Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../src/arc-context.cpp:302
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
33 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
34 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
36 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
40 #: ../src/arc-context.cpp:450
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
44 "to draw around the starting point"
45 msgstr ""
46 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
47 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
49 #: ../src/arc-context.cpp:452
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
53 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
56 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
58 #: ../src/arc-context.cpp:471
59 msgid "Create ellipse"
60 msgstr "Vytvořit elipsu"
62 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
63 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
64 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
65 #, fuzzy
66 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
67 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
69 #. status text
70 #: ../src/box3d-context.cpp:604
71 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
72 msgstr ""
74 #: ../src/box3d-context.cpp:628
75 #, fuzzy
76 msgid "Create 3D box"
77 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
79 #: ../src/box3d.cpp:315
80 #, fuzzy
81 msgid "<b>3D Box</b>"
82 msgstr "<b>Okraj</b>"
84 #: ../src/connector-context.cpp:524
85 msgid "Creating new connector"
86 msgstr "Vytvářím nový konektor"
88 #: ../src/connector-context.cpp:756
89 #, fuzzy
90 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
91 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
93 #: ../src/connector-context.cpp:804
94 msgid "Reroute connector"
95 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
97 #. Flush pending updates
98 #: ../src/connector-context.cpp:968
99 msgid "Create connector"
100 msgstr "Vytvořit konektor"
102 #: ../src/connector-context.cpp:992
103 msgid "Finishing connector"
104 msgstr "Dokončuji konektor"
106 #: ../src/connector-context.cpp:1135
107 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
108 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
110 #: ../src/connector-context.cpp:1208
111 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
112 msgstr ""
113 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
114 "k jiným tvarům"
116 #: ../src/connector-context.cpp:1320
117 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
118 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
120 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
121 msgid "Make connectors avoid selected objects"
122 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
124 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
125 msgid "Make connectors ignore selected objects"
126 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
128 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
129 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
130 msgstr ""
131 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
132 "kreslit."
134 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
135 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
136 msgstr ""
137 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
138 "kreslit."
140 #: ../src/desktop.cpp:820
141 msgid "No previous zoom."
142 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
144 #: ../src/desktop.cpp:845
145 msgid "No next zoom."
146 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
148 #: ../src/desktop-events.cpp:178
149 msgid "Create guide"
150 msgstr "Vytvořit vodítko"
152 #: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
153 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
154 msgid "Delete guide"
155 msgstr "Odstranit vodítko"
157 #: ../src/desktop-events.cpp:351
158 msgid "Move guide"
159 msgstr "Přesunout vodítko"
161 #: ../src/desktop-events.cpp:374
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
164 msgstr "Vodítko"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
167 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
168 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
171 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
172 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
175 #, c-format
176 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
177 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
180 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
181 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
184 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
185 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
188 msgid "Unclump tiled clones"
189 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
192 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
193 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
196 msgid "Delete tiled clones"
197 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
200 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
201 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
204 msgid ""
205 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
206 "group</b>."
207 msgstr ""
208 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
209 "skupinu</b>."
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
212 #, fuzzy
213 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
214 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
217 msgid "Create tiled clones"
218 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
221 msgid "<small>Per row:</small>"
222 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
225 msgid "<small>Per column:</small>"
226 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
229 msgid "<small>Randomize:</small>"
230 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
233 msgid "_Symmetry"
234 msgstr "_Symetrie"
236 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
237 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
238 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
239 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
240 #.
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
242 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
243 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
245 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
247 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
248 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
251 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
252 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
255 msgid "<b>PM</b>: reflection"
256 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
258 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
259 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
261 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
262 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
265 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
266 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
269 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
270 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
273 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
274 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
277 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
278 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
281 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
282 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
285 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
289 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
290 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
293 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
294 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
297 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
298 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
301 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
302 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
305 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
306 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
309 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
310 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
313 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
314 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
317 msgid "S_hift"
318 msgstr "Posun"
320 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
322 #, no-c-format
323 msgid "<b>Shift X:</b>"
324 msgstr "<b>Posun X:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
327 #, no-c-format
328 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
329 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
332 #, no-c-format
333 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
334 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
337 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
338 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
340 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
342 #, no-c-format
343 msgid "<b>Shift Y:</b>"
344 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
347 #, no-c-format
348 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
349 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
352 #, no-c-format
353 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
354 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
357 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
358 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
361 msgid "<b>Exponent:</b>"
362 msgstr "<b>Exponent:</b>"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
365 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
366 msgstr ""
367 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
370 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
371 msgstr ""
372 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
373 "(>1)"
375 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
379 msgid "<small>Alternate:</small>"
380 msgstr "<small>Střídat:</small>"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
383 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
384 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
387 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
388 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
390 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
393 #, fuzzy
394 msgid "<small>Cumulate:</small>"
395 msgstr "<small>Střídat:</small>"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
398 #, fuzzy
399 msgid "Cumulate the shifts for each row"
400 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
403 #, fuzzy
404 msgid "Cumulate the shifts for each column"
405 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
407 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
409 #, fuzzy
410 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
411 msgstr "<small>Střídat:</small>"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
414 msgid "Exclude tile height in shift"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
418 msgid "Exclude tile width in shift"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
422 msgid "Sc_ale"
423 msgstr "Měřítko"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
426 msgid "<b>Scale X:</b>"
427 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
430 #, no-c-format
431 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
432 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
435 #, no-c-format
436 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
437 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
440 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
441 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
444 msgid "<b>Scale Y:</b>"
445 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
448 #, no-c-format
449 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
450 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
453 #, no-c-format
454 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
455 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
458 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
459 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
462 #, fuzzy
463 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
464 msgstr ""
465 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
468 #, fuzzy
469 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
470 msgstr ""
471 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
472 "(>1)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
475 #, fuzzy
476 msgid "<b>Base:</b>"
477 msgstr "<b>p</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
483 msgstr ""
484 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
487 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
488 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
491 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
492 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
495 #, fuzzy
496 msgid "Cumulate the scales for each row"
497 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
500 #, fuzzy
501 msgid "Cumulate the scales for each column"
502 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
505 msgid "_Rotation"
506 msgstr "_Rotace"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
509 msgid "<b>Angle:</b>"
510 msgstr "<b>Úhel:</b>"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
513 #, no-c-format
514 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
515 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
518 #, no-c-format
519 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
520 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
523 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
524 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
527 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
528 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
531 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
532 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
535 #, fuzzy
536 msgid "Cumulate the rotation for each row"
537 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
540 #, fuzzy
541 msgid "Cumulate the rotation for each column"
542 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
545 msgid "_Blur & opacity"
546 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
549 msgid "<b>Blur:</b>"
550 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
553 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
554 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
557 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
558 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
561 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
562 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
565 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
566 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
569 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
570 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
573 msgid "<b>Fade out:</b>"
574 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
577 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
578 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
581 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
582 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
585 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
586 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
589 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
590 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
593 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
594 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
597 msgid "Co_lor"
598 msgstr "Barva"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
601 msgid "Initial color: "
602 msgstr "Počáteční barva:"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
605 msgid "Initial color of tiled clones"
606 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
609 msgid ""
610 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
611 "stroke)"
612 msgstr ""
613 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
614 "výplň nebo okraje)"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
617 msgid "<b>H:</b>"
618 msgstr "<b>H:</b>"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
621 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
622 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
625 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
626 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
629 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
630 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
633 msgid "<b>S:</b>"
634 msgstr "<b>S:</b>"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
637 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
638 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
641 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
642 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
645 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
646 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
649 msgid "<b>L:</b>"
650 msgstr "<b>L:</b>"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
653 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
654 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
657 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
658 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
661 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
662 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
665 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
666 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
669 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
670 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
673 msgid "_Trace"
674 msgstr "_Trasování"
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
677 msgid "Trace the drawing under the tiles"
678 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
681 msgid ""
682 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
683 "apply it to the clone"
684 msgstr ""
685 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
686 "klon"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
689 msgid "1. Pick from the drawing:"
690 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
693 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
694 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
695 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
696 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
699 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
700 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
701 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
702 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
711 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
712 msgid "Color"
713 msgstr "Barva"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
716 msgid "Pick the visible color and opacity"
717 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
720 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
721 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
724 msgid "Opacity"
725 msgstr "Krytí"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
728 msgid "Pick the total accumulated opacity"
729 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
732 msgid "R"
733 msgstr "R"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
736 msgid "Pick the Red component of the color"
737 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
740 msgid "G"
741 msgstr "G"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
744 msgid "Pick the Green component of the color"
745 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
748 msgid "B"
749 msgstr "B"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
752 msgid "Pick the Blue component of the color"
753 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
758 msgid "clonetiler|H"
759 msgstr "clonetiler|H"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
762 msgid "Pick the hue of the color"
763 msgstr "Nabrat odstín barvy"
765 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
766 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
768 msgid "clonetiler|S"
769 msgstr "clonetiler|S"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
772 msgid "Pick the saturation of the color"
773 msgstr "Nabrat sytost barvy"
775 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
776 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
778 msgid "clonetiler|L"
779 msgstr "clonetiler|L"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
782 msgid "Pick the lightness of the color"
783 msgstr "Nabrat jas barvy"
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
786 msgid "2. Tweak the picked value:"
787 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
790 msgid "Gamma-correct:"
791 msgstr "Gamma-korekce:"
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
794 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
795 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
798 msgid "Randomize:"
799 msgstr "Nepravidelnost:"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
802 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
803 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
806 msgid "Invert:"
807 msgstr "Invertovat:"
809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
810 msgid "Invert the picked value"
811 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
814 msgid "3. Apply the value to the clones':"
815 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
818 msgid "Presence"
819 msgstr "Umístění"
821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
822 msgid ""
823 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
824 "that point"
825 msgstr ""
826 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
827 "daném bodě"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
831 msgid "Size"
832 msgstr "Velikost"
834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
835 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
836 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
839 msgid ""
840 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
841 "or stroke)"
842 msgstr ""
843 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
844 "nebo okraj)"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
847 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
848 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
851 msgid "How many rows in the tiling"
852 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
855 msgid "How many columns in the tiling"
856 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
859 msgid "Width of the rectangle to be filled"
860 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
863 msgid "Height of the rectangle to be filled"
864 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
867 msgid "Rows, columns: "
868 msgstr "Řádky, sloupce:"
870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
871 msgid "Create the specified number of rows and columns"
872 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
875 msgid "Width, height: "
876 msgstr "Šířka, výška:"
878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
880 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
883 msgid "Use saved size and position of the tile"
884 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
887 msgid ""
888 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
889 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
890 msgstr ""
891 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
892 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
895 msgid " <b>_Create</b> "
896 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
899 msgid "Create and tile the clones of the selection"
900 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
902 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
903 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
904 #. diagrams on the left in the following screenshot:
905 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
906 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
908 msgid " _Unclump "
909 msgstr "Rozházet"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
912 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
913 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
916 msgid " Re_move "
917 msgstr " Odstranit "
919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
920 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
921 msgstr ""
922 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
925 msgid " R_eset "
926 msgstr " Obnovit "
928 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
930 msgid ""
931 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
932 "to zero"
933 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
935 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
936 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
937 msgid "none"
938 msgstr "žádné"
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
941 msgid "_Page"
942 msgstr "_Strana"
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
945 msgid "_Drawing"
946 msgstr "_Kresba"
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
949 msgid "_Selection"
950 msgstr "_Výběr"
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
953 msgid "_Custom"
954 msgstr "V_lastní"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:264
957 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
958 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:278
961 msgid "Units:"
962 msgstr "Jednotky:"
964 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
965 msgid "_x0:"
966 msgstr "_x0:"
968 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
969 msgid "x_1:"
970 msgstr "x_1:"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:316
973 #, fuzzy
974 msgid "Wid_th:"
975 msgstr "Šířka:"
977 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
978 msgid "_y0:"
979 msgstr "_y0:"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
982 msgid "y_1:"
983 msgstr "y_1:"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:332
986 #, fuzzy
987 msgid "Hei_ght:"
988 msgstr "Výška:"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:464
991 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
992 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
995 msgid "_Width:"
996 msgstr "Šířka:"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
999 msgid "pixels at"
1000 msgstr "pixelů při"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
1003 msgid "dp_i"
1004 msgstr "dp_i"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
1007 msgid "_Height:"
1008 msgstr "_Výška:"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
1011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
1012 msgid "dpi"
1013 msgstr "dpi"
1015 #. true = has mnemonic
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:513
1017 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1018 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
1021 msgid "_Browse..."
1022 msgstr "Procházet..."
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:613
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Batch export all selected objects"
1027 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
1029 #: ../src/dialogs/export.cpp:617
1030 msgid ""
1031 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1032 "(caution, overwrites without asking!)"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Hide _all except selected"
1038 msgstr "Ponechat vybráno"
1040 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
1041 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1042 msgstr ""
1044 #: ../src/dialogs/export.cpp:646
1045 msgid "_Export"
1046 msgstr "_Export"
1048 #: ../src/dialogs/export.cpp:650
1049 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1050 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:676
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Batch export %d selected object"
1055 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1056 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
1057 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
1058 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:1007
1061 msgid "Export in progress"
1062 msgstr "Probíhá export"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:1077
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Exporting %d files"
1067 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
1070 #, c-format
1071 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1072 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
1074 #: ../src/dialogs/export.cpp:1146
1075 msgid "You have to enter a filename"
1076 msgstr "Musíte zadat název souboru"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1079 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1080 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1083 #, c-format
1084 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1085 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:1176
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1090 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
1092 #: ../src/dialogs/export.cpp:1297
1093 msgid "Select a filename for exporting"
1094 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
1096 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
1097 msgid "Change fill rule"
1098 msgstr "Změnit způsob výplně"
1100 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
1101 msgid "Set fill color"
1102 msgstr "Nastavit barvu výplně"
1104 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1106 msgid "Remove fill"
1107 msgstr "Odebrat výplň"
1109 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
1110 msgid "Set gradient on fill"
1111 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
1113 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
1114 msgid "Set pattern on fill"
1115 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
1117 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1118 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
1121 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1122 msgid "Unset fill"
1123 msgstr "Odstranit výplň"
1125 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1127 #, c-format
1128 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1129 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1130 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
1131 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
1132 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
1134 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1135 msgid "exact"
1136 msgstr "přesný"
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1139 msgid "partial"
1140 msgstr "částečný"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1143 msgid "No objects found"
1144 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
1147 msgid "T_ype: "
1148 msgstr "Typ: "
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1151 msgid "Search in all object types"
1152 msgstr "Hledat objekty všech typů"
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1155 msgid "All types"
1156 msgstr "Všechny typy"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1159 msgid "Search all shapes"
1160 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1163 msgid "All shapes"
1164 msgstr "Všechny tvary"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1167 msgid "Search rectangles"
1168 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1171 msgid "Rectangles"
1172 msgstr "Čtyřúhelníky"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1175 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1176 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1179 msgid "Ellipses"
1180 msgstr "Elipsy"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1183 msgid "Search stars and polygons"
1184 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1187 msgid "Stars"
1188 msgstr "Hvězdy"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1191 msgid "Search spirals"
1192 msgstr "Hledat spirály"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1195 msgid "Spirals"
1196 msgstr "Spirály"
1198 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1199 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1201 msgid "Search paths, lines, polylines"
1202 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
1204 #. "name"
1205 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
1207 msgid "Paths"
1208 msgstr "Křivky"
1210 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1211 msgid "Search text objects"
1212 msgstr "Hledat textové objekty"
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1215 msgid "Texts"
1216 msgstr "Text"
1218 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1219 msgid "Search groups"
1220 msgstr "Prohledat skupiny"
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1223 msgid "Groups"
1224 msgstr "Seskupení"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1227 msgid "Search clones"
1228 msgstr "Prohledat klony"
1230 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1232 #, fuzzy
1233 msgid "find|Clones"
1234 msgstr "Klony"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1237 msgid "Search images"
1238 msgstr "Prohledat obrázky"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1241 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1242 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1243 msgid "Images"
1244 msgstr "Obrázky"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1247 msgid "Search offset objects"
1248 msgstr "Hledat objekty s posunem"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1251 msgid "Offsets"
1252 msgstr "Posuny"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1255 msgid "_Text: "
1256 msgstr "_Text:"
1258 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1259 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1260 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
1262 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1263 msgid "_ID: "
1264 msgstr "_ID: "
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1267 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1268 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1271 msgid "_Style: "
1272 msgstr "_Styl:"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1275 msgid ""
1276 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1277 msgstr ""
1278 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
1279 "částečná shoda)"
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1282 msgid "_Attribute: "
1283 msgstr "_Atribut:"
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1286 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1287 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1290 msgid "Search in s_election"
1291 msgstr "Hledat ve výběru"
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1294 msgid "Limit search to the current selection"
1295 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1298 msgid "Search in current _layer"
1299 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
1301 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1302 msgid "Limit search to the current layer"
1303 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1306 msgid "Include _hidden"
1307 msgstr "Zahrnout _skryté"
1309 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1310 msgid "Include hidden objects in search"
1311 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
1313 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1314 msgid "Include l_ocked"
1315 msgstr "Zahrnout uzamčené"
1317 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1318 msgid "Include locked objects in search"
1319 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
1321 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
1323 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
1324 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1325 msgid "_Clear"
1326 msgstr "Vyčistit"
1328 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1329 msgid "Clear values"
1330 msgstr "Vyčistit hodnoty"
1332 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1333 msgid "_Find"
1334 msgstr "Hledat"
1336 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1337 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1338 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
1340 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Unit:"
1343 msgstr "Jednotky:"
1345 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
1346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
1348 msgid "X:"
1349 msgstr "X:"
1351 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
1354 msgid "Y:"
1355 msgstr "Y:"
1357 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Angle (degrees):"
1360 msgstr "stupnů"
1362 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Rela_tive change"
1365 msgstr "Rela_tivní přesun"
1367 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1370 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
1373 msgid "Set guide properties"
1374 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
1377 msgid "Guideline"
1378 msgstr "Vodítko"
1380 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Guideline ID: %s"
1383 msgstr "Vodítko"
1385 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Current: %s"
1388 msgstr "Orientace strany:"
1390 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1391 #, c-format
1392 msgid "%d x %d"
1393 msgstr "%d x %d"
1395 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
1396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1398 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
1399 msgid "Selection"
1400 msgstr "Výběr"
1402 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1403 msgid "Selection only or whole document"
1404 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
1406 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1407 msgid "Refresh the icons"
1408 msgstr "Obnovit ikony"
1410 #. Create the label for the object id
1411 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
1412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
1415 msgid "_Id"
1416 msgstr "_Id"
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
1419 msgid ""
1420 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1421 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
1423 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
1425 #: ../src/verbs.cpp:2473
1426 msgid "_Set"
1427 msgstr "Na_stavit"
1429 #. Create the label for the object label
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1431 msgid "_Label"
1432 msgstr "Jmenovka"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1435 msgid "A freeform label for the object"
1436 msgstr "Libovolný název objektu"
1438 #. Create the label for the object title
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
1440 #, fuzzy
1441 msgid "_Title"
1442 msgstr "Titulek"
1444 #. Create the frame for the object description
1445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
1446 #, fuzzy
1447 msgid "_Description"
1448 msgstr "Popis"
1450 #. Hide
1451 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1452 msgid "_Hide"
1453 msgstr "Skrýt"
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1456 msgid "Check to make the object invisible"
1457 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
1459 #. Lock
1460 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1462 msgid "L_ock"
1463 msgstr "Zamkn_out"
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1466 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1467 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
1469 #. Create the frame for interactivity options
1470 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
1471 #, fuzzy
1472 msgid "_Interactivity"
1473 msgstr "Průn_ik"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
1477 msgid "Ref"
1478 msgstr "Ref"
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1481 msgid "Lock object"
1482 msgstr "Zamknout objekt"
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1485 msgid "Unlock object"
1486 msgstr "Odemknout objekt"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1489 msgid "Hide object"
1490 msgstr "Skrýt objekt"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1493 msgid "Unhide object"
1494 msgstr "Zobrazit objekt"
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1497 msgid "Id invalid! "
1498 msgstr "Id je neplatné!"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
1501 msgid "Id exists! "
1502 msgstr "Id existuje!"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
1505 msgid "Set object ID"
1506 msgstr "Nastavit ID objektu"
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
1509 msgid "Set object label"
1510 msgstr "Nastavit jméno objektu"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
1513 msgid "Set object title"
1514 msgstr "Nastavit titulek objektu"
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
1517 msgid "Set object description"
1518 msgstr "Nastavit popis objektu"
1520 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
1521 msgid "Layer name:"
1522 msgstr "Jméno vrstvy:"
1524 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
1525 msgid "Add layer"
1526 msgstr "Přidat vrstvu"
1528 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
1529 msgid "Above current"
1530 msgstr "Nad současnou"
1532 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1533 msgid "Below current"
1534 msgstr "Pod současnou"
1536 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
1537 msgid "As sublayer of current"
1538 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
1540 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1541 msgid "Position:"
1542 msgstr "Pozice:"
1544 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
1545 msgid "Rename Layer"
1546 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
1548 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
1549 msgid "_Rename"
1550 msgstr "Přejmenovat"
1552 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
1553 msgid "Rename layer"
1554 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
1556 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
1558 msgid "Renamed layer"
1559 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1562 msgid "Add Layer"
1563 msgstr "Přidat Vrstvu"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1566 msgid "_Add"
1567 msgstr "Přid_at"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
1570 msgid "New layer created."
1571 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
1573 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1574 msgid "Unhide layer"
1575 msgstr "Zobrazit vrstvu"
1577 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1578 msgid "Hide layer"
1579 msgstr "Skrýt vrstvu"
1581 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1582 msgid "Lock layer"
1583 msgstr "Zamknout vrstvu"
1585 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1586 msgid "Unlock layer"
1587 msgstr "Odemknout vrstvu"
1589 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Layers"
1592 msgstr "_Vrstva"
1594 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1595 msgid "New"
1596 msgstr "Nový"
1598 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1599 msgid "Top"
1600 msgstr "Nejvýš"
1602 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1603 msgid "Up"
1604 msgstr "Nahoru"
1606 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1607 msgid "Dn"
1608 msgstr "Dolů"
1610 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1611 msgid "Bot"
1612 msgstr "Naspod"
1614 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1615 msgid "X"
1616 msgstr "X"
1618 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1619 msgid "Href:"
1620 msgstr "Href:"
1622 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1623 msgid "Target:"
1624 msgstr "Cíl:"
1626 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1627 msgid "Type:"
1628 msgstr "Typ:"
1630 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1631 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1633 msgid "Role:"
1634 msgstr "Role:"
1636 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1637 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1639 msgid "Arcrole:"
1640 msgstr "Arcrole:"
1642 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1644 msgid "Title:"
1645 msgstr "Titulek:"
1647 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1648 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1649 msgid "Show:"
1650 msgstr "Zobrazovat:"
1652 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1654 msgid "Actuate:"
1655 msgstr "Spouštět:"
1657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1658 msgid "URL:"
1659 msgstr "URL:"
1661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
1663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
1664 msgid "Width:"
1665 msgstr "Šířka:"
1667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1668 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
1669 msgid "Height:"
1670 msgstr "Výška:"
1672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "%s Properties"
1675 msgstr "Vlastnosti odkazu"
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
1678 msgid "CC Attribution"
1679 msgstr "CC Attribution"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
1682 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1683 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1685 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1686 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1687 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1690 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1691 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1694 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1695 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1698 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1699 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1702 msgid "Public Domain"
1703 msgstr "Public Domain"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1706 msgid "FreeArt"
1707 msgstr "FreeArt"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Open Font License"
1712 msgstr "Otevřít nový soubor"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1715 msgid "Title"
1716 msgstr "Titulek"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1719 msgid "Name by which this document is formally known."
1720 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
1723 msgid "Date"
1724 msgstr "Datum"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1727 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1728 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
1731 msgid "Format"
1732 msgstr "Formát"
1734 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1735 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1736 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
1738 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
1741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
1742 msgid "Type"
1743 msgstr "Typ"
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1746 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1747 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1750 msgid "Creator"
1751 msgstr "Tvůrce"
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1754 msgid ""
1755 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1756 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1759 msgid "Rights"
1760 msgstr "Práva"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1763 msgid ""
1764 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1765 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1768 msgid "Publisher"
1769 msgstr "Vydavatel"
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1772 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1773 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1776 msgid "Identifier"
1777 msgstr "Identifikátor"
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1780 msgid "Unique URI to reference this document."
1781 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1784 msgid "Source"
1785 msgstr "Zdroj"
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1788 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1789 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1792 msgid "Relation"
1793 msgstr "Vztah"
1795 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1796 msgid "Unique URI to a related document."
1797 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1800 msgid "Language"
1801 msgstr "Jazyk"
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1804 msgid ""
1805 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1806 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1807 msgstr ""
1808 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
1809 "(např. 'cs-CZ')"
1811 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1812 msgid "Keywords"
1813 msgstr "Klíčová slova"
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1816 msgid ""
1817 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1818 "classifications."
1819 msgstr ""
1820 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
1822 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1823 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1825 msgid "Coverage"
1826 msgstr "Pokrytí"
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1829 msgid "Extent or scope of this document."
1830 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
1833 msgid "Description"
1834 msgstr "Popis"
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1837 msgid "A short account of the content of this document."
1838 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
1840 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1842 msgid "Contributors"
1843 msgstr "Přispěvatelé"
1845 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1846 msgid ""
1847 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1848 "this document."
1849 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
1851 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1852 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1853 msgid "URI"
1854 msgstr "URI"
1856 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1857 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1858 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1859 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
1861 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1862 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1863 msgid "Fragment"
1864 msgstr "Fragment"
1866 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1867 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1868 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
1870 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1871 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
1872 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
1873 msgid "Set attribute"
1874 msgstr "Nastavit atribut"
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
1877 msgid "Set stroke color"
1878 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1882 msgid "Remove stroke"
1883 msgstr "Odebrat obrys"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
1886 msgid "Set gradient on stroke"
1887 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
1890 msgid "Set pattern on stroke"
1891 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
1896 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1897 msgid "Unset stroke"
1898 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
1901 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
1903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
1904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
1905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
1907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
1908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1909 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1910 msgid "None"
1911 msgstr "Žádné"
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
1914 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1915 msgid "No document selected"
1916 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
1918 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
1919 msgid "Set markers"
1920 msgstr "Nastavit konce čar"
1922 #. Stroke width
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1924 #, fuzzy
1925 msgid "StrokeWidth|Width:"
1926 msgstr "Šířka čáry"
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1929 msgid "Stroke width"
1930 msgstr "Šířka čáry"
1932 #. Join type
1933 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1934 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
1936 msgid "Join:"
1937 msgstr "Rohy a spoje:"
1939 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1940 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1941 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1942 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1943 msgid "Miter join"
1944 msgstr "Ostrý roh"
1946 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1947 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1948 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
1950 msgid "Round join"
1951 msgstr "Kulatý spoj"
1953 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1954 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1955 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
1957 msgid "Bevel join"
1958 msgstr "Sražená hrana spoje"
1960 #. Miterlimit
1961 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1962 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1963 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1964 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1965 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1966 #. when they become too long.
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
1968 msgid "Miter limit:"
1969 msgstr "Limit rohu"
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1972 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1973 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
1975 #. Cap type
1976 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1977 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1978 msgid "Cap:"
1979 msgstr "Konec čáry:"
1981 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1982 #. of the line; the ends of the line are square
1983 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1984 msgid "Butt cap"
1985 msgstr "Rovný konec"
1987 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1988 #. line; the ends of the line are rounded
1989 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
1990 msgid "Round cap"
1991 msgstr "Kulatý konec"
1993 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1994 #. line; the ends of the line are square
1995 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
1996 msgid "Square cap"
1997 msgstr "Čtvercový konec"
1999 #. Dash
2000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2001 msgid "Dashes:"
2002 msgstr "Typ čáry:"
2004 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2005 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2006 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
2007 msgid "Start Markers:"
2008 msgstr "Značka začátku čáry:"
2010 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
2011 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
2012 msgstr ""
2014 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
2015 msgid "Mid Markers:"
2016 msgstr "Značka středu čáry:"
2018 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
2019 msgid ""
2020 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
2021 "last nodes"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
2025 msgid "End Markers:"
2026 msgstr "Značka konce čáry:"
2028 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
2029 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
2033 msgid "Set stroke style"
2034 msgstr "Nastavit styl čáry"
2036 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2040 msgstr ""
2042 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2043 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Set fill"
2046 msgstr "Odstranit výplň"
2048 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2049 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Set stroke"
2052 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
2054 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
2055 msgid "Change color definition"
2056 msgstr "Změna definice barvy"
2058 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Remove stroke color"
2061 msgstr "Odebrat obrys"
2063 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Remove fill color"
2066 msgstr "Odebrat výplň"
2068 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2069 msgid "Set stroke color from swatch"
2070 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
2072 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2073 msgid "Set fill color from swatch"
2074 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
2076 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
2077 #, c-format
2078 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2079 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
2081 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2082 msgid "Font"
2083 msgstr "Font"
2085 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2086 msgid "Layout"
2087 msgstr "Rozložení"
2089 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2090 msgid "Align lines left"
2091 msgstr "Zarovnání vlevo"
2093 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2094 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2095 msgid "Center lines"
2096 msgstr "Zarovnání na střed"
2098 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2099 msgid "Align lines right"
2100 msgstr "Zarovnání vpravo"
2102 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Justify lines"
2105 msgstr "Zarovnat do bloku"
2107 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
2108 msgid "Horizontal text"
2109 msgstr "Vodorovný text"
2111 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
2112 msgid "Vertical text"
2113 msgstr "Svislý text"
2115 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2116 msgid "Line spacing:"
2117 msgstr "Mezery mezi řádky:"
2119 #. Text
2120 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
2122 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2123 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2124 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2125 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2126 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2127 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2128 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2129 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2130 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2131 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2132 msgid "Text"
2133 msgstr "Text"
2135 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2136 msgid "Set as default"
2137 msgstr "Nastavit jako výchozí"
2139 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
2140 msgid "Set text style"
2141 msgstr "Nastavit styl textu"
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
2144 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2145 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
2147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
2148 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2149 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
2151 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2155 "commit changes."
2156 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
2159 msgid "Drag to reorder nodes"
2160 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
2163 msgid "New element node"
2164 msgstr "Nový uzel prvku"
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
2167 msgid "New text node"
2168 msgstr "Nový textový uzel"
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2171 #: ../src/nodepath.cpp:2231
2172 msgid "Duplicate node"
2173 msgstr "Duplikovat uzel"
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2176 #: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
2177 msgid "Delete node"
2178 msgstr "Odstranit uzel"
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2181 msgid "Unindent node"
2182 msgstr "Odsadit zpět uzel"
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2185 msgid "Indent node"
2186 msgstr "Odsadit uzel"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2189 msgid "Raise node"
2190 msgstr "Zvýšit uzel"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2193 msgid "Lower node"
2194 msgstr "Snížit uzel"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2197 msgid "Delete attribute"
2198 msgstr "Odstranit atribut"
2200 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
2202 msgid "Attribute name"
2203 msgstr "Název atributu"
2205 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
2207 msgid "Set"
2208 msgstr "Nastavit"
2210 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2211 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
2212 msgid "Attribute value"
2213 msgstr "Hodnota atributu"
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
2216 msgid "Drag XML subtree"
2217 msgstr "Táhnout podstrom XML"
2219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
2220 msgid "New element node..."
2221 msgstr "Nový uzel prvku..."
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
2224 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2225 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2226 msgid "Cancel"
2227 msgstr "Zrušit"
2229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
2230 msgid "Create"
2231 msgstr "Vytvořit"
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2234 msgid "Create new element node"
2235 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2238 msgid "Create new text node"
2239 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
2241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2242 msgid "Change attribute"
2243 msgstr "Změniit atribut"
2245 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2246 msgid "Grid _units:"
2247 msgstr "Jednotky mřížky:"
2249 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2250 msgid "_Origin X:"
2251 msgstr "Počátek X:"
2253 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
2255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
2256 msgid "X coordinate of grid origin"
2257 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
2259 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2260 msgid "O_rigin Y:"
2261 msgstr "Počátek Y:"
2263 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
2265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
2266 msgid "Y coordinate of grid origin"
2267 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
2269 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2270 msgid "Spacing _Y:"
2271 msgstr "Mezery _Y:"
2273 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
2274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
2275 msgid "Base length of z-axis"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
2281 msgid "Angle X:"
2282 msgstr "Úhel X:"
2284 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2286 msgid "Angle of x-axis"
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
2292 msgid "Angle Z:"
2293 msgstr "Úhel Z:"
2295 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2297 msgid "Angle of z-axis"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2301 msgid "Grid line _color:"
2302 msgstr "Barva čar mřížky:"
2304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2305 msgid "Grid line color"
2306 msgstr "Barva čar mřížky"
2308 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2309 msgid "Color of grid lines"
2310 msgstr "Barva čar mřížky"
2312 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2313 msgid "Ma_jor grid line color:"
2314 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
2316 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2317 msgid "Major grid line color"
2318 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
2320 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2321 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2322 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
2324 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2325 msgid "_Major grid line every:"
2326 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
2328 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2329 msgid "lines"
2330 msgstr "čar"
2332 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Rectangular grid"
2335 msgstr "Čtyřúhelník"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Axonometric grid"
2340 msgstr "Axonometricky (3D)"
2342 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Create new grid"
2345 msgstr "Vytvořit vodítko"
2347 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
2348 #, fuzzy
2349 msgid "_Enabled"
2350 msgstr "Titulek"
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2353 msgid ""
2354 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2355 "grids."
2356 msgstr ""
2358 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
2359 #, fuzzy
2360 msgid "_Visible"
2361 msgstr "Barvy"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2364 msgid ""
2365 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2366 "to invisible grids."
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2370 msgid "Spacing _X:"
2371 msgstr "Mezery _X:"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
2375 msgid "Distance between vertical grid lines"
2376 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
2378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
2380 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2381 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
2383 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2384 msgid "_Show dots instead of lines"
2385 msgstr ""
2387 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2388 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/document.cpp:446
2392 #, c-format
2393 msgid "New document %d"
2394 msgstr "Nový dokument %d"
2396 #: ../src/document.cpp:478
2397 #, c-format
2398 msgid "Memory document %d"
2399 msgstr "Dokument v paměti %d"
2401 #: ../src/document.cpp:644
2402 #, c-format
2403 msgid "Unnamed document %d"
2404 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
2406 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2407 #: ../src/draw-context.cpp:576
2408 msgid "Path is closed."
2409 msgstr "Křivka uzavřena"
2411 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2412 #: ../src/draw-context.cpp:591
2413 msgid "Closing path."
2414 msgstr "Uzavírám křivku."
2416 #: ../src/draw-context.cpp:701
2417 msgid "Draw path"
2418 msgstr "Nakreslit křivku"
2420 #: ../src/draw-context.cpp:861
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Creating single dot"
2423 msgstr "Vytvářím novou křivku"
2425 #: ../src/draw-context.cpp:862
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Create single dot"
2428 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2430 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2431 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2432 #: ../src/dropper-context.cpp:291
2433 #, c-format
2434 msgid " alpha %.3g"
2435 msgstr " alfa %.3g"
2437 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2438 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2439 #, c-format
2440 msgid ", averaged with radius %d"
2441 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
2443 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2444 #, c-format
2445 msgid " under cursor"
2446 msgstr " pod kurzorem"
2448 #. message, to show in the statusbar
2449 #: ../src/dropper-context.cpp:295
2450 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2451 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
2453 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
2454 msgid ""
2455 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2456 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2457 "to copy the color under mouse to clipboard"
2458 msgstr ""
2459 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
2460 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
2461 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
2463 #: ../src/dropper-context.cpp:328
2464 msgid "Set picked color"
2465 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
2467 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
2468 msgid ""
2469 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
2473 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2477 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2481 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
2485 #, fuzzy
2486 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2487 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2489 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Draw calligraphic stroke"
2492 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2494 #: ../src/eraser-context.cpp:528
2495 #, fuzzy
2496 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2497 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2499 #: ../src/eraser-context.cpp:831
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Draw eraser stroke"
2502 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
2504 #: ../src/event-context.cpp:609
2505 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/event-log.cpp:37
2509 msgid "[Unchanged]"
2510 msgstr "[Nezměněno]"
2512 #. Edit
2513 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
2514 msgid "_Undo"
2515 msgstr "Zpět"
2517 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
2518 msgid "_Redo"
2519 msgstr "Znovu"
2521 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2522 msgid "Dependency:"
2523 msgstr "Závislost:"
2525 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2526 msgid "  type: "
2527 msgstr "  typ: "
2529 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2530 msgid "  location: "
2531 msgstr "  umístění: "
2533 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2534 msgid "  string: "
2535 msgstr "  řetězec: "
2537 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2538 msgid "  description: "
2539 msgstr "  popis: "
2541 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2542 #, fuzzy
2543 msgid " (No preferences)"
2544 msgstr "Vlastnosti lupy"
2546 #. This is some filler text, needs to change before relase
2547 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2548 msgid ""
2549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2550 "span>\n"
2551 "\n"
2552 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2553 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2554 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2555 msgstr ""
2556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
2557 "nepodařilo nahrát</span>\n"
2558 "\n"
2559 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
2560 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
2561 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
2563 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
2564 msgid "Show dialog on startup"
2565 msgstr "Ukázat dialog při startu"
2567 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2568 #, c-format
2569 msgid "'%s' working, please wait..."
2570 msgstr ""
2572 #. static int i = 0;
2573 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2574 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2575 msgid ""
2576 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2577 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2578 msgstr ""
2579 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
2580 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2583 msgid "an ID was not defined for it."
2584 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
2586 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2587 msgid "there was no name defined for it."
2588 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
2590 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2591 msgid "the XML description of it got lost."
2592 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
2594 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2595 msgid "no implementation was defined for the extension."
2596 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
2598 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2600 msgid "a dependency was not met."
2601 msgstr "závislost nebyla splněna."
2603 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2604 msgid "Extension \""
2605 msgstr "Rozšíření \""
2607 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2608 msgid "\" failed to load because "
2609 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
2611 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2612 #, c-format
2613 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2614 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2617 msgid "Name:"
2618 msgstr "Jméno:"
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2621 msgid "ID:"
2622 msgstr "ID:"
2624 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2625 msgid "State:"
2626 msgstr "Stav:"
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2629 msgid "Loaded"
2630 msgstr "Načteno"
2632 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2633 msgid "Unloaded"
2634 msgstr "Uvolněno"
2636 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2637 msgid "Deactivated"
2638 msgstr "Deaktivováno"
2640 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2641 msgid ""
2642 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2643 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2644 "this extension."
2645 msgstr ""
2647 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
2648 msgid ""
2649 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2650 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2651 "expected."
2652 msgstr ""
2653 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
2654 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
2655 "očekávání."
2657 #: ../src/extension/init.cpp:277
2658 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2659 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
2661 #: ../src/extension/init.cpp:291
2662 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2666 "will not be loaded."
2667 msgstr ""
2668 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
2669 "načteny."
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Adaptive Threshold"
2674 msgstr "Práh"
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2679 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2681 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
2682 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
2683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
2684 msgid "Width"
2685 msgstr "Šířka"
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Height"
2693 msgstr "Výška:"
2695 #. initialise your parameters here:
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2697 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
2698 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
2699 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
2700 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Offset"
2703 msgstr "Posuny"
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2727 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Raster"
2741 msgstr "Posunout výš"
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2744 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2745 msgstr ""
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Add Noise"
2750 msgstr "Přidat Uzly"
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2753 msgid "Uniform Noise"
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2757 msgid "Gaussian Noise"
2758 msgstr ""
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2761 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2765 msgid "Impulse Noise"
2766 msgstr ""
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Laplacian Noise"
2771 msgstr "Fraktální šum"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2774 msgid "Poisson Noise"
2775 msgstr ""
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2778 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2779 msgstr ""
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Blur"
2784 msgstr "Modrá"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2795 msgid "Radius"
2796 msgstr "Poloměr"
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Sigma"
2806 msgstr "malý"
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2811 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Channel"
2817 msgstr "Zrušit"
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Layer"
2822 msgstr "_Vrstva"
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2826 msgid "Red Channel"
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2831 msgid "Green Channel"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2836 msgid "Blue Channel"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Cyan Channel"
2843 msgstr "Vytvořit táhlo"
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Magenta Channel"
2849 msgstr "Růžová"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Yellow Channel"
2855 msgstr "Žlutá"
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Black Channel"
2861 msgstr "Černá výplň"
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Opacity Channel"
2867 msgstr "Krytí"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2871 msgid "Matte Channel"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2875 msgid "Extract specific channel from image."
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Charcoal"
2881 msgstr "Cairo"
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2886 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Colorize"
2891 msgstr "Barva"
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2894 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Contrast"
2900 msgstr "Rohy:"
2902 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Sharpen"
2906 msgstr "Tvary"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2909 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2913 msgid "Cycle Colormap"
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Amount"
2921 msgstr "Font"
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2924 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Despeckle"
2930 msgstr "Zrušit výběr"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2933 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Edge"
2939 msgstr "Rozostřit Okraj"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2942 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2946 msgid "Emboss"
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2950 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Enhance"
2956 msgstr "Zrušit"
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2959 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Equalize"
2965 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2968 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2972 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2973 msgid "Gaussian Blur"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Factor"
2981 msgstr "Jedna barva"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2984 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Implode"
2990 msgstr "Import"
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2995 msgstr "Ponechat vybráno"
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2998 msgid "Level (with Channel)"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Black Point"
3005 msgstr "Černá výplň"
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3009 #, fuzzy
3010 msgid "White Point"
3011 msgstr "Ostrý roh"
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Gamma Correction"
3017 msgstr "Gamma-korekce:"
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3020 msgid ""
3021 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3022 "between the given ranges to the full color range."
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Level"
3028 msgstr "Barevný kruh"
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3031 msgid ""
3032 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3033 "to the full color range."
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Median Filter"
3039 msgstr "Přidat vrstvu"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3042 msgid ""
3043 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3044 "color in a circular neighborhood."
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3048 #, fuzzy
3049 msgid "HSB Adjust"
3050 msgstr "Táhnout křivku"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3053 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3054 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
3057 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3058 msgid "Hue"
3059 msgstr "Odstín"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3062 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
3063 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3064 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
3067 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3068 msgid "Saturation"
3069 msgstr "Sytost"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Brightness"
3074 msgstr "Jas"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3077 msgid ""
3078 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Negate"
3084 msgstr "Negativ"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3087 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3088 msgstr ""
3090 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Normalize"
3093 msgstr "Normální"
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3096 msgid ""
3097 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3098 "range of color."
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Oil Paint"
3104 msgstr "GNOME Print"
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3107 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3111 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3115 msgid "Raise"
3116 msgstr "Posunout výš"
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Raised"
3121 msgstr "Posunout výš"
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3124 msgid ""
3125 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3126 "appearance."
