Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:41+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Emplena amb patró"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 ../share/filters/filters.svg.h:218
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:220
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Roda"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Angle esquerre"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mou horitzontalment"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blau"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mou verticalment"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Saturació"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "expandix"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Dibuixa els manejadors"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "node final"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Nombre de passos"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Altre"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Posicions aleatòries"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blau"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posició:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fitxer"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Ampliació"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Mode"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Allibe_ra"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisió"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "D_esfés la selecció"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Lliure"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Tipus de lletra"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matr_iu"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Tan_ca"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Formes"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Capa actual"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Formes"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Impressió del GNOME"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detecció de vores"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Text horitzontal"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Text vertical"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Llapis"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Amplada igual"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desatura"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Color"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Invertix"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Espiral"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 msgid "Render in warm sepia tones"
445 msgstr ""
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Age"
450 msgstr "Angle"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
453 msgid "Imitate aged photograph"
454 msgstr ""
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 #, fuzzy
458 msgid "Organic"
459 msgstr "_Origen X:"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Texts"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Apega l'e_stil"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Separa el camí"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Inf"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Co_ntrau"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Seqüència"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Espiral"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Píxels"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Convertix texts en camins"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Establix la màscara"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #, fuzzy
569 msgid "Bumps"
570 msgstr "Establix la màscara"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
573 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
574 msgstr ""
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
577 msgid "Cracked glass"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Under a cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
585 msgid "Bubbly Bumps"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
593 msgid "Glowing bubble"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
600 #, fuzzy
601 msgid "Ridges"
602 msgstr "graus"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
605 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 #, fuzzy
610 msgid "Neon"
611 msgstr "Cap"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
614 #, fuzzy
615 msgid "Neon light effect"
616 msgstr "Desplaçament normal"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
619 #, fuzzy
620 msgid "Molten metal"
621 msgstr "Metafitxer millorat"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
624 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
628 #, fuzzy
629 msgid "Pressed steel"
630 msgstr " R_einicia "
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
633 #, fuzzy
634 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
635 msgstr "Preferències de l'estel"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 #, fuzzy
639 msgid "Matte bevel"
640 msgstr "Apega la grandària"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
643 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
655 #, fuzzy
656 msgid "Matte ridge"
657 msgstr "Més llum"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Glowing metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 #, fuzzy
670 msgid "Glowing metal texture"
671 msgstr "Text horitzontal"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 #, fuzzy
675 msgid "Leaves"
676 msgstr "Roda"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
680 #, fuzzy
681 msgid "Scatter"
682 msgstr "Patró"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
689 #, fuzzy
690 msgid "Translucent"
691 msgstr "Angle"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
694 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
698 #, fuzzy
699 msgid "Cross-smooth"
700 msgstr "suau"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur inner borders and intersections"
705 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 msgid "Iridescent beeswax"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
716 #, fuzzy
717 msgid "Eroded metal"
718 msgstr "Metafitxer millorat"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
721 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
725 msgid "Cracked Lava"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
733 #, fuzzy
734 msgid "Bark"
735 msgstr "Marca"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
738 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "Lizard skin"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Stylized reptile skin texture"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
750 #, fuzzy
751 msgid "Stone wall"
752 msgstr "Suprimix-ho tot"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
755 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Silk carpet"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel A"
769 msgstr "Movimen_t relatiu"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
772 msgid "Gel effect with light refraction"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel B"
778 msgstr "Movimen_t relatiu"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
781 msgid "Gel effect with strong refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
785 #, fuzzy
786 msgid "Metallized paint"
787 msgstr "Angle esquerre"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
790 msgid ""
791 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 #, fuzzy
796 msgid "Dragee"
797 msgstr "Arrossega la corba"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
800 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
804 #, fuzzy
805 msgid "Raised border"
806 msgstr "Puja el node"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
809 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
813 msgid "Metallized ridge"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
821 #, fuzzy
822 msgid "Fat oil"
823 msgstr "Color"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
826 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
831 #, fuzzy
832 msgid "Colorize"
833 msgstr "Color"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #, fuzzy
841 msgid "Parallel hollow"
842 msgstr "Desplaçament normal"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
859 #, fuzzy
860 msgid "Hole"
861 msgstr "Rol:"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Contorn negre"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Caixa al voltant"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Numera els nodes"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Desplaçament normal"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Patró"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold paste"
915 msgstr "Radi de la punxa:"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
922 msgid "Crumpled plastic"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
930 msgid "Enamel jewelry"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Slightly cracked enameled texture"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 #, fuzzy
939 msgid "Rough paper"
940 msgstr "node final"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
947 msgid "Rough and glossy"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid ""
952 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 #, fuzzy
957 msgid "In and Out"
958 msgstr "Sense pintar"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "Caixa al voltant"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "Destí:"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "Invertix"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inner outline"
1019 msgstr "Color de la línia guia"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "_Vora"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Canvia el difuminat"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Deixa anar un color"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "_Vora"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Colors"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Grandària"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Color"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Illuminated stained glass effect"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1109 msgid "Dark glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 #, fuzzy
1118 msgid "HSL Bumps alpha"
1119 msgstr "Establix la màscara"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Image effects, transparent"
1130 msgstr "Capa actual"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1133 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1137 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Smooth edges"
1147 msgstr "Suau"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1150 msgid ""
1151 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Torn edges"
1157 msgstr "Mou els nodes"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1160 msgid ""
1161 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Feather"
1167 msgstr "Metre"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Blur content"
1176 msgstr "node final"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1179 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Specular light"
1185 msgstr "Fase del color"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:220
1188 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Roughen inside"
1194 msgstr "node final"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1197 msgid "Roughen all inside shapes"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1201 msgid "Evanescent"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid ""
1206 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1207 "transparency at edges"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1211 msgid "Chalk and sponge"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1219 #, fuzzy
1220 msgid "People"
1221 msgstr "Allibe_ra"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1224 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr "Lliure"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (transparent)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Sense emplenat"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Colors"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "expandix"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "HSL Bumps, matte"
1284 msgstr "Establix la màscara"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 msgid ""
1288 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Impressió LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Burnt edges"
1354 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1357 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Color outline, in"
1363 msgstr "Color de la línia guia"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1366 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1370 msgid "Liquid"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1374 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Watercolor"
1380 msgstr "Apega el color"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1383 msgid "Cloudy watercolor effect"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Felt"
1389 msgstr "FreeArt"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1392 msgid ""
1393 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Ink paint"
1399 msgstr "Sense pintar"
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1402 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1406 msgid "Tinted rainbow"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1410 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Melted rainbow"
1416 msgstr "Angle esquerre"
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1419 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1423 msgid "Flex metal"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1427 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1431 msgid "Comics draft"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1441 msgid "Non realistic 3D shaders"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1445 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1449 msgid "Comics fading"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1453 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1454 msgstr ""
1456 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Smooth shader NR"
1460 msgstr "Suau"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1463 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1464 msgstr ""
1466 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1468 msgid "Emboss shader NR"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1472 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1473 msgstr ""
1475 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1477 msgid "Smooth shader dark NR"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1481 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Comics"
1487 msgstr "Combina"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1492 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1494 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Satin NR"
1498 msgstr "Inici:"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1501 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1502 msgstr ""
1504 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1506 msgid "Frosted glass NR"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1510 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1511 msgstr ""
1513 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1515 msgid "Smooth shader contour NR"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1519 msgid "Contouring version of smooth shader"
1520 msgstr ""
1522 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1524 msgid "Aluminium NR"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1528 msgid "Brushed aluminium shader"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1532 msgid "Comics fluid"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1538 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1540 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1542 msgid "Chrome NR"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1546 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1547 msgstr ""
1549 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1551 msgid "Chrome dark NR"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1555 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1559 msgid "Wavy tartan"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1563 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1567 msgid "3D marble"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1571 msgid "3D warped marble texture"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1575 #, fuzzy
1576 msgid "3D wood"
1577 msgstr "Caixa"
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1580 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1584 #, fuzzy
1585 msgid "3D mother of pearl"
1586 msgstr "Amplada del paper"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1589 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1593 msgid "Tiger fur"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1597 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1601 msgid "Shaken liquid"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1605 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1609 msgid "Comics cream"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1613 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Black Light"
1619 msgstr "Emplenat negre"
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1622 msgid "Light areas turn to black"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Light eraser"
1628 msgstr "Brillantor"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1633 msgid "Transparency utilities"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1637 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Noisy blur"
1643 msgstr "Canvia el difuminat"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1648 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Film grain"
1653 msgstr "Impressió PDF"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1656 msgid "Adds a small scale graininess"
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1660 #, fuzzy
1661 msgid "HSL Bumps, transparent"
1662 msgstr "0 (transparent)"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1665 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1670 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1671 msgid "Drawing"
1672 msgstr "Dibuix"
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1675 msgid ""
1676 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1677 "images and material filled objects"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1681 msgid "Velvet bump"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1685 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1689 msgid "Alpha draw"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1693 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1697 msgid "Alpha draw, color"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1701 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1705 msgid "Chewing gum"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1709 msgid ""
1710 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1711 "at their crossings"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Black outline"
1717 msgstr "Contorn negre"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Draws a black outline around"
1722 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Color outline"
1727 msgstr "Color de la línia guia"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Draws a colored outline around"
1732 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Inner shadow"
1737 msgstr "Radi intern:"
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1740 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1744 msgid "Dark and glow"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1748 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Darken edges"
1754 msgstr "Més fosc"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1757 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Warped rainbow"
1763 msgstr "Angle esquerre"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1766 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Rough and dilate"
1772 msgstr "node final"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1775 msgid "Create a turbulent contour around"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Gelatine"
1781 msgstr "Relació"
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1784 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1788 msgid "Old postcard"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1792 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1796 msgid "Fuzzy glow"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1800 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Dots transparency"
1806 msgstr "0 (transparent)"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1809 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Canvas transparency"
1815 msgstr "0 (transparent)"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1818 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Smear transparency"
1824 msgstr "0 (transparent)"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1827 msgid ""
1828 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Thick paint"
1834 msgstr "Sense pintar"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1837 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Burst"
1843 msgstr "Blau"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1846 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1847 msgstr ""
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Embossed leather"
1852 msgstr "Desplaçament normal"
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1855 msgid ""
1856 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1857 "texture"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Carnaval"
1863 msgstr "Cian"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1866 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Plastify"
1872 msgstr "Justifica"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1875 msgid ""
1876 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Plaster"
1882 msgstr "Apega"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1885 msgid ""
1886 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Rough transparency"
1892 msgstr "0 (transparent)"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1895 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Gouache"
1901 msgstr "Origen"
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1904 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1908 msgid "Alpha engraving"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1912 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1916 msgid "Alpha draw, liquid"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1920 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Liquid drawing"
1926 msgstr "dibuix%s"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1929 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1933 msgid "Marbled ink"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1937 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1941 msgid "Thick acrylic"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1945 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1949 msgid "Alpha engraving B"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1953 msgid ""
1954 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Lapping"
1960 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1963 msgid "Something like a water noise"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1967 msgid "Monochrome positive"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1971 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1972 msgstr ""
1974 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1975 msgid "Monochrome negative"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1979 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1983 msgid "Light eraser, negative"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1987 msgid ""
1988 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Repaint"
1994 msgstr "Repetix:"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1997 msgid "Repaint anything monochrome"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Punch hole"
2003 msgstr "Contorn negre"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2006 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Riddled"
2012 msgstr "Títol"
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2015 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2019 msgid "Wrinkled varnish"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2023 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Canvas Bumps"
2029 msgstr "Cian"
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2032 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2036 msgid "Canvas Bumps, matte"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2040 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2044 msgid "Canvas Bumps alpha"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2048 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Lightness-Contrast"
2054 msgstr "Brillantor"
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2057 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Clean edges"
2063 msgstr "Més fosc"
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2066 msgid ""
2067 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2068 "some filters"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Bright metal"
2074 msgstr "Més brillant"
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2077 msgid "Bright metallic effect for any color"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2081 msgid "Deep colors plastic"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2085 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Melted jelly, matte"
2091 msgstr "Emplena amb patró"
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2094 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Melted jelly"
2100 msgstr "Emplena amb patró"
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2105 msgstr "Preferències de l'estel"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:220
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Combined lighting"
2110 msgstr "Combinat"
2112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2113 msgid "Stripes 1:1"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2117 msgid "Stripes 1:1 white"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2121 msgid "Stripes 1:1.5"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2125 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2129 msgid "Stripes 1:2"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2133 msgid "Stripes 1:2 white"
2134 msgstr ""
2136 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2137 msgid "Stripes 1:3"
2138 msgstr ""
2140 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2141 msgid "Stripes 1:3 white"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2145 msgid "Stripes 1:4"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2149 msgid "Stripes 1:4 white"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2153 msgid "Stripes 1:5"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2157 msgid "Stripes 1:5 white"
2158 msgstr ""
2160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2161 msgid "Stripes 1:8"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2165 msgid "Stripes 1:8 white"
2166 msgstr ""
2168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2169 msgid "Stripes 1:10"
2170 msgstr ""
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2173 msgid "Stripes 1:10 white"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2177 msgid "Stripes 1:16"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2181 msgid "Stripes 1:16 white"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2185 msgid "Stripes 1:32"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2189 msgid "Stripes 1:32 white"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2193 msgid "Stripes 1:64"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2197 msgid "Stripes 2:1"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2201 msgid "Stripes 2:1 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2205 msgid "Stripes 4:1"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2209 msgid "Stripes 4:1 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Checkerboard"
2215 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2218 msgid "Checkerboard white"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Packed circles"
2224 msgstr "Cercle"
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2227 msgid "Polka dots, small"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2231 msgid "Polka dots, small white"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2235 msgid "Polka dots, medium"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2239 msgid "Polka dots, medium white"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2243 msgid "Polka dots, large"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2247 msgid "Polka dots, large white"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Wavy"
2253 msgstr "De_sa"
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Wavy white"
2258 msgstr "Blanc"
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2261 msgid "Camouflage"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Ermine"
2267 msgstr "Combina"
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Sand (bitmap)"
2272 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Cloth (bitmap)"
2277 msgstr "Crea un mapa de bits"
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Old paint (bitmap)"
2282 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2284 #: ../src/arc-context.cpp:319
2285 msgid ""
2286 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2287 msgstr ""
2288 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2289 "de l'arc o el segment"
2291 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2292 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2293 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2295 #: ../src/arc-context.cpp:471
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid ""
2298 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2299 "to draw around the starting point"
2300 msgstr ""
2301 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2302 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2303 "punt d'inici"
2305 #: ../src/arc-context.cpp:473
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid ""
2308 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2309 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2310 msgstr ""
2311 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2312 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2313 "punt d'inici"
2315 #: ../src/arc-context.cpp:499
2316 msgid "Create ellipse"
2317 msgstr "Crea una el·lipsi"
2319 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2320 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2321 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2324 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2326 #. status text
2327 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2328 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Create 3D box"
2334 msgstr "Mosaic amb clons..."
2336 #: ../src/box3d.cpp:315
2337 #, fuzzy
2338 msgid "<b>3D Box</b>"
2339 msgstr "<b>Vora</b>"
2341 #: ../src/connector-context.cpp:526
2342 msgid "Creating new connector"
2343 msgstr "S'està creant un nou connector"
2345 #: ../src/connector-context.cpp:775
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2348 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2350 #: ../src/connector-context.cpp:824
2351 msgid "Reroute connector"
2352 msgstr "Reencamina el connector"
2354 #. Flush pending updates
2355 #: ../src/connector-context.cpp:988
2356 msgid "Create connector"
2357 msgstr "Crea un connector"
2359 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2360 msgid "Finishing connector"
2361 msgstr "Fi del connector"
2363 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2364 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2365 msgstr ""
2366 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2368 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2369 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2372 "noves formes"
2374 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2375 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2376 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2378 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2379 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2380 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2382 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2383 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2384 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2386 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2387 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2388 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2390 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2391 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2392 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2394 #: ../src/desktop.cpp:819
2395 msgid "No previous zoom."
2396 msgstr "Cap ampliació anterior."
2398 #: ../src/desktop.cpp:844
2399 msgid "No next zoom."
2400 msgstr "Cap ampliació següent."
