangspunkt X:"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
2365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
2366 msgid "X coordinate of grid origin"
2367 msgstr "X-koordinat for gitterudgangspunkt"
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2370 msgid "O_rigin Y:"
2371 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
2374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
2376 msgid "Y coordinate of grid origin"
2377 msgstr "Y-koordinat for gitterudgangspunkt"
2379 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2380 msgid "Spacing _X:"
2381 msgstr "Afstand _X:"
2383 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
2384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Distance between vertical grid lines"
2387 msgstr "Afstand mellem lodrette gitterlinjer"
2389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2390 msgid "Spacing _Y:"
2391 msgstr "_Afstand Y:"
2393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2397 msgstr "Afstand mellem vandrette gitterlinjer"
2399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2400 msgid "_Major grid line every:"
2401 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
2403 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
2404 msgid "lines"
2405 msgstr "linjer"
2407 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
2408 msgid "_Show dots instead of lines"
2409 msgstr ""
2411 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703
2412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2413 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/document.cpp:413
2417 #, c-format
2418 msgid "New document %d"
2419 msgstr "Nyt dokument %d"
2421 #: ../src/document.cpp:445
2422 #, c-format
2423 msgid "Memory document %d"
2424 msgstr "Lagret dokument %d"
2426 #: ../src/document.cpp:585
2427 #, c-format
2428 msgid "Unnamed document %d"
2429 msgstr "Unavngivet dokument %d"
2431 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2432 #: ../src/draw-context.cpp:418
2433 msgid "Path is closed."
2434 msgstr "Sti er lukket."
2436 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2437 #: ../src/draw-context.cpp:433
2438 msgid "Closing path."
2439 msgstr "Lukker sti."
2441 #: ../src/draw-context.cpp:542
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Draw path"
2444 msgstr "Bryd sti op"
2446 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2447 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2448 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2449 #, c-format
2450 msgid " alpha %.3g"
2451 msgstr " alfa %.3g"
2453 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2454 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2455 #, c-format
2456 msgid ", averaged with radius %d"
2457 msgstr ", midlet med radius %d"
2459 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2460 #, c-format
2461 msgid " under cursor"
2462 msgstr " under markør"
2464 #. message, to show in the statusbar
2465 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2466 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2467 msgstr "<b>Slip museknap</b> for at indstille farve."
2469 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
2470 msgid ""
2471 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2472 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2473 "to copy the color under mouse to clipboard"
2474 msgstr ""
2475 "<b>Klik</b> for at indstille udfyldning, <b>Shift+klik</b> for at indstille "
2476 "strøg; <b>træk</b> for at midle farven i område; med <b>Alt</b> for at vælge "
2477 "inverteret farve; <b>Ctrl+C</b> for at kopiere farven under markøren til "
2478 "klippebordet"
2480 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Set picked color"
2483 msgstr "Sidste valgte farve"
2485 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2486 msgid ""
2487 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2491 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2495 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2499 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2503 #, fuzzy
2504 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2505 msgstr "Tegn kalligrafi"
2507 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Draw calligraphic stroke"
2510 msgstr "Tegn kalligrafi"
2512 #: ../src/event-context.cpp:595
2513 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/event-log.cpp:37
2517 msgid "[Unchanged]"
2518 msgstr "[Uændret]"
2520 #. Edit
2521 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2522 msgid "_Undo"
2523 msgstr "Fo_rtryd"
2525 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2526 msgid "_Redo"
2527 msgstr "Ann_uller fortryd"
2529 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Dependency:"
2532 msgstr "Afhængighed:"
2534 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2535 msgid "  type: "
2536 msgstr "  type: "
2538 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2539 msgid "  location: "
2540 msgstr "  sted: "
2542 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2543 msgid "  string: "
2544 msgstr "  tekststreng: "
2546 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2547 msgid "  description: "
2548 msgstr "  beskrivelse: "
2550 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2551 #, fuzzy
2552 msgid " (No preferences)"
2553 msgstr "Indstillinger for zoom"
2555 #. This is some filler text, needs to change before relase
2556 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2557 msgid ""
2558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2559 "span>\n"
2560 "\n"
2561 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2562 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2563 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2564 msgstr ""
2565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller flere filnavneendelser kunne "
2566 "ikke indlæses</span>\n"
2567 "\n"
2568 "De fejlagtige filnavneendelser er sprunget over.  Inkscape bliver ved med at "
2569 "køre mnormalt, med udvidelserne er ikke længere til rådighed. For detaljer "
2570 "om dette problem, se venligst fejlloggen der findes ved: "
2572 #. This is some filler text, needs to change before relase
2573 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2574 msgid "Show dialog on startup"
2575 msgstr "Vis dialog ved opstart"
2577 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2578 #, c-format
2579 msgid "'%s' working, please wait..."
2580 msgstr ""
2582 #. static int i = 0;
2583 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2584 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2585 msgid ""
2586 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2587 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2588 msgstr ""
2589 "  Dette forårsages af en fejlagtig .inx fil til denne filnavneendelse.  En "
2590 "fejlagtig inx-fil kan være forårsaget af en fejlagtig installation af "
2591 "Inkscape."
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2594 msgid "an ID was not defined for it."
2595 msgstr "der blev ikke defineret noget ID."
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2598 msgid "there was no name defined for it."
2599 msgstr "der blev ikke defineret noget navn."
2601 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2602 msgid "the XML description of it got lost."
2603 msgstr "XML beskrivelsen gik tabt."
2605 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2606 msgid "no implementation was defined for the extension."
2607 msgstr "der blev ikke defineret nogen implementation til filnavneendelsen."
2609 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2611 msgid "a dependency was not met."
2612 msgstr "en afhængighed blev ikke opfyldt."
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2615 msgid "Extension \""
2616 msgstr "Filendelse \""
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2619 msgid "\" failed to load because "
2620 msgstr "\" kunne ikke indlæse fordi "
2622 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2623 #, c-format
2624 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2625 msgstr "Kunne ikke oprette filnavneendelse fejllogfil '%s'"
2627 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2628 msgid "Name:"
2629 msgstr "Navn:"
2631 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2632 msgid "ID:"
2633 msgstr "ID:"
2635 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2636 msgid "State:"
2637 msgstr "Tilstand:"
2639 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2640 msgid "Loaded"
2641 msgstr "Indlæst"
2643 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2644 msgid "Unloaded"
2645 msgstr "Ikke indlæst"
2647 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2648 msgid "Deactivated"
2649 msgstr "Deaktiveret"
2651 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2652 msgid ""
2653 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2654 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2655 "expected."
2656 msgstr ""
2657 "Inkscape har modtaget yderligere data fra det udførte script. Scriptet "
2658 "returnerede ikke en fejl, men dette indikerer måske at resultatet ikke blir "
2659 "som forventet."
2661 #: ../src/extension/init.cpp:276
2662 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2663 msgstr "Intet eksternt modulmappenavn. Moduler vil ikke blive indlæst."
2665 #: ../src/extension/init.cpp:290
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2669 "will not be loaded."
2670 msgstr ""
2671 "Modulmappe (%s) er ikke til rådighed. Eksterne moduler i mappen vil ikke "
2672 "blive indlæst."
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Adaptive Threshold"
2677 msgstr "Tærskel:"
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2680 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2682 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2683 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Width"
2687 msgstr "Bredde:"
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Height"
2695 msgstr "Højde:"
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2698 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Offset"
2701 msgstr "Forskydninger"
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Raster"
2739 msgstr "Hæv"
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2742 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Add Noise"
2748 msgstr "Tilføj knudepunkter"
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2751 msgid "Uniform Noise"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2755 msgid "Gaussian Noise"
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2759 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2763 msgid "Impulse Noise"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Laplacian Noise"
2769 msgstr "Fraktal (Koch)"
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2772 msgid "Poisson Noise"
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2776 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2777 msgstr ""
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Blur"
2782 msgstr "Blå"
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
2793 msgid "Radius"
2794 msgstr "Radius"
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Sigma"
2804 msgstr "lille"
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2809 msgstr "Gruppér valgte ting"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Channel"
2815 msgstr "Fortryd"
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Layer"
2820 msgstr "_Lag"
2822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2824 msgid "Red Channel"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2829 msgid "Green Channel"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2834 msgid "Blue Channel"
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Cyan Channel"
2841 msgstr "Opret firkant"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Magenta Channel"
2847 msgstr "Magenta"
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Yellow Channel"
2853 msgstr "Gul"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Black Channel"
2859 msgstr "Sort"
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Opacity Channel"
2865 msgstr "Uigennemsigtighed"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2869 msgid "Matte Channel"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2873 msgid "Extract specific channel from image."
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Charcoal"
2879 msgstr "Cairo"
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2884 msgstr "Anvend transformation på markering"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Colorize"
2889 msgstr "Farve"
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2892 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2893 msgstr ""
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Contrast"
2898 msgstr "Hjørner:"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Sharpen"
2904 msgstr "Figurer"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2907 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2911 msgid "Cycle Colormap"
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Amount"
2919 msgstr "Skrifttype"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2922 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Despeckle"
2928 msgstr "Fjern m_arkering"
2930 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2931 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Edge"
2937 msgstr "Udtvær kant"
2939 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2940 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2944 msgid "Emboss"
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2948 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enhance"
2954 msgstr "Fortryd"
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2957 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Equalize"
2963 msgstr "Ens bredde"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2966 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2970 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2971 msgid "Gaussian Blur"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Factor"
2979 msgstr "Enkel farve"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2982 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Implode"
2988 msgstr "_Importér..."
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2993 msgstr "Husk valgte"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2996 msgid "Level (with Channel)"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Black Point"
3003 msgstr "Sort"
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3007 #, fuzzy
3008 msgid "White Point"
3009 msgstr "Hjørnesamling"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3012 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Gamma Correction"
3015 msgstr "Gamma-korrigering:"
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3018 msgid ""
3019 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3020 "between the given ranges to the full color range."
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Level"
3026 msgstr "Hjul"
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3029 msgid ""
3030 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3031 "to the full color range."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Median Filter"
3037 msgstr "Tilføj lag"
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3040 msgid ""
3041 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3042 "color in a circular neighborhood."
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Modulate"
3048 msgstr "Flyt"
3050 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Brightness"
3053 msgstr "Lysstyrke"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3056 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
3059 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3060 msgid "Saturation"
3061 msgstr "Farvemætning"
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3064 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
3066 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3067 msgid "Hue"
3068 msgstr "Farvetone"
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3071 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Negate"
3077 msgstr "Deaktiveret"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3080 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Normalize"
3086 msgstr "Normal"
3088 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3089 msgid ""
3090 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3091 "range of color."
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Oil Paint"
3097 msgstr "GNOME-udskrivning"
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3100 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3104 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3109 msgid "Raise"
3110 msgstr "Hæv"
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Raised"
3115 msgstr "Hæv"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3118 msgid ""
3119 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3120 "appearance."
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3124 msgid "Reduce Noise"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3128 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3129 msgid "Order"
3130 msgstr "Rækkefølge"
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3133 msgid ""
3134 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Sample"
3140 msgstr "Figurer"
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3143 msgid ""
3144 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Shade"
3150 msgstr "Figurer"
3152 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
3154 msgid "Azimuth"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Elevation"
3161 msgstr "Relationer"
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Colored Shading"
3166 msgstr "Farve på skygge"
3168 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3169 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3175 msgstr "Gruppér valgte ting"
3177 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Solarize"
3180 msgstr "Størrelse"
3182 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3183 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Spread"
3189 msgstr "Spiral"
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3192 msgid ""
3193 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Swirl"
3199 msgstr "Spiral"
3201 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Degrees"
3204 msgstr "grader"
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3207 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3208 msgstr ""
3210 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Threshold"
3216 msgstr "Tærskel:"
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3221 msgstr "Indlejr alle billeder"
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3224 msgid "Unsharp Mask"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3228 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Wave"
3234 msgstr "_Gem"
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3237 msgid "Amplitude"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Wavelength"
3243 msgstr "Skalalængde"
3245 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3246 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Inset/Outset Halo"
3252 msgstr "Skub ind/ud med:"
3254 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Width in px of the halo"
3257 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
3259 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Number of steps"
3262 msgstr "Antal trin"
3264 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3267 msgstr "Antal kopier af objektet der skal simulere udtværingen"
3269 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3270 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3271 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3272 msgid "Generate from Path"
3273 msgstr "Opret fra sti"
3275 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Cairo PDF Output"
3278 msgstr "DXF-uddata"
3280 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3281 msgid "Restrict to PDF version"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3285 msgid "PDF 1.4"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3289 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3290 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3291 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3292 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Convert texts to paths"
3295 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3297 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3301 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3303 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3306 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3308 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3309 #, fuzzy
3310 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3311 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
3313 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3314 #, fuzzy
3315 msgid "PDF File"
3316 msgstr "_Fil"
3318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3319 msgid "Restrict to PS level"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3323 #, fuzzy
3324 msgid "PostScript level 3"
3325 msgstr "PostScript-fil"
3327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3328 #, fuzzy
3329 msgid "PostScript level 2"
3330 msgstr "PostScript-fil"
3332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
3335 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3338 #, fuzzy
3339 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3340 msgstr "PostScript (*.ps)"
3342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3343 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3344 #, fuzzy
3345 msgid "PostScript File"
3346 msgstr "PostScript-fil"
3348 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3349 #, fuzzy
3350 msgid "EMF Input"
3351 msgstr "DXF inddata"
3353 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3356 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3358 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3359 msgid "Enhanced Metafiles"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3363 #, fuzzy
3364 msgid "WMF Input"
3365 msgstr "WPG-inddata"
3367 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3370 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3372 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Windows Metafiles"
3375 msgstr "Windows Metafile-inddata"
3377 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3378 #, fuzzy
3379 msgid "EMF Output"
3380 msgstr "DXF-uddata"
3382 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3385 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3387 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Enhanced Metafile"
3390 msgstr "Opret firkant"
3392 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3393 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3394 msgstr "Encapsulated PostScript-uddata"
3396 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3397 msgid "Make bounding box around full page"
3398 msgstr "Opret afgrænsningsboks omkring hele siden"
3400 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3401 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3402 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3406 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3407 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3408 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3410 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3411 msgid "Encapsulated Postscript File"
3412 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
3414 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3415 #, c-format
3416 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3417 msgstr "%s GDK pixbuf inddata"
3419 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3420 msgid "GIMP Gradients"
3421 msgstr "GIMP-gradienter"
3423 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3424 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3425 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3427 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3428 msgid "Gradients used in GIMP"
3429 msgstr "Gradienter brugt i GIMP"
3431 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3432 msgid "Grid"
3433 msgstr "Gitter"
3435 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3436 msgid "Line Width"
3437 msgstr "Linjebredde"
3439 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3440 msgid "Horizontal Spacing"
3441 msgstr "Vandret afstand"
3443 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3444 msgid "Vertical Spacing"
3445 msgstr "Lodret afstand"
3447 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3448 msgid "Horizontal Offset"
3449 msgstr "Vandret forskudt"
3451 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3452 msgid "Vertical Offset"
3453 msgstr "Lodret forskydning"
3455 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3456 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3457 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3458 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3459 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3460 msgid "Render"
3461 msgstr "Optegn"
3463 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3464 msgid "Draw a path which is a grid"
3465 msgstr "Tegn en sti som er et gitter"
3467 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3468 msgid "LaTeX Print"
3469 msgstr "LaTeX udskrivning"
3471 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3472 msgid "LaTeX Output"
3473 msgstr "LaTeX-uddata"
3475 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3476 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3477 msgstr "LaTeX med PSTricks makroer (*.tex)"
3479 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3480 msgid "LaTeX PSTricks File"
3481 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3483 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3484 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3485 msgstr "OpenDocument Drawing-uddata"
3487 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3488 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3489 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
3491 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3492 msgid "OpenDocument drawing file"
3493 msgstr "OpenDocument drawing fil"
3495 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3496 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3497 msgid "Print Destination"
3498 msgstr "Udskrivningsdestination"
3500 #. Print properties frame
3501 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3502 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3503 msgid "Print properties"
3504 msgstr "Udskrivningsegenskaber"
3506 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3507 msgid "Print using PDF operators"
3508 msgstr "Udskriv vha. PDF-operatorer"
3510 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3511 msgid ""
3512 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3513 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3514 msgstr ""
3515 "Brug PDF-vektoroperatorer. Det endelige billede er normalt mindre i "
3516 "filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men mønstre går tabt."
3518 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3519 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3520 msgid "Print as bitmap"
3521 msgstr "Udskriv som punktbillede"
3523 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3524 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3525 msgid ""
3526 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3527 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3528 "will be rendered exactly as displayed."
3529 msgstr ""
3530 "Udskriv alt som punktbillede. Det resulterende billede har normalt større "
3531 "filstørrelse og kan ikke skaleres vilkårligt uden kvalitetstab, men alle "
3532 "objekter udskrives præcis som vist."
3534 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3535 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3536 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3537 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
3539 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3540 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3541 msgid "Resolution:"
3542 msgstr "Opløsning:"
3544 #. Print destination frame
3545 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3546 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3547 msgid "Print destination"
3548 msgstr "Udskrivningsdestination"
3550 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3551 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3552 msgid ""
3553 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3554 "leave empty to use the system default printer.\n"
3555 "Use '> filename' to print to file.\n"
3556 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3557 msgstr ""
3558 "Printernavn (som angivet af lpstat -p);\n"
3559 "lad være tomt for at bruge systemets standardprinter.\n"
3560 "Brug '> filnavn' for at udskrive til fil.\n"
3561 "Brug '| prog arg...' for at viderelede til et program (pipe)."
3563 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3564 msgid "PDF Print"
3565 msgstr "PDF-udskrift"
3567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3568 msgid "media box"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3572 msgid "crop box"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3576 msgid "trim box"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3580 msgid "bleed box"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3584 msgid "art box"
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select page:"
3590 msgstr "Slet tekst"
3592 #. Display total number of pages
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "out of %i"
3596 msgstr "Mængde af hvirvlen"
3598 #. Crop settings
3599 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Clip to:"
3602 msgstr "Besk_ær"
3604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Page settings"
3607 msgstr "Sideorientering:"
3609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3610 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3614 msgid ""
3615 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3616 "and slow performance."
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3621 #, fuzzy
3622 msgid "rough"
3623 msgstr "Gruppér"
3625 #. Text options
3626 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Text handling:"
3629 msgstr "Indstil afstand:"
3631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Import text as text"
3635 msgstr "Konvertér tekst til sti"
3637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Embed images"
3640 msgstr "Indlejr alle billeder"
3642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3643 msgid "Import settings"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3647 msgid "PDF Import Settings"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3651 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3652 msgid "medium"
3653 msgstr "mellem"
3655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3656 #, fuzzy
3657 msgid "fine"
3658 msgstr "Linje"
3660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3661 #, fuzzy
3662 msgid "very fine"
3663 msgstr "Uindfattet udfyldning"
3665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
3666 #, fuzzy
3667 msgid "PDF Input"
3668 msgstr "DXF inddata"
3670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3673 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
3676 msgid "Adobe Portable Document Format"
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
3680 #, fuzzy
3681 msgid "AI Input"
3682 msgstr "AI-inddata"
3684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3687 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
3689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3692 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
3694 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3695 msgid "PovRay Output"
3696 msgstr "PovRay-uddata"
3698 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3699 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3700 msgstr "PovRay (*.pov) (eksportér kurver)"
3702 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3703 msgid "PovRay Raytracer File"
3704 msgstr "PovRay Raytracer fil"
3706 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Print Configuration"
3709 msgstr "Udskrivningsdestination"
3711 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3712 msgid "Print using PostScript operators"
3713 msgstr "Udskriv ved hjælp af PostScript operatorer"
3715 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3716 msgid ""
3717 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3718 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3719 "will be lost."
3720 msgstr ""
3721 "Benyt PostScript vektoroperatorer. Det resulterende billede har normalt "
3722 "mindre filstørrelse og kan skaleres vilkårligt, men alfagennemsigtighed og "
3723 "mønstre går tabt."
3725 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3726 msgid "Postscript Print"
3727 msgstr "PostScript-udskrivning"
3729 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3730 msgid "Postscript Output"
3731 msgstr "PostScript-uddata"
3733 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3734 #, fuzzy
3735 msgid "PostScript (*.ps)"
3736 msgstr "PostScript (*.ps)"
3738 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3739 msgid "SVG Input"
3740 msgstr "SVG-inddata"
3742 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3743 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3744 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3746 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3747 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3748 msgstr "Inkscapes eget filformat og W3C-standard"
3750 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3751 msgid "SVG Output Inkscape"
3752 msgstr "SVG-Inkscape-uddata"
3754 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3755 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3756 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3758 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3759 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3760 msgstr "SVG-format med Inkscape-udvidelser"
3762 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3763 msgid "SVG Output"
3764 msgstr "SVG-uddata"
3766 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3767 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3768 msgstr "Almindelig SVG (*.svg)"
3770 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3771 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3772 msgstr "Skalérbart vektorgrafikformat defineret af W3C"
3774 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3775 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3776 msgid "SVGZ Input"
3777 msgstr "SVGZ -inddata"
3779 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3780 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3781 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3782 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3783 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG (*.svgz)"
3785 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3786 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3787 msgstr "SVG filformat komprimeret med GZip"
3789 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3790 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3791 msgid "SVGZ Output"
3792 msgstr "SVGZ-uddata"
3794 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3795 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3796 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3797 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3798 msgstr "Inkscapes eget filformat komprimeret med GZip"
3800 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3801 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3802 msgstr "Komprimeret almindelig SVG (*.svgz)"
3804 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3805 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3806 msgstr "Skalérbar vektorgrafik-format komprimeret med GZip"
3808 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3809 msgid "Windows 32-bit Print"
3810 msgstr "Windows 32-bit-udskrift"
3812 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3813 msgid "WPG Input"
3814 msgstr "WPG-inddata"
3816 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3817 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3818 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3820 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3821 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3822 msgstr "Skalérbar vektorgrafikformat brugt af Corel WordPerfect"
3824 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Live Preview"
3827 msgstr "Forhåndsvis"
3829 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
3830 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3831 msgstr ""
3833 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3834 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3835 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3836 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3837 #: ../src/extension/system.cpp:102
3838 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3839 msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen åbnes som SVG."
3841 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3842 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3843 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3844 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3845 #: ../src/file.cpp:136
3846 msgid "default.svg"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3850 #, c-format
3851 msgid "Failed to load the requested file %s"
3852 msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
3854 #: ../src/file.cpp:247
3855 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3856 msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
3858 #: ../src/file.cpp:253
3859 #, c-format
3860 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3861 msgstr ""
3862 "Ændringer vil gå tabt!  Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
3864 #: ../src/file.cpp:282
3865 msgid "Document reverted."
3866 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3868 #: ../src/file.cpp:284
3869 msgid "Document not reverted."
3870 msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
3872 #: ../src/file.cpp:406
3873 msgid "Select file to open"
3874 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
3876 #: ../src/file.cpp:484
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3879 msgstr "Ryd op i definitioner"
3881 #: ../src/file.cpp:489
3882 #, c-format
3883 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3884 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3885 msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i &lt;defs&gt;."
3886 msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3888 #: ../src/file.cpp:494
3889 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3890 msgstr "Ingen ubrugte definitioner i &lt;defs&gt;."
3892 #: ../src/file.cpp:523
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3896 "caused by an unknown filename extension."
3897 msgstr ""
3898 "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
3899 "være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
3901 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3902 msgid "Document not saved."
3903 msgstr "Dokument ikke gemt."
3905 #: ../src/file.cpp:531
3906 #, c-format
3907 msgid "File %s could not be saved."
3908 msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
3910 #: ../src/file.cpp:542
3911 msgid "Document saved."
3912 msgstr "Dokument gemt."
3914 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3915 #, c-format
3916 msgid "drawing%s"
3917 msgstr "tegning%s"
3919 #: ../src/file.cpp:687
3920 #, c-format
3921 msgid "drawing-%d%s"
3922 msgstr "tegning-%d%s"
3924 #: ../src/file.cpp:706
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Select file to save a copy to"
3927 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3929 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3930 msgid "Select file to save to"
3931 msgstr "Vælg fil at gemme i"
3933 #: ../src/file.cpp:787
3934 msgid "No changes need to be saved."
3935 msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
3937 #: ../src/file.cpp:804
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Saving document..."
3940 msgstr "Gem dokument"
3942 #: ../src/file.cpp:959
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Import"
3945 msgstr "_Importér..."
3947 #: ../src/file.cpp:991
3948 msgid "Select file to import"
3949 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3951 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3952 msgid "Select file to export to"
3953 msgstr "Vælg fil der skal importeres"
3955 #: ../src/file.cpp:1245
3956 #, c-format
3957 msgid "Error saving a temporary copy"
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/file.cpp:1264
3961 msgid "Open Clip Art Login"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/file.cpp:1285
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3968 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3969 "you didn't forget to choose a license too."
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/file.cpp:1306
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Document exported..."
3975 msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
3977 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3978 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Blend"
3984 msgstr "Blå"
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Color Matrix"
3989 msgstr "Matri_x"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3992 msgid "Component Transfer"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Composite"
3998 msgstr "Kombinér"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4001 msgid "Convolve Matrix"
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4005 msgid "Diffuse Lighting"
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Displacement Map"
4011 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4014 msgid "Flood"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4018 msgid "Image"
4019 msgstr "Billede"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Merge"
4024 msgstr "Mål sti"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4027 msgid "Morphology"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4031 msgid "Specular Lighting"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Tile"
4037 msgstr "Titel"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Turbulence"
4042 msgstr "Tolerance:"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Source Graphic"
4047 msgstr "Kildes højde"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Source Alpha"
4052 msgstr "Kilde"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Background Image"
4057 msgstr "Baggrund"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Background Alpha"
4062 msgstr "Baggrund"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Fill Paint"
4067 msgstr "PDF-udskrift"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4070 msgid "Stroke Paint"
4071 msgstr "Stregmaling"
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4074 msgid "Normal"
4075 msgstr "Normal"
4077 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Multiply"
4080 msgstr "Flere stilarter"
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Screen"
4085 msgstr "Grøn"
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Darken"
4090 msgstr "Farvevælger"
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Lighten"
4095 msgstr "Lysstyrke"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Matrix"
4100 msgstr "Matri_x"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Saturate"
4105 msgstr "Farvemætning"
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Hue Rotate"
4110 msgstr "Rotér"
4112 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4113 msgid "Luminance to Alpha"
4114 msgstr ""
4116 #. File
4117 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4118 msgid "Default"
4119 msgstr "Standard"
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Over"
4124 msgstr "Meter"
4126 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4127 #, fuzzy
4128 msgid "In"
4129 msgstr "Tomme"
4131 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Out"
4134 msgstr "Uddata"
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Atop"
4139 msgstr "Tilføj stop"
4141 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4142 msgid "XOR"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4146 msgid "Arithmetic"
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Identity"
4152 msgstr "Identifikation"
4154 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Table"
4157 msgstr "Titel"
4159 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Discrete"
4162 msgstr "Distribuér"
4164 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Linear"
4167 msgstr "Linje"
4169 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4170 msgid "Gamma"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4174 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4175 msgid "Duplicate"
4176 msgstr "Duplikér"
4178 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4179 msgid "Wrap"
4180 msgstr "Ombryd"
4182 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4185 msgid "Red"
4186 msgstr "Rød"
4188 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4191 msgid "Green"
4192 msgstr "Grøn"
4194 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4197 msgid "Blue"
4198 msgstr "Blå"
4200 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4201 msgid "Alpha"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Erode"
4207 msgstr "Knudepunkt"
4209 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Dilate"
4212 msgstr "Dato"
4214 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Fractal Noise"
4217 msgstr "Fraktal (Koch)"
4219 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Distant Light"
4222 msgstr "Destinationens højde"
4224 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Point Light"
4227 msgstr "Kildes højde"
4229 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Spot Light"
4232 msgstr "Kildes højde"
4234 #: ../src/flood-context.cpp:249
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Visible Colors"
4237 msgstr "Farver:"
4239 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
4241 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4242 msgid "Lightness"
4243 msgstr "Lysstyrke"
4245 #: ../src/flood-context.cpp:265
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Small"
4248 msgstr "lille"
4250 #: ../src/flood-context.cpp:266
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Medium"
4253 msgstr "mellem"
4255 #: ../src/flood-context.cpp:267
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Large"
4258 msgstr "stor"
4260 #: ../src/flood-context.cpp:421
4261 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/flood-context.cpp:461
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/flood-context.cpp:465
4271 #, c-format
4272 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4276 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/flood-context.cpp:981
4280 msgid ""
4281 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4282 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Fill bounded area"
4288 msgstr "Ud_fyldning og streg"
4290 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Set style on object"
4293 msgstr "Mønstre til objekter"
4295 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4296 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4300 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4301 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4303 #. POINT_LG_BEGIN
4304 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4305 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4306 msgstr "<b>Slut</b> på lineær overgang"
4308 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4311 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4313 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4314 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4315 msgstr "<b>Midte</b> af radial overgang"
4317 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4318 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4319 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4320 msgstr "<b>Radius</b> af radial overgang"
4322 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4323 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4324 msgstr "<b>Fokus</b> af radial overgang"
4326 #. POINT_RG_FOCUS
4327 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4328 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4331 msgstr "<b>Start</b> på lineær overgang"
4333 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4334 #, c-format
4335 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
4336 msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
4337 msgstr[0] ""
4338 msgstr[1] ""
4340 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4344 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4348 #, c-format
4349 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4353 #, c-format
4354 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4358 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Add gradient stop"
4361 msgstr "Streg med radial overgang"
4363 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Simplify gradient"
4366 msgstr "Radial overgang"
4368 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Create default gradient"
4371 msgstr "Opret lineær overgang"
4373 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4374 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4378 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4379 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering af overgangsvinkel"
4381 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4382 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4383 msgstr "<b>Shift</b>: tegn overgang omkring startpunktet"
4385 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Invert gradient"
4388 msgstr "Lineær overgang"
4390 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4391 #, c-format
4392 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4393 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4394 msgstr[0] ""
4395 "<b>Overgang</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4396 "vinkel"
4397 msgstr[1] ""
4398 "<b>Overgang</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af "
4399 "vinkel"
4401 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4402 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4403 msgstr "Markér <b>objekter</b> hvorpå du vil skabe overgangen."
4405 #: ../src/gradient-drag.cpp:597
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Merge gradient handles"
4408 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4410 #: ../src/gradient-drag.cpp:906
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Move gradient handle"
4413 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4415 #: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Delete gradient stop"
4418 msgstr "Slet stop"
4420 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid ""
4423 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4424 "+Alt</b> to delete stop"
4425 msgstr ""
4426 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4427 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4428 "omkring centrum"
4430 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
4431 msgid " (stroke)"
4432 msgstr " (streg)"
4434 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4438 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4439 msgstr ""
4440 "%s til: %s%s; træk med <b>Ctrl</b> for trinvis justering af vinkel, med "
4441 "<b>Ctrl+Alt</b> for at bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for at skalere "
4442 "omkring centrum"
4444 #: ../src/gradient-drag.cpp:1139
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4448 "separate focus"
4449 msgstr ""
4450 "Radialovergang <b>centrum</b> og <b>fokus</b>; træk med <b>Shift</b> for at "
4451 "adskille fokus"
4453 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4457 "separate"
4458 msgid_plural ""
4459 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4460 "separate"
4461 msgstr[0] ""
4462 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
4463 "adskille"
4464 msgstr[1] ""
4465 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
4466 "adskille"
4468 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Move gradient handle(s)"
4471 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4473 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4476 msgstr "Slet stop"
4478 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Delete gradient stop(s)"
4481 msgstr "Slet stop"
4483 #: ../src/helper/units.cpp:37
4484 msgid "Unit"
4485 msgstr "Enhed"
4487 #. Add the units menu.