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3130 msgid "Reduce Noise"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3134 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3135 msgid "Order"
3136 msgstr "Pořadí"
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3139 msgid ""
3140 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Resample"
3146 msgstr "Vzorky"
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3149 msgid ""
3150 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Shade"
3156 msgstr "Tvary"
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
3160 msgid "Azimuth"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Elevation"
3167 msgstr "Vztah"
3169 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Colored Shading"
3172 msgstr "Barva stínu"
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3175 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3181 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Solarize"
3186 msgstr "Velikost"
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3189 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3190 msgstr ""
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Spread"
3195 msgstr "Rychlost"
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3198 msgid ""
3199 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Swirl"
3205 msgstr "Spirála"
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Degrees"
3211 msgstr "stupnů"
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3214 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3215 msgstr ""
3217 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3220 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3221 msgid "Threshold"
3222 msgstr "Práh"
3224 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3227 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
3229 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3230 msgid "Unsharp Mask"
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3234 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Wave"
3240 msgstr "Uložit"
3242 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3243 msgid "Amplitude"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Wavelength"
3249 msgstr "Délka stupnice"
3251 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3252 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3256 msgid "Inset/Outset Halo"
3257 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
3259 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3260 msgid "Width in px of the halo"
3261 msgstr "Šířka hala v px"
3263 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3264 msgid "Number of steps"
3265 msgstr "Počet kroků"
3267 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3268 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3269 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
3271 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
3272 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3273 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3274 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3275 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3276 msgid "Generate from Path"
3277 msgstr "Vygenerovat z křivky"
3279 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
3280 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3281 #, fuzzy
3282 msgid "PostScript"
3283 msgstr "Postscript"
3285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
3286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3287 msgid "Restrict to PS level"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3292 #, fuzzy
3293 msgid "PostScript level 3"
3294 msgstr "Soubor Postscriptu"
3296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
3297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3298 #, fuzzy
3299 msgid "PostScript level 2"
3300 msgstr "Soubor Postscriptu"
3302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
3303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Export area is whole canvas"
3306 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
3308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
3309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Export area is the drawing"
3312 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
3314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
3315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
3316 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
3317 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3318 msgid "Convert texts to paths"
3319 msgstr "Převést texty na křivky"
3321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
3322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
3323 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Rasterize filter effects"
3326 msgstr "Vložit velikost odděleně"
3328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
3329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
3330 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3333 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
3335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
3336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3338 msgid "Limit export to the object with ID"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
3342 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3343 #, fuzzy
3344 msgid "PostScript (*.ps)"
3345 msgstr "Postscript (*.ps)"
3347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3348 #, fuzzy
3349 msgid "PostScript File"
3350 msgstr "Soubor Postscriptu"
3352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
3353 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Encapsulated PostScript"
3356 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
3358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
3359 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3362 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
3364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Encapsulated PostScript File"
3367 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
3369 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
3370 msgid "Restrict to PDF version"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3374 msgid "PDF 1.4"
3375 msgstr ""
3377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Export drawing, not page"
3380 msgstr "Probíhá export"
3382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Export canvas"
3385 msgstr "Export"
3387 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3388 #, fuzzy
3389 msgid "EMF Input"
3390 msgstr "DXF Vstup"
3392 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3395 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3397 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3398 msgid "Enhanced Metafiles"
3399 msgstr ""
3401 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3402 #, fuzzy
3403 msgid "WMF Input"
3404 msgstr "WPG Vstup"
3406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3409 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3411 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Windows Metafiles"
3414 msgstr "Vstup Windows Metafile"
3416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3417 #, fuzzy
3418 msgid "EMF Output"
3419 msgstr "Výstup DXF"
3421 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3424 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Enhanced Metafile"
3429 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
3431 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Drop Shadow"
3434 msgstr "Vypustit SVG"
3436 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3437 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
3438 msgid "Blur radius, px"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3442 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
3443 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
3444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
3445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Opacity, %"
3448 msgstr "Krytí, %:"
3450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Horizontal offset, px"
3454 msgstr "Vodorovný posun"
3456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
3457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Vertical offset, px"
3460 msgstr "Svislý posun"
3462 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
3463 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
3464 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
3465 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
3466 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
3468 msgid "Filters"
3469 msgstr "Filtry"
3471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
3472 msgid "Black, blurred drop shadow"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Drop Glow"
3478 msgstr "Vynechat barvu"
3480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
3481 msgid "White, blurred drop glow"
3482 msgstr ""
3484 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Bundled"
3487 msgstr "Zaoblení:"
3489 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3490 msgid "Personal"
3491 msgstr ""
3493 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3496 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
3498 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Snow crest"
3501 msgstr "Náhled"
3503 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Drift Size"
3506 msgstr "Velikost bodu"
3508 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Snow has fallen on object"
3511 msgstr "Vzorek na objekty"
3513 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3514 #, c-format
3515 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3516 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
3518 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3519 msgid "GIMP Gradients"
3520 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
3522 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3523 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3524 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
3526 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3527 msgid "Gradients used in GIMP"
3528 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
3530 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3531 msgid "Grid"
3532 msgstr "Mřížka"
3534 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3535 msgid "Line Width"
3536 msgstr "Šířka čáry"
3538 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3539 msgid "Horizontal Spacing"
3540 msgstr "Vodorovné mezery"
3542 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3543 msgid "Vertical Spacing"
3544 msgstr "Svislé mezery"
3546 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3547 msgid "Horizontal Offset"
3548 msgstr "Vodorovný posun"
3550 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3551 msgid "Vertical Offset"
3552 msgstr "Svislý posun"
3554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3555 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3556 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
3557 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3558 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3559 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3560 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
3561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3562 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
3563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3564 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3565 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3566 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3567 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3568 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3569 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3570 msgid "Render"
3571 msgstr "Vykreslit"
3573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3574 msgid "Draw a path which is a grid"
3575 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
3577 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
3578 #, fuzzy
3579 msgid "JavaFX Output"
3580 msgstr "Výstup do LaTeXu"
3582 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
3583 msgid "JavaFX (*.fx)"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
3587 #, fuzzy
3588 msgid "JavaFX Raytracer File"
3589 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
3591 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3592 msgid "LaTeX Print"
3593 msgstr "Tisk LaTeX"
3595 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3596 msgid "LaTeX Output"
3597 msgstr "Výstup do LaTeXu"
3599 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3600 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3601 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
3603 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3604 msgid "LaTeX PSTricks File"
3605 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
3607 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3608 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3609 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
3611 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3612 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3613 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
3615 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3616 msgid "OpenDocument drawing file"
3617 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
3619 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3620 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3621 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3622 msgid "media box"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3626 msgid "crop box"
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3630 msgid "trim box"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3634 msgid "bleed box"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3638 msgid "art box"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select page:"
3644 msgstr "Vybrat další"
3646 #. Display total number of pages
3647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "out of %i"
3650 msgstr "Množství zvíření"
3652 #. Crop settings
3653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Clip to:"
3656 msgstr "Ořez"
3658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Page settings"
3661 msgstr "Orientace strany:"
3663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3664 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3668 msgid ""
3669 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3670 "and slow performance."
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3675 #, fuzzy
3676 msgid "rough"
3677 msgstr "Skupina"
3679 #. Text options
3680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Text handling:"
3683 msgstr "Nastavit rozestupy:"
3685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Import text as text"
3689 msgstr "Převést vlitý text na text"
3691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Embed images"
3694 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
3696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3697 msgid "Import settings"
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3701 msgid "PDF Import Settings"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3705 msgid "pdfinput|medium"
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3709 #, fuzzy
3710 msgid "fine"
3711 msgstr "Přímka"
3713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3714 #, fuzzy
3715 msgid "very fine"
3716 msgstr "Invertovat výplň"
3718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3719 #, fuzzy
3720 msgid "PDF Input"
3721 msgstr "DXF Vstup"
3723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3726 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3729 msgid "Adobe Portable Document Format"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3733 #, fuzzy
3734 msgid "AI Input"
3735 msgstr "AI 8.0 Vstup"
3737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3740 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
3742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3745 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
3747 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3748 msgid "PovRay Output"
3749 msgstr "Výstup do PovRay"
3751 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3752 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3753 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
3755 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3756 msgid "PovRay Raytracer File"
3757 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
3759 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3760 msgid "SVG Input"
3761 msgstr "SVG Vstup"
3763 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3764 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3765 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
3767 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3768 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3769 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
3771 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3772 msgid "SVG Output Inkscape"
3773 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
3775 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3776 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3777 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3779 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3780 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3781 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
3783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3784 msgid "SVG Output"
3785 msgstr "SVG Výstup"
3787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3788 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3789 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
3791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3792 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3793 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
3795 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3796 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3797 msgid "SVGZ Input"
3798 msgstr "SVGZ Vstup"
3800 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3801 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3802 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3803 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3804 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
3806 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3807 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3808 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
3810 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3811 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3812 msgid "SVGZ Output"
3813 msgstr "SVGZ Výstup"
3815 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3816 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3817 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3818 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3819 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
3821 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3822 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3823 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
3825 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3826 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3827 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
3829 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3830 msgid "Windows 32-bit Print"
3831 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
3833 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3834 msgid "WPG Input"
3835 msgstr "WPG Vstup"
3837 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3838 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3839 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
3841 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3842 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3843 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
3845 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Live preview"
3848 msgstr "Náhled"
3850 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3851 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
3852 msgstr ""
3854 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3855 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3856 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3857 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3858 #: ../src/extension/system.cpp:103
3859 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3860 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
3862 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3863 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3864 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3865 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3866 #: ../src/file.cpp:158
3867 msgid "default.svg"
3868 msgstr "default.cs.svg"
3870 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
3871 #, c-format
3872 msgid "Failed to load the requested file %s"
3873 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
3875 #: ../src/file.cpp:269
3876 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3877 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
3879 #: ../src/file.cpp:275
3880 #, c-format
3881 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3882 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
3884 #: ../src/file.cpp:304
3885 msgid "Document reverted."
3886 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
3888 #: ../src/file.cpp:306
3889 msgid "Document not reverted."
3890 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
3892 #: ../src/file.cpp:456
3893 msgid "Select file to open"
3894 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
3896 #: ../src/file.cpp:543
3897 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3898 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
3900 #: ../src/file.cpp:548
3901 #, c-format
3902 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3903 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3904 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
3905 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
3906 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
3908 #: ../src/file.cpp:553
3909 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3910 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
3912 #: ../src/file.cpp:582
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3916 "caused by an unknown filename extension."
3917 msgstr ""
3918 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
3919 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
3921 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
3922 msgid "Document not saved."
3923 msgstr "Dokument nebyl uložen."
3925 #: ../src/file.cpp:590
3926 #, c-format
3927 msgid "File %s could not be saved."
3928 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
3930 #: ../src/file.cpp:604
3931 msgid "Document saved."
3932 msgstr "Dokument uložen."
3934 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
3935 #, c-format
3936 msgid "drawing%s"
3937 msgstr "kresba%s"
3939 #: ../src/file.cpp:751
3940 #, c-format
3941 msgid "drawing-%d%s"
3942 msgstr "kresba-%d%s"
3944 #: ../src/file.cpp:770
3945 msgid "Select file to save a copy to"
3946 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
3948 #: ../src/file.cpp:772
3949 msgid "Select file to save to"
3950 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
3952 #: ../src/file.cpp:852
3953 msgid "No changes need to be saved."
3954 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
3956 #: ../src/file.cpp:869
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Saving document..."
3959 msgstr "Uložit dokument"
3961 #: ../src/file.cpp:1024
3962 msgid "Import"
3963 msgstr "Import"
3965 #: ../src/file.cpp:1056
3966 msgid "Select file to import"
3967 msgstr "Vyberte soubor pro import"
3969 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
3970 msgid "Select file to export to"
3971 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
3973 #: ../src/file.cpp:1315
3974 #, c-format
3975 msgid "Error saving a temporary copy"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/file.cpp:1335
3979 msgid "Open Clip Art Login"
3980 msgstr ""
3982 #: ../src/file.cpp:1356
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3986 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
3987 "didn't forget to choose a license."
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/file.cpp:1377
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Document exported..."
3993 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
3995 #: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
3996 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Blend"
4002 msgstr "Modrá"
4004 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Color Matrix"
4007 msgstr "Matice"
4009 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4010 msgid "Component Transfer"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Composite"
4016 msgstr "Kombinace"
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4019 msgid "Convolve Matrix"
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4023 msgid "Diffuse Lighting"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Displacement Map"
4029 msgstr "Maximální posun, px"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4032 msgid "Flood"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4036 msgid "Image"
4037 msgstr "Obrázek"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Merge"
4042 msgstr "Měřítko"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4045 msgid "Morphology"
4046 msgstr ""
4048 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4049 msgid "Specular Lighting"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Tile"
4055 msgstr "Titulek"
4057 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Turbulence"
4060 msgstr "Tolerance:"
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Source Graphic"
4065 msgstr "Výška zdroje"
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Source Alpha"
4070 msgstr "Zdroj"
4072 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Background Image"
4075 msgstr "Pozadí"
4077 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Background Alpha"
4080 msgstr "Pozadí"
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Fill Paint"
4085 msgstr "Tisk PDF"
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4088 msgid "Stroke Paint"
4089 msgstr "Vykreslení čáry"
4091 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4093 msgid "filterBlendMode|Normal"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Multiply"
4099 msgstr "Vícenásobný styl"
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Screen"
4104 msgstr "Zelená"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Darken"
4109 msgstr "Ztmavit"
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Lighten"
4114 msgstr "Jas"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Matrix"
4119 msgstr "Matice"
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Saturate"
4124 msgstr "Sytost"
4126 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Hue Rotate"
4129 msgstr "Rotovat"
4131 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4132 msgid "Luminance to Alpha"
4133 msgstr ""
4135 #. File
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
4137 msgid "Default"
4138 msgstr "Výchozí"
4140 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Over"
4143 msgstr "Další"
4145 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4146 #, fuzzy
4147 msgid "In"
4148 msgstr "Palec"
4150 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Out"
4153 msgstr "Výstup"
4155 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Atop"
4158 msgstr "Přidat zarážku"
4160 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4161 msgid "XOR"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4165 msgid "Arithmetic"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Identity"
4171 msgstr "Identifikátor"
4173 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Table"
4176 msgstr "Titulek"
4178 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Discrete"
4181 msgstr "Rozmístit"
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Linear"
4186 msgstr "Přímka"
4188 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4189 msgid "Gamma"
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
4193 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4194 msgid "Duplicate"
4195 msgstr "Duplikovat"
4197 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4198 msgid "Wrap"
4199 msgstr "Zalamování"
4201 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4202 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4205 msgid "Red"
4206 msgstr "Červená"
4208 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4209 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4212 msgid "Green"
4213 msgstr "Zelená"
4215 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
4216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4219 msgid "Blue"
4220 msgstr "Modrá"
4222 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
4223 msgid "Alpha"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Erode"
4229 msgstr "Uzly"
4231 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Dilate"
4234 msgstr "Datum"
4236 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4237 msgid "Fractal Noise"
4238 msgstr "Fraktální šum"
4240 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Distant Light"
4243 msgstr "Výška cíle"
4245 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Point Light"
4248 msgstr "Více jasu"
4250 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Spot Light"
4253 msgstr "Více jasu"
4255 #: ../src/flood-context.cpp:246
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Visible Colors"
4258 msgstr "Barvy"
4260 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
4263 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4264 msgid "Lightness"
4265 msgstr "Jas"
4267 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Small"
4270 msgstr "malý"
4272 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Medium"
4275 msgstr "střední"
4277 #: ../src/flood-context.cpp:267
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Large"
4280 msgstr "větší"
4282 #: ../src/flood-context.cpp:469
4283 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/flood-context.cpp:509
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4290 msgid_plural ""
4291 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4292 msgstr[0] ""
4293 msgstr[1] ""
4294 msgstr[2] ""
4296 #: ../src/flood-context.cpp:513
4297 #, c-format
4298 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4299 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4300 msgstr[0] ""
4301 msgstr[1] ""
4302 msgstr[2] ""
4304 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
4305 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/flood-context.cpp:1104
4309 msgid ""
4310 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4311 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Fill bounded area"
4317 msgstr "Výplň a čáry"
4319 #: ../src/flood-context.cpp:1142
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Set style on object"
4322 msgstr "Vzorek na objekty"
4324 #: ../src/flood-context.cpp:1201
4325 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4329 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4330 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
4332 #. POINT_LG_BEGIN
4333 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4334 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4335 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
4337 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4340 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
4342 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
4343 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4344 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
4346 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
4347 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4348 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4349 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
4351 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
4352 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4353 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
4355 #. POINT_RG_FOCUS
4356 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
4357 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4360 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
4362 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4363 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "%s selected"
4366 msgstr "Poslední vybraný"
4368 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4369 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid " out of %d gradient handle"
4372 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4373 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4374 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4375 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4377 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4378 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
4379 #: ../src/gradient-context.cpp:183
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid " on %d selected object"
4382 msgid_plural " on %d selected objects"
4383 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
4384 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
4385 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
4387 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4388 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid ""
4391 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4392 msgid_plural ""
4393 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4394 msgstr[0] ""
4395 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
4396 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4397 msgstr[1] ""
4398 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4399 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4400 msgstr[2] ""
4401 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4402 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4404 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4405 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4406 #, c-format
4407 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4408 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4409 msgstr[0] ""
4410 msgstr[1] ""
4411 msgstr[2] ""
4413 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4414 #: ../src/gradient-context.cpp:188
4415 #, c-format
4416 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4417 msgid_plural ""
4418 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4419 msgstr[0] ""
4420 msgstr[1] ""
4421 msgstr[2] ""
4423 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
4424 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4425 msgid "Add gradient stop"
4426 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
4428 #: ../src/gradient-context.cpp:458
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Simplify gradient"
4431 msgstr "Kruhový přechod"
4433 #: ../src/gradient-context.cpp:535
4434 msgid "Create default gradient"
4435 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
4437 #: ../src/gradient-context.cpp:590
4438 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/gradient-context.cpp:688
4442 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4443 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
4445 #: ../src/gradient-context.cpp:689
4446 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4447 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
4449 #: ../src/gradient-context.cpp:809
4450 msgid "Invert gradient"
4451 msgstr "Obrátit barevný přechod"
4453 #: ../src/gradient-context.cpp:926
4454 #, c-format
4455 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4456 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4457 msgstr[0] ""
4458 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
4459 msgstr[1] ""
4460 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
4461 msgstr[2] ""
4462 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
4464 #: ../src/gradient-context.cpp:930
4465 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4466 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
4468 #: ../src/gradient-drag.cpp:590
4469 msgid "Merge gradient handles"
4470 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
4472 #: ../src/gradient-drag.cpp:913
4473 msgid "Move gradient handle"
4474 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4476 #: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4477 msgid "Delete gradient stop"
4478 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
4480 #: ../src/gradient-drag.cpp:1130
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid ""
4483 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4484 "+Alt</b> to delete stop"
4485 msgstr ""
4486 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
4487 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
4489 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
4490 msgid " (stroke)"
4491 msgstr " (okraj)"
4493 #: ../src/gradient-drag.cpp:1138
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4497 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4498 msgstr ""
4499 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
4500 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
4502 #: ../src/gradient-drag.cpp:1146
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4506 "separate focus"
4507 msgstr ""
4508 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
4509 "těžiště oddělit"
4511 #: ../src/gradient-drag.cpp:1149
4512 #, c-format
4513 msgid ""
4514 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4515 "separate"
4516 msgid_plural ""
4517 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4518 "separate"
4519 msgstr[0] ""
4520 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
4521 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4522 msgstr[1] ""
4523 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4524 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4525 msgstr[2] ""
4526 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
4527 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
4529 #: ../src/gradient-drag.cpp:1824
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Move gradient handle(s)"
4532 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
4534 #: ../src/gradient-drag.cpp:1860
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4537 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
4539 #: ../src/gradient-drag.cpp:2148
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Delete gradient stop(s)"
4542 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
4544 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4545 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
4546 msgid "Unit"
4547 msgstr "Jednotka"
4549 #. Add the units menu.
4550 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
4551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
4552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
4553 msgid "Units"
4554 msgstr "Jednotky"
4556 #: ../src/helper/units.cpp:38
4557 msgid "Point"
4558 msgstr "Bod"
4560 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4561 msgid "pt"
4562 msgstr "pt"
4564 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4565 msgid "Points"
4566 msgstr "Body"
4568 #: ../src/helper/units.cpp:38
4569 msgid "Pt"
4570 msgstr "Pt"
4572 #: ../src/helper/units.cpp:39
4573 msgid "Pica"
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/helper/units.cpp:39
4577 msgid "pc"
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/helper/units.cpp:39
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Picas"
4583 msgstr "Křivky"
4585 #: ../src/helper/units.cpp:39
4586 msgid "Pc"
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/helper/units.cpp:40
4590 msgid "Pixel"
4591 msgstr "Pixel"
4593 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
4594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
4595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
4596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4597 msgid "px"
4598 msgstr "px"
4600 #: ../src/helper/units.cpp:40
4601 msgid "Pixels"
4602 msgstr "Pixely"
4604 #: ../src/helper/units.cpp:40
4605 msgid "Px"
4606 msgstr "Px"
4608 #. You can add new elements from this point forward
4609 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4610 msgid "Percent"
4611 msgstr "Procento"
4613 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
4614 msgid "%"
4615 msgstr "%"
4617 #: ../src/helper/units.cpp:42
4618 msgid "Percents"
4619 msgstr "Procenta"
4621 #: ../src/helper/units.cpp:43
4622 msgid "Millimeter"
4623 msgstr "Milimetr"
4625 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4626 msgid "mm"
4627 msgstr "mm"
4629 #: ../src/helper/units.cpp:43
4630 msgid "Millimeters"
4631 msgstr "Milimetry"
4633 #: ../src/helper/units.cpp:44
4634 msgid "Centimeter"
4635 msgstr "Centimetr"
4637 #: ../src/helper/units.cpp:44
4638 msgid "cm"
4639 msgstr "cm"
4641 #: ../src/helper/units.cpp:44
4642 msgid "Centimeters"
4643 msgstr "Centimetry"
4645 #: ../src/helper/units.cpp:45
4646 msgid "Meter"
4647 msgstr "Metr"
4649 #: ../src/helper/units.cpp:45
4650 msgid "m"
4651 msgstr "m"
4653 #: ../src/helper/units.cpp:45
4654 msgid "Meters"
4655 msgstr "Metrů"
4657 #. no svg_unit
4658 #: ../src/helper/units.cpp:46
4659 msgid "Inch"
4660 msgstr "Palec"
4662 #: ../src/helper/units.cpp:46
4663 msgid "in"
4664 msgstr "in"
4666 #: ../src/helper/units.cpp:46
4667 msgid "Inches"
4668 msgstr "Palců"
4670 #: ../src/helper/units.cpp:47
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Foot"
4673 msgstr "Font"
4675 #: ../src/helper/units.cpp:47
4676 msgid "ft"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/helper/units.cpp:47
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Feet"
4682 msgstr "FreeArt"
4684 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4685 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4686 #: ../src/helper/units.cpp:50
4687 msgid "Em square"
4688 msgstr "Em čtverčík"
4690 #: ../src/helper/units.cpp:50
4691 msgid "em"
4692 msgstr "em"
4694 #: ../src/helper/units.cpp:50
4695 msgid "Em squares"
4696 msgstr "Em čtverčíky"
4698 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4699 #: ../src/helper/units.cpp:52
4700 msgid "Ex square"
4701 msgstr "Čtverčík ex"
4703 #: ../src/helper/units.cpp:52
4704 msgid "ex"
4705 msgstr "ex"
4707 #: ../src/helper/units.cpp:52
4708 msgid "Ex squares"
4709 msgstr "Čtverčíky ex"
4711 #: ../src/inkscape.cpp:322
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Autosaving documents..."
4714 msgstr "Uložit dokument"
4716 #: ../src/inkscape.cpp:393
4717 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4723 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
4725 #: ../src/inkscape.cpp:418
4726 msgid "Autosave complete."
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/inkscape.cpp:640
4730 msgid "Untitled document"
4731 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
4733 #. Show nice dialog box
4734 #: ../src/inkscape.cpp:669
4735 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4736 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
4738 #: ../src/inkscape.cpp:670
4739 msgid ""
4740 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4741 "locations:\n"
4742 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
4744 #: ../src/inkscape.cpp:671
4745 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4746 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
4748 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4749 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4750 #: ../src/interface.cpp:828
4751 msgid "Commands Bar"
4752 msgstr "Panel příkazů"
4754 #: ../src/interface.cpp:828
4755 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4756 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
4758 #: ../src/interface.cpp:830
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Snap controls Bar"
4761 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
4763 #: ../src/interface.cpp:830
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Show or hide the snapping controls"
4766 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
4768 #: ../src/interface.cpp:832
4769 msgid "Tool Controls Bar"
4770 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
4772 #: ../src/interface.cpp:832
4773 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4774 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
4776 #: ../src/interface.cpp:834
4777 msgid "_Toolbox"
4778 msgstr "Nás_troje"
4780 #: ../src/interface.cpp:834
4781 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4782 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
4784 #: ../src/interface.cpp:840
4785 msgid "_Palette"
4786 msgstr "_Paleta"
4788 #: ../src/interface.cpp:840
4789 msgid "Show or hide the color palette"
4790 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
4792 #: ../src/interface.cpp:842
4793 msgid "_Statusbar"
4794 msgstr "_Stavový řádek"
4796 #: ../src/interface.cpp:842
4797 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4798 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
4800 #: ../src/interface.cpp:896
4801 #, c-format
4802 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4803 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
4805 #: ../src/interface.cpp:935
4806 msgid "Open _Recent"
4807 msgstr "Otevřít nedávné"
4809 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4810 #: ../src/interface.cpp:1033
4811 #, c-format
4812 msgid "Enter group #%s"
4813 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
4815 #: ../src/interface.cpp:1044
4816 msgid "Go to parent"
4817 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
4819 #: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
4820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4821 msgid "Drop color"
4822 msgstr "Vynechat barvu"
4824 #: ../src/interface.cpp:1174
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Drop color on gradient"
4827 msgstr "Lineární přechod"
4829 #: ../src/interface.cpp:1234
4830 msgid "Could not parse SVG data"
4831 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
4833 #: ../src/interface.cpp:1277
4834 msgid "Drop SVG"
4835 msgstr "Vypustit SVG"
4837 #: ../src/interface.cpp:1335
4838 msgid "Drop bitmap image"
4839 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
4841 #: ../src/interface.cpp:1427
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4845 "you want to replace it?</span>\n"
4846 "\n"
4847 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/interface.cpp:1434
4851 msgid "Replace"
4852 msgstr "Nahradit"
4854 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
4855 #, c-format
4856 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/io/sys.cpp:444
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4862 msgstr ""
4863 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
4864 "%s"
4866 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4869 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
4871 #: ../src/io/sys.cpp:623
4872 #, c-format
4873 msgid "Invalid program name: %s"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
4877 #, c-format
4878 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
4882 #, c-format
4883 msgid "Invalid string in environment: %s"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/io/sys.cpp:705
4887 #, c-format
4888 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/io/sys.cpp:918
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "Invalid working directory: %s"
4894 msgstr ""
4895 "%s není skutečný adresář.\n"
4896 "%s"
4898 #: ../src/io/sys.cpp:986
4899 #, c-format
4900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4904 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4905 msgid "_Write session file:"
4906 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
4908 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4909 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4913 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4917 msgid "Select a location and filename"
4918 msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
4920 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4921 msgid "Set filename"
4922 msgstr "Nastavit jméno souboru"
4924 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4925 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4926 msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
4928 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4929 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4930 msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
4932 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4933 msgid "Accept invitation"
4934 msgstr "Přijmout pozvání"
4936 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4937 msgid "Decline invitation"
4938 msgstr "Odmítnout pozvánku"
4940 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4941 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4942 msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
4944 #: ../src/knot.cpp:432
4945 msgid "Node or handle drag canceled."
4946 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
4948 #: ../src/knotholder.cpp:134
4949 msgid "Change handle"
4950 msgstr "Vytvořit táhlo"
4952 #: ../src/knotholder.cpp:215
4953 msgid "Move handle"
4954 msgstr "Přesunout táhlo"
4956 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4957 #: ../src/knotholder.cpp:236
4958 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4959 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
4961 #: ../src/knotholder.cpp:239
4962 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4963 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
4965 #: ../src/knotholder.cpp:242
4966 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4967 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
4969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Master"
4972 msgstr "Posunout výš"
4974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4975 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Dockbar style"
4981 msgstr "Škálovat"
4983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4984 msgid "Dockbar style to show items on it"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
4988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Floating"
4991 msgstr "Vztah"
4993 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
4994 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Default title"
5000 msgstr "Výchozí jednotky:"
5002 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5003 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5007 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5011 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Float X"
5017 msgstr "Vztah"
5019 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5020 #, fuzzy
5021 msgid "X coordinate for a floating dock"
5022 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
5024 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Float Y"
5027 msgstr "Vztah"
5029 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5032 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
5034 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5035 #, c-format
5036 msgid "Dock #%d"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Orientation"
5042 msgstr "Orientace strany:"
5044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5045 msgid "Orientation of the docking item"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5049 msgid "Resizable"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5053 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Item behavior"
5059 msgstr "Chování"
5061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5062 msgid ""
5063 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5064 "locked, etc.)"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Locked"
5070 msgstr "Zamkn_out"
5072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5073 msgid ""
5074 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5078 msgid "Preferred width"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5082 msgid "Preferred width for the dock item"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Preferred height"
5088 msgstr "Výška:"
5090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5091 msgid "Preferred height for the dock item"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5098 "some other compound dock object."
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5105 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5109 #, c-format
5110 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5111 msgstr ""
5113 #. UnLock menuitem
5114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5115 #, fuzzy
5116 msgid "UnLock"
5117 msgstr "Zamkn_out"
5119 #. Hide menuitem.
5120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Hide"
5123 msgstr "Skrýt"
5125 #. Lock menuitem
5126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Lock"
5129 msgstr "Zamkn_out"
5131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5132 #, c-format
5133 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5137 msgid "Iconify"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5141 msgid "Iconify this dock"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Close"
5147 msgstr "Zavřít"
5149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Close this dock"
5152 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
5154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5156 msgid "Controlling dock item"
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5160 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5164 msgid "Default title for newly created floating docks"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5168 msgid ""
5169 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5170 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Switcher Style"
5176 msgstr "Vložit _Styl"
5178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Switcher buttons style"
5181 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
5183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Expand direction"
5186 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
5188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5189 msgid ""
5190 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5191 "given direction"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5195 #, c-format
5196 msgid ""
5197 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5198 "item with that name (%p)."
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5205 "named controller."
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
5211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5212 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
5213 msgid "Page"
5214 msgstr "Strana"
5216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5217 #, fuzzy
5218 msgid "The index of the current page"
5219 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
5221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5222 msgid "Name"
5223 msgstr "Jméno"
5225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5226 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Long name"
5232 msgstr "Nepojmenovaný"
5234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Human readable name for the dock object"
5237 msgstr "Libovolný název objektu"
5239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Stock Icon"
5242 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
5244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5245 msgid "Stock icon for the dock object"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5249 msgid "Pixbuf Icon"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5253 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Dock master"
5259 msgstr "Zamknout vrstvu"
5261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5262 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5269 "hasn't implemented this method"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5276 "crash"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5280 #, c-format
5281 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Position"
5293 msgstr "Pozice:"
5295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5296 msgid "Position of the divider in pixels"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Sticky"
5302 msgstr "nejmenší"
5304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5305 msgid ""
5306 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5307 "the host is redocked"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Host"
5313 msgstr "rozšířit"
5315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5316 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5317 msgstr ""
5319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Next placement"
5322 msgstr "Nový uzel prvku"
5324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5325 msgid ""
5326 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5327 "to us"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5331 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5335 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Floating Toplevel"
5341 msgstr "Vztah"
5343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5344 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5348 #, fuzzy
5349 msgid "X-Coordinate"
5350 msgstr "Souřadnice kurzoru"
5352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5353 #, fuzzy
5354 msgid "X coordinate for dock when floating"
5355 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
5357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Y-Coordinate"
5360 msgstr "Souřadnice kurzoru"
5362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5365 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
5367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5368 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5372 #, c-format
5373 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5380 "parent %p"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5384 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5388 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5389 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
5391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5392 msgid "doEffect stack test"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Angle bisector"
5398 msgstr "Dělení"
5400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Boolops"
5403 msgstr "Nástroje"
5405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5406 msgid "Circle (by center and radius)"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5410 msgid "Circle by 3 points"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Dynamic stroke"
5416 msgstr "Černý obrys"
5418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Envelope Deformation"
5421 msgstr "Informace"
5423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
5424 msgid "Freehand Shape"
5425 msgstr ""
5427 #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
5428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5429 msgid "Hatches (rough)"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Interpolate Sub-Paths"
5435 msgstr "Interpolace"
5437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
5438 msgid "Knot"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Lattice Deformation"
5444 msgstr "Rotace znaků"
5446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Line Segment"
5449 msgstr "Spojit uzly segmentem"
5451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
5452 msgid "Mirror symmetry"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Parallel"
5458 msgstr "Normální ofset"
5460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Path length"
5463 msgstr "Vzorek podél křivky"
5465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
5466 msgid "Perpendicular bisector"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Perspective path"
5472 msgstr "Perspektiva"
5474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Rotate copies"
5477 msgstr "Rotace uzlů"
5479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Ruler"
5482 msgstr "P_ravítka"
5484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Sketch"
5487 msgstr "Nastavit"
5489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5490 msgid "Spiro spline"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Tangent to curve"
5496 msgstr "Táhnout křivku"
5498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Text label"
5501 msgstr "Nastavit jméno objektu"
5503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
5504 msgid "VonKoch"
5505 msgstr ""
5507 #. 0.46
5508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Bend"
5511 msgstr "Modrá"
5513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Gears"
5516 msgstr "Vyčistit"
5518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Pattern Along Path"
5521 msgstr "Vzorek podél křivky"
5523 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5524 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
5525 msgid "Stitch Sub-Paths"
5526 msgstr ""
5528 #. 0.47
5529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Construct grid"
5532 msgstr "Axonometricky (3D)"
5534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Is visible?"
5537 msgstr "Barvy"
5539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5540 msgid ""
5541 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5542 "disabled on canvas"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Deactivate knotholder?"
5548 msgstr "Deaktivováno"
5550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5551 msgid ""
5552 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
5553 "node handles during editing)"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:290
5557 #, fuzzy
5558 msgid "No effect"
5559 msgstr "Normální ofset"
5561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
5562 #, c-format
5563 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5569 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
5571 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
5572 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5576 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
5577 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5578 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Length left"
5581 msgstr "Kerning nalevo"
5583 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5584 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5585 msgid "Specifies the left end of the bisector"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5589 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
5590 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5591 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Length right"
5594 msgstr "Jednotka délky:"
5596 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5597 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Specifies the right end of the bisector"
5600 msgstr "Nabrat jas barvy"
5602 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
5605 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
5607 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
5610 msgstr "Nabrat jas barvy"
5612 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Bend path"
5615 msgstr "Rozdělit křivku"
5617 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Path along which to bend the original path"
5620 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
5622 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Width of the path"
5625 msgstr "Šířka papíru"
5627 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5628 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Width in units of length"
5631 msgstr "Šířka hala v px"
5633 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5636 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
5638 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Original path is vertical"
5641 msgstr "Vzorek je svislý"
5643 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5644 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
5648 msgid "Null"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Intersect"
5654 msgstr "Průnik"
5656 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
5657 msgid "Subtract A-B"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Identity A"
5663 msgstr "Identifikátor"
5665 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
5666 msgid "Subtract B-A"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Identity B"
5672 msgstr "Identifikátor"
5674 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
5675 msgid "Exclusion"
5676 msgstr "Výjimka"
5678 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
5679 #: ../src/splivarot.cpp:72
5680 msgid "Union"
5681 msgstr "Sjednocení"
5683 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5684 #, fuzzy
5685 msgid "2nd path"
5686 msgstr "Rozdělit křivku"
5688 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
5691 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
5693 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Boolop type"
5696 msgstr "Všechny typy"
5698 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5699 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Size X"
5705 msgstr "Velikost"
5707 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5708 msgid "The size of the grid in X direction."
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Size Y"
5714 msgstr "Velikost"
5716 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5717 msgid "The size of the grid in Y direction."
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Starting"
5723 msgstr "Start:"
5725 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5726 msgid "Angle of the first copy"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Rotation angle"
5732 msgstr "_Rotace"
5734 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5735 msgid "Angle between two successive copies"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Number of copies"
5741 msgstr "Počet řádků"
5743 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Number of copies of the original path"
5746 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
5748 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Origin"
5751 msgstr "Počátek X:"
5753 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Origin of the rotation"
5756 msgstr "Orientace strany:"
5758 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Adjust the starting angle"
5761 msgstr "Méně sytosti"
5763 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Adjust the rotation angle"
5766 msgstr "Méně sytosti"
5768 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Stitch path"
5771 msgstr "Vykreslení čáry"
5773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5774 msgid "The path that will be used as stitch."
5775 msgstr ""
5777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Number of paths"
5780 msgstr "Počet odstavců"
5782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5783 msgid "The number of paths that will be generated."
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Start edge variance"
5789 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
5791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5792 msgid ""
5793 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5794 "& outside the guide path"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Start spacing variance"
5800 msgstr "Sytost"
5802 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5803 msgid ""
5804 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5805 "& forth along the guide path"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5809 msgid "End edge variance"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5813 msgid ""
5814 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5815 "outside the guide path"
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5819 #, fuzzy
5820 msgid "End spacing variance"
5821 msgstr "Sytost"
5823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5824 msgid ""
5825 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5826 "forth along the guide path"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Scale width"
5832 msgstr "Šířka zdroje"
5834 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Scale the width of the stitch path"
5837 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
5839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Scale width relative to length"
5842 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
5844 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5847 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
5849 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Ellipitic Pen"
5852 msgstr "Elipsa"
5854 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
5855 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
5859 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Sharp"
5865 msgstr "Tvary"
5867 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Round"
5870 msgstr "Zaoblení:"
5872 #. initialise your parameters here:
5873 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Method"
5876 msgstr "Metr"
5878 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Choose pen type"
5881 msgstr "Změnit typ segmentu"
5883 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Pen width"
5886 msgstr "Šířka strany"
5888 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Maximal stroke width"
5891 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
5893 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Pen roundness"
5896 msgstr "Nezaobleno"
5898 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5899 msgid "Min/Max width ratio"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5903 #, fuzzy
5904 msgid "angle"
5905 msgstr "Úhel"
5907 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5908 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
5909 msgstr ""
5911 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
5912 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5913 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Start"
5916 msgstr "Start:"
5918 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5919 msgid "Choose start capping type"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5923 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
5924 #, fuzzy
5925 msgid "End"
5926 msgstr "Konec:"
5928 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5929 msgid "Choose end capping type"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Grow for"
5935 msgstr "Snížit uzel"
5937 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5938 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5942 msgid "Fade for"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5946 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Round ends"
5952 msgstr "Zaoblení:"
5954 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Strokes end with a round end"
5957 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
5959 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Capping"
5962 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
5964 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5965 #, fuzzy
5966 msgid "left capping"
5967 msgstr "levý úhel"
5969 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Top bend path"
5972 msgstr "Rozdělit křivku"
5974 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Top path along which to bend the original path"
5977 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
5979 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Right bend path"
5982 msgstr "Rozdělit křivku"
5984 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Right path along which to bend the original path"
5987 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
5989 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Bottom bend path"
5992 msgstr "Rozdělit křivku"
5994 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
5997 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
5999 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Left bend path"
6002 msgstr "Rozdělit křivku"
6004 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Left path along which to bend the original path"
6007 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6009 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6010 msgid "Enable left & right paths"
6011 msgstr ""
6013 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6014 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Enable top & bottom paths"
6020 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
6022 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6025 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
6027 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Teeth"
6030 msgstr "Text"
6032 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6033 #, fuzzy
6034 msgid "The number of teeth"
6035 msgstr "Počet kroků"
6037 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6038 msgid "Phi"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6042 msgid ""
6043 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6044 "contact."
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Trajectory"
6050 msgstr "Jedna barva"
6052 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6055 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
6057 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
6059 msgid "Steps"
6060 msgstr "Kroky"
6062 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6063 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Equidistant spacing"
6069 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
6071 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6072 msgid ""
6073 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6074 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6075 "trajectory path."
6076 msgstr ""
6078 #. initialise your parameters here:
6079 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Interruption width"
6082 msgstr "Metoda interpolace"
6084 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6085 msgid "Size of hidden region of lower string"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6089 #, fuzzy
6090 msgid "unit of stroke width"
6091 msgstr "Šířka čáry"
6093 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6094 msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Switcher size"
6100 msgstr "Vložit _Styl"
6102 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6103 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6107 msgid "Crossing Signs"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6111 msgid "Crossings signs"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
6115 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
6116 msgstr ""
6118 #. initialise your parameters here:
6119 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Control handle 0"
6122 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6124 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Control handle 1"
6127 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6129 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Control handle 2"
6132 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6134 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Control handle 3"
6137 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6139 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Control handle 4"
6142 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6144 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Control handle 5"
6147 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6149 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Control handle 6"
6152 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6154 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Control handle 7"
6157 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6159 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Control handle 8"
6162 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6164 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Control handle 9"
6167 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6169 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Control handle 10"
6172 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6174 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Control handle 11"
6177 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6179 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Control handle 12"
6182 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6184 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Control handle 13"
6187 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6189 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Control handle 14"
6192 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6194 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Control handle 15"
6197 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
6199 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Closed"
6202 msgstr "Zavřít"
6204 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Open start"
6207 msgstr "Otevřený oblouk"
6209 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Open end"
6212 msgstr "Otevřít nedávné"
6214 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
6215 msgid "Open both"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6219 #, fuzzy
6220 msgid "End type"
6221 msgstr "  typ: "
6223 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6224 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6228 msgid "Discard original path?"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6232 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Reflection line"
6238 msgstr "Výběr"
6240 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6241 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
6245 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Adjust the offset"
6251 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
6253 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Specifies the left end of the parallel"
6256 msgstr "Nabrat jas barvy"
6258 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Specifies the right end of the parallel"
6261 msgstr "Nabrat jas barvy"
6263 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
6266 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
6268 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
6271 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
6273 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
6275 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
6276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
6277 msgid "Scale"
6278 msgstr "Škálovat"
6280 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Scaling factor"
6283 msgstr "Jedna barva"
6285 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Display unit"
6288 msgstr "Režim zobrazení"
6290 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Print unit after path length"
6293 msgstr "Šířka hala v px"
6295 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
6296 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6297 msgid "Single"
6298 msgstr "Jednotlivý"
6300 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6301 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6302 msgid "Single, stretched"
6303 msgstr "Jednotlivé, natažené"
6305 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6306 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6307 msgid "Repeated"
6308 msgstr "Opakovaný"
6310 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6311 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6312 msgid "Repeated, stretched"
6313 msgstr "Opakované, natažené"
6315 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Pattern source"
6318 msgstr "Obrys vzorkem"
6320 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6321 msgid "Path to put along the skeleton path"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Pattern copies"
6327 msgstr "Vzorek"
6329 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6330 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Width of the pattern"
6336 msgstr "Šířka papíru"
6338 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6341 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6343 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Spacing"
6346 msgstr "Mezery:"
6348 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6352 "limited to -90% of pattern width."