2402 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2403 msgid "Create guide"
2404 msgstr "Crea una guia"
2406 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2407 msgid "Move guide"
2408 msgstr "Mou la guia"
2410 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2411 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2412 msgid "Delete guide"
2413 msgstr "Suprimix la guia"
2415 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2418 msgstr "Línia guia"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2421 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2422 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2425 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2426 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2429 #, c-format
2430 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2431 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2434 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2435 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2438 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2439 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2442 msgid "Unclump tiled clones"
2443 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2446 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2447 msgstr ""
2448 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2451 msgid "Delete tiled clones"
2452 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2455 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2456 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2459 msgid ""
2460 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2461 "group</b>."
2462 msgstr ""
2463 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2464 "b>."
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2467 #, fuzzy
2468 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2469 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2472 msgid "Create tiled clones"
2473 msgstr "Mosaic amb clons..."
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2476 msgid "<small>Per row:</small>"
2477 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2480 msgid "<small>Per column:</small>"
2481 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2484 msgid "<small>Randomize:</small>"
2485 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2488 msgid "_Symmetry"
2489 msgstr "_Simetria"
2491 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2492 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2493 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2494 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2495 #.
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2497 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2498 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2500 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2502 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2503 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2506 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2507 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2510 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2511 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2513 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2514 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2516 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2517 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2520 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2521 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2524 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2525 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2528 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2529 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2532 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2533 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2536 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2537 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2540 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2541 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2544 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2545 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2548 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2549 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2552 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2553 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2556 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2557 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2560 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2561 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2564 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2565 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2568 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2569 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2572 msgid "S_hift"
2573 msgstr "Des_plaça"
2575 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2577 #, no-c-format
2578 msgid "<b>Shift X:</b>"
2579 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2584 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2589 msgstr ""
2590 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2593 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2594 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2596 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2598 #, no-c-format
2599 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2600 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2603 #, no-c-format
2604 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2605 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2608 #, no-c-format
2609 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2610 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2613 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2614 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2617 msgid "<b>Exponent:</b>"
2618 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2621 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2622 msgstr ""
2623 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2624 "divergeixen (>1)"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2627 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2628 msgstr ""
2629 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2630 "divergeixen (>1)"
2632 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2636 msgid "<small>Alternate:</small>"
2637 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2640 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2641 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2644 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2645 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2647 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2650 #, fuzzy
2651 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2652 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2657 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2662 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2664 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2666 #, fuzzy
2667 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2668 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2671 msgid "Exclude tile height in shift"
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2675 msgid "Exclude tile width in shift"
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2679 msgid "Sc_ale"
2680 msgstr "Esc_ala"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2683 msgid "<b>Scale X:</b>"
2684 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2687 #, no-c-format
2688 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2689 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2694 msgstr ""
2695 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2698 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2699 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2702 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2703 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2706 #, no-c-format
2707 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2708 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2711 #, no-c-format
2712 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2713 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2716 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2717 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2722 msgstr ""
2723 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2724 "divergeixen (>1)"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2729 msgstr ""
2730 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2731 "divergeixen (>1)"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2734 #, fuzzy
2735 msgid "<b>Base:</b>"
2736 msgstr "<b>mit.</b>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2739 #, fuzzy
2740 msgid ""
2741 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2742 msgstr ""
2743 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2744 "divergeixen (>1)"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2747 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2748 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2751 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2752 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Cumulate the scales for each row"
2757 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Cumulate the scales for each column"
2762 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2765 msgid "_Rotation"
2766 msgstr "_Rotació"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2769 msgid "<b>Angle:</b>"
2770 msgstr "<b>Angle:</b>"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2773 #, no-c-format
2774 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2775 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2778 #, no-c-format
2779 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2780 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2783 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2784 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2787 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2788 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2791 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2792 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2797 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2802 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2805 msgid "_Blur & opacity"
2806 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2809 msgid "<b>Blur:</b>"
2810 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2813 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2814 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2817 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2818 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2821 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2822 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2825 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2826 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2829 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2830 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2833 msgid "<b>Fade out:</b>"
2834 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2837 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2838 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2841 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2842 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2845 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2846 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2849 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2850 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2853 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2854 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2857 msgid "Co_lor"
2858 msgstr "Co_lor"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2861 msgid "Initial color: "
2862 msgstr "Color inicial: "
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2865 msgid "Initial color of tiled clones"
2866 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2869 msgid ""
2870 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2871 "stroke)"
2872 msgstr ""
2873 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2874 "contorn)"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2877 msgid "<b>H:</b>"
2878 msgstr "<b>H:</b>"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2881 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2882 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2885 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2886 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2889 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2890 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2893 msgid "<b>S:</b>"
2894 msgstr "<b>S:</b>"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2897 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2898 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2901 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2902 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2905 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2906 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2909 msgid "<b>L:</b>"
2910 msgstr "<b>L:</b>"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2913 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2914 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2917 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2918 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2921 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2922 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2925 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2926 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2929 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2930 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2933 msgid "_Trace"
2934 msgstr "_Traça"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2937 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2938 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2941 msgid ""
2942 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2943 "apply it to the clone"
2944 msgstr ""
2945 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
2946 "apliqueu-lo al clon"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2949 msgid "1. Pick from the drawing:"
2950 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2953 msgid "Pick the visible color and opacity"
2954 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2958 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2960 msgid "Opacity"
2961 msgstr "Opacitat"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2964 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2965 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2968 msgid "R"
2969 msgstr "R"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2972 msgid "Pick the Red component of the color"
2973 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2976 msgid "G"
2977 msgstr "G"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2980 msgid "Pick the Green component of the color"
2981 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2984 msgid "B"
2985 msgstr "B"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2988 msgid "Pick the Blue component of the color"
2989 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
2991 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2992 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2994 msgid "clonetiler|H"
2995 msgstr "clonetiler|H"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2998 msgid "Pick the hue of the color"
2999 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3001 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3002 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3004 msgid "clonetiler|S"
3005 msgstr "clonetiler|S"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3008 msgid "Pick the saturation of the color"
3009 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3011 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3012 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3014 msgid "clonetiler|L"
3015 msgstr "clonetiler|L"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3018 msgid "Pick the lightness of the color"
3019 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3022 msgid "2. Tweak the picked value:"
3023 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3026 msgid "Gamma-correct:"
3027 msgstr "Correcció de gamma:"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3030 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3031 msgstr ""
3032 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3035 msgid "Randomize:"
3036 msgstr "Aleatorització:"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3039 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3040 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3043 msgid "Invert:"
3044 msgstr "Invertix:"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3047 msgid "Invert the picked value"
3048 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3051 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3052 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3055 msgid "Presence"
3056 msgstr "Presència"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3059 msgid ""
3060 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3061 "that point"
3062 msgstr ""
3063 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3064 "cada punt"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3067 msgid "Size"
3068 msgstr "Grandària"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3071 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3072 msgstr ""
3073 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3076 msgid ""
3077 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3078 "or stroke)"
3079 msgstr ""
3080 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3081 "emplenat ni contorn)"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3084 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3085 msgstr ""
3086 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3089 msgid "How many rows in the tiling"
3090 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3093 msgid "How many columns in the tiling"
3094 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3097 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3098 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3101 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3102 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3105 msgid "Rows, columns: "
3106 msgstr "Files, columnes: "
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3109 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3110 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3113 msgid "Width, height: "
3114 msgstr "Amplada, alçada: "
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3117 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3118 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3121 msgid "Use saved size and position of the tile"
3122 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3125 msgid ""
3126 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3127 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3128 msgstr ""
3129 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3130 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3131 "actual"
3133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3134 msgid " <b>_Create</b> "
3135 msgstr " <b>_Crea</b> "
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3138 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3139 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3141 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3142 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3143 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3144 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3145 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3147 msgid " _Unclump "
3148 msgstr "_Regrupa"
3150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3151 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3152 msgstr ""
3153 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3156 msgid " Re_move "
3157 msgstr " Supri_mix "
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3160 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3161 msgstr ""
3162 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3163 "només)"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3166 msgid " R_eset "
3167 msgstr " R_einicia "
3169 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3171 msgid ""
3172 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3173 "to zero"
3174 msgstr ""
3175 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3176 "diàleg a zero"
3178 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3179 msgid "_Page"
3180 msgstr "_Pàgina"
3182 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3183 msgid "_Drawing"
3184 msgstr "_Dibuix"
3186 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3187 msgid "_Selection"
3188 msgstr "_Selecció"
3190 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3191 msgid "_Custom"
3192 msgstr "_Personalitzat"
3194 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3195 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3196 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3198 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3199 msgid "Units:"
3200 msgstr "Unitats:"
3202 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3203 msgid "_x0:"
3204 msgstr "_x0:"
3206 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3207 msgid "x_1:"
3208 msgstr "x_1:"
3210 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Wid_th:"
3213 msgstr "Amplada:"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3216 msgid "_y0:"
3217 msgstr "_y0:"
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3220 msgid "y_1:"
3221 msgstr "y_1:"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Hei_ght:"
3226 msgstr "Alçada:"
3228 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3229 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3230 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3233 msgid "_Width:"
3234 msgstr "A_mplada:"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3237 msgid "pixels at"
3238 msgstr "píxels a"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3241 msgid "dp_i"
3242 msgstr "_ppp"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3245 msgid "_Height:"
3246 msgstr "A_lçada:"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3250 msgid "dpi"
3251 msgstr "ppp"
3253 #. true = has mnemonic
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3255 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3256 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3259 msgid "_Browse..."
3260 msgstr "_Navega..."
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Batch export all selected objects"
3265 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3268 msgid ""
3269 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3270 "(caution, overwrites without asking!)"
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Hide all except selected"
3276 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3279 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3283 msgid "_Export"
3284 msgstr "_Exporta"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3287 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3288 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Batch export %d selected object"
3293 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3294 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3295 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3297 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3298 msgid "Export in progress"
3299 msgstr "S'està exportant"
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Exporting %d files"
3304 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3307 #, c-format
3308 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3309 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3312 msgid "You have to enter a filename"
3313 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3315 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3316 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3317 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3319 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3320 #, c-format
3321 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3322 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3327 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3330 msgid "Select a filename for exporting"
3331 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3333 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3335 #, c-format
3336 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3337 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3338 msgstr[0] ""
3339 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3340 msgstr[1] ""
3341 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3343 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3344 msgid "exact"
3345 msgstr "exacta"
3347 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3348 msgid "partial"
3349 msgstr "parcial"
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3352 msgid "No objects found"
3353 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3356 msgid "T_ype: "
3357 msgstr "T_ipus: "
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3360 msgid "Search in all object types"
3361 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3364 msgid "All types"
3365 msgstr "Tots els tipus"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3368 msgid "Search all shapes"
3369 msgstr "Cerca totes les formes"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3372 msgid "All shapes"
3373 msgstr "Totes les formes"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3376 msgid "Search rectangles"
3377 msgstr "Cerca rectangles"
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3380 msgid "Rectangles"
3381 msgstr "Rectangles"
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3384 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3385 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3388 msgid "Ellipses"
3389 msgstr "El·lipsis"
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3392 msgid "Search stars and polygons"
3393 msgstr "Cerca estels i polígons"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3396 msgid "Stars"
3397 msgstr "Estels"
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3400 msgid "Search spirals"
3401 msgstr "Cerca espirals"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3404 msgid "Spirals"
3405 msgstr "Espirals"
3407 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3408 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3410 msgid "Search paths, lines, polylines"
3411 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3415 msgid "Paths"
3416 msgstr "Camins"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3419 msgid "Search text objects"
3420 msgstr "Cerca objectes de text"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3423 msgid "Texts"
3424 msgstr "Texts"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3427 msgid "Search groups"
3428 msgstr "Cerca grups"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3431 msgid "Groups"
3432 msgstr "Grups"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3435 msgid "Search clones"
3436 msgstr "Cerca clons"
3438 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3439 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3440 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3442 #, fuzzy
3443 msgid "find|Clones"
3444 msgstr "Clons"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3447 msgid "Search images"
3448 msgstr "Cerca imatges"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3451 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3452 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3453 msgid "Images"
3454 msgstr "Imatges"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3457 msgid "Search offset objects"
3458 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3461 msgid "Offsets"
3462 msgstr "Desplaçaments"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3465 msgid "_Text: "
3466 msgstr "_Text: "
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3469 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3470 msgstr ""
3471 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3474 msgid "_ID: "
3475 msgstr "_ID: "
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3478 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3479 msgstr ""
3480 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3483 msgid "_Style: "
3484 msgstr "E_stil: "
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3487 msgid ""
3488 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3489 msgstr ""
3490 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3491 "parcial)"
3493 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3494 msgid "_Attribute: "
3495 msgstr "_Atribut: "
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3498 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3499 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3502 msgid "Search in s_election"
3503 msgstr "C_erca a la selecció"
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3506 msgid "Limit search to the current selection"
3507 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3510 msgid "Search in current _layer"
3511 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3514 msgid "Limit search to the current layer"
3515 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3518 msgid "Include _hidden"
3519 msgstr "Inclou els ama_gats"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3522 msgid "Include hidden objects in search"
3523 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3526 msgid "Include l_ocked"
3527 msgstr "Incl_ou els blocats"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3530 msgid "Include locked objects in search"
3531 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3533 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3535 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3536 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3537 msgid "_Clear"
3538 msgstr "Nete_ja"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3541 msgid "Clear values"
3542 msgstr "Neteja valors"
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3545 msgid "_Find"
3546 msgstr "_Cerca"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3549 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3550 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3552 #. Create the label for the object id
3553 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3554 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3557 msgid "_Id"
3558 msgstr "_Id"
3560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3561 msgid ""
3562 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3563 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3565 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3566 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3567 #: ../src/verbs.cpp:2492
3568 msgid "_Set"
3569 msgstr "A_ssigna"
3571 #. Create the label for the object label
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3573 msgid "_Label"
3574 msgstr "E_tiqueta"
3576 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3577 msgid "A freeform label for the object"
3578 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3580 #. Create the label for the object title
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3582 #, fuzzy
3583 msgid "_Title"
3584 msgstr "Títol"
3586 #. Create the frame for the object description
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3588 #, fuzzy
3589 msgid "_Description"
3590 msgstr "Descripció"
3592 #. Hide
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3594 msgid "_Hide"
3595 msgstr "A_maga"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3598 msgid "Check to make the object invisible"
3599 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3601 #. Lock
3602 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3604 msgid "L_ock"
3605 msgstr "Bl_oca"
3607 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3608 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3609 msgstr ""
3610 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3612 #. Create the frame for interactivity options
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3614 #, fuzzy
3615 msgid "_Interactivity"
3616 msgstr "_Intersecció"
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3620 msgid "Ref"
3621 msgstr "Ref"
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3624 msgid "Lock object"
3625 msgstr "Bloca l'objecte"
3627 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3628 msgid "Unlock object"
3629 msgstr "Desbloca l'objecte"
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3632 msgid "Hide object"
3633 msgstr "Amaga l'objecte"
3635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3636 msgid "Unhide object"
3637 msgstr "Mostra l'objecte"
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3640 msgid "Id invalid! "
3641 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3644 msgid "Id exists! "
3645 msgstr "L'identificador existix "
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3648 msgid "Set object ID"
3649 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3652 msgid "Set object label"
3653 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3656 msgid "Set object title"
3657 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3660 msgid "Set object description"
3661 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3664 msgid "Href:"
3665 msgstr "Href:"
3667 #. default x:
3668 #. default y:
3669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3671 msgid "Target:"
3672 msgstr "Destí:"
3674 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3675 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3678 msgid "Type:"
3679 msgstr "Tipus:"
3681 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3682 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3684 msgid "Role:"
3685 msgstr "Rol:"
3687 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3688 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3690 msgid "Arcrole:"
3691 msgstr "Arcrol:"
3693 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3695 msgid "Title:"
3696 msgstr "Títol:"
3698 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3699 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3700 msgid "Show:"
3701 msgstr "Mostra:"
3703 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3704 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3705 msgid "Actuate:"
3706 msgstr "Actua:"
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3709 msgid "URL:"
3710 msgstr "URL:"
3712 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3713 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3716 msgid "X:"
3717 msgstr "X:"
3719 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3723 msgid "Y:"
3724 msgstr "Y:"
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3729 msgid "Width:"
3730 msgstr "Amplada:"
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3733 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3734 msgid "Height:"
3735 msgstr "Alçada:"
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "%s Properties"
3740 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3742 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3743 #, c-format
3744 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3748 #, c-format
3749 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3753 #, c-format
3754 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3758 msgid "<i>Checking...</i>"
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3762 msgid "Fix spelling"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Suggestions:"
3768 msgstr "Resolució:"
3770 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3771 msgid "_Accept"
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3775 msgid "Accept the chosen suggestion"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3779 #, fuzzy
3780 msgid "_Ignore once"
3781 msgstr "cap"
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3784 msgid "Ignore this word only once"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3788 #, fuzzy
3789 msgid "_Ignore"
3790 msgstr "cap"
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3793 msgid "Ignore this word in this session"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3797 msgid "A_dd to dictionary:"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3801 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3805 #, fuzzy
3806 msgid "_Stop"
3807 msgstr "A_ssigna"
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3810 msgid "Stop the check"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3814 #, fuzzy
3815 msgid "_Start"
3816 msgstr "Inici:"
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3819 msgid "Start the check"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3823 msgid "Font"
3824 msgstr "Tipus de lletra"
3826 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3827 msgid "Layout"
3828 msgstr "Disposició"
3830 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3831 msgid "Align lines left"
3832 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3834 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3835 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3836 msgid "Center lines"
3837 msgstr "Centra les línies"
3839 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3840 msgid "Align lines right"
3841 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3843 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Justify lines"
3846 msgstr "Justifica"
3848 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3849 msgid "Horizontal text"
3850 msgstr "Text horitzontal"
3852 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3853 msgid "Vertical text"
3854 msgstr "Text vertical"
3856 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3857 msgid "Line spacing:"
3858 msgstr "Espaiat entre línies:"
3860 #. Text
3861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3863 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3864 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3865 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3866 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3867 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3868 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3869 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3870 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3871 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3872 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3873 msgid "Text"
3874 msgstr "Text"
3876 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3877 msgid "Set as default"
3878 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3881 msgid "Set text style"
3882 msgstr "Estil del text"
3884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3885 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3886 msgstr ""
3887 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3890 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3891 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3897 "commit changes."