4488 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
4490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
4491 msgid "Units"
4492 msgstr "Enheder"
4494 #: ../src/helper/units.cpp:38
4495 msgid "Point"
4496 msgstr "Punkt"
4498 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4499 msgid "pt"
4500 msgstr "pt"
4502 #: ../src/helper/units.cpp:38
4503 msgid "Points"
4504 msgstr "Punkter"
4506 #: ../src/helper/units.cpp:38
4507 msgid "Pt"
4508 msgstr "Pt"
4510 #: ../src/helper/units.cpp:39
4511 msgid "Pica"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/helper/units.cpp:39
4515 msgid "pc"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/helper/units.cpp:39
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Picas"
4521 msgstr "Stier"
4523 #: ../src/helper/units.cpp:39
4524 msgid "Pc"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/helper/units.cpp:40
4528 msgid "Pixel"
4529 msgstr "Pixel"
4531 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4535 msgid "px"
4536 msgstr "px"
4538 #: ../src/helper/units.cpp:40
4539 msgid "Pixels"
4540 msgstr "Billedpunkter"
4542 #: ../src/helper/units.cpp:40
4543 msgid "Px"
4544 msgstr "Px"
4546 #. You can add new elements from this point forward
4547 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4548 msgid "Percent"
4549 msgstr "Procent"
4551 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4552 msgid "%"
4553 msgstr "%"
4555 #: ../src/helper/units.cpp:42
4556 msgid "Percents"
4557 msgstr "Procenter"
4559 #: ../src/helper/units.cpp:43
4560 msgid "Millimeter"
4561 msgstr "Millimeter"
4563 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4564 msgid "mm"
4565 msgstr "mm"
4567 #: ../src/helper/units.cpp:43
4568 msgid "Millimeters"
4569 msgstr "Millimeter"
4571 #: ../src/helper/units.cpp:44
4572 msgid "Centimeter"
4573 msgstr "Centimeter"
4575 #: ../src/helper/units.cpp:44
4576 msgid "cm"
4577 msgstr "cm"
4579 #: ../src/helper/units.cpp:44
4580 msgid "Centimeters"
4581 msgstr "Centimeter"
4583 #: ../src/helper/units.cpp:45
4584 msgid "Meter"
4585 msgstr "Meter"
4587 #: ../src/helper/units.cpp:45
4588 msgid "m"
4589 msgstr "m"
4591 #: ../src/helper/units.cpp:45
4592 msgid "Meters"
4593 msgstr "Meter"
4595 #. no svg_unit
4596 #: ../src/helper/units.cpp:46
4597 msgid "Inch"
4598 msgstr "Tomme"
4600 #: ../src/helper/units.cpp:46
4601 msgid "in"
4602 msgstr "tm"
4604 #: ../src/helper/units.cpp:46
4605 msgid "Inches"
4606 msgstr "Tommer"
4608 #: ../src/helper/units.cpp:47
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Foot"
4611 msgstr "Skrifttype"
4613 #: ../src/helper/units.cpp:47
4614 msgid "ft"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/helper/units.cpp:47
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Feet"
4620 msgstr "FreeArt"
4622 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4623 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4624 #: ../src/helper/units.cpp:50
4625 msgid "Em square"
4626 msgstr "Em-kvadrat"
4628 #: ../src/helper/units.cpp:50
4629 msgid "em"
4630 msgstr "em"
4632 #: ../src/helper/units.cpp:50
4633 msgid "Em squares"
4634 msgstr "Em-kvadrater"
4636 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4637 #: ../src/helper/units.cpp:52
4638 msgid "Ex square"
4639 msgstr "Ex-kvadrat"
4641 #: ../src/helper/units.cpp:52
4642 msgid "ex"
4643 msgstr "ex"
4645 #: ../src/helper/units.cpp:52
4646 msgid "Ex squares"
4647 msgstr "Ex-kvadrater"
4649 #: ../src/inkscape.cpp:486
4650 msgid "Untitled document"
4651 msgstr "Unavngivet dokument"
4653 #. Show nice dialog box
4654 #: ../src/inkscape.cpp:515
4655 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4656 msgstr "Der opstod en intern fejl i Inkscape. Programmet vil derfor lukke.\n"
4658 #: ../src/inkscape.cpp:516
4659 msgid ""
4660 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4661 "locations:\n"
4662 msgstr ""
4663 "Automatisk sikkerhedskopi af ikke-gemte dokumenter blev flyttet til disse "
4664 "placeringer:\n"
4666 #: ../src/inkscape.cpp:517
4667 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4668 msgstr "Automatisk sikkerhedskopi af følgende dokumenter mislykkedes:\n"
4670 #: ../src/inkscape.cpp:660
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Cannot create directory %s.\n"
4674 "%s"
4675 msgstr ""
4676 "Kan ikke oprette mappe %s.\n"
4677 "%s"
4679 #: ../src/inkscape.cpp:661
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "%s is not a valid directory.\n"
4683 "%s"
4684 msgstr ""
4685 "%s er ikke en gyldig mappe.\n"
4686 "%s"
4688 #: ../src/inkscape.cpp:662
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "Cannot create file %s.\n"
4692 "%s"
4693 msgstr ""
4694 "Kan ikke oprette fil %s.\n"
4695 "%s"
4697 #: ../src/inkscape.cpp:663
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "Cannot write file %s.\n"
4701 "%s"
4702 msgstr ""
4703 "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
4704 "%s"
4706 #: ../src/inkscape.cpp:664
4707 msgid ""
4708 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4709 "and any changes made in preferences will not be saved."
4710 msgstr ""
4711 "Selvom Inkscape vil køre, vil det bruge standardindstillinger,\n"
4712 "og alle ændringer i indstillingerne vil ikke blive gemt."
4714 #: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "%s is not a regular file.\n"
4718 "%s"
4719 msgstr ""
4720 "%s er ikke en almindelig fil.\n"
4721 "%s"
4723 #: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "%s not a valid XML file, or\n"
4727 "you don't have read permissions on it.\n"
4728 "%s"
4729 msgstr ""
4730 "%s er ikke en gyldig XML-fil, eller\n"
4731 "du har ikke læserettigheder til filen.\n"
4732 "%s"
4734 #: ../src/inkscape.cpp:737
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "%s is not a valid menus file.\n"
4738 "%s"
4739 msgstr ""
4740 "%s er ikke en gyldig menufil.\n"
4741 "%s"
4743 #: ../src/inkscape.cpp:738
4744 msgid ""
4745 "Inkscape will run with default menus.\n"
4746 "New menus will not be saved."
4747 msgstr ""
4748 "Inkscape vil køre med standardmenuer.\n"
4749 "Nye menuer vil ikke blive gemt."
4751 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4752 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4753 #: ../src/interface.cpp:841
4754 msgid "Commands Bar"
4755 msgstr "Kommandoværktøjslinje"
4757 #: ../src/interface.cpp:841
4758 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4759 msgstr "Vis eller skjul kommandoværktøjslinjen (under menuen)"
4761 #: ../src/interface.cpp:843
4762 msgid "Tool Controls Bar"
4763 msgstr "Værktøjskontrollinjen"
4765 #: ../src/interface.cpp:843
4766 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4767 msgstr "Vis eller skjul værktøjskontrollinjen"
4769 #: ../src/interface.cpp:845
4770 msgid "_Toolbox"
4771 msgstr "_Værktøjskasse"
4773 #: ../src/interface.cpp:845
4774 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4775 msgstr "Vis eller skjul værktøjskassen (til venstre)"
4777 #: ../src/interface.cpp:851
4778 msgid "_Palette"
4779 msgstr "_Palet"
4781 #: ../src/interface.cpp:851
4782 msgid "Show or hide the color palette"
4783 msgstr "Vis eller skjul farvepaletten"
4785 #: ../src/interface.cpp:853
4786 msgid "_Statusbar"
4787 msgstr "_Statuslinje"
4789 #: ../src/interface.cpp:853
4790 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4791 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen (i bunden af vinduet)"
4793 #: ../src/interface.cpp:907
4794 #, c-format
4795 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4796 msgstr "Verbum \"%s\" er ukendt"
4798 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4799 #: ../src/interface.cpp:1026
4800 #, c-format
4801 msgid "Enter group #%s"
4802 msgstr "Gå ind i gruppe #%s"
4804 #: ../src/interface.cpp:1037
4805 msgid "Go to parent"
4806 msgstr "Gå til forælder"
4808 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Drop color"
4812 msgstr "Kopiér farve"
4814 #: ../src/interface.cpp:1167
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Drop color on gradient"
4817 msgstr "Ingen stop i overgange"
4819 #: ../src/interface.cpp:1226
4820 msgid "Could not parse SVG data"
4821 msgstr "Kunne ikke fortolke SVG-data"
4823 #: ../src/interface.cpp:1268
4824 msgid "Drop SVG"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/interface.cpp:1326
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Drop bitmap image"
4830 msgstr "Importér punktbillede som <image>"
4832 #: ../src/interface.cpp:1418
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4836 "you want to replace it?</span>\n"
4837 "\n"
4838 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/interface.cpp:1425
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Replace"
4844 msgstr "_Slip"
4846 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4847 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4848 msgid "_Write session file:"
4849 msgstr "_Skriv sessionsfil:"
4851 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4852 msgid "Select a location and filename"
4853 msgstr "Vælg en placering og et filnavn"
4855 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4856 msgid "Set filename"
4857 msgstr "Sæt filnavn"
4859 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4860 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4861 msgstr "<b>%1</b> har inviteret dig til at samarbejde på whiteboard."
4863 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4864 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4865 msgstr "Vil du acceptere <b>%1</b>s invitation?"
4867 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4868 msgid "Accept invitation"
4869 msgstr "Acceptér invitation"
4871 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4872 msgid "Decline invitation"
4873 msgstr "Afslå invitation"
4875 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4876 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4877 msgstr "Inkboard session (%1 til %2)"
4879 #: ../src/knot.cpp:428
4880 msgid "Node or handle drag canceled."
4881 msgstr "Træk i knudepunkt eller håndtag, annulleret."
4883 #: ../src/knotholder.cpp:258
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Change handle"
4886 msgstr "Opret firkant"
4888 #: ../src/knotholder.cpp:312
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Move handle"
4891 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
4893 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4894 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4895 msgstr "Ignorér skrifttype uden familie. (der får Pango til at bryde sammen)"
4897 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Bend Path"
4901 msgstr "Bryd sti op"
4903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Pattern Along Path"
4906 msgstr "_Sæt på sti"
4908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Slant"
4911 msgstr "Fri"
4913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4914 msgid "doEffect stack test"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Gears"
4920 msgstr "_Ryd"
4922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4923 msgid "Stitch Sub-Paths"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4927 #, fuzzy
4928 msgid "No effect"
4929 msgstr "Vandret forskudt"
4931 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4932 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4938 msgstr "<b>Firkant</b>"
4940 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4941 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Change enumeration parameter"
4947 msgstr "Ændr linjestykketype"
4949 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Teeth"
4952 msgstr "Tekst"
4954 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4955 #, fuzzy
4956 msgid "The number of teeth"
4957 msgstr "Antal trin"
4959 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4960 msgid "Phi"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4964 msgid ""
4965 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4966 "contact."
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Stroke path"
4972 msgstr "Streg_farve"
4974 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4975 msgid "The path that will be used as stitch."
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Number of paths"
4981 msgstr "Antal rækker"
4983 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4984 msgid "The number of paths that will be generated."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Start edge variance"
4990 msgstr "Indstillinger for stjerner"
4992 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4993 msgid ""
4994 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4995 "& outside the guide path"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Start spacing variance"
5001 msgstr "Farvemætning"
5003 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5004 msgid ""
5005 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5006 "& forth along the guide path"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5010 msgid "End edge variance"
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5014 msgid ""
5015 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5016 "outside the guide path"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5020 #, fuzzy
5021 msgid "End spacing variance"
5022 msgstr "Farvemætning"
5024 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5025 msgid ""
5026 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5027 "forth along the guide path"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Scale width"
5033 msgstr "Kildes bredde"
5035 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5036 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5040 msgid "Scale width relative"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5044 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Single"
5050 msgstr "Vinkel"
5052 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5053 msgid "Single, stretched"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Repeated"
5059 msgstr "Gentag:"
5061 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5062 msgid "Repeated, stretched"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Pattern source"
5068 msgstr "Mønsterstreg"
5070 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5071 msgid "Path to put along the skeleton path"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Pattern copies"
5077 msgstr "Mønster"
5079 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5080 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Width of the pattern"
5086 msgstr "Papirbredde"
5088 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Width in units of length"
5091 msgstr "Bredde af det udtværrede område i billedpunkter"
5093 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5096 msgstr "Maksimal længde af hjørne (i stregbredde-enheder)"
5098 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Spacing"
5101 msgstr "Mellemrum:"
5103 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Space between copies of the pattern"
5106 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
5108 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5109 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Normal offset"
5112 msgstr "Vandret forskudt"
5114 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5115 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Tangential offset"
5118 msgstr "Lodret forskydning"
5120 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5121 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Pattern is vertical"
5124 msgstr "Mønsterforskydning"
5126 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Change scalar parameter"
5129 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5131 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
5132 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5133 msgid "Edit on-canvas"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Copy path"
5139 msgstr "Skær sti"
5141 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Paste path"
5144 msgstr "Indsæt _bredde"
5146 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
5147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5149 msgid "Nothing on the clipboard."
5150 msgstr "Intet på klippebordet."
5152 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
5153 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Paste path parameter"
5159 msgstr "Indsæt bredde separat"
5161 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
5162 msgid "Clipboard does not contain a path."
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Change point parameter"
5168 msgstr "Opret spiraler"
5170 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Change bool parameter"
5173 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
5175 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Change random parameter"
5178 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5180 #: ../src/main.cpp:218
5181 msgid "Print the Inkscape version number"
5182 msgstr "Udskriv Inkscapes versionsnummer"
5184 #: ../src/main.cpp:223
5185 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5186 msgstr "Benyt ikke X-serveren (behandl kun filer fra konsollen)"
5188 #: ../src/main.cpp:228
5189 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5190 msgstr "Forsøg at bruge X-serveren (selv når $DISPLAY ikke er sat)"
5192 #: ../src/main.cpp:233
5193 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5194 msgstr "Åbn angivede dokument(er) (tilvalgstekststreng kan blive udeladt)"
5196 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5197 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5198 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
5199 msgid "FILENAME"
5200 msgstr "FILNAVN"
5202 #: ../src/main.cpp:238
5203 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5204 msgstr ""
5205 "Udskrivdokument(er) til angivet uddatafil (brug | for at kanalisere videre "
5206 "(pipe))"
5208 #: ../src/main.cpp:243
5209 msgid "Export document to a PNG file"
5210 msgstr "Eksportér dokument til PNG-fil"
5212 #: ../src/main.cpp:248
5213 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5214 msgstr ""
5215 "Opløsningen der bruges ved eksportering af punktbillede fra SVG (standard 90)"
5217 #: ../src/main.cpp:249
5218 msgid "DPI"
5219 msgstr "DPI"
5221 #: ../src/main.cpp:253
5222 msgid ""
5223 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5224 "corner)"
5225 msgstr ""
5226 "Eksporteret område i SVG-enheder (standard er lærredet, 0,0 er nederste "
5227 "venstre hjørne)"
5229 #: ../src/main.cpp:254
5230 msgid "x0:y0:x1:y1"
5231 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5233 #: ../src/main.cpp:258
5234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5235 msgstr "Eksporteret område er hele tegningen (ikke lærredet)"
5237 #: ../src/main.cpp:263
5238 msgid "Exported area is the entire canvas"
5239 msgstr "Eksporteret område er hele lærredet"
5241 #: ../src/main.cpp:268
5242 msgid ""
5243 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5244 "user units)"
5245 msgstr ""
5246 "Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
5247 "heltalsværdi (i SVG-enheder)"
5249 #: ../src/main.cpp:273
5250 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5251 msgstr ""
5252 "Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5253 "eksporterings-dpi)"
5255 #: ../src/main.cpp:274
5256 msgid "WIDTH"
5257 msgstr "BREDDE"
5259 #: ../src/main.cpp:278
5260 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5261 msgstr ""
5262 "Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
5263 "eksporterings-dpi)"
5265 #: ../src/main.cpp:279
5266 msgid "HEIGHT"
5267 msgstr "HØJDE"
5269 #: ../src/main.cpp:283
5270 msgid "The ID of the object to export"
5271 msgstr "ID af objektet der eksporteres"
5273 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
5274 msgid "ID"
5275 msgstr "ID"
5277 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5278 #. See "man inkscape" for details.
5279 #: ../src/main.cpp:290
5280 msgid ""
5281 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5282 msgstr ""
5283 "Eksportér kun objektet med eksporterings-ID, skjul alle andre (kun med "
5284 "eksporterings-id)"
5286 #: ../src/main.cpp:295
5287 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5288 msgstr ""
5289 "Brug gemt filnavn og DPI-vink når der eksporteres (kun med eksporterings-id)"
5291 #: ../src/main.cpp:300
5292 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5293 msgstr ""
5294 "Baggrundsfarve for det eksporterede punktbillede (et hvilken som helst SVG-"
5295 "understøttet farvenavn)"
5297 #: ../src/main.cpp:301
5298 msgid "COLOR"
5299 msgstr "FARVE"
5301 #: ../src/main.cpp:305
5302 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5303 msgstr ""
5304 "Baggrundsuigennemsigtighed for det eksporterede punktbillede (enten 0.0 til "
5305 "1.0 eller 1 til 255)"
5307 #: ../src/main.cpp:306
5308 msgid "VALUE"
5309 msgstr "VÆRDI"
5311 #: ../src/main.cpp:310
5312 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5313 msgstr ""
5314 "Eksportér dokument til almindelig SVG-fil (ingen Sodipodi- eller Inkscape-"
5315 "navnerum)"
5317 #: ../src/main.cpp:315
5318 msgid "Export document to a PS file"
5319 msgstr "Eksportér dokument til PS-fil"
5321 #: ../src/main.cpp:320
5322 msgid "Export document to an EPS file"
5323 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5325 #: ../src/main.cpp:325
5326 msgid "Export document to a PDF file"
5327 msgstr "Eksportér dokument til PDF-fil"
5329 #: ../src/main.cpp:331
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5332 msgstr "Eksportér dokument til EPS-fil"
5334 #: ../src/main.cpp:337
5335 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5336 msgstr "Konvertér tekstobjekt til sti ved eksport (EPS)"
5338 #: ../src/main.cpp:342
5339 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/main.cpp:347
5343 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5344 msgstr "Eksportér filer med afgrænsningsboks sat til sidestørrelsen (EPS)"
5346 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5347 #: ../src/main.cpp:353
5348 msgid ""
5349 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5350 "query-id"
5351 msgstr ""
5352 "Spørg efter tegningens X-koordinat eller, hvis angivet, X-koordinaten af "
5353 "objektet, med forespørgsels-id"
5355 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5356 #: ../src/main.cpp:359
5357 msgid ""
5358 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5359 "query-id"
5360 msgstr ""
5361 "Spørg efter tegningens Y-koordinat eller, hvis angivet, Y-koordinaten af "
5362 "objektet, med forespørgsels-id"
5364 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5365 #: ../src/main.cpp:365
5366 msgid ""
5367 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5368 "id"
5369 msgstr ""
5370 "Spørg efter tegningens bredde eller, hvis angivet, bredden af objektet, med "
5371 "forespørgsels-id"
5373 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5374 #: ../src/main.cpp:371
5375 msgid ""
5376 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5377 "id"
5378 msgstr ""
5379 "Spørg efter tegningens højde eller, hvis angivet, højden af objektet, med "
5380 "forespørgsels-id"
5382 #: ../src/main.cpp:376
5383 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/main.cpp:381
5387 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5388 msgstr "ID for objektet, hvis størrelse forespørges"
5390 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5391 #: ../src/main.cpp:387
5392 msgid "Print out the extension directory and exit"
5393 msgstr "Udskriv mappennavnet, og forlad"
5395 #: ../src/main.cpp:392
5396 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5397 msgstr "Fjern ubrugte definitioner fra definitionsdelen(e) af dokumentet"
5399 #: ../src/main.cpp:397
5400 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/main.cpp:402
5404 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/main.cpp:403
5408 msgid "VERB-ID"
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/main.cpp:407
5412 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/main.cpp:408
5416 msgid "OBJECT-ID"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/main.cpp:611
5420 msgid ""
5421 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5422 "\n"
5423 "Available options:"
5424 msgstr ""
5425 "[VALG...] [FIL...]\n"
5426 "\n"
5427 "Valgmuligheder:"
5429 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5430 #, c-format
5431 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5435 #, c-format
5436 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/menus-skeleton.h:17
5440 msgid "_New"
5441 msgstr "_Ny"
5443 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5444 msgid "Open _Recent"
5445 msgstr "_Åbn seneste"
5447 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5448 msgid "_Edit"
5449 msgstr "_Redigér"
5451 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5452 msgid "Paste Si_ze"
5453 msgstr "Inds_æt størrelse"
5455 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5456 msgid "Clo_ne"
5457 msgstr "Klo_n"
5459 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5460 msgid "_View"
5461 msgstr "V_is"
5463 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5464 msgid "_Zoom"
5465 msgstr "_Zoom"
5467 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5468 msgid "_Display mode"
5469 msgstr "_Visningstilstand"
5471 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5472 msgid "Show/Hide"
5473 msgstr "Vis/Skjul"
5475 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5476 msgid "_Layer"
5477 msgstr "_Lag"
5479 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5480 msgid "_Object"
5481 msgstr "_Objekt"
5483 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5484 msgid "Cli_p"
5485 msgstr "Besk_ær"
5487 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5488 msgid "Mas_k"
5489 msgstr "Mas_ke"
5491 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5492 msgid "Patter_n"
5493 msgstr "_Mønster"
5495 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5496 msgid "_Path"
5497 msgstr "_Sti"
5499 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5500 msgid "_Text"
5501 msgstr "_Tekst"
5503 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5504 msgid "Effe_cts"
5505 msgstr "Effe_kter"
5507 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5508 msgid "Whiteboa_rd"
5509 msgstr "Whiteboa_rd"
5511 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5512 msgid "_Help"
5513 msgstr "_Hjælp"
5515 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5516 msgid "Tutorials"
5517 msgstr "Gennemgange"
5519 #: ../src/node-context.cpp:187
5520 msgid ""
5521 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5522 "+Alt</b>: move along handles"
5523 msgstr ""
5524 "<b>Ctrl</b>: slå knudepunktstype til/fra, trinvis justeringsvinkel, flyt "
5525 "vandret/lodret; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5527 #: ../src/node-context.cpp:188
5528 msgid ""
5529 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5530 msgstr ""
5531 "<b>Shift</b>: slå knudepunktsmarkering til/fra, slå trinvis justering fra, "
5532 "rotér begge håndtag"
5534 #: ../src/node-context.cpp:189
5535 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5536 msgstr "<b>Alt</b>: lås håndtagslængde; <b>Ctrl+Alt</b>: flyt langs håndtag"
5538 #: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
5539 msgid "Stamp"
5540 msgstr "Stempl"
5542 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5543 msgid "Move nodes vertically"
5544 msgstr "Flyt knudepunkter lodret"
5546 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
5547 msgid "Move nodes horizontally"
5548 msgstr "Flyt knudepunkter vandret"
5550 #: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
5551 #: ../src/nodepath.cpp:3208
5552 msgid "Move nodes"
5553 msgstr "Flyt knudepunkter"
5555 #: ../src/nodepath.cpp:1426
5556 msgid ""
5557 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5558 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5559 msgstr ""
5560 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: træk for at forme kurven; med <b>Ctrl</b> for "
5561 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse længden; med <b>Shift</b> for "
5562 "at rotere begge håndtag"
5564 #: ../src/nodepath.cpp:1596
5565 msgid "Align nodes"
5566 msgstr "Justér knudepunkter"
5568 #: ../src/nodepath.cpp:1658
5569 msgid "Distribute nodes"
5570 msgstr "Fordel knudepunkter"
5572 #: ../src/nodepath.cpp:1696
5573 msgid "Add nodes"
5574 msgstr "Tilføj knudepunkter"
5576 #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
5577 msgid "Add node"
5578 msgstr "Tilføj knudepunkt"
5580 #: ../src/nodepath.cpp:1851
5581 msgid "Break path"
5582 msgstr "Bryd sti op"
5584 #: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
5585 #: ../src/nodepath.cpp:2007
5586 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5587 msgstr "For at sammenføje, skal <b>to endekundepunkter</b> være markeret."
5589 #: ../src/nodepath.cpp:1927
5590 msgid "Close subpath"
5591 msgstr "Luk understi"
5593 #: ../src/nodepath.cpp:1979
5594 msgid "Join nodes"
5595 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
5597 #: ../src/nodepath.cpp:2028
5598 msgid "Close subpath by segment"
5599 msgstr "Luk understi ved linjestykke"
5601 #: ../src/nodepath.cpp:2082
5602 msgid "Join nodes by segment"
5603 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
5605 #: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
5606 msgid "Delete nodes"
5607 msgstr "Slet knudepunkter"
5609 #: ../src/nodepath.cpp:2212
5610 msgid "Delete nodes preserving shape"
5611 msgstr "Slet knudepunkter uden at ændre form"
5613 #: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
5614 msgid ""
5615 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5616 "segments."
5617 msgstr ""
5618 "Vælg <b>to ikke-endeknudepunkter</b> mellem hvilke du vil slette "
5619 "linjestykker."
5621 #: ../src/nodepath.cpp:2379
5622 msgid "Cannot find path between nodes."
5623 msgstr "Kan ikke finde sti mellem knudepunkter."
5625 #: ../src/nodepath.cpp:2411
5626 msgid "Delete segment"
5627 msgstr "Slet linjestykke"
5629 #: ../src/nodepath.cpp:2432
5630 msgid "Change segment type"
5631 msgstr "Ændr linjestykketype"
5633 #: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
5634 msgid "Change node type"
5635 msgstr "Ændr knudepunkttype"
5637 #: ../src/nodepath.cpp:3443
5638 msgid "Retract handle"
5639 msgstr "Træk håndtag tilbage"
5641 #: ../src/nodepath.cpp:3492
5642 msgid "Move node handle"
5643 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
5645 #: ../src/nodepath.cpp:3632
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5649 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5650 "handles"
5651 msgstr ""
5652 "<b>Knudepunktshåndtag</b>: vinkel %0.2f°, længde %s; med <b>Ctrl</b> for "
5653 "trinvis justering; med <b>Alt</b> for at låse til længde; med <b>Shift</b> "
5654 "for at rotere begge håndtag"
5656 #: ../src/nodepath.cpp:3826
5657 msgid "Rotate nodes"
5658 msgstr "Rotér knudepunkter"
5660 #: ../src/nodepath.cpp:3957
5661 msgid "Scale nodes"
5662 msgstr "Skalér knudepunkter"
5664 #: ../src/nodepath.cpp:4001
5665 msgid "Flip nodes"
5666 msgstr "Vend knudepunkter"
5668 #: ../src/nodepath.cpp:4170
5669 msgid ""
5670 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5671 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5672 msgstr ""
5673 "<b>Knudepunkt</b>: træk for at redigere stien; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5674 "vandret/lodret justering; med <b>Ctrl+Alt</b> for trinvis justering i "
5675 "håndtagenes retninger"
5677 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5678 #: ../src/nodepath.cpp:4396
5679 msgid "end node"
5680 msgstr "endeknudepunkt"
5682 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5683 #: ../src/nodepath.cpp:4401
5684 msgid "cusp"
5685 msgstr "spids"
5687 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5688 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5689 msgid "smooth"
5690 msgstr "blød"
5692 #: ../src/nodepath.cpp:4406
5693 msgid "symmetric"
5694 msgstr "symmetrisk"
5696 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5697 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5698 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5699 msgstr ""
5700 "endeknudepunkt, håndtag tilbagetrukket (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5702 #: ../src/nodepath.cpp:4414
5703 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5704 msgstr "et håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5706 #: ../src/nodepath.cpp:4417
5707 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5708 msgstr "begge håndtag trukket tilbage (træk med <b>Shift</b> for at udvide)"
5710 #: ../src/nodepath.cpp:4429
5711 msgid ""
5712 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5713 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5714 "rotate"
5715 msgstr ""
5716 "<b>Træk</b> knudepunkter eller knudepunkthåndtag; <b>Alt+træk</b> "
5717 "knudpunkter at forme; <b>pile</b>taster for at flytte knudepunkter, <b>&lt; "
5718 "&gt;</b> for at skalere, <b>[ ]</b> for at rotere"
5720 #: ../src/nodepath.cpp:4430
5721 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5722 msgstr ""
5723 "<b>Træk</b> i knudepunktet eller dets håndtag; <b>pile</b>taster for at "
5724 "flytte knudepunktet"
5726 #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
5727 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5728 msgstr ""
5729 "Vælg et enkelt objekt, for at redigere dets knudepunkter eller håndtag."
5731 #: ../src/nodepath.cpp:4459
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5735 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5736 msgid_plural ""
5737 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5738 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5739 msgstr[0] ""
5740 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5741 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5742 msgstr[1] ""
5743 "<b>0</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, "
5744 "eller <b>træk omkring</b> knudepunkter for at markere."
5746 #: ../src/nodepath.cpp:4465
5747 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5748 msgstr "Træk i objektets håndtag for at ændre det."
5750 #: ../src/nodepath.cpp:4473
5751 #, c-format
5752 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5753 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5754 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret; %s. %s."
5755 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret; %s. %s."
5757 #: ../src/nodepath.cpp:4480
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5761 msgid_plural ""
5762 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5763 msgstr[0] ""
5764 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5765 "understier. %s."
5766 msgstr[1] ""
5767 "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret i <b>%i</b> af <b>%i</b> "
5768 "understier. %s."
5770 #: ../src/nodepath.cpp:4486
5771 #, c-format
5772 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5773 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5774 msgstr[0] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkt markeret. %s."
5775 msgstr[1] "<b>%i</b> af <b>%i</b> knudepunkter markeret. %s."
5777 #: ../src/object-edit.cpp:501
5778 msgid ""
5779 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5780 "vertical radius the same"
5781 msgstr ""
5782 "Justér den <b>vandrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre "
5783 "den lodrette radius den samme"
5785 #: ../src/object-edit.cpp:507
5786 msgid ""
5787 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5788 "horizontal radius the same"
5789 msgstr ""
5790 "Justér den <b>lodrette afrundingsradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at gøre den "
5791 "vandrette radius den samme"
5793 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5794 msgid ""
5795 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5796 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5797 msgstr ""
5798 "Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
5799 "eller for at strække i kun én dimension"
5801 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5802 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5803 msgid ""
5804 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5805 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5809 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5810 msgid ""
5811 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5812 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/object-edit.cpp:727
5816 msgid "Move the box in perspective."