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6356 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6357 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6358 msgid "Normal offset"
6359 msgstr "Normální ofset"
6361 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6362 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6363 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6364 msgid "Tangential offset"
6365 msgstr "Tangenciální ofset"
6367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6370 msgstr "Objekty na vzorek"
6372 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6373 msgid ""
6374 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6375 "height"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6379 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6380 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6381 msgid "Pattern is vertical"
6382 msgstr "Vzorek je svislý"
6384 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6385 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6389 msgid "Fuse nearby ends"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6393 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
6399 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
6401 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
6402 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
6403 msgstr ""
6405 #. initialise your parameters here:
6406 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Scale x"
6409 msgstr "Škálovat"
6411 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6412 msgid "Scale factor in x direction"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Scale y"
6418 msgstr "Škálovat"
6420 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6421 msgid "Scale factor in y direction"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Offset x"
6427 msgstr "Posuny"
6429 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6430 msgid "Offset in x direction"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Offset y"
6436 msgstr "Posuny"
6438 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6439 msgid "Offset in y direction"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6443 msgid "Uses XY plane?"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6447 msgid ""
6448 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6449 "right side"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Adjust the origin"
6455 msgstr "Táhnout křivku"
6457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Hatches width and dir"
6460 msgstr "Šířka, výška:"
6462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6463 msgid "Defines hatches frequency and direction"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6467 msgid "Frequency randomness"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6471 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Growth"
6477 msgstr "kořen"
6479 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6480 msgid "Growth of distance between hatches."
6481 msgstr ""
6483 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
6484 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6485 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6489 msgid ""
6490 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6491 "1=default"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6495 msgid "1st side, out"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6499 msgid ""
6500 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6501 "1=default"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6505 msgid "2nd side, in "
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6509 msgid ""
6510 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6511 "1=default"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6515 msgid "2nd side, out"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6519 msgid ""
6520 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6521 "1=default"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6525 msgid "variance: 1st side"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6529 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6533 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6535 #, fuzzy
6536 msgid "2nd side"
6537 msgstr "koncový uzel"
6539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6540 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
6541 msgstr ""
6543 #.
6544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6545 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6549 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6553 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6557 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6561 msgid ""
6562 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
6563 "boundary."
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6567 msgid ""
6568 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
6569 "the boundary."
6570 msgstr ""
6572 #.
6573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Bend hatches"
6576 msgstr "Rozdělit křivku"
6578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6579 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
6580 msgstr ""
6582 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
6583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6584 msgid "Global bending"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6588 msgid ""
6589 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
6590 msgstr ""
6592 #.
6593 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Generate thick/thin path"
6596 msgstr "Vytvářím novou křivku"
6598 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
6601 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
6603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6604 msgid "Thikness: at 1st side"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6608 msgid "Width at 'bottom' half turns"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6612 msgid "at 2nd side"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6616 msgid "Width at 'top' halfturns"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6620 msgid "from 2nd to 1st side"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6624 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6625 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6629 msgid "from 1st to 2nd side"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
6633 msgid "Left"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Right"
6639 msgstr "Práva"
6641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Both"
6644 msgstr "Naspod"
6646 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Mark distance"
6649 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
6651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Distance between successive ruler marks"
6654 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
6656 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Major length"
6659 msgstr "Délka stupnice"
6661 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6662 msgid "Length of major ruler marks"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Minor length"
6668 msgstr "Délka stupnice"
6670 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6671 msgid "Length of minor ruler marks"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6675 msgid "Major steps"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6679 msgid "Draw a major mark every ... steps"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Shift marks by"
6685 msgstr "Nastavit konce čar"
6687 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6688 msgid "Shift marks by this many steps"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Mark direction"
6694 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
6696 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6697 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
6701 msgid "Offset of first mark"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Border marks"
6707 msgstr "Barva okraje:"
6709 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6710 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
6711 msgstr ""
6713 #. initialise your parameters here:
6714 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Float parameter"
6717 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
6719 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6720 msgid "just a real number like 1.4!"
6721 msgstr ""
6723 #. initialise your parameters here:
6724 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6725 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Strokes"
6728 msgstr "Obrys:"
6730 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6731 msgid "Draw that many approximating strokes"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Max stroke length"
6737 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
6739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6742 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
6744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Stroke length variation"
6747 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
6749 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6750 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6754 msgid "Max. overlap"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6758 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6762 msgid "Overlap variation"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6766 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6770 msgid "Max. end tolerance"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6774 msgid ""
6775 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6776 "to maximum length)"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Parallel offset"
6782 msgstr "Normální ofset"
6784 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6785 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6789 msgid "Max. tremble"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6793 msgid "Maximum tremble magnitude"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6797 msgid "Tremble frequency"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6801 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Construction lines"
6807 msgstr "Zarovnání na střed"
6809 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6810 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6814 msgid ""
6815 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6816 "5*offset)"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Max. length"
6822 msgstr "Délka stupnice"
6824 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6825 msgid "Maximum length of construction lines"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Length variation"
6831 msgstr "Méně sytosti"
6833 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6834 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6838 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6839 msgid "Angle"
6840 msgstr "Úhel"
6842 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6843 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6847 msgid "Location along curve"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6851 msgid ""
6852 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6853 "of-segments)"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6857 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6861 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
6865 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6871 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
6873 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
6874 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Stack step"
6880 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
6882 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6883 #, fuzzy
6884 msgid "point param"
6885 msgstr "Změnit spirálu"
6887 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6888 #, fuzzy
6889 msgid "path param"
6890 msgstr "Změnit spirálu"
6892 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Label"
6895 msgstr "Jmenovka"
6897 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6898 msgid "Text label attached to the path"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Reference segment"
6904 msgstr "Odstranit segment"
6906 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6907 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
6908 msgstr ""
6910 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
6911 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
6912 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Generating path"
6915 msgstr "Vytvářím novou křivku"
6917 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6918 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6922 msgid "Use uniform transforms only"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6926 msgid ""
6927 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
6928 "(otherwise, they define a general transform)."
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Nb of generations"
6934 msgstr "Počet revolucí"
6936 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6937 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6941 msgid "Draw all generations"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6945 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6946 msgstr ""
6948 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
6949 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6950 msgid "Max complexity"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6954 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Change bool parameter"
6960 msgstr "Změnit průsvitnost"
6962 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Change enumeration parameter"
6965 msgstr "Změnit typ segmentu"
6967 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Change scalar parameter"
6970 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
6972 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
6973 msgid "Edit on-canvas"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Copy path"
6979 msgstr "Oříznout křivku"
6981 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Paste path"
6984 msgstr "Vložit Šíř_ku"
6986 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Link to path"
6989 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
6991 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Paste path parameter"
6994 msgstr "Vložit šířku odděleně"
6996 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Link path parameter to path"
6999 msgstr "Vložit šířku odděleně"
7001 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Change point parameter"
7004 msgstr "Změnit spirálu"
7006 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Change random parameter"
7009 msgstr "Změnit typ uzlu"
7011 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Change text parameter"
7014 msgstr "Změnit spirálu"
7016 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Change unit parameter"
7019 msgstr "Změnit spirálu"
7021 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
7022 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7026 #, c-format
7027 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7031 #, c-format
7032 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/main.cpp:261
7036 msgid "Print the Inkscape version number"
7037 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
7039 #: ../src/main.cpp:266
7040 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7041 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
7043 #: ../src/main.cpp:271
7044 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7045 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
7047 #: ../src/main.cpp:276
7048 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7049 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
7051 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
7052 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
7053 #: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
7054 msgid "FILENAME"
7055 msgstr "SOUBOR"
7057 #: ../src/main.cpp:281
7058 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7059 msgstr ""
7060 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
7061 "program')"
7063 #: ../src/main.cpp:286
7064 msgid "Export document to a PNG file"
7065 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
7067 #: ../src/main.cpp:291
7068 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
7069 msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
7071 #: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7072 msgid "DPI"
7073 msgstr "DPI"
7075 #: ../src/main.cpp:296
7076 msgid ""
7077 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7078 "corner)"
7079 msgstr ""
7080 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
7081 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
7083 #: ../src/main.cpp:297
7084 msgid "x0:y0:x1:y1"
7085 msgstr "x0:y0:x1:y1"
7087 #: ../src/main.cpp:301
7088 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7089 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
7091 #: ../src/main.cpp:306
7092 msgid "Exported area is the entire canvas"
7093 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
7095 #: ../src/main.cpp:311
7096 msgid ""
7097 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7098 "user units)"
7099 msgstr ""
7100 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
7101 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
7103 #: ../src/main.cpp:316
7104 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7105 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
7107 #: ../src/main.cpp:317
7108 msgid "WIDTH"
7109 msgstr "ŠÍŘKA"
7111 #: ../src/main.cpp:321
7112 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7113 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
7115 #: ../src/main.cpp:322
7116 msgid "HEIGHT"
7117 msgstr "VÝŠKA"
7119 #: ../src/main.cpp:326
7120 msgid "The ID of the object to export"
7121 msgstr "ID objektu pro export"
7123 #: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
7124 msgid "ID"
7125 msgstr "ID"
7127 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7128 #. See "man inkscape" for details.
7129 #: ../src/main.cpp:333
7130 msgid ""
7131 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7132 msgstr ""
7133 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
7134 "export-id)"
7136 #: ../src/main.cpp:338
7137 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7138 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
7140 #: ../src/main.cpp:343
7141 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7142 msgstr ""
7143 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
7145 #: ../src/main.cpp:344
7146 msgid "COLOR"
7147 msgstr "BARVA"
7149 #: ../src/main.cpp:348
7150 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7151 msgstr ""
7152 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
7154 #: ../src/main.cpp:349
7155 msgid "VALUE"
7156 msgstr "HODNOTA"
7158 #: ../src/main.cpp:353
7159 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7160 msgstr ""
7161 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
7162 "sodipodi)"
7164 #: ../src/main.cpp:358
7165 msgid "Export document to a PS file"
7166 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
7168 #: ../src/main.cpp:363
7169 msgid "Export document to an EPS file"
7170 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
7172 #: ../src/main.cpp:368
7173 msgid "Export document to a PDF file"
7174 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
7176 #: ../src/main.cpp:374
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7179 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
7181 #: ../src/main.cpp:380
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7184 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
7186 #: ../src/main.cpp:385
7187 msgid ""
7188 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7189 "PDF)"
7190 msgstr ""
7192 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7193 #: ../src/main.cpp:391
7194 msgid ""
7195 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7196 "query-id"
7197 msgstr ""
7198 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
7200 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7201 #: ../src/main.cpp:397
7202 msgid ""
7203 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7204 "query-id"
7205 msgstr ""
7206 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
7208 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7209 #: ../src/main.cpp:403
7210 msgid ""
7211 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7212 "id"
7213 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
7215 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7216 #: ../src/main.cpp:409
7217 msgid ""
7218 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7219 "id"
7220 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
7222 #: ../src/main.cpp:414
7223 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/main.cpp:419
7227 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7228 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
7230 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7231 #: ../src/main.cpp:425
7232 msgid "Print out the extension directory and exit"
7233 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
7235 #: ../src/main.cpp:430
7236 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7237 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
7239 #: ../src/main.cpp:435
7240 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/main.cpp:440
7244 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/main.cpp:441
7248 msgid "VERB-ID"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/main.cpp:445
7252 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/main.cpp:446
7256 msgid "OBJECT-ID"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/main.cpp:450
7260 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
7264 msgid ""
7265 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7266 "\n"
7267 "Available options:"
7268 msgstr ""
7269 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
7270 "\n"
7271 "Dostupné volby:"
7273 #. ## Add a menu for clear()
7274 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7275 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7276 msgid "_File"
7277 msgstr "_Soubor"
7279 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7280 msgid "_New"
7281 msgstr "_Nový"
7283 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7284 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7285 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
7286 msgid "_Edit"
7287 msgstr "Úpravy"
7289 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
7290 msgid "Paste Si_ze"
7291 msgstr "Vložit Velikost"
7293 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7294 msgid "Clo_ne"
7295 msgstr "Klo_novat"
7297 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7298 msgid "_View"
7299 msgstr "_Zobrazení"
7301 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7302 msgid "_Zoom"
7303 msgstr "Přiblížení"
7305 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7306 msgid "_Display mode"
7307 msgstr "Režim zobrazení"
7309 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7310 msgid "Show/Hide"
7311 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
7313 #. Not quite ready to be in the menus.
7314 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7315 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7316 msgid "_Layer"
7317 msgstr "_Vrstva"
7319 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7320 msgid "_Object"
7321 msgstr "_Objekt"
7323 #: ../src/menus-skeleton.h:169
7324 msgid "Cli_p"
7325 msgstr "Ořez"
7327 #: ../src/menus-skeleton.h:173
7328 msgid "Mas_k"
7329 msgstr "Mas_ka"
7331 #: ../src/menus-skeleton.h:177
7332 msgid "Patter_n"
7333 msgstr "Vzorek"
7335 #: ../src/menus-skeleton.h:201
7336 msgid "_Path"
7337 msgstr "_Křivka"
7339 #: ../src/menus-skeleton.h:224
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Path Effects"
7342 msgstr "Efekty"
7344 #: ../src/menus-skeleton.h:230
7345 msgid "_Text"
7346 msgstr "_Text"
7348 #: ../src/menus-skeleton.h:245
7349 msgid "Effe_cts"
7350 msgstr "Efekty"
7352 #: ../src/menus-skeleton.h:252
7353 msgid "Whiteboa_rd"
7354 msgstr "Whiteboa_rd"
7356 #: ../src/menus-skeleton.h:256
7357 msgid "_Help"
7358 msgstr "_Nápověda"
7360 #: ../src/menus-skeleton.h:260
7361 msgid "Tutorials"
7362 msgstr "Návody"
7364 #: ../src/node-context.cpp:228
7365 msgid ""
7366 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7367 "+Alt</b>: move along handles"
7368 msgstr ""
7369 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
7370 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
7372 #: ../src/node-context.cpp:229
7373 msgid ""
7374 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7375 msgstr ""
7376 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
7378 #: ../src/node-context.cpp:230
7379 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7380 msgstr ""
7381 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
7383 #: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
7384 msgid "Stamp"
7385 msgstr "Razítkovat"
7387 #: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
7388 msgid "Move nodes vertically"
7389 msgstr "Přesunout uzly svisle"
7391 #: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
7392 msgid "Move nodes horizontally"
7393 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
7395 #: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
7396 #: ../src/nodepath.cpp:3609
7397 msgid "Move nodes"
7398 msgstr "Přesunout uzly"
7400 #: ../src/nodepath.cpp:1736
7401 msgid ""
7402 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7403 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7404 msgstr ""
7405 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
7406 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
7407 "oba ovládací body."
7409 #: ../src/nodepath.cpp:1906
7410 msgid "Align nodes"
7411 msgstr "Zarovnat uzly"
7413 #: ../src/nodepath.cpp:1968
7414 msgid "Distribute nodes"
7415 msgstr "Rozmístit uzly"
7417 #: ../src/nodepath.cpp:2006
7418 msgid "Add nodes"
7419 msgstr "Přidat uzly"
7421 #: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
7422 msgid "Add node"
7423 msgstr "Přidat uzel"
7425 #: ../src/nodepath.cpp:2202
7426 msgid "Break path"
7427 msgstr "Rozdělit křivku"
7429 #: ../src/nodepath.cpp:2258
7430 msgid "Close subpath"
7431 msgstr "Uzavřít podkřivku"
7433 #: ../src/nodepath.cpp:2319
7434 msgid "Join nodes"
7435 msgstr "Spojit uzly"
7437 #: ../src/nodepath.cpp:2346
7438 msgid "Close subpath by segment"
7439 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
7441 #: ../src/nodepath.cpp:2400
7442 msgid "Join nodes by segment"
7443 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7445 #: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
7446 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7447 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
7449 #: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
7450 msgid "Delete nodes"
7451 msgstr "Odstranit uzly"
7453 #: ../src/nodepath.cpp:2587
7454 msgid "Delete nodes preserving shape"
7455 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
7457 #: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
7458 msgid ""
7459 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7460 "segments."
7461 msgstr ""
7462 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
7463 "segmenty."
7465 #: ../src/nodepath.cpp:2754
7466 msgid "Cannot find path between nodes."
7467 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
7469 #: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
7470 msgid "Delete segment"
7471 msgstr "Odstranit segment"
7473 #: ../src/nodepath.cpp:2807
7474 msgid "Change segment type"
7475 msgstr "Změnit typ segmentu"
7477 #: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
7478 msgid "Change node type"
7479 msgstr "Změnit typ uzlu"
7481 #: ../src/nodepath.cpp:3855
7482 msgid "Retract handle"
7483 msgstr "Stáhnout táhlo"
7485 #: ../src/nodepath.cpp:3910
7486 msgid "Move node handle"
7487 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
7489 #: ../src/nodepath.cpp:4094
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7493 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7494 "handles"
7495 msgstr ""
7496 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
7497 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
7498 "prvky."
7500 #: ../src/nodepath.cpp:4288
7501 msgid "Rotate nodes"
7502 msgstr "Rotace uzlů"
7504 #: ../src/nodepath.cpp:4403
7505 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/nodepath.cpp:4429
7509 msgid "Scale nodes"
7510 msgstr "Změna měřítka uzlů"
7512 #: ../src/nodepath.cpp:4473
7513 msgid "Flip nodes"
7514 msgstr "Prohodit uzly"
7516 #: ../src/nodepath.cpp:4642
7517 msgid ""
7518 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7519 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7520 msgstr ""
7521 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
7522 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
7524 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7525 #: ../src/nodepath.cpp:4875
7526 msgid "end node"
7527 msgstr "koncový uzel"
7529 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7530 #: ../src/nodepath.cpp:4880
7531 msgid "cusp"
7532 msgstr "hrot"
7534 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7535 #: ../src/nodepath.cpp:4883
7536 msgid "smooth"
7537 msgstr "hladké"
7539 #: ../src/nodepath.cpp:4885
7540 #, fuzzy
7541 msgid "auto"
7542 msgstr "Rozložení"
7544 #: ../src/nodepath.cpp:4887
7545 msgid "symmetric"
7546 msgstr "symetrické"
7548 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7549 #: ../src/nodepath.cpp:4893
7550 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7551 msgstr ""
7552 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
7553 "vytáhnete)"
7555 #: ../src/nodepath.cpp:4895
7556 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7557 msgstr ""
7558 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
7560 #: ../src/nodepath.cpp:4898
7561 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7562 msgstr ""
7563 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
7565 #: ../src/nodepath.cpp:4910
7566 msgid ""
7567 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7568 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7569 "rotate"
7570 msgstr ""
7571 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
7572 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
7573 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
7575 #: ../src/nodepath.cpp:4911
7576 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7577 msgstr ""
7578 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
7580 #: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
7581 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7582 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
7584 #: ../src/nodepath.cpp:4941
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7588 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7589 msgid_plural ""
7590 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7591 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7592 msgstr[0] ""
7593 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
7594 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
7595 msgstr[1] ""
7596 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
7597 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
7598 msgstr[2] ""
7599 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
7600 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
7602 #: ../src/nodepath.cpp:4947
7603 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7604 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
7606 #: ../src/nodepath.cpp:4955
7607 #, c-format
7608 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7609 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7610 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
7611 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
7612 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
7614 #: ../src/nodepath.cpp:4962
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7618 msgid_plural ""
7619 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7620 msgstr[0] ""
7621 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
7622 msgstr[1] ""
7623 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
7624 "s."
7625 msgstr[2] ""
7626 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
7628 #: ../src/nodepath.cpp:4968
7629 #, c-format
7630 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7631 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7632 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
7633 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
7634 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
7636 #: ../src/object-edit.cpp:408
7637 msgid ""
7638 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7639 "vertical radius the same"
7640 msgstr ""
7641 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
7642 "svislého zaoblení stejné"
7644 #: ../src/object-edit.cpp:412
7645 msgid ""
7646 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7647 "horizontal radius the same"
7648 msgstr ""
7649 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
7650 "vodorovného zaoblení stejné"
7652 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
7653 #, fuzzy
7654 msgid ""
7655 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7656 "ratio or stretch in one dimension only"
7657 msgstr ""
7658 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
7659 "nebo změní pouze jeden rozměr"
7661 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
7662 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
7663 msgid ""
7664 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7665 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7669 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7670 msgid ""
7671 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7672 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/object-edit.cpp:678
7676 msgid "Move the box in perspective"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/object-edit.cpp:896
7680 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7681 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
7683 #: ../src/object-edit.cpp:899
7684 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7685 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7687 #: ../src/object-edit.cpp:902
7688 #, fuzzy
7689 msgid ""
7690 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7691 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7692 "segment"
7693 msgstr ""
7694 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
7695 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
7696 "b> elipsy kruhový segment"
7698 #: ../src/object-edit.cpp:906
7699 msgid ""
7700 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7701 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7702 "segment"
7703 msgstr ""
7704 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
7705 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
7706 "kruhový segment"
7708 #: ../src/object-edit.cpp:1045
7709 msgid ""
7710 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7711 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7712 msgstr ""
7713 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
7714 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
7716 #: ../src/object-edit.cpp:1052
7717 msgid ""
7718 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7719 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7720 "randomize"
7721 msgstr ""
7722 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
7723 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
7724 "náhodně"
7726 #: ../src/object-edit.cpp:1235
7727 msgid ""
7728 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7729 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7730 msgstr ""
7731 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
7732 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
7734 #: ../src/object-edit.cpp:1238
7735 msgid ""
7736 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7737 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7738 msgstr ""
7739 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
7740 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
7742 #: ../src/object-edit.cpp:1282
7743 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7744 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
7746 #: ../src/object-edit.cpp:1318
7747 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7748 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
7750 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
7753 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
7755 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Combining paths..."
7758 msgstr "Uzavírám křivku."
7760 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
7761 msgid "Combine"
7762 msgstr "Kombinace"
7764 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
7765 #, fuzzy
7766 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7767 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
7769 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
7770 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7771 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
7773 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Breaking apart paths..."
7776 msgstr "Rozdělit na části"
7778 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
7779 msgid "Break apart"
7780 msgstr "Rozdělit na části"
7782 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
7783 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7784 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
7786 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
7787 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7788 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
7790 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Converting objects to paths..."
7793 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
7795 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
7796 msgid "Object to path"
7797 msgstr "Objekt na křivku"
7799 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
7800 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7801 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
7803 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
7804 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7805 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
7807 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Reversing paths..."
7810 msgstr "Převrátit křivku"
7812 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
7813 msgid "Reverse path"
7814 msgstr "Převrátit křivku"
7816 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
7817 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7818 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
7820 #: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
7821 msgid "Continuing selected path"
7822 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
7824 #: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
7825 msgid "Creating new path"
7826 msgstr "Vytvářím novou křivku"
7828 #: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
7829 msgid "Appending to selected path"
7830 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
7832 #: ../src/pencil-context.cpp:383
7833 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7834 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
7836 #: ../src/pencil-context.cpp:389
7837 msgid "Drawing a freehand path"
7838 msgstr "Kresba od ruky"
7840 #: ../src/pencil-context.cpp:394
7841 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7842 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
7844 #. Write curves to object
7845 #: ../src/pencil-context.cpp:470
7846 msgid "Finishing freehand"
7847 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
7849 #: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
7850 msgid "Drawing cancelled"
7851 msgstr "Kresba zrušena"
7853 #: ../src/pencil-context.cpp:577
7854 msgid ""
7855 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
7856 "Release <b>Alt</b> to finalize."
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/pencil-context.cpp:605
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Finishing freehand sketch"
7862 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
7864 #: ../src/pen-context.cpp:668
7865 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7866 msgstr ""
7867 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
7869 #: ../src/pen-context.cpp:678
7870 msgid ""
7871 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7872 msgstr ""
7873 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
7874 "tohoto bodu."
7876 #: ../src/pen-context.cpp:1271
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid ""
7879 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7880 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7881 msgstr ""
7882 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
7883 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
7885 #: ../src/pen-context.cpp:1272
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid ""
7888 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7889 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7890 msgstr ""
7891 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
7892 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
7894 #: ../src/pen-context.cpp:1290
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7898 "angle"
7899 msgstr ""
7900 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
7901 "přichytává k úhlům"
7903 #: ../src/pen-context.cpp:1312
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid ""
7906 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7907 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7908 msgstr ""
7909 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
7910 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
7912 #: ../src/pen-context.cpp:1313
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid ""
7915 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7916 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7917 msgstr ""
7918 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
7919 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
7921 #: ../src/pen-context.cpp:1360
7922 msgid "Drawing finished"
7923 msgstr "Kresba dokončena"
7925 #: ../src/persp3d.cpp:335
7926 msgid "Toggle vanishing point"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/persp3d.cpp:346
7930 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/preferences.cpp:107
7934 #, fuzzy
7935 msgid ""
7936 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
7937 msgstr ""
7938 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
7939 "Nová nastavení nebudou uložena."
7941 #. the creation failed
7942 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
7943 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7944 #: ../src/preferences.cpp:125
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "Cannot create profile directory %s."
7947 msgstr ""
7948 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
7949 "%s"
7951 #. The profile dir is not actually a directory
7952 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
7953 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7954 #: ../src/preferences.cpp:143
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "%s is not a valid directory."
7957 msgstr ""
7958 "%s není skutečný adresář.\n"
7959 "%s"
7961 #. The write failed.
7962 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
7963 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7964 #: ../src/preferences.cpp:154
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "Failed to create the preferences file %s."
7967 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
7969 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
7970 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7971 #: ../src/preferences.cpp:172
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
7974 msgstr ""
7975 "%s není skutečný soubor.\n"
7976 "%s"
7978 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
7979 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7980 #: ../src/preferences.cpp:184
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "The preferences file %s could not be read."
7983 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
7985 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
7986 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7987 #: ../src/preferences.cpp:196
7988 #, c-format
7989 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
7990 msgstr ""
7992 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
7993 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7994 #: ../src/preferences.cpp:206
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
7997 msgstr ""
7998 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
7999 "%s"
8001 #: ../src/rect-context.cpp:344
8002 msgid ""
8003 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8004 "circular"
8005 msgstr ""
8006 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
8007 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
8009 #: ../src/rect-context.cpp:486
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid ""
8012 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8013 "b> to draw around the starting point"
8014 msgstr ""
8015 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
8016 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
8017 "počátečního bodu"
8019 #: ../src/rect-context.cpp:489
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid ""
8022 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8023 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8024 msgstr ""
8025 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
8026 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
8027 "počátečního bodu"
8029 #: ../src/rect-context.cpp:491
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid ""
8032 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8033 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8034 msgstr ""
8035 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
8036 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
8037 "počátečního bodu"
8039 #: ../src/rect-context.cpp:495
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8043 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8044 msgstr ""
8045 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
8046 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
8047 "počátečního bodu"
8049 #: ../src/rect-context.cpp:516
8050 msgid "Create rectangle"
8051 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
8053 #: ../src/select-context.cpp:232
8054 msgid "Move canceled."
8055 msgstr "Přesun zrušen."
8057 #: ../src/select-context.cpp:240
8058 msgid "Selection canceled."
8059 msgstr "Výběr zrušen."
8061 #: ../src/select-context.cpp:550
8062 msgid ""
8063 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8064 "rubberband selection"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/select-context.cpp:552
8068 msgid ""
8069 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8070 "touch selection"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/select-context.cpp:712
8074 #, fuzzy
8075 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8076 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
8078 #: ../src/select-context.cpp:713
8079 #, fuzzy
8080 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8081 msgstr ""
8082 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
8084 #: ../src/select-context.cpp:714
8085 #, fuzzy
8086 msgid ""
8087 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8088 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
8090 #: ../src/select-context.cpp:885
8091 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8092 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
8094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:192
8095 msgid "Delete text"
8096 msgstr "Odstranit text"
8098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:200
8099 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8100 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
8102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
8103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
8104 msgid "Delete"
8105 msgstr "Odstranit"
8107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:246
8108 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8109 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
8111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:336
8112 msgid "Delete all"
8113 msgstr "Odstranit vše"
8115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:459
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8118 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
8120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
8121 msgid "Group"
8122 msgstr "Skupina"
8124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:546
8125 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8126 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
8128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:587
8129 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8130 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
8132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
8133 msgid "Ungroup"
8134 msgstr "Zrušit seskupení"
8136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:683
8137 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8138 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
8140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
8141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
8142 msgid ""
8143 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8144 msgstr ""
8145 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
8146 "b>."
8148 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
8149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729
8150 #, fuzzy
8151 msgid "undo_action|Raise"
8152 msgstr "Funkce"
8154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
8155 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8156 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
8158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
8159 msgid "Raise to top"
8160 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
8162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:777
8163 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8164 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
8166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:827
8167 msgid "Lower"
8168 msgstr "Posunout níž"
8170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
8171 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8172 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
8174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:874
8175 msgid "Lower to bottom"
8176 msgstr "Přesunout dospod"
8178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8179 msgid "Nothing to undo."
8180 msgstr "Nic pro Zpět"
8182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8183 msgid "Nothing to redo."
8184 msgstr "Nic pro Opakovat"
8186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
8187 msgid "Paste"
8188 msgstr "Vložit"
8190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8191 msgid "Paste style"
8192 msgstr "Vložit styl"
8194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:964
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Paste live path effect"
8197 msgstr "Vložit velikost odděleně"
8199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8202 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
8204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Remove live path effect"
8207 msgstr "Odebrat prázdný text"
8209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8212 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
8214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
8215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Remove filter"
8218 msgstr "Odebrat výplň"
8220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
8221 msgid "Paste size"
8222 msgstr "Vložit velikost"
8224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8225 msgid "Paste size separately"
8226 msgstr "Vložit velikost odděleně"
8228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
8229 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8230 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
8232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
8233 msgid "Raise to next layer"
8234 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
8236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
8237 msgid "No more layers above."
8238 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
8240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
8241 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8242 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
8244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
8245 msgid "Lower to previous layer"
8246 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
8248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
8249 msgid "No more layers below."
8250 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
8252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
8253 msgid "Remove transform"
8254 msgstr "Odstranit transformaci"
8256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8257 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8258 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
8260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8261 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8262 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
8264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
8265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8266 msgid "Rotate"
8267 msgstr "Rotovat"
8269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
8270 msgid "Rotate by pixels"
8271 msgstr "Otočit o pixely"
8273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
8274 msgid "Scale by whole factor"
8275 msgstr "Škálovat celočíselně"
8277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
8278 msgid "Move vertically"
8279 msgstr "Přesunout svisle"
8281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
8282 msgid "Move horizontally"
8283 msgstr "Přesunout vodorovně"
8285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
8286 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8287 msgid "Move"
8288 msgstr "Přesun"
8290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
8291 msgid "Move vertically by pixels"
8292 msgstr "Posunout svisle o pixely"
8294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
8295 msgid "Move horizontally by pixels"
8296 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
8298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
8299 #, fuzzy
8300 msgid "The selection has no applied path effect."
8301 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
8303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
8304 #, fuzzy
8305 msgid "The selection has no applied clip path."
8306 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
8308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
8309 #, fuzzy
8310 msgid "The selection has no applied mask."
8311 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
8313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
8314 msgid "action|Clone"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8320 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
8322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8325 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
8327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
8328 #, fuzzy
8329 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8330 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
8332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Relink clone"
8335 msgstr "Odpojit klon"
8337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8340 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
8342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
8343 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8344 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
8346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
8347 msgid "Unlink clone"
8348 msgstr "Odpojit klon"
8350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
8351 msgid ""
8352 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8353 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8354 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8355 msgstr ""
8356 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
8357 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
8358 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
8360 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
8361 msgid ""
8362 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8363 "flowed text?)"
8364 msgstr ""
8365 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
8366 "nebo vlitý text?)"
8368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
8369 msgid ""
8370 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8371 "defs&gt;)"
8372 msgstr ""
8373 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
8375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8378 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
8380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Objects to marker"
8383 msgstr "Objekty na vzorek"
8385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8388 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
8390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Objects to guides"
8393 msgstr "Objekty na vzorek"
8395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
8396 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8397 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
8399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
8400 msgid "Objects to pattern"
8401 msgstr "Objekty na vzorek"
8403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
8404 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8405 msgstr ""
8406 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
8408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
8409 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8410 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
8412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
8413 msgid "Pattern to objects"
8414 msgstr "Vzorek na objekty"
8416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
8417 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8418 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
8420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Rendering bitmap..."
8423 msgstr "Převrátit křivku"
8425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
8426 msgid "Create bitmap"
8427 msgstr "vytvořit bitmapu"
8429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
8430 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8431 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
8433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8434 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8435 msgstr ""
8436 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
8437 "aplikovat."
8439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
8440 msgid "Set clipping path"
8441 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
8443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
8444 msgid "Set mask"
8445 msgstr "Nastavit masku"
8447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
8448 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8449 msgstr ""
8450 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
8452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
8453 msgid "Release clipping path"
8454 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
8456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
8457 msgid "Release mask"
8458 msgstr "Uvolnit masku"
8460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8463 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
8465 #. Fit Page
8466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
8467 msgid "Fit Page to Selection"
8468 msgstr "Velikost strany dle výběru"
8470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
8471 msgid "Fit Page to Drawing"
8472 msgstr "Velikost strany dle kresby"
8474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
8475 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8476 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
8478 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8479 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8480 #, fuzzy
8481 msgid "web|Link"
8482 msgstr "Odkaz"
8484 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8485 msgid "Circle"
8486 msgstr "Kruh"
8488 #. ellipse
8489 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
8491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
8492 msgid "Ellipse"
8493 msgstr "Elipsa"
8495 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8496 msgid "Flowed text"
8497 msgstr "Vlitý text"
8499 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8500 msgid "Line"
8501 msgstr "Přímka"
8503 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8504 msgid "Path"
8505 msgstr "Křivka"
8507 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
8508 msgid "Polygon"
8509 msgstr "Mnohoúhelník"
8511 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8512 msgid "Polyline"
8513 msgstr "Lomená čára"
8515 #. Rectangle
8516 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
8518 msgid "Rectangle"
8519 msgstr "Čtyřúhelník"
8521 #. 3D box
8522 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
8524 msgid "3D Box"
8525 msgstr "3D Box"
8527 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8528 msgid "object|Clone"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8532 msgid "Offset path"
8533 msgstr "Rozšířit křivku"
8535 #. spiral
8536 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
8538 msgid "Spiral"
8539 msgstr "Spirála"
8541 #. star
8542 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
8544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
8545 msgid "Star"
8546 msgstr "Hvězda"
8548 #: ../src/selection-describer.cpp:115
8549 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8550 msgstr ""
8551 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
8552 "naopak"
8554 #. no items
8555 #: ../src/selection-describer.cpp:117
8556 msgid ""
8557 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8558 msgstr ""
8559 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
8560 "kolem objektů je vyberete."
8562 #: ../src/selection-describer.cpp:126
8563 msgid "root"
8564 msgstr "kořen"
8566 #: ../src/selection-describer.cpp:138
8567 #, c-format
8568 msgid "layer <b>%s</b>"
8569 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
8571 #: ../src/selection-describer.cpp:140
8572 #, c-format
8573 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8574 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
8576 #: ../src/selection-describer.cpp:149
8577 #, c-format
8578 msgid "<i>%s</i>"
8579 msgstr "<i>%s</i>"
8581 #: ../src/selection-describer.cpp:158
8582 #, c-format
8583 msgid " in %s"
8584 msgstr " ve %s"
8586 #: ../src/selection-describer.cpp:160
8587 #, c-format
8588 msgid " in group %s (%s)"
8589 msgstr " ve skupině %s(%s)"
8591 #: ../src/selection-describer.cpp:162
8592 #, c-format
8593 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8594 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8595 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
8596 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
8597 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
8599 #: ../src/selection-describer.cpp:165
8600 #, c-format
8601 msgid " in <b>%i</b> layers"
8602 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8603 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
8604 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
8605 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
8607 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8608 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8609 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
8611 #: ../src/selection-describer.cpp:179
8612 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8613 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
8615 #: ../src/selection-describer.cpp:183
8616 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8617 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
8619 #. this is only used with 2 or more objects
8620 #: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
8621 #, c-format
8622 msgid "<b>%i</b> object selected"
8623 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8624 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
8625 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
8626 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
8628 #. this is only used with 2 or more objects
8629 #: ../src/selection-describer.cpp:203
8630 #, c-format
8631 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8632 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8633 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
8634 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
8635 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
8637 #. this is only used with 2 or more objects
8638 #: ../src/selection-describer.cpp:208
8639 #, c-format
8640 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8641 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8642 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8643 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8644 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8646 #. this is only used with 2 or more objects
8647 #: ../src/selection-describer.cpp:213
8648 #, c-format
8649 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8650 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8651 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8652 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8653 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8655 #. this is only used with 2 or more objects
8656 #: ../src/selection-describer.cpp:218
8657 #, c-format
8658 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8659 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8660 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
8661 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
8662 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
8664 #: ../src/selection-describer.cpp:223
8665 #, c-format
8666 msgid "%s%s. %s."
8667 msgstr "%s%s. %s."
8669 #: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
8670 msgid "Skew"
8671 msgstr "Zkosení"
8673 #: ../src/seltrans.cpp:513
8674 msgid "Set center"
8675 msgstr "Nastavit střed"
8677 #: ../src/seltrans.cpp:610
8678 msgid ""
8679 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8680 "Shift also uses this center"
8681 msgstr ""
8682 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
8683 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
8685 #: ../src/seltrans.cpp:637
8686 msgid ""
8687 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8688 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8689 msgstr ""
8690 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
8691 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
8693 #: ../src/seltrans.cpp:638
8694 msgid ""
8695 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8696 "b> to scale around rotation center"
8697 msgstr ""
8698 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
8699 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
8701 #: ../src/seltrans.cpp:642
8702 msgid ""
8703 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8704 "skew around the opposite side"
8705 msgstr ""
8706 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
8707 "protějšího rohu"
8709 #: ../src/seltrans.cpp:643
8710 msgid ""
8711 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8712 "to rotate around the opposite corner"
8713 msgstr ""
8714 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
8715 "kolem protějšího rohu"
8717 #: ../src/seltrans.cpp:777
8718 msgid "Reset center"
8719 msgstr "Resetovat střed"
8721 #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
8722 #, c-format
8723 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8724 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
8726 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8727 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8728 #: ../src/seltrans.cpp:1233
8729 #, c-format
8730 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8731 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
8733 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8734 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8735 #: ../src/seltrans.cpp:1293
8736 #, c-format
8737 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8738 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
8740 #: ../src/seltrans.cpp:1334
8741 #, c-format
8742 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8743 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
8745 #: ../src/seltrans.cpp:1496
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8749 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8750 msgstr ""
8751 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
8752 "vypne přichytávání"
8754 #: ../src/shape-editor.cpp:477
8755 msgid "Drag curve"
8756 msgstr "Táhnout křivku"
8758 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8759 #, c-format
8760 msgid "<b>Link</b> to %s"
8761 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
8763 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8764 msgid "<b>Link</b> without URI"
8765 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
8767 #: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
8768 msgid "<b>Ellipse</b>"
8769 msgstr "<b>Elipsa</b>"
8771 #: ../src/sp-ellipse.cpp:627
8772 msgid "<b>Circle</b>"
8773 msgstr "<b>Kružnice</b>"
8775 #: ../src/sp-ellipse.cpp:860
8776 msgid "<b>Segment</b>"
8777 msgstr "<b>Segment:</b>"
8779 #: ../src/sp-ellipse.cpp:862
8780 msgid "<b>Arc</b>"
8781 msgstr "<b>Oblouk</b>"
8783 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8784 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
8785 #, c-format
8786 msgid "Flow region"
8787 msgstr "Oblast vlití"
8789 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8790 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8791 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8792 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8793 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
8794 #, c-format
8795 msgid "Flow excluded region"
8796 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
8798 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8799 #, c-format
8800 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8801 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8802 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
8803 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
8804 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
8806 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8807 #, c-format
8808 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8809 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8810 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
8811 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
8812 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
8814 #: ../src/sp-guide.cpp:287
8815 msgid "Guides around page"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/sp-guide.cpp:420
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid "vertical, at %s"
8821 msgstr "svislá vodící čára"
8823 #: ../src/sp-guide.cpp:423
8824 #, fuzzy, c-format
8825 msgid "horizontal, at %s"
8826 msgstr "vodorovná vodící čára"
8828 #: ../src/sp-guide.cpp:428
8829 #, c-format
8830 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/sp-image.cpp:1108
8834 msgid "embedded"
8835 msgstr "vložený"
8837 #: ../src/sp-image.cpp:1116
8838 #, c-format
8839 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8840 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
8842 #: ../src/sp-image.cpp:1117
8843 #, c-format
8844 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8845 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
8847 #: ../src/spiral-context.cpp:304
8848 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8849 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
8851 #: ../src/spiral-context.cpp:306
8852 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8853 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
8855 #: ../src/spiral-context.cpp:433
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8859 msgstr ""
8860 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
8862 #: ../src/spiral-context.cpp:454
8863 msgid "Create spiral"
8864 msgstr "Vytvořit spirálu"
8866 #: ../src/sp-item.cpp:1027
8867 msgid "Object"
8868 msgstr "Objekt"
8870 #: ../src/sp-item.cpp:1044
8871 #, c-format
8872 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8873 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
8875 #: ../src/sp-item.cpp:1049
8876 #, c-format
8877 msgid "%s; <i>masked</i>"
8878 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
8880 #: ../src/sp-item.cpp:1057
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
8883 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
8885 #: ../src/sp-item.cpp:1059
8886 #, fuzzy, c-format
8887 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8888 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
8890 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
8891 #, c-format
8892 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8893 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8894 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
8895 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
8896 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
8898 #: ../src/sp-line.cpp:190
8899 msgid "<b>Line</b>"
8900 msgstr "<b>Čára:</b>"
8902 #: ../src/splivarot.cpp:78
8903 msgid "Intersection"
8904 msgstr "Průnik"
8906 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
8907 msgid "Difference"
8908 msgstr "Rozdíl"
8910 #: ../src/splivarot.cpp:101
8911 msgid "Division"
8912 msgstr "Dělení"
8914 #: ../src/splivarot.cpp:106
8915 msgid "Cut path"
8916 msgstr "Oříznout křivku"
8918 #: ../src/splivarot.cpp:121
8919 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8920 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
8922 #: ../src/splivarot.cpp:125
8923 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8924 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
8926 #: ../src/splivarot.cpp:131
8927 msgid ""
8928 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8929 "cut."
8930 msgstr ""
8931 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
8932 "křivek"
8934 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
8935 msgid ""
8936 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8937 "difference, XOR, division, or path cut."
8938 msgstr ""
8939 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
8940 "ořez cestou."