3898 msgstr ""
3899 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3900 "d'editar per confirmar els canvis."
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3903 msgid "Drag to reorder nodes"
3904 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3907 msgid "New element node"
3908 msgstr "Nou node d'element"
3910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3911 msgid "New text node"
3912 msgstr "Nou node de text"
3914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3915 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3916 msgid "Duplicate node"
3917 msgstr "Duplica el node"
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3920 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3924 msgid "Unindent node"
3925 msgstr "Desfés sagnat de node"
3927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3928 msgid "Indent node"
3929 msgstr "Fes sagnat de node"
3931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3932 msgid "Raise node"
3933 msgstr "Puja el node"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3936 msgid "Lower node"
3937 msgstr "Baixa el node"
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3940 msgid "Delete attribute"
3941 msgstr "Suprimix l'atribut"
3943 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3945 msgid "Attribute name"
3946 msgstr "Nom de l'atribut"
3948 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3950 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3951 msgid "Set attribute"
3952 msgstr "Definix atribut"
3954 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3956 msgid "Set"
3957 msgstr "Assigna"
3959 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3961 msgid "Attribute value"
3962 msgstr "Valor d'atribut"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3965 msgid "Drag XML subtree"
3966 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3969 msgid "New element node..."
3970 msgstr "Nou node d'element..."
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3973 msgid "Cancel"
3974 msgstr "Cancel·la"
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3977 msgid "Create"
3978 msgstr "Crea"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3981 msgid "Create new element node"
3982 msgstr "Crea un nou node d'element"
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3985 msgid "Create new text node"
3986 msgstr "Crea un nou node de text"
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3989 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3993 msgid "Change attribute"
3994 msgstr "Canvia l'atribut"
3996 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3997 msgid "Grid _units:"
3998 msgstr "_Unitats de la graella:"
4000 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4001 msgid "_Origin X:"
4002 msgstr "_Origen X:"
4004 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4007 msgid "X coordinate of grid origin"
4008 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4010 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4011 msgid "O_rigin Y:"
4012 msgstr "O_rigen Y:"
4014 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4017 msgid "Y coordinate of grid origin"
4018 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4020 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4021 msgid "Spacing _Y:"
4022 msgstr "Espaiat _Y:"
4024 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4026 msgid "Base length of z-axis"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4032 msgid "Angle X:"
4033 msgstr "Angle X:"
4035 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4037 msgid "Angle of x-axis"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4043 msgid "Angle Z:"
4044 msgstr "Angle Z:"
4046 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4048 msgid "Angle of z-axis"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4052 msgid "Grid line _color:"
4053 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4055 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4056 msgid "Grid line color"
4057 msgstr "Color de la graella"
4059 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4060 msgid "Color of grid lines"
4061 msgstr "Color de la graella"
4063 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4064 msgid "Ma_jor grid line color:"
4065 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4068 msgid "Major grid line color"
4069 msgstr "Color major de la graella"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4072 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4073 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4076 msgid "_Major grid line every:"
4077 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4080 msgid "lines"
4081 msgstr "línies"
4083 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Rectangular grid"
4086 msgstr "Rectangle"
4088 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Axonometric grid"
4091 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4093 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Create new grid"
4096 msgstr "Crea una guia"
4098 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4099 #, fuzzy
4100 msgid "_Enabled"
4101 msgstr "Títol"
4103 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4104 msgid ""
4105 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4106 "grids."
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4110 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4114 msgid ""
4115 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4116 "will be snapped to"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4120 #, fuzzy
4121 msgid "_Visible"
4122 msgstr "Colors"
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4125 msgid ""
4126 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4127 "to invisible grids."
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4131 msgid "Spacing _X:"
4132 msgstr "Espaiat _X:"
4134 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4136 msgid "Distance between vertical grid lines"
4137 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4139 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4141 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4142 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4145 msgid "_Show dots instead of lines"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4149 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4150 msgstr ""
4152 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4155 msgid "UNDEFINED"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4159 #, fuzzy
4160 msgid "grid line"
4161 msgstr "Línia guia"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4164 #, fuzzy
4165 msgid "grid intersection"
4166 msgstr "Intersecció"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4169 #, fuzzy
4170 msgid "guide"
4171 msgstr "G_uies"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4174 #, fuzzy
4175 msgid "guide intersection"
4176 msgstr "Intersecció"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4179 #, fuzzy
4180 msgid "guide origin"
4181 msgstr "Color de la línia guia"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4184 #, fuzzy
4185 msgid "grid-guide intersection"
4186 msgstr "Intersecció"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4189 #, fuzzy
4190 msgid "cusp node"
4191 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4194 #, fuzzy
4195 msgid "smooth node"
4196 msgstr "Suau"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4199 #, fuzzy
4200 msgid "path"
4201 msgstr "Camí"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4204 #, fuzzy
4205 msgid "path intersection"
4206 msgstr "Intersecció"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4209 #, fuzzy
4210 msgid "bounding box corner"
4211 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4214 #, fuzzy
4215 msgid "bounding box side"
4216 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4219 #, fuzzy
4220 msgid "bounding box"
4221 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4224 #, fuzzy
4225 msgid "page border"
4226 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4229 #, fuzzy
4230 msgid "line midpoint"
4231 msgstr "Amplada de línia"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4234 #, fuzzy
4235 msgid "object midpoint"
4236 msgstr "Objectes"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4239 #, fuzzy
4240 msgid "object rotation center"
4241 msgstr "Cerca objectes al document"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4244 #, fuzzy
4245 msgid "handle"
4246 msgstr "Formes"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4249 #, fuzzy
4250 msgid "bounding box side midpoint"
4251 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4254 #, fuzzy
4255 msgid "bounding box midpoint"
4256 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4259 #, fuzzy
4260 msgid "page corner"
4261 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4264 msgid "convex hull corner"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4268 #, fuzzy
4269 msgid "quadrant point"
4270 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4273 #, fuzzy
4274 msgid "center"
4275 msgstr "Centra"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4278 #, fuzzy
4279 msgid "corner"
4280 msgstr "Cantonades:"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4283 #, fuzzy
4284 msgid "text baseline"
4285 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Bounding box corner"
4290 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Bounding box midpoint"
4295 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Bounding box side midpoint"
4300 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Smooth node"
4305 msgstr "Suau"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cusp node"
4310 msgstr "Puja el node"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Line midpoint"
4315 msgstr "Amplada de línia"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Object midpoint"
4320 msgstr "Objectes"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Object rotation center"
4325 msgstr "Objectes a patró"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Handle"
4330 msgstr "Angle"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Path intersection"
4335 msgstr "Intersecció"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Guide"
4340 msgstr "G_uies"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Guide origin"
4345 msgstr "Color de la línia guia"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4348 msgid "Convex hull corner"
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4352 msgid "Quadrant point"
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4356 msgid "Center"
4357 msgstr "Centra"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Corner"
4362 msgstr "Cantonades:"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Text baseline"
4367 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4370 msgid " to "
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/document.cpp:441
4374 #, c-format
4375 msgid "New document %d"
4376 msgstr "Nou document %d"
4378 #: ../src/document.cpp:473
4379 #, c-format
4380 msgid "Memory document %d"
4381 msgstr "Document de memòria %d"
4383 #: ../src/document.cpp:628
4384 #, c-format
4385 msgid "Unnamed document %d"
4386 msgstr "Document sense nom %d"
4388 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4389 #: ../src/draw-context.cpp:581
4390 msgid "Path is closed."
4391 msgstr "El camí està tancat."
4393 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4394 #: ../src/draw-context.cpp:596
4395 msgid "Closing path."
4396 msgstr "S'està tancant el camí."
4398 #: ../src/draw-context.cpp:706
4399 msgid "Draw path"
4400 msgstr "Dibuixa el camí"
4402 #: ../src/draw-context.cpp:866
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Creating single dot"
4405 msgstr "S'està creant un nou camí"
4407 #: ../src/draw-context.cpp:867
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Create single dot"
4410 msgstr "Mosaic amb clons..."
4412 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4413 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4414 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4415 #, c-format
4416 msgid " alpha %.3g"
4417 msgstr " transparència %.3g"
4419 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4420 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4421 #, c-format
4422 msgid ", averaged with radius %d"
4423 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4425 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4426 #, c-format
4427 msgid " under cursor"
4428 msgstr " sota el cursor"
4430 #. message, to show in the statusbar
4431 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4432 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4433 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4435 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4436 msgid ""
4437 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4438 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4439 "to copy the color under mouse to clipboard"
4440 msgstr ""
4441 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4442 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4443 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4444 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4446 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4447 msgid "Set picked color"
4448 msgstr "Color seleccionat"
4450 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4451 msgid ""
4452 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4456 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4460 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4464 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4468 #, fuzzy
4469 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4470 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Draw calligraphic stroke"
4475 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4477 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4478 #, fuzzy
4479 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4480 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4482 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Draw eraser stroke"
4485 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4487 #: ../src/event-context.cpp:618
4488 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/event-log.cpp:37
4492 msgid "[Unchanged]"
4493 msgstr "[Sense canviar]"
4495 #. Edit
4496 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4497 msgid "_Undo"
4498 msgstr "_Desfés"
4500 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4501 msgid "_Redo"
4502 msgstr "To_rna a fer"
4504 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4505 msgid "Dependency:"
4506 msgstr "Dependència:"
4508 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4509 msgid "  type: "
4510 msgstr "  tipus: "
4512 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4513 msgid "  location: "
4514 msgstr "  ubicació: "
4516 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4517 msgid "  string: "
4518 msgstr "  cadena: "
4520 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4521 msgid "  description: "
4522 msgstr "  descripció: "
4524 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4525 #, fuzzy
4526 msgid " (No preferences)"
4527 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4529 #. This is some filler text, needs to change before relase
4530 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4531 msgid ""
4532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4533 "span>\n"
4534 "\n"
4535 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4536 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4537 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4538 msgstr ""
4539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4540 "\n"
4541 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4542 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4543 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4545 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4546 msgid "Show dialog on startup"
4547 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4549 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4550 #, c-format
4551 msgid "'%s' working, please wait..."
4552 msgstr ""
4554 #. static int i = 0;
4555 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4556 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4557 msgid ""
4558 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4559 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4560 msgstr ""
4561 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4562 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4563 "l'Inkscape."
4565 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4566 msgid "an ID was not defined for it."
4567 msgstr "no se li ha definit un ID."
4569 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4570 msgid "there was no name defined for it."
4571 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4573 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4574 msgid "the XML description of it got lost."
4575 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4577 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4578 msgid "no implementation was defined for the extension."
4579 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4581 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4582 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4583 msgid "a dependency was not met."
4584 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4586 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4587 msgid "Extension \""
4588 msgstr "L'extensió «"
4590 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4591 msgid "\" failed to load because "
4592 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4594 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4595 #, c-format
4596 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4597 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4599 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4600 msgid "Name:"
4601 msgstr "Nom:"
4603 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4604 msgid "ID:"
4605 msgstr "ID:"
4607 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4608 msgid "State:"
4609 msgstr "Estat:"
4611 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4612 msgid "Loaded"
4613 msgstr "Carregat"
4615 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4616 msgid "Unloaded"
4617 msgstr "Sense carregar"
4619 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4620 msgid "Deactivated"
4621 msgstr "Desactivar"
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4624 msgid ""
4625 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4626 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4627 "this extension."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4631 msgid ""
4632 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4633 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4634 "expected."
4635 msgstr ""
4636 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4637 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4638 "els esperats."
4640 #: ../src/extension/init.cpp:274
4641 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4642 msgstr ""
4643 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4645 #: ../src/extension/init.cpp:288
4646 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4650 "will not be loaded."
4651 msgstr ""
4652 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4653 "externs d'este directori."
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Adaptive Threshold"
4658 msgstr "Llindar:"
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4663 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4665 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4666 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4668 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4669 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4670 msgid "Width"
4671 msgstr "Amplada"
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4677 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Height"
4681 msgstr "Alçada:"
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4684 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Offset"
4688 msgstr "Desplaçaments"
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Raster"
4726 msgstr "Puja"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4729 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Add Noise"
4735 msgstr "Afegix nodes"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4738 msgid "Type"
4739 msgstr "Tipus"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4742 msgid "Uniform Noise"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4746 msgid "Gaussian Noise"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4750 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4754 msgid "Impulse Noise"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Laplacian Noise"
4760 msgstr "Escala de grisos"
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4763 msgid "Poisson Noise"
4764 msgstr ""
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4767 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Blur"
4773 msgstr "Blau"
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Radius"
4785 msgstr "Puja"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Sigma"
4795 msgstr "petit"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4800 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Channel"
4806 msgstr "Cancel·la"
4808 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4810 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4811 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Layer"
4814 msgstr "Ca_pa"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4818 msgid "Red Channel"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4823 msgid "Green Channel"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4828 msgid "Blue Channel"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Cyan Channel"
4835 msgstr "Canvia el manejador"
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Magenta Channel"
4841 msgstr "Magenta"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Yellow Channel"
4847 msgstr "Groc"
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Black Channel"
4853 msgstr "Emplenat negre"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Opacity Channel"
4859 msgstr "Opacitat"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4863 msgid "Matte Channel"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4867 msgid "Extract specific channel from image."
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Charcoal"
4873 msgstr "Cairo"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4878 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4881 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Contrast"
4887 msgstr "Cantonades:"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Adjust"
4892 msgstr "Arrossega la corba"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4895 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4899 msgid "Cycle Colormap"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Amount"
4907 msgstr "Tipus de lletra"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4910 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Despeckle"
4916 msgstr "D_esfés la selecció"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4919 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4923 msgid "Edge"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4929 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4932 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Enhance"
4938 msgstr "Cancel·la"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4941 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Equalize"
4947 msgstr "Amplada igual"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4950 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4954 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4955 msgid "Gaussian Blur"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Factor"
4963 msgstr "Color"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4966 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Implode"
4972 msgstr "Importa"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4977 msgstr "Conserva allò seleccionat"
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4980 msgid "Level (with Channel)"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Black Point"
4987 msgstr "Emplenat negre"
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4991 #, fuzzy
4992 msgid "White Point"
4993 msgstr "Punxeguda"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Gamma Correction"
4999 msgstr "Correcció de gamma:"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5002 msgid ""
5003 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5004 "between the given ranges to the full color range."
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Level"
5010 msgstr "Roda"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5013 msgid ""
5014 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5015 "to the full color range."
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Median"
5021 msgstr "mitjà"
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5024 msgid ""
5025 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5026 "neighborhood."