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/object-edit.cpp:905
5820 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5821 msgstr "Justér <b>ellipse</b>, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5823 #: ../src/object-edit.cpp:908
5824 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5825 msgstr "Justér <b>ellipse</b>højde, med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel"
5827 #: ../src/object-edit.cpp:911
5828 msgid ""
5829 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5830 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5831 "segment"
5832 msgstr ""
5833 "Placér buen eller linjestykkets <b>startpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for "
5834 "trinvis justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5835 "linjestykke"
5837 #: ../src/object-edit.cpp:914
5838 msgid ""
5839 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5840 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5841 "segment"
5842 msgstr ""
5843 "Placér buen eller linjestykkets <b>slutpunkt</b> med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5844 "justering; træk <b>indeni</b> ellipsen for bue, <b>udenfor</b> for "
5845 "linjestykke"
5847 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5848 msgid ""
5849 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5850 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5851 msgstr ""
5852 "Justér polygonens eller stjernens <b>spidsradius</b> med <b>Shift</b> for at "
5853 "afrunde; med <b>Alt</b> for at tilfældiggøre"
5855 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5856 msgid ""
5857 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5858 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5859 "randomize"
5860 msgstr ""
5861 "Justér stjernens <b>basisradius</b>; med <b>Ctrl</b> for at holde stjernens "
5862 "stråler radiale (intet vrid); med <b>Shift</b> for at afrunde; med <b>Alt</"
5863 "b> for at tilfældiggøre"
5865 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5866 msgid ""
5867 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5868 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5869 msgstr ""
5870 "Rul/udrul spiralen fra <b>inderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
5871 "justering; med <b>Alt</b> for at konvergere/divergere"
5873 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5874 msgid ""
5875 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5876 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5877 msgstr ""
5878 "Rul/udrul spiralen fra <b>yderst</b>; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; "
5879 "med <b>Alt</b> for at skalere/rotere"
5881 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5882 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5883 msgstr "Justér <b>forskydningsafstand</b>"
5885 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5886 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5887 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5888 msgstr "<b>Flyt</b> udfyldningsmønsteret indeni objektet"
5890 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5891 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5892 msgstr "<b>Skalér</b> mønsterudfyldningen ensartet"
5894 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5895 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5896 msgstr ""
5897 "<b>Rotér</b> udfyldningsmønsteret med; <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
5899 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5900 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5901 msgstr "Træk for at ændre størrelsen på den <b>flydende tekstramme</b>"
5903 #: ../src/path-chemistry.cpp:61
5904 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5905 msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at kombinere."
5907 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
5908 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5909 msgstr "Mindst et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke kombinere."
5911 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
5912 msgid ""
5913 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5914 msgstr ""
5915 "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
5916 "b>."
5918 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Combining paths..."
5921 msgstr "Lukker sti."
5923 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
5924 msgid "Combine"
5925 msgstr "Kombinér"
5927 #: ../src/path-chemistry.cpp:164
5928 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5929 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at bryde."
5931 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Breaking apart paths..."
5934 msgstr "Bryd op"
5936 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Break apart"
5939 msgstr "Bryd op"
5941 #: ../src/path-chemistry.cpp:251
5942 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5943 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> at bryde op i det markerede."
5945 #: ../src/path-chemistry.cpp:272
5946 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5947 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
5949 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Converting objects to paths..."
5952 msgstr "Konvertér tekst til sti"
5954 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Object to path"
5957 msgstr "Objekt til sti"
5959 #: ../src/path-chemistry.cpp:352
5960 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5961 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
5963 #: ../src/path-chemistry.cpp:417
5964 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5965 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at vende om."
5967 #: ../src/path-chemistry.cpp:426
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Reversing paths..."
5970 msgstr "_Skift retning"
5972 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Reverse path"
5975 msgstr "_Skift retning"
5977 #: ../src/path-chemistry.cpp:455
5978 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5979 msgstr "<b>Ingen stier</b> at vende om i det markerede."
5981 #: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
5982 msgid "Drawing cancelled"
5983 msgstr "Tegning annulleret"
5985 #: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
5986 msgid "Continuing selected path"
5987 msgstr "Fortsæt markeret sti"
5989 #: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
5990 msgid "Creating new path"
5991 msgstr "Opret ny sti"
5993 #: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
5994 msgid "Appending to selected path"
5995 msgstr "Føj til markeret sti"
5997 #: ../src/pen-context.cpp:601
5998 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5999 msgstr "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at lukke og afslutte stien."
6001 #: ../src/pen-context.cpp:611
6002 msgid ""
6003 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
6004 msgstr ""
6005 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
6007 #: ../src/pen-context.cpp:1117
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6011 "<b>Enter</b> to finish the path"
6012 msgstr ""
6013 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
6014 "<b>Enter</b> for at afslutte stien"
6016 #: ../src/pen-context.cpp:1142
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
6020 "angle"
6021 msgstr ""
6022 "<b>Kurvehåndtag</b>: vinkel %3.3f °, længde %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
6023 "justering"
6025 #: ../src/pen-context.cpp:1172
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
6029 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
6030 msgstr ""
6031 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f°, afstand %s; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering, "
6032 "med <b>Shift</b> for at flytte kun dette håndtag"
6034 #: ../src/pen-context.cpp:1208
6035 msgid "Drawing finished"
6036 msgstr "Tegning udført"
6038 #: ../src/pencil-context.cpp:333
6039 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
6040 msgstr "<b>Frigiv</b> her for at lukke og afslutte stien."
6042 #: ../src/pencil-context.cpp:339
6043 msgid "Drawing a freehand path"
6044 msgstr "Tegner en frihåndssti"
6046 #: ../src/pencil-context.cpp:344
6047 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
6048 msgstr "<b>Træk</b> for at fortsætte stien fra dette punkt."
6050 #. Write curves to object
6051 #: ../src/pencil-context.cpp:406
6052 msgid "Finishing freehand"
6053 msgstr "Frihåndstegning udført"
6055 #: ../src/preferences.cpp:59
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "%s is not a valid preferences file.\n"
6059 "%s"
6060 msgstr ""
6061 "%s er ikke en gyldig indstillingsfil.\n"
6062 "%s"
6064 #: ../src/preferences.cpp:60
6065 msgid ""
6066 "Inkscape will run with default settings.\n"
6067 "New settings will not be saved."
6068 msgstr ""
6069 "Inkscape vil køre med standardindstillinger.\n"
6070 "Nye indstillinger vil ikke blive gemt."
6072 #: ../src/rect-context.cpp:384
6073 msgid ""
6074 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6075 "circular"
6076 msgstr ""
6077 "<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
6078 "hjørneafrunding"
6080 #: ../src/rect-context.cpp:538
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid ""
6083 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6084 "b> to draw around the starting point"
6085 msgstr ""
6086 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6087 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6088 "startpunktet"
6090 #: ../src/rect-context.cpp:541
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid ""
6093 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6094 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6095 msgstr ""
6096 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6097 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6098 "startpunktet"
6100 #: ../src/rect-context.cpp:543
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid ""
6103 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6104 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6105 msgstr ""
6106 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6107 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6108 "startpunktet"
6110 #: ../src/rect-context.cpp:547
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6114 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6115 msgstr ""
6116 "<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
6117 "firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
6118 "startpunktet"
6120 #: ../src/rect-context.cpp:568
6121 msgid "Create rectangle"
6122 msgstr "Opret firkant"
6124 #: ../src/select-context.cpp:230
6125 msgid "Move canceled."
6126 msgstr "Flytning annulleret."
6128 #: ../src/select-context.cpp:238
6129 msgid "Selection canceled."
6130 msgstr "Markering annulleret."
6132 #: ../src/select-context.cpp:545
6133 msgid ""
6134 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6135 "rubberband selection"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/select-context.cpp:547
6139 msgid ""
6140 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6141 "touch selection"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/select-context.cpp:707
6145 #, fuzzy
6146 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6147 msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
6149 #: ../src/select-context.cpp:708
6150 #, fuzzy
6151 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6152 msgstr ""
6153 "<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
6155 #: ../src/select-context.cpp:709
6156 #, fuzzy
6157 msgid ""
6158 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6159 msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
6161 #: ../src/select-context.cpp:880
6162 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6163 msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
6165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6166 msgid "Delete text"
6167 msgstr "Slet tekst"
6169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
6170 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6171 msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
6173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
6175 msgid "Delete"
6176 msgstr "Slet"
6178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:276
6179 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6180 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6183 msgid "Delete all"
6184 msgstr "Slet alle"
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6189 msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
6191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
6192 msgid "Group"
6193 msgstr "Gruppér"
6195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
6196 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6197 msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:579
6200 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6201 msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
6204 msgid "Ungroup"
6205 msgstr "Afgruppér"
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:646
6208 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6209 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
6213 msgid ""
6214 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6215 msgstr ""
6216 "Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
6217 "b>."
6219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:704
6220 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6221 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
6223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6224 msgid "Raise to top"
6225 msgstr "Hæv til top"
6227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
6228 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6229 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
6231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6232 msgid "Lower"
6233 msgstr "Sænk"
6235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:804
6236 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6237 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
6239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6240 msgid "Lower to bottom"
6241 msgstr "Sænk til bund"
6243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6244 msgid "Nothing to undo."
6245 msgstr "Intet at fortryde."
6247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:853
6248 msgid "Nothing to redo."
6249 msgstr "Ingen fortrydelse at annullere"
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
6252 msgid "Nothing was copied."
6253 msgstr "Intet kopieret."
6255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Nothing in the clipboard."
6258 msgstr "Intet på klippebordet."
6260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6261 msgid "Paste"
6262 msgstr "Indsæt"
6264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Nothing on the style clipboard."
6267 msgstr "Intet på klippebordet."
6269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
6270 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6271 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
6273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6274 msgid "Paste style"
6275 msgstr "Indsæt _stil"
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6280 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6283 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Paste live path effect"
6289 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
6292 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6293 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6296 msgid "Paste size"
6297 msgstr "Indsæt størrelse"
6299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6300 msgid "Paste size separately"
6301 msgstr "Indsæt størrelse separat"
6303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
6304 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6305 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
6307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6308 msgid "Raise to next layer"
6309 msgstr "Hæv til næste lag"
6311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
6312 msgid "No more layers above."
6313 msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
6315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
6316 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6317 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
6319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6320 msgid "Lower to previous layer"
6321 msgstr "Sænk til forrige lag"
6323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
6324 msgid "No more layers below."
6325 msgstr "Ikke flere lag under."
6327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6328 msgid "Remove transform"
6329 msgstr "Fjern transformation"
6331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6332 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6333 msgstr "Rotér 90° i urets retning"
6335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6336 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6337 msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
6339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6341 msgid "Rotate"
6342 msgstr "Rotér"
6344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6345 msgid "Rotate by pixels"
6346 msgstr "Rotér med billedpunkter"
6348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
6350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6351 msgid "Scale"
6352 msgstr "Skalér"
6354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6355 msgid "Scale by whole factor"
6356 msgstr "Skalér med hel faktor"
6358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6359 msgid "Move vertically"
6360 msgstr "Flyt lodret"
6362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6363 msgid "Move horizontally"
6364 msgstr "FLyt vandret"
6366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6367 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6368 msgid "Move"
6369 msgstr "Flyt"
6371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Move vertically by pixels"
6374 msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
6376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Move horizontally by pixels"
6379 msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
6381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6382 #, fuzzy
6383 msgid "The selection has no applied path effect."
6384 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
6386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6387 msgid "action|Clone"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6391 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6392 msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
6394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
6395 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6396 msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
6398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6399 msgid "Unlink clone"
6400 msgstr "Aflink klon"
6402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
6403 msgid ""
6404 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6405 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6406 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6407 msgstr ""
6408 "Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
6409 "for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
6410 "en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
6412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
6413 msgid ""
6414 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6415 "flowed text?)"
6416 msgstr ""
6417 "<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
6418 "tekststi, flydende tekst?)"
6420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
6421 msgid ""
6422 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6423 "defs&gt;)"
6424 msgstr ""
6425 "Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
6427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6430 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Objects to marker"
6435 msgstr "Objekter til mønster"
6437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6440 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6442 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Objects to guides"
6445 msgstr "Objekter til mønster"
6447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
6448 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6449 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
6451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2631
6452 msgid "Objects to pattern"
6453 msgstr "Objekter til mønster"
6455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648
6456 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6457 msgstr ""
6458 "Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
6460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6461 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6462 msgstr "<b>Ingen mønsterudfyldninger</b> i markeringen."
6464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2704
6465 msgid "Pattern to objects"
6466 msgstr "Mønstre til objekter"
6468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2790
6469 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6470 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
6472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2951
6473 msgid "Create bitmap"
6474 msgstr "Opret punktbillede"
6476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2984
6477 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6478 msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
6480 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
6481 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6482 msgstr ""
6483 "Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
6484 "til."
6486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
6487 msgid "Set clipping path"
6488 msgstr "Vælg beskæringssti"
6490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3095
6491 msgid "Set mask"
6492 msgstr "Vælg maske"
6494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109
6495 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6496 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
6498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3177
6499 msgid "Release clipping path"
6500 msgstr "Frigør beskæringssti"
6502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3179
6503 msgid "Release mask"
6504 msgstr "Frigiv maske"
6506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6509 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
6511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224
6512 msgid "Fit page to selection"
6513 msgstr "Tilpas side til markering"
6515 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6516 msgid "Link"
6517 msgstr "Henvisning"
6519 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6520 msgid "Circle"
6521 msgstr "Cirkel"
6523 #. ellipse
6524 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6526 msgid "Ellipse"
6527 msgstr "Elipse"
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6530 msgid "Flowed text"
6531 msgstr "Flydende tekst"
6533 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6534 msgid "Line"
6535 msgstr "Linje"
6537 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6538 msgid "Path"
6539 msgstr "Sti"
6541 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
6542 msgid "Polygon"
6543 msgstr "Polygon"
6545 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6546 msgid "Polyline"
6547 msgstr "Polylinje"
6549 #. Rectangle
6550 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6552 msgid "Rectangle"
6553 msgstr "Firkant"
6555 #. 3D box
6556 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6558 #, fuzzy
6559 msgid "3D Box"
6560 msgstr "Boks"
6562 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6563 msgid "object|Clone"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6567 msgid "Offset path"
6568 msgstr "Forskydningssti"
6570 #. spiral
6571 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6573 msgid "Spiral"
6574 msgstr "Spiral"
6576 #. star
6577 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6580 msgid "Star"
6581 msgstr "Stjerne"
6583 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6584 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6585 msgstr "Klik på markeringen for at skifte skalerings- eller roteringshåndtag"
6587 #. no items
6588 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6589 msgid ""
6590 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6591 msgstr ""
6592 "Ingen objekter markeret. Klik, Shift+klik, eller træk omkring objekterne for "
6593 "at markere."
6595 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6596 msgid "root"
6597 msgstr "rod"
6599 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6600 #, c-format
6601 msgid "layer <b>%s</b>"
6602 msgstr "lag <b>%s</b>"
6604 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6605 #, c-format
6606 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6607 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
6609 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6610 #, c-format
6611 msgid "<i>%s</i>"
6612 msgstr "<i>%s</i>"
6614 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6615 #, c-format
6616 msgid " in %s"
6617 msgstr " i %s"
6619 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6620 #, c-format
6621 msgid " in group %s (%s)"
6622 msgstr " i gruppe %s (%s)"
6624 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6625 #, c-format
6626 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6627 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6628 msgstr[0] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6629 msgstr[1] " i <b>%i</b> forældre (%s)"
6631 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6632 #, c-format
6633 msgid " in <b>%i</b> layers"
6634 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6635 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6636 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6638 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6639 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6640 msgstr "Brug <b>Shift +D</b> for at slå original op"
6642 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6643 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6644 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå stien op"
6646 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6647 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6648 msgstr "Brug <b>Shift+D</b> for at slå rammen op"
6650 #. this is only used with 2 or more objects
6651 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6652 #, c-format
6653 msgid "<b>%i</b> object selected"
6654 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6655 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt markeret"
6656 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter markeret"
6658 #. this is only used with 2 or more objects
6659 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6660 #, c-format
6661 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6662 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6663 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6664 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typen <b>%s</b>"
6666 #. this is only used with 2 or more objects
6667 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6668 #, c-format
6669 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6670 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6671 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6672 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6674 #. this is only used with 2 or more objects
6675 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6676 #, c-format
6677 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6678 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6679 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6680 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af typerne <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6682 #. this is only used with 2 or more objects
6683 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6684 #, c-format
6685 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6686 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6687 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt af <b>%i</b> typerne"
6688 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter af <b>%i</b> typerne"
6690 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6691 #, c-format
6692 msgid "%s%s. %s."
6693 msgstr "%s%s. %s."
6695 #: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
6696 msgid "Skew"
6697 msgstr "Vrid"
6699 #: ../src/seltrans.cpp:449
6700 msgid "Set center"
6701 msgstr "Sæt midte"
6703 #: ../src/seltrans.cpp:544
6704 msgid ""
6705 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6706 "Shift also uses this center"
6707 msgstr ""
6708 "<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
6709 "med Shift bruger også dette centrum."
6711 #: ../src/seltrans.cpp:571
6712 msgid ""
6713 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6714 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6715 msgstr ""
6716 "<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
6717 "jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6719 #: ../src/seltrans.cpp:572
6720 msgid ""
6721 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6722 "b> to scale around rotation center"
6723 msgstr ""
6724 "<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
6725 "b> for at skalere omkring rotationscentrum"
6727 #: ../src/seltrans.cpp:576
6728 msgid ""
6729 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6730 "skew around the opposite side"
6731 msgstr ""
6732 "<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
6733 "<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
6735 #: ../src/seltrans.cpp:577
6736 msgid ""
6737 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6738 "to rotate around the opposite corner"
6739 msgstr ""
6740 "<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
6741 "b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
6743 #: ../src/seltrans.cpp:711
6744 msgid "Reset center"
6745 msgstr "Nulstil midte"
6747 #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
6748 #, c-format
6749 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6750 msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
6752 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6753 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6754 #: ../src/seltrans.cpp:1194
6755 #, c-format
6756 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6757 msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6759 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6760 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6761 #: ../src/seltrans.cpp:1243
6762 #, c-format
6763 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6764 msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
6766 #: ../src/seltrans.cpp:1286
6767 #, c-format
6768 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6769 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
6771 #: ../src/seltrans.cpp:1575
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6775 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6776 msgstr ""
6777 "<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
6778 "<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
6780 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6781 msgid "Drag curve"
6782 msgstr "Træk kurve"
6784 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6785 #, c-format
6786 msgid "<b>Link</b> to %s"
6787 msgstr "<b>Link</b> til %s"
6789 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6790 msgid "<b>Link</b> without URI"
6791 msgstr "<b>Link</b> uden URI"
6793 #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
6794 msgid "<b>Ellipse</b>"
6795 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6797 #: ../src/sp-ellipse.cpp:641
6798 msgid "<b>Circle</b>"
6799 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6801 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
6802 msgid "<b>Segment</b>"
6803 msgstr "<b>Linjestykke</b>"
6805 #: ../src/sp-ellipse.cpp:877
6806 msgid "<b>Arc</b>"
6807 msgstr "<b>Bue</b>"
6809 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6810 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6811 #, c-format
6812 msgid "Flow region"
6813 msgstr "Flyd område"
6815 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6816 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6817 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6818 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6819 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6820 #, c-format
6821 msgid "Flow excluded region"
6822 msgstr "Flyd ekskluderet område"
6824 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6825 #, c-format
6826 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6827 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6828 msgstr[0] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6829 msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
6831 #: ../src/sp-flowtext.cpp:380
6832 #, c-format
6833 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6834 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6835 msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6836 msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
6838 #: ../src/sp-guide.cpp:398
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "vertical, at %s"
6841 msgstr "lodret hjælpelinje"
6843 #: ../src/sp-guide.cpp:400
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "horizontal, at %s"
6846 msgstr "vandret hjælpelinje"
6848 #: ../src/sp-guide.cpp:405
6849 #, c-format
6850 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/sp-image.cpp:1041
6854 msgid "embedded"
6855 msgstr "indlejret"
6857 #: ../src/sp-image.cpp:1049
6858 #, c-format
6859 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6860 msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
6862 #: ../src/sp-image.cpp:1050
6863 #, c-format
6864 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6865 msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
6867 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6868 #, c-format
6869 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6870 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6871 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6872 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6874 #: ../src/sp-item.cpp:905
6875 msgid "Object"
6876 msgstr "Objekt"
6878 #: ../src/sp-item.cpp:922
6879 #, c-format
6880 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/sp-item.cpp:927
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "%s; <i>masked</i>"
6886 msgstr "<i>%s</i>"
6888 #: ../src/sp-line.cpp:189
6889 msgid "<b>Line</b>"
6890 msgstr "<b>Linje</b>"
6892 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6893 #: ../src/sp-offset.cpp:433
6894 #, c-format
6895 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6896 msgstr "<b>Forbundet forskydning</b>, %s af %f punkt"
6898 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6899 msgid "outset"
6900 msgstr "skub ud"
6902 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
6903 msgid "inset"
6904 msgstr "skub ind"
6906 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6907 #: ../src/sp-offset.cpp:437
6908 #, c-format
6909 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6910 msgstr "<b>Dynamisk forskydning</b>, %s af %f punkt"
6912 #: ../src/sp-path.cpp:140
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6915 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6916 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6917 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6919 #: ../src/sp-path.cpp:143
6920 #, c-format
6921 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6922 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6923 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i knudepunkt)"
6924 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i knudepunker)"
6926 #: ../src/sp-path.cpp:571
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Creating single dot"
6929 msgstr "Opret ny sti"
6931 #: ../src/sp-path.cpp:572
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Create single dot"
6934 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
6936 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6937 msgid "<b>Polygon</b>"
6938 msgstr "<b>Polygon</b>"
6940 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6941 msgid "<b>Polyline</b>"
6942 msgstr "<b>Polylinje</b>"
6944 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6945 msgid "<b>Rectangle</b>"
6946 msgstr "<b>Firkant</b>"
6948 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6949 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6950 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6951 #, c-format
6952 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6953 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f omgange"
6955 #: ../src/sp-star.cpp:311
6956 #, c-format
6957 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6958 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6959 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spids"
6960 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spidser"
6962 #: ../src/sp-star.cpp:315
6963 #, c-format
6964 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6965 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6966 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d spids"
6967 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d spidser"
6969 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6970 #, c-format
6971 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6972 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6973 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekt"
6974 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> af <b>%d</b> objekter"
6976 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6977 #: ../src/sp-text.cpp:415
6978 msgid "&lt;no name found&gt;"
6979 msgstr "&lt;intet navn fundet&gt;"
6981 #: ../src/sp-text.cpp:421
6982 #, c-format
6983 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6984 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
6986 #: ../src/sp-text.cpp:422
6987 #, c-format
6988 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6989 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6991 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
6992 #, fuzzy
6993 msgid "<b>Text span</b>"
6994 msgstr "<b>Firkant</b>"
6996 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6997 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6998 #: ../src/sp-use.cpp:320
6999 msgid "..."
7000 msgstr "..."
7002 #: ../src/sp-use.cpp:328
7003 #, c-format
7004 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
7005 msgstr "<b>Klon</b> af: %s"
7007 #: ../src/sp-use.cpp:332
7008 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
7009 msgstr "<b>Forældreløs klon</b>"
7011 #: ../src/spiral-context.cpp:339
7012 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
7013 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
7015 #: ../src/spiral-context.cpp:341
7016 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
7017 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
7019 #: ../src/spiral-context.cpp:463
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7023 msgstr ""
7024 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7025 "justering."
7027 #: ../src/spiral-context.cpp:484
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Create spiral"
7030 msgstr "Opret spiraler"
7032 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
7033 msgid "Union"
7034 msgstr "Forening"
7036 #: ../src/splivarot.cpp:83
7037 msgid "Intersection"
7038 msgstr "Gennemskæring"
7040 #: ../src/splivarot.cpp:89
7041 msgid "Difference"
7042 msgstr "Forskel"
7044 #: ../src/splivarot.cpp:95
7045 msgid "Exclusion"
7046 msgstr "Ekskludering"
7048 #: ../src/splivarot.cpp:100
7049 msgid "Division"
7050 msgstr "Opdeling"
7052 #: ../src/splivarot.cpp:105
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Cut path"
7055 msgstr "Skær sti"
7057 #: ../src/splivarot.cpp:122
7058 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7059 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
7061 #: ../src/splivarot.cpp:126
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7064 msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
7066 #: ../src/splivarot.cpp:132
7067 msgid ""
7068 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7069 "cut."
7070 msgstr ""
7071 "Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
7072 "beskæring."
7074 #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
7075 msgid ""
7076 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7077 "difference, XOR, division, or path cut."
7078 msgstr ""
7079 "Kunne ikke bestemme <b>z-rækkefølge</b> for objekter markeret til differens, "
7080 "XOR, division eller sti-beskæring."
7082 #: ../src/splivarot.cpp:194
7083 msgid ""
7084 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7085 msgstr ""
7086 "Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
7088 #: ../src/splivarot.cpp:604
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7091 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til sti."
7093 #: ../src/splivarot.cpp:888
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Convert stroke to path"
7096 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7098 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7099 #: ../src/splivarot.cpp:891
7100 #, fuzzy
7101 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7102 msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
7104 #: ../src/splivarot.cpp:975
7105 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7106 msgstr "Det markerede objekt er <b>ikke en sti</b>, kan ikke skubbe ind/ud."
7108 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Create linked offset"
7111 msgstr "_Opret link"
7113 #: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Create dynamic offset"
7116 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
7118 #: ../src/splivarot.cpp:1192
7119 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7120 msgstr "Vælg <b>sti(er)</b> at skubbe ind/ud."
7122 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Outset path"
7125 msgstr "Forskydningssti"
7127 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Inset path"
7130 msgstr "Forskydningssti"
7132 #: ../src/splivarot.cpp:1412
7133 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7134 msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
7136 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7137 msgid "Simplifying paths (separately):"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/splivarot.cpp:1575
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Simplifying paths:"
7143 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
7145 #: ../src/splivarot.cpp:1612
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7148 msgstr "Simplificerer %s - <b>%d</b> af <b>%d</b> stier simplificeret..."
7150 #: ../src/splivarot.cpp:1623
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7153 msgstr "Udført - <b>%d</b> stier simplificeret."
7155 #: ../src/splivarot.cpp:1639
7156 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7157 msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
7159 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7160 msgid "Simplify"
7161 msgstr "Simplificér"
7163 #: ../src/splivarot.cpp:1655
7164 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7165 msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
7167 #: ../src/star-context.cpp:353
7168 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7169 msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
7171 #: ../src/star-context.cpp:476
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7175 msgstr ""
7176 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
7177 "justering."
7179 #: ../src/star-context.cpp:477
7180 #, c-format
7181 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7182 msgstr ""
7183 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
7185 #: ../src/star-context.cpp:500
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Create star"
7188 msgstr "Opret punktbillede"
7190 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
7191 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7192 msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
7194 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
7195 msgid ""
7196 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7197 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7198 msgstr ""
7199 "Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
7200 "Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
7202 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7203 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
7204 msgid ""
7205 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7206 "path first."
7207 msgstr ""
7208 "Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
7209 "til sti først."
7211 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
7212 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
7216 msgid "Put text on path"
7217 msgstr "Sæt tekst på sti"
7219 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
7220 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7221 msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
7223 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
7224 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7225 msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
7227 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
7228 msgid "Remove text from path"
7229 msgstr "Fjern tekst fra sti"
7231 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
7232 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7233 msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
7235 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
7236 msgid "Remove manual kerns"
7237 msgstr "Fjern manuelle knibninger"
7239 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
7240 msgid ""
7241 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7242 "into frame."
7243 msgstr ""
7244 "Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
7245 "lade tekst flyde til ramme."
7247 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Flow text into shape"
7250 msgstr "_Flyd ind i ramme"
7252 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
7253 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7254 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7256 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Unflow flowed text"
7259 msgstr "Flydende tekst"
7261 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7264 msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
7266 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
7267 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Convert flowed text to text"
7273 msgstr "Konvertér tekst til sti"
7275 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
7276 #, fuzzy
7277 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7278 msgstr "<b>Ingen objekter</b> at konvertere til sti i markeringen."
7280 #: ../src/text-context.cpp:452
7281 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7282 msgstr ""
7283 "<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
7284 "teksten."
7286 #: ../src/text-context.cpp:454
7287 msgid ""
7288 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7289 msgstr ""
7290 "<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
7291 "af teksten."
7293 #: ../src/text-context.cpp:508
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Create text"
7296 msgstr "Slet tekst"
7298 #: ../src/text-context.cpp:532
7299 msgid "Non-printable character"
7300 msgstr "Usynligt tegn"
7302 #: ../src/text-context.cpp:547
7303 msgid "Insert Unicode character"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/text-context.cpp:582
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7309 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7311 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7314 msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
7316 #: ../src/text-context.cpp:659
7317 #, c-format
7318 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7319 msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
7321 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7322 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7323 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
7325 #: ../src/text-context.cpp:704
7326 msgid "Flowed text is created."
7327 msgstr "Flydende tekst oprettes."
7329 #: ../src/text-context.cpp:706
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Create flowed text"
7332 msgstr "Flydende tekst"
7334 #: ../src/text-context.cpp:708
7335 msgid ""
7336 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7337 "created."
7338 msgstr ""
7339 "Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
7340 "oprettes ikke."
7342 #: ../src/text-context.cpp:834
7343 msgid "No-break space"
7344 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7346 #: ../src/text-context.cpp:836
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Insert no-break space"
7349 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7351 #: ../src/text-context.cpp:873
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Make bold"
7354 msgstr "Gør hel"
7356 #: ../src/text-context.cpp:891
7357 msgid "Make italic"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/text-context.cpp:930
7361 #, fuzzy
7362 msgid "New line"
7363 msgstr "linjer"
7365 #: ../src/text-context.cpp:964
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Backspace"
7368 msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
7370 #: ../src/text-context.cpp:1012
7371 msgid "Kern to the left"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/text-context.cpp:1034
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Kern to the right"
7377 msgstr "Destinationens højde"
7379 #: ../src/text-context.cpp:1056
7380 msgid "Kern up"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/text-context.cpp:1079
7384 msgid "Kern down"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/text-context.cpp:1135
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Rotate counterclockwise"
7390 msgstr "Rotation er mod uret"
7392 #: ../src/text-context.cpp:1156
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Rotate clockwise"
7395 msgstr "Rotation er mod uret"
7397 #: ../src/text-context.cpp:1173
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Contract line spacing"
7400 msgstr "Linjeafstand:"
7402 #: ../src/text-context.cpp:1181
7403 msgid "Contract letter spacing"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/text-context.cpp:1200
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Expand line spacing"
7409 msgstr "Linjeafstand:"
7411 #: ../src/text-context.cpp:1208
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Expand letter spacing"
7414 msgstr "Indstil afstand:"
7416 #: ../src/text-context.cpp:1312
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Paste text"
7419 msgstr "Indsæt _stil"
7421 #: ../src/text-context.cpp:1542
7422 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7423 msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
7425 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
7426 msgid ""
7427 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7428 "then type."
7429 msgstr ""
7430 "<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
7431 "flydende tekst, skriv så."
7433 #: ../src/text-context.cpp:1659
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Type text"
7436 msgstr "T_ype: "
7438 #: ../src/tools-switch.cpp:148
7439 msgid ""
7440 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7441 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7442 "object to select."