8942 #: ../src/splivarot.cpp:193
8943 msgid ""
8944 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8945 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
8947 #: ../src/splivarot.cpp:634
8948 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8949 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
8951 #: ../src/splivarot.cpp:955
8952 msgid "Convert stroke to path"
8953 msgstr "Převést obrys na křivku"
8955 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8956 #: ../src/splivarot.cpp:958
8957 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8958 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
8960 #: ../src/splivarot.cpp:1041
8961 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8962 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
8964 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
8965 msgid "Create linked offset"
8966 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
8968 #: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
8969 msgid "Create dynamic offset"
8970 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
8972 #: ../src/splivarot.cpp:1255
8973 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8974 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
8976 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8977 msgid "Outset path"
8978 msgstr "Rozšířit cestu"
8980 #: ../src/splivarot.cpp:1473
8981 msgid "Inset path"
8982 msgstr "Smrštit cestu"
8984 #: ../src/splivarot.cpp:1475
8985 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8986 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
8988 #: ../src/splivarot.cpp:1653
8989 msgid "Simplifying paths (separately):"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/splivarot.cpp:1655
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Simplifying paths:"
8995 msgstr "Práh zjednodušení:"
8997 #: ../src/splivarot.cpp:1692
8998 #, fuzzy, c-format
8999 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9000 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
9002 #: ../src/splivarot.cpp:1704
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9005 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
9007 #: ../src/splivarot.cpp:1718
9008 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9009 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
9011 #: ../src/splivarot.cpp:1732
9012 msgid "Simplify"
9013 msgstr "Zjednodušit"
9015 #: ../src/splivarot.cpp:1734
9016 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9017 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9019 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9020 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9021 msgstr ""
9023 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9024 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9025 #, c-format
9026 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9027 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
9029 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9030 msgid "outset"
9031 msgstr "rozšířit"
9033 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9034 msgid "inset"
9035 msgstr "smrštit"
9037 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9038 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9039 #, c-format
9040 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9041 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
9043 #: ../src/sp-path.cpp:136
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
9046 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
9047 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
9048 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
9049 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
9051 #: ../src/sp-path.cpp:139
9052 #, c-format
9053 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9054 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9055 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
9056 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
9057 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
9059 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9060 msgid "<b>Polygon</b>"
9061 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
9063 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9064 msgid "<b>Polyline</b>"
9065 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
9067 #: ../src/sp-rect.cpp:222
9068 msgid "<b>Rectangle</b>"
9069 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
9071 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9072 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9073 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9074 #, c-format
9075 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9076 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
9078 #: ../src/sp-star.cpp:307
9079 #, c-format
9080 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9081 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9082 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
9083 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
9084 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
9086 #: ../src/sp-star.cpp:311
9087 #, c-format
9088 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9089 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9090 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
9091 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
9092 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
9094 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9095 #, c-format
9096 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9097 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9098 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
9099 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
9100 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
9102 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9103 #: ../src/sp-text.cpp:419
9104 msgid "&lt;no name found&gt;"
9105 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
9107 #: ../src/sp-text.cpp:425
9108 #, c-format
9109 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9110 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
9112 #: ../src/sp-text.cpp:426
9113 #, c-format
9114 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9115 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
9117 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9118 #, fuzzy, c-format
9119 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9120 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
9122 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9123 msgid " from "
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9127 #, fuzzy
9128 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9129 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
9131 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9132 #, fuzzy
9133 msgid "<b>Text span</b>"
9134 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
9136 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9137 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9138 #: ../src/sp-use.cpp:327
9139 msgid "..."
9140 msgstr "..."
9142 #: ../src/sp-use.cpp:335
9143 #, c-format
9144 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9145 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
9147 #: ../src/sp-use.cpp:339
9148 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9149 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
9151 #: ../src/star-context.cpp:316
9152 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9153 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
9155 #: ../src/star-context.cpp:443
9156 #, c-format
9157 msgid ""
9158 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9159 msgstr ""
9160 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
9162 #: ../src/star-context.cpp:444
9163 #, c-format
9164 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9165 msgstr ""
9166 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
9168 #: ../src/star-context.cpp:467
9169 msgid "Create star"
9170 msgstr "Vytvořit hvězdu"
9172 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9173 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9174 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
9176 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9177 msgid ""
9178 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9179 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9180 msgstr ""
9181 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
9182 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
9184 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9185 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9186 msgid ""
9187 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9188 "path first."
9189 msgstr ""
9190 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
9191 "nejdřív na křivku."
9193 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9194 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9195 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
9197 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
9198 msgid "Put text on path"
9199 msgstr "Položit text na křivku"
9201 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9202 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9203 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
9205 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9206 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9207 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
9209 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
9210 msgid "Remove text from path"
9211 msgstr "Odstranit text z křivky"
9213 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9214 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9215 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9217 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9218 msgid "Remove manual kerns"
9219 msgstr "Odstranit manuální kerning"
9221 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9222 msgid ""
9223 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9224 "into frame."
9225 msgstr ""
9226 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
9227 "do orámování."
9229 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9230 msgid "Flow text into shape"
9231 msgstr "Vlít text do tvaru"
9233 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9234 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9235 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
9237 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
9238 msgid "Unflow flowed text"
9239 msgstr "Zrušit vlití textu"
9241 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
9242 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9243 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
9245 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
9246 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9247 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
9249 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
9250 msgid "Convert flowed text to text"
9251 msgstr "Převést vlitý text na text"
9253 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
9254 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9255 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
9257 #: ../src/text-context.cpp:445
9258 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9259 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
9261 #: ../src/text-context.cpp:447
9262 msgid ""
9263 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9264 msgstr ""
9265 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
9267 #: ../src/text-context.cpp:502
9268 msgid "Create text"
9269 msgstr "Vytvořit text"
9271 #: ../src/text-context.cpp:526
9272 msgid "Non-printable character"
9273 msgstr "Netisknutelný znak"
9275 #: ../src/text-context.cpp:541
9276 msgid "Insert Unicode character"
9277 msgstr "Vložit Unicode znak"
9279 #: ../src/text-context.cpp:576
9280 #, c-format
9281 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9282 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
9284 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
9285 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9286 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
9288 #: ../src/text-context.cpp:653
9289 #, c-format
9290 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9291 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
9293 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
9294 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9295 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
9297 #: ../src/text-context.cpp:698
9298 msgid "Flowed text is created."
9299 msgstr "Vlitý text vytvořen"
9301 #: ../src/text-context.cpp:700
9302 msgid "Create flowed text"
9303 msgstr "Vytvořit vlitý text"
9305 #: ../src/text-context.cpp:702
9306 msgid ""
9307 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9308 "created."
9309 msgstr ""
9310 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
9311 "vytvořen."
9313 #: ../src/text-context.cpp:838
9314 msgid "No-break space"
9315 msgstr "Nezalomitelná mezera"
9317 #: ../src/text-context.cpp:840
9318 msgid "Insert no-break space"
9319 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
9321 #: ../src/text-context.cpp:877
9322 msgid "Make bold"
9323 msgstr "Tučné"
9325 #: ../src/text-context.cpp:895
9326 msgid "Make italic"
9327 msgstr "Kurzíva"
9329 #: ../src/text-context.cpp:934
9330 msgid "New line"
9331 msgstr "Nový řádek"
9333 #: ../src/text-context.cpp:968
9334 msgid "Backspace"
9335 msgstr "Backspace"
9337 #: ../src/text-context.cpp:1016
9338 msgid "Kern to the left"
9339 msgstr "Kerning nalevo"
9341 #: ../src/text-context.cpp:1041
9342 msgid "Kern to the right"
9343 msgstr "Kerning vpravo"
9345 #: ../src/text-context.cpp:1066
9346 msgid "Kern up"
9347 msgstr "Kerning nahoru"
9349 #: ../src/text-context.cpp:1092
9350 msgid "Kern down"
9351 msgstr "Kerning dolů"
9353 #: ../src/text-context.cpp:1169
9354 msgid "Rotate counterclockwise"
9355 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
9357 #: ../src/text-context.cpp:1190
9358 msgid "Rotate clockwise"
9359 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
9361 #: ../src/text-context.cpp:1207
9362 msgid "Contract line spacing"
9363 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
9365 #: ../src/text-context.cpp:1215
9366 msgid "Contract letter spacing"
9367 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
9369 #: ../src/text-context.cpp:1234
9370 msgid "Expand line spacing"
9371 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
9373 #: ../src/text-context.cpp:1242
9374 msgid "Expand letter spacing"
9375 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
9377 #: ../src/text-context.cpp:1369
9378 msgid "Paste text"
9379 msgstr "Vložit text"
9381 #: ../src/text-context.cpp:1586
9382 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9383 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
9385 #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
9386 msgid ""
9387 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9388 "then type."
9389 msgstr ""
9390 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
9391 "vlitý text; pak začněte psát."
9393 #: ../src/text-context.cpp:1706
9394 msgid "Type text"
9395 msgstr "Napsat text"
9397 #: ../src/text-editing.cpp:40
9398 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9402 msgid ""
9403 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9404 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9405 "object to select."
9406 msgstr ""
9407 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
9408 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
9409 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
9411 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9412 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9416 msgid ""
9417 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9418 "resize. <b>Click</b> to select."
9419 msgstr ""
9420 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
9421 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9423 #: ../src/tools-switch.cpp:148
9424 #, fuzzy
9425 msgid ""
9426 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9427 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9428 msgstr ""
9429 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
9430 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9432 #: ../src/tools-switch.cpp:154
9433 msgid ""
9434 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9435 "segment. <b>Click</b> to select."
9436 msgstr ""
9437 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
9438 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9440 #: ../src/tools-switch.cpp:160
9441 msgid ""
9442 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9443 "<b>Click</b> to select."
9444 msgstr ""
9445 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
9446 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9448 #: ../src/tools-switch.cpp:166
9449 msgid ""
9450 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9451 "shape. <b>Click</b> to select."
9452 msgstr ""
9453 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
9454 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
9456 #: ../src/tools-switch.cpp:172
9457 #, fuzzy
9458 msgid ""
9459 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9460 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9461 msgstr ""
9462 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
9463 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
9465 #: ../src/tools-switch.cpp:178
9466 #, fuzzy
9467 msgid ""
9468 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9469 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9470 msgstr ""
9471 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
9472 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
9474 #: ../src/tools-switch.cpp:184
9475 #, fuzzy
9476 msgid ""
9477 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
9478 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
9479 msgstr ""
9480 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
9481 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
9483 #: ../src/tools-switch.cpp:196
9484 msgid ""
9485 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9486 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9487 msgstr ""
9488 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
9489 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
9491 #: ../src/tools-switch.cpp:202
9492 msgid ""
9493 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9494 "zoom out."
9495 msgstr ""
9496 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
9497 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
9499 #: ../src/tools-switch.cpp:214
9500 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9501 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
9503 #: ../src/tools-switch.cpp:220
9504 msgid ""
9505 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9506 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9507 "object's fill and stroke to the current setting."
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/tools-switch.cpp:226
9511 #, fuzzy
9512 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9513 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
9515 #: ../src/tools-switch.cpp:232
9516 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
9517 msgstr ""
9519 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9520 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9521 #, c-format
9522 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9523 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
9525 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9526 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9527 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9528 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
9530 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9531 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9532 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
9534 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9535 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9536 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
9538 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9539 msgid "Trace: No active desktop"
9540 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
9542 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9543 msgid "Invalid SIOX result"
9544 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
9546 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9547 msgid "Trace: No active document"
9548 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
9550 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9551 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9552 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
9554 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9555 msgid "Trace: Starting trace..."
9556 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
9558 #. ## inform the document, so we can undo
9559 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9560 msgid "Trace bitmap"
9561 msgstr "Trasovat bitmapu"
9563 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9564 #, c-format
9565 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9566 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
9568 #: ../src/tweak-context.cpp:205
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "<b>Nothing</b> selected"
9571 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9573 #: ../src/tweak-context.cpp:211
9574 #, c-format
9575 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/tweak-context.cpp:216
9579 #, c-format
9580 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/tweak-context.cpp:219
9584 #, c-format
9585 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/tweak-context.cpp:222
9589 #, c-format
9590 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/tweak-context.cpp:225
9594 #, c-format
9595 msgid ""
9596 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
9597 "<b>counterclockwise</b>."
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/tweak-context.cpp:228
9601 #, c-format
9602 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/tweak-context.cpp:231
9606 #, c-format
9607 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/tweak-context.cpp:235
9611 #, c-format
9612 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/tweak-context.cpp:243
9616 #, c-format
9617 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/tweak-context.cpp:251
9621 #, c-format
9622 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/tweak-context.cpp:255
9626 #, c-format
9627 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/tweak-context.cpp:258
9631 #, c-format
9632 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/tweak-context.cpp:262
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
9642 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Move tweak"
9648 msgstr "Opakovaný"
9650 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
9651 msgid "Move in/out tweak"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Move jitter tweak"
9657 msgstr "Vzorek"
9659 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Scale tweak"
9662 msgstr "Škálovat"
9664 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Rotate tweak"
9667 msgstr "Opakovaný"
9669 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Duplicate/delete tweak"
9672 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
9674 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
9675 msgid "Push path tweak"
9676 msgstr ""
9678 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
9679 msgid "Shrink/grow path tweak"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
9683 msgid "Attract/repel path tweak"
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Roughen path tweak"
9689 msgstr "Opakovaný"
9691 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
9692 msgid "Color paint tweak"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
9696 msgid "Color jitter tweak"
9697 msgstr ""
9699 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Blur tweak"
9702 msgstr "Opakovaný"
9704 #. check whether something is selected
9705 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
9706 msgid "Nothing was copied."
9707 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
9709 #: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
9710 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
9711 msgid "Nothing on the clipboard."
9712 msgstr "Schránka je prázdná."
9714 #: ../src/ui/clipboard.cpp:341
9715 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9716 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
9718 #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
9719 #, fuzzy
9720 msgid "No style on the clipboard."
9721 msgstr "Schránka je prázdná."
9723 #: ../src/ui/clipboard.cpp:386
9724 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9725 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9727 #: ../src/ui/clipboard.cpp:393
9728 #, fuzzy
9729 msgid "No size on the clipboard."
9730 msgstr "Schránka je prázdná."
9732 #: ../src/ui/clipboard.cpp:444
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9735 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9737 #. no_effect:
9738 #: ../src/ui/clipboard.cpp:468
9739 #, fuzzy
9740 msgid "No effect on the clipboard."
9741 msgstr "Schránka je prázdná."
9743 #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
9744 msgid "Clipboard does not contain a path."
9745 msgstr ""
9747 #. Item dialog
9748 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
9749 msgid "Object _Properties"
9750 msgstr "Vlastnosti Objektu"
9752 #. Select item
9753 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
9754 msgid "_Select This"
9755 msgstr "Vybrat toto"
9757 #. Create link
9758 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
9759 msgid "_Create Link"
9760 msgstr "Vytvořit odkaz"
9762 #. Set mask
9763 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Set Mask"
9766 msgstr "Nastavit masku"
9768 #. Release mask
9769 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Release Mask"
9772 msgstr "Uvolnit masku"
9774 #. Set Clip
9775 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Set Clip"
9778 msgstr "Odstranit výplň"
9780 #. Release Clip
9781 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Release Clip"
9784 msgstr "Uvolnit"
9786 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
9787 msgid "Create link"
9788 msgstr "Vytvořit odkaz"
9790 #. "Ungroup"
9791 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
9792 msgid "_Ungroup"
9793 msgstr "Zrušit seskupení"
9795 #. Link dialog
9796 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
9797 msgid "Link _Properties"
9798 msgstr "Vlastnosti odkazu"
9800 #. Select item
9801 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
9802 msgid "_Follow Link"
9803 msgstr "Následovat odkaz"
9805 #. Reset transformations
9806 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
9807 msgid "_Remove Link"
9808 msgstr "Odstranit odkaz"
9810 #. Link dialog
9811 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
9812 msgid "Image _Properties"
9813 msgstr "Vlastnosti obrázku"
9815 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Edit Externally..."
9818 msgstr "Upravit výplň..."
9820 #. Item dialog
9821 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
9822 msgid "_Fill and Stroke"
9823 msgstr "Výplň a čáry"
9825 #. *
9826 #. * Constructor
9827 #.
9828 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9829 msgid "About Inkscape"
9830 msgstr "O Inkscape"
9832 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9833 msgid "_Splash"
9834 msgstr "_Splash"
9836 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9837 msgid "_Authors"
9838 msgstr "_Autoři"
9840 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9841 msgid "_Translators"
9842 msgstr "Překlada_telé"
9844 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9845 msgid "_License"
9846 msgstr "_Licence"
9848 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9849 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9850 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9851 #.
9852 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9853 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9854 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9855 #. string here should be changed.)
9856 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9857 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9858 #. should be in UTF-*8..
9859 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9860 msgid "about.svg"
9861 msgstr "about.svg"
9863 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9864 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9865 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9866 msgid "translator-credits"
9867 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
9869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
9870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9871 msgid "Align"
9872 msgstr "Zarovnat"
9874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
9875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
9876 msgid "Distribute"
9877 msgstr "Rozmístit"
9879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
9880 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9881 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
9883 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
9885 #, fuzzy
9886 msgid "gap|H:"
9887 msgstr "Konec čáry:"
9889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
9890 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9891 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
9893 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
9895 msgid "V:"
9896 msgstr "S:"
9898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
9899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
9901 msgid "Remove overlaps"
9902 msgstr "Odstranit přesahy"
9904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
9905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
9906 msgid "Arrange connector network"
9907 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
9909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
9910 msgid "Unclump"
9911 msgstr "Rozházet"
9913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
9914 msgid "Randomize positions"
9915 msgstr "Náhodné pozice"
9917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
9918 msgid "Distribute text baselines"
9919 msgstr "Rozmístit základny textu"
9921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
9922 msgid "Align text baselines"
9923 msgstr "Zarovnat základny textu"
9925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9926 msgid "Connector network layout"
9927 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
9929 #. "name"
9930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
9931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
9932 msgid "Nodes"
9933 msgstr "Uzly"
9935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
9936 msgid "Relative to: "
9937 msgstr "Relativní přesun:"
9939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Treat selection as group: "
9942 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
9945 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9946 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
9948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
9949 msgid "Align left sides"
9950 msgstr "Zarovnat levé strany"
9952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
9953 msgid "Center on vertical axis"
9954 msgstr "Zarovnat na střed svisle"
9956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
9957 msgid "Align right sides"
9958 msgstr "Zarovnat pravé strany"
9960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9961 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9962 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
9964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9965 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9966 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
9968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
9969 msgid "Align tops"
9970 msgstr "Zarovnat horní strany"
9972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
9973 msgid "Center on horizontal axis"
9974 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
9976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9977 msgid "Align bottoms"
9978 msgstr "Zarovnat spodní strany"
9980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9981 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9982 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
9984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
9985 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9986 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
9988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
9989 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9990 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
9992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
9993 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9994 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
9996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9997 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9998 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
10000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10001 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10002 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
10004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
10005 msgid "Distribute right sides equidistantly"
10006 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
10008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10009 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10010 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
10012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
10013 msgid "Distribute tops equidistantly"
10014 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
10016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
10017 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10018 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
10020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
10021 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
10022 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
10024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
10025 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10026 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
10028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
10029 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
10030 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
10032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
10033 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10034 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
10036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
10037 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10038 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
10040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
10041 msgid ""
10042 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10043 "overlap"
10044 msgstr ""
10045 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
10046 "nepřekrývaly"
10048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
10049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
10050 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10051 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
10053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
10054 msgid "Align selected nodes horizontally"
10055 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
10057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
10058 msgid "Align selected nodes vertically"
10059 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
10061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
10062 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10063 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
10065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
10066 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10067 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
10069 #. Rest of the widgetry
10070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
10071 msgid "Last selected"
10072 msgstr "Poslední vybraný"
10074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
10075 msgid "First selected"
10076 msgstr "První vybraný"
10078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10079 msgid "Biggest item"
10080 msgstr "Největší položka"
10082 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
10083 msgid "Smallest item"
10084 msgstr "Nejmenší položka"
10086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
10087 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
10088 msgid "Drawing"
10089 msgstr "Kresba"
10091 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10092 msgid "Messages"
10093 msgstr "Zprávy"
10095 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10096 msgid "Capture log messages"
10097 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
10099 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10100 msgid "Release log messages"
10101 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
10103 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
10104 msgid "Metadata"
10105 msgstr "Metadata"
10107 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
10108 msgid "License"
10109 msgstr "Licence"
10111 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
10112 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10113 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
10115 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
10116 msgid "<b>License</b>"
10117 msgstr "<b>Licence</b>"
10119 #. ---------------------------------------------------------------
10120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10121 msgid "Show page _border"
10122 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
10124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10125 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10126 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
10128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10129 msgid "Border on _top of drawing"
10130 msgstr "Okraj nad kresbou"
10132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10133 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10134 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
10136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10137 msgid "_Show border shadow"
10138 msgstr "Zobrazit stín stránky"
10140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10141 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10142 msgstr ""
10143 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
10145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10146 msgid "Back_ground:"
10147 msgstr "Pozadí:"
10149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10150 msgid "Background color"
10151 msgstr "Barva pozadí"
10153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10154 msgid ""
10155 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10156 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
10158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10159 msgid "Border _color:"
10160 msgstr "Barva okraje:"
10162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10163 msgid "Page border color"
10164 msgstr "Barva okraje stránky"
10166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10167 msgid "Color of the page border"
10168 msgstr "Barva okraje stránky"
10170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
10171 msgid "Default _units:"
10172 msgstr "Výchozí jednotky:"
10174 #. ---------------------------------------------------------------
10175 #. General snap options
10176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10177 msgid "Show _guides"
10178 msgstr "Zobrazovat vodítka"
10180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10181 msgid "Show or hide guides"
10182 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
10184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10185 msgid "_Snap guides while dragging"
10186 msgstr ""
10188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10189 msgid ""
10190 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10191 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
10192 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
10193 msgstr ""
10195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10196 msgid "Guide co_lor:"
10197 msgstr "Barva vodítka:"
10199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10200 msgid "Guideline color"
10201 msgstr "Barva čáry vodítka"
10203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10204 msgid "Color of guidelines"
10205 msgstr "Barva vodících čar"
10207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10208 msgid "_Highlight color:"
10209 msgstr "Barva zvýraznění:"
10211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10212 msgid "Highlighted guideline color"
10213 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
10215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10216 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10217 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
10219 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
10220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Grid|_New"
10223 msgstr "Mřížka"
10225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Create new grid."
10228 msgstr "Vytvořit vodítko"
10230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10231 #, fuzzy
10232 msgid "_Remove"
10233 msgstr "Odebrat"
10235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Remove selected grid."
10238 msgstr "Ponechat vybráno"
10240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Guides"
10243 msgstr "Vodítka"
10245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
10246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Grids"
10249 msgstr "Mřížka"
10251 #. "name"
10252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
10253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Snap"
10256 msgstr "Razítkovat"
10258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Color Management"
10261 msgstr "Barva okraje stránky"
10263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Scripting"
10266 msgstr "Skript"
10268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
10269 msgid "<b>General</b>"
10270 msgstr "<b>Obecné</b>"
10272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
10273 msgid "<b>Border</b>"
10274 msgstr "<b>Okraj</b>"
10276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
10277 msgid "<b>Format</b>"
10278 msgstr "<b>Formát</b>"
10280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
10281 msgid "<b>Guides</b>"
10282 msgstr "<b>Vodítka</b>"
10284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Snap _distance"
10287 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
10289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10290 msgid "Snap only when _closer than:"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10296 msgid "Always snap"
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10300 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10306 msgstr ""
10307 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
10308 "ohledu na vzdálenost"
10310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
10311 msgid ""
10312 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10313 "specified below"
10314 msgstr ""
10316 #. Options for snapping to grids
10317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Snap d_istance"
10320 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
10322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10323 msgid "Snap only when c_loser than:"
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10327 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10333 msgstr ""
10334 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
10335 "ohledu na vzdálenost"
10337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
10338 msgid ""
10339 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10340 "specified below"
10341 msgstr ""
10343 #. Options for snapping to guides
10344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Snap dist_ance"
10347 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
10349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10350 msgid "Snap only when close_r than:"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10354 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10355 msgstr ""
10357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10360 msgstr ""
10361 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
10362 "ohledu na vzdálenost"
10364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
10365 msgid ""
10366 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10367 "below"
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10371 #, fuzzy
10372 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10373 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
10375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
10376 #, fuzzy
10377 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10378 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
10380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
10381 #, fuzzy
10382 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10383 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
10385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
10386 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
10390 #, fuzzy, c-format
10391 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10392 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
10394 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10395 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10396 #. inform the document, so we can undo
10397 #. Color Management
10398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Link Color Profile"
10401 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
10403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
10404 msgid "Remove linked color profile"
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
10408 #, fuzzy
10409 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10410 msgstr "<b>Obecné</b>"
10412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
10413 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10414 msgstr ""
10416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Link Profile"
10419 msgstr "Vlastnosti odkazu"
10421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Profile Name"
10424 msgstr "Nastavit jméno souboru"
10426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
10427 #, fuzzy
10428 msgid "<b>External script files:</b>"
10429 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
10431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Add"
10434 msgstr "Přid_at"
10436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Filename"
10439 msgstr "Nastavit jméno souboru"
10441 #. inform the document, so we can undo
10442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Add external script..."
10445 msgstr "Upravit výplň..."
10447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Remove external script"
10450 msgstr "Odstranit text z křivky"
10452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
10453 #, fuzzy
10454 msgid "<b>Creation</b>"
10455 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
10457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
10458 #, fuzzy
10459 msgid "<b>Defined grids</b>"
10460 msgstr "<b>Obecné</b>"
10462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Remove grid"
10465 msgstr "Odebrat červenou"
10467 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10468 msgid "Information"
10469 msgstr "Informace"
10471 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10473 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10474 msgid "Help"
10475 msgstr "Nápověda"
10477 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10478 msgid "Parameters"
10479 msgstr "Parametry"
10481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
10482 #, fuzzy
10483 msgid "No preview"
10484 msgstr "Náhled"
10486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
10487 msgid "too large for preview"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Enable preview"
10493 msgstr "Náhled"
10495 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10498 #, fuzzy
10499 msgid "All Inkscape Files"
10500 msgstr "Všechny tvary"
10502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10503 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10504 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
10505 #, fuzzy
10506 msgid "All Files"
10507 msgstr "Všechny typy"
10509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10510 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10511 #, fuzzy
10512 msgid "All Images"
10513 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
10515 #. ###### File options
10516 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10517 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
10518 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10519 msgid "Append filename extension automatically"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
10523 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Guess from extension"
10526 msgstr "Vzít z výběru"
10528 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Left edge of source"
10531 msgstr "Levý okraj zdroje"
10533 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10534 msgid "Top edge of source"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Right edge of source"
10540 msgstr "Pravý okraj zdroje"
10542 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10543 msgid "Bottom edge of source"
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Source width"
10549 msgstr "Šířka zdroje"
10551 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Source height"
10554 msgstr "Výška:"
10556 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Destination width"
10559 msgstr "Cíl tisku"
10561 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Destination height"
10564 msgstr "Výška cíle"
10566 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Resolution (dots per inch)"
10569 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
10571 #. #########################################
10572 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10573 #. #########################################
10574 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10575 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Document"
10578 msgstr "Dokument"
10580 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10581 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Custom"
10584 msgstr "V_lastní"
10586 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Cairo"
10589 msgstr "Cairo"
10591 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10592 msgid "Antialias"
10593 msgstr ""
10595 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Background"
10598 msgstr "Pozadí:"
10600 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Destination"
10603 msgstr "Cíl tisku"
10605 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10606 #, fuzzy
10607 msgid "All Image Files"
10608 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
10610 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Show Preview"
10613 msgstr "Náhled"
10615 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
10616 #, fuzzy
10617 msgid "No file selected"
10618 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
10620 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
10621 msgid "Fill"
10622 msgstr "Výplň"
10624 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
10625 msgid "Stroke _paint"
10626 msgstr "Vykreslení čáry"
10628 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
10629 msgid "Stroke st_yle"
10630 msgstr "Styl čár_y"
10632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
10633 msgid ""
10634 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10635 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10636 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10637 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10638 msgstr ""
10640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Image File"
10643 msgstr "Obrázek"
10645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Selected SVG Element"
10648 msgstr "Odstranit segment"
10650 #. TODO: any image, not justy svg
10651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10654 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
10656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
10657 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
10661 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Light Source:"
10667 msgstr "Zdroj"
10669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
10670 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10671 msgstr ""
10673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
10674 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10675 msgstr ""
10677 #. default x:
10678 #. default y:
10679 #. default z:
10680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Location"
10684 msgstr "_Rotace"
10686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10689 #, fuzzy
10690 msgid "X coordinate"
10691 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Y coordinate"
10698 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Z coordinate"
10705 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Points At"
10710 msgstr "Body"
10712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Specular Exponent"
10715 msgstr "Exponent"
10717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10718 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10719 msgstr ""
10721 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Cone Angle"
10725 msgstr "Úhel"
10727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10728 msgid ""
10729 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10730 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10731 "cone. No light is projected outside this cone."
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
10735 #, fuzzy
10736 msgid "New light source"
10737 msgstr "Pravý okraj zdroje"
10739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
10740 #, fuzzy
10741 msgid "_Duplicate"
10742 msgstr "Duplikovat"
10744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
10745 #, fuzzy
10746 msgid "_Filter"
10747 msgstr "Filtry"
10749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
10750 #, fuzzy
10751 msgid "R_ename"
10752 msgstr "Přejmenovat"
10754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Rename filter"
10757 msgstr "Odebrat výplň"
10759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Apply filter"
10762 msgstr "Přidat vrstvu"
10764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Add filter"
10767 msgstr "Přidat vrstvu"
10769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Duplicate filter"
10772 msgstr "Duplikovat uzel"
10774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
10775 #, fuzzy
10776 msgid "_Effect"
10777 msgstr "Efekty"
10779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Connections"
10782 msgstr "Konektor"
10784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
10785 msgid "Remove filter primitive"
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Remove merge node"
10791 msgstr "Odebrat zelenou"
10793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
10794 msgid "Reorder filter primitive"
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Add Effect:"
10800 msgstr "Efekty"
10802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
10803 #, fuzzy
10804 msgid "No effect selected"
10805 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
10807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
10808 #, fuzzy
10809 msgid "No filter selected"
10810 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
10812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Effect parameters"
10815 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
10818 msgid "Filter General Settings"
10819 msgstr ""
10821 #. default x:
10822 #. default y:
10823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Coordinates"
10826 msgstr "Souřadnice kurzoru"
10828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10829 #, fuzzy
10830 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10831 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
10833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10834 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10835 msgstr ""
10837 #. default width:
10838 #. default height:
10839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10840 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Dimensions"
10843 msgstr "Dělení"
10845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Width of filter effects region"
10848 msgstr "Šířka výběru"
10850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Height of filter effects region"
10853 msgstr "Výška výběru"
10855 #. # end multiple scan
10856 #. ## end mode page
10857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
10858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
10859 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10860 msgid "Mode"
10861 msgstr "Režim"
10863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
10864 msgid ""
10865 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10866 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10867 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10868 "performed without specifying a complete matrix."
10869 msgstr ""
10871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Value(s)"
10874 msgstr "Hodnota"
10876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
10877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Operator"
10880 msgstr "Tvůrce"
10882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10883 msgid "K1"
10884 msgstr ""
10886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10890 msgid ""
10891 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10892 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10893 "values of the first and second inputs respectively."
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10897 msgid "K2"
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10901 msgid "K3"
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10905 msgid "K4"
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10909 #, fuzzy
10910 msgid "width of the convolve matrix"
10911 msgstr "Šířka papíru"
10913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10914 #, fuzzy
10915 msgid "height of the convolve matrix"
10916 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
10918 #. default x:
10919 #. default y:
10920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Target"
10923 msgstr "Cíl:"
10925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10926 msgid ""
10927 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10928 "applied to pixels around this point."
10929 msgstr ""
10931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10932 msgid ""
10933 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10934 "applied to pixels around this point."
10935 msgstr ""
10937 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Kernel"
10941 msgstr "Kerning nahoru"
10943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10944 msgid ""
10945 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10946 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10947 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10948 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10949 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10950 "would lead to a common blur effect."
10951 msgstr ""
10953 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Divisor"
10957 msgstr "Dělení"
10959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10960 msgid ""
10961 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10962 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10963 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10964 "effect on the overall color intensity of the result."
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10968 msgid "Bias"
10969 msgstr ""
10971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10972 msgid ""
10973 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10974 "value as the zero response of the filter."
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Edge Mode"
10980 msgstr "Režim"
10982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
10983 msgid ""
10984 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10985 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10986 "or near the edge of the input image."
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Preserve Alpha"
10992 msgstr "Zachováno"
10994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
10995 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10996 msgstr ""
10998 #. default: white
10999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Diffuse Color"
11002 msgstr "Barvy"
11004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11006 msgid "Defines the color of the light source"
11007 msgstr ""
11009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Surface Scale"
11013 msgstr "Čtvercový konec"
11015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11017 msgid ""
11018 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11019 "channel"
11020 msgstr ""
11022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Constant"
11026 msgstr "Připojit"
11028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11030 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11031 msgstr ""
11033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11035 msgid "Kernel Unit Length"
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11039 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11043 #, fuzzy
11044 msgid "X displacement"
11045 msgstr "Maximální posun, px"
11047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11048 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Y displacement"
11054 msgstr "Maximální posun, px"
11056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11057 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11058 msgstr ""
11060 #. default: black
11061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Flood Color"
11064 msgstr "Barva zařážky"
11066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11067 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11068 msgstr ""
11070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11071 msgid "Standard Deviation"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11075 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11079 msgid ""
11080 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11081 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Source of Image"
11087 msgstr "Počet kroků"
11089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Delta X"
11092 msgstr "Odstranit"
11094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11095 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11096 msgstr ""
11098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Delta Y"
11101 msgstr "Odstranit"
11103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11104 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11105 msgstr ""
11107 #. default: white
11108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Specular Color"
11111 msgstr "Barva zařážky"
11113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11114 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11115 msgid "Exponent"
11116 msgstr "Exponent"
11118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11119 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11120 msgstr ""
11122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11123 msgid ""
11124 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11125 "function."
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11129 msgid "Base Frequency"
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11133 msgid "Octaves"
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Seed"
11139 msgstr "Rychlost"
11141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11142 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11146 msgid "Add filter primitive"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11150 msgid ""
11151 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11152 "multiply, darken and lighten."
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11156 msgid ""
11157 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11158 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11159 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11163 msgid ""
11164 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11165 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11166 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11167 "adjustment, color balance, and thresholding."
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11171 msgid ""
11172 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11173 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
11174 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11175 "between the corresponding pixel values of the images."
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11179 msgid ""
11180 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11181 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11182 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11183 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11184 "is faster and resolution-independent."
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11188 msgid ""
11189 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11190 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11191 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11192 "opacity areas recede away from the viewer."
11193 msgstr ""
11195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11196 msgid ""
11197 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11198 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11199 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11200 "effects."
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11204 msgid ""
11205 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11206 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11207 "a graphic."
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11211 msgid ""
11212 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11213 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11217 msgid ""
11218 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11219 "or another part of the document."
11220 msgstr ""
11222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11223 msgid ""
11224 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11225 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11226 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11227 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11231 msgid ""
11232 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11233 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11234 "thicker."
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11238 msgid ""
11239 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11240 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11241 "a slightly different position than the actual object."
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11245 msgid ""
11246 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11247 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11248 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11249 "opacity areas recede away from the viewer."
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11253 msgid ""
11254 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11258 msgid ""
11259 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11260 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11261 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
11265 msgid "Duplicate filter primitive"
11266 msgstr ""
11268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Set filter primitive attribute"
11271 msgstr "Odstranit atribut"
11273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
11274 msgid "Mouse"
11275 msgstr "Myš"
11277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11278 msgid "Grab sensitivity:"
11279 msgstr "Citlivost při výběru:"
11281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11286 msgid "pixels"
11287 msgstr "pixelů"
11289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
11290 msgid ""
11291 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11292 "with mouse (in screen pixels)"
11293 msgstr ""
11294 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
11295 "jej myší (v pixelech)"
11297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11298 msgid "Click/drag threshold:"
11299 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
11301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
11302 msgid ""
11303 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11304 msgstr ""
11305 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
11307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11310 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
11312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
11313 #, fuzzy
11314 msgid ""
11315 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11316 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11317 "mouse)"
11318 msgstr ""
11319 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
11320 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
11322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11325 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
11327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11328 msgid ""
11329 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11333 msgid "Scrolling"
11334 msgstr "Posun"
11336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11337 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11338 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
11340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11341 msgid ""
11342 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11343 "(horizontally with Shift)"
11344 msgstr ""
11345 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
11346 "(vodorovný posun s Shift)."
11348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11349 msgid "Ctrl+arrows"
11350 msgstr "Ctrl+šipky"
11352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11353 msgid "Scroll by:"
11354 msgstr "Posunout o:"
11356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11357 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11358 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
11360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11361 msgid "Acceleration:"
11362 msgstr "Zrychlení:"
11364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11365 msgid ""
11366 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11367 "acceleration)"
11368 msgstr ""
11369 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
11370 "žádné zrychlení)"
11372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11373 msgid "Autoscrolling"
11374 msgstr "Automatický posun"
11376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11377 msgid "Speed:"
11378 msgstr "Rychlost:"
11380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11381 msgid ""
11382 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11383 "autoscroll off)"
11384 msgstr ""
11385 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
11386 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
11388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
11390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
11391 msgid "Threshold:"
11392 msgstr "Práh:"
11394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11395 msgid ""
11396 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11397 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11398 msgstr ""
11399 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
11400 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
11402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11403 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11407 msgid ""
11408 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11409 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11410 "Selector tool (default)."
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11416 msgstr "Kolečko myši posune o"
11418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
11419 msgid ""
11420 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11421 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11425 msgid "Enable snap indicator"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11429 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11433 msgid "Delay (in msec):"
11434 msgstr ""
11436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
11437 msgid ""
11438 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
11439 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
11440 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
11441 msgstr ""
11443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
11444 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11448 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Weight factor:"
11454 msgstr "Výška papíru"
11456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
11457 msgid ""
11458 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
11459 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
11460 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
11461 msgstr ""
11463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Snapping"
11466 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
11468 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11470 msgid "Arrow keys move by:"
11471 msgstr "Šipky přesunují po:"
11473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11474 msgid ""
11475 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11476 "(in px units)"
11477 msgstr ""
11478 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
11479 "pixelech)"
11481 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
11483 msgid "> and < scale by:"
11484 msgstr "> a < mění měřítko po:"
11486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
11487 msgid ""
11488 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11489 msgstr ""
11490 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
11491 "pixelech)"
11493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11494 msgid "Inset/Outset by:"
11495 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
11497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11498 msgid ""
11499 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11500 msgstr ""
11501 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
11503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
11504 msgid "Compass-like display of angles"
11505 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
11507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11508 msgid ""
11509 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11510 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11511 "counterclockwise"
11512 msgstr ""
11513 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
11514 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
11515 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
11516 "otáčení hodinových ručiček"
11518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11519 msgid "Rotation snaps every:"
11520 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
11522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11523 msgid "degrees"
11524 msgstr "stupnů"
11526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11527 msgid ""
11528 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11529 "[ or ] rotates by this amount"
11530 msgstr ""
11531 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
11532 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
11534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
11535 msgid "Zoom in/out by:"
11536 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
11538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
11539 msgid ""
11540 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11541 "multiplier"
11542 msgstr ""
11543 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
11544 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
11546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
11547 msgid "Show selection cue"
11548 msgstr "Ukázat označení výběru"
11550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
11551 msgid ""
11552 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11553 msgstr ""
11554 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
11556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
11557 msgid "Enable gradient editing"
11558 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
11560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
11561 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11562 msgstr ""
11563 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
11564 "objektů"
11566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11567 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11568 msgstr ""
11570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
11571 msgid ""
11572 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11573 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11577 msgid "Ctrl+click dot size:"
11578 msgstr ""
11580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11581 #, fuzzy
11582 msgid "times current stroke width"
11583 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
11585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
11586 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11587 msgstr ""
11589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
11590 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11591 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
11593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
11594 msgid ""
11595 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11596 "objects."
11597 msgstr ""
11598 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
11600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
11601 msgid "Create new objects with:"
11602 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
11604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
11605 msgid "Last used style"
11606 msgstr "Poslední použitý styl"
11608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
11609 msgid "Apply the style you last set on an object"
11610 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
11612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11613 msgid "This tool's own style:"
11614 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
11616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
11617 msgid ""
11618 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11619 "the button below to set it."
11620 msgstr ""
11621 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
11622 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
11624 #. style swatch
11625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11626 msgid "Take from selection"
11627 msgstr "Vzít z výběru"
11629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11630 #, fuzzy
11631 msgid "This tool's style of new objects"
11632 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
11634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
11635 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11636 msgstr ""
11637 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
11639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11640 msgid "Tools"
11641 msgstr "Nástroje"
11643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Bounding box to use:"
11646 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
11648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Visual bounding box"
11651 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
11653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11654 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Geometric bounding box"
11660 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
11662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11663 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11664 msgstr ""
11666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Conversion to guides:"
11669 msgstr "Převést na Text"
11671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11674 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
11676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
11677 msgid ""
11678 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11679 "conversion."
11680 msgstr ""
11682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Treat groups as a single object"
11685 msgstr "Vytvářím novou křivku"
11687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
11688 msgid ""
11689 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11690 "converting each child separately."
11691 msgstr ""
11693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Average all sketches"
11696 msgstr "Průměrná kvalita"
11698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11699 msgid "Width is in absolute units"
11700 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
11702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Select new path"
11705 msgstr "Vybrat další"
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11708 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11709 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
11711 #. Selector
11712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
11713 msgid "Selector"
11714 msgstr "Výběr"
11716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
11717 msgid "When transforming, show:"
11718 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
11720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
11721 msgid "Objects"
11722 msgstr "Objekty"
11724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
11725 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11726 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
11728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11729 msgid "Box outline"
11730 msgstr "Zobrazit kontury"
11732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
11733 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11734 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
11736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
11737 msgid "Per-object selection cue:"
11738 msgstr "Označení vybraného objektu:"
11740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
11741 msgid "No per-object selection indication"
11742 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
11744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
11745 msgid "Mark"
11746 msgstr "Značky"
11748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
11749 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11750 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
11752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
11753 msgid "Box"
11754 msgstr "Box"
11756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
11757 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11758 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
11760 #. Node
11761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
11762 msgid "Node"
11763 msgstr "Uzly"
11765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Path outline:"
11768 msgstr "Zobrazit kontury"
11770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
11771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Path outline color"
11774 msgstr "Vložit barvu"
11776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11779 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
11781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
11782 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11783 msgstr ""
11785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
11786 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11787 msgstr ""
11789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11790 msgid "Flash time"
11791 msgstr ""
11793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11794 msgid ""
11795 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11796 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11797 "path."