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5030 #, fuzzy
5031 msgid "HSB Adjust"
5032 msgstr "Arrossega la corba"
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5035 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5036 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5039 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5040 msgid "Hue"
5041 msgstr "To"
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5044 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5046 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5049 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5050 msgid "Saturation"
5051 msgstr "Saturació"
5053 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Brightness"
5056 msgstr "Brillantor"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5059 msgid ""
5060 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Negate"
5066 msgstr "Negatiu"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5069 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Normalize"
5075 msgstr "Normal"
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5078 msgid ""
5079 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5080 "range of color."
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Oil Paint"
5086 msgstr "Impressió del GNOME"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5089 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5093 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5097 msgid "Raise"
5098 msgstr "Puja"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Raised"
5103 msgstr "Puja"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5106 msgid ""
5107 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5108 "appearance."
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5112 msgid "Reduce Noise"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5116 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5117 msgid "Order"
5118 msgstr "Orde"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5121 msgid ""
5122 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Resample"
5128 msgstr "Mostres"
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5131 msgid ""
5132 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Shade"
5138 msgstr "Formes"
5140 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5142 msgid "Azimuth"
5143 msgstr ""
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Elevation"
5149 msgstr "Relació"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Colored Shading"
5154 msgstr "Color de l'ombra"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5157 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5163 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5166 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Dither"
5172 msgstr "Altre"
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5175 msgid ""
5176 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5177 "the original position"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Swirl"
5183 msgstr "Espiral"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5186 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Degrees"
5189 msgstr "graus"
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5192 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5193 msgstr ""
5195 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Threshold"
5201 msgstr "Llindar:"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5206 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5209 msgid "Unsharp Mask"
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5213 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Wave"
5219 msgstr "De_sa"
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5222 msgid "Amplitude"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5226 msgid "Wavelength"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5230 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5234 msgid "Inset/Outset Halo"
5235 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5237 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5238 msgid "Width in px of the halo"
5239 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5241 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5242 msgid "Number of steps"
5243 msgstr "Nombre de passos"
5245 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5246 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5247 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5249 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5250 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5251 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5252 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5253 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5254 msgid "Generate from Path"
5255 msgstr "Genera des del camí"
5257 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5258 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5259 #, fuzzy
5260 msgid "PostScript"
5261 msgstr "Postscript"
5263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5264 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5265 msgid "Restrict to PS level"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5270 #, fuzzy
5271 msgid "PostScript level 3"
5272 msgstr "Fitxer Postscript"
5274 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5275 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5276 #, fuzzy
5277 msgid "PostScript level 2"
5278 msgstr "Fitxer Postscript"
5280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5281 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5282 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5283 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5284 msgid "Convert texts to paths"
5285 msgstr "Convertix texts en camins"
5287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5289 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Rasterize filter effects"
5292 msgstr "Apega la grandària per separat"
5294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5296 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5299 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Export area is drawing"
5306 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Export area is page"
5313 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5316 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5318 msgid "Limit export to the object with ID"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5322 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5323 #, fuzzy
5324 msgid "PostScript (*.ps)"
5325 msgstr "Postscript (*.ps)"
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5328 #, fuzzy
5329 msgid "PostScript File"
5330 msgstr "Fitxer Postscript"
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5333 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Encapsulated PostScript"
5336 msgstr "Postscript encapsulat"
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5339 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5342 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Encapsulated PostScript File"
5347 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5350 msgid "Restrict to PDF version"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5354 msgid "PDF 1.4"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5358 msgid "EMF Input"
5359 msgstr "Entrada EMF"
5361 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5362 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5363 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5365 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5366 msgid "Enhanced Metafiles"
5367 msgstr "Metafitxers millorats"
5369 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5370 msgid "WMF Input"
5371 msgstr "Entrada WMF"
5373 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5374 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5375 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5377 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5378 msgid "Windows Metafiles"
5379 msgstr "Metafitxers del Windows"
5381 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5382 msgid "EMF Output"
5383 msgstr "Eixida EMF"
5385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5386 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5387 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5389 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5390 msgid "Enhanced Metafile"
5391 msgstr "Metafitxer millorat"
5393 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Drop Shadow"
5396 msgstr "Deixa anar un SVG"
5398 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5399 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5400 msgid "Blur radius, px"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5404 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5405 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Opacity, %"
5410 msgstr "% d'opacitat:"
5412 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5413 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Horizontal offset, px"
5416 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5418 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5419 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Vertical offset, px"
5422 msgstr "Desplaçament vertical"
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5425 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5426 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5427 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5428 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5430 msgid "Filters"
5431 msgstr "Filtres"
5433 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5434 msgid "Black, blurred drop shadow"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Drop Glow"
5440 msgstr "Deixa anar un color"
5442 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5443 msgid "White, blurred drop glow"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Bundled"
5449 msgstr "Arrodoniment:"
5451 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5452 msgid "Personal"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5458 msgstr ""
5459 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5461 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Snow crest"
5464 msgstr "Previsualitza"
5466 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Drift Size"
5469 msgstr "Grandària del punt"
5471 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Snow has fallen on object"
5474 msgstr "Patró a objectes"
5476 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5477 #, c-format
5478 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5479 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5481 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5482 msgid "GIMP Gradients"
5483 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5485 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5486 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5487 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5489 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5490 msgid "Gradients used in GIMP"
5491 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5493 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5494 msgid "Grid"
5495 msgstr "Graella"
5497 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5498 msgid "Line Width"
5499 msgstr "Amplada de línia"
5501 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5502 msgid "Horizontal Spacing"
5503 msgstr "Espaiat horitzontal"
5505 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5506 msgid "Vertical Spacing"
5507 msgstr "Espaiat vertical"
5509 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5510 msgid "Horizontal Offset"
5511 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5513 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5514 msgid "Vertical Offset"
5515 msgstr "Desplaçament vertical"
5517 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5519 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5520 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5521 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5522 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5526 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5527 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5529 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5530 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5531 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5532 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5533 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5534 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5535 msgid "Render"
5536 msgstr "Dibuixa"
5538 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5539 msgid "Draw a path which is a grid"
5540 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5542 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5543 #, fuzzy
5544 msgid "JavaFX Output"
5545 msgstr "Eixida de LaTex"
5547 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5548 msgid "JavaFX (*.fx)"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5552 #, fuzzy
5553 msgid "JavaFX Raytracer File"
5554 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5556 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5557 msgid "LaTeX Print"
5558 msgstr "Impressió LaTeX"
5560 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5561 msgid "LaTeX Output"
5562 msgstr "Eixida de LaTex"
5564 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5565 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5566 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5568 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5569 msgid "LaTeX PSTricks File"
5570 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5572 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5573 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5574 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5576 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5577 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5578 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5580 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5581 msgid "OpenDocument drawing file"
5582 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5584 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5585 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5586 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5587 msgid "media box"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5591 msgid "crop box"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5595 msgid "trim box"
5596 msgstr ""
5598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5599 msgid "bleed box"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5603 msgid "art box"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Select page:"
5609 msgstr "Selecciona el següent"
5611 #. Display total number of pages
5612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid "out of %i"
5615 msgstr "Quantitat de torsió"
5617 #. Crop settings
5618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Clip to:"
5621 msgstr "Re_talla"
5623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Page settings"
5626 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5629 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5633 msgid ""
5634 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5635 "and slow performance."
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5640 #, fuzzy
5641 msgid "rough"
5642 msgstr "Agrupa"
5644 #. Text options
5645 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Text handling:"
5648 msgstr "Establix l'espaiat:"
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Import text as text"
5654 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5657 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Embed images"
5663 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5666 msgid "Import settings"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5670 msgid "PDF Import Settings"
5671 msgstr ""
5673 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5674 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5676 msgid "pdfinput|medium"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5680 #, fuzzy
5681 msgid "fine"
5682 msgstr "Línia"
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5685 #, fuzzy
5686 msgid "very fine"
5687 msgstr "Invertix l'emplenat"
5689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5690 #, fuzzy
5691 msgid "PDF Input"
5692 msgstr "Entrada DXF"
5694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5697 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5700 msgid "Adobe Portable Document Format"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5704 #, fuzzy
5705 msgid "AI Input"
5706 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5711 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5716 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5718 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5719 msgid "PovRay Output"
5720 msgstr "Eixida PovRay"
5722 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5723 #, fuzzy
5724 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5725 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5727 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5728 msgid "PovRay Raytracer File"
5729 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5731 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5732 msgid "SVG Input"
5733 msgstr "Entrada SVG"
5735 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5736 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5737 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5739 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5740 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5741 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5743 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5744 msgid "SVG Output Inkscape"
5745 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5747 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5748 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5749 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5751 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5752 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5753 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5755 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5756 msgid "SVG Output"
5757 msgstr "Eixida SVG"
5759 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5760 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5761 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5763 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5764 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5765 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5767 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5768 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5769 msgid "SVGZ Input"
5770 msgstr "Entrada SVGZ"
5772 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5773 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5774 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5775 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5776 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5778 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5779 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5780 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5782 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5783 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5784 msgid "SVGZ Output"
5785 msgstr "Eixida SVGZ"
5787 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5788 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5789 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5790 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5791 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5793 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5794 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5795 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5797 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5798 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5799 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5801 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5802 msgid "Windows 32-bit Print"
5803 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5805 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5806 msgid "WPG Input"
5807 msgstr "Entrada WPG"
5809 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5810 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5811 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5813 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5814 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5815 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5817 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Live preview"
5820 msgstr "Previsualitza"
5822 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5823 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5824 msgstr ""
5826 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5827 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5828 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5829 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5830 #: ../src/extension/system.cpp:104
5831 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5832 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5834 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5835 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5836 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5837 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5838 #: ../src/file.cpp:157
5839 msgid "default.svg"
5840 msgstr "default.ca.svg"
5842 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1055
5843 #, c-format
5844 msgid "Failed to load the requested file %s"
5845 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5847 #: ../src/file.cpp:274
5848 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5849 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5851 #: ../src/file.cpp:280
5852 #, c-format
5853 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5854 msgstr ""
5855 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5856 "s?"
5858 #: ../src/file.cpp:309
5859 msgid "Document reverted."
5860 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5862 #: ../src/file.cpp:311
5863 msgid "Document not reverted."
5864 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5866 #: ../src/file.cpp:461
5867 msgid "Select file to open"
5868 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5870 #: ../src/file.cpp:548
5871 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5872 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5874 #: ../src/file.cpp:553
5875 #, c-format
5876 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5877 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5878 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5879 msgstr[1] ""
5880 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5882 #: ../src/file.cpp:558
5883 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5884 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5886 #: ../src/file.cpp:587
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5890 "caused by an unknown filename extension."
5891 msgstr ""
5892 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5893 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5895 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5896 msgid "Document not saved."
5897 msgstr "No s'ha desat el document."
5899 #: ../src/file.cpp:595
5900 #, c-format
5901 msgid "File %s could not be saved."
5902 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5904 #: ../src/file.cpp:609
5905 msgid "Document saved."
5906 msgstr "S'ha desat el document."
5908 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5909 #: ../src/file.cpp:761 ../src/file.cpp:1199 ../src/file.cpp:1319
5910 #, c-format
5911 msgid "drawing%s"
5912 msgstr "dibuix%s"
5914 #: ../src/file.cpp:767
5915 #, c-format
5916 msgid "drawing-%d%s"
5917 msgstr "dibuix-%d%s"
5919 #. Use the document uri's base name as the filename but
5920 #. store in the directory last used for "Save a copy ..."
5921 #: ../src/file.cpp:774
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "%s"
5924 msgstr "%"
5926 #: ../src/file.cpp:793
5927 msgid "Select file to save a copy to"
5928 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5930 #: ../src/file.cpp:795
5931 msgid "Select file to save to"
5932 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5934 #: ../src/file.cpp:876
5935 msgid "No changes need to be saved."
5936 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
5938 #: ../src/file.cpp:893
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Saving document..."
5941 msgstr "Alça el document"
5943 #: ../src/file.cpp:1052
5944 msgid "Import"
5945 msgstr "Importa"
5947 #: ../src/file.cpp:1102
5948 msgid "Select file to import"
5949 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
5951 #: ../src/file.cpp:1220 ../src/file.cpp:1334
5952 msgid "Select file to export to"
5953 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
5955 #: ../src/file.cpp:1366
5956 #, c-format
5957 msgid "Error saving a temporary copy"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/file.cpp:1386
5961 msgid "Open Clip Art Login"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/file.cpp:1412
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5968 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5969 "didn't forget to choose a license."
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/file.cpp:1433
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Document exported..."
5975 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5977 #: ../src/file.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2265
5978 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Blend"
5984 msgstr "Blau"
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Color Matrix"
5989 msgstr "Matr_iu"
5991 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5992 msgid "Component Transfer"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Composite"
5998 msgstr "Combina"
6000 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6001 msgid "Convolve Matrix"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6005 msgid "Diffuse Lighting"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Displacement Map"
6011 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6013 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6014 msgid "Flood"
6015 msgstr ""
6017 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6018 msgid "Image"
6019 msgstr "Imatge"
6021 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Merge"
6024 msgstr "Mesura"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6027 msgid "Specular Lighting"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Tile"
6033 msgstr "Títol"
6035 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Turbulence"
6038 msgstr "Tolerància:"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Source Graphic"
6043 msgstr "Alçada d'origen"
6045 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Source Alpha"
6048 msgstr "Origen"
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Background Image"
6053 msgstr "Fons"
6055 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Background Alpha"
6058 msgstr "Fons"
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Fill Paint"
6063 msgstr "Impressió PDF"
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6066 msgid "Stroke Paint"
6067 msgstr "Pinta el contorn"
6069 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6070 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6072 msgid "filterBlendMode|Normal"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Multiply"
6078 msgstr "Múltiples estils"
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Screen"
6083 msgstr "Verd"
6085 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Darken"
6088 msgstr "Més fosc"
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Lighten"
6093 msgstr "Brillantor"
6095 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Matrix"
6098 msgstr "Matr_iu"
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Saturate"
6103 msgstr "Saturació"
6105 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Hue Rotate"
6108 msgstr "Gira"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6111 msgid "Luminance to Alpha"
6112 msgstr ""
6114 #. File
6115 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6116 msgid "Default"
6117 msgstr "Predeterminat"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Over"
6122 msgstr "Altre"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6125 #, fuzzy
6126 msgid "In"
6127 msgstr "Polzada"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Out"
6132 msgstr "Eixida"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Atop"
6137 msgstr "Afegix una fase"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6140 msgid "XOR"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6144 msgid "Arithmetic"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Identity"
6150 msgstr "Identificador"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Table"
6155 msgstr "Títol"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Discrete"
6160 msgstr "Distribuix"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Linear"
6165 msgstr "Línia"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6168 msgid "Gamma"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6172 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6173 msgid "Duplicate"
6174 msgstr "Duplica"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6177 msgid "Wrap"
6178 msgstr "Estén"
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6189 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6190 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6191 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6192 msgid "None"
6193 msgstr "Cap"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6199 msgid "Red"
6200 msgstr "Vermell"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6203 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6206 msgid "Green"
6207 msgstr "Verd"
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6210 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6213 msgid "Blue"
6214 msgstr "Blau"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6217 msgid "Alpha"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Erode"
6223 msgstr "Node"
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Dilate"
6228 msgstr "Data"
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Fractal Noise"
6233 msgstr "Escala de grisos"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Distant Light"
6238 msgstr "Alçada destí"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Point Light"
6243 msgstr "Més llum"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Spot Light"
6248 msgstr "Més llum"
6250 #: ../src/flood-context.cpp:246
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Visible Colors"
6253 msgstr "Colors"
6255 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6258 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6259 msgid "Lightness"
6260 msgstr "Brillantor"
6262 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Small"
6265 msgstr "petit"
6267 #: ../src/flood-context.cpp:266
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Medium"
6270 msgstr "mitjà"
6272 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Large"
6275 msgstr "gran"
6277 #: ../src/flood-context.cpp:469
6278 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/flood-context.cpp:509
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6285 msgid_plural ""
6286 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6287 msgstr[0] ""
6288 msgstr[1] ""
6290 #: ../src/flood-context.cpp:513
6291 #, c-format
6292 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6293 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6294 msgstr[0] ""
6295 msgstr[1] ""
6297 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6298 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6302 msgid ""
6303 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6304 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Fill bounded area"
6310 msgstr "Em_plenat i contorn"
6312 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Set style on object"
6315 msgstr "Patró a objectes"
6317 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6318 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6322 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6323 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6325 #. POINT_LG_BEGIN
6326 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6327 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6328 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6330 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6333 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6335 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6336 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6337 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6339 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6340 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6341 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6342 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6344 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6345 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6346 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6348 #. POINT_RG_FOCUS
6349 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6350 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6353 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6355 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6356 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "%s selected"
6359 msgstr "Últim seleccionat"
6361 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid " out of %d gradient handle"
6365 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6366 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6367 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6369 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6370 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid " on %d selected object"
6374 msgid_plural " on %d selected objects"
6375 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6376 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6378 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6379 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid ""
6382 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6383 msgid_plural ""
6384 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6385 msgstr[0] ""
6386 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6387 "b> per a separar"
6388 msgstr[1] ""
6389 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6390 "b> per a separar"
6392 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6393 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6394 #, c-format
6395 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6396 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6397 msgstr[0] ""
6398 msgstr[1] ""
6400 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6401 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6402 #, c-format
6403 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6404 msgid_plural ""
6405 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6406 msgstr[0] ""
6407 msgstr[1] ""
6409 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6410 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6411 msgid "Add gradient stop"
6412 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6414 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Simplify gradient"
6417 msgstr "Degradat radial"
6419 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6420 msgid "Create default gradient"
6421 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6423 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6424 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6428 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6429 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6431 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6432 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6433 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6435 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6436 msgid "Invert gradient"
6437 msgstr "Invertix el degradat"
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6440 #, c-format
6441 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6442 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6443 msgstr[0] ""
6444 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6445 msgstr[1] ""
6446 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6449 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6450 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6452 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6453 msgid "Merge gradient handles"
6454 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6456 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6457 msgid "Move gradient handle"
6458 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6460 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6461 msgid "Delete gradient stop"
6462 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6464 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid ""
6467 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6468 "+Alt</b> to delete stop"
6469 msgstr ""
6470 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6471 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6472 "voltant del centre"
6474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6475 msgid " (stroke)"
6476 msgstr " (contorn)"
6478 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6482 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6483 msgstr ""
6484 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6485 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6486 "voltant del centre"
6488 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6492 "separate focus"
6493 msgstr ""
6494 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6495 "per separar el focus"
6497 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6501 "separate"
6502 msgid_plural ""
6503 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6504 "separate"
6505 msgstr[0] ""
6506 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6507 "b> per a separar"
6508 msgstr[1] ""
6509 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6510 "b> per a separar"
6512 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Move gradient handle(s)"
6515 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6517 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6520 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6522 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Delete gradient stop(s)"
6525 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6527 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6528 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6529 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6530 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6531 msgid "Unit"
6532 msgstr "Unitat"
6534 #. Add the units menu.