7443 msgstr ""
7444 "For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
7445 "omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
7446 "knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
7448 #: ../src/tools-switch.cpp:154
7449 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/tools-switch.cpp:160
7453 msgid ""
7454 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7455 "resize. <b>Click</b> to select."
7456 msgstr ""
7457 "<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
7458 "afrunde  hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
7460 #: ../src/tools-switch.cpp:166
7461 #, fuzzy
7462 msgid ""
7463 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7464 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7465 msgstr ""
7466 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7467 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7469 #: ../src/tools-switch.cpp:172
7470 msgid ""
7471 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7472 "segment. <b>Click</b> to select."
7473 msgstr ""
7474 "<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
7475 "bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
7477 #: ../src/tools-switch.cpp:178
7478 msgid ""
7479 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7480 "<b>Click</b> to select."
7481 msgstr ""
7482 "<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7483 "formen. <b>Klik</b> for at markere."
7485 #: ../src/tools-switch.cpp:184
7486 msgid ""
7487 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7488 "shape. <b>Click</b> to select."
7489 msgstr ""
7490 "<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
7491 "spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
7493 #: ../src/tools-switch.cpp:190
7494 #, fuzzy
7495 msgid ""
7496 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7497 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7498 msgstr ""
7499 "<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
7500 "b> for at føje til den markerede sti."
7502 #: ../src/tools-switch.cpp:196
7503 #, fuzzy
7504 msgid ""
7505 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7506 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7507 msgstr ""
7508 "<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
7509 "for at føje til markerede sti."
7511 #: ../src/tools-switch.cpp:202
7512 #, fuzzy
7513 msgid ""
7514 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7515 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7516 "right) and angle (up/down)."
7517 msgstr ""
7518 "<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
7519 "justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
7521 #: ../src/tools-switch.cpp:214
7522 msgid ""
7523 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7524 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7525 msgstr ""
7526 "<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
7527 "markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
7529 #: ../src/tools-switch.cpp:220
7530 msgid ""
7531 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7532 "zoom out."
7533 msgstr ""
7534 "<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
7535 "+klik</b> for at zoome ud."
7537 #: ../src/tools-switch.cpp:232
7538 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7539 msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
7541 #: ../src/tools-switch.cpp:238
7542 msgid ""
7543 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7544 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7545 "object's fill and stroke to the current setting."
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7549 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7550 #, c-format
7551 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7552 msgstr "Spor: %d.  %ld knudepunkter"
7554 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7555 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7556 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7557 msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
7559 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7560 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7561 msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
7563 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7564 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7565 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
7567 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7568 msgid "Trace: No active desktop"
7569 msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
7571 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7572 msgid "Invalid SIOX result"
7573 msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
7575 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7576 msgid "Trace: No active document"
7577 msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
7579 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7580 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7581 msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
7583 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Trace: Starting trace..."
7586 msgstr "_Spor billede..."
7588 #. ## inform the document, so we can undo
7589 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Trace bitmap"
7592 msgstr "Opret punktbillede"
7594 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7595 #, c-format
7596 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7597 msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
7599 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7600 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7606 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7607 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7608 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7610 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7613 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7614 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7615 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7617 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7620 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7621 msgstr[0] "Gruppér valgte ting"
7622 msgstr[1] "Gruppér valgte ting"
7624 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7627 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7628 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7629 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7631 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7634 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7635 msgstr[0] "Duplikér markerede objekter"
7636 msgstr[1] "Duplikér markerede objekter"
7638 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7641 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7642 msgstr[0] "<b>Intet</b> blev slettet."
7643 msgstr[1] "<b>Intet</b> blev slettet."
7645 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7648 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7649 msgstr[0] "Arrangér markerede objekter"
7650 msgstr[1] "Arrangér markerede objekter"
7652 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7655 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7656 msgstr[0] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7657 msgstr[1] "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
7659 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7660 msgid "Push tweak"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7664 msgid "Shrink tweak"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7668 msgid "Grow tweak"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7672 msgid "Attract tweak"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7676 msgid "Repel tweak"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7680 msgid "Roughen tweak"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7684 msgid "Color paint tweak"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7688 msgid "Color jitter tweak"
7689 msgstr ""
7691 #. Item dialog
7692 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7693 msgid "Object _Properties"
7694 msgstr "_Egenskaber for objekt"
7696 #. Select item
7697 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7698 msgid "_Select This"
7699 msgstr "_Vælg dette"
7701 #. Create link
7702 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7703 msgid "_Create Link"
7704 msgstr "_Opret link"
7706 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Create link"
7709 msgstr "_Opret link"
7711 #. "Ungroup"
7712 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7713 msgid "_Ungroup"
7714 msgstr "_Afgruppér"
7716 #. Link dialog
7717 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7718 msgid "Link _Properties"
7719 msgstr "Linke_genskaber"
7721 #. Select item
7722 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7723 msgid "_Follow Link"
7724 msgstr "_Følg link"
7726 #. Reset transformations
7727 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7728 msgid "_Remove Link"
7729 msgstr "F_jern link"
7731 #. Link dialog
7732 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7733 msgid "Image _Properties"
7734 msgstr "_Billedegenskaber"
7736 #. Item dialog
7737 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7738 msgid "_Fill and Stroke"
7739 msgstr "Ud_fyldning og streg"
7741 #. *
7742 #. * Constructor
7743 #.
7744 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7745 msgid "About Inkscape"
7746 msgstr "Om Inkscape"
7748 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7749 msgid "_Splash"
7750 msgstr "_Velkomstbillede"
7752 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7753 msgid "_Authors"
7754 msgstr "_Forfattere"
7756 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7757 msgid "_Translators"
7758 msgstr "_Oversættere"
7760 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7761 msgid "_License"
7762 msgstr "_Licens"
7764 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7765 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7766 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7767 #.
7768 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7769 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7770 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7771 #. string here should be changed.)
7772 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7773 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7774 #. should be in UTF-*8..
7775 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7776 msgid "about.svg"
7777 msgstr "about.svg"
7779 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7780 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7781 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7782 #, fuzzy
7783 msgid "translator-credits"
7784 msgstr "_Oversættere"
7786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7788 msgid "Align"
7789 msgstr "Justér"
7791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7793 msgid "Distribute"
7794 msgstr "Distribuér"
7796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7797 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7798 msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
7800 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
7803 msgid "H:"
7804 msgstr "H:"
7806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7807 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7808 msgstr ""
7809 "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
7811 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7813 msgid "V:"
7814 msgstr "V:"
7816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
7819 msgid "Remove overlaps"
7820 msgstr "Fjern ovelap"
7822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Arrange connector network"
7826 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Unclump"
7831 msgstr " _Afklump "
7833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Randomize positions"
7836 msgstr "Tilfældig placering"
7838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Distribute text baselines"
7841 msgstr "Fordel knudepunkter"
7843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Align text baselines"
7846 msgstr "Justér venstre sider"
7848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7849 msgid "Connector network layout"
7850 msgstr "Forbindelsesudlægning"
7852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7853 msgid "Nodes"
7854 msgstr "Noder"
7856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7857 msgid "Relative to: "
7858 msgstr "Relativ til: "
7860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7861 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7862 msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
7864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7865 msgid "Align left sides"
7866 msgstr "Justér venstre sider"
7868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7869 msgid "Center on vertical axis"
7870 msgstr "Centrér på lodret akse"
7872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7873 msgid "Align right sides"
7874 msgstr "Justér højre sider"
7876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7877 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7878 msgstr "Justér objekters venstre til højre for anker"
7880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7881 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7882 msgstr "Justér objekters bund til toppen af anker"
7884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7885 msgid "Align tops"
7886 msgstr "Justér toppe"
7888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7889 msgid "Center on horizontal axis"
7890 msgstr "Centrér på vandret akse"
7892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7893 msgid "Align bottoms"
7894 msgstr "Justér bunde"
7896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7897 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7898 msgstr "Justér objekters toppe til bunden af anker"
7900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7901 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7902 msgstr "Justér teksområders grundlinjeanker lodret"
7904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7905 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7906 msgstr "Justér tekstområders grundlinjeanker vandret"
7908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7909 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7910 msgstr "Gør horisontale mellemrum blandt objekter ens"
7912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7913 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7914 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne mellemrum"
7916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7917 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7918 msgstr "Distribuér venstre sider med jævne vandrette mellemrum"
7920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7921 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7922 msgstr "Distribuér højre sider med jævne mellemrum"
7924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7925 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7926 msgstr "Gør vertikale mellemrum blandt objekter ens"
7928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7929 msgid "Distribute tops equidistantly"
7930 msgstr "Distribuér toppe med jævne mellemrum"
7932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7933 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7934 msgstr "Distribuér midter med jævne lodrette mellemrum"
7936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7937 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7938 msgstr "Distribuér bunde med jævne mellemrum"
7940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7941 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7942 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere vandret"
7944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7945 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7946 msgstr "Distribuér tekstområders grundlinjeankere lodret"
7948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7949 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7950 msgstr "Tilfældiggør midter i begge dimensioner"
7952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7953 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7954 msgstr "Afklump objekter: forsøg at udligne kant-til-kant afstande"
7956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7957 msgid ""
7958 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7959 "overlap"
7960 msgstr ""
7961 "Flyt objekter så lidt som muligt, så deres afgrænsningsbokse ikke overlapper "
7962 "hinanden"
7964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
7966 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7967 msgstr "Arrangér det markerede forbindelsesnetværk pænt"
7969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7970 msgid "Align selected nodes horizontally"
7971 msgstr "Justér markerede knudepunkter vandret"
7973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7974 msgid "Align selected nodes vertically"
7975 msgstr "Justér markerede knudepunkter lodret"
7977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7978 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7979 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter vandret"
7981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7982 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7983 msgstr "Distribuer markerede knudepunkter lodret"
7985 #. Rest of the widgetry
7986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7987 msgid "Last selected"
7988 msgstr "Sidste valgt"
7990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7991 msgid "First selected"
7992 msgstr "Første valgt"
7994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7995 msgid "Biggest item"
7996 msgstr "Største element"
7998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7999 msgid "Smallest item"
8000 msgstr "Mindste element"
8002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
8003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
8005 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
8006 msgid "Page"
8007 msgstr "Side"
8009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8010 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
8011 msgid "Drawing"
8012 msgstr "Tegning"
8014 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
8015 msgid "Metadata"
8016 msgstr "Metadata"
8018 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
8019 msgid "License"
8020 msgstr "Licens"
8022 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8023 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8024 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
8026 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8027 msgid "<b>License</b>"
8028 msgstr "<b>Licens</b>"
8030 #. ---------------------------------------------------------------
8031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8032 msgid "Show page _border"
8033 msgstr "Vis side_kant"
8035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8036 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8037 msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
8039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8040 msgid "Border on _top of drawing"
8041 msgstr "Kant i _toppen af tegning"
8043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8044 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8045 msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
8047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8048 msgid "_Show border shadow"
8049 msgstr "_Vis kantskygge"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8052 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8053 msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
8055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8056 msgid "Back_ground:"
8057 msgstr "Ba_ggrund:"
8059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8060 msgid "Background color"
8061 msgstr "Baggrundsfarve"
8063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8064 msgid ""
8065 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8066 msgstr ""
8067 "Sidebaggrundens farve og gennemsigtighed (bruges og til punktbilledeksport)"
8069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8070 msgid "Border _color:"
8071 msgstr "_Kantfarve:"
8073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8074 msgid "Page border color"
8075 msgstr "Sidekantfarve"
8077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8078 msgid "Color of the page border"
8079 msgstr "Farve på sidekant"
8081 #. ---------------------------------------------------------------
8082 #. General snap options
8083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8084 msgid "Show _guides"
8085 msgstr "Vis h_jælpelinier"
8087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8088 msgid "Show or hide guides"
8089 msgstr "Vis/skjul hjælpelinjer"
8091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8092 msgid "_Snap guides while dragging"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8096 msgid ""
8097 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8098 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8099 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8103 msgid "Guide co_lor:"
8104 msgstr "Farve på hjælpe_linjer:"
8106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8107 msgid "Guideline color"
8108 msgstr "Farver for hjælpelinier"
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8111 msgid "Color of guidelines"
8112 msgstr "Farve på hjælpelinjer"
8114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8115 msgid "_Highlight color:"
8116 msgstr "Farve på frem_hævning:"
8118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8119 msgid "Highlighted guideline color"
8120 msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
8122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8123 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8124 msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
8126 #. ---------------------------------------------------------------
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8128 msgid "_Enable snapping"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8132 msgid "Toggle snapping on or off"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8136 #, fuzzy
8137 msgid "_Bounding box corners"
8138 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8141 msgid ""
8142 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8143 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8147 #, fuzzy
8148 msgid "_Nodes"
8149 msgstr "Noder"
8151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8152 msgid ""
8153 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8154 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8155 "paths and to other nodes"
8156 msgstr ""
8158 #. Options for snapping to objects
8159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Snap to path_s"
8162 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Snap nodes to object paths"
8167 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Snap to n_odes"
8172 msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
8174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8177 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8182 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
8184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8187 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8192 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
8194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8197 msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
8199 #. ---------------------------------------------------------------
8200 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Rotation _center"
8204 msgstr "_Rotering"
8206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8207 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8211 #, fuzzy
8212 msgid "_Grid with guides"
8213 msgstr "Gitter/Hjælpelinjer"
8215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8216 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8220 #, fuzzy
8221 msgid "_Line segments"
8222 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
8224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8225 msgid ""
8226 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8227 "the previous tab)"
8228 msgstr ""
8230 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Grid|_New"
8234 msgstr "Gitter"
8236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Create new grid."
8239 msgstr "Opret ellipse"
8241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8242 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8243 #, fuzzy
8244 msgid "_Remove"
8245 msgstr "Fjern"
8247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Remove selected grid."
8250 msgstr "Husk valgte"
8252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Guides"
8255 msgstr "H_jælpelinjer"
8257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Grids"
8261 msgstr "Gitter"
8263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Snap"
8266 msgstr "Stempl"
8268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Snap points"
8271 msgstr "Hæng på objekt_stier"
8273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8274 msgid "Default _units:"
8275 msgstr "Standard_enheder:"
8277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8278 msgid "<b>General</b>"
8279 msgstr "<b>Generelt</b>"
8281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8282 msgid "<b>Border</b>"
8283 msgstr "<b>Kant</b>"
8285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8286 msgid "<b>Format</b>"
8287 msgstr "<b>Format</b>"
8289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
8290 msgid "<b>Guides</b>"
8291 msgstr "<b>Hjælpelinjer</b>"
8293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Snap _distance"
8296 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8299 msgid "Snap only when _closer than:"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8303 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8307 msgid ""
8308 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8309 "specified below"
8310 msgstr ""
8312 #. Options for snapping to grids
8313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Snap d_istance"
8316 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8319 msgid "Snap only when c_loser than:"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8323 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8327 msgid ""
8328 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8329 "specified below"
8330 msgstr ""
8332 #. Options for snapping to guides
8333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Snap dist_ance"
8336 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
8338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8339 msgid "Snap only when close_r than:"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8343 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
8347 msgid ""
8348 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8349 "below"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8353 #, fuzzy
8354 msgid "<b>Snapping</b>"
8355 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8358 #, fuzzy
8359 msgid "<b>What snaps</b>"
8360 msgstr "<b>Firkant</b>"
8362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
8363 #, fuzzy
8364 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8365 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
8368 #, fuzzy
8369 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8370 msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
8372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8373 #, fuzzy
8374 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8375 msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
8377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8378 #, fuzzy
8379 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8380 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8383 #, fuzzy
8384 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8385 msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
8387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8388 #, fuzzy
8389 msgid "<b>Creation</b>"
8390 msgstr " <b>_Opret</b> "
8392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8393 #, fuzzy
8394 msgid "<b>Defined grids</b>"
8395 msgstr "<b>Generelt</b>"
8397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Remove grid"
8400 msgstr "Fjern"
8402 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8403 msgid "Export"
8404 msgstr "Eksportér"
8406 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8407 msgid "Information"
8408 msgstr "Information"
8410 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8411 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8412 msgid "Help"
8413 msgstr "Hjælp"
8415 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8416 msgid "Parameters"
8417 msgstr "Parametre"
8419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8420 #, fuzzy
8421 msgid "No preview"
8422 msgstr "Forhåndsvis"
8424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8425 msgid "too large for preview"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Enable preview"
8431 msgstr "Forhåndsvis"
8433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8435 #, fuzzy
8436 msgid "All Inkscape Files"
8437 msgstr "Alle figurer"
8439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8441 #, fuzzy
8442 msgid "All Files"
8443 msgstr "Alle typer"
8445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8447 #, fuzzy
8448 msgid "All Images"
8449 msgstr "Indlejr alle billeder"
8451 #. ###### Add the file types menu
8452 #. createFilterMenu();
8453 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8454 #. ###### File options
8455 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8458 msgid "Append filename extension automatically"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Guess from extension"
8465 msgstr "Taget fra markering"
8467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8468 msgid "Left edge of source"
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8472 msgid "Top edge of source"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Right edge of source"
8478 msgstr "Kilde"
8480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8481 msgid "Bottom edge of source"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Source width"
8487 msgstr "Kildes bredde"
8489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Source height"
8492 msgstr "Højde:"
8494 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Destination width"
8497 msgstr "Udskrivningsdestination"
8499 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Destination height"
8502 msgstr "Destinationens højde"
8504 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Resolution (dots per inch)"
8507 msgstr "Foretrukken opløsning af punktbillede (dpi)"
8509 #. #########################################
8510 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8511 #. #########################################
8512 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8513 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Document"
8516 msgstr "Dokument"
8518 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Custom"
8521 msgstr "_Brugerdefineret"
8523 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Cairo"
8526 msgstr "Cairo"
8528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8529 msgid "Antialias"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Background"
8535 msgstr "Ba_ggrund:"
8537 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Destination"
8540 msgstr "Udskrivningsdestination"
8542 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8543 msgid "Fill"
8544 msgstr "Udfyldning"
8546 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8547 msgid "Stroke _paint"
8548 msgstr "Streg_farve"
8550 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8551 msgid "Stroke st_yle"
8552 msgstr "Stregst_il"
8554 #. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
8555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Image File"
8558 msgstr "Billede"
8560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Selected SVG Element"
8563 msgstr "Slet linjestykke"
8565 #. TODO: any image, not justy svg
8566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Select an image to be used as feImage input"
8569 msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
8571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Light Source:"
8574 msgstr "Kilde"
8576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Location"
8580 msgstr "_Rotering"
8582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Points At"
8585 msgstr "Punkter"
8587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Specular Exponent"
8590 msgstr "Eksponent"
8592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Cone Angle"
8595 msgstr "Vinkel"
8597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
8598 msgid "New light source"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8602 #, fuzzy
8603 msgid "_Duplicate"
8604 msgstr "Duplikér"
8606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8607 #, fuzzy
8608 msgid "_Filter"
8609 msgstr "Fladhed"
8611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
8612 #, fuzzy
8613 msgid "R_ename"
8614 msgstr "_Omdøb"
8616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Rename filter"
8619 msgstr "Fjern udfyldning"
8621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Apply filter"
8624 msgstr "Tilføj lag"
8626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Add filter"
8629 msgstr "Tilføj lag"
8631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Remove filter"
8634 msgstr "Fjern udfyldning"
8636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Duplicate filter"
8639 msgstr "Kopiér knudepunkt"
8641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
8642 #, fuzzy
8643 msgid "_Effect"
8644 msgstr "Effe_kter"
8646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Connections"
8649 msgstr "Forbinder"
8651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
8652 msgid "Remove filter primitive"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Remove merge node"
8658 msgstr "Fjern streg"
8660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8661 msgid "Reorder filter primitive"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Add Effect:"
8667 msgstr "Effe_kter"
8669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
8670 #, fuzzy
8671 msgid "No effect selected"
8672 msgstr "Intet dokument valgt"
8674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8675 #, fuzzy
8676 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8677 msgstr "<b>Firkant</b>"
8679 #. # end multiple scan
8680 #. ## end mode page
8681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
8682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Mode"
8685 msgstr "Flyt"
8687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Value(s)"
8690 msgstr "Værdi"
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
8693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Operator"
8696 msgstr "Forfatter"
8698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8699 msgid "K1"
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
8703 msgid "K2"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
8707 msgid "K3"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
8711 msgid "K4"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Target"
8717 msgstr "Mål:"
8719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8720 msgid "Kernel"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Divisor"
8726 msgstr "Opdeling"
8728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
8729 msgid "Bias"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Edge Mode"
8735 msgstr "Flyt"
8737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Preserve Alpha"
8740 msgstr "Bevaret"
8742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Diffuse Color"
8745 msgstr "Farver:"
8747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
8748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Surface Scale"
8751 msgstr "Kantet ende"
8753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
8754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Constant"
8757 msgstr "Forbind"
8759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
8760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
8761 msgid "Kernel Unit Length"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
8765 #, fuzzy
8766 msgid "X Channel"
8767 msgstr "Fortryd"
8769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Y Channel"
8772 msgstr "Fortryd"
8774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Flood Color"
8777 msgstr "Stopfarve"
8779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
8780 msgid "Standard Deviation"
8781 msgstr ""
8783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Source of Image"
8786 msgstr "Antal trin"
8788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Coordinates"
8791 msgstr "Markørkoordinater"
8793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Dimensions"
8796 msgstr "Opdeling"
8798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Delta X"
8801 msgstr "Slet"
8803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Delta Y"
8806 msgstr "Slet"
8808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Specular Color"
8811 msgstr "Stopfarve"
8813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
8814 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8815 msgid "Exponent"
8816 msgstr "Eksponent"
8818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
8819 msgid "Stitch Tiles"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
8823 msgid "Base Frequency"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8827 msgid "Octaves"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Seed"
8833 msgstr "Hastighed:"
8835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
8836 msgid "Add filter primitive"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
8840 msgid ""
8841 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8842 "multiply, darken and lighten."
8843 msgstr ""
8845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
8846 msgid ""
8847 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8848 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8849 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
8853 msgid ""
8854 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8855 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8856 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8857 "adjustment, color balance, and thresholding."
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
8861 msgid ""
8862 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8863 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8864 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8865 "between the corresponding pixel values of the images."
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
8869 msgid ""
8870 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8871 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8872 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8873 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8874 "is faster and resolution-independent."
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
8878 msgid ""
8879 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8880 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8881 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8882 "opacity areas recede away from the viewer."
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
8886 msgid ""
8887 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8888 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8889 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8890 "effects."
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
8894 msgid ""
8895 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8896 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8897 "a graphic."
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
8901 msgid ""
8902 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8903 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
8907 msgid ""
8908 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8909 "or another part of the document."
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
8913 msgid ""
8914 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8915 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8916 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8917 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
8921 msgid ""
8922 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8923 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8924 "thicker."
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
8928 msgid ""
8929 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8930 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8931 "a slightly different position than the actual object."
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
8935 msgid ""
8936 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8937 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
8938 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
8939 "opacity areas recede away from the viewer."
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
8943 msgid ""
8944 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
8948 msgid ""
8949 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8950 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8951 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
8955 msgid "Duplicate filter primitive"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Set filter primitive attribute"
8961 msgstr "Slet attribut"
8963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8964 msgid "Mouse"
8965 msgstr "Mus"
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8968 msgid "Grab sensitivity:"
8969 msgstr "Gribefølsomhed:"
8971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8976 msgid "pixels"
8977 msgstr "billedpunkter"
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8980 msgid ""
8981 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8982 "with mouse (in screen pixels)"
8983 msgstr ""
8984 "Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
8985 "skærmbilledpunkter)"
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8988 msgid "Click/drag threshold:"
8989 msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8992 msgid ""
8993 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8994 msgstr ""
8995 "Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
8996 "træk"
8998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8999 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9003 msgid ""
9004 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9005 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9006 "mouse)"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
9010 msgid "Scrolling"
9011 msgstr "Rulning"
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9014 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
9015 msgstr "Musehjul ruller med:"
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
9018 msgid ""
9019 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
9020 "(horizontally with Shift)"
9021 msgstr ""
9022 "Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
9023 "(vandret med Shift)"
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
9026 msgid "Ctrl+arrows"
9027 msgstr "Ctrl+piletaster"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9030 msgid "Scroll by:"
9031 msgstr "Rul med:"
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
9034 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
9035 msgstr ""
9036 "Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
9039 msgid "Acceleration:"
9040 msgstr "Acceleration:"
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
9043 msgid ""
9044 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
9045 "acceleration)"
9046 msgstr ""
9047 "Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
9048 "acceleration)"
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
9051 msgid "Autoscrolling"
9052 msgstr "Autorul"
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
9055 msgid "Speed:"
9056 msgstr "Hastighed:"
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
9059 msgid ""
9060 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
9061 "autoscroll off)"
9062 msgstr ""
9063 "Hvor hurtigt lærredets autoruller, når du trækker udenfor lærredets kant (0 "
9064 "for at slå autorul fra)"
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
9067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
9068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
9069 msgid "Threshold:"
9070 msgstr "Tærskel:"
9072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
9073 msgid ""
9074 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
9075 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
9076 msgstr ""
9077 "Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
9078 "slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
9081 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
9085 msgid ""
9086 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
9087 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
9088 "Selector tool (default)."
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Mouse wheel zooms by default"
9094 msgstr "Musehjul ruller med:"
9096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
9097 msgid ""
9098 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
9099 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
9103 msgid "Steps"
9104 msgstr "Trin"
9106 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
9108 msgid "Arrow keys move by:"
9109 msgstr "Piletaster flytter med:"
9111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9112 msgid ""
9113 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9114 "(in px units)"
9115 msgstr ""
9116 "Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
9117 "denne afstand (i billedpunkter)"
9119 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9121 msgid "> and < scale by:"
9122 msgstr "> og < skalér med:"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9125 msgid ""
9126 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9127 msgstr ""
9128 "Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
9129 "billedpunkter)"
9131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9132 msgid "Inset/Outset by:"
9133 msgstr "Skub ind/ud med:"
9135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9136 msgid ""
9137 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9138 msgstr "Skub ind/ud-kommandoen, forskyder stien med afstanden (i px-enheder)"
9140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9141 msgid "Compass-like display of angles"
9142 msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
9144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9145 msgid ""
9146 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9147 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9148 "counterclockwise"
9149 msgstr ""
9150 "Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
9151 "med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9154 msgid "Rotation snaps every:"
9155 msgstr "Trinvis rotation hver:"
9157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9158 msgid "degrees"
9159 msgstr "grader"
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9162 msgid ""
9163 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9164 "[ or ] rotates by this amount"
9165 msgstr ""
9166 "Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
9167 "samme gør tryk på [ eller ]"
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9170 msgid "Zoom in/out by:"
9171 msgstr "Zoom ind/ud med:"
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9174 msgid ""
9175 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9176 "multiplier"
9177 msgstr ""
9178 "KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
9179 "gangefaktor"
9181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9182 msgid "Show selection cue"
9183 msgstr "Vis markeringsvink"
9185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9186 msgid ""
9187 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9188 msgstr ""
9189 "Om de markerede objekter viser et markerningsvink (som i markeringsværktøjet)"
9191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9192 msgid "Enable gradient editing"
9193 msgstr "Aktivér redigering af overgange"
9195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9196 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9197 msgstr "Om markerede objekter viser redigeringskontroller for overgange"
9199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9200 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9204 msgid ""
9205 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9206 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9210 msgid "Ctrl+click dot size:"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9214 #, fuzzy
9215 msgid "times current stroke width"
9216 msgstr "Skalér stregbredde"
9218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9219 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9223 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9224 msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
9226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9227 msgid ""
9228 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9229 "objects."
9230 msgstr ""
9231 "<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9234 msgid "Create new objects with:"
9235 msgstr "Opret nye objekter med:"
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9238 msgid "Last used style"
9239 msgstr "Sidst brugte stil"
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9242 msgid "Apply the style you last set on an object"
9243 msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9246 msgid "This tool's own style:"
9247 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9250 msgid ""
9251 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9252 "the button below to set it."
9253 msgstr ""
9254 "Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
9255 "nedenfor til at aktivere."
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9258 msgid "Take from selection"
9259 msgstr "Taget fra markering"
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9262 #, fuzzy
9263 msgid "This tool's style of new objects"
9264 msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
9266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9267 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9268 msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
9270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9271 msgid "Tools"
9272 msgstr "Værktøjer"
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Bounding box to use:"
9277 msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Visual bounding box"
9282 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9285 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Geometric bounding box"
9291 msgstr "Overfor afgrænsningsbokskant"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9294 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Conversion to guides:"
9300 msgstr "_Konvertér til tekst"
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9305 msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
9307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9308 msgid ""
9309 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9310 "conversion."
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9314 msgid "Width is in absolute units"
9315 msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Select new path"
9320 msgstr "Slet tekst"
9322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9323 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9324 msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
9326 #. Selector
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9328 msgid "Selector"
9329 msgstr "Markeringsværktøj"
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9332 msgid "When transforming, show:"
9333 msgstr "Ved transformering, vis:"
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9336 msgid "Objects"
9337 msgstr "Objekter"
9339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9340 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9341 msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
9343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9344 msgid "Box outline"
9345 msgstr "Boksomrids"
9347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9348 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9349 msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
9351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9352 msgid "Per-object selection cue:"
9353 msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
9355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9356 msgid "No per-object selection indication"
9357 msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
9359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9360 msgid "Mark"
9361 msgstr "Markér"
9363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9364 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9365 msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
9367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9368 msgid "Box"
9369 msgstr "Boks"
9371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9372 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9373 msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
9375 #. Node
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9377 msgid "Node"
9378 msgstr "Knudepunkt"
9380 #. Tweak
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9382 msgid "Tweak"
9383 msgstr ""
9385 #. Zoom
9386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9388 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
9389 msgid "Zoom"
9390 msgstr "Zoom"
9392 #. Shapes
9393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9394 msgid "Shapes"
9395 msgstr "Figurer"
9397 #. Pencil
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9399 msgid "Pencil"
9400 msgstr "Blyant"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9404 msgid "Tolerance:"
9405 msgstr "Tolerance:"
9407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9408 msgid ""
9409 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9410 "values produce more uneven paths with more nodes"
9411 msgstr ""
9412 "Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
9413 "mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
9415 #. Pen
9416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9417 msgid "Pen"
9418 msgstr "Pen"
9420 #. Calligraphy
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9422 msgid "Calligraphy"
9423 msgstr "Kalligrafi"
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9426 msgid ""
9427 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9428 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9429 msgstr ""
9430 "Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
9431 "uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
9432 "er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9435 msgid ""
9436 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9437 "selection)"
9438 msgstr ""
9440 #. Paint Bucket
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Paint Bucket"
9444 msgstr "Udskriv dokument"
9446 #. Gradient
9447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9448 msgid "Gradient"
9449 msgstr "Overgang"
9451 #. Connector
9452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9453 msgid "Connector"
9454 msgstr "Forbinder"
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9457 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9458 msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
9460 #. Dropper
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9462 msgid "Dropper"
9463 msgstr "Farvevælger"
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9466 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Remember and use last window's geometry"
9472 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Don't save window geometry"
9477 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Dockable"
9483 msgstr "Skalér"
9485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Floating"
9489 msgstr "Relationer"
9491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9492 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9493 msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
9495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9496 msgid "Zoom when window is resized"
9497 msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
9499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9500 msgid "Show close button on dialogs"
9501 msgstr "Vis lukkeknap på dialoger"
9503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9504 msgid "Aggressive"
9505 msgstr "Aggressiv"
9507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9510 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
9512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9515 msgstr "Gem vinduesstørrelse"
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9518 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9522 msgid ""
9523 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9524 "preferences)"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9528 msgid ""
9529 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9530 "document)"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9536 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9539 msgid "Dialogs on top:"
9540 msgstr "Dialoger øverst:"
9542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9543 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9544 msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9547 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9548 msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9551 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9552 msgstr ""
9553 "Samme som Normal, men fungerer måske bedre med nogle vindueshåndteringer"
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9556 msgid ""
9557 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9558 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9559 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Miscellaneous:"
9565 msgstr "Forskellige vink og trick"
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9568 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9569 msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9572 msgid ""
9573 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9574 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9575 "above the right scrollbar)"
9576 msgstr ""
9577 "Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
9578 "samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
9579 "at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9582 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9583 msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9586 msgid "Windows"
9587 msgstr "Vinduer"
9589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9590 msgid "Move in parallel"
9591 msgstr "Flyt parallelt"
9593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9594 msgid "Stay unmoved"
9595 msgstr "Forbliv urørt"
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9598 msgid "Move according to transform"
9599 msgstr "Flyt i henhold til transformation"
9601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9602 msgid "Are unlinked"
9603 msgstr "Løst koblede"
9605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9606 msgid "Are deleted"
9607 msgstr "Slettede"
9609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9610 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9611 msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
9613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9614 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9615 msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9618 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9619 msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
9621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9622 msgid ""
9623 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9624 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9625 "original."