11798 msgstr ""
11800 #. Tweak
11801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
11802 msgid "Tweak"
11803 msgstr ""
11805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Paint objects with:"
11808 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
11810 #. Zoom
11811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
11812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
11813 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
11814 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11815 msgid "Zoom"
11816 msgstr "Lupa"
11818 #. Shapes
11819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
11820 msgid "Shapes"
11821 msgstr "Tvary"
11823 #. Pencil
11824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
11825 msgid "Pencil"
11826 msgstr "Tužka"
11828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Sketch mode"
11831 msgstr "Nastavit"
11833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
11834 msgid ""
11835 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
11836 "instead of averaging the old result with the new sketch."
11837 msgstr ""
11839 #. Pen
11840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
11841 msgid "Pen"
11842 msgstr "Pero"
11844 #. Calligraphy
11845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
11846 msgid "Calligraphy"
11847 msgstr "Kaligrafická linka"
11849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
11850 msgid ""
11851 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11852 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11853 msgstr ""
11854 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
11855 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
11856 "jakémkoliv přiblížení"
11858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
11859 msgid ""
11860 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11861 "selection)"
11862 msgstr ""
11864 #. Paint Bucket
11865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
11866 msgid "Paint Bucket"
11867 msgstr "Plechovka barvy"
11869 #. Eraser
11870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Eraser"
11873 msgstr "Posunout výš"
11875 #. LPETool
11876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
11877 #, fuzzy
11878 msgid "LPE Tool"
11879 msgstr "Nástroje"
11881 #. Gradient
11882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
11883 msgid "Gradient"
11884 msgstr "Barevný přechod"
11886 #. Connector
11887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
11888 msgid "Connector"
11889 msgstr "Konektor"
11891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
11892 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11893 msgstr ""
11894 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
11895 "této volbě zapnuté."
11897 #. Dropper
11898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
11899 msgid "Dropper"
11900 msgstr "Pipeta"
11902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11903 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11904 msgstr ""
11906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Remember and use last window's geometry"
11909 msgstr "Uložit rozměry okna"
11911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Don't save window geometry"
11914 msgstr "Uložit rozměry okna"
11916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
11917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Dockable"
11920 msgstr "Škálovat"
11922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
11923 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11924 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
11926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
11927 msgid "Zoom when window is resized"
11928 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
11930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11931 msgid "Show close button on dialogs"
11932 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
11934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
11936 msgid "Normal"
11937 msgstr "Normální"
11939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11940 msgid "Aggressive"
11941 msgstr "Agresivní"
11943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11946 msgstr "Uložit rozměry okna"
11948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
11949 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
11953 msgid ""
11954 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11955 "preferences)"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
11959 msgid ""
11960 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11961 "document)"
11962 msgstr ""
11964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11967 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
11969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
11970 msgid "Dialogs on top:"
11971 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
11973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11974 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11975 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
11977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11978 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11979 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
11981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
11982 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11983 msgstr ""
11984 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
11986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
11987 msgid "Dialog Transparency:"
11988 msgstr ""
11990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Opacity when focused:"
11993 msgstr "Krytí"
11995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Opacity when unfocused:"
11998 msgstr "Krytí"
12000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12001 msgid "Time of opacity change animation:"
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12005 msgid "Miscellaneous:"
12006 msgstr "Různé:"
12008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
12009 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12010 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
12012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12013 msgid ""
12014 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12015 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12016 "above the right scrollbar)"
12017 msgstr ""
12018 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
12019 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
12020 "napravo nad posuvníky)"
12022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12023 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12024 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
12026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
12027 msgid "Windows"
12028 msgstr "Okna"
12030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12031 msgid "Move in parallel"
12032 msgstr "Přesunout paralelně"
12034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12035 msgid "Stay unmoved"
12036 msgstr "Zůstane nepřesunut"
12038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12039 msgid "Move according to transform"
12040 msgstr "Přesun podle transformace"
12042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12043 msgid "Are unlinked"
12044 msgstr "Jsou rozpojeny"
12046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12047 msgid "Are deleted"
12048 msgstr "Jsou vymazány"
12050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12051 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12052 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
12054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12055 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12056 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
12058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12059 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12060 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
12062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12063 msgid ""
12064 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12065 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12066 "original."
12067 msgstr ""
12068 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
12069 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
12071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12072 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12073 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
12075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
12076 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12077 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
12079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
12080 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12081 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
12083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12084 msgid "When duplicating original+clones:"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Relink duplicated clones"
12090 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
12092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12093 msgid ""
12094 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12095 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12096 "instead of the old original"
12097 msgstr ""
12099 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12101 msgid "Clones"
12102 msgstr "Klony"
12104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12105 #, fuzzy
12106 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12107 msgstr ""
12108 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
12110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
12111 msgid ""
12112 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12113 msgstr ""
12114 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
12115 "nejspodnější objekt."
12117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12120 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
12122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12123 msgid ""
12124 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12125 "drawing"
12126 msgstr ""
12127 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
12129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Clippaths and masks"
12132 msgstr "Ořez a maskování"
12134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
12135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
12136 msgid "Scale stroke width"
12137 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
12139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12140 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12141 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
12143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12144 msgid "Transform gradients"
12145 msgstr "Transformovat barevné přechody"
12147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
12148 msgid "Transform patterns"
12149 msgstr "Transformovat vzory"
12151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12152 msgid "Optimized"
12153 msgstr "Optimalizováno"
12155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12156 msgid "Preserved"
12157 msgstr "Zachováno"
12159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
12161 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12162 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
12164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
12165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
12166 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12167 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
12169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
12171 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12172 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
12174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
12176 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12177 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
12179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12180 msgid "Store transformation:"
12181 msgstr "Uložit transformaci:"
12183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12184 msgid ""
12185 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12186 "attribute"
12187 msgstr ""
12188 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
12189 "transform="
12191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
12192 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12193 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
12195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12196 msgid "Transforms"
12197 msgstr "Transformace"
12199 #. blur quality
12200 #. filter quality
12201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12203 msgid "Best quality (slowest)"
12204 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
12206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
12207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12208 msgid "Better quality (slower)"
12209 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
12211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12213 msgid "Average quality"
12214 msgstr "Průměrná kvalita"
12216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
12217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12218 msgid "Lower quality (faster)"
12219 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
12221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
12222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12223 msgid "Lowest quality (fastest)"
12224 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
12226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
12227 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12228 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
12230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12232 msgid ""
12233 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12234 "always uses best quality)"
12235 msgstr ""
12236 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
12237 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
12239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12241 msgid "Better quality, but slower display"
12242 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
12244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12246 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12247 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
12249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12251 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12252 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
12254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12256 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12257 msgstr ""
12258 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
12260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Filter effects quality for display:"
12263 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
12265 #. show infobox
12266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Show filter primitives infobox"
12269 msgstr "Odstranit atribut"
12271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12272 msgid ""
12273 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12274 "filter effects dialog."
12275 msgstr ""
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12278 msgid "Select in all layers"
12279 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
12281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
12282 msgid "Select only within current layer"
12283 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
12286 msgid "Select in current layer and sublayers"
12287 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
12289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12292 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Ignore locked objects and layers"
12297 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
12299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12300 msgid "Deselect upon layer change"
12301 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
12303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
12304 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12305 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
12308 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12309 msgstr ""
12310 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
12312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
12313 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12314 msgstr ""
12315 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
12316 "vrstvě"
12318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12319 msgid ""
12320 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12321 "its sublayers"
12322 msgstr ""
12323 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
12324 "vrstvě a jejích podvrstvách"
12326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12327 #, fuzzy
12328 msgid ""
12329 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12330 "themselves or by being in a hidden layer)"
12331 msgstr ""
12332 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
12333 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
12335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12336 #, fuzzy
12337 msgid ""
12338 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12339 "themselves or by being in a locked layer)"
12340 msgstr ""
12341 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
12342 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
12344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12345 msgid ""
12346 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12347 "current layer changes"
12348 msgstr ""
12349 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
12350 "vybranými i po změně vrstvy"
12352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12353 msgid "Selecting"
12354 msgstr "Výběry"
12356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
12357 msgid "Default export resolution:"
12358 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12361 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12362 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
12364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
12365 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12369 msgid ""
12370 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12371 "Import and Export to OCAL function."
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12375 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
12379 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
12383 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12387 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Import/Export"
12393 msgstr "Import"
12395 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Perceptual"
12399 msgstr "Procento"
12401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Relative Colorimetric"
12404 msgstr "Rela_tivní přesun"
12406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12407 msgid "Absolute Colorimetric"
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
12411 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12412 msgstr ""
12414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Display adjustment"
12417 msgstr "Režim zobrazení"
12419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12423 "Searched directories:%s"
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Display profile:"
12429 msgstr "Režim zobrazení"
12431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
12432 msgid "Retrieve profile from display"
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
12436 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12437 msgstr ""
12439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
12440 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Display rendering intent:"
12446 msgstr "Režim zobrazení"
12448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
12449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12450 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12451 msgstr ""
12453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Proofing"
12456 msgstr "Bod"
12458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
12459 msgid "Simulate output on screen"
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
12463 msgid "Simulates output of target device."
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
12467 msgid "Mark out of gamut colors"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12471 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12475 msgid "Out of gamut warning color:"
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
12479 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12483 msgid "Device profile:"
12484 msgstr ""
12486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12487 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12491 msgid "Device rendering intent:"
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Black point compensation"
12497 msgstr "Cíl tisku"
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
12500 msgid "Enables black point compensation."
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Preserve black"
12506 msgstr "Zachováno"
12508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12509 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12510 msgstr ""
12512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12513 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12517 #, fuzzy
12518 msgid "<none>"
12519 msgstr "žádné"
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Color management"
12524 msgstr "Barva okraje stránky"
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Major grid line emphasizing"
12529 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12532 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
12536 msgid ""
12537 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12538 "of major grid line color."
12539 msgstr ""
12541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Default grid settings"
12544 msgstr "Orientace strany:"
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Grid units:"
12550 msgstr "Jednotky mřížky:"
12552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Origin X:"
12556 msgstr "Počátek X:"
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Origin Y:"
12562 msgstr "Počátek Y:"
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Spacing X:"
12567 msgstr "Mezery _X:"
12569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Spacing Y:"
12573 msgstr "Mezery _Y:"
12575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Grid line color:"
12581 msgstr "Barva čar mřížky:"
12583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Color used for normal grid lines"
12587 msgstr "Barva čar mřížky"
12589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Major grid line color:"
12595 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
12601 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
12603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Major grid line every:"
12607 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12610 msgid "Show dots instead of lines"
12611 msgstr ""
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12614 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Use named colors"
12620 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
12622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
12623 msgid ""
12624 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
12625 "'magenta') instead of the numeric value"
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
12629 #, fuzzy
12630 msgid "XML formatting"
12631 msgstr "Informace"
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Inline attributes"
12636 msgstr "Nastavit atribut"
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
12639 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Indent, spaces:"
12645 msgstr "Odsadit uzel"
12647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12648 msgid ""
12649 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
12650 "indentation"
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Path data"
12656 msgstr "Vložit Šíř_ku"
12658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Allow relative coordinates"
12661 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
12664 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
12668 msgid "Force repeat commands"
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
12672 msgid ""
12673 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
12674 "of 'L 1,2 3,4')"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Numbers"
12680 msgstr "Očíslovat Uzly"
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Numeric precision:"
12685 msgstr "Přesnost"
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12688 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Minimum exponent:"
12694 msgstr "Nejmenší velikost"
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12697 msgid ""
12698 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
12699 "anything smaller is written as zero."
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
12703 #, fuzzy
12704 msgid "SVG output"
12705 msgstr "SVG Výstup"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12708 #, fuzzy
12709 msgid "System default"
12710 msgstr "Nastavit jako výchozí"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12713 msgid "am Amharic"
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12717 msgid "ar Arabic"
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12721 msgid "az Azerbaijani"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12725 msgid "be Belarusian"
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12729 msgid "bg Bulgarian"
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12733 msgid "bn Bengali"
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12737 msgid "br Breton"
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12741 msgid "ca Catalan"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12745 msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
12746 msgstr ""
12748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12749 msgid "cs Czech"
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12753 msgid "da Danish"
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12757 msgid "de German"
12758 msgstr ""
12760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12761 msgid "dz Dzongkha"
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12765 #, fuzzy
12766 msgid "el Greek"
12767 msgstr "Zelená"
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12770 #, fuzzy
12771 msgid "en English"
12772 msgstr "Úhel"
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12775 msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12779 msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12783 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
12784 msgstr ""
12786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12787 msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12791 #, fuzzy
12792 msgid "eo Esperanto"
12793 msgstr "Tvůrce"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12796 msgid "es Spanish"
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12800 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12804 msgid "et Estonian"
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12808 #, fuzzy
12809 msgid "eu Basque"
12810 msgstr "Měřítko"
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12813 msgid "fi Finnish"
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12817 msgid "fr French"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12821 msgid "ga Irish"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12825 msgid "gl Galician"
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12829 msgid "he Hebrew"
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12833 msgid "hr Croatian"
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12837 msgid "hu Hungarian"
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12841 msgid "hy Armenian"
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12845 msgid "id Indonesian"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12849 #, fuzzy
12850 msgid "it Italian"
12851 msgstr "Kurzíva"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12854 msgid "ja Japanese"
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12858 msgid "km Khmer"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12862 msgid "ko Korean"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12866 msgid "lt Lithuanian"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12870 msgid "mk Macedonian"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12874 msgid "mn Mongolian"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12878 msgid "nb Norwegian Bokmål"
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12882 msgid "ne Nepali"
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12886 msgid "nl Dutch"
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12890 msgid "nn Norwegian Nynorsk"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12894 msgid "pa Panjabi"
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12898 msgid "pl Polish"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12902 msgid "pt Portuguese"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12906 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12910 msgid "ro Romanian"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12914 msgid "ru Russian"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12918 msgid "rw Kinyarwanda"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12922 msgid "sk Slovak"
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12926 msgid "sl Slovenian"
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12930 msgid "sq Albanian"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12934 msgid "sr Serbian"
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12938 msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12942 msgid "sv Swedish"
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12946 msgid "th Thai"
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12950 msgid "tr Turkish"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12954 msgid "uk Ukrainian"
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12958 msgid "vi Vietnamese"
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12962 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
12966 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Language (requires restart):"
12972 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
12975 msgid "Set the language for menus and number-formats"
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Commands bar icon size"
12981 msgstr "Panel příkazů"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12986 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Tool controls bar icon size"
12991 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
12994 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
12998 msgid "Main toolbar icon size"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
13004 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Clear list"
13009 msgstr "Vyčistit hodnoty"
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13014 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13017 #, fuzzy
13018 msgid ""
13019 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13020 "the list"
13021 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
13024 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13028 msgid ""
13029 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13030 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13031 "display objects in their true sizes"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Interface"
13037 msgstr "Interpolace"
13039 #. Autosave options
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13043 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
13046 msgid ""
13047 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13048 "minimizing loss in case of a crash"
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13052 msgid "Interval (in minutes):"
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13056 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Path:"
13062 msgstr "Křivka"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13065 msgid "The directory where autosaves will be written"
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Maximum number of autosaves:"
13071 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13074 msgid ""
13075 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13076 msgstr ""
13078 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13079 #. * update our running configuration
13080 #. *
13081 #. * FIXME!
13082 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13083 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13086 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13087 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13089 #. -----------
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Autosave"
13093 msgstr "_Autoři"
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13096 msgid "2x2"
13097 msgstr "2×2"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13100 msgid "4x4"
13101 msgstr "4×4"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13104 msgid "8x8"
13105 msgstr "8×8"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13108 msgid "16x16"
13109 msgstr "16×16"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13112 msgid "Oversample bitmaps:"
13113 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13116 msgid "Automatically reload bitmaps"
13117 msgstr ""
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
13120 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Bitmap editor:"
13126 msgstr "Editor barevných přechodů"
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13129 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
13133 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Bitmaps"
13139 msgstr "Nastavit masku"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
13142 msgid "Add label comments to printing output"
13143 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13146 msgid ""
13147 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13148 "rendered output for an object with its label"
13149 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
13152 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
13156 msgid ""
13157 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13158 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13159 "may affect other objects using the same gradient"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13163 msgid "Simplification threshold:"
13164 msgstr "Práh zjednodušení:"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
13167 msgid ""
13168 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13169 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13170 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13171 msgstr ""
13172 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
13173 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
13174 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13177 msgid "Latency skew:"
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13181 #, fuzzy
13182 msgid "(requires restart)"
13183 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13186 msgid ""
13187 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13188 "some systems)."
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13192 msgid "Pre-render named icons"
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13196 msgid ""
13197 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13198 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
13202 msgid "Misc"
13203 msgstr "Různé"
13205 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
13206 msgid "Apply new effect"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Current effect"
13212 msgstr "Aktuální vrstva"
13214 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Effect list"
13217 msgstr "Efekty"
13219 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
13220 msgid "Unknown effect is applied"
13221 msgstr ""
13223 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13224 msgid "No effect applied"
13225 msgstr ""
13227 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
13228 msgid "Item is not a path or shape"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
13232 msgid "Only one item can be selected"
13233 msgstr ""
13235 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Empty selection"
13238 msgstr "Odstranit výběr"
13240 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Create and apply path effect"
13243 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
13245 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Remove path effect"
13248 msgstr "Odebrat prázdný text"
13250 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Move path effect up"
13253 msgstr "Odebrat prázdný text"
13255 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Move path effect down"
13258 msgstr "Odebrat prázdný text"
13260 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Activate path effect"
13263 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13265 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Deactivate path effect"
13268 msgstr "Vložit velikost odděleně"
13270 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13271 msgid "Heap"
13272 msgstr "Hromada"
13274 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13275 msgid "In Use"
13276 msgstr "Používáno"
13278 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13279 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13280 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13281 msgid "Slack"
13282 msgstr "Volná"
13284 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13285 msgid "Total"
13286 msgstr "Celkem"
13288 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13289 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13290 msgid "Unknown"
13291 msgstr "Neznámé"
13293 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13294 msgid "Combined"
13295 msgstr "Kombinace"
13297 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13298 msgid "Recalculate"
13299 msgstr "Přepočítat"
13301 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13302 msgid "Ready."
13303 msgstr "Připraven."
13305 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13306 msgid ""
13307 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13308 "preferences.xml"
13309 msgstr ""
13310 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
13311 "preferences.xml"
13313 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13314 #, fuzzy
13315 msgid "File"
13316 msgstr "_Soubor"
13318 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Username:"
13321 msgstr "_Uživatelské jméno:"
13323 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Password:"
13326 msgstr "_Heslo:"
13328 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13329 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13333 msgid ""
13334 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13335 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13339 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Search for:"
13345 msgstr "Prohledat skupiny"
13347 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13348 msgid "No files matched your search"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Search"
13354 msgstr "Prohledat skupiny"
13356 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13357 msgid "Files found"
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
13361 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Could not set up Document"
13367 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
13369 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
13370 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13371 msgstr ""
13373 #. set up dialog title, based on document name
13374 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
13375 #, fuzzy
13376 msgid "SVG Document"
13377 msgstr "Dokument"
13379 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
13380 msgid "Print"
13381 msgstr "Tisk"
13383 #. build custom preferences tab
13384 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Rendering"
13387 msgstr "Vykreslit"
13389 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
13390 #, fuzzy
13391 msgid "_Execute Javascript"
13392 msgstr "_Spustit Perl"
13394 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
13395 msgid "_Execute Python"
13396 msgstr "_Spustit Python"
13398 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
13399 #, fuzzy
13400 msgid "_Execute Ruby"
13401 msgstr "_Spustit Python"
13403 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
13404 msgid "Script"
13405 msgstr "Skript"
13407 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
13408 msgid "Output"
13409 msgstr "Výstup"
13411 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
13412 msgid "Errors"
13413 msgstr "Chyby"
13415 #. Dialog organization
13416 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Session file"
13419 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
13421 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
13422 msgid "Playback controls"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Message information"
13428 msgstr "Informace o užívání paměti"
13430 #. Active session file display
13431 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
13432 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
13433 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Active session file:"
13436 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
13438 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
13439 msgid "Delay (milliseconds):"
13440 msgstr ""
13442 #. Unload/load buttons
13443 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Close file"
13446 msgstr "Zavřít"
13448 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Open new file"
13451 msgstr "Odebrat výplň"
13453 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Set delay"
13456 msgstr "Nastavit průsvitnost"
13458 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Rewind"
13461 msgstr "Vykreslit"
13463 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
13464 msgid "Go back one change"
13465 msgstr ""
13467 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Pause"
13470 msgstr "Vložit"
13472 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
13473 msgid "Go forward one change"
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
13477 msgid "Play"
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Open session file"
13483 msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
13485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Set SVG Font attribute"
13488 msgstr "Nastavit atribut"
13490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Adjust kerning value"
13493 msgstr "Táhnout křivku"
13495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Family Name:"
13498 msgstr "Nastavit jméno souboru"
13500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Set width:"
13503 msgstr "Šířka zdroje"
13505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
13506 msgid "glyph"
13507 msgstr ""
13509 #. SPGlyph* glyph =
13510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Add glyph"
13513 msgstr "Přidat vrstvu"
13515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
13516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
13519 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
13521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
13522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
13523 #, fuzzy
13524 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
13525 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
13527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
13528 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
13532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
13533 msgid "Set glyph curves"
13534 msgstr ""
13536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
13537 msgid "Edit glyph name"
13538 msgstr ""
13540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
13541 msgid "Set glyph unicode"
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Remove font"
13547 msgstr "Odebrat výplň"
13549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Remove glyph"
13552 msgstr "Odebrat výplň"
13554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Remove kerning pair"
13557 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
13559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
13560 msgid "Missing Glyph:"
13561 msgstr ""
13563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
13564 #, fuzzy
13565 msgid "From selection..."
13566 msgstr "Vzít z výběru"
13568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
13569 msgid "Glyph Name"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Unicode"
13575 msgstr "Uvolněno"
13577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Add Glyph"
13580 msgstr "Přidat vrstvu"
13582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Get curves from selection..."
13585 msgstr "Odstranit masku z výběru"
13587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
13588 msgid "Add kerning pair"
13589 msgstr ""
13591 #. Kerning Setup:
13592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Kerning Setup:"
13595 msgstr "Kerning nahoru"
13597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
13598 msgid "1st Glyph:"
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
13602 msgid "2nd Glyph:"
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Add pair"
13608 msgstr "Přidat vrstvu"
13610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
13611 #, fuzzy
13612 msgid "First Unicode range"
13613 msgstr "Vložit Unicode znak"
13615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
13616 msgid "Second Unicode range"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Kerning value:"
13622 msgstr "Vyčistit hodnoty"
13624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Set font family"
13627 msgstr "Rodina písma"
13629 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
13630 #, fuzzy
13631 msgid "font"
13632 msgstr "Font"
13634 #. select_font(font);
13635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Add font"
13638 msgstr "Přidat vrstvu"
13640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
13641 #, fuzzy
13642 msgid "_Font"
13643 msgstr "Font"
13645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
13646 #, fuzzy
13647 msgid "_Global Settings"
13648 msgstr "Orientace strany:"
13650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
13651 msgid "_Glyphs"
13652 msgstr ""
13654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
13655 #, fuzzy
13656 msgid "_Kerning"
13657 msgstr "_Kresba"
13659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Preview Text:"
13662 msgstr "Náhled"
13664 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
13665 msgid "Arrange in a grid"
13666 msgstr "Uspořádat do mřížky"
13668 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
13669 msgid "Rows:"
13670 msgstr "Řádky:"
13672 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
13673 msgid "Number of rows"
13674 msgstr "Počet řádků"
13676 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
13677 msgid "Equal height"
13678 msgstr "Rovnoměrná výška"
13680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
13681 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
13682 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
13684 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
13685 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
13686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
13687 msgid "Align:"
13688 msgstr "Zarovnat:"
13690 #. #### Number of columns ####
13691 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
13692 msgid "Columns:"
13693 msgstr "Sloupce:"
13695 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
13696 msgid "Number of columns"
13697 msgstr "Počet sloupců"
13699 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
13700 msgid "Equal width"
13701 msgstr "Rovnoměrná šřka"
13703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
13704 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
13705 msgstr ""
13706 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
13708 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
13709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
13710 msgid "Fit into selection box"
13711 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
13713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
13714 msgid "Set spacing:"
13715 msgstr "Nastavit rozestupy:"
13717 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
13718 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
13719 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
13721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
13722 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
13723 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
13725 #. ## The OK button
13726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Arrange"
13729 msgstr "Úhel"
13731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
13732 msgid "Arrange selected objects"
13733 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
13735 #. #### begin left panel
13736 #. ### begin notebook
13737 #. ## begin mode page
13738 #. # begin single scan
13739 #. brightness
13740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
13741 msgid "Brightness cutoff"
13742 msgstr "Odříznutí jasu"
13744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
13745 msgid "Trace by a given brightness level"
13746 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
13748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
13749 msgid "Brightness cutoff for black/white"
13750 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
13752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
13753 msgid "Single scan: creates a path"
13754 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
13756 #. canny edge detection
13757 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
13758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
13759 msgid "Edge detection"
13760 msgstr "Detekce hran"
13762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
13763 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
13764 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
13766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
13767 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
13768 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
13770 #. quantization
13771 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
13772 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
13773 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
13774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
13775 msgid "Color quantization"
13776 msgstr "Kvantizace barvy"
13778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
13779 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
13780 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
13782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
13783 msgid "The number of reduced colors"
13784 msgstr "Počet redukovaných barev"
13786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
13787 msgid "Colors:"
13788 msgstr "Barvy:"
13790 #. swap black and white
13791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
13792 msgid "Invert image"
13793 msgstr "Invertovat obrázek"
13795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
13796 msgid "Invert black and white regions"
13797 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
13799 #. # end single scan
13800 #. # begin multiple scan
13801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
13802 msgid "Brightness steps"
13803 msgstr "Kroky jasu"
13805 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
13806 msgid "Trace the given number of brightness levels"
13807 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
13809 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
13810 msgid "Scans:"
13811 msgstr "Počet skenování:"
13813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
13814 msgid "The desired number of scans"
13815 msgstr "Požadovaný počet skenování"
13817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
13818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
13819 msgid "Colors"
13820 msgstr "Barvy"
13822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
13823 msgid "Trace the given number of reduced colors"
13824 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
13826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
13827 msgid "Grays"
13828 msgstr "Šedé"
13830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
13831 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
13832 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
13834 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
13835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
13836 msgid "Smooth"
13837 msgstr "Vyhladit"
13839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
13840 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
13841 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
13843 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
13844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
13845 msgid "Stack scans"
13846 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
13848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
13849 msgid ""
13850 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
13851 "gaps)"
13852 msgstr ""
13853 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
13854 "mezerami)"
13856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
13857 msgid "Remove background"
13858 msgstr "Odstranit pozadí"
13860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
13861 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
13862 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
13864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
13865 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
13866 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
13868 #. ## begin option page
13869 #. # potrace parameters
13870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
13871 msgid "Suppress speckles"
13872 msgstr "Potlačit skvrny"
13874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
13875 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
13876 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
13878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
13879 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
13880 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
13882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
13883 msgid "Size:"
13884 msgstr "Velikost:"
13886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
13887 msgid "Smooth corners"
13888 msgstr "Vyhladit rohy"
13890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
13891 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
13892 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
13894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
13895 msgid "Increase this to smooth corners more"
13896 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
13898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
13899 msgid "Optimize paths"
13900 msgstr "Optimalizovat cesty"
13902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
13903 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
13904 msgstr ""
13905 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
13907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
13908 msgid ""
13909 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
13910 "optimization"
13911 msgstr ""
13912 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
13913 "pomocí agresivnější optimalizace"
13915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
13916 msgid "Tolerance:"
13917 msgstr "Tolerance:"
13919 #. ## end option page
13920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
13921 msgid "Options"
13922 msgstr "Možnosti"
13924 #. ### credits
13925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
13926 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13927 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
13929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
13930 msgid "Credits"
13931 msgstr "Kredity"
13933 #. #### begin right panel
13934 #. ## SIOX
13935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
13936 msgid "SIOX foreground selection"
13937 msgstr "SIOX výběr popředí"
13939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
13940 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
13941 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
13943 #. ## preview
13944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
13945 msgid "Update"
13946 msgstr "Obnovit"
13948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
13949 msgid ""
13950 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
13951 "tracing"
13952 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
13954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
13955 msgid "Preview"
13956 msgstr "Náhled"
13958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
13959 msgid "Abort a trace in progress"
13960 msgstr "Zrušit proces trasování"
13962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
13963 msgid "Execute the trace"
13964 msgstr "Spustit trasování"
13966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
13968 msgid "_Horizontal"
13969 msgstr "Vodorovně"
13971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
13972 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
13973 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
13975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
13977 msgid "_Vertical"
13978 msgstr "Svisle"
13980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
13981 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
13982 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
13984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13985 msgid "_Width"
13986 msgstr "Šířka"
13988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
13991 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
13993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
13994 msgid "_Height"
13995 msgstr "Výška"
13997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14000 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
14002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14003 msgid "A_ngle"
14004 msgstr "Úhel"
14006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14007 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14008 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
14010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14011 msgid ""
14012 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14013 "displacement, or percentage displacement"
14014 msgstr ""
14015 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
14016 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
14018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14019 msgid ""
14020 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14021 "or percentage displacement"
14022 msgstr ""
14023 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
14024 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
14026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14027 msgid "Transformation matrix element A"
14028 msgstr "Prvek A transformační matice"
14030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14031 msgid "Transformation matrix element B"
14032 msgstr "Prvek B transformační matice"
14034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14035 msgid "Transformation matrix element C"
14036 msgstr "Prvek C transformační matice"
14038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14039 msgid "Transformation matrix element D"
14040 msgstr "Prvek D transformační matice"
14042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14043 msgid "Transformation matrix element E"
14044 msgstr "Prvek E transformační matice"
14046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14047 msgid "Transformation matrix element F"
14048 msgstr "Prvek F transformační matice"
14050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14051 msgid "Rela_tive move"
14052 msgstr "Rela_tivní přesun"
14054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14055 msgid ""
14056 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14057 "edit the current absolute position directly"
14058 msgstr ""
14059 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
14060 "absolutní pozici přímo"
14062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14063 msgid "Scale proportionally"
14064 msgstr "Škálovat proporcionálně"
14066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14067 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14068 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
14070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14071 msgid "Apply to each _object separately"
14072 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
14074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14075 msgid ""
14076 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14077 "transform the selection as a whole"
14078 msgstr ""
14079 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
14080 "jinak transformuj výběr jako celek"
14082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14083 msgid "Edit c_urrent matrix"
14084 msgstr "Upravit současno_u matici"
14086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14087 msgid ""
14088 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14089 "this matrix"
14090 msgstr ""
14091 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
14092 "transform= matici touto maticí"
14094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14095 msgid "_Move"
14096 msgstr "Přesun"
14098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14099 msgid "_Scale"
14100 msgstr "Škálování"
14102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14103 msgid "_Rotate"
14104 msgstr "_Rotace"
14106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14107 msgid "Ske_w"
14108 msgstr "_Zkosení"
14110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14111 msgid "Matri_x"
14112 msgstr "Matice"
14114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14115 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14116 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
14118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14119 msgid "Apply transformation to selection"
14120 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
14122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14123 msgid "Edit transformation matrix"
14124 msgstr "Upravit transformační matici"
14126 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14127 msgid "_Use SSL"
14128 msgstr ""
14130 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14131 #, fuzzy
14132 msgid "_Register"
14133 msgstr "Posunout výš"
14135 #. Construct dialog interface
14136 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
14137 #, fuzzy
14138 msgid "_Server:"
14139 msgstr "Přev_rátit"
14141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
14142 #, fuzzy
14143 msgid "_Username:"
14144 msgstr "_Uživatelské jméno:"
14146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
14147 #, fuzzy
14148 msgid "_Password:"
14149 msgstr "_Heslo:"
14151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
14152 #, fuzzy
14153 msgid "P_ort:"
14154 msgstr "_Export"
14156 #. Buttons
14157 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Connect"
14160 msgstr "Konektor"
14162 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
14163 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
14167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
14168 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
14169 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
14173 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
14177 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
14181 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
14182 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
14186 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
14187 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
14191 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14192 msgstr ""
14194 #. Construct labels
14195 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Chatroom _name:"
14198 msgstr "Jméno vrstvy:"
14200 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
14201 msgid "Chatroom _server:"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
14205 msgid "Chatroom _password:"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Chatroom _handle:"
14211 msgstr "Vytvořit táhlo"
14213 #. Button setup and callback registration
14214 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Connect to chatroom"
14217 msgstr "Konektor"
14219 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
14220 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
14221 msgstr ""
14223 #. Construct dialog interface
14224 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
14225 msgid "_User's Jabber ID:"
14226 msgstr ""
14228 #. Buttons
14229 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
14230 msgid "_Invite user"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
14234 #, fuzzy
14235 msgid "_Cancel"
14236 msgstr "Zrušit"
14238 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
14239 msgid "Buddy List"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
14243 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
14244 msgstr ""
14246 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
14247 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
14248 #. File menu
14249 #. Edit menu
14250 #. View menu
14251 #. Layer menu
14252 #. Object menu
14253 #. Path menu
14254 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
14255 #. Text menu
14256 #. About menu
14257 #. Tools toolbox
14258 #. Select Tool controls
14259 #. Node Tool controls
14260 #. Calligraphy Tool controls
14261 #. Session playback controls
14262 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
14263 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
14264 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
14265 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
14266 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
14267 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
14268 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
14269 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
14270 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
14271 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
14272 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
14273 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
14274 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
14275 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
14276 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
14277 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
14278 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
14279 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
14280 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
14281 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
14282 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
14283 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
14284 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
14285 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
14286 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
14287 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
14288 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
14289 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
14290 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
14291 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
14292 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
14293 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
14294 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
14295 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
14296 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
14297 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
14298 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
14299 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
14300 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
14301 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
14302 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
14303 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
14304 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
14305 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
14306 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
14307 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
14308 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
14309 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
14310 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
14311 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
14312 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
14313 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
14314 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
14315 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
14316 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
14317 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
14318 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
14319 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
14320 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
14321 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
14322 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
14323 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
14324 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
14325 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
14326 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
14327 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
14328 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
14329 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
14330 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
14331 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
14332 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
14333 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
14334 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
14335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
14336 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
14337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
14338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
14339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
14340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
14341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
14342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
14343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
14344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
14345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
14346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
14347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
14348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
14349 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
14350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
14351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
14352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
14353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
14354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
14355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
14356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
14357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
14358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
14359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
14360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
14361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
14362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
14363 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
14364 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
14365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
14366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
14367 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
14368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14369 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
14370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
14371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
14372 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
14373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
14374 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
14375 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
14376 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14380 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14381 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
14383 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14384 msgid "Cursor coordinates"
14385 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
14388 #, fuzzy
14389 msgid ""
14390 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14391 "use selector (arrow) to move or transform them."
14392 msgstr ""
14393 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
14394 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
14395 "transformaci."
14397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14401 "closing?</span>\n"
14402 "\n"
14403 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14404 msgstr ""
14405 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
14406 "uzavřením?</span>\n"
14407 "\n"
14408 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
14410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
14411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14412 msgid "Close _without saving"
14413 msgstr "Zavřít _bez uložení"
14415 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
14416 #, fuzzy, c-format
14417 msgid ""
14418 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14419 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14420 "\n"
14421 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14422 msgstr ""
14423 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
14424 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
14425 "\n"
14426 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
14428 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
14429 msgid "_Save as SVG"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14433 #, fuzzy
14434 msgid "_Blend mode:"
14435 msgstr "koncový uzel"
14437 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14438 #, fuzzy
14439 msgid "B_lur:"
14440 msgstr "Modrá"
14442 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14443 msgid "Proprietary"
14444 msgstr "Proprietární"
14446 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14447 msgid "Other"
14448 msgstr "Další"
14450 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
14451 msgid "Change blur"
14452 msgstr "Změna rozostření"
14454 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
14455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
14456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
14457 msgid "Change opacity"
14458 msgstr "Změnit průsvitnost"
14460 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
14461 msgid "U_nits:"
14462 msgstr "Jednotky:"
14464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14465 msgid "Width of paper"
14466 msgstr "Šířka papíru"
14468 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14469 msgid "Height of paper"
14470 msgstr "Výška papíru"
14472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
14473 msgid "P_age size:"
14474 msgstr "Velikost strany:"
14476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
14477 msgid "Page orientation:"
14478 msgstr "Orientace strany:"
14480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
14481 msgid "_Landscape"
14482 msgstr "_Krajina"
14484 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
14485 msgid "_Portrait"
14486 msgstr "_Portrét"
14488 #. ## Set up custom size frame
14489 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
14490 msgid "Custom size"
14491 msgstr "Vlastní velikost"
14493 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
14494 msgid "_Fit page to selection"
14495 msgstr "Velikost strany dle výběru"
14497 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14498 msgid ""
14499 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14500 "is no selection"
14501 msgstr ""
14502 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
14503 "pokud neexistuje žádný výběr"
14505 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
14506 msgid "Set page size"
14507 msgstr "Nastavit velikost strany"
14509 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14510 msgid "List"
14511 msgstr "Seznam"
14513 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
14514 #, fuzzy
14515 msgid "swatches|Size"
14516 msgstr "Vložit velikost"
14518 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
14519 msgid "tiny"
14520 msgstr "nejmenší"
14522 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
14523 msgid "small"
14524 msgstr "malý"
14526 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
14527 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14528 msgid "swatchesHeight|medium"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
14532 msgid "large"
14533 msgstr "větší"
14535 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
14536 msgid "huge"
14537 msgstr "velký"
14539 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
14540 #, fuzzy
14541 msgid "swatches|Width"
14542 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14544 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
14545 #, fuzzy
14546 msgid "narrower"
14547 msgstr "Posunout níž"
14549 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
14550 msgid "narrow"
14551 msgstr ""
14553 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
14554 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
14555 msgid "swatchesWidth|medium"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
14559 #, fuzzy
14560 msgid "wide"
14561 msgstr "Skrýt"
14563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
14564 #, fuzzy
14565 msgid "wider"
14566 msgstr "Skrýt"
14568 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
14569 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
14570 msgid "swatches|Wrap"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Reset"
14576 msgstr " Obnovit "
14578 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14579 msgid ""
14580 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14581 "random numbers."
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Backend"
14587 msgstr "Pozadí:"
14589 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Vector"
14592 msgstr "Výběr"
14594 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14595 msgid "Bitmap"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14599 msgid "Bitmap options"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14605 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
14607 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14608 #, fuzzy
14609 msgid ""
14610 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14611 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14612 "will not be correctly rendered."
14613 msgstr ""
14614 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
14615 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
14617 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14618 #, fuzzy
14619 msgid ""
14620 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14621 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14622 "will be rendered exactly as displayed."
14623 msgstr ""
14624 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
14625 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
14626 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
14628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
14629 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14630 msgid "Fill:"
14631 msgstr "Výplň:"
14633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
14634 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14635 msgid "Stroke:"
14636 msgstr "Obrys:"
14638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
14639 msgid "O:"
14640 msgstr "O:"
14642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
14643 msgid "N/A"
14644 msgstr "N/A"
14646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
14647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
14648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
14649 msgid "Nothing selected"
14650 msgstr "Není nic vybráno"
14652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
14653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14654 msgid "<i>None</i>"
14655 msgstr "<i>Žádný</i>"
14657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14658 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14659 msgid "No fill"
14660 msgstr "Bez výplně"
14662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14663 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14664 msgid "No stroke"
14665 msgstr "Bez obrysu"
14667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
14668 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14669 msgid "Pattern"
14670 msgstr "Vzorek"
14672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14673 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14674 msgid "Pattern fill"
14675 msgstr "Vzorek výplně"
14677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14679 msgid "Pattern stroke"
14680 msgstr "Obrys vzorkem"
14682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
14683 msgid "<b>L</b>"
14684 msgstr "<b>L</b>"
14686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14687 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14688 msgid "Linear gradient fill"
14689 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
14691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14692 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14693 msgid "Linear gradient stroke"
14694 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
14696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
14697 msgid "<b>R</b>"
14698 msgstr "<b>R</b>"
14700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14701 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14702 msgid "Radial gradient fill"
14703 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
14705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14706 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14707 msgid "Radial gradient stroke"
14708 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
14710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
14711 msgid "Different"
14712 msgstr "Rozdílný"
14714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14715 msgid "Different fills"
14716 msgstr "Rozdílné výplně"
14718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14719 msgid "Different strokes"
14720 msgstr "Rozdílné obrysy"
14722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
14723 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
14724 #, fuzzy
14725 msgid "<b>Unset</b>"
14726 msgstr "<b>Čára:</b>"
14728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14729 msgid "Flat color fill"
14730 msgstr "Výplň jednou barvou"
14732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14733 msgid "Flat color stroke"
14734 msgstr "Obrys jednou barvou"
14736 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
14737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
14738 msgid "<b>a</b>"
14739 msgstr "<b>p</b>"
14741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14742 msgid "Fill is averaged over selected objects"
14743 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
14745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14746 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
14747 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
14749 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
14750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
14751 msgid "<b>m</b>"
14752 msgstr "<b>v</b>"
14754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14755 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
14756 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
14758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14759 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
14760 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
14762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14763 msgid "Edit fill..."
14764 msgstr "Upravit výplň..."
14766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14767 msgid "Edit stroke..."
14768 msgstr "Upravit obrys..."