6535 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6538 msgid "Units"
6539 msgstr "Unitats"
6541 #: ../src/helper/units.cpp:38
6542 msgid "Point"
6543 msgstr "Punt"
6545 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6546 msgid "pt"
6547 msgstr "pt"
6549 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6550 msgid "Points"
6551 msgstr "Punts"
6553 #: ../src/helper/units.cpp:38
6554 msgid "Pt"
6555 msgstr "Pt"
6557 #: ../src/helper/units.cpp:39
6558 msgid "Pica"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/helper/units.cpp:39
6562 msgid "pc"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/helper/units.cpp:39
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Picas"
6568 msgstr "Camins"
6570 #: ../src/helper/units.cpp:39
6571 msgid "Pc"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/helper/units.cpp:40
6575 msgid "Pixel"
6576 msgstr "Píxel"
6578 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6582 msgid "px"
6583 msgstr "px"
6585 #: ../src/helper/units.cpp:40
6586 msgid "Pixels"
6587 msgstr "Píxels"
6589 #: ../src/helper/units.cpp:40
6590 msgid "Px"
6591 msgstr "Px"
6593 #. You can add new elements from this point forward
6594 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6595 msgid "Percent"
6596 msgstr "Percentatge"
6598 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6599 msgid "%"
6600 msgstr "%"
6602 #: ../src/helper/units.cpp:42
6603 msgid "Percents"
6604 msgstr "Percentatges"
6606 #: ../src/helper/units.cpp:43
6607 msgid "Millimeter"
6608 msgstr "Mil·límetre"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6611 msgid "mm"
6612 msgstr "mm"
6614 #: ../src/helper/units.cpp:43
6615 msgid "Millimeters"
6616 msgstr "Mil·límetres"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:44
6619 msgid "Centimeter"
6620 msgstr "Centímetre"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:44
6623 msgid "cm"
6624 msgstr "cm"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:44
6627 msgid "Centimeters"
6628 msgstr "Centímetres"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:45
6631 msgid "Meter"
6632 msgstr "Metre"
6634 #: ../src/helper/units.cpp:45
6635 msgid "m"
6636 msgstr "m"
6638 #: ../src/helper/units.cpp:45
6639 msgid "Meters"
6640 msgstr "Metres"
6642 #. no svg_unit
6643 #: ../src/helper/units.cpp:46
6644 msgid "Inch"
6645 msgstr "Polzada"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:46
6648 msgid "in"
6649 msgstr "in"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:46
6652 msgid "Inches"
6653 msgstr "Polzades"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:47
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Foot"
6658 msgstr "Tipus de lletra"
6660 #: ../src/helper/units.cpp:47
6661 msgid "ft"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/helper/units.cpp:47
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Feet"
6667 msgstr "FreeArt"
6669 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6670 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6671 #: ../src/helper/units.cpp:50
6672 msgid "Em square"
6673 msgstr "Em quadrat"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:50
6676 msgid "em"
6677 msgstr "em"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:50
6680 msgid "Em squares"
6681 msgstr "Em quadrats"
6683 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6684 #: ../src/helper/units.cpp:52
6685 msgid "Ex square"
6686 msgstr "Ix quadrada"
6688 #: ../src/helper/units.cpp:52
6689 msgid "ex"
6690 msgstr "ix"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:52
6693 msgid "Ex squares"
6694 msgstr "Ix quadrades"
6696 #: ../src/inkscape.cpp:328
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Autosaving documents..."
6699 msgstr "Alça el document"
6701 #: ../src/inkscape.cpp:399
6702 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6708 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6710 #: ../src/inkscape.cpp:424
6711 msgid "Autosave complete."
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/inkscape.cpp:661
6715 msgid "Untitled document"
6716 msgstr "Document sense títol"
6718 #. Show nice dialog box
6719 #: ../src/inkscape.cpp:691
6720 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6721 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6723 #: ../src/inkscape.cpp:692
6724 msgid ""
6725 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6726 "locations:\n"
6727 msgstr ""
6728 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6729 "següents ubicacions:\n"
6731 #: ../src/inkscape.cpp:693
6732 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6733 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6735 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6736 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6737 #: ../src/interface.cpp:868
6738 msgid "Commands Bar"
6739 msgstr "Barra d'ordres"
6741 #: ../src/interface.cpp:868
6742 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6743 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6745 #: ../src/interface.cpp:870
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Snap Controls Bar"
6748 msgstr "Barra de controls d'eina"
6750 #: ../src/interface.cpp:870
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Show or hide the snapping controls"
6753 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6755 #: ../src/interface.cpp:872
6756 msgid "Tool Controls Bar"
6757 msgstr "Barra de controls d'eina"
6759 #: ../src/interface.cpp:872
6760 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6761 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6763 #: ../src/interface.cpp:874
6764 msgid "_Toolbox"
6765 msgstr "Cai_xa d'eines"
6767 #: ../src/interface.cpp:874
6768 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6769 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6771 #: ../src/interface.cpp:880
6772 msgid "_Palette"
6773 msgstr "_Paleta"
6775 #: ../src/interface.cpp:880
6776 msgid "Show or hide the color palette"
6777 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6779 #: ../src/interface.cpp:882
6780 msgid "_Statusbar"
6781 msgstr "Barra d'e_stat"
6783 #: ../src/interface.cpp:882
6784 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6785 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6787 #: ../src/interface.cpp:956
6788 #, c-format
6789 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6790 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6792 #: ../src/interface.cpp:995
6793 msgid "Open _Recent"
6794 msgstr "Obri'n un _recent"
6796 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6797 #: ../src/interface.cpp:1096
6798 #, c-format
6799 msgid "Enter group #%s"
6800 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6802 #: ../src/interface.cpp:1107
6803 msgid "Go to parent"
6804 msgstr "Vés al pare"
6806 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6807 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6808 msgid "Drop color"
6809 msgstr "Deixa anar un color"
6811 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Drop color on gradient"
6814 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6816 #: ../src/interface.cpp:1400
6817 msgid "Could not parse SVG data"
6818 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6820 #: ../src/interface.cpp:1439
6821 msgid "Drop SVG"
6822 msgstr "Deixa anar un SVG"
6824 #: ../src/interface.cpp:1495
6825 msgid "Drop bitmap image"
6826 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6828 #: ../src/interface.cpp:1587
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6832 "you want to replace it?</span>\n"
6833 "\n"
6834 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6838 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Replace"
6841 msgstr "Allibe_ra"
6843 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6844 #, c-format
6845 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/io/sys.cpp:444
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6851 msgstr ""
6852 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6853 "%s"
6855 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6858 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6860 #: ../src/io/sys.cpp:623
6861 #, c-format
6862 msgid "Invalid program name: %s"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6866 #, c-format
6867 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6871 #, c-format
6872 msgid "Invalid string in environment: %s"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/io/sys.cpp:705
6876 #, c-format
6877 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/io/sys.cpp:918
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "Invalid working directory: %s"
6883 msgstr ""
6884 "%s no és un directori vàlid.\n"
6885 "%s"
6887 #: ../src/io/sys.cpp:986
6888 #, c-format
6889 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/knot.cpp:431
6893 msgid "Node or handle drag canceled."
6894 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6896 #: ../src/knotholder.cpp:134
6897 msgid "Change handle"
6898 msgstr "Canvia el manejador"
6900 #: ../src/knotholder.cpp:213
6901 msgid "Move handle"
6902 msgstr "Mou el manejador"
6904 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6905 #: ../src/knotholder.cpp:234
6906 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6907 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6909 #: ../src/knotholder.cpp:237
6910 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6911 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6913 #: ../src/knotholder.cpp:240
6914 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6915 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6917 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Master"
6920 msgstr "Puja"
6922 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6923 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Dockbar style"
6929 msgstr "Escala"
6931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6932 msgid "Dockbar style to show items on it"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Floating"
6939 msgstr "Relació"
6941 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6942 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Default title"
6948 msgstr "_Unitats per defecte:"
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6951 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6955 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6959 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Float X"
6965 msgstr "Relació"
6967 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6968 #, fuzzy
6969 msgid "X coordinate for a floating dock"
6970 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6972 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Float Y"
6975 msgstr "Relació"
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6980 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6983 #, c-format
6984 msgid "Dock #%d"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Orientation"
6990 msgstr "Orientació de la pàgina:"
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6993 msgid "Orientation of the docking item"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6997 msgid "Resizable"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7001 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Item behavior"
7007 msgstr "Comportament"
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7010 msgid ""
7011 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7012 "locked, etc.)"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Locked"
7018 msgstr "Bl_oca"
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7021 msgid ""
7022 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7026 msgid "Preferred width"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7030 msgid "Preferred width for the dock item"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Preferred height"
7036 msgstr "Alçada:"
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7039 msgid "Preferred height for the dock item"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7046 "some other compound dock object."
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7053 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7057 #, c-format
7058 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7059 msgstr ""
7061 #. UnLock menuitem
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7063 #, fuzzy
7064 msgid "UnLock"
7065 msgstr "Bl_oca"
7067 #. Hide menuitem.
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Hide"
7071 msgstr "A_maga"
7073 #. Lock menuitem
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Lock"
7077 msgstr "Bl_oca"
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7080 #, c-format
7081 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7085 msgid "Iconify"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7089 msgid "Iconify this dock"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Close"
7095 msgstr "Tan_ca"
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Close this dock"
7100 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7104 msgid "Controlling dock item"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7108 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7112 msgid "Default title for newly created floating docks"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7116 msgid ""
7117 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7118 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Switcher Style"
7124 msgstr "Apega l'e_stil"
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Switcher buttons style"
7129 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Expand direction"
7134 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7137 msgid ""
7138 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7139 "given direction"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7146 "item with that name (%p)."
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7150 #, c-format
7151 msgid ""
7152 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7153 "named controller."
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
7160 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7161 msgid "Page"
7162 msgstr "Pàgina"
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7165 #, fuzzy
7166 msgid "The index of the current page"
7167 msgstr "Reanomena la capa actual"
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7170 msgid "Name"
7171 msgstr "Nom"
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7174 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Long name"
7180 msgstr "Sense nom"
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Human readable name for the dock object"
7185 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Stock Icon"
7190 msgstr "Apila les passades"
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7193 msgid "Stock icon for the dock object"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7197 msgid "Pixbuf Icon"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7201 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Dock master"
7207 msgstr "Bloca la capa"
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7210 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7214 #, c-format
7215 msgid ""
7216 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7217 "hasn't implemented this method"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7221 #, c-format
7222 msgid ""
7223 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7224 "crash"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7228 #, c-format
7229 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7233 #, c-format
7234 msgid ""
7235 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Position"
7241 msgstr "Posició:"
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7244 msgid "Position of the divider in pixels"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Sticky"
7250 msgstr "petit"
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7253 msgid ""
7254 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7255 "the host is redocked"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Host"
7261 msgstr "expandix"
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7264 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Next placement"
7270 msgstr "Nou node d'element"
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7273 msgid ""
7274 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7275 "to us"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7279 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7283 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Floating Toplevel"
7289 msgstr "Relació"
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7292 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7296 #, fuzzy
7297 msgid "X-Coordinate"
7298 msgstr "Coordenades del cursor"
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7301 #, fuzzy
7302 msgid "X coordinate for dock when floating"
7303 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Y-Coordinate"
7308 msgstr "Coordenades del cursor"
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7313 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7316 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7320 #, c-format
7321 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7328 "parent %p"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7332 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7336 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7337 msgstr ""
7338 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7339 "Pango"
7341 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7342 msgid "doEffect stack test"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Angle bisector"
7348 msgstr "Divisió"
7350 #. TRANSLATORS: boolean operations
7351 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Boolops"
7354 msgstr "Eines"
7356 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7357 msgid "Circle (by center and radius)"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7361 msgid "Circle by 3 points"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Dynamic stroke"
7367 msgstr "Contorn negre"
7369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Lattice Deformation"
7372 msgstr "Rotació de les lletres"
7374 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Line Segment"
7377 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7380 msgid "Mirror symmetry"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Parallel"
7386 msgstr "Desplaçament normal"
7388 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Path length"
7391 msgstr "Patró seguint un camí"
7393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7394 msgid "Perpendicular bisector"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Perspective path"
7400 msgstr "Perspectiva"
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Rotate copies"
7405 msgstr "Gira els nodes"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Recursive skeleton"
7410 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Tangent to curve"
7415 msgstr "Arrossega la corba"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Text label"
7420 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7422 #. 0.46
7423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Bend"
7426 msgstr "Blau"
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Gears"
7431 msgstr "Nete_ja"
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Pattern Along Path"
7436 msgstr "Patró seguint un camí"
7438 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7440 msgid "Stitch Sub-Paths"
7441 msgstr ""
7443 #. 0.47
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7445 msgid "VonKoch"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7449 msgid "Knot"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Construct grid"
7455 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7458 msgid "Spiro spline"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Envelope Deformation"
7464 msgstr "Informació"
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7469 msgstr "Interpola"
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7472 msgid "Hatches (rough)"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Sketch"
7478 msgstr "Assigna"
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Ruler"
7483 msgstr "_Regles"
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Is visible?"
7488 msgstr "Colors"
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7491 msgid ""
7492 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7493 "disabled on canvas"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7497 #, fuzzy
7498 msgid "No effect"
7499 msgstr "Desplaçament normal"
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7502 #, c-format
7503 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7509 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7512 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Bend path"
7518 msgstr "Separa el camí"
7520 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Path along which to bend the original path"
7523 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7525 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Width of the path"
7528 msgstr "Amplada del paper"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7531 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Width in units of length"
7534 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7536 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7539 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Original path is vertical"
7544 msgstr "El patró és vertical"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7547 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Size X"
7553 msgstr "Grandària"
7555 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7556 msgid "The size of the grid in X direction."