9626 msgstr ""
9627 "Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
9628 "eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9631 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9632 msgstr "Når et ophav slettes:"
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9635 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9636 msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9639 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9640 msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
9642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9643 #, fuzzy
9644 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9645 msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
9647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9648 msgid ""
9649 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9650 msgstr ""
9651 "Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
9652 "maske"
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9657 msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
9659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9660 msgid ""
9661 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9662 "drawing"
9663 msgstr ""
9664 "Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
9665 "maske, fra tegningen"
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Clippaths and masks"
9670 msgstr "Beskæring og maskering:"
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9674 msgid "Scale stroke width"
9675 msgstr "Skalér stregbredde"
9677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9678 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9679 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
9681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9682 msgid "Transform gradients"
9683 msgstr "Transformér overgange"
9685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9686 msgid "Transform patterns"
9687 msgstr "Transformér mønstre"
9689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9690 msgid "Optimized"
9691 msgstr "Optimeret"
9693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9694 msgid "Preserved"
9695 msgstr "Bevaret"
9697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9698 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9699 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9700 msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
9702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9704 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9705 msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
9707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9709 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9710 msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9714 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9715 msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
9717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9718 msgid "Store transformation:"
9719 msgstr "Gem transformation:"
9721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9722 msgid ""
9723 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9724 "attribute"
9725 msgstr ""
9726 "Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
9727 "transform="
9729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9730 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9731 msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
9733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9734 msgid "Transforms"
9735 msgstr "Transformationer"
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9738 msgid "Best quality (slowest)"
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9742 msgid "Better quality (slower)"
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9746 msgid "Average quality"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Lower quality (faster)"
9752 msgstr "Sænk lag"
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9755 msgid "Lowest quality (fastest)"
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9759 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9760 msgstr ""
9762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9763 msgid ""
9764 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9765 "always uses best quality)"
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9769 msgid "Better quality, but slower display"
9770 msgstr ""
9772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9773 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9777 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9781 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Filters"
9787 msgstr "Fladhed"
9789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9790 msgid "Select in all layers"
9791 msgstr "Markér i alle lag"
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9794 msgid "Select only within current layer"
9795 msgstr "Markér kun i aktuelle lag"
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9798 msgid "Select in current layer and sublayers"
9799 msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
9801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9804 msgstr "Ignorér skjulte objekter"
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Ignore locked objects and layers"
9809 msgstr "Ignorér låste objekter"
9811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9812 msgid "Deselect upon layer change"
9813 msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9816 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9817 msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
9819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9820 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9821 msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
9823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9824 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9825 msgstr ""
9826 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9829 msgid ""
9830 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9831 "its sublayers"
9832 msgstr ""
9833 "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
9834 "alle underlag"
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9837 #, fuzzy
9838 msgid ""
9839 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9840 "themselves or by being in a hidden layer)"
9841 msgstr ""
9842 "Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
9843 "eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
9845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9846 #, fuzzy
9847 msgid ""
9848 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9849 "themselves or by being in a locked layer)"
9850 msgstr ""
9851 "Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
9852 "en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9855 msgid ""
9856 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9857 "current layer changes"
9858 msgstr ""
9859 "Fjern markering for at kunne bevare markeringen af objekter når det aktuelle "
9860 "lag skiftes"
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9863 msgid "Selecting"
9864 msgstr "Markering"
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9867 msgid "Default export resolution:"
9868 msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
9870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9871 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9872 msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9875 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9879 msgid ""
9880 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9881 "Import and Export to OCAL function."
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9885 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9889 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9893 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9897 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Import/Export"
9903 msgstr "_Importér..."
9905 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Perceptual"
9909 msgstr "Procent"
9911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Relative Colorimetric"
9914 msgstr "Rela_tiv flytning"
9916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9917 msgid "Absolute Colorimetric"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9921 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Display adjustment"
9927 msgstr "_Visningstilstand"
9929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Display profile:"
9932 msgstr "_Visningstilstand"
9934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9935 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9939 msgid "Retrieve profile from display"
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9943 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9944 msgstr ""
9946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9947 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Display rendering intent:"
9953 msgstr "_Visningstilstand"
9955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9957 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9958 msgstr ""
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Proofing"
9963 msgstr "Punkt"
9965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9966 msgid "Simulate output on screen"
9967 msgstr ""
9969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9970 msgid "Simulates output of target device."
9971 msgstr ""
9973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9974 msgid "Mark out of gamut colors"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9978 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9982 msgid "Out of gamut warning color:"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9986 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9990 msgid "Device profile:"
9991 msgstr ""
9993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9994 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9998 msgid "Device rendering intent:"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Black point compensation"
10004 msgstr "Udskrivningsdestination"
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10007 msgid "Enables black point compensation."
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Preserve black"
10013 msgstr "Bevaret"
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
10016 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
10020 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
10024 #, fuzzy
10025 msgid "<none>"
10026 msgstr "ingen"
10028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Color management"
10031 msgstr "Farve på sidekant"
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Major grid line emphasizing"
10036 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
10038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
10039 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
10043 msgid ""
10044 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10045 "of major grid line color."
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Default grid settings"
10051 msgstr "Sideorientering:"
10053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
10054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Grid units"
10057 msgstr "Gitter_enheder:"
10059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
10060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Origin X"
10063 msgstr "_Udgangspunkt X:"
10065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Origin Y"
10069 msgstr "U_dgangspunkt Y:"
10071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Spacing X"
10074 msgstr "Afstand _X:"
10076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Spacing Y"
10080 msgstr "_Afstand Y:"
10082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
10084 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
10088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10091 msgstr "Farve på de primære (fremhævede) gitterlinjer"
10093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Major grid line every"
10097 msgstr "_Pri_mær gitterlinje for hver:"
10099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
10100 msgid "Show dots instead of lines"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
10104 msgid "Base length of z-axis"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Angle X"
10110 msgstr "Vinkel:"
10112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
10113 msgid "Angle of x-axis"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Angle Z"
10119 msgstr "Vinkel:"
10121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10122 msgid "Angle of z-axis"
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
10126 msgid "Add label comments to printing output"
10127 msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
10129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
10130 msgid ""
10131 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10132 "rendered output for an object with its label"
10133 msgstr ""
10134 "Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
10135 "optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
10137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
10138 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10142 msgid ""
10143 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10144 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10145 "may affect other objects using the same gradient"
10146 msgstr ""
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10149 msgid "Simplification threshold:"
10150 msgstr "Simplificeringsgrænse:"
10152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
10153 msgid ""
10154 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10155 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10156 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10157 msgstr ""
10158 "Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
10159 "kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
10160 "bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
10162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10163 msgid "2x2"
10164 msgstr "2x2"
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10167 msgid "4x4"
10168 msgstr "4x4"
10170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10171 msgid "8x8"
10172 msgstr "8x8"
10174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
10175 msgid "16x16"
10176 msgstr "16x16"
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
10179 msgid "Oversample bitmaps:"
10180 msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
10182 #. consider moving this to an UI tab:
10183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
10184 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10185 msgstr ""
10187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
10188 msgid ""
10189 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
10193 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10197 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Maximum number of recent documents:"
10203 msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
10205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10206 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10207 msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
10209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
10210 msgid "Misc"
10211 msgstr "Diverse"
10213 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10214 msgid "_Apply"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Apply chosen effect to selection"
10220 msgstr "Anvend transformation på markering"
10222 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Remove effect from selection"
10225 msgstr "Fjern maske fra markering"
10227 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10228 msgid "Apply new effect"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Current effect"
10234 msgstr "Aktuelt lag"
10236 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10237 msgid "Unknown effect is applied"
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10241 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
10242 msgid "No effect applied"
10243 msgstr ""
10245 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10246 msgid "Item is not a shape or path"
10247 msgstr ""
10249 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10250 msgid "Only one item can be selected"
10251 msgstr ""
10253 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Empty selection"
10256 msgstr "Slet markering"
10258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Create and apply path effect"
10261 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
10263 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Remove path effect"
10266 msgstr "Fjern streg"
10268 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10269 msgid "Heap"
10270 msgstr "Heap"
10272 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10273 msgid "In Use"
10274 msgstr "I brug"
10276 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10277 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10278 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10279 msgid "Slack"
10280 msgstr "Fri"
10282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10283 msgid "Total"
10284 msgstr "Total"
10286 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10287 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10288 msgid "Unknown"
10289 msgstr "Ukendt"
10291 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10292 msgid "Combined"
10293 msgstr "Kombineret"
10295 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10296 msgid "Recalculate"
10297 msgstr "Genberegn"
10299 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10300 msgid "Ready."
10301 msgstr "Klar."
10303 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10304 msgid ""
10305 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10306 "preferences.xml"
10307 msgstr ""
10308 "Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
10309 "preferences.xml"
10311 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10312 #, fuzzy
10313 msgid "File"
10314 msgstr "_Fil"
10316 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Username:"
10319 msgstr "Br_ugernavn:"
10321 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Password:"
10324 msgstr "_Kodeord:"
10326 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10327 msgid ""
10328 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10329 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10330 msgstr ""
10332 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Search Tag"
10335 msgstr "Søg efter billeder"
10337 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10338 msgid "No files matched your search"
10339 msgstr ""
10341 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Search"
10344 msgstr "Søg efter grupper"
10346 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10347 msgid "Files Found"
10348 msgstr ""
10350 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10351 msgid "_Execute Python"
10352 msgstr "Kør _Python"
10354 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10355 msgid "_Execute Perl"
10356 msgstr "Kør P_erl"
10358 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10359 msgid "Script"
10360 msgstr "Script"
10362 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10363 msgid "Output"
10364 msgstr "Uddata"
10366 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10367 msgid "Errors"
10368 msgstr "Fejl"
10370 #. #### begin left panel
10371 #. ### begin notebook
10372 #. ## begin mode page
10373 #. # begin single scan
10374 #. brightness
10375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Brightness cutoff"
10378 msgstr "Lysstyrke"
10380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10381 msgid "Trace by a given brightness level"
10382 msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
10384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10385 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10386 msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
10388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Single scan: creates a path"
10391 msgstr "Tegner en frihåndssti"
10393 #. canny edge detection
10394 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Edge detection"
10398 msgstr "Kantdetektion"
10400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10403 msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
10405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10406 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10407 msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
10409 #. quantization
10410 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10411 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10412 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Color quantization"
10416 msgstr "Farvekvantisering"
10418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10419 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10420 msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
10422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10423 msgid "The number of reduced colors"
10424 msgstr "Antallet af reducerede farver"
10426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10427 msgid "Colors:"
10428 msgstr "Farver:"
10430 #. swap black and white
10431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Invert image"
10434 msgstr "Uindfattet udfyldning"
10436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Invert black and white regions"
10439 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
10441 #. # end single scan
10442 #. # begin multiple scan
10443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Brightness steps"
10446 msgstr "Lysstyrke"
10448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10449 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10450 msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
10452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10453 msgid "Scans:"
10454 msgstr "Skanninger:"
10456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10457 msgid "The desired number of scans"
10458 msgstr "Det ønskede antal scanninger"
10460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Colors"
10463 msgstr "Farver:"
10465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10466 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10467 msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
10469 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10470 msgid "Grays"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10476 msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
10478 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10480 msgid "Smooth"
10481 msgstr "Udjævnet"
10483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10484 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10485 msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
10487 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Stack scans"
10491 msgstr "Stak"
10493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10494 #, fuzzy
10495 msgid ""
10496 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10497 "gaps)"
10498 msgstr ""
10499 "Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
10500 "åbninger)"
10502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10503 msgid "Remove background"
10504 msgstr "Fjern baggrund"
10506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10507 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10508 msgstr "Fjern bund (baggrundslag) når udført"
10510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10511 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10512 msgstr ""
10514 #. ## begin option page
10515 #. # potrace parameters
10516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10517 msgid "Suppress speckles"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10521 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10525 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Size:"
10531 msgstr "Størrelse"
10533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Smooth corners"
10536 msgstr "Udjævnet"
10538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10539 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10543 msgid "Increase this to smooth corners more"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Optimize paths"
10549 msgstr "Optimeret"
10551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10552 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10556 msgid ""
10557 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10558 "optimization"
10559 msgstr ""
10561 #. ## end option page
10562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10563 msgid "Options"
10564 msgstr ""
10566 #. ### credits
10567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10568 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10569 msgstr "Tak til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10572 msgid "Credits"
10573 msgstr "Kreditering"
10575 #. #### begin right panel
10576 #. ## SIOX
10577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10578 msgid "SIOX foreground selection"
10579 msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
10581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10582 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10583 msgstr "Dæk området du vil markere som forgrunden"
10585 #. ## preview
10586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Update"
10589 msgstr "Dato"
10591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10592 #, fuzzy
10593 msgid ""
10594 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10595 "tracing"
10596 msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
10598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10599 msgid "Preview"
10600 msgstr "Forhåndsvis"
10602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10603 msgid "Abort a trace in progress"
10604 msgstr "Afbryd sporing under udførelse"
10606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10607 msgid "Execute the trace"
10608 msgstr "Udfør sporingen"
10610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10612 msgid "_Horizontal"
10613 msgstr "_Vandret"
10615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10616 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10617 msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
10619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10621 msgid "_Vertical"
10622 msgstr "_Lodret"
10624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10625 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10626 msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
10628 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10629 msgid "_Width"
10630 msgstr "_Bredde"
10632 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10635 msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
10637 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10638 msgid "_Height"
10639 msgstr "_Højde"
10641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10644 msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
10646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10647 msgid "A_ngle"
10648 msgstr "V_inkel"
10650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10651 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10652 msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
10654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10655 msgid ""
10656 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10657 "displacement, or percentage displacement"
10658 msgstr ""
10659 "Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
10660 "eller procentvis forskydning"
10662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10663 msgid ""
10664 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10665 "or percentage displacement"
10666 msgstr ""
10667 "Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
10668 "procentvis forskydning"
10670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10671 msgid "Transformation matrix element A"
10672 msgstr "Transformationsmatrixelement A"
10674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10675 msgid "Transformation matrix element B"
10676 msgstr "Transformationsmatrixelement B"
10678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10679 msgid "Transformation matrix element C"
10680 msgstr "Transformationsmatrixelement C"
10682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10683 msgid "Transformation matrix element D"
10684 msgstr "Transformationsmatrixelement D"
10686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10687 msgid "Transformation matrix element E"
10688 msgstr "Transformationsmatrixelement E"
10690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10691 msgid "Transformation matrix element F"
10692 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
10694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10695 msgid "Rela_tive move"
10696 msgstr "Rela_tiv flytning"
10698 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10699 msgid ""
10700 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10701 "edit the current absolute position directly"
10702 msgstr ""
10703 "Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
10704 "redigér den aktuelle absolutte position direkte"
10706 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10707 msgid "Scale proportionally"
10708 msgstr "Skalér proportionalt"
10710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10711 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10712 msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
10714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10715 msgid "Apply to each _object separately"
10716 msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
10718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10719 msgid ""
10720 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10721 "transform the selection as a whole"
10722 msgstr ""
10723 "Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
10724 "transformér markeringen som et hele"
10726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10727 msgid "Edit c_urrent matrix"
10728 msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
10730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10731 msgid ""
10732 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10733 "this matrix"
10734 msgstr ""
10735 "Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
10736 "tranformation= med denne matrix"
10738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10739 msgid "_Move"
10740 msgstr "_Flyt"
10742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10743 msgid "_Scale"
10744 msgstr "_Skalér"
10746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10747 msgid "_Rotate"
10748 msgstr "_Rotér"
10750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10751 msgid "Ske_w"
10752 msgstr "_Vrid"
10754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10755 msgid "Matri_x"
10756 msgstr "Matri_x"
10758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10759 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10760 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
10762 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10763 msgid "Apply transformation to selection"
10764 msgstr "Anvend transformation på markering"
10766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Edit transformation matrix"
10769 msgstr "Transformationsmatrixelement F"
10771 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10772 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10773 #. File menu
10774 #. Edit menu
10775 #. View menu
10776 #. Layer menu
10777 #. Object menu
10778 #. Path menu
10779 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10780 #. Text menu
10781 #. About menu
10782 #. Tools toolbox
10783 #. Select Tool controls
10784 #. Node Tool controls
10785 #. Calligraphy Tool controls
10786 #. Session playback controls
10787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10833 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10834 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10835 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10836 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10837 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10838 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10839 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10844 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10845 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10846 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10879 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10881 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10883 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10884 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10887 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10889 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10891 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10892 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10897 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10898 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10899 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10900 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10901 msgstr ""
10903 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10904 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
10908 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10909 msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
10911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
10912 msgid "Cursor coordinates"
10913 msgstr "Markørkoordinater"
10915 #. display the initial welcome message in the statusbar
10916 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
10917 msgid ""
10918 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10919 "use selector (arrow) to move or transform them."
10920 msgstr ""
10921 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
10922 "oprette objekter; brug markeringsværktøjet til at flytte eller transformere "
10923 "dem."
10925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10929 "closing?</span>\n"
10930 "\n"
10931 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10932 msgstr ""
10933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
10934 "før lukning?</span>\n"
10935 "\n"
10936 "Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
10938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10939 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
10940 msgid "Close _without saving"
10941 msgstr "Luk _uden at gemme"
10943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid ""
10946 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10947 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10948 "\n"
10949 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10950 msgstr ""
10951 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
10952 "s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
10953 "\n"
10954 "Vil du gemme denne fil i et andet format?"
10956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
10957 msgid "_Save as SVG"
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10961 msgid "tiny"
10962 msgstr "meget lille"
10964 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10965 msgid "small"
10966 msgstr "lille"
10968 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10969 msgid "large"
10970 msgstr "stor"
10972 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10973 msgid "huge"
10974 msgstr "meget stor"
10976 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10977 msgid "List"
10978 msgstr "Liste"
10980 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10981 #, fuzzy
10982 msgid "_Blend mode:"
10983 msgstr "endeknudepunkt"
10985 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10986 #, fuzzy
10987 msgid "B_lur:"
10988 msgstr "Blå"
10990 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10991 msgid "Proprietary"
10992 msgstr "Proprietær"
10994 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Other"
10997 msgstr "Meter"
10999 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Opacity, %"
11004 msgstr "Uigennemsigtighed:"
11006 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Change blur"
11009 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
11011 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Change opacity"
11016 msgstr "Primær uigennemsigtighed"
11018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Fill:"
11022 msgstr "Udfyldning"
11024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Stroke:"
11028 msgstr "Bredde på streg"
11030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
11031 msgid "O:"
11032 msgstr "O:"
11034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
11035 msgid "N/A"
11036 msgstr "N/A"
11038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
11041 msgid "Nothing selected"
11042 msgstr "Intet markeret"
11044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11046 #, fuzzy
11047 msgid "<i>None</i>"
11048 msgstr "<i>%s</i>"
11050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11052 msgid "No fill"
11053 msgstr "Ingen udfyldning"
11055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11057 msgid "No stroke"
11058 msgstr "Ingen streg"
11060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
11062 msgid "Pattern"
11063 msgstr "Mønster"
11065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11066 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
11067 msgid "Pattern fill"
11068 msgstr "Mønsterudfyldning"
11070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
11072 msgid "Pattern stroke"
11073 msgstr "Mønsterstreg"
11075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
11076 #, fuzzy
11077 msgid "<b>L</b>"
11078 msgstr "<b>L:</b>"
11080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11082 msgid "Linear gradient fill"
11083 msgstr "Udfyldning med lineær overgang"
11085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11086 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
11087 msgid "Linear gradient stroke"
11088 msgstr "Streg med lineær overgang"
11090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11091 #, fuzzy
11092 msgid "<b>R</b>"
11093 msgstr "<b>a</b>"
11095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11096 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11097 msgid "Radial gradient fill"
11098 msgstr "Udfyldning med radial overgang"
11100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11101 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
11102 msgid "Radial gradient stroke"
11103 msgstr "Streg med radial overgang"
11105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
11106 msgid "Different"
11107 msgstr "Forskellig"
11109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11110 msgid "Different fills"
11111 msgstr "Forskellige udfyldninger"
11113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
11114 msgid "Different strokes"
11115 msgstr "Forskellige streger"
11117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11118 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11119 #, fuzzy
11120 msgid "<b>Unset</b>"
11121 msgstr "<b>Linje</b>"
11123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11124 msgid "Flat color fill"
11125 msgstr "Flad farveudfyldning"
11127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11128 msgid "Flat color stroke"
11129 msgstr "Flad farvestreg"
11131 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11133 msgid "<b>a</b>"
11134 msgstr "<b>a</b>"
11136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11137 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11138 msgstr "Udfyldning midles over markerede objekter"
11140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11141 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11142 msgstr "Streg midles over markerede objekter"
11144 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11146 msgid "<b>m</b>"
11147 msgstr "<b>m</b>"
11149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11150 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11151 msgstr "Flere markerede objekter har samme udfyldning"
11153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11154 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11155 msgstr "Flere markerede objekter har samme streg"
11157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11158 msgid "Edit fill..."
11159 msgstr "Redigér udfyldning..."
11161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11162 msgid "Edit stroke..."
11163 msgstr "Redigér streg..."
11165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11166 msgid "Last set color"
11167 msgstr "Sidste satte farve"
11169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11170 msgid "Last selected color"
11171 msgstr "Sidste valgte farve"
11173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11174 msgid "Invert"
11175 msgstr "Invertér"
11177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11178 msgid "White"
11179 msgstr "Hvid"
11181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11184 msgid "Black"
11185 msgstr "Sort"
11187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11188 msgid "Copy color"
11189 msgstr "Kopiér farve"
11191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11192 msgid "Paste color"
11193 msgstr "Indsæt farve"
11195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11197 msgid "Swap fill and stroke"
11198 msgstr "Ombyt udfyldning og streg"
11200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11203 msgid "Make fill opaque"
11204 msgstr "Gør udfyldning uigennemsigtig"
11206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11207 msgid "Make stroke opaque"
11208 msgstr "Gør streg uigennemsigtig"
11210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11211 msgid "Remove"
11212 msgstr "Fjern"
11214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Apply last set color to fill"
11217 msgstr "Flad farveudfyldning"
11219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Apply last set color to stroke"
11222 msgstr "Flad farvestreg"
11224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Apply last selected color to fill"
11227 msgstr "Sidste valgte farve"
11229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Apply last selected color to stroke"
11232 msgstr "Sidste valgte farve"
11234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Invert fill"
11237 msgstr "Uindfattet udfyldning"
11239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Invert stroke"
11242 msgstr "Uindfattet streg"
11244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11245 #, fuzzy
11246 msgid "White fill"
11247 msgstr "Hvid"
11249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11250 #, fuzzy
11251 msgid "White stroke"
11252 msgstr "Redigér streg..."
11254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Black fill"
11257 msgstr "Sort"
11259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Black stroke"
11262 msgstr "Flad farvestreg"
11264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Paste fill"
11267 msgstr "Mønsterudfyldning"
11269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Paste stroke"
11272 msgstr "Mønsterstreg"
11274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Change stroke width"
11277 msgstr "Skalér stregbredde"
11279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11280 msgid ", drag to adjust"
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11284 #, c-format
11285 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11286 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s%s"
11288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11289 msgid " (averaged)"
11290 msgstr " (midlet)"
11292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11293 msgid "0 (transparent)"
11294 msgstr "0 (gennemsigtig)"
11296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11297 #, fuzzy
11298 msgid "100% (opaque)"
11299 msgstr "1.0 (uigennemsigtig)"
11301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Adjust saturation"
11304 msgstr "Farvemætning"
11306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11307 #, c-format
11308 msgid ""
11309 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11310 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Adjust lightness"
11316 msgstr "Lysstyrke"
11318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11319 #, c-format
11320 msgid ""
11321 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11322 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Adjust hue"
11328 msgstr "Træk kurve"
11330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11334 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Name"
11340 msgstr "Navn:"
11342 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11343 msgid "P_age size:"
11344 msgstr "Side_størrelse:"
11346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11347 msgid "Page orientation:"
11348 msgstr "Sideorientering:"
11350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11351 msgid "_Landscape"
11352 msgstr "_Landskab"
11354 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11355 msgid "_Portrait"
11356 msgstr "_Portræt"
11358 #. ## Set up custom size frame
11359 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11360 msgid "Custom size"
11361 msgstr "Tilpasset størrelse"
11363 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11364 msgid "_Fit page to selection"
11365 msgstr "_Tilpas til markering"
11367 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11368 msgid ""
11369 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11370 "is no selection"
11371 msgstr ""
11372 "Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
11373 "tegningen hvis der ingen markering er"
11375 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11376 msgid "U_nits:"
11377 msgstr "E_nheder:"
11379 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11380 msgid "Width of paper"
11381 msgstr "Papirbredde"
11383 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11384 msgid "_Height:"
11385 msgstr "_Højde:"
11387 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11388 msgid "Height of paper"
11389 msgstr "Papirhøjde"
11391 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Set page size"
11394 msgstr "Side_størrelse:"
11396 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
11397 msgid "L Gradient"
11398 msgstr "L-overgang"
11400 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
11401 msgid "R Gradient"
11402 msgstr "R-overgang"
11404 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
11405 #, c-format
11406 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
11410 #, c-format
11411 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
11415 #, c-format
11416 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11417 msgstr "Bredde på streg: %.5g%s"
11419 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
11420 #, c-format
11421 msgid "O:%.3g"
11422 msgstr "O:%.3g"
11424 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
11425 #, c-format
11426 msgid "O:.%d"
11427 msgstr "O:.%d"
11429 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
11430 #, c-format
11431 msgid "Opacity: %.3g"
11432 msgstr "Uigennemsigtighed: %.3g"
11434 #: ../src/vanishing-point.cpp:135
11435 msgid "Split vanishing points"
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/vanishing-point.cpp:181
11439 msgid "Merge vanishing points"
11440 msgstr ""
11442 #: ../src/vanishing-point.cpp:252
11443 msgid "3D box: Move vanishing point"
11444 msgstr ""
11446 #: ../src/vanishing-point.cpp:351
11447 #, c-format
11448 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11449 msgid_plural ""
11450 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
11451 "b> to separate selected box(es)"
11452 msgstr[0] ""
11453 msgstr[1] ""
11455 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
11456 #. but currently we update the status message anyway
11457 #: ../src/vanishing-point.cpp:358
11458 #, c-format
11459 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
11460 msgid_plural ""
11461 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
11462 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11463 msgstr[0] ""
11464 msgstr[1] ""
11466 #: ../src/vanishing-point.cpp:366
11467 #, fuzzy, c-format
11468 msgid ""
11469 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
11470 msgid_plural ""
11471 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
11472 "(es)"
11473 msgstr[0] ""
11474 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgang; træk med  <b>Shift</b> for at "
11475 "adskille"
11476 msgstr[1] ""
11477 "Overgangspunkt delt af <b>%d</b> overgange; træk med <b>Shift</b> for at "
11478 "adskille"
11480 #: ../src/verbs.cpp:1116
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Switch to next layer"
11483 msgstr "Hæv til næste lag"
11485 #: ../src/verbs.cpp:1117
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Switched to next layer."
11488 msgstr "Flyttet til næste lag."
11490 #: ../src/verbs.cpp:1119
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Cannot go past last layer."
11493 msgstr "Kan ikke flytte forbi sidste lag."
11495 #: ../src/verbs.cpp:1128
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Switch to previous layer"
11498 msgstr "Sænk til forrige lag"
11500 #: ../src/verbs.cpp:1129
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Switched to previous layer."
11503 msgstr "Flyttet til forrige lag."
11505 #: ../src/verbs.cpp:1131
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Cannot go before first layer."
11508 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
11510 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11511 msgid "No current layer."
11512 msgstr "Intet aktuelt lag."
11514 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11515 #, c-format
11516 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11517 msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
11519 #: ../src/verbs.cpp:1178
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Layer to top"
11522 msgstr "Lag til top"
11524 #: ../src/verbs.cpp:1182
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Raise layer"
11527 msgstr "Hæv lag"
11529 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11530 #, c-format
11531 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11532 msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
11534 #: ../src/verbs.cpp:1186
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Layer to bottom"
11537 msgstr "Lag til bund"
11539 #: ../src/verbs.cpp:1190
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Lower layer"
11542 msgstr "Sænk lag"
11544 #: ../src/verbs.cpp:1199
11545 msgid "Cannot move layer any further."
11546 msgstr "Kan ikke flytte laget yderligere."
11548 #: ../src/verbs.cpp:1227
11549 msgid "Delete layer"
11550 msgstr "Slet lag"
11552 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11553 #: ../src/verbs.cpp:1230
11554 msgid "Deleted layer."
11555 msgstr "Slettet lag."
11557 #: ../src/verbs.cpp:1312
11558 msgid "Flip horizontally"
11559 msgstr "Vend vandret"
11561 #: ../src/verbs.cpp:1327
11562 msgid "Flip vertically"
11563 msgstr "Vend lodret"
11565 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11566 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11567 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11568 #: ../src/verbs.cpp:1791
11569 msgid "tutorial-basic.svg"
11570 msgstr "tutorial-basic.svg"
11572 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11573 #: ../src/verbs.cpp:1795
11574 msgid "tutorial-shapes.svg"
11575 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11577 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11578 #: ../src/verbs.cpp:1799
11579 msgid "tutorial-advanced.svg"
11580 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11582 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11583 #: ../src/verbs.cpp:1803
11584 msgid "tutorial-tracing.svg"
11585 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11587 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11588 #: ../src/verbs.cpp:1807
11589 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11590 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11592 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11593 #: ../src/verbs.cpp:1811
11594 msgid "tutorial-elements.svg"
11595 msgstr "tutorial-elements.svg"
11597 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11598 #: ../src/verbs.cpp:1815
11599 msgid "tutorial-tips.svg"
11600 msgstr "tutorial-tips.svg"
11602 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11605 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
11607 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Unlock all objects in all layers"
11610 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11612 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11615 msgstr "Slet det aktuelle lag"
11617 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Unhide all objects in all layers"
11620 msgstr "Markér i alle lag"
11622 #: ../src/verbs.cpp:2119
11623 msgid "Does nothing"
11624 msgstr "Gør intet"
11626 #: ../src/verbs.cpp:2122
11627 msgid "Create new document from the default template"
11628 msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
11630 #: ../src/verbs.cpp:2124
11631 msgid "_Open..."