14770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
14771 msgid "Last set color"
14772 msgstr "Poslední nastavená barva"
14774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
14775 msgid "Last selected color"
14776 msgstr "Poslední vybraná barva"
14778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
14779 msgid "Invert"
14780 msgstr "Invertovat"
14782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
14783 msgid "White"
14784 msgstr "Bílá"
14786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
14787 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14788 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14789 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14790 msgid "Black"
14791 msgstr "Černá"
14793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
14794 msgid "Copy color"
14795 msgstr "Kopírovat barvu"
14797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
14798 msgid "Paste color"
14799 msgstr "Vložit barvu"
14801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
14802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
14803 msgid "Swap fill and stroke"
14804 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
14806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
14808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
14809 msgid "Make fill opaque"
14810 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
14812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14813 msgid "Make stroke opaque"
14814 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
14816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
14817 msgid "Remove"
14818 msgstr "Odebrat"
14820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
14821 msgid "Apply last set color to fill"
14822 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
14824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
14825 msgid "Apply last set color to stroke"
14826 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
14828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
14829 msgid "Apply last selected color to fill"
14830 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
14832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
14833 msgid "Apply last selected color to stroke"
14834 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
14836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
14837 msgid "Invert fill"
14838 msgstr "Invertovat výplň"
14840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
14841 msgid "Invert stroke"
14842 msgstr "Invertovat obrys"
14844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
14845 msgid "White fill"
14846 msgstr "Bílá výplň"
14848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
14849 msgid "White stroke"
14850 msgstr "Bílý obrys"
14852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
14853 msgid "Black fill"
14854 msgstr "Černá výplň"
14856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
14857 msgid "Black stroke"
14858 msgstr "Černý obrys"
14860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
14861 msgid "Paste fill"
14862 msgstr "Vložit výplň"
14864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
14865 msgid "Paste stroke"
14866 msgstr "Vložit obrys"
14868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
14869 msgid "Change stroke width"
14870 msgstr "Změnit šířku okraje"
14872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
14873 msgid ", drag to adjust"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
14877 #, c-format
14878 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
14879 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
14881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
14882 msgid " (averaged)"
14883 msgstr " (průměrné)"
14885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
14886 msgid "0 (transparent)"
14887 msgstr "0 (průhledný)"
14889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
14890 msgid "100% (opaque)"
14891 msgstr "100% (plné krytí)"
14893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Adjust saturation"
14896 msgstr "Méně sytosti"
14898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14902 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Adjust lightness"
14908 msgstr "Jas"
14910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
14911 #, c-format
14912 msgid ""
14913 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14914 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Adjust hue"
14920 msgstr "Táhnout křivku"
14922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
14926 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
14930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Adjust stroke width"
14933 msgstr "Šířka čáry"
14935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
14936 #, c-format
14937 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
14938 msgstr ""
14940 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
14941 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
14942 msgid "sliders|Link"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
14946 msgid "L Gradient"
14947 msgstr "L Gradient"
14949 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
14950 msgid "R Gradient"
14951 msgstr "R Gradient"
14953 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
14954 #, c-format
14955 msgid "Fill: %06x/%.3g"
14956 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
14958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
14959 #, c-format
14960 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
14961 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
14963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
14964 #, c-format
14965 msgid "Stroke width: %.5g%s"
14966 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
14968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
14969 #, c-format
14970 msgid "O:%.3g"
14971 msgstr "K:%.3g"
14973 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
14974 #, c-format
14975 msgid "O:.%d"
14976 msgstr "K:.%d"
14978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
14979 #, c-format
14980 msgid "Opacity: %.3g"
14981 msgstr "Krytí: %.3g"
14983 #: ../src/vanishing-point.cpp:125
14984 msgid "Split vanishing points"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/vanishing-point.cpp:170
14988 msgid "Merge vanishing points"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/vanishing-point.cpp:226
14992 msgid "3D box: Move vanishing point"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/vanishing-point.cpp:307
14996 #, c-format
14997 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
14998 msgid_plural ""
14999 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15000 "b> to separate selected box(es)"
15001 msgstr[0] ""
15002 msgstr[1] ""
15003 msgstr[2] ""
15005 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15006 #. but currently we update the status message anyway
15007 #: ../src/vanishing-point.cpp:314
15008 #, c-format
15009 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15010 msgid_plural ""
15011 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15012 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15013 msgstr[0] ""
15014 msgstr[1] ""
15015 msgstr[2] ""
15017 #: ../src/vanishing-point.cpp:322
15018 #, fuzzy, c-format
15019 msgid ""
15020 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15021 msgid_plural ""
15022 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15023 "(es)"
15024 msgstr[0] ""
15025 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
15026 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
15027 msgstr[1] ""
15028 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
15029 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
15030 msgstr[2] ""
15031 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
15032 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
15034 #: ../src/verbs.cpp:1142
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Switch to next layer"
15037 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
15039 #: ../src/verbs.cpp:1143
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Switched to next layer."
15042 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
15044 #: ../src/verbs.cpp:1145
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Cannot go past last layer."
15047 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
15049 #: ../src/verbs.cpp:1154
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Switch to previous layer"
15052 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
15054 #: ../src/verbs.cpp:1155
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Switched to previous layer."
15057 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
15059 #: ../src/verbs.cpp:1157
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Cannot go before first layer."
15062 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
15064 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
15065 #: ../src/verbs.cpp:1289
15066 msgid "No current layer."
15067 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
15069 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
15070 #, c-format
15071 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15072 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
15074 #: ../src/verbs.cpp:1204
15075 msgid "Layer to top"
15076 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
15078 #: ../src/verbs.cpp:1208
15079 msgid "Raise layer"
15080 msgstr "Posunout vrstvu výš"
15082 #: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
15083 #, c-format
15084 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15085 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
15087 #: ../src/verbs.cpp:1212
15088 msgid "Layer to bottom"
15089 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
15091 #: ../src/verbs.cpp:1216
15092 msgid "Lower layer"
15093 msgstr "Posunout vrstvu níž"
15095 #: ../src/verbs.cpp:1225
15096 msgid "Cannot move layer any further."
15097 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
15099 #: ../src/verbs.cpp:1234
15100 #, c-format
15101 msgid "%s copy"
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/verbs.cpp:1246
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Duplicate layer"
15107 msgstr "Duplikovat uzel"
15109 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15110 #: ../src/verbs.cpp:1249
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Duplicated layer."
15113 msgstr "Duplikovat uzel"
15115 #: ../src/verbs.cpp:1278
15116 msgid "Delete layer"
15117 msgstr "Smazat vrstvu"
15119 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15120 #: ../src/verbs.cpp:1281
15121 msgid "Deleted layer."
15122 msgstr "Vymazat vrstvu."
15124 #: ../src/verbs.cpp:1292
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Toggle layer solo"
15127 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
15129 #: ../src/verbs.cpp:1372
15130 msgid "Flip horizontally"
15131 msgstr "Obrátit vodorovně"
15133 #: ../src/verbs.cpp:1387
15134 msgid "Flip vertically"
15135 msgstr "Obrátit svisle"
15137 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15138 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15139 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15140 #: ../src/verbs.cpp:1889
15141 msgid "tutorial-basic.svg"
15142 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
15144 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15145 #: ../src/verbs.cpp:1893
15146 msgid "tutorial-shapes.svg"
15147 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
15149 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15150 #: ../src/verbs.cpp:1897
15151 msgid "tutorial-advanced.svg"
15152 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
15154 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15155 #: ../src/verbs.cpp:1901
15156 msgid "tutorial-tracing.svg"
15157 msgstr "tutorial-tracing.svg"
15159 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15160 #: ../src/verbs.cpp:1905
15161 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15162 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
15164 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15165 #: ../src/verbs.cpp:1909
15166 msgid "tutorial-elements.svg"
15167 msgstr "tutorial-elements.svg"
15169 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15170 #: ../src/verbs.cpp:1913
15171 msgid "tutorial-tips.svg"
15172 msgstr "tutorial-tips.svg"
15174 #: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15177 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
15179 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Unlock all objects in all layers"
15182 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
15184 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15187 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
15189 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Unhide all objects in all layers"
15192 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
15194 #: ../src/verbs.cpp:2216
15195 msgid "Does nothing"
15196 msgstr "Nedělá nic"
15198 #: ../src/verbs.cpp:2219
15199 msgid "Create new document from the default template"
15200 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
15202 #: ../src/verbs.cpp:2221
15203 msgid "_Open..."
15204 msgstr "Otevřít..."
15206 #: ../src/verbs.cpp:2222
15207 msgid "Open an existing document"
15208 msgstr "Otevřít existující dokument"
15210 #: ../src/verbs.cpp:2223
15211 msgid "Re_vert"
15212 msgstr "Na_vrátit"
15214 #: ../src/verbs.cpp:2224
15215 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15216 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
15218 #: ../src/verbs.cpp:2225
15219 msgid "_Save"
15220 msgstr "Uložit"
15222 #: ../src/verbs.cpp:2225
15223 msgid "Save document"
15224 msgstr "Uložit dokument"
15226 #: ../src/verbs.cpp:2227
15227 msgid "Save _As..."
15228 msgstr "Uložit j_ako..."
15230 #: ../src/verbs.cpp:2228
15231 msgid "Save document under a new name"
15232 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
15234 #: ../src/verbs.cpp:2229
15235 msgid "Save a Cop_y..."
15236 msgstr "Uložit kopii..."
15238 #: ../src/verbs.cpp:2230
15239 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15240 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
15242 #: ../src/verbs.cpp:2231
15243 msgid "_Print..."
15244 msgstr "Tisk..."
15246 #: ../src/verbs.cpp:2231
15247 msgid "Print document"
15248 msgstr "Tisknout dokument"
15250 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15251 #: ../src/verbs.cpp:2234
15252 msgid "Vac_uum Defs"
15253 msgstr "Vyčistit definice"
15255 #: ../src/verbs.cpp:2234
15256 msgid ""
15257 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15258 "defs&gt; of the document"
15259 msgstr ""
15260 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
15261 "defs&gt; dokumentu"
15263 #: ../src/verbs.cpp:2236
15264 msgid "Print Previe_w"
15265 msgstr "Náhled tisku"
15267 #: ../src/verbs.cpp:2237
15268 msgid "Preview document printout"
15269 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
15271 #: ../src/verbs.cpp:2238
15272 msgid "_Import..."
15273 msgstr "_Import..."
15275 #: ../src/verbs.cpp:2239
15276 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15277 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
15279 #: ../src/verbs.cpp:2240
15280 msgid "_Export Bitmap..."
15281 msgstr "Exportovat bitmapu"
15283 #: ../src/verbs.cpp:2241
15284 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15285 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
15287 #: ../src/verbs.cpp:2242
15288 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15289 msgstr ""
15291 #: ../src/verbs.cpp:2243
15292 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/verbs.cpp:2243
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15298 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
15300 #: ../src/verbs.cpp:2244
15301 msgid "N_ext Window"
15302 msgstr "Následující okno"
15304 #: ../src/verbs.cpp:2245
15305 msgid "Switch to the next document window"
15306 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
15308 #: ../src/verbs.cpp:2246
15309 msgid "P_revious Window"
15310 msgstr "Předchozí okno"
15312 #: ../src/verbs.cpp:2247
15313 msgid "Switch to the previous document window"
15314 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
15316 #: ../src/verbs.cpp:2248
15317 msgid "_Close"
15318 msgstr "Zavřít"
15320 #: ../src/verbs.cpp:2249
15321 msgid "Close this document window"
15322 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
15324 #: ../src/verbs.cpp:2250
15325 msgid "_Quit"
15326 msgstr "Ukončit"
15328 #: ../src/verbs.cpp:2250
15329 msgid "Quit Inkscape"
15330 msgstr "Ukončit Inkscape"
15332 #: ../src/verbs.cpp:2253
15333 msgid "Undo last action"
15334 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
15336 #: ../src/verbs.cpp:2256
15337 msgid "Do again the last undone action"
15338 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
15340 #: ../src/verbs.cpp:2257
15341 msgid "Cu_t"
15342 msgstr "Vyjmout"
15344 #: ../src/verbs.cpp:2258
15345 msgid "Cut selection to clipboard"
15346 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
15348 #: ../src/verbs.cpp:2259
15349 msgid "_Copy"
15350 msgstr "Kopírovat"
15352 #: ../src/verbs.cpp:2260
15353 msgid "Copy selection to clipboard"
15354 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
15356 #: ../src/verbs.cpp:2261
15357 msgid "_Paste"
15358 msgstr "Vložit"
15360 #: ../src/verbs.cpp:2262
15361 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15362 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
15364 #: ../src/verbs.cpp:2263
15365 msgid "Paste _Style"
15366 msgstr "Vložit _Styl"
15368 #: ../src/verbs.cpp:2264
15369 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15370 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
15372 #: ../src/verbs.cpp:2266
15373 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15374 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
15376 #: ../src/verbs.cpp:2267
15377 msgid "Paste _Width"
15378 msgstr "Vložit Šíř_ku"
15380 #: ../src/verbs.cpp:2268
15381 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15382 msgstr ""
15383 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
15384 "objektu"
15386 #: ../src/verbs.cpp:2269
15387 msgid "Paste _Height"
15388 msgstr "Vložit _Výšku"
15390 #: ../src/verbs.cpp:2270
15391 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15392 msgstr ""
15393 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
15395 #: ../src/verbs.cpp:2271
15396 msgid "Paste Size Separately"
15397 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15399 #: ../src/verbs.cpp:2272
15400 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15401 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
15403 #: ../src/verbs.cpp:2273
15404 msgid "Paste Width Separately"
15405 msgstr "Vložit šířku odděleně"
15407 #: ../src/verbs.cpp:2274
15408 msgid ""
15409 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15410 "object"
15411 msgstr ""
15412 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
15413 "zkopírovaného objektu"
15415 #: ../src/verbs.cpp:2275
15416 msgid "Paste Height Separately"
15417 msgstr "Vložit výšku odděleně"
15419 #: ../src/verbs.cpp:2276
15420 msgid ""
15421 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15422 "object"
15423 msgstr ""
15424 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
15425 "zkopírovaného objektu"
15427 #: ../src/verbs.cpp:2277
15428 msgid "Paste _In Place"
15429 msgstr "Vložit v místě"
15431 #: ../src/verbs.cpp:2278
15432 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15433 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
15435 #: ../src/verbs.cpp:2279
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Paste Path _Effect"
15438 msgstr "Vložit text"
15440 #: ../src/verbs.cpp:2280
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15443 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
15445 #: ../src/verbs.cpp:2281
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Remove Path _Effect"
15448 msgstr "Odebrat prázdný text"
15450 #: ../src/verbs.cpp:2282
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15453 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15455 #: ../src/verbs.cpp:2283
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Remove Filter"
15458 msgstr "Odebrat výplň"
15460 #: ../src/verbs.cpp:2284
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Remove any filters from selected objects"
15463 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15465 #: ../src/verbs.cpp:2285
15466 msgid "_Delete"
15467 msgstr "Odstranit"
15469 #: ../src/verbs.cpp:2286
15470 msgid "Delete selection"
15471 msgstr "Odstranit výběr"
15473 #: ../src/verbs.cpp:2287
15474 msgid "Duplic_ate"
15475 msgstr "Duplikovat"
15477 #: ../src/verbs.cpp:2288
15478 msgid "Duplicate selected objects"
15479 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
15481 #: ../src/verbs.cpp:2289
15482 msgid "Create Clo_ne"
15483 msgstr "Vytvořit Klo_n"
15485 #: ../src/verbs.cpp:2290
15486 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15487 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
15489 #: ../src/verbs.cpp:2291
15490 msgid "Unlin_k Clone"
15491 msgstr "Odpojit klon"
15493 #: ../src/verbs.cpp:2292
15494 #, fuzzy
15495 msgid ""
15496 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15497 "standalone objects"
15498 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
15500 #: ../src/verbs.cpp:2293
15501 msgid "Relink to Copied"
15502 msgstr ""
15504 #: ../src/verbs.cpp:2294
15505 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15506 msgstr ""
15508 #: ../src/verbs.cpp:2295
15509 msgid "Select _Original"
15510 msgstr "Vybrat originál"
15512 #: ../src/verbs.cpp:2296
15513 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15514 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
15516 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
15517 #: ../src/verbs.cpp:2298
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Objects to _Marker"
15520 msgstr "Objekty na vzorek"
15522 #: ../src/verbs.cpp:2299
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Convert selection to a line marker"
15525 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
15527 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
15528 #: ../src/verbs.cpp:2301
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Objects to Gu_ides"
15531 msgstr "Objekty na vzorek"
15533 #: ../src/verbs.cpp:2302
15534 msgid ""
15535 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15536 "edges"
15537 msgstr ""
15539 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
15540 #: ../src/verbs.cpp:2304
15541 msgid "Objects to Patter_n"
15542 msgstr "Objekty na vzorek"
15544 #: ../src/verbs.cpp:2305
15545 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15546 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
15548 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
15549 #: ../src/verbs.cpp:2307
15550 msgid "Pattern to _Objects"
15551 msgstr "Vzorek na _Objekty"
15553 #: ../src/verbs.cpp:2308
15554 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15555 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
15557 #: ../src/verbs.cpp:2309
15558 msgid "Clea_r All"
15559 msgstr "Vymazat vše"
15561 #: ../src/verbs.cpp:2310
15562 msgid "Delete all objects from document"
15563 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
15565 #: ../src/verbs.cpp:2311
15566 msgid "Select Al_l"
15567 msgstr "Vybrat vše"
15569 #: ../src/verbs.cpp:2312
15570 msgid "Select all objects or all nodes"
15571 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
15573 #: ../src/verbs.cpp:2313
15574 msgid "Select All in All La_yers"
15575 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
15577 #: ../src/verbs.cpp:2314
15578 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15579 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
15581 #: ../src/verbs.cpp:2315
15582 msgid "In_vert Selection"
15583 msgstr "Invertovat výběr"
15585 #: ../src/verbs.cpp:2316
15586 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15587 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
15589 #: ../src/verbs.cpp:2317
15590 msgid "Invert in All Layers"
15591 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
15593 #: ../src/verbs.cpp:2318
15594 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15595 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
15597 #: ../src/verbs.cpp:2319
15598 msgid "Select Next"
15599 msgstr "Vybrat další"
15601 #: ../src/verbs.cpp:2320
15602 msgid "Select next object or node"
15603 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
15605 #: ../src/verbs.cpp:2321
15606 msgid "Select Previous"
15607 msgstr "Vybrat předchozí"
15609 #: ../src/verbs.cpp:2322
15610 msgid "Select previous object or node"
15611 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
15613 #: ../src/verbs.cpp:2323
15614 msgid "D_eselect"
15615 msgstr "Zrušit výběr"
15617 #: ../src/verbs.cpp:2324
15618 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15619 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
15621 #: ../src/verbs.cpp:2325
15622 msgid "_Guides around page"
15623 msgstr ""
15625 #: ../src/verbs.cpp:2326
15626 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15627 msgstr ""
15629 #: ../src/verbs.cpp:2327
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Next Path Effect Parameter"
15632 msgstr "Vložit šířku odděleně"
15634 #: ../src/verbs.cpp:2328
15635 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15636 msgstr ""
15638 #. Selection
15639 #: ../src/verbs.cpp:2331
15640 msgid "Raise to _Top"
15641 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
15643 #: ../src/verbs.cpp:2332
15644 msgid "Raise selection to top"
15645 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
15647 #: ../src/verbs.cpp:2333
15648 msgid "Lower to _Bottom"
15649 msgstr "Přesunout dospod"
15651 #: ../src/verbs.cpp:2334
15652 msgid "Lower selection to bottom"
15653 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
15655 #: ../src/verbs.cpp:2335
15656 msgid "_Raise"
15657 msgstr "Posunout výš"
15659 #: ../src/verbs.cpp:2336
15660 msgid "Raise selection one step"
15661 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
15663 #: ../src/verbs.cpp:2337
15664 msgid "_Lower"
15665 msgstr "Posunout níž"
15667 #: ../src/verbs.cpp:2338
15668 msgid "Lower selection one step"
15669 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
15671 #: ../src/verbs.cpp:2339
15672 msgid "_Group"
15673 msgstr "Seskupit"
15675 #: ../src/verbs.cpp:2340
15676 msgid "Group selected objects"
15677 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
15679 #: ../src/verbs.cpp:2342
15680 msgid "Ungroup selected groups"
15681 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
15683 #: ../src/verbs.cpp:2344
15684 msgid "_Put on Path"
15685 msgstr "_Umístit na křivku"
15687 #: ../src/verbs.cpp:2346
15688 msgid "_Remove from Path"
15689 msgstr "Odstranit z křivky"
15691 #: ../src/verbs.cpp:2348
15692 msgid "Remove Manual _Kerns"
15693 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
15695 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15696 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15697 #: ../src/verbs.cpp:2351
15698 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15699 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
15701 #: ../src/verbs.cpp:2353
15702 msgid "_Union"
15703 msgstr "_Sjednocení"
15705 #: ../src/verbs.cpp:2354
15706 msgid "Create union of selected paths"
15707 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
15709 #: ../src/verbs.cpp:2355
15710 msgid "_Intersection"
15711 msgstr "Průn_ik"
15713 #: ../src/verbs.cpp:2356
15714 msgid "Create intersection of selected paths"
15715 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
15717 #: ../src/verbs.cpp:2357
15718 msgid "_Difference"
15719 msgstr "Roz_díl"
15721 #: ../src/verbs.cpp:2358
15722 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
15723 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
15725 #: ../src/verbs.cpp:2359
15726 msgid "E_xclusion"
15727 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
15729 #: ../src/verbs.cpp:2360
15730 msgid ""
15731 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
15732 "path)"
15733 msgstr ""
15734 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
15735 "patří pouze jedné z křivek)"
15737 #: ../src/verbs.cpp:2361
15738 msgid "Di_vision"
15739 msgstr "Dělení"
15741 #: ../src/verbs.cpp:2362
15742 msgid "Cut the bottom path into pieces"
15743 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
15745 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15746 #. Advanced tutorial for more info
15747 #: ../src/verbs.cpp:2365
15748 msgid "Cut _Path"
15749 msgstr "Oříznout křivku"
15751 #: ../src/verbs.cpp:2366
15752 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
15753 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
15755 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
15756 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15757 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15758 #: ../src/verbs.cpp:2370
15759 msgid "Outs_et"
15760 msgstr "Rozšířit"
15762 #: ../src/verbs.cpp:2371
15763 msgid "Outset selected paths"
15764 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
15766 #: ../src/verbs.cpp:2373
15767 msgid "O_utset Path by 1 px"
15768 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
15770 #: ../src/verbs.cpp:2374
15771 msgid "Outset selected paths by 1 px"
15772 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
15774 #: ../src/verbs.cpp:2376
15775 msgid "O_utset Path by 10 px"
15776 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
15778 #: ../src/verbs.cpp:2377
15779 msgid "Outset selected paths by 10 px"
15780 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
15782 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
15783 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15784 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15785 #: ../src/verbs.cpp:2381
15786 msgid "I_nset"
15787 msgstr "Smrštit"
15789 #: ../src/verbs.cpp:2382
15790 msgid "Inset selected paths"
15791 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
15793 #: ../src/verbs.cpp:2384
15794 msgid "I_nset Path by 1 px"
15795 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
15797 #: ../src/verbs.cpp:2385
15798 msgid "Inset selected paths by 1 px"
15799 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
15801 #: ../src/verbs.cpp:2387
15802 msgid "I_nset Path by 10 px"
15803 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
15805 #: ../src/verbs.cpp:2388
15806 msgid "Inset selected paths by 10 px"
15807 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
15809 #: ../src/verbs.cpp:2390
15810 msgid "D_ynamic Offset"
15811 msgstr "D_ynamické rozšíření"
15813 #: ../src/verbs.cpp:2390
15814 msgid "Create a dynamic offset object"
15815 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
15817 #: ../src/verbs.cpp:2392
15818 msgid "_Linked Offset"
15819 msgstr "Propojené rozšíření"
15821 #: ../src/verbs.cpp:2393
15822 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
15823 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
15825 #: ../src/verbs.cpp:2395
15826 msgid "_Stroke to Path"
15827 msgstr "Obry_s na křivku"
15829 #: ../src/verbs.cpp:2396
15830 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
15831 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
15833 #: ../src/verbs.cpp:2397
15834 msgid "Si_mplify"
15835 msgstr "Zjednodušit"
15837 #: ../src/verbs.cpp:2398
15838 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
15839 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
15841 #: ../src/verbs.cpp:2399
15842 msgid "_Reverse"
15843 msgstr "Přev_rátit"
15845 #: ../src/verbs.cpp:2400
15846 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
15847 msgstr ""
15848 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
15849 "konce)"
15851 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15852 #: ../src/verbs.cpp:2402
15853 msgid "_Trace Bitmap..."
15854 msgstr "_Trasovat bitmapu"
15856 #: ../src/verbs.cpp:2403
15857 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
15858 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
15860 #: ../src/verbs.cpp:2404
15861 msgid "_Make a Bitmap Copy"
15862 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
15864 #: ../src/verbs.cpp:2405
15865 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
15866 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
15868 #: ../src/verbs.cpp:2406
15869 msgid "_Combine"
15870 msgstr "Kombinace"
15872 #: ../src/verbs.cpp:2407
15873 msgid "Combine several paths into one"
15874 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
15876 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15877 #. Advanced tutorial for more info
15878 #: ../src/verbs.cpp:2410
15879 msgid "Break _Apart"
15880 msgstr "Rozdělit na části"
15882 #: ../src/verbs.cpp:2411
15883 msgid "Break selected paths into subpaths"
15884 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
15886 #: ../src/verbs.cpp:2412
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Rows and Columns..."
15889 msgstr "Řádky, sloupce:"
15891 #: ../src/verbs.cpp:2413
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Arrange selected objects in a table"
15894 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
15896 #. Layer
15897 #: ../src/verbs.cpp:2415
15898 msgid "_Add Layer..."
15899 msgstr "Přid_at vrstvu..."
15901 #: ../src/verbs.cpp:2416
15902 msgid "Create a new layer"
15903 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
15905 #: ../src/verbs.cpp:2417
15906 msgid "Re_name Layer..."
15907 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
15909 #: ../src/verbs.cpp:2418
15910 msgid "Rename the current layer"
15911 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
15913 #: ../src/verbs.cpp:2419
15914 msgid "Switch to Layer Abov_e"
15915 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
15917 #: ../src/verbs.cpp:2420
15918 msgid "Switch to the layer above the current"
15919 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
15921 #: ../src/verbs.cpp:2421
15922 msgid "Switch to Layer Belo_w"
15923 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
15925 #: ../src/verbs.cpp:2422
15926 msgid "Switch to the layer below the current"
15927 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
15929 #: ../src/verbs.cpp:2423
15930 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
15931 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
15933 #: ../src/verbs.cpp:2424
15934 msgid "Move selection to the layer above the current"
15935 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
15937 #: ../src/verbs.cpp:2425
15938 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
15939 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
15941 #: ../src/verbs.cpp:2426
15942 msgid "Move selection to the layer below the current"
15943 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
15945 #: ../src/verbs.cpp:2427
15946 msgid "Layer to _Top"
15947 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
15949 #: ../src/verbs.cpp:2428
15950 msgid "Raise the current layer to the top"
15951 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
15953 #: ../src/verbs.cpp:2429
15954 msgid "Layer to _Bottom"
15955 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
15957 #: ../src/verbs.cpp:2430
15958 msgid "Lower the current layer to the bottom"
15959 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
15961 #: ../src/verbs.cpp:2431
15962 msgid "_Raise Layer"
15963 msgstr "Posunout vrstvu výš"
15965 #: ../src/verbs.cpp:2432
15966 msgid "Raise the current layer"
15967 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
15969 #: ../src/verbs.cpp:2433
15970 msgid "_Lower Layer"
15971 msgstr "Posunout vrstvu níž"
15973 #: ../src/verbs.cpp:2434
15974 msgid "Lower the current layer"
15975 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
15977 #: ../src/verbs.cpp:2435
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Duplicate Current Layer..."
15980 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
15982 #: ../src/verbs.cpp:2436
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Duplicate an existing layer"
15985 msgstr "Duplikovat uzel"
15987 #: ../src/verbs.cpp:2437
15988 msgid "_Delete Current Layer"
15989 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
15991 #: ../src/verbs.cpp:2438
15992 msgid "Delete the current layer"
15993 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
15995 #: ../src/verbs.cpp:2439
15996 #, fuzzy
15997 msgid "_Show/hide other layers"
15998 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
16000 #: ../src/verbs.cpp:2440
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Solo the current layer"
16003 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
16005 #. Object
16006 #: ../src/verbs.cpp:2443
16007 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16008 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
16010 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16011 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16012 #: ../src/verbs.cpp:2446
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16015 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
16017 #: ../src/verbs.cpp:2447
16018 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16019 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
16021 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16022 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16023 #: ../src/verbs.cpp:2450
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16026 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
16028 #: ../src/verbs.cpp:2451
16029 msgid "Remove _Transformations"
16030 msgstr "Odstranit _transformaci"
16032 #: ../src/verbs.cpp:2452
16033 msgid "Remove transformations from object"
16034 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
16036 #: ../src/verbs.cpp:2453
16037 msgid "_Object to Path"
16038 msgstr "_Objekt na Křivku"
16040 #: ../src/verbs.cpp:2454
16041 msgid "Convert selected object to path"
16042 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
16044 #: ../src/verbs.cpp:2455
16045 msgid "_Flow into Frame"
16046 msgstr "_Vlít text do rámce"
16048 #: ../src/verbs.cpp:2456
16049 msgid ""
16050 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16051 "frame object"
16052 msgstr ""
16053 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
16054 "rámce objektu"
16056 #: ../src/verbs.cpp:2457
16057 msgid "_Unflow"
16058 msgstr "Zrušit Vlití textu"
16060 #: ../src/verbs.cpp:2458
16061 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16062 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
16064 #: ../src/verbs.cpp:2459
16065 msgid "_Convert to Text"
16066 msgstr "Převést na Text"
16068 #: ../src/verbs.cpp:2460
16069 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16070 msgstr ""
16071 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
16073 #: ../src/verbs.cpp:2462
16074 msgid "Flip _Horizontal"
16075 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
16077 #: ../src/verbs.cpp:2462
16078 msgid "Flip selected objects horizontally"
16079 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
16081 #: ../src/verbs.cpp:2465
16082 msgid "Flip _Vertical"
16083 msgstr "Obrátit _Svisle"
16085 #: ../src/verbs.cpp:2465
16086 msgid "Flip selected objects vertically"
16087 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
16089 #: ../src/verbs.cpp:2468
16090 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16091 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
16093 #: ../src/verbs.cpp:2470
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Edit mask"
16096 msgstr "Nastavit masku"
16098 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
16099 msgid "_Release"
16100 msgstr "Uvolnit"
16102 #: ../src/verbs.cpp:2472
16103 msgid "Remove mask from selection"
16104 msgstr "Odstranit masku z výběru"
16106 #: ../src/verbs.cpp:2474
16107 msgid ""
16108 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16109 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
16111 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Edit clipping path"
16114 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
16116 #: ../src/verbs.cpp:2478
16117 msgid "Remove clipping path from selection"
16118 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
16120 #. Tools
16121 #: ../src/verbs.cpp:2481
16122 msgid "Select"
16123 msgstr "Vybrat"
16125 #: ../src/verbs.cpp:2482
16126 msgid "Select and transform objects"
16127 msgstr "Výběr a transformace objektů"
16129 #: ../src/verbs.cpp:2483
16130 msgid "Node Edit"
16131 msgstr "Úpravy uzlů"
16133 #: ../src/verbs.cpp:2484
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Edit paths by nodes"
16136 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
16138 #: ../src/verbs.cpp:2486
16139 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16140 msgstr ""
16142 #: ../src/verbs.cpp:2488
16143 msgid "Create rectangles and squares"
16144 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
16146 #: ../src/verbs.cpp:2490
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Create 3D boxes"
16149 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
16151 #: ../src/verbs.cpp:2492
16152 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16153 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
16155 #: ../src/verbs.cpp:2494
16156 msgid "Create stars and polygons"
16157 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
16159 #: ../src/verbs.cpp:2496
16160 msgid "Create spirals"
16161 msgstr "Tvorba spirál"
16163 #: ../src/verbs.cpp:2498
16164 msgid "Draw freehand lines"
16165 msgstr "Kresba od ruky"
16167 #: ../src/verbs.cpp:2500
16168 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16169 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
16171 #: ../src/verbs.cpp:2502
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16174 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
16176 #: ../src/verbs.cpp:2504
16177 msgid "Create and edit text objects"
16178 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
16180 #: ../src/verbs.cpp:2506
16181 msgid "Create and edit gradients"
16182 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
16184 #: ../src/verbs.cpp:2508
16185 msgid "Zoom in or out"
16186 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
16188 #: ../src/verbs.cpp:2510
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Pick colors from image"
16191 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
16193 #: ../src/verbs.cpp:2512
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Create diagram connectors"
16196 msgstr "Vytvořit konektory"
16198 #: ../src/verbs.cpp:2514
16199 msgid "Fill bounded areas"
16200 msgstr ""
16202 #: ../src/verbs.cpp:2515
16203 #, fuzzy
16204 msgid "LPE Edit"
16205 msgstr "Úpravy"
16207 #: ../src/verbs.cpp:2516
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
16210 msgstr "Vložit šířku odděleně"
16212 #: ../src/verbs.cpp:2518
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Erase existing paths"
16215 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
16217 #: ../src/verbs.cpp:2520
16218 msgid "Do geometric constructions"
16219 msgstr ""
16221 #. Tool prefs
16222 #: ../src/verbs.cpp:2522
16223 msgid "Selector Preferences"
16224 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
16226 #: ../src/verbs.cpp:2523
16227 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16228 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
16230 #: ../src/verbs.cpp:2524
16231 msgid "Node Tool Preferences"
16232 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
16234 #: ../src/verbs.cpp:2525
16235 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16236 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
16238 #: ../src/verbs.cpp:2526
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Tweak Tool Preferences"
16241 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
16243 #: ../src/verbs.cpp:2527
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16246 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
16248 #: ../src/verbs.cpp:2528
16249 msgid "Rectangle Preferences"
16250 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
16252 #: ../src/verbs.cpp:2529
16253 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16254 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
16256 #: ../src/verbs.cpp:2530
16257 #, fuzzy
16258 msgid "3D Box Preferences"
16259 msgstr "Vlastnosti textu"
16261 #: ../src/verbs.cpp:2531
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16264 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
16266 #: ../src/verbs.cpp:2532
16267 msgid "Ellipse Preferences"
16268 msgstr "Vlastnosti elipsy"
16270 #: ../src/verbs.cpp:2533
16271 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16272 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
16274 #: ../src/verbs.cpp:2534
16275 msgid "Star Preferences"
16276 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
16278 #: ../src/verbs.cpp:2535
16279 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16280 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
16282 #: ../src/verbs.cpp:2536
16283 msgid "Spiral Preferences"
16284 msgstr "Vlastnosti spirály"
16286 #: ../src/verbs.cpp:2537
16287 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16288 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
16290 #: ../src/verbs.cpp:2538
16291 msgid "Pencil Preferences"
16292 msgstr "Vlastnosti tužky"
16294 #: ../src/verbs.cpp:2539
16295 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16296 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
16298 #: ../src/verbs.cpp:2540
16299 msgid "Pen Preferences"
16300 msgstr "Vlastnosti pera"
16302 #: ../src/verbs.cpp:2541
16303 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16304 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
16306 #: ../src/verbs.cpp:2542
16307 msgid "Calligraphic Preferences"
16308 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
16310 #: ../src/verbs.cpp:2543
16311 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16312 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
16314 #: ../src/verbs.cpp:2544
16315 msgid "Text Preferences"
16316 msgstr "Vlastnosti textu"
16318 #: ../src/verbs.cpp:2545
16319 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16320 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
16322 #: ../src/verbs.cpp:2546
16323 msgid "Gradient Preferences"
16324 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
16326 #: ../src/verbs.cpp:2547
16327 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16328 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
16330 #: ../src/verbs.cpp:2548
16331 msgid "Zoom Preferences"
16332 msgstr "Vlastnosti lupy"
16334 #: ../src/verbs.cpp:2549
16335 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16336 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
16338 #: ../src/verbs.cpp:2550
16339 msgid "Dropper Preferences"
16340 msgstr "Vlastnosti pipety"
16342 #: ../src/verbs.cpp:2551
16343 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16344 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
16346 #: ../src/verbs.cpp:2552
16347 msgid "Connector Preferences"
16348 msgstr "Předvolby Konektorů"
16350 #: ../src/verbs.cpp:2553
16351 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16352 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
16354 #: ../src/verbs.cpp:2554
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Paint Bucket Preferences"
16357 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
16359 #: ../src/verbs.cpp:2555
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16362 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
16364 #: ../src/verbs.cpp:2556
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Eraser Preferences"
16367 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
16369 #: ../src/verbs.cpp:2557
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16372 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
16374 #: ../src/verbs.cpp:2558
16375 #, fuzzy
16376 msgid "LPE Tool Preferences"
16377 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
16379 #: ../src/verbs.cpp:2559
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16382 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
16384 #. Zoom/View
16385 #: ../src/verbs.cpp:2562
16386 msgid "Zoom In"
16387 msgstr "Přiblížit"
16389 #: ../src/verbs.cpp:2562
16390 msgid "Zoom in"
16391 msgstr "Přiblížit"
16393 #: ../src/verbs.cpp:2563
16394 msgid "Zoom Out"
16395 msgstr "Oddálit"
16397 #: ../src/verbs.cpp:2563
16398 msgid "Zoom out"
16399 msgstr "Oddálit"
16401 #: ../src/verbs.cpp:2564
16402 msgid "_Rulers"
16403 msgstr "P_ravítka"
16405 #: ../src/verbs.cpp:2564
16406 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16407 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
16409 #: ../src/verbs.cpp:2565
16410 msgid "Scroll_bars"
16411 msgstr "Posuvníky"
16413 #: ../src/verbs.cpp:2565
16414 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16415 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
16417 #: ../src/verbs.cpp:2566
16418 msgid "_Grid"
16419 msgstr "Mřížka"
16421 #: ../src/verbs.cpp:2566
16422 msgid "Show or hide the grid"
16423 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
16425 #: ../src/verbs.cpp:2567
16426 msgid "G_uides"
16427 msgstr "Vodítka"
16429 #: ../src/verbs.cpp:2567
16430 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16431 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
16433 #: ../src/verbs.cpp:2568
16434 msgid "Toggle snapping on or off"
16435 msgstr ""
16437 #: ../src/verbs.cpp:2569
16438 msgid "Nex_t Zoom"
16439 msgstr "Následující přiblížení"
16441 #: ../src/verbs.cpp:2569
16442 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16443 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
16445 #: ../src/verbs.cpp:2571
16446 msgid "Pre_vious Zoom"
16447 msgstr "Předchozí přiblížení"
16449 #: ../src/verbs.cpp:2571
16450 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16451 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
16453 #: ../src/verbs.cpp:2573
16454 msgid "Zoom 1:_1"
16455 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
16457 #: ../src/verbs.cpp:2573
16458 msgid "Zoom to 1:1"
16459 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
16461 #: ../src/verbs.cpp:2575
16462 msgid "Zoom 1:_2"
16463 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
16465 #: ../src/verbs.cpp:2575
16466 msgid "Zoom to 1:2"
16467 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
16469 #: ../src/verbs.cpp:2577
16470 msgid "_Zoom 2:1"
16471 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
16473 #: ../src/verbs.cpp:2577
16474 msgid "Zoom to 2:1"
16475 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
16477 #: ../src/verbs.cpp:2580
16478 msgid "_Fullscreen"
16479 msgstr "Celá obrazovka"
16481 #: ../src/verbs.cpp:2580
16482 msgid "Stretch this document window to full screen"
16483 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
16485 #: ../src/verbs.cpp:2583
16486 msgid "Toggle _Focus Mode"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/verbs.cpp:2583
16490 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/verbs.cpp:2585
16494 msgid "Duplic_ate Window"
16495 msgstr "Duplikov_at okno"
16497 #: ../src/verbs.cpp:2585
16498 msgid "Open a new window with the same document"
16499 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
16501 #: ../src/verbs.cpp:2587
16502 msgid "_New View Preview"
16503 msgstr "_Nový náhledový pohled"
16505 #: ../src/verbs.cpp:2588
16506 msgid "New View Preview"
16507 msgstr "Nový náhledový pohled"
16509 #. "view_new_preview"
16510 #: ../src/verbs.cpp:2590
16511 msgid "_Normal"
16512 msgstr "_Normální"
16514 #: ../src/verbs.cpp:2591
16515 msgid "Switch to normal display mode"
16516 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
16518 #: ../src/verbs.cpp:2592
16519 #, fuzzy
16520 msgid "No _Filters"
16521 msgstr "Filtry"
16523 #: ../src/verbs.cpp:2593
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Switch to normal display without filters"
16526 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
16528 #: ../src/verbs.cpp:2594
16529 msgid "_Outline"
16530 msgstr "K_ontury"
16532 #: ../src/verbs.cpp:2595
16533 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16534 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
16536 #: ../src/verbs.cpp:2596
16537 msgid "_Toggle"
16538 msgstr "Přepnou_t"
16540 #: ../src/verbs.cpp:2597
16541 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16542 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
16544 #: ../src/verbs.cpp:2599
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Color-managed view"
16547 msgstr "Barva okraje stránky"
16549 #: ../src/verbs.cpp:2600
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16552 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
16554 #: ../src/verbs.cpp:2602
16555 msgid "Ico_n Preview..."
16556 msgstr "Náhled Iko_ny"
16558 #: ../src/verbs.cpp:2603
16559 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16560 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
16562 #: ../src/verbs.cpp:2605
16563 msgid "Zoom to fit page in window"
16564 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
16566 #: ../src/verbs.cpp:2606
16567 msgid "Page _Width"
16568 msgstr "Šířka strany"
16570 #: ../src/verbs.cpp:2607
16571 msgid "Zoom to fit page width in window"
16572 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
16574 #: ../src/verbs.cpp:2609
16575 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16576 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
16578 #: ../src/verbs.cpp:2611
16579 msgid "Zoom to fit selection in window"
16580 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
16582 #. Dialogs
16583 #: ../src/verbs.cpp:2614
16584 msgid "In_kscape Preferences..."
16585 msgstr "Nastavení In_kscape..."
16587 #: ../src/verbs.cpp:2615
16588 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16589 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
16591 #: ../src/verbs.cpp:2616
16592 msgid "_Document Properties..."
16593 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
16595 #: ../src/verbs.cpp:2617
16596 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16597 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
16599 #: ../src/verbs.cpp:2618
16600 msgid "Document _Metadata..."
16601 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
16603 #: ../src/verbs.cpp:2619
16604 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16605 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
16607 #: ../src/verbs.cpp:2620
16608 msgid "_Fill and Stroke..."
16609 msgstr "Výplň a obrys..."
16611 #: ../src/verbs.cpp:2621
16612 msgid ""
16613 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16614 msgstr ""
16616 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16617 #: ../src/verbs.cpp:2623
16618 msgid "S_watches..."
16619 msgstr "Vzorníky barev..."
16621 #: ../src/verbs.cpp:2624
16622 msgid "Select colors from a swatches palette"
16623 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
16625 #: ../src/verbs.cpp:2625
16626 msgid "Transfor_m..."
16627 msgstr "Transformace..."
16629 #: ../src/verbs.cpp:2626
16630 msgid "Precisely control objects' transformations"
16631 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
16633 #: ../src/verbs.cpp:2627
16634 msgid "_Align and Distribute..."
16635 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
16637 #: ../src/verbs.cpp:2628
16638 msgid "Align and distribute objects"
16639 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
16641 #: ../src/verbs.cpp:2629
16642 msgid "Undo _History..."
16643 msgstr "Historie vracení..."
16645 #: ../src/verbs.cpp:2630
16646 msgid "Undo History"
16647 msgstr "Historie vracení"
16649 #: ../src/verbs.cpp:2631
16650 msgid "_Text and Font..."
16651 msgstr "_Text a písmo..."
16653 #: ../src/verbs.cpp:2632
16654 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16655 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
16657 #: ../src/verbs.cpp:2633
16658 msgid "_XML Editor..."
16659 msgstr "Editor _XML..."
16661 #: ../src/verbs.cpp:2634
16662 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16663 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
16665 #: ../src/verbs.cpp:2635
16666 msgid "_Find..."
16667 msgstr "Hledat..."
16669 #: ../src/verbs.cpp:2636
16670 msgid "Find objects in document"
16671 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
16673 #: ../src/verbs.cpp:2637
16674 msgid "_Messages..."
16675 msgstr "Zprávy..."