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Size Y"
7562 msgstr "Grandària"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7565 msgid "The size of the grid in Y direction."
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Stitch path"
7571 msgstr "_Pinta el contorn"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7574 msgid "The path that will be used as stitch."
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Number of paths"
7580 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7583 msgid "The number of paths that will be generated."
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Start edge variance"
7589 msgstr "Preferències de l'estel"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7592 msgid ""
7593 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7594 "& outside the guide path"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Start spacing variance"
7600 msgstr "Saturació"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7603 msgid ""
7604 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7605 "& forth along the guide path"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7609 msgid "End edge variance"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7613 msgid ""
7614 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7615 "outside the guide path"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7619 #, fuzzy
7620 msgid "End spacing variance"
7621 msgstr "Saturació"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7624 msgid ""
7625 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7626 "forth along the guide path"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Scale width"
7632 msgstr "Amplada d'origen"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Scale the width of the stitch path"
7637 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Scale width relative to length"
7642 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7647 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Top bend path"
7652 msgstr "Separa el camí"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Top path along which to bend the original path"
7657 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Right bend path"
7662 msgstr "Separa el camí"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Right path along which to bend the original path"
7667 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Bottom bend path"
7672 msgstr "Separa el camí"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7677 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Left bend path"
7682 msgstr "Separa el camí"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Left path along which to bend the original path"
7687 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7690 msgid "Enable left & right paths"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7694 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Enable top & bottom paths"
7700 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7705 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Teeth"
7710 msgstr "Text"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7713 #, fuzzy
7714 msgid "The number of teeth"
7715 msgstr "Nombre de passos"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7718 msgid "Phi"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7722 msgid ""
7723 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7724 "contact."
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Trajectory"
7730 msgstr "Color"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7735 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7739 msgid "Steps"
7740 msgstr "Passos"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7743 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Equidistant spacing"
7749 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7752 msgid ""
7753 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7754 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7755 "trajectory path."
7756 msgstr ""
7758 #. initialise your parameters here:
7759 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Interruption width"
7762 msgstr "Mètode d'interpolació"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7765 msgid "Size of hidden region of lower string"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7769 #, fuzzy
7770 msgid "unit of stroke width"
7771 msgstr "Amplada del contorn"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7774 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7778 msgid "add stroke width to interruption size"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7782 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7786 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7790 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Switcher size"
7796 msgstr "Apega l'e_stil"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7799 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7803 msgid "Crossing Signs"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7807 msgid "Crossings signs"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7811 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7815 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Single"
7818 msgstr "Angle"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7821 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7822 msgid "Single, stretched"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7826 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Repeated"
7829 msgstr "Repetix:"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7833 msgid "Repeated, stretched"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Pattern source"
7839 msgstr "Contorn de patró"
7841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7842 msgid "Path to put along the skeleton path"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Pattern copies"
7848 msgstr "Patró"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7851 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Width of the pattern"
7857 msgstr "Amplada del paper"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7862 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Spacing"
7867 msgstr "Espaiat:"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7870 #, no-c-format
7871 msgid ""
7872 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7873 "limited to -90% of pattern width."
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7877 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7878 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7879 msgid "Normal offset"
7880 msgstr "Desplaçament normal"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7884 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7885 msgid "Tangential offset"
7886 msgstr "Desplaçament tangencial"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7891 msgstr "Objectes a patró"
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7894 msgid ""
7895 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7896 "height"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7902 msgid "Pattern is vertical"
7903 msgstr "El patró és vertical"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7906 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7910 msgid "Fuse nearby ends"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7914 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7918 msgid "Frequency randomness"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7922 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Growth"
7928 msgstr "(arrel)"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7931 msgid "Growth of distance between hatches."
7932 msgstr ""
7934 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7936 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7940 msgid ""
7941 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7942 "1=default"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7946 msgid "1st side, out"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7950 msgid ""
7951 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7952 "1=default"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7956 #, fuzzy
7957 msgid "2nd side, in"
7958 msgstr "node final"
7960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7961 msgid ""
7962 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7963 "1=default"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7967 msgid "2nd side, out"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7971 msgid ""
7972 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7973 "1=default"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7977 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7981 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7987 #, fuzzy
7988 msgid "2nd side"
7989 msgstr "node final"
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7992 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7996 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8000 msgid ""
8001 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8002 "boundary."
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8006 msgid ""
8007 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8008 "the boundary."
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8012 msgid "Variance: 1st side"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8016 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8020 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8021 msgstr ""
8023 #.
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Generate thick/thin path"
8027 msgstr "S'està creant un nou camí"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8032 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Bend hatches"
8037 msgstr "Separa el camí"
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8040 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8044 msgid "Thickness: at 1st side"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8048 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8052 msgid "at 2nd side"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8056 msgid "Width at 'top' halfturns"
8057 msgstr ""
8059 #.
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8061 msgid "from 2nd to 1st side"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8066 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8070 msgid "from 1st to 2nd side"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Hatches width and dir"
8076 msgstr "Amplada, alçada: "
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8079 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8080 msgstr ""
8082 #.
8083 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8085 msgid "Global bending"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8089 msgid ""
8090 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8091 "amount"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8095 msgid "Left"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Right"
8101 msgstr "Drets"
8103 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Both"
8106 msgstr "Inf"
8108 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Start"
8111 msgstr "Inici:"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8114 #, fuzzy
8115 msgid "End"
8116 msgstr "Fi:"
8118 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Mark distance"
8121 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Distance between successive ruler marks"
8126 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Major length"
8131 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8134 msgid "Length of major ruler marks"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Minor length"
8140 msgstr "Connector"
8142 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8143 msgid "Length of minor ruler marks"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8147 msgid "Major steps"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8151 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Shift marks by"
8157 msgstr "Marcadors"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8160 msgid "Shift marks by this many steps"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Mark direction"
8166 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8169 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8173 msgid "Offset of first mark"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Border marks"
8179 msgstr "_Color de la vora:"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8182 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8183 msgstr ""
8185 #. initialise your parameters here:
8186 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Strokes"
8190 msgstr "Amplada del contorn"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8193 msgid "Draw that many approximating strokes"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Max stroke length"
8199 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8201 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8204 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Stroke length variation"
8209 msgstr "Preferències de l'estel"
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8212 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8216 msgid "Max. overlap"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8220 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8224 msgid "Overlap variation"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8228 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8232 msgid "Max. end tolerance"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8236 msgid ""
8237 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8238 "to maximum length)"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Average offset"
8244 msgstr "Desplaçament normal"
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8247 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8251 msgid "Max. tremble"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8255 msgid "Maximum tremble magnitude"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8259 msgid "Tremble frequency"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8263 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Construction lines"
8269 msgstr "Centra les línies"
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8272 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8276 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8277 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8278 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8279 msgid "Scale"
8280 msgstr "Escala"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8283 msgid ""
8284 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8285 "5*offset)"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8289 msgid "Max. length"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8293 msgid "Maximum length of construction lines"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Length variation"
8299 msgstr "Menys saturació"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8302 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Placement randomness"
8308 msgstr "Sense arrodonir"
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8311 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8315 #, fuzzy
8316 msgid "k_min"
8317 msgstr "_Combina"
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8320 msgid "min curvature"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8324 msgid "k_max"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8328 #, fuzzy
8329 msgid "max curvature"
8330 msgstr "Arrossega la corba"
8332 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Nb of generations"
8335 msgstr "Nombre de revolucions"
8337 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8338 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Generating path"
8344 msgstr "S'està creant un nou camí"
8346 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8347 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8351 msgid "Use uniform transforms only"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8355 msgid ""
8356 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8357 "(otherwise, they define a general transform)."
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8361 msgid "Draw all generations"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8365 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8366 msgstr ""
8368 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8369 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Reference segment"
8372 msgstr "Suprimix el segment"
8374 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8375 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8376 msgstr ""
8378 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8379 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8380 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8382 msgid "Max complexity"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8386 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Change bool parameter"
8392 msgstr "Canvia l'opacitat"
8394 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Change enumeration parameter"
8397 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8399 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Change scalar parameter"
8402 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8404 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8405 msgid "Edit on-canvas"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Copy path"
8411 msgstr "Retalla el camí"
8413 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Paste path"
8416 msgstr "Amplada de pà_gina"
8418 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Link to path"
8421 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8423 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Paste path parameter"
8426 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8428 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Link path parameter to path"
8431 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8433 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Change point parameter"
8436 msgstr "Canvia l'espiral"
8438 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Change random parameter"
8441 msgstr "Canvia el tipus de node"
8443 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Change text parameter"
8446 msgstr "Canvia l'espiral"
8448 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Change unit parameter"
8451 msgstr "Canvia l'espiral"
8453 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8454 #, c-format
8455 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8459 #, c-format
8460 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/main.cpp:264
8464 msgid "Print the Inkscape version number"
8465 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8467 #: ../src/main.cpp:269
8468 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8469 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8471 #: ../src/main.cpp:274
8472 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8473 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8475 #: ../src/main.cpp:279
8476 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8477 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8479 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8480 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8481 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8482 msgid "FILENAME"
8483 msgstr "Nom del fitxer"
8485 #: ../src/main.cpp:284
8486 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8487 msgstr ""
8488 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8489 "programa' per al conducte)"
8491 #: ../src/main.cpp:289
8492 msgid "Export document to a PNG file"
8493 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8495 #: ../src/main.cpp:294
8496 msgid ""
8497 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8498 "EPS/PDF (default 90)"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8502 msgid "DPI"
8503 msgstr "PPP"
8505 #: ../src/main.cpp:299
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8509 "corner)"
8510 msgstr ""
8511 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8512 "cantonada inferior esquerra)"
8514 #: ../src/main.cpp:300
8515 msgid "x0:y0:x1:y1"
8516 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8518 #: ../src/main.cpp:304
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8521 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8523 #: ../src/main.cpp:309
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Exported area is the entire page"
8526 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8528 #: ../src/main.cpp:314
8529 msgid ""
8530 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8531 "user units)"
8532 msgstr ""
8533 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8534 "(en unitats d'usuari SVG)"
8536 #: ../src/main.cpp:319
8537 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8538 msgstr ""
8539 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8540 "dpi)"
8542 #: ../src/main.cpp:320
8543 msgid "WIDTH"
8544 msgstr "Amplada"
8546 #: ../src/main.cpp:324
8547 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8548 msgstr ""
8549 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8551 #: ../src/main.cpp:325
8552 msgid "HEIGHT"
8553 msgstr "Alçada"
8555 #: ../src/main.cpp:329
8556 msgid "The ID of the object to export"
8557 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8559 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8560 msgid "ID"
8561 msgstr "Id."
8563 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8564 #. See "man inkscape" for details.
8565 #: ../src/main.cpp:336
8566 msgid ""
8567 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8568 msgstr ""
8569 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8570 "id)"
8572 #: ../src/main.cpp:341
8573 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8574 msgstr ""
8575 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8577 #: ../src/main.cpp:346
8578 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8579 msgstr ""
8580 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8581 "per l'SVG)"
8583 #: ../src/main.cpp:347
8584 msgid "COLOR"
8585 msgstr "Color"
8587 #: ../src/main.cpp:351
8588 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8589 msgstr ""
8590 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8592 #: ../src/main.cpp:352
8593 msgid "VALUE"
8594 msgstr "Valor"
8596 #: ../src/main.cpp:356
8597 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8598 msgstr ""
8599 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8600 "inkscape)"
8602 #: ../src/main.cpp:361
8603 msgid "Export document to a PS file"
8604 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8606 #: ../src/main.cpp:366
8607 msgid "Export document to an EPS file"
8608 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8610 #: ../src/main.cpp:371
8611 msgid "Export document to a PDF file"
8612 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8614 #: ../src/main.cpp:377
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8617 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8619 #: ../src/main.cpp:383
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8622 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8624 #: ../src/main.cpp:388
8625 msgid ""
8626 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8627 "PDF)"
8628 msgstr ""
8630 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8631 #: ../src/main.cpp:394
8632 msgid ""
8633 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8634 "query-id"
8635 msgstr ""
8636 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8637 "query-id"
8639 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8640 #: ../src/main.cpp:400
8641 msgid ""
8642 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8643 "query-id"
8644 msgstr ""
8645 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8646 "query-id"
8648 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8649 #: ../src/main.cpp:406
8650 msgid ""
8651 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8652 "id"
8653 msgstr ""
8654 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8656 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8657 #: ../src/main.cpp:412
8658 msgid ""
8659 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8660 "id"
8661 msgstr ""
8662 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8664 #: ../src/main.cpp:417
8665 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/main.cpp:422
8669 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8670 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8672 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8673 #: ../src/main.cpp:428
8674 msgid "Print out the extension directory and exit"
8675 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8677 #: ../src/main.cpp:433
8678 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8679 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8681 #: ../src/main.cpp:438
8682 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/main.cpp:443
8686 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/main.cpp:444
8690 msgid "VERB-ID"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/main.cpp:448
8694 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/main.cpp:449
8698 msgid "OBJECT-ID"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/main.cpp:453
8702 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8706 msgid ""
8707 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8708 "\n"
8709 "Available options:"
8710 msgstr ""
8711 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8712 "\n"
8713 "Opcions disponibles:"
8715 #. ## Add a menu for clear()
8716 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8717 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8718 msgid "_File"
8719 msgstr "_Fitxer"
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8722 msgid "_New"
8723 msgstr "_Nou"
8725 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8726 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8727 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8728 msgid "_Edit"
8729 msgstr "_Edita"
8731 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8732 msgid "Paste Si_ze"
8733 msgstr "Apega la m_ida"
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8736 msgid "Clo_ne"
8737 msgstr "Clo_na"
8739 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8740 msgid "_View"
8741 msgstr "_Visualitza"
8743 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8744 msgid "_Zoom"
8745 msgstr "A_mpliació"
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8748 msgid "_Display mode"
8749 msgstr "Mode _de visualització"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8752 msgid "Show/Hide"
8753 msgstr "Mostra/amaga"
8755 #. Not quite ready to be in the menus.
8756 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8757 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8758 msgid "_Layer"
8759 msgstr "Ca_pa"
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8762 msgid "_Object"
8763 msgstr "_Objecte"
8765 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8766 msgid "Cli_p"
8767 msgstr "Re_talla"
8769 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8770 msgid "Mas_k"
8771 msgstr "Màs_cara"
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8774 msgid "Patter_n"
8775 msgstr "Pat_ró"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8778 msgid "_Path"
8779 msgstr "_Camí"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8782 msgid "_Text"
8783 msgstr "_Text"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Filter_s"
8788 msgstr "Filtres"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Exte_nsions"
8793 msgstr "L'extensió «"
8795 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8796 msgid "Whiteboa_rd"
8797 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8799 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8800 msgid "_Help"
8801 msgstr "_Ajuda"
8803 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8804 msgid "Tutorials"
8805 msgstr "Tutorials"
8807 #: ../src/node-context.cpp:223
8808 msgid ""
8809 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8810 "+Alt</b>: move along handles"
8811 msgstr ""
8812 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8813 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8815 #: ../src/node-context.cpp:224
8816 msgid ""
8817 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8818 msgstr ""
8819 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8820 "ambdós manejadors"
8822 #: ../src/node-context.cpp:225
8823 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8824 msgstr ""
8825 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8826 "manejadors"
8828 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8829 msgid "Stamp"
8830 msgstr "Duplica"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8833 msgid "Move nodes vertically"
8834 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8836 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8837 msgid "Move nodes horizontally"
8838 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8841 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8842 msgid "Move nodes"
8843 msgstr "Mou els nodes"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8846 msgid ""
8847 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8848 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8849 msgstr ""
8850 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8851 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8852 "b> es giren ambdós manejadors"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8855 msgid "Align nodes"
8856 msgstr "Alinea els nodes"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8859 msgid "Distribute nodes"
8860 msgstr "Distribuix els nodes"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8863 msgid "Add nodes"
8864 msgstr "Afegix nodes"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8867 msgid "Add node"
8868 msgstr "Afegix node"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8871 msgid "Break path"
8872 msgstr "Separa el camí"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8875 msgid "Close subpath"
8876 msgstr "Tanca el subcamí"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8879 msgid "Join nodes"
8880 msgstr "Unix els nodes"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8883 msgid "Close subpath by segment"
8884 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8887 msgid "Join nodes by segment"
8888 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8891 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8892 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8895 msgid "Delete nodes"
8896 msgstr "Suprimix els nodes"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8899 msgid "Delete nodes preserving shape"
8900 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8903 msgid ""
8904 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8905 "segments."