11632 msgstr "Å_bn..."
11634 #: ../src/verbs.cpp:2125
11635 msgid "Open an existing document"
11636 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
11638 #: ../src/verbs.cpp:2126
11639 msgid "Re_vert"
11640 msgstr "For_tryd"
11642 #: ../src/verbs.cpp:2127
11643 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11644 msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2128
11647 msgid "_Save"
11648 msgstr "_Gem"
11650 #: ../src/verbs.cpp:2128
11651 msgid "Save document"
11652 msgstr "Gem dokument"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2130
11655 msgid "Save _As..."
11656 msgstr "Gem _som..."
11658 #: ../src/verbs.cpp:2131
11659 msgid "Save document under a new name"
11660 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
11662 #: ../src/verbs.cpp:2132
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Save a Cop_y..."
11665 msgstr "Gem _som..."
11667 #: ../src/verbs.cpp:2133
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11670 msgstr "Gem dokument under et nyt navn"
11672 #: ../src/verbs.cpp:2134
11673 msgid "_Print..."
11674 msgstr "_Udskriv..."
11676 #: ../src/verbs.cpp:2134
11677 msgid "Print document"
11678 msgstr "Udskriv dokument"
11680 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11681 #: ../src/verbs.cpp:2137
11682 msgid "Vac_uum Defs"
11683 msgstr "Ryd op i definitioner"
11685 #: ../src/verbs.cpp:2137
11686 msgid ""
11687 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11688 "defs&gt; of the document"
11689 msgstr ""
11690 "Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
11691 "dokumentets &lt;defs&gt;"
11693 #: ../src/verbs.cpp:2139
11694 msgid "Print Previe_w"
11695 msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2140
11698 msgid "Preview document printout"
11699 msgstr "Forhåndsvis udskrift"
11701 #: ../src/verbs.cpp:2141
11702 msgid "_Import..."
11703 msgstr "_Importér..."
11705 #: ../src/verbs.cpp:2142
11706 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11707 msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
11709 #: ../src/verbs.cpp:2143
11710 msgid "_Export Bitmap..."
11711 msgstr "_Eksportér punktbillede..."
11713 #: ../src/verbs.cpp:2144
11714 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11715 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
11717 #: ../src/verbs.cpp:2145
11718 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11719 msgstr ""
11721 #: ../src/verbs.cpp:2146
11722 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11723 msgstr ""
11725 #: ../src/verbs.cpp:2146
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11728 msgstr "Eksportér dette dokument eller en markering som et punktbillede"
11730 #: ../src/verbs.cpp:2147
11731 msgid "N_ext Window"
11732 msgstr "_Næste vindue"
11734 #: ../src/verbs.cpp:2148
11735 msgid "Switch to the next document window"
11736 msgstr "Skift til næste dokumentvindue"
11738 #: ../src/verbs.cpp:2149
11739 msgid "P_revious Window"
11740 msgstr "_Forrige vindue"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2150
11743 msgid "Switch to the previous document window"
11744 msgstr "Skift til forrige dokumentvindue"
11746 #: ../src/verbs.cpp:2151
11747 msgid "_Close"
11748 msgstr "_Luk"
11750 #: ../src/verbs.cpp:2152
11751 msgid "Close this document window"
11752 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2153
11755 msgid "_Quit"
11756 msgstr "_Afslut"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2153
11759 msgid "Quit Inkscape"
11760 msgstr "Afslut Inkscape"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2156
11763 msgid "Undo last action"
11764 msgstr "Fortryd sidste handling"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2159
11767 msgid "Do again the last undone action"
11768 msgstr "Annullér fortryd"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2160
11771 msgid "Cu_t"
11772 msgstr "K_lip"
11774 #: ../src/verbs.cpp:2161
11775 msgid "Cut selection to clipboard"
11776 msgstr "Klip markering til klippebord"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2162
11779 msgid "_Copy"
11780 msgstr "K_opiér"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2163
11783 msgid "Copy selection to clipboard"
11784 msgstr "Kopiér markering til klippebord"
11786 #: ../src/verbs.cpp:2164
11787 msgid "_Paste"
11788 msgstr "_Indsæt"
11790 #: ../src/verbs.cpp:2165
11791 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11792 msgstr ""
11793 "Indsæt objekter fra klippebord til musepilens placering, eller indsæt tekst"
11795 #: ../src/verbs.cpp:2166
11796 msgid "Paste _Style"
11797 msgstr "Indsætnings_stil"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2167
11800 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11801 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11803 #: ../src/verbs.cpp:2169
11804 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11805 msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2170
11808 msgid "Paste _Width"
11809 msgstr "Indsæt _bredde"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2171
11812 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11813 msgstr ""
11814 "Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
11816 #: ../src/verbs.cpp:2172
11817 msgid "Paste _Height"
11818 msgstr "Indsæt _højde"
11820 #: ../src/verbs.cpp:2173
11821 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11822 msgstr ""
11823 "Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
11825 #: ../src/verbs.cpp:2174
11826 msgid "Paste Size Separately"
11827 msgstr "Indsæt størrelse separat"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2175
11830 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11831 msgstr ""
11832 "Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
11833 "objekt"
11835 #: ../src/verbs.cpp:2176
11836 msgid "Paste Width Separately"
11837 msgstr "Indsæt bredde separat"
11839 #: ../src/verbs.cpp:2177
11840 msgid ""
11841 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11842 "object"
11843 msgstr ""
11844 "Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
11845 "kopierede objekt"
11847 #: ../src/verbs.cpp:2178
11848 msgid "Paste Height Separately"
11849 msgstr "Indsæt højde separat"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2179
11852 msgid ""
11853 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11854 "object"
11855 msgstr ""
11856 "Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
11857 "kopierede objekt"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2180
11860 msgid "Paste _In Place"
11861 msgstr "Indsæt på _samme sted"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2181
11864 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11865 msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2182
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Paste Path _Effect"
11870 msgstr "Indsæt _stil"
11872 #: ../src/verbs.cpp:2183
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11875 msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2184
11878 msgid "_Delete"
11879 msgstr "S_let"
11881 #: ../src/verbs.cpp:2185
11882 msgid "Delete selection"
11883 msgstr "Slet markering"
11885 #: ../src/verbs.cpp:2186
11886 msgid "Duplic_ate"
11887 msgstr "Dupli_kér"
11889 #: ../src/verbs.cpp:2187
11890 msgid "Duplicate selected objects"
11891 msgstr "Duplikér markerede objekter"
11893 #: ../src/verbs.cpp:2188
11894 msgid "Create Clo_ne"
11895 msgstr "Opret klo_n"
11897 #: ../src/verbs.cpp:2189
11898 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11899 msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
11901 #: ../src/verbs.cpp:2190
11902 msgid "Unlin_k Clone"
11903 msgstr "Aflin_k klon"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2191
11906 msgid ""
11907 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11908 "object"
11909 msgstr ""
11910 "Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
11911 "objekt"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2192
11914 msgid "Select _Original"
11915 msgstr "Markér _original"
11917 #: ../src/verbs.cpp:2193
11918 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11919 msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
11921 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11922 #: ../src/verbs.cpp:2195
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Objects to _Marker"
11925 msgstr "Objekter til mønster"
11927 #: ../src/verbs.cpp:2196
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Convert selection to a line marker"
11930 msgstr "Klip markering til klippebord"
11932 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11933 #: ../src/verbs.cpp:2198
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Objects to Gu_ides"
11936 msgstr "Objekter til mønster"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2199
11939 msgid ""
11940 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11941 "edges"
11942 msgstr ""
11944 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11945 #: ../src/verbs.cpp:2201
11946 msgid "Objects to Patter_n"
11947 msgstr "Objekt til _mønster"
11949 #: ../src/verbs.cpp:2202
11950 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11951 msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
11953 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11954 #: ../src/verbs.cpp:2204
11955 msgid "Pattern to _Objects"
11956 msgstr "Mønster til _objekter"
11958 #: ../src/verbs.cpp:2205
11959 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11960 msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
11962 #: ../src/verbs.cpp:2206
11963 msgid "Clea_r All"
11964 msgstr "_Ryd alt"
11966 #: ../src/verbs.cpp:2207
11967 msgid "Delete all objects from document"
11968 msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
11970 #: ../src/verbs.cpp:2208
11971 msgid "Select Al_l"
11972 msgstr "Markér _alt"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2209
11975 msgid "Select all objects or all nodes"
11976 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
11978 #: ../src/verbs.cpp:2210
11979 msgid "Select All in All La_yers"
11980 msgstr "Markér alle i alle la_g"
11982 #: ../src/verbs.cpp:2211
11983 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11984 msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2212
11987 msgid "In_vert Selection"
11988 msgstr "Invertér markering"
11990 #: ../src/verbs.cpp:2213
11991 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11992 msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
11994 #: ../src/verbs.cpp:2214
11995 msgid "Invert in All Layers"
11996 msgstr "Invertér i alle lag"
11998 #: ../src/verbs.cpp:2215
11999 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
12000 msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2216
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Select Next"
12005 msgstr "Slet tekst"
12007 #: ../src/verbs.cpp:2217
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Select next object or node"
12010 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2218
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Select Previous"
12015 msgstr "Markering"
12017 #: ../src/verbs.cpp:2219
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Select previous object or node"
12020 msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
12022 #: ../src/verbs.cpp:2220
12023 msgid "D_eselect"
12024 msgstr "Fjern m_arkering"
12026 #: ../src/verbs.cpp:2221
12027 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
12028 msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Next Path Effect Parameter"
12033 msgstr "Indsæt bredde separat"
12035 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
12036 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
12037 msgstr ""
12039 #. Selection
12040 #: ../src/verbs.cpp:2226
12041 msgid "Raise to _Top"
12042 msgstr "Til ø_verst"
12044 #: ../src/verbs.cpp:2227
12045 msgid "Raise selection to top"
12046 msgstr "Markering til øverst"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2228
12049 msgid "Lower to _Bottom"
12050 msgstr "Sænk til _nederst"
12052 #: ../src/verbs.cpp:2229
12053 msgid "Lower selection to bottom"
12054 msgstr "Sænk markering til nederst"
12056 #: ../src/verbs.cpp:2230
12057 msgid "_Raise"
12058 msgstr "_Hæv"
12060 #: ../src/verbs.cpp:2231
12061 msgid "Raise selection one step"
12062 msgstr "Hæv det markerede ét lag"
12064 #: ../src/verbs.cpp:2232
12065 msgid "_Lower"
12066 msgstr "_Sænk"
12068 #: ../src/verbs.cpp:2233
12069 msgid "Lower selection one step"
12070 msgstr "Sænk det markerede ét lag"
12072 #: ../src/verbs.cpp:2234
12073 msgid "_Group"
12074 msgstr "_Gruppér"
12076 #: ../src/verbs.cpp:2235
12077 msgid "Group selected objects"
12078 msgstr "Gruppér valgte ting"
12080 #: ../src/verbs.cpp:2237
12081 msgid "Ungroup selected groups"
12082 msgstr "Afgruppér markerede grupper"
12084 #: ../src/verbs.cpp:2239
12085 msgid "_Put on Path"
12086 msgstr "_Sæt på sti"
12088 #: ../src/verbs.cpp:2241
12089 msgid "_Remove from Path"
12090 msgstr "_Fjern fra sti"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2243
12093 msgid "Remove Manual _Kerns"
12094 msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
12096 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
12097 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
12098 #: ../src/verbs.cpp:2246
12099 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
12100 msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2248
12103 msgid "_Union"
12104 msgstr "_Forening"
12106 #: ../src/verbs.cpp:2249
12107 msgid "Create union of selected paths"
12108 msgstr "Opret forening af markerede stier"
12110 #: ../src/verbs.cpp:2250
12111 msgid "_Intersection"
12112 msgstr "_Gennemsnit"
12114 #: ../src/verbs.cpp:2251
12115 msgid "Create intersection of selected paths"
12116 msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
12118 #: ../src/verbs.cpp:2252
12119 msgid "_Difference"
12120 msgstr "F_orskel"
12122 #: ../src/verbs.cpp:2253
12123 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12124 msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2254
12127 msgid "E_xclusion"
12128 msgstr "Eks_klusion"
12130 #: ../src/verbs.cpp:2255
12131 msgid ""
12132 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12133 "path)"
12134 msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2256
12137 msgid "Di_vision"
12138 msgstr "Delin_g"
12140 #: ../src/verbs.cpp:2257
12141 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12142 msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
12144 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12145 #. Advanced tutorial for more info
12146 #: ../src/verbs.cpp:2260
12147 msgid "Cut _Path"
12148 msgstr "Skær _sti"
12150 #: ../src/verbs.cpp:2261
12151 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12152 msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
12154 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12155 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12156 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12157 #: ../src/verbs.cpp:2265
12158 msgid "Outs_et"
12159 msgstr "Skub _ud"
12161 #: ../src/verbs.cpp:2266
12162 msgid "Outset selected paths"
12163 msgstr "Skub markerede stier ud"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2268
12166 msgid "O_utset Path by 1 px"
12167 msgstr "S_kub sti ud med 1 px"
12169 #: ../src/verbs.cpp:2269
12170 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12171 msgstr "Skub markerede stier ud med 1 px"
12173 #: ../src/verbs.cpp:2271
12174 msgid "O_utset Path by 10 px"
12175 msgstr "S_kub sti ud med 10 px"
12177 #: ../src/verbs.cpp:2272
12178 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12179 msgstr "Skub markerede stier ud med 10 px"
12181 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12182 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12183 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12184 #: ../src/verbs.cpp:2276
12185 msgid "I_nset"
12186 msgstr "Indføj"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2277
12189 msgid "Inset selected paths"
12190 msgstr "Indføj markerede stier"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2279
12193 msgid "I_nset Path by 1 px"
12194 msgstr "I_ndføj sti med en pixel"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2280
12197 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12198 msgstr "Indføj markerede stier med 1 pixel"
12200 #: ../src/verbs.cpp:2282
12201 msgid "I_nset Path by 10 px"
12202 msgstr "Indføj _stier med 10 pixler"
12204 #: ../src/verbs.cpp:2283
12205 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12206 msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler"
12208 #: ../src/verbs.cpp:2285
12209 msgid "D_ynamic Offset"
12210 msgstr "D_ynamisk forskudt"
12212 #: ../src/verbs.cpp:2285
12213 msgid "Create a dynamic offset object"
12214 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
12216 #: ../src/verbs.cpp:2287
12217 msgid "_Linked Offset"
12218 msgstr "_Linket forskudt"
12220 #: ../src/verbs.cpp:2288
12221 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12222 msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
12224 #: ../src/verbs.cpp:2290
12225 msgid "_Stroke to Path"
12226 msgstr "_Streg til sti"
12228 #: ../src/verbs.cpp:2291
12229 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12230 msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
12232 #: ../src/verbs.cpp:2292
12233 msgid "Si_mplify"
12234 msgstr "S_implificér"
12236 #: ../src/verbs.cpp:2293
12237 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12238 msgstr "Simplificér markerede stier (fjern ekstra knudepunkter)"
12240 #: ../src/verbs.cpp:2294
12241 msgid "_Reverse"
12242 msgstr "_Skift retning"
12244 #: ../src/verbs.cpp:2295
12245 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12246 msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)"
12248 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12249 #: ../src/verbs.cpp:2297
12250 msgid "_Trace Bitmap..."
12251 msgstr "_Spor billede..."
12253 #: ../src/verbs.cpp:2298
12254 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12255 msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2299
12258 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12259 msgstr "_Opret punktbilledkopi"
12261 #: ../src/verbs.cpp:2300
12262 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12263 msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2301
12266 msgid "_Combine"
12267 msgstr "_Kombinér"
12269 #: ../src/verbs.cpp:2302
12270 msgid "Combine several paths into one"
12271 msgstr "Kombiner flere stier til en"
12273 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12274 #. Advanced tutorial for more info
12275 #: ../src/verbs.cpp:2305
12276 msgid "Break _Apart"
12277 msgstr "_Bryd op"
12279 #: ../src/verbs.cpp:2306
12280 msgid "Break selected paths into subpaths"
12281 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2307
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Rows and Columns..."
12286 msgstr "Rækker, søjler: "
12288 #: ../src/verbs.cpp:2308
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Arrange selected objects in a table"
12291 msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
12293 #. Layer
12294 #: ../src/verbs.cpp:2310
12295 msgid "_Add Layer..."
12296 msgstr "_Tilføj lag..."
12298 #: ../src/verbs.cpp:2311
12299 msgid "Create a new layer"
12300 msgstr "Opret nyt lag"
12302 #: ../src/verbs.cpp:2312
12303 msgid "Re_name Layer..."
12304 msgstr "Om_døb lag..."
12306 #: ../src/verbs.cpp:2313
12307 msgid "Rename the current layer"
12308 msgstr "Omdøb det aktuelle lag"
12310 #: ../src/verbs.cpp:2314
12311 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12312 msgstr "Skift til lag ov_enfor"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2315
12315 msgid "Switch to the layer above the current"
12316 msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2316
12319 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12320 msgstr "Skift til lag neden_under"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2317
12323 msgid "Switch to the layer below the current"
12324 msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
12326 #: ../src/verbs.cpp:2318
12327 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12328 msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
12330 #: ../src/verbs.cpp:2319
12331 msgid "Move selection to the layer above the current"
12332 msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
12334 #: ../src/verbs.cpp:2320
12335 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12336 msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
12338 #: ../src/verbs.cpp:2321
12339 msgid "Move selection to the layer below the current"
12340 msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
12342 #: ../src/verbs.cpp:2322
12343 msgid "Layer to _Top"
12344 msgstr "Lag _øverst"
12346 #: ../src/verbs.cpp:2323
12347 msgid "Raise the current layer to the top"
12348 msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
12350 #: ../src/verbs.cpp:2324
12351 msgid "Layer to _Bottom"
12352 msgstr "Lag til _bund"
12354 #: ../src/verbs.cpp:2325
12355 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12356 msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2326
12359 msgid "_Raise Layer"
12360 msgstr "_Hæv lag"
12362 #: ../src/verbs.cpp:2327
12363 msgid "Raise the current layer"
12364 msgstr "Hæv det aktuelle lag"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2328
12367 msgid "_Lower Layer"
12368 msgstr "_Sænk lag"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2329
12371 msgid "Lower the current layer"
12372 msgstr "Sænk det aktuelle lag"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2330
12375 msgid "_Delete Current Layer"
12376 msgstr "S_let det aktuelle lag"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2331
12379 msgid "Delete the current layer"
12380 msgstr "Slet det aktuelle lag"
12382 #. Object
12383 #: ../src/verbs.cpp:2334
12384 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12385 msgstr "Rotér _90° i urets retning"
12387 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12388 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12389 #: ../src/verbs.cpp:2337
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12392 msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2338
12395 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12396 msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
12398 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12399 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12400 #: ../src/verbs.cpp:2341
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12403 msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2342
12406 msgid "Remove _Transformations"
12407 msgstr "Fjern _transformationer"
12409 #: ../src/verbs.cpp:2343
12410 msgid "Remove transformations from object"
12411 msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2344
12414 msgid "_Object to Path"
12415 msgstr "_Objekt til sti"
12417 #: ../src/verbs.cpp:2345
12418 msgid "Convert selected object to path"
12419 msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
12421 #: ../src/verbs.cpp:2346
12422 msgid "_Flow into Frame"
12423 msgstr "_Flyd ind i ramme"
12425 #: ../src/verbs.cpp:2347
12426 msgid ""
12427 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12428 "frame object"
12429 msgstr ""
12430 "Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
12431 "linket til rammen"
12433 #: ../src/verbs.cpp:2348
12434 msgid "_Unflow"
12435 msgstr "Fixér tekst"
12437 #: ../src/verbs.cpp:2349
12438 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12439 msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
12441 #: ../src/verbs.cpp:2350
12442 msgid "_Convert to Text"
12443 msgstr "_Konvertér til tekst"
12445 #: ../src/verbs.cpp:2351
12446 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12447 msgstr ""
12448 "Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
12450 #: ../src/verbs.cpp:2353
12451 msgid "Flip _Horizontal"
12452 msgstr "Vend _vandret"
12454 #: ../src/verbs.cpp:2353
12455 msgid "Flip selected objects horizontally"
12456 msgstr "Vend markerede objekter vandret"
12458 #: ../src/verbs.cpp:2356
12459 msgid "Flip _Vertical"
12460 msgstr "Vend _lodret"
12462 #: ../src/verbs.cpp:2356
12463 msgid "Flip selected objects vertically"
12464 msgstr "Vend markerede objekter lodret"
12466 #: ../src/verbs.cpp:2359
12467 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12468 msgstr "Anvend maske på markering (ved at bruge det øverste objekt som maske)"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12471 msgid "_Release"
12472 msgstr "_Slip"
12474 #: ../src/verbs.cpp:2361
12475 msgid "Remove mask from selection"
12476 msgstr "Fjern maske fra markering"
12478 #: ../src/verbs.cpp:2363
12479 msgid ""
12480 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12481 msgstr ""
12482 "Anvend beskæringsti på markeringen (ved at bruge det øverste objekt som "
12483 "beskæringssti)"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2365
12486 msgid "Remove clipping path from selection"
12487 msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
12489 #. Tools
12490 #: ../src/verbs.cpp:2368
12491 msgid "Select"
12492 msgstr "Vælg"
12494 #: ../src/verbs.cpp:2369
12495 msgid "Select and transform objects"
12496 msgstr "Markér og transformér objekter"
12498 #: ../src/verbs.cpp:2370
12499 msgid "Node Edit"
12500 msgstr "Redigér knudepunkt"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2371
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Edit paths by nodes"
12505 msgstr "Redigér sti-knudepunkter eller kontrol-håndtag"
12507 #: ../src/verbs.cpp:2373
12508 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/verbs.cpp:2375
12512 msgid "Create rectangles and squares"
12513 msgstr "Opret firkant og kvadrater"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2377
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Create 3D boxes"
12518 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
12520 #: ../src/verbs.cpp:2379
12521 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12522 msgstr "Opret cirkler, ellipser og buer"
12524 #: ../src/verbs.cpp:2381
12525 msgid "Create stars and polygons"
12526 msgstr "Opret stjerner og polygoner"
12528 #: ../src/verbs.cpp:2383
12529 msgid "Create spirals"
12530 msgstr "Opret spiraler"
12532 #: ../src/verbs.cpp:2385
12533 msgid "Draw freehand lines"
12534 msgstr "Tegn med frihånd"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2387
12537 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12538 msgstr "Tegn Bezier-kurver og lige linjer"
12540 #: ../src/verbs.cpp:2389
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12543 msgstr "Tegn kalligrafi"
12545 #: ../src/verbs.cpp:2391
12546 msgid "Create and edit text objects"
12547 msgstr "Opret og redigér tekstobjekter"
12549 #: ../src/verbs.cpp:2393
12550 msgid "Create and edit gradients"
12551 msgstr "Opret og redigér overgange"
12553 #: ../src/verbs.cpp:2395
12554 msgid "Zoom in or out"
12555 msgstr "Zoom ind eller ud"
12557 #: ../src/verbs.cpp:2397
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Pick colors from image"
12560 msgstr "Vælg gennemsnitsfarver fra billede"
12562 #: ../src/verbs.cpp:2399
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Create diagram connectors"
12565 msgstr "Opret forbindelser"
12567 #: ../src/verbs.cpp:2401
12568 msgid "Fill bounded areas"
12569 msgstr ""
12571 #. Tool prefs
12572 #: ../src/verbs.cpp:2404
12573 msgid "Selector Preferences"
12574 msgstr "Indstillinger for markeringsværktøj"
12576 #: ../src/verbs.cpp:2405
12577 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12578 msgstr "Åbn indstillinger for markeringsværktøjet"
12580 #: ../src/verbs.cpp:2406
12581 msgid "Node Tool Preferences"
12582 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
12584 #: ../src/verbs.cpp:2407
12585 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12586 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
12588 #: ../src/verbs.cpp:2408
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Tweak Tool Preferences"
12591 msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
12593 #: ../src/verbs.cpp:2409
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12596 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
12598 #: ../src/verbs.cpp:2410
12599 msgid "Rectangle Preferences"
12600 msgstr "Indstillinger for firkanter"
12602 #: ../src/verbs.cpp:2411
12603 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12604 msgstr "Åbn indstillinger for firkantværktøjet"
12606 #: ../src/verbs.cpp:2412
12607 #, fuzzy
12608 msgid "3D Box Preferences"
12609 msgstr "Indstillinger for tekst"
12611 #: ../src/verbs.cpp:2413
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12614 msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
12616 #: ../src/verbs.cpp:2414
12617 msgid "Ellipse Preferences"
12618 msgstr "Indstillinger for ellipser"
12620 #: ../src/verbs.cpp:2415
12621 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12622 msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
12624 #: ../src/verbs.cpp:2416
12625 msgid "Star Preferences"
12626 msgstr "Indstillinger for stjerner"
12628 #: ../src/verbs.cpp:2417
12629 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12630 msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
12632 #: ../src/verbs.cpp:2418
12633 msgid "Spiral Preferences"
12634 msgstr "Indstillinger for spiraler"
12636 #: ../src/verbs.cpp:2419
12637 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12638 msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
12640 #: ../src/verbs.cpp:2420
12641 msgid "Pencil Preferences"
12642 msgstr "Indstillinger for blyant"
12644 #: ../src/verbs.cpp:2421
12645 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12646 msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
12648 #: ../src/verbs.cpp:2422
12649 msgid "Pen Preferences"
12650 msgstr "Indstillinger for pen"
12652 #: ../src/verbs.cpp:2423
12653 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12654 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
12656 #: ../src/verbs.cpp:2424
12657 msgid "Calligraphic Preferences"
12658 msgstr "Indstillinger for kalligrafi"
12660 #: ../src/verbs.cpp:2425
12661 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12662 msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
12664 #: ../src/verbs.cpp:2426
12665 msgid "Text Preferences"
12666 msgstr "Indstillinger for tekst"
12668 #: ../src/verbs.cpp:2427
12669 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12670 msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
12672 #: ../src/verbs.cpp:2428
12673 msgid "Gradient Preferences"
12674 msgstr "Indstillinger for overgange"
12676 #: ../src/verbs.cpp:2429
12677 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12678 msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2430
12681 msgid "Zoom Preferences"
12682 msgstr "Indstillinger for zoom"
12684 #: ../src/verbs.cpp:2431
12685 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12686 msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2432
12689 msgid "Dropper Preferences"
12690 msgstr "Indstillinger for farvevælger"
12692 #: ../src/verbs.cpp:2433
12693 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12694 msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2434
12697 msgid "Connector Preferences"
12698 msgstr "Indstillinger for forbindelser"
12700 #: ../src/verbs.cpp:2435
12701 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12702 msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
12704 #: ../src/verbs.cpp:2436
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Paint Bucket Preferences"
12707 msgstr "Indstillinger for overgange"
12709 #: ../src/verbs.cpp:2437
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12712 msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
12714 #. Zoom/View
12715 #: ../src/verbs.cpp:2440
12716 msgid "Zoom In"
12717 msgstr "Forstør"
12719 #: ../src/verbs.cpp:2440
12720 msgid "Zoom in"
12721 msgstr "Forstør"
12723 #: ../src/verbs.cpp:2441
12724 msgid "Zoom Out"
12725 msgstr "Formindsk"
12727 #: ../src/verbs.cpp:2441
12728 msgid "Zoom out"
12729 msgstr "Formindsk"
12731 #: ../src/verbs.cpp:2442
12732 msgid "_Rulers"
12733 msgstr "_Linealer"
12735 #: ../src/verbs.cpp:2442
12736 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12737 msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
12739 #: ../src/verbs.cpp:2443
12740 msgid "Scroll_bars"
12741 msgstr "Rullebjælker"
12743 #: ../src/verbs.cpp:2443
12744 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12745 msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
12747 #: ../src/verbs.cpp:2444
12748 msgid "_Grid"
12749 msgstr "_Gitter"
12751 #: ../src/verbs.cpp:2444
12752 msgid "Show or hide the grid"
12753 msgstr "Vis eller skjul gitter"
12755 #: ../src/verbs.cpp:2445
12756 msgid "G_uides"
12757 msgstr "H_jælpelinjer"
12759 #: ../src/verbs.cpp:2445
12760 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12761 msgstr ""
12762 "Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
12763 "hjælpelinje)"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2447
12766 msgid "Nex_t Zoom"
12767 msgstr "Næs_te zoom"
12769 #: ../src/verbs.cpp:2447
12770 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12771 msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
12773 #: ../src/verbs.cpp:2449
12774 msgid "Pre_vious Zoom"
12775 msgstr "Fo_rrige zoom"
12777 #: ../src/verbs.cpp:2449
12778 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12779 msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
12781 #: ../src/verbs.cpp:2451
12782 msgid "Zoom 1:_1"
12783 msgstr "Zoom 1:_1"
12785 #: ../src/verbs.cpp:2451
12786 msgid "Zoom to 1:1"
12787 msgstr "Zoom til 1:1"
12789 #: ../src/verbs.cpp:2453
12790 msgid "Zoom 1:_2"
12791 msgstr "Zoom 1:_2"
12793 #: ../src/verbs.cpp:2453
12794 msgid "Zoom to 1:2"
12795 msgstr "Zoom 1:2"
12797 #: ../src/verbs.cpp:2455
12798 msgid "_Zoom 2:1"
12799 msgstr "_Zoom til 2:1"
12801 #: ../src/verbs.cpp:2455
12802 msgid "Zoom to 2:1"
12803 msgstr "Zoom til 2:1"
12805 #: ../src/verbs.cpp:2458
12806 msgid "_Fullscreen"
12807 msgstr "_Fuldskærm"
12809 #: ../src/verbs.cpp:2458
12810 msgid "Stretch this document window to full screen"
12811 msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
12813 #: ../src/verbs.cpp:2461
12814 msgid "Duplic_ate Window"
12815 msgstr "Dupli_kér vindue"
12817 #: ../src/verbs.cpp:2461
12818 msgid "Open a new window with the same document"
12819 msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
12821 #: ../src/verbs.cpp:2463
12822 msgid "_New View Preview"
12823 msgstr "_Ny forhåndsvisning"
12825 #: ../src/verbs.cpp:2464
12826 msgid "New View Preview"
12827 msgstr "Ny forhåndsvisning"
12829 #. "view_new_preview"
12830 #: ../src/verbs.cpp:2466
12831 msgid "_Normal"
12832 msgstr "_Normal"
12834 #: ../src/verbs.cpp:2467
12835 msgid "Switch to normal display mode"
12836 msgstr "Skift visningstilstand til normal"
12838 #: ../src/verbs.cpp:2468
12839 msgid "_Outline"
12840 msgstr "_Omrids"
12842 #: ../src/verbs.cpp:2469
12843 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12844 msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
12846 #: ../src/verbs.cpp:2470
12847 #, fuzzy
12848 msgid "_Toggle"
12849 msgstr "V_inkel"
12851 #: ../src/verbs.cpp:2471
12852 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/verbs.cpp:2473
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Color-managed view"
12858 msgstr "Farve på sidekant"
12860 #: ../src/verbs.cpp:2474
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
12863 msgstr "Luk dette dokumentvindue"
12865 #: ../src/verbs.cpp:2476
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Ico_n Preview..."