16677 #: ../src/verbs.cpp:2638
16678 msgid "View debug messages"
16679 msgstr "Zobrazit ladící informace"
16681 #: ../src/verbs.cpp:2639
16682 msgid "S_cripts..."
16683 msgstr "Skripty..."
16685 #: ../src/verbs.cpp:2640
16686 msgid "Run scripts"
16687 msgstr "Spustit skripty"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2641
16690 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16691 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
16693 #: ../src/verbs.cpp:2642
16694 msgid "Show or hide all open dialogs"
16695 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
16697 #: ../src/verbs.cpp:2643
16698 msgid "Create Tiled Clones..."
16699 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
16701 #: ../src/verbs.cpp:2644
16702 msgid ""
16703 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16704 "scattering"
16705 msgstr ""
16706 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
16708 #: ../src/verbs.cpp:2645
16709 msgid "_Object Properties..."
16710 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
16712 #: ../src/verbs.cpp:2646
16713 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16714 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
16716 #: ../src/verbs.cpp:2649
16717 msgid "_Instant Messaging..."
16718 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
16720 #: ../src/verbs.cpp:2649
16721 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16722 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
16724 #: ../src/verbs.cpp:2651
16725 msgid "_Input Devices..."
16726 msgstr "Vstupní Zařízení..."
16728 #: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
16729 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16730 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2653
16733 #, fuzzy
16734 msgid "_Input Devices (new)..."
16735 msgstr "Vstupní Zařízení..."
16737 #: ../src/verbs.cpp:2655
16738 msgid "_Extensions..."
16739 msgstr "Rozšíř_ení..."
16741 #: ../src/verbs.cpp:2656
16742 msgid "Query information about extensions"
16743 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2657
16746 msgid "Layer_s..."
16747 msgstr "Vr_stvy..."
16749 #: ../src/verbs.cpp:2658
16750 msgid "View Layers"
16751 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
16753 #: ../src/verbs.cpp:2659
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Path Effects..."
16756 msgstr "Efekty"
16758 #: ../src/verbs.cpp:2660
16759 msgid "Manage path effects"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/verbs.cpp:2661
16763 msgid "Filter Effects..."
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/verbs.cpp:2662
16767 msgid "Manage SVG filter effects"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/verbs.cpp:2663
16771 msgid "SVG Fonts..."
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/verbs.cpp:2664
16775 msgid "Manage SVG fonts"
16776 msgstr ""
16778 #. Help
16779 #: ../src/verbs.cpp:2667
16780 msgid "About E_xtensions"
16781 msgstr "O Rozšířeních"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2668
16784 msgid "Information on Inkscape extensions"
16785 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
16787 #: ../src/verbs.cpp:2669
16788 msgid "About _Memory"
16789 msgstr "O Pa_měti"
16791 #: ../src/verbs.cpp:2670
16792 msgid "Memory usage information"
16793 msgstr "Informace o užívání paměti"
16795 #: ../src/verbs.cpp:2671
16796 msgid "_About Inkscape"
16797 msgstr "O Inksc_ape"
16799 #: ../src/verbs.cpp:2672
16800 msgid "Inkscape version, authors, license"
16801 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
16803 #. "help_about"
16804 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
16805 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
16806 #. Tutorials
16807 #: ../src/verbs.cpp:2677
16808 msgid "Inkscape: _Basic"
16809 msgstr "Inkscape: Základy"
16811 #: ../src/verbs.cpp:2678
16812 msgid "Getting started with Inkscape"
16813 msgstr "Začínáme s Inkscape"
16815 #. "tutorial_basic"
16816 #: ../src/verbs.cpp:2679
16817 msgid "Inkscape: _Shapes"
16818 msgstr "Inkscape: Tvary"
16820 #: ../src/verbs.cpp:2680
16821 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
16822 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
16824 #: ../src/verbs.cpp:2681
16825 msgid "Inkscape: _Advanced"
16826 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
16828 #: ../src/verbs.cpp:2682
16829 msgid "Advanced Inkscape topics"
16830 msgstr "Pokročilá témata"
16832 #. "tutorial_advanced"
16833 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16834 #: ../src/verbs.cpp:2684
16835 msgid "Inkscape: T_racing"
16836 msgstr "Inkscape: Trasování"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2685
16839 msgid "Using bitmap tracing"
16840 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
16842 #. "tutorial_tracing"
16843 #: ../src/verbs.cpp:2686
16844 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
16845 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
16847 #: ../src/verbs.cpp:2687
16848 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
16849 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
16851 #: ../src/verbs.cpp:2688
16852 msgid "_Elements of Design"
16853 msgstr "Elements of Design"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2689
16856 msgid "Principles of design in the tutorial form"
16857 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
16859 #. "tutorial_design"
16860 #: ../src/verbs.cpp:2690
16861 msgid "_Tips and Tricks"
16862 msgstr "_Tipy a triky"
16864 #: ../src/verbs.cpp:2691
16865 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
16866 msgstr "Různé tipy a triky"
16868 #. "tutorial_tips"
16869 #. Effect
16870 #: ../src/verbs.cpp:2694
16871 msgid "Previous Effect"
16872 msgstr "Předchozí efekt"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2695
16875 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
16876 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
16878 #: ../src/verbs.cpp:2696
16879 msgid "Previous Effect Settings..."
16880 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
16882 #: ../src/verbs.cpp:2697
16883 msgid "Repeat the last effect with new settings"
16884 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2701
16887 msgid "Fit the page to the current selection"
16888 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2703
16891 msgid "Fit the page to the drawing"
16892 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2705
16895 msgid ""
16896 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
16897 msgstr ""
16898 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16899 "pokud neexistuje žádný výběr"
16901 #. LockAndHide
16902 #: ../src/verbs.cpp:2707
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Unlock All"
16905 msgstr "Odemknout vrstvu"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2709
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Unlock All in All Layers"
16910 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
16912 #: ../src/verbs.cpp:2711
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Unhide All"
16915 msgstr "Zobrazit vrstvu"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2713
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Unhide All in All Layers"
16920 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
16922 #: ../src/verbs.cpp:2717
16923 msgid "Link an ICC color profile"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/verbs.cpp:2718
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Remove Color Profile"
16929 msgstr "Odebrat výplň"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2719
16932 msgid "Remove a linked ICC color profile"
16933 msgstr ""
16935 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Profile name:"
16938 msgstr "Nastavit jméno souboru"
16940 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Save"
16943 msgstr "Uložit"
16945 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
16946 msgid "Dash pattern"
16947 msgstr "Šrafování"
16949 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
16950 msgid "Pattern offset"
16951 msgstr "Posun vzorku"
16953 #. display the initial welcome message in the statusbar
16954 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
16955 msgid ""
16956 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
16957 "use selector (arrow) to move or transform them."
16958 msgstr ""
16959 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16960 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16961 "transformaci."
16963 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
16964 #, c-format
16965 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
16966 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
16968 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
16969 #, c-format
16970 msgid "%s: %d - Inkscape"
16971 msgstr "%s: %d - Inkscape"
16973 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
16974 #, c-format
16975 msgid "%s (outline) - Inkscape"
16976 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
16978 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
16979 #, c-format
16980 msgid "%s - Inkscape"
16981 msgstr "%s - Inkscape"
16983 #. Family frame
16984 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
16985 msgid "Font family"
16986 msgstr "Rodina písma"
16988 #. Style frame
16989 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
16990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
16991 msgid "Style"
16992 msgstr "Styl"
16994 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
16995 msgid "Font size:"
16996 msgstr "Velikost písma:"
16998 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
16999 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17000 #. * some representative characters that users of your locale will be
17001 #. * interested in.
17002 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
17003 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17004 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
17006 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
17007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
17008 msgid "Edit..."
17009 msgstr "Úpravy..."
17011 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17012 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17013 msgid ""
17014 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17015 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17016 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17017 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17018 msgstr ""
17019 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
17020 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
17021 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
17022 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
17024 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17025 msgid "reflected"
17026 msgstr "zrcadlící"
17028 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17029 msgid "direct"
17030 msgstr "přímý"
17032 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17033 msgid "Repeat:"
17034 msgstr "Opakuj:"
17036 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
17037 msgid "Assign gradient to object"
17038 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
17040 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
17041 msgid "<small>No gradients</small>"
17042 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
17044 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
17045 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17046 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
17048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
17049 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17050 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
17052 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
17053 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17054 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
17056 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
17057 msgid "Edit the stops of the gradient"
17058 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
17060 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
17063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
17064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
17065 msgid "<b>New:</b>"
17066 msgstr "<b>Nový:</b>"
17068 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
17069 msgid "Create linear gradient"
17070 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
17072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
17073 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17074 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
17076 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
17078 msgid "on"
17079 msgstr "pro "
17081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
17082 msgid "Create gradient in the fill"
17083 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
17085 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
17086 msgid "Create gradient in the stroke"
17087 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
17089 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17090 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
17092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
17093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
17094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
17095 msgid "<b>Change:</b>"
17096 msgstr "<b>Změnit:</b>"
17098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17099 msgid "No gradients in document"
17100 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
17102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17103 msgid "No gradient selected"
17104 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
17106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17107 msgid "No stops in gradient"
17108 msgstr "Lineární přechod"
17110 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17111 msgid "Change gradient stop offset"
17112 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
17114 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17116 msgid "Add stop"
17117 msgstr "Přidat zarážku"
17119 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17120 msgid "Add another control stop to gradient"
17121 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
17123 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17124 msgid "Delete stop"
17125 msgstr "Odstranit zařážku"
17127 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17128 msgid "Delete current control stop from gradient"
17129 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
17131 #. Label
17132 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17133 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
17134 msgid "Offset:"
17135 msgstr "Posun:"
17137 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17138 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17139 msgid "Stop Color"
17140 msgstr "Barva zařážky"
17142 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17143 msgid "Gradient editor"
17144 msgstr "Editor barevných přechodů"
17146 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17147 msgid "Change gradient stop color"
17148 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
17150 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
17151 msgid "Toggle current layer visibility"
17152 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17154 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
17155 msgid "Lock or unlock current layer"
17156 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
17158 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
17159 msgid "Current layer"
17160 msgstr "Aktuální vrstva"
17162 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
17163 msgid "(root)"
17164 msgstr "(kořen)"
17166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17167 msgid "No paint"
17168 msgstr "Bez barvy"
17170 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17171 msgid "Flat color"
17172 msgstr "Jedna barva"
17174 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17175 msgid "Linear gradient"
17176 msgstr "Lineární přechod"
17178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17179 msgid "Radial gradient"
17180 msgstr "Kruhový přechod"
17182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17183 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17184 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
17186 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17187 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17188 msgid ""
17189 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17190 "evenodd)"
17191 msgstr ""
17192 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
17193 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
17195 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17197 msgid ""
17198 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17199 msgstr ""
17200 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
17201 "nenulové)"
17203 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17204 msgid "No objects"
17205 msgstr "Žádné objekty"
17207 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17208 msgid "Multiple styles"
17209 msgstr "Vícenásobný styl"
17211 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17212 msgid "Paint is undefined"
17213 msgstr "Barva není definována"
17215 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17216 #, fuzzy
17217 msgid ""
17218 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17219 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17220 "create a new pattern from selection."
17221 msgstr ""
17222 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
17223 "vzorku z výběru."
17225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
17226 msgid "Transform by toolbar"
17227 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
17229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
17230 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17231 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
17233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
17234 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17235 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
17237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
17238 msgid ""
17239 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17240 "scaled."
17241 msgstr ""
17242 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
17243 "obdélníků."
17245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
17246 msgid ""
17247 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17248 "are scaled."
17249 msgstr ""
17250 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
17251 "obdélníků."
17253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
17254 msgid ""
17255 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17256 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17257 msgstr ""
17258 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
17259 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
17261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
17262 msgid ""
17263 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17264 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17265 msgstr ""
17266 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
17267 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
17269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
17270 msgid ""
17271 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17272 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17273 msgstr ""
17274 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
17275 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
17277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
17278 msgid ""
17279 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17280 "scaled, rotated, or skewed)."
17281 msgstr ""
17282 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
17283 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
17285 #. four spinbuttons
17286 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17287 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17289 #, fuzzy
17290 msgid "select_toolbar|X position"
17291 msgstr "select_toolbar|X"
17293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17294 msgid "select_toolbar|X"
17295 msgstr "select_toolbar|X"
17297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
17298 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17299 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
17301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17304 #, fuzzy
17305 msgid "select_toolbar|Y position"
17306 msgstr "select_toolbar|Y"
17308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17309 msgid "select_toolbar|Y"
17310 msgstr "select_toolbar|Y"
17312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
17313 msgid "Vertical coordinate of selection"
17314 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
17316 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17317 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17319 #, fuzzy
17320 msgid "select_toolbar|Width"
17321 msgstr "select_toolbar|Š"
17323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17324 msgid "select_toolbar|W"
17325 msgstr "select_toolbar|Š"
17327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
17328 msgid "Width of selection"
17329 msgstr "Šířka výběru"
17331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Lock width and height"
17334 msgstr "Šířka, výška:"
17336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
17337 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17338 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
17340 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17341 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17342 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17343 #, fuzzy
17344 msgid "select_toolbar|Height"
17345 msgstr "select_toolbar|V"
17347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17348 msgid "select_toolbar|H"
17349 msgstr "select_toolbar|V"
17351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
17352 msgid "Height of selection"
17353 msgstr "Výška výběru"
17355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Affect:"
17358 msgstr "Posun:"
17360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Scale rounded corners"
17363 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
17365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Move gradients"
17368 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
17370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Move patterns"
17373 msgstr "Vzorek"
17375 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17376 msgid "System"
17377 msgstr "Systém"
17379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17380 msgid "CMS"
17381 msgstr ""
17383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
17385 msgid "_R"
17386 msgstr "_R"
17388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
17391 msgid "_G"
17392 msgstr "_G"
17394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
17396 msgid "_B"
17397 msgstr "_B"
17399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
17402 msgid "_H"
17403 msgstr "_H"
17405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
17408 msgid "_S"
17409 msgstr "_S"
17411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
17413 msgid "_L"
17414 msgstr "_L"
17416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
17419 msgid "_C"
17420 msgstr "_C"
17422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17425 msgid "_M"
17426 msgstr "_M"
17428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17431 msgid "_Y"
17432 msgstr "_Y"
17434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17436 msgid "_K"
17437 msgstr "_K"
17439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Gray"
17442 msgstr "Šedé"
17444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
17447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17448 msgid "Cyan"
17449 msgstr "Azurová"
17451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17455 msgid "Magenta"
17456 msgstr "Růžová"
17458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17462 msgid "Yellow"
17463 msgstr "Žlutá"
17465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17466 msgid "Fix"
17467 msgstr ""
17469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17470 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17471 msgstr ""
17473 #. Label
17474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
17476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
17477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
17478 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17479 msgid "_A"
17480 msgstr "_A"
17482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
17485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
17487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
17489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17490 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17491 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17492 msgid "Alpha (opacity)"
17493 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
17495 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17496 msgid "RGBA_:"
17497 msgstr "RGBA_:"
17499 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17500 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17501 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
17503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17504 msgid "RGB"
17505 msgstr "RGB"
17507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17508 msgid "HSL"
17509 msgstr "HSL"
17511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17512 msgid "CMYK"
17513 msgstr "CMYK"
17515 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17516 msgid "Unnamed"
17517 msgstr "Nepojmenovaný"
17519 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17520 msgid "Wheel"
17521 msgstr "Barevný kruh"
17523 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17524 msgid "Attribute"
17525 msgstr "Atribut"
17527 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17528 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17529 msgid "Value"
17530 msgstr "Hodnota"
17532 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17533 msgid "Type text in a text node"
17534 msgstr "Napište text do textového uzlu"
17536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17537 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17541 msgid "Style of new stars"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Style of new rectangles"
17547 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
17549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Style of new 3D boxes"
17552 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
17554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17555 msgid "Style of new ellipses"
17556 msgstr ""
17558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17559 msgid "Style of new spirals"
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17563 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17567 msgid "Style of new paths created by Pen"
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17573 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
17575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17576 msgid "TBD"
17577 msgstr ""
17579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17580 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Insert node"
17586 msgstr "Odsadit uzel"
17588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17589 msgid "Insert new nodes into selected segments"
17590 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
17592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
17593 msgid "Insert"
17594 msgstr "Vložit"
17596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
17597 msgid "Delete selected nodes"
17598 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
17600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Join endnodes"
17603 msgstr "Spojit uzly"
17605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
17606 msgid "Join selected endnodes"
17607 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
17609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
17610 msgid "Join"
17611 msgstr "Spojit"
17613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Break nodes"
17616 msgstr "Přesunout uzly"
17618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
17619 msgid "Break path at selected nodes"
17620 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
17622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Join with segment"
17625 msgstr "Spojit uzly segmentem"
17627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
17628 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
17629 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
17631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
17634 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
17636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Node Cusp"
17639 msgstr "Uzly"
17641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
17642 msgid "Make selected nodes corner"
17643 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
17645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Node Smooth"
17648 msgstr "Vyhladit"
17650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
17651 msgid "Make selected nodes smooth"
17652 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
17654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Node Symmetric"
17657 msgstr "symetrické"
17659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
17660 msgid "Make selected nodes symmetric"
17661 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
17663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Node Auto"
17666 msgstr "Úpravy uzlů"
17668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
17671 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
17673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Node Line"
17676 msgstr "Nový řádek"
17678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
17679 msgid "Make selected segments lines"
17680 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
17682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Node Curve"
17685 msgstr "Bez náhledu"
17687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
17688 msgid "Make selected segments curves"
17689 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
17691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Show Handles"
17694 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
17696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
17697 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
17698 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
17700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Show Outline"
17703 msgstr "K_ontury"
17705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Show the outline of the path"
17708 msgstr "Šířka papíru"
17710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Next path effect parameter"
17713 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Show next path effect parameter for editing"
17718 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Edit the clipping path of the object"
17723 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
17725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Edit mask path"
17728 msgstr "Nastavit masku"
17730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Edit the mask of the object"
17733 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
17735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17736 #, fuzzy
17737 msgid "X coordinate:"
17738 msgstr "Souřadnice kurzoru"
17740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17741 #, fuzzy
17742 msgid "X coordinate of selected node(s)"
17743 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
17745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Y coordinate:"
17748 msgstr "Souřadnice kurzoru"
17750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
17753 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
17755 #. "label"
17756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Enable snapping"
17759 msgstr "Náhled"
17761 #. "name"
17762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Bounding box"
17765 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
17767 #. "label"
17768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Snap bounding box corners"
17771 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
17773 #. "name"
17774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Bounding box edges"
17777 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
17779 #. "label"
17780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Snap to edges of a bounding box"
17783 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
17785 #. "name"
17786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Bounding box corners"
17789 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
17791 #. "label"
17792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Snap to bounding box corners"
17795 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
17797 #. "name"
17798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
17799 msgid "BBox Edge Midpoints"
17800 msgstr ""
17802 #. "label"
17803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
17806 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
17808 #. "name"
17809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
17810 msgid "BBox Midpoints"
17811 msgstr ""
17813 #. "label"
17814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
17817 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
17819 #. "label"
17820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Snap nodes"
17823 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
17825 #. "label"
17826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Snap to paths"
17829 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
17831 #. "name"
17832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Path intersections"
17835 msgstr "Průnik"
17837 #. "label"
17838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Snap to path intersections"
17841 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
17843 #. "name"
17844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
17845 #, fuzzy
17846 msgid "To nodes"
17847 msgstr "Přesunout uzly"
17849 #. "label"
17850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Snap to cusp nodes"
17853 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
17855 #. "name"
17856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Smooth nodes"
17859 msgstr "Vyhladit"
17861 #. "label"
17862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Snap to smooth nodes"
17865 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
17867 #. "name"
17868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Line Midpoints"
17871 msgstr "Šířka čáry"
17873 #. "label"
17874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
17875 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
17876 msgstr ""
17878 #. "name"
17879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Object Midpoints"
17882 msgstr "Objekty"
17884 #. "label"
17885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Snap from and to midpoints of objects"
17888 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
17890 #. "name"
17891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
17892 msgid "Center"
17893 msgstr "Zarovnat na střed"
17895 #. "label"
17896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
17899 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
17901 #. "name"
17902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Page border"
17905 msgstr "Barva okraje stránky"
17907 #. "label"
17908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Snap to the page border"
17911 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
17913 #. "name"
17914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Grid/guide intersections"
17917 msgstr "Průnik"
17919 #. "label"
17920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
17923 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
17925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
17926 msgid "Star: Change number of corners"
17927 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
17929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
17930 msgid "Star: Change spoke ratio"
17931 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
17933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17934 msgid "Make polygon"
17935 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
17937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
17938 msgid "Make star"
17939 msgstr "Vytvořit hvězdu"
17941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
17942 msgid "Star: Change rounding"
17943 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
17945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
17946 msgid "Star: Change randomization"
17947 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
17949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
17950 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
17951 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
17953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
17956 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
17958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17959 msgid "triangle/tri-star"
17960 msgstr ""
17962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17963 msgid "square/quad-star"
17964 msgstr ""
17966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17967 msgid "pentagon/five-pointed star"
17968 msgstr ""
17970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
17971 msgid "hexagon/six-pointed star"
17972 msgstr ""
17974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Corners"
17977 msgstr "Rohy:"
17979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17980 msgid "Corners:"
17981 msgstr "Rohy:"
17983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
17984 msgid "Number of corners of a polygon or star"
17985 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
17987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17988 msgid "thin-ray star"
17989 msgstr ""
17991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17992 msgid "pentagram"
17993 msgstr ""
17995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
17996 msgid "hexagram"
17997 msgstr ""
17999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18000 msgid "heptagram"
18001 msgstr ""
18003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18004 msgid "octagram"
18005 msgstr ""
18007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18008 #, fuzzy
18009 msgid "regular polygon"
18010 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
18012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Spoke ratio"
18015 msgstr "Poměr paprsku:"
18017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18018 msgid "Spoke ratio:"
18019 msgstr "Poměr paprsku:"
18021 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18022 #. Base radius is the same for the closest handle.
18023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
18024 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18025 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
18027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18028 #, fuzzy
18029 msgid "stretched"
18030 msgstr "Jednotlivé, natažené"
18032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18033 msgid "twisted"
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18037 msgid "slightly pinched"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18041 #, fuzzy
18042 msgid "NOT rounded"
18043 msgstr "Nezaobleno"
18045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18046 #, fuzzy
18047 msgid "slightly rounded"
18048 msgstr "Nezaobleno"
18050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18051 #, fuzzy
18052 msgid "visibly rounded"
18053 msgstr "Nezaobleno"
18055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18056 #, fuzzy
18057 msgid "well rounded"
18058 msgstr "Nezaobleno"
18060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18061 #, fuzzy
18062 msgid "amply rounded"
18063 msgstr "Nezaobleno"
18065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18066 msgid "blown up"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Rounded"
18072 msgstr "Zaoblení:"
18074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18075 msgid "Rounded:"
18076 msgstr "Zaoblení:"
18078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18079 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18080 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
18082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18083 #, fuzzy
18084 msgid "NOT randomized"
18085 msgstr "Náhodné:"
18087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18088 msgid "slightly irregular"
18089 msgstr ""
18091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18092 #, fuzzy
18093 msgid "visibly randomized"
18094 msgstr "Poloměr Náhodně"
18096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18097 #, fuzzy
18098 msgid "strongly randomized"
18099 msgstr "Náhodné:"
18101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Randomized"
18104 msgstr "Náhodné:"
18106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18107 msgid "Randomized:"
18108 msgstr "Náhodné:"
18110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18111 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18112 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
18114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
18115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
18116 msgid "Defaults"
18117 msgstr "Výchozí"
18119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
18120 msgid ""
18121 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18122 "change defaults)"
18123 msgstr ""
18124 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
18125 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
18127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
18128 msgid "Change rectangle"
18129 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
18131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18132 msgid "W:"
18133 msgstr "Š:"
18135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18136 msgid "Width of rectangle"
18137 msgstr "Šířka obdélníku"
18139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18140 msgid "H:"
18141 msgstr "V:"
18143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18144 msgid "Height of rectangle"
18145 msgstr "Výška obdélníku"
18147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
18148 #, fuzzy
18149 msgid "not rounded"
18150 msgstr "Nezaobleno"
18152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Horizontal radius"
18155 msgstr "Vodorovné mezery"
18157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18158 msgid "Rx:"
18159 msgstr "Rx:"
18161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18162 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18163 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
18165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Vertical radius"
18168 msgstr "Svislé mezery"
18170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18171 msgid "Ry:"
18172 msgstr "Ry:"
18174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18175 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18176 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
18178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
18179 msgid "Not rounded"
18180 msgstr "Nezaobleno"
18182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
18183 msgid "Make corners sharp"
18184 msgstr "Udělá rohy ostré"
18186 #. TODO: use the correct axis here, too
18187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
18188 #, fuzzy
18189 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18190 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
18192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18193 msgid "Angle in X direction"
18194 msgstr ""
18196 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
18198 msgid "Angle of PLs in X direction"
18199 msgstr ""
18201 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
18203 msgid "State of VP in X direction"
18204 msgstr ""
18206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
18207 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18208 msgstr ""
18210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18211 msgid "Angle in Y direction"
18212 msgstr ""
18214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Angle Y:"
18217 msgstr "Úhel X:"
18219 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
18221 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18222 msgstr ""
18224 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
18226 msgid "State of VP in Y direction"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
18230 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18234 msgid "Angle in Z direction"
18235 msgstr ""
18237 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
18239 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18240 msgstr ""
18242 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
18244 msgid "State of VP in Z direction"
18245 msgstr ""
18247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
18248 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18249 msgstr ""
18251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
18252 msgid "Change spiral"
18253 msgstr "Změnit spirálu"
18255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18256 #, fuzzy
18257 msgid "just a curve"
18258 msgstr "Táhnout křivku"
18260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18261 #, fuzzy
18262 msgid "one full revolution"
18263 msgstr "Počet revolucí"
18265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Number of turns"
18268 msgstr "Počet řádků"
18270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18271 msgid "Turns:"
18272 msgstr "Otočky:"
18274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18275 msgid "Number of revolutions"
18276 msgstr "Počet revolucí"
18278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18279 #, fuzzy
18280 msgid "circle"
18281 msgstr "Kruh"
18283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18284 msgid "edge is much denser"
18285 msgstr ""
18287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18288 msgid "edge is denser"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18292 #, fuzzy
18293 msgid "even"
18294 msgstr "Zelená"
18296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18297 #, fuzzy
18298 msgid "center is denser"
18299 msgstr "Zarovnání na střed"
18301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18302 msgid "center is much denser"
18303 msgstr ""
18305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Divergence"
18308 msgstr "Soustřednost:"
18310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18311 msgid "Divergence:"
18312 msgstr "Soustřednost:"
18314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18315 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18316 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
18318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18319 #, fuzzy
18320 msgid "starts from center"
18321 msgstr "Resetovat střed"
18323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18324 msgid "starts mid-way"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18328 msgid "starts near edge"
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Inner radius"
18334 msgstr "Vnitřní poloměr:"
18336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18337 msgid "Inner radius:"
18338 msgstr "Vnitřní poloměr:"
18340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18341 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18342 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
18344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
18345 msgid "Bezier"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Create regular Bezier path"
18351 msgstr "Vytvářím novou křivku"
18353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Spiro"
18356 msgstr "Spirála"
18358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Create Spiro path"
18361 msgstr "Vytvořit spirálu"
18363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
18364 msgid "Zigzag"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
18368 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Paraxial"
18374 msgstr "částečný"
18376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
18377 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
18381 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Mode:"
18384 msgstr "Režim"
18386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Triangle in"
18389 msgstr "Jednotlivý"
18391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Triangle out"
18394 msgstr "Jednotlivý"
18396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
18397 msgid "From clipboard"
18398 msgstr ""
18400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Shape:"
18403 msgstr "Tvary"
18405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18406 msgid "(many nodes, rough)"
18407 msgstr ""
18409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18413 msgid "(default)"
18414 msgstr "(výchozí)"
18416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18417 #, fuzzy
18418 msgid "(few nodes, smooth)"
18419 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
18421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Smoothing:"
18424 msgstr "Vyhladit"
18426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Smoothing: "
18429 msgstr "Vyhladit"
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
18432 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
18436 #, fuzzy
18437 msgid ""
18438 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18439 "change defaults)"
18440 msgstr ""
18441 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
18442 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
18444 #. Width
18445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18446 msgid "(pinch tweak)"
18447 msgstr ""
18449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18450 #, fuzzy
18451 msgid "(broad tweak)"
18452 msgstr " (okraj)"
18454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
18455 #, fuzzy
18456 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18457 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
18459 #. Force
18460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18461 msgid "(minimum force)"
18462 msgstr ""
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18465 msgid "(maximum force)"
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Force"
18471 msgstr "Zdroj"
18473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Force:"
18476 msgstr "Zdroj"
18478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18479 msgid "The force of the tweak action"
18480 msgstr ""
18482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Move mode"
18485 msgstr "Přesunout uzly"
18487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Move objects in any direction"
18490 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
18492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Move in/out mode"
18495 msgstr "Přesunout uzly"
18497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
18498 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18499 msgstr ""
18501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Move jitter mode"
18504 msgstr "Rozechvět uzly"
18506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
18507 msgid "Move objects in random directions"
18508 msgstr ""
18510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Scale mode"
18513 msgstr "Změna měřítka uzlů"
18515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
18518 msgstr "Nastavit titulek objektu"
18520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Rotate mode"
18523 msgstr "Rotace uzlů"
18525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18528 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
18530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Duplicate/delete mode"
18533 msgstr "Duplikovat uzel"
18535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
18536 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18537 msgstr ""
18539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
18540 msgid "Push mode"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
18544 msgid "Push parts of paths in any direction"
18545 msgstr ""
18547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Shrink/grow mode"
18550 msgstr "Posunout uzly"
18552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18555 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
18557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Attract/repel mode"
18560 msgstr "Název atributu"
18562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
18563 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Roughen mode"
18569 msgstr "koncový uzel"
18571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
18572 msgid "Roughen parts of paths"
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Color paint mode"
18578 msgstr "Barva okraje stránky"
18580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18583 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
18585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Color jitter mode"
18588 msgstr "Rozechvět uzly"
18590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18593 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
18595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Blur mode"
18598 msgstr "koncový uzel"
18600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18603 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
18605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Channels:"
18608 msgstr "Zrušit"
18610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18611 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18612 msgstr ""
18614 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
18616 #, fuzzy
18617 msgid "H"
18618 msgstr "V:"
18620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18621 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18622 msgstr ""
18624 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
18626 #, fuzzy
18627 msgid "S"
18628 msgstr "_S"
18630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18631 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18632 msgstr ""
18634 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
18636 #, fuzzy
18637 msgid "L"
18638 msgstr "_L"
18640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18641 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18642 msgstr ""
18644 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
18646 #, fuzzy
18647 msgid "O"
18648 msgstr "O:"
18650 #. Fidelity
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18652 msgid "(rough, simplified)"
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18656 msgid "(fine, but many nodes)"
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Fidelity"
18662 msgstr "Identifikátor"
18664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18665 msgid "Fidelity:"
18666 msgstr ""
18668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
18669 msgid ""
18670 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18671 "generate a lot of new nodes"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
18675 msgid "Pressure"
18676 msgstr "Přítlak"
18678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18681 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
18683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
18684 #, fuzzy
18685 msgid "No preset"
18686 msgstr "Náhled"
18688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Save..."
18691 msgstr "Uložit j_ako..."
18693 #. Width
18694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18695 msgid "(hairline)"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18699 #, fuzzy
18700 msgid "(broad stroke)"
18701 msgstr " (okraj)"
18703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Pen Width"
18706 msgstr "Šířka strany"
18708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
18709 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18710 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
18712 #. Thinning
18713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18714 msgid "(speed blows up stroke)"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18718 msgid "(slight widening)"
18719 msgstr ""
18721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18722 #, fuzzy
18723 msgid "(constant width)"
18724 msgstr "Šířka cíle"
18726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18727 msgid "(slight thinning, default)"
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18731 msgid "(speed deflates stroke)"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Stroke Thinning"
18737 msgstr "Vykreslení čáry"
18739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18740 msgid "Thinning:"
18741 msgstr "Ztenčování:"
18743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
18744 msgid ""
18745 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18746 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18747 msgstr ""
18748 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
18749 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
18751 #. Angle
18752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18753 #, fuzzy
18754 msgid "(left edge up)"
18755 msgstr "Levý okraj zdroje"
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18758 #, fuzzy
18759 msgid "(horizontal)"
18760 msgstr "Vodorovně"
18762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18763 #, fuzzy
18764 msgid "(right edge up)"
18765 msgstr "Pravý okraj zdroje"
18767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Pen Angle"
18770 msgstr "Úhel"
18772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18773 msgid "Angle:"
18774 msgstr "Úhel:"
18776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
18777 msgid ""
18778 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18779 "fixation = 0)"
18780 msgstr ""
18781 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
18782 "nastavena na 0)"
18784 #. Fixation
18785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18786 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18790 msgid "(almost fixed, default)"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18794 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Fixation"
18800 msgstr "Fixace:"
18802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18803 msgid "Fixation:"
18804 msgstr "Fixace:"
18806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
18807 #, fuzzy
18808 msgid ""
18809 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18810 "fixed angle)"
18811 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
18813 #. Cap Rounding
18814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18815 #, fuzzy
18816 msgid "(blunt caps, default)"
18817 msgstr "Nastavit jako výchozí"
18819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18820 msgid "(slightly bulging)"
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18824 msgid "(approximately round)"
18825 msgstr ""
18827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18828 msgid "(long protruding caps)"
18829 msgstr ""
18831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Cap rounding"
18834 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18837 msgid "Caps:"
18838 msgstr "Ukončení:"
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
18841 msgid ""
18842 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
18843 "round caps)"
18844 msgstr ""
18845 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
18846 "zaoblené konce)"
18848 #. Tremor
18849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18850 #, fuzzy
18851 msgid "(smooth line)"
18852 msgstr "hladké"
18854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18855 msgid "(slight tremor)"
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18859 msgid "(noticeable tremor)"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18863 msgid "(maximum tremor)"
18864 msgstr ""
18866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Stroke Tremor"
18869 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
18871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18872 msgid "Tremor:"
18873 msgstr "Chvění:"
18875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
18876 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
18877 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
18879 #. Wiggle
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18881 msgid "(no wiggle)"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18885 #, fuzzy
18886 msgid "(slight deviation)"
18887 msgstr "Cíl tisku"
18889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18890 msgid "(wild waves and curls)"
18891 msgstr ""
18893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Pen Wiggle"
18896 msgstr "Roztřesení:"
18898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18899 msgid "Wiggle:"
18900 msgstr "Roztřesení:"
18902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
18903 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
18904 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
18906 #. Mass
18907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18908 #, fuzzy
18909 msgid "(no inertia)"
18910 msgstr "(null_pointer)"
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18913 msgid "(slight smoothing, default)"
18914 msgstr ""
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18917 msgid "(noticeable lagging)"
18918 msgstr ""
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
18921 msgid "(maximum inertia)"
18922 msgstr ""
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Pen Mass"
18927 msgstr "Hmota:"
18929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
18930 msgid "Mass:"
18931 msgstr "Hmota:"
18933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
18934 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
18935 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
18937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Trace Background"
18940 msgstr "Pozadí"
18942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
18943 msgid ""
18944 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
18945 "minimum width, black - maximum width)"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
18949 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
18950 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
18953 msgid "Tilt"
18954 msgstr "Náklon"
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
18957 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
18958 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Choose a preset"
18963 msgstr "Náhled"
18965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
18966 msgid "Arc: Change start/end"
18967 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
18969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
18970 msgid "Arc: Change open/closed"
18971 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
18973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
18974 msgid "Start:"
18975 msgstr "Start:"
18977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
18978 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
18979 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
18981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
18982 msgid "End:"
18983 msgstr "Konec:"
18985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
18986 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
18987 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
18989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Closed arc"
18992 msgstr "Zavřít"
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
18997 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Open Arc"
19002 msgstr "Otevřený oblouk"
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
19005 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19006 msgstr ""
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
19009 msgid "Make whole"
19010 msgstr "Udělat celým"
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19013 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19014 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Opacity:"
19019 msgstr "Krytí"
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Pick opacity"
19024 msgstr "Nabrat průhlednost"
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
19027 msgid ""
19028 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19029 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19030 msgstr ""
19031 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
19032 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Pick"
19037 msgstr "Křivky"
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Assign opacity"
19042 msgstr "Změnit průsvitnost"
19044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
19045 msgid ""
19046 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19047 msgstr ""
19048 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
19049 "obrysu"
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Assign"
19054 msgstr "Zarovnat"
19056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
19057 msgid "All inactive"
19058 msgstr ""
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
19061 msgid "No geometric tool is active"
19062 msgstr ""
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
19065 msgid "all_inactive"
19066 msgstr ""
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Show limiting bounding box"
19071 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
19074 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19075 msgstr ""
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19080 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
19083 #, fuzzy
19084 msgid ""
19085 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19086 "of current selection"
19087 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Choose a line segment type"
19092 msgstr "Změnit typ segmentu"
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Display measuring info"
19097 msgstr "Režim zobrazení"
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
19100 msgid "Display measuring info for selected items"
19101 msgstr ""
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
19104 msgid "Open LPE dialog"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
19108 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
19112 #, fuzzy
19113 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19114 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
19116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
19117 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19118 msgstr ""
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Cut"
19123 msgstr "Vyjmout"
19125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Cut out from objects"
19128 msgstr "Vzorek na objekty"
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
19131 msgid "Text: Change font family"
19132 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
19135 msgid "Text: Change alignment"
19136 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
19139 msgid "Text: Change font style"
19140 msgstr "Text: Změnit styl písma "
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
19143 msgid "Text: Change orientation"
19144 msgstr "Text: Změnit orientaci"
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
19147 msgid "Text: Change font size"
19148 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
19151 msgid ""
19152 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19153 "default font instead."
19154 msgstr ""
19155 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
19156 "výchozí písmo."
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
19159 msgid "Align left"
19160 msgstr "Zarovnat doleva"
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
19163 msgid "Align right"
19164 msgstr "Zarovnat doprava"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
19167 msgid "Justify"
19168 msgstr "Zarovnat do bloku"
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
19171 msgid "Bold"
19172 msgstr "Tučné"
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
19175 msgid "Italic"
19176 msgstr "Kurzíva"
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
19179 msgid "Change connector spacing"
19180 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
19183 msgid "Avoid"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Ignore"
19189 msgstr "žádné"
19191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Connector Spacing"
19194 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
19196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19197 msgid "Spacing:"
19198 msgstr "Mezery:"
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19201 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19202 msgstr ""
19203 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
19204 "natahování konektorů"
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Graph"
19209 msgstr "Zalamování"
19211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Connector Length"
19214 msgstr "Konektor"
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19217 msgid "Length:"
19218 msgstr "Délka:"
19220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19221 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19222 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
19224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
19225 msgid "Downwards"
19226 msgstr ""
19228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19229 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19230 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
19233 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19234 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Fill by"
19239 msgstr "Výplň"
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Fill by:"
19244 msgstr "Výplň"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Fill Threshold"
19249 msgstr "Práh"
19251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19252 msgid ""
19253 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19254 "pixels to be counted in the fill"
19255 msgstr ""
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19258 msgid "Grow/shrink by"
19259 msgstr ""
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19262 msgid "Grow/shrink by:"
19263 msgstr ""
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19266 msgid ""
19267 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19268 msgstr ""
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Close gaps"
19273 msgstr "Zavřít"
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Close gaps:"
19278 msgstr "Zavřít"
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
19281 #, fuzzy
19282 msgid ""
19283 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19284 "to change defaults)"
19285 msgstr ""
19286 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
19287 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
19289 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19290 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19291 msgstr ""
19293 #. report to the Inkscape console using errormsg
19294 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Side Length 'a'/px: "
19297 msgstr "Délka kroku (px)"
19299 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Side Length 'b'/px: "
19302 msgstr "Délka kroku (px)"
19304 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Side Length 'c'/px: "
19307 msgstr "Délka kroku (px)"
19309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19310 msgid "Angle 'A'/radians:"
19311 msgstr ""
19313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19314 msgid "Angle 'B'/radians: "
19315 msgstr ""
19317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19318 msgid "Angle 'C'/radians: "
19319 msgstr ""
19321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19322 msgid "Semiperimeter/px: "
19323 msgstr ""
19325 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19326 msgid "Area /px^2: "
19327 msgstr ""
19329 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19330 msgid ""
19331 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19332 "required by this extension. Please install them and try again."
19333 msgstr ""
19335 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19336 msgid ""
19337 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19338 "an existing file! Unable to embed image."
19339 msgstr ""
19341 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19342 #, python-format
19343 msgid "Sorry we could not locate %s"
19344 msgstr ""
19346 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19347 #, python-format
19348 msgid ""
19349 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19350 "or image/x-icon"
19351 msgstr ""
19353 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19354 msgid ""
19355 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19356 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19357 msgstr ""
19359 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19360 msgid "Difficulty finding the image data."
19361 msgstr ""
19363 #: ../share/extensions/inkex.py:64
19364 msgid ""
19365 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19366 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19367 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19368 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19369 msgstr ""
19371 #: ../share/extensions/inkex.py:189
19372 #, python-format
19373 msgid "No matching node for expression: %s"
19374 msgstr ""
19376 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19377 #, python-format
19378 msgid "No style attribute found for id: %s"
19379 msgstr ""
19381 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19382 #, python-format
19383 msgid "unable to locate marker: %s"
19384 msgstr ""
19386 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19387 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19388 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19389 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19390 #, fuzzy
19391 msgid "This extension requires two selected paths."
19392 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
19394 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19395 #, python-format
19396 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19397 msgstr ""
19399 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19400 msgid ""
19401 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19402 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19403 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19404 "numpy."