8906 msgstr ""
8907 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8908 "quals se suprimiran els segments."
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8911 msgid "Cannot find path between nodes."
8912 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8915 msgid "Delete segment"
8916 msgstr "Suprimix el segment"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8919 msgid "Change segment type"
8920 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8923 msgid "Change node type"
8924 msgstr "Canvia el tipus de node"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8927 msgid "Delete node"
8928 msgstr "Suprimix el node"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8931 msgid "Retract handle"
8932 msgstr "Estén el manejador"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8935 msgid "Move node handle"
8936 msgstr "Mou el manejador del node"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8942 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8943 "handles"
8944 msgstr ""
8945 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8946 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8947 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8950 msgid "Rotate nodes"
8951 msgstr "Gira els nodes"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8954 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8958 msgid "Scale nodes"
8959 msgstr "Escala els nodes"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8962 msgid "Flip nodes"
8963 msgstr "Invertix els nodes"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8966 msgid ""
8967 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8968 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8969 msgstr ""
8970 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
8971 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
8973 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8974 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8975 msgid "end node"
8976 msgstr "node final"
8978 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8979 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8980 msgid "cusp"
8981 msgstr "afilat"
8983 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8984 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8985 msgid "smooth"
8986 msgstr "suau"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8989 #, fuzzy
8990 msgid "auto"
8991 msgstr "Disposició"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8994 msgid "symmetric"
8995 msgstr "simètric"
8997 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8999 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9000 msgstr ""
9001 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9003 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9004 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9005 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9007 #: ../src/nodepath.cpp:4903
9008 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9009 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9012 msgid ""
9013 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9014 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9015 "rotate"
9016 msgstr ""
9017 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9018 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9019 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4916
9022 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9023 msgstr ""
9024 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9025 "b> mouen el node"
9027 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9028 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9029 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9035 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9036 msgid_plural ""
9037 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9038 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9039 msgstr[0] ""
9040 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9041 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9042 msgstr[1] ""
9043 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9044 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9047 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9048 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9051 #, c-format
9052 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9053 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9054 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9055 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9057 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9061 msgid_plural ""
9062 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9063 msgstr[0] ""
9064 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9065 "b>. %s."
9066 msgstr[1] ""
9067 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9068 "i</b>. %s."
9070 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9071 #, c-format
9072 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9073 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9074 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9075 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9077 #: ../src/object-edit.cpp:439
9078 msgid ""
9079 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9080 "vertical radius the same"
9081 msgstr ""
9082 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9083 "igual el radi vertical"
9085 #: ../src/object-edit.cpp:443
9086 msgid ""
9087 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9088 "horizontal radius the same"
9089 msgstr ""
9090 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9091 "igual el radi vertical"
9093 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9094 #, fuzzy
9095 msgid ""
9096 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9097 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9098 msgstr ""
9099 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9100 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9102 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9103 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9104 msgid ""
9105 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9106 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9110 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9111 msgid ""
9112 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9113 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/object-edit.cpp:709
9117 msgid "Move the box in perspective"
9118 msgstr ""
9120 #: ../src/object-edit.cpp:927
9121 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9122 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9124 #: ../src/object-edit.cpp:930
9125 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9126 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9128 #: ../src/object-edit.cpp:933
9129 #, fuzzy
9130 msgid ""
9131 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9132 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9133 "segment"
9134 msgstr ""
9135 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9136 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9137 "fora</b> per al segment"
9139 #: ../src/object-edit.cpp:937
9140 msgid ""
9141 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9142 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9143 "segment"
9144 msgstr ""
9145 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9146 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9147 "al segment"
9149 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9150 msgid ""
9151 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9152 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9153 msgstr ""
9154 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9155 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9157 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9158 msgid ""
9159 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9160 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9161 "randomize"
9162 msgstr ""
9163 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9164 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9165 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9167 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9168 msgid ""
9169 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9170 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9171 msgstr ""
9172 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9173 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9175 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9176 msgid ""
9177 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9178 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9179 msgstr ""
9180 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9181 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9183 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9184 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9185 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9187 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9188 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9189 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9191 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9194 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9196 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Combining paths..."
9199 msgstr "S'està tancant el camí."
9201 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9202 msgid "Combine"
9203 msgstr "Combina"
9205 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9206 #, fuzzy
9207 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9208 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9210 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9211 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9212 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9214 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Breaking apart paths..."
9217 msgstr "Separa"
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9220 msgid "Break apart"
9221 msgstr "Separa"
9223 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9224 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9225 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9227 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9228 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9229 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9231 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Converting objects to paths..."
9234 msgstr "Convertix texts en camins"
9236 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9237 msgid "Object to path"
9238 msgstr "Objecte a camí"
9240 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9241 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9242 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9245 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9246 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Reversing paths..."
9251 msgstr "Camí a l'inrevés"
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9254 msgid "Reverse path"
9255 msgstr "Camí a l'inrevés"
9257 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9258 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9259 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9261 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9262 msgid "Continuing selected path"
9263 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9265 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9266 msgid "Creating new path"
9267 msgstr "S'està creant un nou camí"
9269 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9270 msgid "Appending to selected path"
9271 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9273 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9274 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9275 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9278 msgid "Drawing a freehand path"
9279 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9282 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9283 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9285 #. Write curves to object
9286 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9287 msgid "Finishing freehand"
9288 msgstr "Fi de la mà alçada"
9290 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9291 msgid "Drawing cancelled"
9292 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9294 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9295 msgid ""
9296 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9297 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Finishing freehand sketch"
9303 msgstr "Fi de la mà alçada"
9305 #: ../src/pen-context.cpp:665
9306 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9307 msgstr ""
9308 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9310 #: ../src/pen-context.cpp:675
9311 msgid ""
9312 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9313 msgstr ""
9314 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9315 "d'este punt."
9317 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid ""
9320 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9321 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9322 msgstr ""
9323 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9324 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9326 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid ""
9329 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9330 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9331 msgstr ""
9332 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9333 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9335 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9339 "angle"
9340 msgstr ""
9341 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9342 "ajustar l'angle"
9344 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9348 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9349 msgstr ""
9350 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9351 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9353 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid ""
9356 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9357 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9358 msgstr ""
9359 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9360 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9362 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9363 msgid "Drawing finished"
9364 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9366 #: ../src/persp3d.cpp:335
9367 msgid "Toggle vanishing point"
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/persp3d.cpp:346
9371 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/preferences.cpp:101
9375 #, fuzzy
9376 msgid ""
9377 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9378 msgstr ""
9379 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9380 "No es desarà la nova configuració."
9382 #. the creation failed
9383 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9384 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9385 #: ../src/preferences.cpp:116
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "Cannot create profile directory %s."
9388 msgstr ""
9389 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9390 "%s"
9392 #. The profile dir is not actually a directory
9393 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9394 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9395 #: ../src/preferences.cpp:134
9396 #, fuzzy, c-format
9397 msgid "%s is not a valid directory."
9398 msgstr ""
9399 "%s no és un directori vàlid.\n"
9400 "%s"
9402 #. The write failed.
9403 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9404 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9405 #: ../src/preferences.cpp:145
9406 #, fuzzy, c-format
9407 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9408 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9410 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9411 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9412 #: ../src/preferences.cpp:163
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9415 msgstr ""
9416 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9417 "%s"
9419 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9420 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9421 #: ../src/preferences.cpp:175
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "The preferences file %s could not be read."
9424 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9426 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9427 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9428 #: ../src/preferences.cpp:188
9429 #, c-format
9430 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9431 msgstr ""
9433 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9434 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9435 #: ../src/preferences.cpp:199
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9438 msgstr ""
9439 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9440 "%s"
9442 #: ../src/rdf.cpp:172
9443 msgid "CC Attribution"
9444 msgstr "Reconeixement CC"
9446 #: ../src/rdf.cpp:177
9447 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9448 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9450 #: ../src/rdf.cpp:182
9451 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9452 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9454 #: ../src/rdf.cpp:187
9455 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9456 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9458 #: ../src/rdf.cpp:192
9459 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9460 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9462 #: ../src/rdf.cpp:197
9463 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9464 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9466 #: ../src/rdf.cpp:202
9467 msgid "Public Domain"
9468 msgstr "Domini públic"
9470 #: ../src/rdf.cpp:207
9471 msgid "FreeArt"
9472 msgstr "FreeArt"
9474 #: ../src/rdf.cpp:212
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Open Font License"
9477 msgstr "Obri un nou fitxer"
9479 #: ../src/rdf.cpp:229
9480 msgid "Title"
9481 msgstr "Títol"
9483 #: ../src/rdf.cpp:230
9484 msgid "Name by which this document is formally known."
9485 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9487 #: ../src/rdf.cpp:232
9488 msgid "Date"
9489 msgstr "Data"
9491 #: ../src/rdf.cpp:233
9492 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9493 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9495 #: ../src/rdf.cpp:235
9496 msgid "Format"
9497 msgstr "Format"
9499 #: ../src/rdf.cpp:236
9500 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9501 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9503 #: ../src/rdf.cpp:239
9504 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9505 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9507 #: ../src/rdf.cpp:242
9508 msgid "Creator"
9509 msgstr "Creador"
9511 #: ../src/rdf.cpp:243
9512 msgid ""
9513 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9514 msgstr ""
9515 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9516 "document."
9518 #: ../src/rdf.cpp:245
9519 msgid "Rights"
9520 msgstr "Drets"
9522 #: ../src/rdf.cpp:246
9523 msgid ""
9524 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9525 msgstr ""
9526 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9528 #: ../src/rdf.cpp:248
9529 msgid "Publisher"
9530 msgstr "Publicador"
9532 #: ../src/rdf.cpp:249
9533 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9534 msgstr ""
9535 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9537 #: ../src/rdf.cpp:252
9538 msgid "Identifier"
9539 msgstr "Identificador"
9541 #: ../src/rdf.cpp:253
9542 msgid "Unique URI to reference this document."
9543 msgstr "URI única per referenciar este document."
9545 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
9546 msgid "Source"
9547 msgstr "Origen"
9549 #: ../src/rdf.cpp:256
9550 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9551 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9553 #: ../src/rdf.cpp:258
9554 msgid "Relation"
9555 msgstr "Relació"
9557 #: ../src/rdf.cpp:259
9558 msgid "Unique URI to a related document."
9559 msgstr "URI única a un element relacionat."
9561 #: ../src/rdf.cpp:261
9562 msgid "Language"
9563 msgstr "Idioma"
9565 #: ../src/rdf.cpp:262
9566 msgid ""
9567 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9568 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9569 msgstr ""
9570 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9571 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9573 #: ../src/rdf.cpp:264
9574 msgid "Keywords"
9575 msgstr "Paraules clau"
9577 #: ../src/rdf.cpp:265
9578 msgid ""
9579 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9580 "classifications."
9581 msgstr ""
9582 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9583 "separats per comes."
9585 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9586 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9587 #: ../src/rdf.cpp:269
9588 msgid "Coverage"
9589 msgstr "Àmbit"
9591 #: ../src/rdf.cpp:270
9592 msgid "Extent or scope of this document."
9593 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9595 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9596 msgid "Description"
9597 msgstr "Descripció"
9599 #: ../src/rdf.cpp:274
9600 msgid "A short account of the content of this document."
9601 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9603 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9604 #: ../src/rdf.cpp:278
9605 msgid "Contributors"
9606 msgstr "Contribuïdors"
9608 #: ../src/rdf.cpp:279
9609 msgid ""
9610 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9611 "this document."
9612 msgstr ""
9613 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9615 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9616 #: ../src/rdf.cpp:283
9617 msgid "URI"
9618 msgstr "URI"
9620 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9621 #: ../src/rdf.cpp:285
9622 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9623 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9625 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9626 #: ../src/rdf.cpp:289
9627 msgid "Fragment"
9628 msgstr "Fragment"
9630 #: ../src/rdf.cpp:290
9631 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9632 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9634 #: ../src/rect-context.cpp:361
9635 msgid ""
9636 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9637 "circular"
9638 msgstr ""
9639 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9640 "circularment una cantonada rodona"
9642 #: ../src/rect-context.cpp:508
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid ""
9645 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9646 "b> to draw around the starting point"
9647 msgstr ""
9648 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9649 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9650 "punt d'inici"
9652 #: ../src/rect-context.cpp:511
9653 #, fuzzy, c-format
9654 msgid ""
9655 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9656 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9657 msgstr ""
9658 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9659 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9660 "punt d'inici"
9662 #: ../src/rect-context.cpp:513
9663 #, fuzzy, c-format
9664 msgid ""
9665 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9666 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9667 msgstr ""
9668 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9669 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9670 "punt d'inici"
9672 #: ../src/rect-context.cpp:517
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9676 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9677 msgstr ""
9678 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9679 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9680 "punt d'inici"
9682 #: ../src/rect-context.cpp:542
9683 msgid "Create rectangle"
9684 msgstr "Crea un rectangle"
9686 #: ../src/select-context.cpp:233
9687 msgid "Move canceled."
9688 msgstr "No s'ha mogut."
9690 #: ../src/select-context.cpp:241
9691 msgid "Selection canceled."
9692 msgstr "No s'ha seleccionat."
9694 #: ../src/select-context.cpp:555
9695 msgid ""
9696 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9697 "rubberband selection"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/select-context.cpp:557
9701 msgid ""
9702 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9703 "touch selection"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/select-context.cpp:721
9707 #, fuzzy
9708 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9709 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9711 #: ../src/select-context.cpp:722
9712 #, fuzzy
9713 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9714 msgstr ""
9715 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9716 "l'ajustament"
9718 #: ../src/select-context.cpp:723
9719 #, fuzzy
9720 msgid ""
9721 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9722 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9724 #: ../src/select-context.cpp:898
9725 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9726 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9729 msgid "Delete text"
9730 msgstr "Suprimix el text"
9732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9733 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9734 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9737 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9739 msgid "Delete"
9740 msgstr "Suprimix"
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9743 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9744 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9747 msgid "Delete all"
9748 msgstr "Suprimix-ho tot"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9753 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9756 msgid "Group"
9757 msgstr "Agrupa"
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9760 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9761 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9764 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9765 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9768 msgid "Ungroup"
9769 msgstr "Desagrupa"
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9772 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9773 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9777 msgid ""
9778 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9779 msgstr ""
9780 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9782 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9783 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9784 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9786 #, fuzzy
9787 msgid "undo_action|Raise"
9788 msgstr "Funció"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9791 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9792 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9795 msgid "Raise to top"
9796 msgstr "Puja a dalt"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9799 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9800 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9803 msgid "Lower"
9804 msgstr "Baixa"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9807 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9808 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9811 msgid "Lower to bottom"
9812 msgstr "Baixa a baix"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9815 msgid "Nothing to undo."
9816 msgstr "No hi ha res per desfer."
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9819 msgid "Nothing to redo."
9820 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9823 msgid "Paste"
9824 msgstr "Apega"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9827 msgid "Paste style"
9828 msgstr "Apega l'estil"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Paste live path effect"
9833 msgstr "Apega la grandària per separat"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9838 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Remove live path effect"
9843 msgstr "Suprimix el verd"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9848 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Remove filter"
9854 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9857 msgid "Paste size"
9858 msgstr "Apega la grandària"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9861 msgid "Paste size separately"
9862 msgstr "Apega la grandària per separat"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9865 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9866 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9869 msgid "Raise to next layer"
9870 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9873 msgid "No more layers above."
9874 msgstr "Cap capa per sobre"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9877 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9878 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9881 msgid "Lower to previous layer"
9882 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9885 msgid "No more layers below."
9886 msgstr "Cap capa per sota."
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9889 msgid "Remove transform"
9890 msgstr "Suprimix la transformació"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9893 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9894 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9897 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9898 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9902 msgid "Rotate"
9903 msgstr "Gira"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9906 msgid "Rotate by pixels"
9907 msgstr "Gira per píxels"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9910 msgid "Scale by whole factor"
9911 msgstr "Escala per un factor"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9914 msgid "Move vertically"
9915 msgstr "Mou verticalment"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9918 msgid "Move horizontally"
9919 msgstr "Mou horitzontalment"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9922 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9923 msgid "Move"
9924 msgstr "Mou"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9927 msgid "Move vertically by pixels"
9928 msgstr "Mou verticalment per píxels"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9931 msgid "Move horizontally by pixels"
9932 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9935 #, fuzzy
9936 msgid "The selection has no applied path effect."