12868 msgstr "Forhåndsvis iko_n"
12870 #: ../src/verbs.cpp:2477
12871 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12872 msgstr ""
12873 "Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
12875 #: ../src/verbs.cpp:2479
12876 msgid "Zoom to fit page in window"
12877 msgstr "Tilpas til vindue"
12879 #: ../src/verbs.cpp:2480
12880 msgid "Page _Width"
12881 msgstr "Side_bredde"
12883 #: ../src/verbs.cpp:2481
12884 msgid "Zoom to fit page width in window"
12885 msgstr "Tilpas til sidebredde"
12887 #: ../src/verbs.cpp:2483
12888 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12889 msgstr "Tilpas tegning til vindue"
12891 #: ../src/verbs.cpp:2485
12892 msgid "Zoom to fit selection in window"
12893 msgstr "Tilpas markering til vindue"
12895 #. Dialogs
12896 #: ../src/verbs.cpp:2488
12897 msgid "In_kscape Preferences..."
12898 msgstr "In_kscape-indstillinger..."
12900 #: ../src/verbs.cpp:2489
12901 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12902 msgstr "Redigér globale indstillinger"
12904 #: ../src/verbs.cpp:2490
12905 msgid "_Document Properties..."
12906 msgstr "Indstillinger for _dokument..."
12908 #: ../src/verbs.cpp:2491
12909 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12910 msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
12912 #: ../src/verbs.cpp:2492
12913 msgid "Document _Metadata..."
12914 msgstr "Dokument_metadata..."
12916 #: ../src/verbs.cpp:2493
12917 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12918 msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
12920 #: ../src/verbs.cpp:2494
12921 msgid "_Fill and Stroke..."
12922 msgstr "_Udfyldning og streg..."
12924 #: ../src/verbs.cpp:2495
12925 msgid ""
12926 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12927 msgstr ""
12929 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12930 #: ../src/verbs.cpp:2497
12931 msgid "S_watches..."
12932 msgstr "Farvesamlinger..."
12934 #: ../src/verbs.cpp:2498
12935 msgid "Select colors from a swatches palette"
12936 msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
12938 #: ../src/verbs.cpp:2499
12939 msgid "Transfor_m..."
12940 msgstr "Transfor_mér..."
12942 #: ../src/verbs.cpp:2500
12943 msgid "Precisely control objects' transformations"
12944 msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
12946 #: ../src/verbs.cpp:2501
12947 msgid "_Align and Distribute..."
12948 msgstr "_Justér og fordel..."
12950 #: ../src/verbs.cpp:2502
12951 msgid "Align and distribute objects"
12952 msgstr "Justér og fordel objekter"
12954 #: ../src/verbs.cpp:2503
12955 msgid "Undo _History..."
12956 msgstr "Fortryd_historik..."
12958 #: ../src/verbs.cpp:2504
12959 msgid "Undo History"
12960 msgstr "Fortryd-historik"
12962 #: ../src/verbs.cpp:2505
12963 msgid "_Text and Font..."
12964 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
12966 #: ../src/verbs.cpp:2506
12967 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12968 msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
12970 #: ../src/verbs.cpp:2507
12971 msgid "_XML Editor..."
12972 msgstr "_XML Editor..."
12974 #: ../src/verbs.cpp:2508
12975 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12976 msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
12978 #: ../src/verbs.cpp:2509
12979 msgid "_Find..."
12980 msgstr "_Søg..."
12982 #: ../src/verbs.cpp:2510
12983 msgid "Find objects in document"
12984 msgstr "Find objekter i dokumentet"
12986 #: ../src/verbs.cpp:2511
12987 msgid "_Messages..."
12988 msgstr "_Beskeder..."
12990 #: ../src/verbs.cpp:2512
12991 msgid "View debug messages"
12992 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
12994 #: ../src/verbs.cpp:2513
12995 msgid "S_cripts..."
12996 msgstr "S_cripter..."
12998 #: ../src/verbs.cpp:2514
12999 msgid "Run scripts"
13000 msgstr "Kør scripter"
13002 #: ../src/verbs.cpp:2515
13003 msgid "Show/Hide D_ialogs"
13004 msgstr "Vis/skjul dialoger"
13006 #: ../src/verbs.cpp:2516
13007 msgid "Show or hide all open dialogs"
13008 msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
13010 #: ../src/verbs.cpp:2517
13011 msgid "Create Tiled Clones..."
13012 msgstr "Opret fliselagte kloner..."
13014 #: ../src/verbs.cpp:2518
13015 msgid ""
13016 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
13017 "scattering"
13018 msgstr ""
13019 "Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
13020 "eller spredning"
13022 #: ../src/verbs.cpp:2519
13023 msgid "_Object Properties..."
13024 msgstr "_Objektegenskaber..."
13026 #: ../src/verbs.cpp:2520
13027 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
13028 msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
13030 #: ../src/verbs.cpp:2523
13031 msgid "_Instant Messaging..."
13032 msgstr "_Kvikbeskeder..."
13034 #: ../src/verbs.cpp:2523
13035 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13036 msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
13038 #: ../src/verbs.cpp:2525
13039 msgid "_Input Devices..."
13040 msgstr "_Inddata-enheder..."
13042 #: ../src/verbs.cpp:2526
13043 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
13044 msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
13046 #: ../src/verbs.cpp:2527
13047 msgid "_Extensions..."
13048 msgstr "_Udvidelser..."
13050 #: ../src/verbs.cpp:2528
13051 msgid "Query information about extensions"
13052 msgstr "Forespørg information om udvidelser"
13054 #: ../src/verbs.cpp:2529
13055 msgid "Layer_s..."
13056 msgstr "_Lag..."
13058 #: ../src/verbs.cpp:2530
13059 msgid "View Layers"
13060 msgstr "Vis lag"
13062 #: ../src/verbs.cpp:2531
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Path Effects..."
13065 msgstr "Effe_kter"
13067 #: ../src/verbs.cpp:2532
13068 msgid "Manage path effects"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/verbs.cpp:2533
13072 msgid "Filter Effects..."
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/verbs.cpp:2534
13076 msgid "Manage SVG filter effects"
13077 msgstr ""
13079 #. Help
13080 #: ../src/verbs.cpp:2537
13081 msgid "About E_xtensions"
13082 msgstr "Om _udvidelser"
13084 #: ../src/verbs.cpp:2538
13085 msgid "Information on Inkscape extensions"
13086 msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
13088 #: ../src/verbs.cpp:2539
13089 msgid "About _Memory"
13090 msgstr "Om _hukommelse"
13092 #: ../src/verbs.cpp:2540
13093 msgid "Memory usage information"
13094 msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
13096 #: ../src/verbs.cpp:2541
13097 msgid "_About Inkscape"
13098 msgstr "_Om Inkscape"
13100 #: ../src/verbs.cpp:2542
13101 msgid "Inkscape version, authors, license"
13102 msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
13104 #. "help_about"
13105 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13106 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13107 #. Tutorials
13108 #: ../src/verbs.cpp:2547
13109 msgid "Inkscape: _Basic"
13110 msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
13112 #: ../src/verbs.cpp:2548
13113 msgid "Getting started with Inkscape"
13114 msgstr "Kom igang med Inkscape"
13116 #. "tutorial_basic"
13117 #: ../src/verbs.cpp:2549
13118 msgid "Inkscape: _Shapes"
13119 msgstr "Inkscape: _Figurer"
13121 #: ../src/verbs.cpp:2550
13122 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13123 msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
13125 #: ../src/verbs.cpp:2551
13126 msgid "Inkscape: _Advanced"
13127 msgstr "Inkscap: _Avanceret"
13129 #: ../src/verbs.cpp:2552
13130 msgid "Advanced Inkscape topics"
13131 msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
13133 #. "tutorial_advanced"
13134 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13135 #: ../src/verbs.cpp:2554
13136 msgid "Inkscape: T_racing"
13137 msgstr "Inkscape: S_poring"
13139 #: ../src/verbs.cpp:2555
13140 msgid "Using bitmap tracing"
13141 msgstr "Brug af sporing på billeder"
13143 #. "tutorial_tracing"
13144 #: ../src/verbs.cpp:2556
13145 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13146 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
13148 #: ../src/verbs.cpp:2557
13149 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13150 msgstr "Brug af kalligrafipennen"
13152 #: ../src/verbs.cpp:2558
13153 msgid "_Elements of Design"
13154 msgstr "_Designelementer"
13156 #: ../src/verbs.cpp:2559
13157 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13158 msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
13160 #. "tutorial_design"
13161 #: ../src/verbs.cpp:2560
13162 msgid "_Tips and Tricks"
13163 msgstr "_Vink og trick"
13165 #: ../src/verbs.cpp:2561
13166 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13167 msgstr "Forskellige vink og trick"
13169 #. "tutorial_tips"
13170 #. Effect
13171 #: ../src/verbs.cpp:2564
13172 msgid "Previous Effect"
13173 msgstr "Forrige effekt"
13175 #: ../src/verbs.cpp:2565
13176 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13177 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med de samme indstillinger"
13179 #: ../src/verbs.cpp:2566
13180 msgid "Previous Effect Settings..."
13181 msgstr "Forrige effektopsætning..."
13183 #: ../src/verbs.cpp:2567
13184 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13185 msgstr "Gentag den sidst brugte effekt med nye indstillinger"
13187 #. Fit Page
13188 #: ../src/verbs.cpp:2570
13189 msgid "Fit Page to Selection"
13190 msgstr "_Tilpas side til markering"
13192 #: ../src/verbs.cpp:2571
13193 msgid "Fit the page to the current selection"
13194 msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
13196 #: ../src/verbs.cpp:2572
13197 msgid "Fit Page to Drawing"
13198 msgstr "Tilpas side til tegning"
13200 #: ../src/verbs.cpp:2573
13201 msgid "Fit the page to the drawing"
13202 msgstr "Tilpas siden til tegningen"
13204 #: ../src/verbs.cpp:2574
13205 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13206 msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
13208 #: ../src/verbs.cpp:2575
13209 msgid ""
13210 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13211 msgstr ""
13212 "Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
13213 "markering er"
13215 #. LockAndHide
13216 #: ../src/verbs.cpp:2577
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Unlock All"
13219 msgstr "Sænk lag"
13221 #: ../src/verbs.cpp:2579
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Unlock All in All Layers"
13224 msgstr "Markér alle i alle la_g"
13226 #: ../src/verbs.cpp:2581
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Unhide All"
13229 msgstr "Hæv lag"
13231 #: ../src/verbs.cpp:2583
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Unhide All in All Layers"
13234 msgstr "Markér alle i alle la_g"
13236 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
13237 msgid "Dash pattern"
13238 msgstr "Stiplet mønster"
13240 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
13241 msgid "Pattern offset"
13242 msgstr "Mønsterforskydning"
13244 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
13245 #, fuzzy, c-format
13246 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13247 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13250 #, c-format
13251 msgid "%s: %d - Inkscape"
13252 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13254 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
13255 #, fuzzy, c-format
13256 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13257 msgstr "%s - Inkscape"
13259 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
13260 #, c-format
13261 msgid "%s - Inkscape"
13262 msgstr "%s - Inkscape"
13264 #. Family frame
13265 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13266 msgid "Font family"
13267 msgstr "Skrifttype"
13269 #. Style frame
13270 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13271 msgid "Style"
13272 msgstr "Stil"
13274 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13275 msgid "Font size:"
13276 msgstr "Skrifttypestørrelse:"
13278 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13279 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13280 #. * some representative characters that users of your locale will be
13281 #. * interested in.
13282 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13283 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13284 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13286 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13287 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13288 msgid "Edit..."
13289 msgstr "Redigér..."
13291 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13292 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13293 msgid ""
13294 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13295 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13296 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13297 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13298 msgstr ""
13299 "Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
13300 "(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
13301 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
13302 "(spreadMethod=\"reflect\")"
13304 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13305 msgid "reflected"
13306 msgstr "reflekteret"
13308 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13309 msgid "direct"
13310 msgstr "direkte"
13312 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13313 msgid "Repeat:"
13314 msgstr "Gentag:"
13316 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Assign gradient to object"
13319 msgstr "Justér og fordel objekter"
13321 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13322 msgid "<small>No gradients</small>"
13323 msgstr "<small>Ingen overgange</small>"
13325 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13326 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13327 msgstr "<small>Intet markeret</small>"
13329 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13330 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13331 msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
13333 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13334 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13335 msgstr "<small>Flere overgange</small>"
13337 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13338 msgid "Edit the stops of the gradient"
13339 msgstr "Redigér overgangens stop"
13341 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
13343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
13344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
13345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
13346 msgid "<b>New:</b>"
13347 msgstr "<b>Ny:</b>"
13349 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13350 msgid "Create linear gradient"
13351 msgstr "Opret lineær overgang"
13353 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13354 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13355 msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
13357 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13358 msgid "on"
13359 msgstr "til"
13361 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13362 msgid "Create gradient in the fill"
13363 msgstr "Opret overgang i udfyldning"
13365 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13366 msgid "Create gradient in the stroke"
13367 msgstr "Opret overgang i streg"
13369 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13370 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13371 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
13372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
13373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
13374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
13375 msgid "<b>Change:</b>"
13376 msgstr "<b>Ændr:</b>"
13378 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13379 msgid "No gradients in document"
13380 msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
13382 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13383 msgid "No gradient selected"
13384 msgstr "Ingen overgange markeret"
13386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13387 msgid "No stops in gradient"
13388 msgstr "Ingen stop i overgange"
13390 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Change gradient stop offset"
13393 msgstr "Streg med lineær overgang"
13395 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13396 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13397 msgid "Add stop"
13398 msgstr "Tilføj stop"
13400 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13401 msgid "Add another control stop to gradient"
13402 msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
13404 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13405 msgid "Delete stop"
13406 msgstr "Slet stop"
13408 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13409 msgid "Delete current control stop from gradient"
13410 msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
13412 #. Label
13413 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13414 msgid "Offset:"
13415 msgstr "Forskydning:"
13417 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13418 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13419 msgid "Stop Color"
13420 msgstr "Stopfarve"
13422 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13423 msgid "Gradient editor"
13424 msgstr "Overgangseditor"
13426 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Change gradient stop color"
13429 msgstr "Streg med lineær overgang"
13431 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
13432 msgid "Toggle current layer visibility"
13433 msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
13435 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
13436 msgid "Lock or unlock current layer"
13437 msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
13439 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
13440 msgid "Current layer"
13441 msgstr "Aktuelt lag"
13443 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
13444 msgid "(root)"
13445 msgstr "(rod)"
13447 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
13448 msgid "No paint"
13449 msgstr "Ingen farve"
13451 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
13452 msgid "Flat color"
13453 msgstr "Enkel farve"
13455 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
13456 msgid "Linear gradient"
13457 msgstr "Lineær overgang"
13459 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
13460 msgid "Radial gradient"
13461 msgstr "Radial overgang"
13463 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
13464 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13465 msgstr "Fjern maling (gør det udefineret så det kan arves)"
13467 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13468 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
13469 msgid ""
13470 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13471 "evenodd)"
13472 msgstr ""
13473 "Hvis stien eller understier krydser sig selv, laves huller i udfyldningen "
13474 "(fyld-regel: evenodd)"
13476 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13477 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
13478 msgid ""
13479 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13480 msgstr ""
13481 "Udfyldning er ubrudt, med mindre en understi er modsat rettet (fyld-regel: "
13482 "nonzero)"
13484 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
13485 msgid "No objects"
13486 msgstr "Ingen objekter"
13488 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
13489 msgid "Multiple styles"
13490 msgstr "Flere stilarter"
13492 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
13493 msgid "Paint is undefined"
13494 msgstr "Maling ikke defineret"
13496 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
13497 #, fuzzy
13498 msgid ""
13499 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13500 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13501 "create a new pattern from selection."
13502 msgstr ""
13503 "Benyt <b>objekt &gt; mønster &gt; objekter til mønster</b> for at oprette et "
13504 "nyt mønster ud fra markeringen"
13506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Transform by toolbar"
13509 msgstr "Transformér mønstre"
13511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13512 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13513 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
13515 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13516 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13517 msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
13519 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13520 msgid ""
13521 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13522 "scaled."
13523 msgstr ""
13524 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
13526 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13527 msgid ""
13528 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13529 "are scaled."
13530 msgstr ""
13531 "<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
13532 "skaleres."
13534 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13535 msgid ""
13536 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13537 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13538 msgstr ""
13539 "<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
13540 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13543 msgid ""
13544 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13545 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13546 msgstr ""
13547 "<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b>  når objekter transformeres "
13548 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13550 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13551 msgid ""
13552 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13553 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13554 msgstr ""
13555 "<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
13556 "transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13558 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13559 msgid ""
13560 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13561 "scaled, rotated, or skewed)."
13562 msgstr ""
13563 "<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
13564 "(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
13566 #. four spinbuttons
13567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13570 #, fuzzy
13571 msgid "select_toolbar|X position"
13572 msgstr "select_toolbar|X"
13574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13575 msgid "select_toolbar|X"
13576 msgstr "select_toolbar|X"
13578 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13579 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13580 msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
13582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13585 #, fuzzy
13586 msgid "select_toolbar|Y position"
13587 msgstr "select_toolbar|Y"
13589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13590 msgid "select_toolbar|Y"
13591 msgstr "select_toolbar|Y"
13593 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13594 msgid "Vertical coordinate of selection"
13595 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13597 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13598 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13599 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13600 #, fuzzy
13601 msgid "select_toolbar|Width"
13602 msgstr "select_toolbar|W"
13604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13605 msgid "select_toolbar|W"
13606 msgstr "select_toolbar|W"
13608 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13609 msgid "Width of selection"
13610 msgstr "Bredde på markering"
13612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Lock width and height"
13615 msgstr "Bredde, højde: "
13617 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13618 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13619 msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
13621 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13622 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13623 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13624 #, fuzzy
13625 msgid "select_toolbar|Height"
13626 msgstr "select_toolbar|H"
13628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13629 msgid "select_toolbar|H"
13630 msgstr "select_toolbar|H"
13632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13633 msgid "Height of selection"
13634 msgstr "Højde på markering"
13636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Affect:"
13639 msgstr "Forskydning:"
13641 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Scale rounded corners"
13644 msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
13646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Move gradients"
13649 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
13651 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Move patterns"
13654 msgstr "Mønster"
13656 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13657 msgid "System"
13658 msgstr "System"
13660 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
13661 msgid "RGBA_:"
13662 msgstr "RGBA_:"
13664 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
13665 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13666 msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
13668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13669 msgid "RGB"
13670 msgstr "RGB"
13672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13673 msgid "HSL"
13674 msgstr "HSL"
13676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13677 msgid "CMYK"
13678 msgstr "CMYK"
13680 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13681 msgid "_R"
13682 msgstr "_R"
13684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13685 msgid "_G"
13686 msgstr "_G"
13688 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13689 msgid "_B"
13690 msgstr "_B"
13692 #. Label
13693 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13696 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13697 msgid "_A"
13698 msgstr "_A"
13700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13706 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13707 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13708 msgid "Alpha (opacity)"
13709 msgstr "Alfa (uigennemsigtighed)"
13711 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13712 msgid "_H"
13713 msgstr "_H"
13715 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13716 msgid "_S"
13717 msgstr "_S"
13719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13720 msgid "_L"
13721 msgstr "_L"
13723 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13724 msgid "_C"
13725 msgstr "_C"
13727 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13729 msgid "Cyan"
13730 msgstr "Cyan"
13732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13733 msgid "_M"
13734 msgstr "_M"
13736 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13737 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13738 msgid "Magenta"
13739 msgstr "Magenta"
13741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13742 msgid "_Y"
13743 msgstr "_G"
13745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13747 msgid "Yellow"
13748 msgstr "Gul"
13750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13751 msgid "_K"
13752 msgstr "_K"
13754 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13755 msgid "Unnamed"
13756 msgstr "Unavngivet"
13758 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13759 msgid "Wheel"
13760 msgstr "Hjul"
13762 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13763 msgid "Attribute"
13764 msgstr "Attribut"
13766 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
13767 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13768 msgid "Value"
13769 msgstr "Værdi"
13771 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
13772 msgid "Type text in a text node"
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
13776 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
13780 msgid "Style of new stars"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Style of new rectangles"
13786 msgstr "Højde på rektangel"
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Style of new 3D boxes"
13791 msgstr "Højde på rektangel"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
13794 msgid "Style of new ellipses"
13795 msgstr ""
13797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
13798 msgid "Style of new spirals"
13799 msgstr ""
13801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
13802 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13803 msgstr ""
13805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
13806 msgid "Style of new paths created by Pen"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13812 msgstr "Tegn kalligrafi"
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
13815 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13816 msgstr ""
13818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Insert node"
13821 msgstr "Indryk knudepunkt"
13823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
13824 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13825 msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
13827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Insert"
13830 msgstr "Invertér"
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
13833 msgid "Delete selected nodes"
13834 msgstr "Slet valgte knuder"
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Join endnodes"
13839 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
13842 msgid "Join selected endnodes"
13843 msgstr "Forbind markerede endepunkter"
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Join"
13848 msgstr "Samling:"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Join Segment"
13853 msgstr "Sammenføj med nyt linjestykke"
13855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
13856 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13857 msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
13859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Delete Segment"
13862 msgstr "Slet linjestykke"
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
13865 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13866 msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
13869 msgid "Node Break"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
13873 msgid "Break path at selected nodes"
13874 msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Node Cusp"
13879 msgstr "Noder"
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
13882 msgid "Make selected nodes corner"
13883 msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
13885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Node Smooth"
13888 msgstr "Udjævnet"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
13891 msgid "Make selected nodes smooth"
13892 msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
13894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Node Symmetric"
13897 msgstr "symmetrisk"
13899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
13900 msgid "Make selected nodes symmetric"
13901 msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
13903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Node Line"
13906 msgstr "linjer"
13908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
13909 msgid "Make selected segments lines"
13910 msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
13912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Node Curve"
13915 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
13917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
13918 msgid "Make selected segments curves"
13919 msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
13921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Show Handles"
13924 msgstr "Tegn håndtag"
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
13927 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13928 msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
13930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13931 #, fuzzy
13932 msgid "X coordinate:"
13933 msgstr "Markørkoordinater"
13935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
13936 #, fuzzy
13937 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13938 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Y coordinate:"
13943 msgstr "Markørkoordinater"
13945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13948 msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
13951 msgid "Star: Change number of corners"
13952 msgstr ""
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Star: Change spoke ratio"
13957 msgstr "Gem transformation:"
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Make polygon"
13962 msgstr "Gør hel"
13964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Make star"
13967 msgstr "Opret punktbillede"
13969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
13970 msgid "Star: Change rounding"
13971 msgstr ""
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Star: Change randomization"
13976 msgstr "Gem transformation:"
13978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
13979 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13980 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13985 msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13988 msgid "triangle/tri-star"
13989 msgstr ""
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13992 msgid "square/quad-star"
13993 msgstr ""
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
13996 msgid "pentagon/five-pointed star"
13997 msgstr ""
13999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
14000 msgid "hexagon/six-pointed star"
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Corners"
14006 msgstr "Hjørner:"
14008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14009 msgid "Corners:"
14010 msgstr "Hjørner:"
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
14013 msgid "Number of corners of a polygon or star"
14014 msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14017 msgid "thin-ray star"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14021 msgid "pentagram"
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14025 msgid "hexagram"
14026 msgstr ""
14028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14029 msgid "heptagram"
14030 msgstr ""
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14033 msgid "octagram"
14034 msgstr ""
14036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
14037 #, fuzzy
14038 msgid "regular polygon"
14039 msgstr "Gør hel"
14041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Spoke ratio"
14044 msgstr "Egeforhold:"
14046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
14047 msgid "Spoke ratio:"
14048 msgstr "Egeforhold:"
14050 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
14051 #. Base radius is the same for the closest handle.
14052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
14053 msgid "Base radius to tip radius ratio"
14054 msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14057 msgid "stretched"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14061 msgid "twisted"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14065 msgid "slightly pinched"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14069 #, fuzzy
14070 msgid "NOT rounded"
14071 msgstr "Ikke afrundede"
14073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14074 #, fuzzy
14075 msgid "slightly rounded"
14076 msgstr "Ikke afrundede"
14078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14079 #, fuzzy
14080 msgid "visibly rounded"
14081 msgstr "Ikke afrundede"
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14084 #, fuzzy
14085 msgid "well rounded"
14086 msgstr "Ikke afrundede"
14088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
14089 #, fuzzy
14090 msgid "amply rounded"
14091 msgstr "Ikke afrundede"
14093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14094 msgid "blown up"
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Rounded"
14100 msgstr "Afrundet:"
14102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14103 msgid "Rounded:"
14104 msgstr "Afrundet:"
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
14107 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14108 msgstr "Hvor afrundede er hjørnerne (0 er skarpt afrundet)"
14110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14111 #, fuzzy
14112 msgid "NOT randomized"
14113 msgstr "Tilfældig:"
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14116 msgid "slightly irregular"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14120 #, fuzzy
14121 msgid "visibly randomized"
14122 msgstr "Tilfældiggør radius"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
14125 #, fuzzy
14126 msgid "strongly randomized"
14127 msgstr "Tilfældig:"
14129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Randomized"
14132 msgstr "Tilfældig:"
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14135 msgid "Randomized:"
14136 msgstr "Tilfældig:"
14138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
14139 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14140 msgstr "Spred hjørner og vinkler tilfældigt"
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
14143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
14144 msgid "Defaults"
14145 msgstr "Standarder"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
14148 msgid ""
14149 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14150 "change defaults)"
14151 msgstr ""
14152 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
14153 "Værktøjer for at ændre standarden)"
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Change rectangle"
14158 msgstr "Opret firkant"
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14161 msgid "W:"
14162 msgstr "B:"
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
14165 msgid "Width of rectangle"
14166 msgstr "Bredde på rektangle"
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
14169 msgid "Height of rectangle"
14170 msgstr "Højde på rektangel"
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
14173 #, fuzzy
14174 msgid "not rounded"
14175 msgstr "Ikke afrundede"
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Horizontal radius"
14180 msgstr "Vandret afstand"
14182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14183 msgid "Rx:"
14184 msgstr "Rx:"
14186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
14187 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14188 msgstr "Vandret radius af afrundede hjørner"
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Vertical radius"
14193 msgstr "Lodret afstand"
14195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14196 msgid "Ry:"
14197 msgstr "Ry:"
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
14200 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14201 msgstr "Lodret radius af afrundede hjørner"
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
14204 msgid "Not rounded"
14205 msgstr "Ikke afrundede"
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
14208 msgid "Make corners sharp"
14209 msgstr "Gør hjørner skarpe"
14211 #. TODO: use the correct axis here, too
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
14213 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14217 msgid "Angle in X direction"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Angle X:"
14223 msgstr "Vinkel:"
14225 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
14227 msgid "Angle of PLs in X direction"
14228 msgstr ""
14230 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
14232 msgid "State of VP in X direction"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
14236 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14240 msgid "Angle in Y direction"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Angle Y:"
14246 msgstr "Vinkel:"
14248 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
14250 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14251 msgstr ""
14253 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
14255 msgid "State of VP in Y direction"
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
14259 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14263 msgid "Angle in Z direction"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Angle Z:"
14269 msgstr "Vinkel:"
14271 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
14273 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14274 msgstr ""
14276 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
14278 msgid "State of VP in Z direction"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
14282 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Change spiral"
14288 msgstr "Opret spiraler"
14290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14291 #, fuzzy
14292 msgid "just a curve"
14293 msgstr "Træk kurve"
14295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
14296 #, fuzzy
14297 msgid "one full revolution"
14298 msgstr "Antal omgange"
14300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Number of turns"
14303 msgstr "Antal rækker"
14305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14306 msgid "Turns:"
14307 msgstr "Omgange:"
14309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
14310 msgid "Number of revolutions"
14311 msgstr "Antal omgange"
14313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14314 #, fuzzy
14315 msgid "circle"
14316 msgstr "Cirkel"
14318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14319 msgid "edge is much denser"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14323 msgid "edge is denser"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14327 #, fuzzy
14328 msgid "even"
14329 msgstr "Grøn"
14331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14332 #, fuzzy
14333 msgid "center is denser"
14334 msgstr "Centrér linjer"
14336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
14337 msgid "center is much denser"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Divergence"
14343 msgstr "Divergens:"
14345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14346 msgid "Divergence:"
14347 msgstr "Divergens:"
14349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
14350 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14351 msgstr "Hvor meget tættere/spredte er de ydre omgange; 1 = jævn"
14353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14354 #, fuzzy
14355 msgid "starts from center"
14356 msgstr "Nulstil midte"
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14359 msgid "starts mid-way"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
14363 msgid "starts near edge"
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Inner radius"
14369 msgstr "Indre radius:"
14371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14372 msgid "Inner radius:"
14373 msgstr "Indre radius:"
14375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
14376 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14377 msgstr "Inderste omgangs radius (relativt til spiralstørrelsen)"
14379 #. Width
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14381 msgid "(pinch tweak)"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14387 #, fuzzy
14388 msgid "(default)"
14389 msgstr "Standard"
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
14392 #, fuzzy
14393 msgid "(broad tweak)"
14394 msgstr " (streg)"
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
14397 #, fuzzy
14398 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14399 msgstr ""
14400 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
14402 #. Force
14403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14404 msgid "(minimum force)"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
14408 msgid "(maximum force)"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Force"
14414 msgstr "Kilde"
14416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Force:"
14419 msgstr "Kilde"
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
14422 msgid "The force of the tweak action"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14426 msgid "Push mode"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
14430 msgid "Push parts of paths in any direction"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Shrink mode"
14436 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
14438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14441 msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Grow mode"
14446 msgstr "Sænk knudepunkt"
14448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
14449 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Attract mode"
14455 msgstr "Attributnavn"
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
14458 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Repel mode"
14464 msgstr "Fjern"
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
14467 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Roughen mode"
14473 msgstr "endeknudepunkt"
14475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
14476 msgid "Roughen parts of paths"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Color paint mode"
14482 msgstr "Farve på sidekant"
14484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14487 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
14489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Color jitter mode"
14492 msgstr "Rotér knudepunkter"
14494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14497 msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
14499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Mode:"
14502 msgstr "Flyt"
14504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Channels:"
14507 msgstr "Fortryd"
14509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
14510 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
14514 #, fuzzy
14515 msgid "H"
14516 msgstr "H:"
14518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
14519 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
14523 #, fuzzy
14524 msgid "S"
14525 msgstr "_S"
14527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
14528 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
14532 #, fuzzy
14533 msgid "L"
14534 msgstr "_L"
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
14537 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
14541 #, fuzzy
14542 msgid "O"
14543 msgstr "O:"
14545 #. Fidelity
14546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14547 msgid "(rough, simplified)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
14551 msgid "(fine, but many nodes)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Fidelity"
14557 msgstr "Identifikation"
14559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
14560 msgid "Fidelity:"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
14564 msgid ""
14565 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14566 "generate a lot of new nodes"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Pressure"
14572 msgstr "Bevaret"
14574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14577 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
14579 #. Width
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14581 msgid "(hairline)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
14585 #, fuzzy
14586 msgid "(broad stroke)"
14587 msgstr " (streg)"
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Pen Width"
14592 msgstr "Side_bredde"
14594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14595 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14596 msgstr ""
14597 "Bredde på den kalligrafiske pen (relativt til det synlige område af lærredet)"
14599 #. Thinning
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14601 msgid "(speed blows up stroke)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14605 msgid "(slight widening)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14609 #, fuzzy
14610 msgid "(constant width)"
14611 msgstr "Destinationens bredde"
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14614 msgid "(slight thinning, default)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
14618 msgid "(speed deflates stroke)"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Stroke Thinning"
14624 msgstr "Stregmaling"
14626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
14627 msgid "Thinning:"
14628 msgstr "Udtynding:"
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14631 msgid ""
14632 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14633 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14634 msgstr ""
14635 "Hvor meget hastighed udtynder stregen (> 0 gør hurtige strøg tyndere, < 0 "
14636 "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
14638 #. Angle
14639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14640 msgid "(left edge up)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14644 #, fuzzy
14645 msgid "(horizontal)"
14646 msgstr "_Vandret"
14648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
14649 msgid "(right edge up)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Pen Angle"
14655 msgstr "Vinkel"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
14658 msgid "Angle:"
14659 msgstr "Vinkel:"
14661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
14662 msgid ""
14663 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14664 "fixation = 0)"
14665 msgstr ""
14666 "Pennespidsens vinkel (i grader; 0° =  vandret; har ingen effekt hvis "
14667 "fiksering = 0°)"
14669 #. Fixation
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14671 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14675 msgid "(almost fixed, default)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
14679 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Fixation"
14685 msgstr "Fiksering:"
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
14688 msgid "Fixation:"
14689 msgstr "Fiksering:"
14691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
14692 #, fuzzy
14693 msgid ""
14694 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14695 "angle)"
14696 msgstr ""
14697 "Hvor fikseret er pennens vinkel (0 = altid lodret på strøgretningen, 1 = "
14698 "fikseret)"
14700 #. Cap Rounding
14701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14702 #, fuzzy
14703 msgid "(blunt caps, default)"
14704 msgstr "Vælg som standard"
14706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14707 msgid "(slightly bulging)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14711 msgid "(approximately round)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
14715 msgid "(long protruding caps)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Cap rounding"
14721 msgstr "Ikke afrundede"
14723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Caps:"
14726 msgstr "Ende:"
14728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14729 msgid ""
14730 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14731 "round caps)"
14732 msgstr ""
14734 #. Tremor
14735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14736 #, fuzzy
14737 msgid "(smooth line)"
14738 msgstr "blød"
14740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14741 msgid "(slight tremor)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14745 msgid "(noticeable tremor)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
14749 msgid "(maximum tremor)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Stroke Tremor"
14755 msgstr "Sidste valgte farve"
14757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
14758 msgid "Tremor:"
14759 msgstr "Skælven:"
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
14762 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14763 msgstr ""
14765 #. Wiggle
14766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14767 msgid "(no wiggle)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14771 #, fuzzy
14772 msgid "(slight deviation)"
14773 msgstr "Udskrivningsdestination"
14775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
14776 msgid "(wild waves and curls)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Pen Wiggle"
14782 msgstr "Titel:"
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Wiggle:"
14787 msgstr "Titel:"
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14790 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14791 msgstr ""
14793 #. Mass
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14795 #, fuzzy
14796 msgid "(no inertia)"
14797 msgstr "(null_pointer)"
14799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14800 msgid "(slight smoothing, default)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14804 msgid "(noticeable lagging)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
14808 msgid "(maximum inertia)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Pen Mass"
14814 msgstr "Masse:"
14816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14817 msgid "Mass:"
14818 msgstr "Masse:"
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14821 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Trace Background"
14827 msgstr "Baggrund"
14829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
14830 msgid ""
14831 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14832 "minimum width, black - maximum width)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
14836 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14837 msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
14839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Tilt"
14842 msgstr "Titel"
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
14845 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14846 msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Reset all parameters to defaults"
14851 msgstr "Nulstil værdier i det aktuelle faneblad til standardværdierne"
14853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
14854 msgid "Arc: Change start/end"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
14858 msgid "Arc: Change open/closed"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Start"
14864 msgstr "Start:"
14866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
14867 msgid "Start:"
14868 msgstr "Start:"
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
14871 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14872 msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
14874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14875 #, fuzzy
14876 msgid "End"
14877 msgstr "Ende:"
14879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
14880 msgid "End:"
14881 msgstr "Ende:"
14883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
14884 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14885 msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
14887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Closed arc"
14890 msgstr "_Ryd"
14892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14895 msgstr ""
14896 "Skift mellem bue (ikke-lukket figur) og linjestykke (lukket figur med to "
14897 "radier)"
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Open Arc"
14902 msgstr "Åben bue"
14904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
14905 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
14909 msgid "Make whole"
14910 msgstr "Gør hel"
14912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
14913 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14914 msgstr "Gør figuren til hel ellipse, ikke bue eller linjestykke"
14916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
14917 msgid "Pick alpha"
14918 msgstr "Vælg alfa"
14920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
14921 msgid ""
14922 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14923 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14924 msgstr ""
14925 "Vælg både farven og alfa (gennemsigtigthed) under markøren; ellers vælg kun "
14926 "den synlige farve præmultipliceret med alfa"
14928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
14929 msgid "Set alpha"
14930 msgstr "Anvend alfa"
14932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
14933 msgid ""
14934 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14935 msgstr ""
14936 "Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller  "
14937 "streggennemsigtighed"
14939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
14940 msgid "Text: Change font family"
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
14944 msgid "Text: Change alignment"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Text: Change font style"
14950 msgstr "Ændr linjestykketype"
14952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Text: Change orientation"
14955 msgstr "Sideorientering:"
14957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
14958 msgid "Text: Change font size"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
14962 msgid ""
14963 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14964 "default font instead."