19405 msgstr ""
19407 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19408 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19409 #, python-format
19410 msgid ""
19411 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19412 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19413 msgstr ""
19415 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19416 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19417 msgid ""
19418 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19419 msgstr ""
19421 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19422 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
19423 msgid ""
19424 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19425 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19426 msgstr ""
19428 #: ../share/extensions/perspective.py:89
19429 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
19430 msgid ""
19431 "The second selected object is not a path.\n"
19432 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19433 msgstr ""
19435 #: ../share/extensions/perspective.py:92
19436 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
19437 msgid ""
19438 "The first selected object is not a path.\n"
19439 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19440 msgstr ""
19442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19443 msgid ""
19444 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19445 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19446 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19447 msgstr ""
19449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19450 msgid "No face data found in specified file\n"
19451 msgstr ""
19453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19454 msgid "No edge data found in specified file\n"
19455 msgstr ""
19457 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19459 msgid ""
19460 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19461 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
19462 msgstr ""
19464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19465 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19466 msgstr ""
19468 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
19469 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19470 msgstr ""
19472 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
19473 #, fuzzy, python-format
19474 msgid "Could not locate file: %s"
19475 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
19477 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
19478 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19479 msgid "Add Nodes"
19480 msgstr "Přidat Uzly"
19482 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19483 #, fuzzy
19484 msgid "By max. segment length"
19485 msgstr "Největší délka segmentu"
19487 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19488 #, fuzzy
19489 msgid "By number of segments"
19490 msgstr "Počet kroků"
19492 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Division method"
19495 msgstr "Dělení"
19497 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Maximum segment length (px)"
19500 msgstr "Největší délka segmentu"
19502 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
19503 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19504 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19505 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19506 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19507 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19508 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19509 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19510 msgid "Modify Path"
19511 msgstr "Změna křivky"
19513 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Number of segments"
19516 msgstr "Počet kroků"
19518 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19519 msgid "AI 8.0 Input"
19520 msgstr "AI 8.0 Vstup"
19522 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19525 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19527 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19528 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19529 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
19531 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19532 msgid "AI 8.0 Output"
19533 msgstr "Výstup AI 8.0"
19535 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19536 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19537 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19539 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19540 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19541 msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
19543 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19544 msgid "AI SVG Input"
19545 msgstr "AI SVG Vstup"
19547 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19548 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19549 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
19551 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19552 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19553 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
19555 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19556 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19557 msgstr ""
19559 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19560 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19561 msgstr ""
19563 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19564 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19565 msgstr ""
19567 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19568 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19569 msgstr ""
19571 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19572 msgid "Corel DRAW Input"
19573 msgstr ""
19575 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19578 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
19580 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19581 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19582 msgstr ""
19584 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19585 msgid "Corel DRAW templates input"
19586 msgstr ""
19588 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19591 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
19593 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19594 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19595 msgstr ""
19597 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19598 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19599 msgstr ""
19601 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19602 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19603 msgstr ""
19605 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19606 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19607 msgstr ""
19609 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19610 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19611 msgstr ""
19613 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19614 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19615 msgstr ""
19617 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19618 msgid "Brighter"
19619 msgstr "Zjasnit"
19621 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19622 msgid "Blue Function"
19623 msgstr "Modrá funkce"
19625 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19626 msgid "Green Function"
19627 msgstr "Zelená funkce"
19629 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19630 msgid "Red Function"
19631 msgstr "Červená funkce"
19633 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19634 msgid "Darker"
19635 msgstr "Ztmavit"
19637 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
19638 msgid "Desaturate"
19639 msgstr "Desaturovat"
19641 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19642 msgid "Grayscale"
19643 msgstr "Šedá škála"
19645 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19646 msgid "Less Hue"
19647 msgstr "Méně odstínu"
19649 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19650 msgid "Less Light"
19651 msgstr "Méně jasnosti"
19653 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19654 msgid "Less Saturation"
19655 msgstr "Méně sytosti"
19657 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19658 msgid "More Hue"
19659 msgstr "Více odstínu"
19661 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19662 msgid "More Light"
19663 msgstr "Více jasu"
19665 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19666 msgid "More Saturation"
19667 msgstr "Více sytosti"
19669 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19670 msgid "Negative"
19671 msgstr "Negativ"
19673 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Randomize"
19676 msgstr "Nepravidelnost:"
19678 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19679 msgid "Remove Blue"
19680 msgstr "Odebrat modrou"
19682 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19683 msgid "Remove Green"
19684 msgstr "Odebrat zelenou"
19686 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19687 msgid "Remove Red"
19688 msgstr "Odebrat červenou"
19690 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19691 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19692 msgstr ""
19694 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Replace color"
19697 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
19699 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19700 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19701 msgstr ""
19703 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19704 msgid "RGB Barrel"
19705 msgstr "RGB barel"
19707 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19708 msgid "A diagram created with the program Dia"
19709 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
19711 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19712 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19713 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
19715 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19716 msgid "Dia Input"
19717 msgstr "Dia Vstup"
19719 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19720 #, fuzzy
19721 msgid ""
19722 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19723 "at http://live.gnome.org/Dia"
19724 msgstr ""
19725 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
19726 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
19728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19729 msgid ""
19730 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19731 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19732 "Inkscape installation."
19733 msgstr ""
19734 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
19735 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
19737 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19738 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19739 msgid "Visualize Path"
19740 msgstr "Vizualizace křivky"
19742 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19743 #, fuzzy
19744 msgid "X Offset"
19745 msgstr "Posuny"
19747 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Y Offset"
19750 msgstr "Posuny"
19752 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19753 msgid "Dot size"
19754 msgstr "Velikost bodu"
19756 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19757 msgid "Font size"
19758 msgstr "Velikost písma"
19760 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19761 msgid "Number Nodes"
19762 msgstr "Očíslovat Uzly"
19764 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Altitudes"
19767 msgstr "Zarovnat uzly"
19769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Angle Bisectors"
19772 msgstr "Dělení"
19774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Centroid"
19777 msgstr "Zarovnat na střed"
19779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Circumcentre"
19782 msgstr "Dokument"
19784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Circumcircle"
19787 msgstr "Kruh"
19789 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Common Objects"
19792 msgstr "Objekty"
19794 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Contact Triangle"
19797 msgstr "Jednotlivý"
19799 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19800 msgid "Custom Point Specified By:"
19801 msgstr ""
19803 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Custom Points and Options"
19806 msgstr "Volby příkazové řádky"
19808 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19809 msgid "Draw Circle About This Point"
19810 msgstr ""
19812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Draw From Triangle"
19815 msgstr "Jednotlivý"
19817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19818 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19819 msgstr ""
19821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19822 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19823 msgstr ""
19825 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19826 msgid "Draw Marker At This Point"
19827 msgstr ""
19829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Excentral Triangle"
19832 msgstr "Jednotlivý"
19834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Excentres"
19837 msgstr "Vytlačit"
19839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Excircles"
19842 msgstr "Kruh"
19844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Extouch Triangle"
19847 msgstr "Jednotlivý"
19849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Gergonne Point"
19852 msgstr "Vykreslení čáry"
19854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Incentre"
19857 msgstr "Odsadit uzel"
19859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Incircle"
19862 msgstr "Kruh"
19864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Nagel Point"
19867 msgstr "Černá výplň"
19869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19870 msgid "Nine-Point Centre"
19871 msgstr ""
19873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19874 msgid "Nine-Point Circle"
19875 msgstr ""
19877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Orthic Triangle"
19880 msgstr "Jednotlivý"
19882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Orthocentre"
19885 msgstr "Další"
19887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Point At"
19890 msgstr "Body"
19892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Radius / px"
19895 msgstr "Poloměr"
19897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Report this triangle's properties"
19900 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
19902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Symmedial Triangle"
19905 msgstr "Jednotlivý"
19907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Symmedian Point"
19910 msgstr "Svislý text"
19912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
19913 msgid "Symmedians"
19914 msgstr ""
19916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Triangle Function"
19919 msgstr "Modrá funkce"
19921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Trilinear Coordinates"
19924 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19926 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
19927 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
19928 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19929 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
19931 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
19932 msgid "DXF Input"
19933 msgstr "DXF Vstup"
19935 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
19936 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
19937 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
19939 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
19940 msgid "Desktop Cutting Plotter"
19941 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
19943 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
19944 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19945 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
19947 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
19948 msgid "ROBO-Master output"
19949 msgstr ""
19951 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
19952 msgid "DXF Output"
19953 msgstr "Výstup DXF"
19955 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
19956 msgid "DXF file written by pstoedit"
19957 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
19959 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
19960 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
19961 msgstr ""
19962 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
19964 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Blur height"
19967 msgstr "Výška:"
19969 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Blur stdDeviation"
19972 msgstr "Cíl tisku"
19974 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Blur width"
19977 msgstr "Rovnoměrná šřka"
19979 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Edge 3D"
19982 msgstr "Rozostřit Okraj"
19984 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
19985 msgid "Illumination Angle"
19986 msgstr ""
19988 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Only black and white"
19991 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
19993 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Shades"
19996 msgstr "Tvary"
19998 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
19999 msgid "Embed All Images"
20000 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
20002 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20003 msgid "Embed only selected images"
20004 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
20006 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20007 msgid "EPS Input"
20008 msgstr "EPS Vstup"
20010 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20011 msgid "EPSI Output"
20012 msgstr "Výstup EPSI"
20014 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20015 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20016 msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
20018 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20019 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20020 msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
20022 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20023 msgid "LaTeX formula"
20024 msgstr "LaTeX vzorec"
20026 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20027 msgid "LaTeX formula: "
20028 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
20030 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20031 msgid "Export as GIMP Palette"
20032 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
20034 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20035 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20036 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
20038 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20039 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20040 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
20042 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20043 msgid "Extract One Image"
20044 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
20046 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20047 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20048 msgstr ""
20050 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20051 msgid "Path to save image"
20052 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
20054 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20055 msgid "Extrude"
20056 msgstr "Vytlačit"
20058 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20059 msgid "Open files saved with XFIG"
20060 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
20062 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20063 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20064 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
20066 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20067 msgid "XFIG Input"
20068 msgstr "XFIG Vstup"
20070 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20071 msgid "Flatness"
20072 msgstr "Monotónost"
20074 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20075 msgid "Flatten Beziers"
20076 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
20078 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Fractalize"
20081 msgstr "Šedá škála"
20083 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Smoothness"
20086 msgstr "Vyhladit"
20088 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Subdivisions"
20091 msgstr "Dělení"
20093 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20094 msgid "Calculate first derivative numerically"
20095 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
20097 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20098 msgid "Draw Axes"
20099 msgstr "Vykreslit osy"
20101 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20102 #, fuzzy
20103 msgid "End X value"
20104 msgstr "Konec hodnoty-x"
20106 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20107 msgid "First derivative"
20108 msgstr "První derivace"
20110 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20111 msgid "Function"
20112 msgstr "Funkce"
20114 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20115 msgid "Function Plotter"
20116 msgstr "Vykreslit funkci"
20118 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Functions"
20121 msgstr "Funkce"
20123 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20126 msgstr ""
20127 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
20128 "rozsah)"
20130 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20133 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
20135 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Number of samples"
20138 msgstr "Počet kroků"
20140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Range and sampling"
20143 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
20145 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20146 msgid "Remove rectangle"
20147 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
20149 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20150 msgid ""
20151 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20152 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20153 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20154 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20155 "determined numerically."
20156 msgstr ""
20158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20159 #, fuzzy
20160 msgid ""
20161 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20162 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20163 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20164 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20165 "constants pi and e are also available."
20166 msgstr ""
20167 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
20168 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
20169 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
20170 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
20171 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
20172 "dispozici také."
20174 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Start X value"
20177 msgstr "Počátek hodnoty x"
20179 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Use"
20182 msgstr "Zrušit nastavení"
20184 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Use polar coordinates"
20187 msgstr "Souřadnice kurzoru"
20189 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20192 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
20194 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Y value of rectangle's top"
20197 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
20199 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20200 msgid "Circular pitch, px"
20201 msgstr ""
20203 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Gear"
20206 msgstr "Vyčistit"
20208 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Number of teeth"
20211 msgstr "Počet kroků"
20213 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Pressure angle"
20216 msgstr "Přítlak"
20218 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20219 msgid "GIMP XCF"
20220 msgstr "GIMP XCF"
20222 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20223 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20224 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
20226 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20227 msgid "Save Grid:"
20228 msgstr ""
20230 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Save Guides:"
20233 msgstr "Vodítka"
20235 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20236 msgid "Border Thickness [px]"
20237 msgstr ""
20239 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Cartesian Grid"
20242 msgstr "Vytvořit vodítko"
20244 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20245 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20246 msgstr ""
20248 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20249 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20250 msgstr ""
20252 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20253 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20254 msgstr ""
20256 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20257 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20258 msgstr ""
20260 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20263 msgstr "Vodorovné mezery"
20265 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20268 msgstr "Dělení"
20270 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Major X Divisions"
20273 msgstr "Dělení"
20275 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Major Y Division Spacing"
20278 msgstr "Vodorovné mezery"
20280 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20283 msgstr "Dělení"
20285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Major Y Divisions"
20288 msgstr "Dělení"
20290 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20293 msgstr "Dělení"
20295 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20298 msgstr "Dělení"
20300 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20301 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20302 msgstr ""
20304 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20305 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20306 msgstr ""
20308 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20309 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20310 msgstr ""
20312 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20313 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20314 msgstr ""
20316 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20317 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
20318 msgstr ""
20320 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20321 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20322 msgstr ""
20324 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Angle Divisions"
20327 msgstr "Dělení"
20329 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20330 msgid "Angle Divisions at Centre"
20331 msgstr ""
20333 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20334 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20335 msgstr ""
20337 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20338 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20339 msgstr ""
20341 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20342 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20343 msgstr ""
20345 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20346 msgid "Circumferential Labels"
20347 msgstr ""
20349 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20350 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20351 msgstr ""
20353 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20354 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20355 msgstr ""
20357 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20360 msgstr "Vodorovné mezery"
20362 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20363 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20364 msgstr ""
20366 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20367 msgid "Major Circular Divisions"
20368 msgstr ""
20370 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20371 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20372 msgstr ""
20374 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20375 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20376 msgstr ""
20378 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20379 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20380 msgstr ""
20382 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20383 msgid "Polar Grid"
20384 msgstr ""
20386 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20387 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20388 msgstr ""
20390 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20391 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20392 msgstr ""
20394 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20395 msgid "1/10"
20396 msgstr ""
20398 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20399 msgid "1/2"
20400 msgstr ""
20402 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20403 msgid "1/3"
20404 msgstr ""
20406 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20407 msgid "1/4"
20408 msgstr ""
20410 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20411 msgid "1/5"
20412 msgstr ""
20414 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20415 msgid "1/6"
20416 msgstr ""
20418 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20419 msgid "1/7"
20420 msgstr ""
20422 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20423 msgid "1/8"
20424 msgstr ""
20426 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20427 msgid "1/9"
20428 msgstr ""
20430 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20431 msgid "Custom..."
20432 msgstr "Vlastní..."
20434 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Delete existing guides"
20437 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
20439 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Golden ratio"
20442 msgstr "Poměr paprsku:"
20444 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Guides creator"
20447 msgstr "Barva vodítka:"
20449 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Horizontal guide each"
20452 msgstr "Vodorovný text"
20454 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Preset"
20457 msgstr " Obnovit "
20459 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20460 msgid "Rule-of-third"
20461 msgstr ""
20463 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Start from edges"
20466 msgstr "Resetovat střed"
20468 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Vertical guide each"
20471 msgstr "Svislé mezery"
20473 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20474 msgid "Draw Handles"
20475 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
20477 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20478 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20479 msgstr ""
20481 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20482 #, fuzzy
20483 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20484 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
20486 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20487 #, fuzzy
20488 msgid "HPGL Output"
20489 msgstr "SVG Výstup"
20491 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20492 msgid "Ask Us a Question"
20493 msgstr ""
20495 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20496 msgid "Command Line Options"
20497 msgstr "Volby příkazové řádky"
20499 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20500 msgid "FAQ"
20501 msgstr "FAQ"
20503 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Keys and Mouse Reference"
20506 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
20508 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20509 msgid "Inkscape Manual"
20510 msgstr "Manuál Inkscape"
20512 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20513 msgid "New in This Version"
20514 msgstr "Novinky v této verzi"
20516 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20517 msgid "Report a Bug"
20518 msgstr "Nahlásit chybu"
20520 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20521 msgid "SVG 1.1 Specification"
20522 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
20524 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20525 msgid "Duplicate endpaths"
20526 msgstr "Duplikovat konce křivek"
20528 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20529 msgid "Interpolate"
20530 msgstr "Interpolace"
20532 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Interpolate style"
20535 msgstr "Interpolace"
20537 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20538 msgid "Interpolation method"
20539 msgstr "Metoda interpolace"
20541 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20542 msgid "Interpolation steps"
20543 msgstr "Počet kroků interpolace"
20545 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20546 msgid "Axiom"
20547 msgstr "Axiom"
20549 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20550 msgid "Axiom and rules"
20551 msgstr ""
20553 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20554 msgid "L-system"
20555 msgstr "L-systém"
20557 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20558 msgid "Left angle"
20559 msgstr "levý úhel"
20561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20562 #, no-c-format
20563 msgid "Randomize angle (%)"
20564 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
20566 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20567 #, no-c-format
20568 msgid "Randomize step (%)"
20569 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
20571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20572 msgid "Right angle"
20573 msgstr "Pravý úhel"
20575 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20576 msgid "Rules"
20577 msgstr "Pravidla"
20579 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20580 msgid "Step length (px)"
20581 msgstr "Délka kroku (px)"
20583 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20584 msgid ""
20585 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20586 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20587 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20588 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20589 "point"
20590 msgstr ""
20592 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20593 msgid "Lorem ipsum"
20594 msgstr "Lorem ipsum"
20596 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20597 msgid "Number of paragraphs"
20598 msgstr "Počet odstavců"
20600 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20601 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20602 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
20604 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20605 msgid "Sentences per paragraph"
20606 msgstr "Vět na odstavec"
20608 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20609 msgid ""
20610 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20611 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20612 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20613 msgstr ""
20615 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20616 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20617 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
20619 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20620 msgid "Font size [px]"
20621 msgstr "Velikost písma [px]"
20623 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20624 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20625 msgid "Length Unit: "
20626 msgstr "Jednotka délky:"
20628 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20629 msgid "Measure"
20630 msgstr "Měřítko"
20632 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20633 msgid "Measure Path"
20634 msgstr "Změřit Křivku"
20636 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20637 msgid "Offset [px]"
20638 msgstr "Posun [px]"
20640 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20641 msgid "Precision"
20642 msgstr "Přesnost"
20644 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20645 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20646 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
20648 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20649 msgid ""
20650 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20651 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20652 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20653 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20654 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20655 "real world, Scale must be set to 250."
20656 msgstr ""
20658 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20659 msgid "Magnitude"
20660 msgstr "Důležitost"
20662 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Motion"
20665 msgstr "Pozice:"
20667 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20668 msgid "ASCII Text with outline markup"
20669 msgstr "ASCII text s osnovou"
20671 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20672 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20673 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
20675 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20676 msgid "Text Outline Input"
20677 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
20679 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
20680 msgid "Copies of the pattern:"
20681 msgstr "Kopie vzorků:"
20683 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
20684 msgid "Deformation type:"
20685 msgstr "Typ deformace:"
20687 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
20688 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
20689 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
20690 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
20692 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
20693 msgid "Pattern along Path"
20694 msgstr "Vzorek podél křivky"
20696 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
20697 msgid "Ribbon"
20698 msgstr ""
20700 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Snake"
20703 msgstr "Zkosení"
20705 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
20706 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
20707 msgid "Space between copies:"
20708 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
20710 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
20711 msgid ""
20712 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20713 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20714 "clones... allowed)"
20715 msgstr ""
20717 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Cloned"
20720 msgstr "Klony"
20722 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Copied"
20725 msgstr "Kombinace"
20727 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Follow path orientation"
20730 msgstr "Orientace strany:"
20732 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Moved"
20735 msgstr "Přesun"
20737 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Original pattern will be:"
20740 msgstr "Vzorek je svislý"
20742 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Scatter"
20745 msgstr "Vzorek"
20747 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
20748 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
20749 msgstr ""
20751 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
20752 msgid ""
20753 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20754 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20755 "clones... allowed)"
20756 msgstr ""
20758 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Bleed (in)"
20761 msgstr "Sražená hrana spoje"
20763 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
20764 msgid "Bond Weight #"
20765 msgstr ""
20767 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
20768 msgid "Book Height (inches)"
20769 msgstr ""
20771 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Book Properties"
20774 msgstr "Vlastnosti odkazu"
20776 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
20777 msgid "Book Width (inches)"
20778 msgstr ""
20780 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
20781 msgid "Caliper (inches)"
20782 msgstr ""
20784 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Cover"
20787 msgstr "Pokrytí"
20789 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
20790 msgid "Cover Thickness Measurement"
20791 msgstr ""
20793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Interior Pages"
20796 msgstr "Interpolace"
20798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
20799 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
20800 msgstr ""
20802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Number of Pages"
20805 msgstr "Počet kroků"
20807 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
20808 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
20809 msgstr ""
20811 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
20812 msgid "Paper Thickness Measurement"
20813 msgstr ""
20815 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
20816 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
20817 msgstr ""
20819 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Remove existing guides"
20822 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
20824 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Specify Width"
20827 msgstr "Šířka strany"
20829 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
20830 msgid "Perspective"
20831 msgstr "Perspektiva"
20833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
20834 #, fuzzy
20835 msgid "3D Polyhedron"
20836 msgstr "Mnohoúhelník"
20838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Clockwise Wound Object"
20841 msgstr "Odemknout objekt"
20843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
20844 msgid "Cube"
20845 msgstr ""
20847 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
20848 msgid "Cuboctohedron"
20849 msgstr ""
20851 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
20852 msgid "Dodecahedron"
20853 msgstr ""
20855 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
20856 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
20857 msgstr ""
20859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
20860 msgid "Edge-Specified"
20861 msgstr ""
20863 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Edges"
20866 msgstr "Rozostřit Okraj"
20868 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
20869 msgid "Face-Specified"
20870 msgstr ""
20872 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Faces"
20875 msgstr "Monotónost"
20877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Filename:"
20880 msgstr "Nastavit jméno souboru"
20882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
20883 msgid "Fill Colour (Blue)"
20884 msgstr ""
20886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
20887 msgid "Fill Colour (Green)"
20888 msgstr ""
20890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
20891 msgid "Fill Colour (Red)"
20892 msgstr ""
20894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
20895 #, fuzzy, no-c-format
20896 msgid "Fill Opacity/ %"
20897 msgstr "Krytí, %:"
20899 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
20900 msgid "Great Dodecahedron"
20901 msgstr ""
20903 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
20904 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
20905 msgstr ""
20907 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
20908 msgid "Icosahedron"
20909 msgstr ""
20911 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Light x-Position"
20914 msgstr "Pozice:"
20916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Light y-Position"
20919 msgstr "Pozice:"
20921 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Light z-Position"
20924 msgstr "Pozice:"
20926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
20927 msgid "Line Thickness / px"
20928 msgstr ""
20930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
20931 msgid "Load From File"
20932 msgstr ""
20934 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Maximum"
20937 msgstr "střední"
20939 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
20940 msgid "Mean"
20941 msgstr ""
20943 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Minimum"
20946 msgstr "Nejmenší velikost"
20948 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Model File"
20951 msgstr "Všechny typy"
20953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Object Type"
20956 msgstr "Objekt"
20958 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Object:"
20961 msgstr "Objekt"
20963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Octahedron"
20966 msgstr "Další"
20968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Rotate Around:"
20971 msgstr "Rotace uzlů"
20973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Rotation / Degrees"
20976 msgstr "_Rotace"
20978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Scaling Factor"
20981 msgstr "Jedna barva"
20983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Shading"
20986 msgstr "Mezery:"
20988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
20989 msgid "Small Triambic Icosahedron"
20990 msgstr ""
20992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
20993 msgid "Snub Cube"
20994 msgstr ""
20996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
20997 msgid "Snub Dodecahedron"
20998 msgstr ""
21000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21001 #, fuzzy, no-c-format
21002 msgid "Stroke Opacity/ %"
21003 msgstr "Vykreslení čáry"
21005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21006 msgid "Tetrahedron"
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Then Rotate Around:"
21012 msgstr "Nezaobleno"
21014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21015 msgid "Truncated Cube"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21019 msgid "Truncated Dodecahedron"
21020 msgstr ""
21022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21023 msgid "Truncated Icosahedron"
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21027 msgid "Truncated Octahedron"
21028 msgstr ""
21030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21031 msgid "Truncated Tetrahedron"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Vertices"
21037 msgstr "Svisle"
21039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21040 #, fuzzy
21041 msgid "View"
21042 msgstr "_Zobrazení"
21044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21045 msgid "X-Axis"
21046 msgstr ""
21048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21049 msgid "Y-Axis"
21050 msgstr ""
21052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21053 msgid "Z-Axis"
21054 msgstr ""
21056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21057 msgid "Z-Sort Faces By:"
21058 msgstr ""
21060 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Bleed Margin"
21063 msgstr "Sražená hrana spoje"
21065 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Bleed Marks"
21068 msgstr "Značka středu čáry:"
21070 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Bottom:"
21073 msgstr "Naspod"
21075 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Colour Bars"
21078 msgstr "Barvy"
21080 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21081 msgid "Crop Marks"
21082 msgstr ""
21084 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Left:"
21087 msgstr "Délka:"
21089 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Marks"
21092 msgstr "Značky"
21094 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Page Information"
21097 msgstr "Informace"
21099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Positioning"
21102 msgstr "Pozice:"
21104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Printing Marks"
21107 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
21109 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21110 msgid "Registration Marks"
21111 msgstr ""
21113 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Right:"
21116 msgstr "Práva"
21118 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Set crop marks to"
21121 msgstr "Nastavit konce čar"
21123 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Star Target"
21126 msgstr "Cíl:"
21128 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Top:"
21131 msgstr "Nejvýš"
21133 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21134 #, fuzzy
21135 msgid "PostScript Input"
21136 msgstr "Postscriptový Vstup"
21138 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21139 msgid "Jitter nodes"
21140 msgstr "Rozechvět uzly"
21142 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Maximum displacement in X, px"
21145 msgstr "Maximální posun, px"
21147 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21150 msgstr "Maximální posun, px"
21152 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21153 msgid "Shift node handles"
21154 msgstr "Posunout táhla uzlu"
21156 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21157 msgid "Shift nodes"
21158 msgstr "Posunout uzly"
21160 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21161 msgid ""
21162 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21163 "selected path."
21164 msgstr ""
21165 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
21166 "uzlů)"
21168 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21169 msgid "Use normal distribution"
21170 msgstr "Použít normální rozložení"
21172 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21173 msgid "Alphabet Soup"
21174 msgstr ""
21176 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Random Seed"
21179 msgstr "Náhodný Strom"
21181 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Bar Height:"
21184 msgstr "Výška:"
21186 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21187 msgid "Barcode"
21188 msgstr ""
21190 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21191 msgid "Barcode Data:"
21192 msgstr ""
21194 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Barcode Type:"
21197 msgstr "Typ mřížky: "
21199 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Arbitrary Angle:"
21202 msgstr "Úhel"
21204 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Bottom"
21207 msgstr "Naspod"
21209 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21210 msgid "Bottom to Top (90)"
21211 msgstr ""
21213 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Horizontal Point:"
21216 msgstr "Vodorovný text"
21218 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21219 msgid "Left to Right (0)"
21220 msgstr ""
21222 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Middle"
21225 msgstr "Titulek"
21227 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Radial Inward"
21230 msgstr "Kruhový přechod"
21232 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Radial Outward"
21235 msgstr "Kruhový přechod"
21237 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Restack"
21240 msgstr " Obnovit "
21242 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Restack Direction:"
21245 msgstr "Popis"
21247 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21248 msgid "Right to Left (180)"
21249 msgstr ""
21251 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Top to Bottom (270)"
21254 msgstr "Přesunout dospod"
21256 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Vertical Point:"
21259 msgstr "Svislý text"
21261 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21262 msgid "Initial size"
21263 msgstr "Počáteční velikost"
21265 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21266 msgid "Minimum size"
21267 msgstr "Nejmenší velikost"
21269 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21270 msgid "Random Tree"
21271 msgstr "Náhodný Strom"
21273 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21274 #, no-c-format
21275 msgid "Curve (%):"
21276 msgstr ""
21278 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Rubber Stretch"
21281 msgstr "Počet kroků"
21283 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21284 #, fuzzy, no-c-format
21285 msgid "Strength (%):"
21286 msgstr "Délka kroku (px)"
21288 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21291 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
21293 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21294 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21298 msgid "sK1 vector graphics files input"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21302 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21303 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
21305 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21306 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21307 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
21309 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21310 msgid "Sketch Input"
21311 msgstr "Sketch Vstup"
21313 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21314 msgid "Gear Placement"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21318 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21322 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21326 msgid "Quality (Default = 16)"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21330 msgid "R - Ring Radius (px)"
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Rotation (deg)"
21336 msgstr "_Rotace"
21338 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Spirograph"
21341 msgstr "Spirála"
21343 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21344 msgid "d - Pen Radius (px)"
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21348 msgid "r - Gear Radius (px)"
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21352 msgid "Behavior"
21353 msgstr "Chování"
21355 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21356 msgid "Straighten Segments"
21357 msgstr "Narovnat segmenty"
21359 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21360 msgid "Envelope"
21361 msgstr "Obálka"
21363 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21364 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21368 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21372 #, fuzzy
21373 msgid "XAML Output"
21374 msgstr "Výstup DXF"
21376 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21377 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21378 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
21380 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21381 msgid ""
21382 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21383 "files"
21384 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
21386 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21387 msgid "ZIP Output"
21388 msgstr "Výstup ZIP"
21390 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21391 msgid ""
21392 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21393 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21397 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Calendar"
21403 msgstr "Vyčistit"
21405 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Char Encoding"
21408 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
21410 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Configuration"
21413 msgstr "Cíl tisku"
21415 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Day color"
21418 msgstr "Vynechat barvu"
21420 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Day names"
21423 msgstr "Jméno vrstvy:"
21425 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21426 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21430 msgid ""
21431 "January February March April May June July August September October November "
21432 "December"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Localization"
21438 msgstr "_Rotace"
21440 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Monday"
21443 msgstr "Režim"
21445 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21446 msgid "Month (0 for all)"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Month color"
21452 msgstr "Vynechat barvu"
21454 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Month names"
21457 msgstr "Nepojmenovaný"
21459 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21460 msgid "Next month day color"
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Saturday"
21466 msgstr "Sytost"
21468 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21469 msgid "Saturday and Sunday"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21473 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Sunday"
21479 msgstr "Razítkovat"
21481 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
21482 msgid "Week start day"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Weekday name color "
21488 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21490 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21491 msgid "Weekend"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Weekend day color"
21497 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21499 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Year (0 for current)"
21502 msgstr "Pod současnou"
21504 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Year color"
21507 msgstr "Vynechat barvu"
21509 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21510 msgid "You may change the names for other languages:"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Convert to Braille"
21516 msgstr "Převést na Text"
21518 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21519 msgid "fLIP cASE"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21523 #, fuzzy
21524 msgid "lowercase"
21525 msgstr "Posunout vrstvu níž"
21527 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21528 msgid "rANdOm CasE"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21532 #, fuzzy
21533 msgid "By:"
21534 msgstr "Ry:"
21536 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Replace text"
21539 msgstr "Uvolnit"
21541 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Replace:"
21544 msgstr "Nahradit"
21546 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21547 msgid "Sentence case"
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Title Case"
21553 msgstr "Titulek"
21555 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21556 msgid "UPPERCASE"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Angle a / deg"
21562 msgstr "stupnů"
21564 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Angle b / deg"
21567 msgstr "stupnů"
21569 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Angle c / deg"
21572 msgstr "stupnů"
21574 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21575 msgid "From Side a and Angles a, b"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21579 msgid "From Side c and Angles a, b"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21583 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21587 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21588 msgstr ""
21590 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21591 msgid "From Three Sides"
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Side Length a / px"
21597 msgstr "Délka kroku (px)"
21599 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Side Length b / px"
21602 msgstr "Délka kroku (px)"
21604 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Side Length c / px"
21607 msgstr "Délka kroku (px)"
21609 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Triangle"
21612 msgstr "Jednotlivý"
21614 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21615 msgid "ASCII Text"
21616 msgstr "ASCII Text"
21618 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21619 msgid "Text File (*.txt)"
21620 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
21622 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21623 msgid "Text Input"
21624 msgstr "Textový Vstup"
21626 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
21627 msgid "Amount of whirl"
21628 msgstr "Množství zvíření"
21630 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
21631 msgid "Rotation is clockwise"
21632 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
21634 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
21635 msgid "Whirl"
21636 msgstr "Víření"
21638 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
21639 msgid "A popular graphics file format for clipart"
21640 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
21642 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
21643 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
21644 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
21646 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
21647 msgid "Windows Metafile Input"
21648 msgstr "Vstup Windows Metafile"
21650 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
21651 #, fuzzy
21652 msgid "XAML Input"
21653 msgstr "DXF Vstup"
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Convolve"
21657 #~ msgstr "Klon"
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Kernel Array"
21661 #~ msgstr "Kerning nahoru"
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Modulate"
21665 #~ msgstr "Režim"
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Cairo PDF Output"
21669 #~ msgstr "Výstup DXF"
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
21673 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
21677 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "PDF File"
21681 #~ msgstr "_Soubor"
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "Cairo PS Output"
21685 #~ msgstr "Výstup DXF"
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
21689 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
21691 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
21692 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
21694 #~ msgid "Make bounding box around full page"
21695 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
21697 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
21698 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Apparition"
21702 #~ msgstr "Sytost"
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Bloom"
21706 #~ msgstr "Lupa"
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Clouds"
21710 #~ msgstr "Zavřít"
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Yes, more descriptions"
21714 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Crystal"
21718 #~ msgstr "Šedá škála"
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "Coutout"
21722 #~ msgstr "rozšířit"
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Artist text"
21726 #~ msgstr "Svislý text"
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Amount of Blur"
21730 #~ msgstr "Množství zvíření"
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Filter"
21734 #~ msgstr "Filtry"
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "I hate text"
21738 #~ msgstr "Vložit text"
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Emboss effect"
21742 #~ msgstr "Normální ofset"
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "Fire"
21746 #~ msgstr "_Soubor"
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "Frost"
21750 #~ msgstr "Font"
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "InkBleed"
21754 #~ msgstr "Modrá"
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "Melt effect"
21758 #~ msgstr "Aktuální vrstva"
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Metal"
21762 #~ msgstr "Růžová"
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Iron Man vector objects"
21766 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "OilSlick"
21770 #~ msgstr "Volná"
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "PatternedGlass"
21774 #~ msgstr "Vzorek"
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "Ridged Border"
21778 #~ msgstr "Režim"
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "Ripple"
21782 #~ msgstr "Nahradit"
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Roughen"
21786 #~ msgstr "koncový uzel"
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "RubberStamp"
21790 #~ msgstr "Počet kroků"
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Sepia"
21794 #~ msgstr "Spirála"
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Snow"
21798 #~ msgstr "Zobrazovat:"
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Speckle"
21802 #~ msgstr "Zrušit výběr"
21804 #~ msgid "Print Destination"
21805 #~ msgstr "Cíl tisku"
21807 #~ msgid "Print properties"
21808 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
21810 #~ msgid ""
21811 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
21812 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
21813 #~ msgstr ""
21814 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
21815 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
21817 #~ msgid "Print as bitmap"
21818 #~ msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
21820 #~ msgid ""
21821 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
21822 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
21823 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
21824 #~ msgstr ""
21825 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
21826 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
21827 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
21829 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
21830 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
21832 #~ msgid "Resolution:"
21833 #~ msgstr "Rozlišení:"
21835 #~ msgid "Print destination"
21836 #~ msgstr "Cíl tisku"
21838 #~ msgid ""
21839 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
21840 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
21841 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
21842 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
21843 #~ msgstr ""
21844 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
21845 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
21846 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
21847 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
21849 #~ msgid "PDF Print"
21850 #~ msgstr "Tisk PDF"
21852 #~ msgid "Print using PostScript operators"
21853 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
21855 #~ msgid ""
21856 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
21857 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
21858 #~ "patterns will be lost."
21859 #~ msgstr ""
21860 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
21861 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
21862 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
21864 #~ msgid "Postscript Print"
21865 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
21867 #~ msgid "Postscript Output"
21868 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
21870 #~ msgid ""
21871 #~ "Cannot create file %s.\n"
21872 #~ "%s"
21873 #~ msgstr ""
21874 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
21875 #~ "%s"
21877 #~ msgid ""
21878 #~ "Cannot write file %s.\n"
21879 #~ "%s"
21880 #~ msgstr ""
21881 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
21882 #~ "%s"
21884 #~ msgid ""
21885 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
21886 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
21887 #~ msgstr ""
21888 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
21889 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
21891 #~ msgid ""
21892 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
21893 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
21894 #~ "%s"
21895 #~ msgstr ""
21896 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
21897 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
21898 #~ "%s"
21900 #~ msgid ""
21901 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
21902 #~ "%s"
21903 #~ msgstr ""
21904 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
21905 #~ "%s"
21907 #~ msgid ""
21908 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
21909 #~ "New menus will not be saved."
21910 #~ msgstr ""
21911 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
21912 #~ "Nová menu nebudou uložena."
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "Mirror reflection"
21916 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "Gap width"
21920 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Lala"
21924 #~ msgstr "Jmenovka"
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Lolo"
21928 #~ msgstr "Barva"
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Last gen. segment"
21932 #~ msgstr "Odstranit segment"
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Reference"
21936 #~ msgstr "Rozdíl"
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Change LPE point parameter"
21940 #~ msgstr "Změnit spirálu"
21942 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
21943 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
21945 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
21946 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
21948 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
21949 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
21951 #~ msgid "Fit page to selection"
21952 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
21956 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
21957 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
21958 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
21959 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
21963 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
21964 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
21965 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
21966 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
21970 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
21971 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
21972 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
21973 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
21977 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
21978 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
21979 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
21980 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
21984 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
21985 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
21986 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
21987 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
21991 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
21992 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
21993 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
21994 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
21998 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
21999 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
22000 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
22001 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
22005 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
22006 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
22007 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
22008 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "_Nodes"
22012 #~ msgstr "Uzly"
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
22016 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
22020 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "_Grid with guides"
22024 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
22028 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
22032 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
22036 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
22038 #~ msgid "Export"
22039 #~ msgstr "Export"
22041 #~ msgid ""
22042 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
22043 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
22044 #~ msgstr ""
22045 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
22046 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "Grid units"
22050 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
22052 #, fuzzy
22053 #~ msgid "Origin Y"
22054 #~ msgstr "Počátek Y:"
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "Spacing X"
22058 #~ msgstr "Mezery _X:"
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "Spacing Y"
22062 #~ msgstr "Mezery _Y:"
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
22066 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Major grid line every"
22070 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Angle X"
22074 #~ msgstr "Úhel X:"
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "Angle Z"
22078 #~ msgstr "Úhel Z:"
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "Inline the XML attributes"
22082 #~ msgstr "Odstranit atribut"
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "Path string"
22086 #~ msgstr "  řetězec: "
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "Enable auto-save of document"
22090 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
22094 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "Spiro splines mode"
22098 #~ msgstr "Posunout uzly"
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "Repel mode"
22102 #~ msgstr "Odebrat"
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "Change calligraphic profile"
22106 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Save current settings as new profile"
22110 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
22112 #~ msgid ""
22113 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
22114 #~ "sourceforge.net/"
22115 #~ msgstr ""
22116 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
22117 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
22119 #~ msgid "Samples"
22120 #~ msgstr "Vzorky"
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Generate Template"
22124 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
22128 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
22130 #~ msgid "Postscript"
22131 #~ msgstr "Postscript"
22133 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
22134 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
22136 #~ msgid ""
22137 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
22138 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
22140 #, fuzzy
22141 #~ msgid "Bend Path"
22142 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
22144 #, fuzzy
22145 #~ msgid "Slant"
22146 #~ msgstr "Volná"
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
22150 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
22152 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
22153 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
22155 #~ msgid ""
22156 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
22157 #~ msgstr ""
22158 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
22160 #, fuzzy
22161 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
22162 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
22166 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
22170 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
22172 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
22173 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
22175 #~ msgid ""
22176 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
22177 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
22178 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
22179 #~ msgstr ""
22180 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
22181 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
22182 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
22183 #~ "\"Obnovit\")"
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
22187 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Tall"
22191 #~ msgstr "Titulek"
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Square"
22195 #~ msgstr "Čtvercový konec"
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Wide"
22199 #~ msgstr "Skrýt"
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Delete Segment"
22203 #~ msgstr "Odstranit segment"
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
22207 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
22209 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
22210 #~ msgstr "Styl interpolace"
22212 #~ msgid "Developer Examples"
22213 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
22215 #~ msgid "RadioButton example"
22216 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
22218 #~ msgid "Select option: "
22219 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
22221 #~ msgid "Select second option: "
22222 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
22224 #~ msgid "Random Point"
22225 #~ msgstr "Náhodný Bod"
22227 #~ msgid "Random Position"
22228 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
22230 #~ msgid "medium"
22231 #~ msgstr "střední"
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "X Channel"
22235 #~ msgstr "Zrušit"
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid "Y Channel"
22239 #~ msgstr "Zrušit"
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
22243 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Search Tag"
22247 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "Measure unit:"
22251 #~ msgstr "Změřit Křivku"
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "Degrees:"
22255 #~ msgstr "stupnů"
22257 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
22258 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Start point jitter"
22262 #~ msgstr "Sytost"
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Slope"
22266 #~ msgstr "Obálka"
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
22270 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Snap di_stance"
22274 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
22278 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
22282 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
22286 #~ msgstr "Různé:"
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Date:"
22290 #~ msgstr "Datum"
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Format:"
22294 #~ msgstr "Formát"
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Creator:"
22298 #~ msgstr "Tvůrce"
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Publisher:"
22302 #~ msgstr "Vydavatel"
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Identifier:"
22306 #~ msgstr "Identifikátor"
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Source:"
22310 #~ msgstr "Zdroj"
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Relation:"
22314 #~ msgstr "Vztah"
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Language:"
22318 #~ msgstr "Jazyk"
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Subject:"
22322 #~ msgstr "Objekt"
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Coverage:"
22326 #~ msgstr "Pokrytí"
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Contributor:"
22330 #~ msgstr "Přispěvatelé"
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "Default Metadata"
22334 #~ msgstr "Metadata"
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
22338 #~ msgstr "CC Attribution"
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
22342 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
22346 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
22350 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
22354 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
22358 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "Free Art License"
22362 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Default License"
22366 #~ msgstr "Výchozí"
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Angle Y"
22370 #~ msgstr "Úhel X:"
22372 #~ msgid "%s at %s"
22373 #~ msgstr "%s na %s"
22375 #~ msgid "Move by:"
22376 #~ msgstr "Přesunout o:"
22378 #~ msgid "Move to:"
22379 #~ msgstr "Přesunout na:"
22381 #~ msgid "Moving %s %s"
22382 #~ msgstr "Přesun %s %s"
22384 #~ msgid "Change layer opacity"
22385 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
22387 #~ msgid "Opacity, %:"
22388 #~ msgstr "Krytí, %:"
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Pattern along path"
22392 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
22394 #~ msgid "unknown error"
22395 #~ msgstr "neznámá chyba"
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "Print Preview not available"
22399 #~ msgstr "Náhled tisku"
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Snap details"
22403 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid ""
22407 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
22408 #~ msgstr ""
22409 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
22410 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Gridtype"
22414 #~ msgstr "Typ mřížky: "
22416 #~ msgid "Print _Direct"
22417 #~ msgstr "Tisknout přímo"
22419 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
22420 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "Gradients"
22424 #~ msgstr "Barevný přechod"
22426 #~ msgid "Spacing between letters"
22427 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
22429 #~ msgid "Spacing between lines"
22430 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
22432 #~ msgid "Horizontal kerning"
22433 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
22435 #~ msgid "Vertical kerning"
22436 #~ msgstr "Svislý kerning"