14965 msgstr ""
14966 "Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
14967 "vil bruge standardskrifttypen istedet."
14969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
14970 msgid "Align left"
14971 msgstr "Venstrestillet"
14973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
14974 msgid "Center"
14975 msgstr "Centrér"
14977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
14978 msgid "Align right"
14979 msgstr "Højrestillet"
14981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
14982 msgid "Justify"
14983 msgstr "Ligestillet"
14985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
14986 msgid "Bold"
14987 msgstr "Fed"
14989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14990 msgid "Italic"
14991 msgstr "Kursiv"
14993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Change connector spacing"
14996 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
14998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
14999 msgid "Avoid"
15000 msgstr ""
15002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Ignore"
15005 msgstr "ingen"
15007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Connector Spacing"
15010 msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
15012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
15013 msgid "Spacing:"
15014 msgstr "Mellemrum:"
15016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
15017 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
15018 msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
15020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Graph"
15023 msgstr "Ombryd"
15025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Connector Length"
15028 msgstr "Forbinder"
15030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
15031 msgid "Length:"
15032 msgstr "Længde:"
15034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
15035 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15036 msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
15038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
15039 msgid "Downwards"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
15043 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15044 msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
15046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
15047 msgid "Do not allow overlapping shapes"
15048 msgstr "Tillad ikke overlappende figurer"
15050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Fill by"
15053 msgstr "Udfyldning"
15055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Fill by:"
15058 msgstr "Udfyldning"
15060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Fill Threshold"
15063 msgstr "Tærskel:"
15065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
15066 msgid ""
15067 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15068 "pixels to be counted in the fill"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15072 msgid "Grow/shrink by"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
15076 msgid "Grow/shrink by:"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15080 msgid ""
15081 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Close gaps"
15087 msgstr "_Ryd"
15089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Close gaps:"
15092 msgstr "_Ryd"
15094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
15095 #, fuzzy
15096 msgid ""
15097 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15098 "to change defaults)"
15099 msgstr ""
15100 "Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
15101 "Værktøjer for at ændre standarden)"
15104 #. Local Variables:
15105 #. mode:c++
15106 #. c-file-style:"stroustrup"
15107 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15108 #. indent-tabs-mode:nil
15109 #. fill-column:99
15110 #. End:
15112 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15113 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15114 msgid "Add Nodes"
15115 msgstr "Tilføj knudepunkter"
15117 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Maximum segment length (px)"
15120 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
15122 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15123 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15124 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15125 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15126 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15127 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
15128 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15129 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15130 msgid "Modify Path"
15131 msgstr "Ændr Sti"
15133 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15134 #, fuzzy
15135 msgid "AI 8.0 Input"
15136 msgstr "AI-inddata"
15138 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
15141 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15143 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15146 msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
15148 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15149 #, fuzzy
15150 msgid "AI 8.0 Output"
15151 msgstr "AI-uddata"
15153 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15156 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
15158 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15161 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
15163 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15164 msgid "AI SVG Input"
15165 msgstr "AI SVG-inddata"
15167 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15168 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15169 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
15171 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15172 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15173 msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
15175 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Brighter"
15178 msgstr "Lysstyrke"
15180 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Blue Function"
15183 msgstr "Funktion"
15185 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Custom..."
15188 msgstr "Brugerdefineret"
15190 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Green Function"
15193 msgstr "Funktion"
15195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Red Function"
15198 msgstr "Funktion"
15200 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Darker"
15203 msgstr "Farvevælger"
15205 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Desaturate"
15208 msgstr "Deaktiveret"
15210 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15211 msgid "Grayscale"
15212 msgstr ""
15214 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15215 msgid "Less Hue"
15216 msgstr ""
15218 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15219 msgid "Less Light"
15220 msgstr ""
15222 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Less Saturation"
15225 msgstr "Farvemætning"
15227 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15228 #, fuzzy
15229 msgid "More Hue"
15230 msgstr "Flyt knudepunkter"
15232 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15233 #, fuzzy
15234 msgid "More Light"
15235 msgstr "Kildes højde"
15237 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15238 #, fuzzy
15239 msgid "More Saturation"
15240 msgstr "Farvemætning"
15242 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Negative"
15245 msgstr "Deaktiveret"
15247 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Randomize"
15250 msgstr "Tilfældiggør:"
15252 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Remove Blue"
15255 msgstr "Fjern udfyldning"
15257 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Remove Green"
15260 msgstr "Fjern streg"
15262 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Remove Red"
15265 msgstr "Fjern"
15267 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15268 msgid "RGB Barrel"
15269 msgstr ""
15271 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15272 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15273 msgstr ""
15275 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15276 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15277 msgstr ""
15279 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Replace color..."
15282 msgstr "Sidste valgte farve"
15284 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15285 msgid "A diagram created with the program Dia"
15286 msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
15288 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15289 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15290 msgstr "Dia diagram (*.dia)"
15292 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15293 msgid "Dia Input"
15294 msgstr "Dia-inddata"
15296 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15297 #, fuzzy
15298 msgid ""
15299 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15300 "at http://live.gnome.org/Dia"
15301 msgstr ""
15302 "For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
15303 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
15305 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15306 msgid ""
15307 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15308 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15309 "Inkscape installation."
15310 msgstr ""
15311 "dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
15312 "sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
15314 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15315 msgid "Dot size"
15316 msgstr "Prikstørrelse"
15318 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15319 msgid "Font size"
15320 msgstr "Skriftstørrelse"
15322 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15323 msgid "Number Nodes"
15324 msgstr "Nummerér knudpunkter"
15326 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15327 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15328 msgid "Visualize Path"
15329 msgstr "Visualisér sti"
15331 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15332 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15333 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15334 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15336 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15337 msgid "DXF Input"
15338 msgstr "DXF inddata"
15340 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15341 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15342 msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
15344 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15345 msgid ""
15346 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15347 "sourceforge.net/"
15348 msgstr ""
15349 "dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
15350 "dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
15352 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15353 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15354 msgstr "Desktop-CNC-fræser"
15356 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15357 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15358 msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
15360 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15361 msgid "DXF Output"
15362 msgstr "DXF-uddata"
15364 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15365 msgid "DXF file written by pstoedit"
15366 msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
15368 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15369 #, fuzzy
15370 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15371 msgstr ""
15372 "pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
15373 "pstoedit"
15375 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Blur height"
15378 msgstr "Højde:"
15380 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Blur stdDeviation"
15383 msgstr "Udskrivningsdestination"
15385 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Blur width"
15388 msgstr "Ens bredde"
15390 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Edge 3D"
15393 msgstr "Udtvær kant"
15395 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15396 msgid "Illumination Angle"
15397 msgstr ""
15399 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Only black and white"
15402 msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
15404 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Shades"
15407 msgstr "Figurer"
15409 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15410 msgid "Embed All Images"
15411 msgstr "Indlejr alle billeder"
15413 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Embed only selected images"
15416 msgstr "Indlejr alle billeder"
15418 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15419 msgid "EPS Input"
15420 msgstr "EPS-inddata"
15422 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15423 msgid "Encapsulated Postscript"
15424 msgstr "Encapsulated PostScript"
15426 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15427 msgid "EPSI Output"
15428 msgstr "EPSI uddata"
15430 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15431 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15432 msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
15434 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15435 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15436 msgstr "Encapsulated PostScript med forhåndsvisning"
15438 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15439 msgid "LaTeX formula"
15440 msgstr "LaTeX-formel"
15442 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15443 msgid "LaTeX formula: "
15444 msgstr "LaTeX-formel: "
15446 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15447 msgid "Export as GIMP Palette"
15448 msgstr ""
15450 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15451 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15452 msgstr ""
15454 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15455 #, fuzzy
15456 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15457 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
15459 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15460 msgid "Extract One Image"
15461 msgstr "Udpak et billede"
15463 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15464 msgid "Path to save image"
15465 msgstr "Sti til gemning af billede"
15467 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15468 msgid "Open files saved with XFIG"
15469 msgstr "Åbn filer gemt med XFIG"
15471 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15472 #, fuzzy
15473 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15474 msgstr "XFIG grafikfil (*.fig)"
15476 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15477 msgid "XFIG Input"
15478 msgstr "XFIG inddata"
15480 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15481 msgid "Flatness"
15482 msgstr "Fladhed"
15484 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Flatten Beziers"
15487 msgstr "Udjævn Bezier"
15489 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15490 msgid "Fractalize"
15491 msgstr ""
15493 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Smoothness"
15496 msgstr "Udjævnet"
15498 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Subdivisions"
15501 msgstr "Opdeling"
15503 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15504 msgid "Calculate first derivative numerically"
15505 msgstr "Beregn første afledede numerisk"
15507 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Draw Axes"
15510 msgstr "Tegn håndtag"
15512 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15513 msgid "End x-value"
15514 msgstr ""
15516 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15517 msgid "First derivative"
15518 msgstr "Første afledede"
15520 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Function"
15523 msgstr "Funktion"
15525 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15526 msgid "Function Plotter"
15527 msgstr "Funktionsplotter"
15529 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Functions"
15532 msgstr "Funktion"
15534 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15535 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15536 msgstr ""
15538 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15539 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15540 msgstr ""
15542 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15543 msgid "Range and Sampling"
15544 msgstr ""
15546 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Remove rectangle"
15549 msgstr "Opret firkant"
15551 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Samples"
15554 msgstr "Figurer"
15556 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15557 msgid ""
15558 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15559 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15560 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15561 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15562 "numerically."
15563 msgstr ""
15565 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15566 msgid ""
15567 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15568 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15569 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15570 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15571 "constants pi and e are also available."
15572 msgstr ""
15574 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Start x-value"
15577 msgstr "Attributværdi"
15579 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Use"
15582 msgstr "Uindfattet"
15584 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Use polar coordinates"
15587 msgstr "Markørkoordinater"
15589 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15590 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15591 msgstr ""
15593 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15594 #, fuzzy
15595 msgid "y-value of rectangle's top"
15596 msgstr "Højde på rektangel"
15598 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15599 msgid "Circular pitch, px"
15600 msgstr ""
15602 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Gear"
15605 msgstr "_Ryd"
15607 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Number of teeth"
15610 msgstr "Antal trin"
15612 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Pressure angle"
15615 msgstr "Bevaret"
15617 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15618 msgid "GIMP XCF"
15619 msgstr "GIMP XCF"
15621 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15622 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15623 msgstr "GIMP XCF med bevaring af lag (*.XCF)"
15625 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15626 msgid "Draw Handles"
15627 msgstr "Tegn håndtag"
15629 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
15630 msgid "Ask Us a Question"
15631 msgstr ""
15633 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Command Line Options"
15636 msgstr "Tilfældig placering"
15638 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15639 msgid "FAQ"
15640 msgstr ""
15642 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Keys and Mouse Reference"
15645 msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
15647 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Inkscape Manual"
15650 msgstr "Inkscape: S_poring"
15652 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15653 msgid "New in This Version"
15654 msgstr ""
15656 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15657 msgid "Report a Bug"
15658 msgstr ""
15660 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15661 msgid "SVG 1.1 Specification"
15662 msgstr ""
15664 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15665 msgid "Duplicate endpaths"
15666 msgstr "Duplikér endestier"
15668 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15669 msgid "Interpolate"
15670 msgstr "Interpolér"
15672 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15673 msgid "Interpolate style (experimental)"
15674 msgstr "Interpolationsstil (eksperimentel)"
15676 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15677 msgid "Interpolation method"
15678 msgstr "Interpolationsmetode"
15680 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15681 msgid "Interpolation steps"
15682 msgstr "Interpolationstrin"
15684 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15685 msgid "Axiom"
15686 msgstr "Aksiom"
15688 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15689 msgid "L-system"
15690 msgstr "L-system"
15692 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15693 msgid "Left angle"
15694 msgstr "Venstre vinkel"
15696 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15697 #, no-c-format
15698 msgid "Randomize angle (%)"
15699 msgstr "Tilfældiggør vinkel (%)"
15701 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15702 #, no-c-format
15703 msgid "Randomize step (%)"
15704 msgstr "Tilfældiggør trin (%)"
15706 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15707 msgid "Right angle"
15708 msgstr "Højre vinkel"
15710 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15711 msgid "Rules"
15712 msgstr "Regler"
15714 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15715 msgid "Step length (px)"
15716 msgstr "Trinlængde (px)"
15718 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15719 msgid "Lorem ipsum"
15720 msgstr ""
15722 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Number of paragraphs"
15725 msgstr "Antal rækker"
15727 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15728 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15729 msgstr ""
15731 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
15732 msgid "Sentences per paragraph"
15733 msgstr ""
15735 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15736 msgid ""
15737 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15738 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15739 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15740 msgstr ""
15742 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15743 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15744 msgstr ""
15746 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Font size [px]"
15749 msgstr "Skriftstørrelse"
15751 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15752 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Length Unit: "
15755 msgstr "Længde:"
15757 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Measure"
15760 msgstr "Mål sti"
15762 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15763 msgid "Measure Path"
15764 msgstr "Mål sti"
15766 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Offset [px]"
15769 msgstr "Forskydningssti"
15771 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Precision"
15774 msgstr "Beskrivelse"
15776 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15777 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15778 msgstr ""
15780 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15781 msgid "Angle"
15782 msgstr "Vinkel"
15784 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15785 msgid "Extrude"
15786 msgstr "Ekstruder"
15788 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15789 msgid "Magnitude"
15790 msgstr "Udstrækning"
15792 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15793 msgid "ASCII Text with outline markup"
15794 msgstr ""
15796 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15799 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15801 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Text Outline Input"
15804 msgstr "Tekst-inddata"
15806 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Copies of the pattern:"
15809 msgstr "Farve på sidekant"
15811 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Deformation type:"
15814 msgstr "Information"
15816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15817 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15818 msgstr ""
15820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Pattern along Path"
15823 msgstr "_Sæt på sti"
15825 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Space between copies:"
15828 msgstr "Mellemrum mellem linjer"
15830 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Bleed (in)"
15833 msgstr "Kantet samling"
15835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15836 msgid "Book Height (inches)"
15837 msgstr ""
15839 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Book Properties"
15842 msgstr "Linke_genskaber"
15844 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15845 msgid "Book Width (inches)"
15846 msgstr ""
15848 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Cover"
15851 msgstr "Omfang"
15853 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15854 msgid "Cover Thickness Measurement"
15855 msgstr ""
15857 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Generate Template"
15860 msgstr "Opret fra sti"
15862 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Interior Pages"
15865 msgstr "Interpolér"
15867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15868 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15869 msgstr ""
15871 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Number of Pages"
15874 msgstr "Antal trin"
15876 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15877 msgid "Paper Thickness Measurement"
15878 msgstr ""
15880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15881 msgid "Perfect-Bound Cover"
15882 msgstr ""
15884 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Remove existing guides"
15887 msgstr "Opret firkant"
15889 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Perspective"
15892 msgstr "Nærvær"
15894 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15895 msgid "Postscript"
15896 msgstr "PostScript"
15898 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15899 msgid "Postscript (*.ps)"
15900 msgstr "PostScript (*.ps)"
15902 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15903 msgid "Postscript Input"
15904 msgstr "PostScript-inddata"
15906 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15907 msgid "Developer Examples"
15908 msgstr ""
15910 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15911 msgid "RadioButton example"
15912 msgstr ""
15914 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Select option: "
15917 msgstr "Markering"
15919 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Select second option: "
15922 msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
15924 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Jitter nodes"
15927 msgstr "Rotér knudepunkter"
15929 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Maximum displacement, px"
15932 msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
15934 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Shift node handles"
15937 msgstr "Flyt knudepunkts-håndtag"
15939 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Shift nodes"
15942 msgstr "Sammenføj knudepunkter"
15944 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15945 msgid ""
15946 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15947 "selected path."
15948 msgstr ""
15950 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15951 msgid "Use normal distribution"
15952 msgstr "Brug normal fordeling"
15954 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15955 msgid "Random Point"
15956 msgstr "Tilfældigt punkt"
15958 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15959 msgid "Random Position"
15960 msgstr "Tilfældig placering"
15962 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Bar Height:"
15965 msgstr "Højde:"
15967 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15968 msgid "Barcode"
15969 msgstr ""
15971 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15972 msgid "Barcode Data:"
15973 msgstr ""
15975 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Barcode Type:"
15978 msgstr "  type: "
15980 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15981 msgid "Initial size"
15982 msgstr "Begyndelsesstørrelse"
15984 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15985 msgid "Minimum size"
15986 msgstr "Minimumsstørrelse"
15988 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15989 msgid "Random Tree"
15990 msgstr "Tilfældigt træ"
15992 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
15993 #, no-c-format
15994 msgid "Curve (%):"
15995 msgstr ""
15997 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Rubber Stretch"
16000 msgstr "Antal trin"
16002 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
16003 #, fuzzy, no-c-format
16004 msgid "Strength (%):"
16005 msgstr "Trinlængde (px)"
16007 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
16008 msgid "A diagram created with the program Sketch"
16009 msgstr "Et diagram lavet med programmet Sketch"
16011 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
16012 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
16013 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
16015 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
16016 msgid "Sketch Input"
16017 msgstr "Sketch-inddata"
16019 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
16020 msgid "Gear Placement"
16021 msgstr ""
16023 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
16024 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
16025 msgstr ""
16027 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
16028 msgid "Outside (Epitrochoid)"
16029 msgstr ""
16031 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
16032 msgid "Quality (Default = 16)"
16033 msgstr ""
16035 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
16036 msgid "R - Ring Radius (px)"
16037 msgstr ""
16039 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Rotation (deg)"
16042 msgstr "_Rotering"
16044 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Spirograph"
16047 msgstr "Spiral"
16049 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
16050 msgid "d - Pen Radius (px)"
16051 msgstr ""
16053 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
16054 msgid "r - Gear Radius (px)"
16055 msgstr ""
16057 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
16058 msgid "Behavior"
16059 msgstr "Opførsel"
16061 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
16062 msgid "Straighten Segments"
16063 msgstr ""
16065 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
16066 msgid "Envelope"
16067 msgstr "Indyldning"
16069 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
16070 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
16071 msgstr "Komprimeret Inkscape SVG med medie (*.zip)"
16073 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
16074 msgid ""
16075 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
16076 "files"
16077 msgstr ""
16078 "Inkscapes eget filformat komprimeret med Zip og indeholdende alle mediefiler"
16080 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
16081 msgid "ZIP Output"
16082 msgstr "ZIP-uddata"
16084 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
16085 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
16086 msgstr ""
16088 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
16089 msgid "Microsoft's GUI definition format"
16090 msgstr ""
16092 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
16093 #, fuzzy
16094 msgid "XAML Output"
16095 msgstr "DXF-uddata"
16097 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16098 msgid "fLIP cASE"
16099 msgstr ""
16101 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16102 #, fuzzy
16103 msgid "lowercase"
16104 msgstr "Sænk lag"
16106 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16107 msgid "UPPERCASE"
16108 msgstr ""
16110 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16111 msgid "rANdOm CasE"
16112 msgstr ""
16114 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Replace text..."
16117 msgstr "_Slip"
16119 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Title Case"
16122 msgstr "Titel"
16124 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16125 msgid "Sentence case"
16126 msgstr ""
16128 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16129 msgid "ASCII Text"
16130 msgstr "ASCII Tekst"
16132 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16133 msgid "Text File (*.txt)"
16134 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
16136 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16137 msgid "Text Input"
16138 msgstr "Tekst-inddata"
16140 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16141 msgid "Amount of whirl"
16142 msgstr "Mængde af hvirvlen"
16144 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16145 msgid "Rotation is clockwise"
16146 msgstr "Rotation er mod uret"
16148 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16149 msgid "Whirl"
16150 msgstr "Hvirvel"
16152 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16153 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16154 msgstr "Et populært grafik-filformat til billedudklip"
16156 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16157 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16158 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
16160 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16161 msgid "Windows Metafile Input"
16162 msgstr "Windows Metafile-inddata"
16164 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16165 #, fuzzy
16166 msgid "XAML Input"
16167 msgstr "DXF inddata"
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Measure unit:"
16171 #~ msgstr "Mål sti"
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "Degrees:"
16175 #~ msgstr "grader"
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "PostScript 3"
16179 #~ msgstr "PostScript"
16181 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
16182 #~ msgstr "Arrangér gitter..."
16184 #, fuzzy
16185 #~ msgid "Convolve"
16186 #~ msgstr "Klon"
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "Start point jitter"
16190 #~ msgstr "Farvemætning"
16192 #, fuzzy
16193 #~ msgid "Slope"
16194 #~ msgstr "Indyldning"
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "Intercept"
16198 #~ msgstr "Interpolér"
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16202 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16206 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16210 #~ msgstr "Inkscap: _Avanceret"
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16214 #~ msgstr "Inkludér skjulte objekter i søgningen"
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16218 #~ msgstr "Forskellige vink og trick"
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "Date:"
16222 #~ msgstr "Dato"
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Format:"
16226 #~ msgstr "Format"
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Creator:"
16230 #~ msgstr "Forfatter"
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "Rights:"
16234 #~ msgstr "Rettigheder"
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "Publisher:"
16238 #~ msgstr "Udgiver"
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Identifier:"
16242 #~ msgstr "Identifikation"
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "Source:"
16246 #~ msgstr "Kilde"
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "Relation:"
16250 #~ msgstr "Relationer"
16252 #, fuzzy
16253 #~ msgid "Language:"
16254 #~ msgstr "Sprog"
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "Subject:"
16258 #~ msgstr "Objekt"
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "Coverage:"
16262 #~ msgstr "Omfang"
16264 #, fuzzy
16265 #~ msgid "Description:"
16266 #~ msgstr "Beskrivelse"
16268 #, fuzzy
16269 #~ msgid "Contributor:"
16270 #~ msgstr "Bidragydere"
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "Default Metadata"
16274 #~ msgstr "Metadata"
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16278 #~ msgstr "CC Navngivelse"
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16282 #~ msgstr "CC Del På Samme Vilkår"
16284 #, fuzzy
16285 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16286 #~ msgstr "CC Ingen Bearbejdelser"
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16290 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel"
16292 #, fuzzy
16293 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16294 #~ msgstr "CC Ikke-Kommerciel-Del På Samme Vilkår"
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16298 #~ msgstr "CC Navngivelse-Ikke-Kommerciel-Ingen Bearbejdelser"
16300 #, fuzzy
16301 #~ msgid "Free Art License"
16302 #~ msgstr "Åbn ny fil"
16304 #, fuzzy
16305 #~ msgid "Default License"
16306 #~ msgstr "Standarder"
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Angle Y"
16310 #~ msgstr "Vinkel:"
16312 #~ msgid "%s at %s"
16313 #~ msgstr "%s ved %s"
16315 #~ msgid "Move by:"
16316 #~ msgstr "Flyt med:"
16318 #~ msgid "Move to:"
16319 #~ msgstr "Flyt til:"
16321 #~ msgid "Moving %s %s"
16322 #~ msgstr "Flytter %s %s"
16324 #, fuzzy
16325 #~ msgid "Change layer opacity"
16326 #~ msgstr "Primær uigennemsigtighed"
16328 #, fuzzy
16329 #~ msgid "Opacity, %:"
16330 #~ msgstr "Uigennemsigtighed:"
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "Path along path"
16334 #~ msgstr "_Sæt på sti"
16336 #, fuzzy
16337 #~ msgid "Pattern along path"
16338 #~ msgstr "_Sæt på sti"
16340 #, fuzzy
16341 #~ msgid "Print"
16342 #~ msgstr "Punkt"
16344 #, fuzzy
16345 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16346 #~ msgstr "Kunne ikke eksportere til filnavn %s.\n"
16348 #, fuzzy
16349 #~ msgid "unknown error"
16350 #~ msgstr "Ukendt"
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "Print Preview not available"
16354 #~ msgstr "_Forhåndsvis udskrift"
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Snap details"
16358 #~ msgstr "Hæng på objekt_stier"
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
16362 #~ msgstr ""
16363 #~ "Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til "
16364 #~ "afstanden"
16366 #, fuzzy
16367 #~ msgid ""
16368 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
16369 #~ msgstr ""
16370 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
16371 #~ "hensyntagen til afstanden"
16373 #, fuzzy
16374 #~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
16375 #~ msgstr ""
16376 #~ "Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
16377 #~ "hensyntagen til afstanden"
16379 #, fuzzy
16380 #~ msgid "Gridtype"
16381 #~ msgstr "  type: "
16383 #~ msgid "Print _Direct"
16384 #~ msgstr "Udskriv _direkte"
16386 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16387 #~ msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
16389 #, fuzzy
16390 #~ msgid "Lock"
16391 #~ msgstr "L_ås"
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid "Gradients"
16395 #~ msgstr "Overgang"
16397 #~ msgid "Spacing between letters"
16398 #~ msgstr "Mellemrum mellem tegn"
16400 #~ msgid "Spacing between lines"
16401 #~ msgstr "Mellemrum mellem linjer"
16403 #~ msgid "Horizontal kerning"
16404 #~ msgstr "Vandret knibning"
16406 #~ msgid "Vertical kerning"
16407 #~ msgstr "Lodret knibning"
16409 #~ msgid "Letter rotation"
16410 #~ msgstr "Tegnrotation"