9937 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9940 #, fuzzy
9941 msgid "The selection has no applied clip path."
9942 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9945 #, fuzzy
9946 msgid "The selection has no applied mask."
9947 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9950 msgid "action|Clone"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9956 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9961 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9964 #, fuzzy
9965 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9966 msgstr ""
9967 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Relink clone"
9972 msgstr "Desenllaça el clon"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9977 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9980 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9981 msgstr ""
9982 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9985 msgid "Unlink clone"
9986 msgstr "Desenllaça el clon"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9989 msgid ""
9990 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9991 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9992 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9993 msgstr ""
9994 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
9995 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
9996 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
9997 "marc."
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10000 msgid ""
10001 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10002 "flowed text?)"
10003 msgstr ""
10004 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10005 "camí de text o text flotat)"
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10008 msgid ""
10009 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10010 "defs&gt;)"
10011 msgstr ""
10012 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10013 "defs&gt;)"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10018 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Objects to marker"
10023 msgstr "Objectes a patró"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10028 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Objects to guides"
10033 msgstr "Objectes a patró"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10036 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10037 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10040 msgid "Objects to pattern"
10041 msgstr "Objectes a patró"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10044 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10045 msgstr ""
10046 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10049 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10050 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10053 msgid "Pattern to objects"
10054 msgstr "Patró a objectes"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10057 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10058 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Rendering bitmap..."
10063 msgstr "Camí a l'inrevés"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10066 msgid "Create bitmap"
10067 msgstr "Crea un mapa de bits"
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10070 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10071 msgstr ""
10072 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10075 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10076 msgstr ""
10077 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10078 "camí de retall o una màscara."
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10081 msgid "Set clipping path"
10082 msgstr "Establix el camí de retall"
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10085 msgid "Set mask"
10086 msgstr "Establix la màscara"
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10089 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10090 msgstr ""
10091 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10094 msgid "Release clipping path"
10095 msgstr "Allibera el camí de retall"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10098 msgid "Release mask"
10099 msgstr "Allibera la màscara"
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10104 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10106 #. Fit Page
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10108 msgid "Fit Page to Selection"
10109 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10112 msgid "Fit Page to Drawing"
10113 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10116 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10117 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10119 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10120 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10121 #. "Link" means internet link (anchor)
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10123 #, fuzzy
10124 msgid "web|Link"
10125 msgstr "Enllaç"
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10128 msgid "Circle"
10129 msgstr "Cercle"
10131 #. ellipse
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10135 msgid "Ellipse"
10136 msgstr "El·lipsi"
10138 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10139 msgid "Flowed text"
10140 msgstr "Text flotant"
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10143 msgid "Line"
10144 msgstr "Línia"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10147 msgid "Path"
10148 msgstr "Camí"
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10151 msgid "Polygon"
10152 msgstr "Polígon"
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10155 msgid "Polyline"
10156 msgstr "Polilínia"
10158 #. Rectangle
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10161 msgid "Rectangle"
10162 msgstr "Rectangle"
10164 #. 3D box
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10167 #, fuzzy
10168 msgid "3D Box"
10169 msgstr "Caixa"
10171 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10172 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10173 #. "Clone" is a noun, type of object
10174 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10175 msgid "object|Clone"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10179 msgid "Offset path"
10180 msgstr "Desplaça el camí"
10182 #. spiral
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10185 msgid "Spiral"
10186 msgstr "Espiral"
10188 #. star
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10192 msgid "Star"
10193 msgstr "Estel"
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10196 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10197 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10199 #. no items
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10201 msgid ""
10202 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10203 msgstr ""
10204 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10205 "dels objectes per seleccionar."
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10208 msgid "root"
10209 msgstr "(arrel)"
10211 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10212 #, c-format
10213 msgid "layer <b>%s</b>"
10214 msgstr "capa <b>%s</b>"
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10217 #, c-format
10218 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10219 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10222 #, c-format
10223 msgid "<i>%s</i>"
10224 msgstr "<i>%s</i>"
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10227 #, c-format
10228 msgid " in %s"
10229 msgstr " a %s"
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10232 #, c-format
10233 msgid " in group %s (%s)"
10234 msgstr " en el grup %s (%s)"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10237 #, c-format
10238 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10239 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10240 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10241 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10244 #, c-format
10245 msgid " in <b>%i</b> layers"
10246 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10247 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10248 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10251 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10252 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10255 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10256 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10259 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10260 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10262 #. this is only used with 2 or more objects
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10264 #, c-format
10265 msgid "<b>%i</b> object selected"
10266 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10267 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10268 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10270 #. this is only used with 2 or more objects
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10272 #, c-format
10273 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10274 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10275 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10276 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10278 #. this is only used with 2 or more objects
10279 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10280 #, c-format
10281 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10282 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10283 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10284 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10286 #. this is only used with 2 or more objects
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10288 #, c-format
10289 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10290 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10291 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10292 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10294 #. this is only used with 2 or more objects
10295 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10296 #, c-format
10297 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10298 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10299 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10300 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10302 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10303 #, c-format
10304 msgid "%s%s. %s."
10305 msgstr "%s%s. %s."
10307 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10308 msgid "Skew"
10309 msgstr "Torç"
10311 #: ../src/seltrans.cpp:548
10312 msgid "Set center"
10313 msgstr "Establix el centre"
10315 #: ../src/seltrans.cpp:645
10316 msgid ""
10317 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10318 "Shift also uses this center"
10319 msgstr ""
10320 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10321 "amb maj també usa este centre"
10323 #: ../src/seltrans.cpp:672
10324 msgid ""
10325 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10326 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10327 msgstr ""
10328 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10329 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10331 #: ../src/seltrans.cpp:673
10332 msgid ""
10333 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10334 "b> to scale around rotation center"
10335 msgstr ""
10336 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10337 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10339 #: ../src/seltrans.cpp:677
10340 msgid ""
10341 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10342 "skew around the opposite side"
10343 msgstr ""
10344 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10345 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10347 #: ../src/seltrans.cpp:678
10348 msgid ""
10349 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10350 "to rotate around the opposite corner"
10351 msgstr ""
10352 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10353 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10355 #: ../src/seltrans.cpp:812
10356 msgid "Reset center"
10357 msgstr "Reinicialitza el centre"
10359 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10360 #, c-format
10361 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10362 msgstr ""
10363 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10365 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10366 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10367 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10368 #, c-format
10369 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10370 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10372 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10373 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10374 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10375 #, c-format
10376 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10377 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10379 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10380 #, c-format
10381 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10382 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10384 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10385 #, c-format
10386 msgid ""
10387 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10388 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10389 msgstr ""
10390 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10391 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10393 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10394 msgid "Drag curve"
10395 msgstr "Arrossega la corba"
10397 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10398 #, c-format
10399 msgid "<b>Link</b> to %s"
10400 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10402 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10403 msgid "<b>Link</b> without URI"
10404 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10406 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10407 msgid "<b>Ellipse</b>"
10408 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10410 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10411 msgid "<b>Circle</b>"
10412 msgstr "<b>Cercle</b>"
10414 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10415 msgid "<b>Segment</b>"
10416 msgstr "<b>Segment:</b>"
10418 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10419 msgid "<b>Arc</b>"
10420 msgstr "<b>Arc</b>"
10422 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10423 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10424 #, c-format
10425 msgid "Flow region"
10426 msgstr "Regió flotant"
10428 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10429 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10430 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10431 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10432 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10433 #, c-format
10434 msgid "Flow excluded region"
10435 msgstr "Flota la regió exclosa"
10437 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10438 #, c-format
10439 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10440 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10441 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10442 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10444 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10445 #, c-format
10446 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10447 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10448 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10449 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10451 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10452 msgid "Guides Around Page"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10456 #, fuzzy
10457 msgid ""
10458 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10459 "delete"
10460 msgstr ""
10461 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10462 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10464 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10465 #, fuzzy, c-format
10466 msgid "vertical, at %s"
10467 msgstr "línia guia vertical"
10469 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10470 #, fuzzy, c-format
10471 msgid "horizontal, at %s"
10472 msgstr "línia guia horitzontal"
10474 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10475 #, c-format
10476 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10480 msgid "embedded"
10481 msgstr "encastat"
10483 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10484 #, c-format
10485 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10486 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10488 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10489 #, c-format
10490 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10491 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10493 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10494 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10495 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10497 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10498 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10499 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10501 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10505 msgstr ""
10506 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10508 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10509 msgid "Create spiral"
10510 msgstr "Crea una espiral"
10512 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10513 msgid "Object"
10514 msgstr "Objecte"
10516 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10517 #, c-format
10518 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10519 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10521 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10522 #, c-format
10523 msgid "%s; <i>masked</i>"
10524 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10526 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10527 #, fuzzy, c-format
10528 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10529 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10531 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10532 #, fuzzy, c-format
10533 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10534 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10536 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10537 #, c-format
10538 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10539 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10540 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10541 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10543 #: ../src/sp-line.cpp:194
10544 msgid "<b>Line</b>"
10545 msgstr "<b>Línia</b>"
10547 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10548 msgid "Union"
10549 msgstr "Unió"
10551 #: ../src/splivarot.cpp:78
10552 msgid "Intersection"
10553 msgstr "Intersecció"
10555 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10556 msgid "Difference"
10557 msgstr "Diferència"
10559 #: ../src/splivarot.cpp:96
10560 msgid "Exclusion"
10561 msgstr "Exclusió"
10563 #: ../src/splivarot.cpp:101
10564 msgid "Division"
10565 msgstr "Divisió"
10567 #: ../src/splivarot.cpp:106
10568 msgid "Cut path"
10569 msgstr "Retalla el camí"
10571 #: ../src/splivarot.cpp:121
10572 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10573 msgstr ""
10574 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10576 #: ../src/splivarot.cpp:125
10577 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10578 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10580 #: ../src/splivarot.cpp:131
10581 #, fuzzy
10582 msgid ""
10583 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10584 msgstr ""
10585 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10586 "tallar el camí."
10588 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10589 msgid ""
10590 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10591 "difference, XOR, division, or path cut."
10592 msgstr ""
10593 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10594 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10596 #: ../src/splivarot.cpp:192
10597 msgid ""
10598 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10599 msgstr ""
10600 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10601 "booleana."
10603 #: ../src/splivarot.cpp:633
10604 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10605 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10607 #: ../src/splivarot.cpp:954
10608 msgid "Convert stroke to path"
10609 msgstr "Convertix un traç en camí"
10611 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10612 #: ../src/splivarot.cpp:957
10613 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10614 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10616 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10617 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10618 msgstr ""
10619 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10622 msgid "Create linked offset"
10623 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10625 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10626 msgid "Create dynamic offset"
10627 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10629 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10630 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10631 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10633 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10634 msgid "Outset path"
10635 msgstr "Expandix el camí"
10637 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10638 msgid "Inset path"
10639 msgstr "Contrau el camí"
10641 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10642 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10643 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10645 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10646 msgid "Simplifying paths (separately):"
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Simplifying paths:"
10652 msgstr "Llindar de simplificació:"
10654 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10655 #, fuzzy, c-format
10656 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10657 msgstr ""
10658 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10660 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10661 #, fuzzy, c-format
10662 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10663 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10665 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10666 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10667 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10669 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10670 msgid "Simplify"
10671 msgstr "Simplifica"
10673 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10674 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10675 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10677 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10678 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10679 msgstr ""
10681 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10682 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10683 #, c-format
10684 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10685 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10687 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10688 msgid "outset"
10689 msgstr "expandix"
10691 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10692 msgid "inset"
10693 msgstr "contrau"
10695 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10696 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10697 #, c-format
10698 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10699 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10701 #: ../src/sp-path.cpp:156
10702 #, fuzzy, c-format
10703 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10704 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10705 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10706 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10708 #: ../src/sp-path.cpp:159
10709 #, c-format
10710 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10711 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10712 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10713 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10715 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10716 msgid "<b>Polygon</b>"
10717 msgstr "<b>Polígon</b>"
10719 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10720 msgid "<b>Polyline</b>"
10721 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10723 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10724 msgid "<b>Rectangle</b>"
10725 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10727 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10728 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10729 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10730 #, c-format
10731 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10732 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10734 #: ../src/sp-star.cpp:307
10735 #, c-format
10736 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10737 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10738 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10739 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10741 #: ../src/sp-star.cpp:311
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10744 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10745 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10746 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10748 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10749 #, c-format
10750 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10751 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10752 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10753 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10755 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10756 #: ../src/sp-text.cpp:419
10757 msgid "&lt;no name found&gt;"
10758 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10760 #: ../src/sp-text.cpp:425
10761 #, c-format
10762 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10763 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10765 #: ../src/sp-text.cpp:426
10766 #, c-format
10767 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10768 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10770 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10771 #, fuzzy, c-format
10772 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10773 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10775 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10776 msgid " from "
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10780 #, fuzzy
10781 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10782 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10784 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10785 #, fuzzy
10786 msgid "<b>Text span</b>"
10787 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10789 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10790 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10791 #: ../src/sp-use.cpp:327
10792 msgid "..."
10793 msgstr "..."
10795 #: ../src/sp-use.cpp:335
10796 #, c-format
10797 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10798 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10800 #: ../src/sp-use.cpp:339
10801 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10802 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10804 #: ../src/star-context.cpp:333
10805 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10806 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10808 #: ../src/star-context.cpp:464
10809 #, c-format
10810 msgid ""
10811 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10812 msgstr ""
10813 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10814 "l'angle"
10816 #: ../src/star-context.cpp:465
10817 #, c-format
10818 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10819 msgstr ""
10820 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10821 "l'angle"
10823 #: ../src/star-context.cpp:494
10824 msgid "Create star"
10825 msgstr "Crea un estel"
10827 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10828 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10829 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10831 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10832 msgid ""
10833 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10834 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10835 msgstr ""
10836 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10837 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10839 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10840 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10841 msgid ""
10842 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10843 "path first."
10844 msgstr ""
10845 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10846 "el rectangle en camí."
10848 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10849 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10850 msgstr ""
10851 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10853 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10854 msgid "Put text on path"
10855 msgstr "Posa el text en el camí"
10857 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10858 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10859 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10861 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10862 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10863 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10865 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10866 msgid "Remove text from path"
10867 msgstr "Suprimix el text del camí"
10869 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10870 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10871 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10873 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10874 msgid "Remove manual kerns"
10875 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10877 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10878 msgid ""
10879 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10880 "into frame."
10881 msgstr ""
10882 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10883 "text en el marc."
10885 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10886 msgid "Flow text into shape"
10887 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10889 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10890 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10891 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10893 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10894 msgid "Unflow flowed text"
10895 msgstr "Desfés un text flotant"
10897 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10898 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10899 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10901 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10902 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10903 msgstr ""
10904 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10906 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10907 msgid "Convert flowed text to text"
10908 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10910 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10911 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10912 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10914 #: ../src/text-context.cpp:441
10915 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10916 msgstr ""
10917 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10918 "part del text."
10920 #: ../src/text-context.cpp:443
10921 msgid ""
10922 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10923 msgstr ""
10924 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
10925 "seleccionar part del text."
10927 #: ../src/text-context.cpp:498
10928 msgid "Create text"
10929 msgstr "Crea text"
10931 #: ../src/text-context.cpp:522
10932 msgid "Non-printable character"
10933 msgstr "Caràcter no imprimible"
10935 #: ../src/text-context.cpp:537
10936 msgid "Insert Unicode character"
10937 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
10939 #: ../src/text-context.cpp:572
10940 #, c-format
10941 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10942 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
10944 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10945 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10946 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
10948 #: ../src/text-context.cpp:649
10949 #, c-format
10950 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10951 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
10953 #: ../src/text-context.cpp:681
10954 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10955 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10957 #: ../src/text-context.cpp:694
10958 msgid "Flowed text is created."
10959 msgstr "S'ha creat el text flotat."
10961 #: ../src/text-context.cpp:696
10962 msgid "Create flowed text"
10963 msgstr "Crea text flotat"
10965 #: ../src/text-context.cpp:698
10966 msgid ""
10967 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10968 "created."
10969 msgstr ""
10970 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
10971 "No es pot crea el text flotat."
10973 #: ../src/text-context.cpp:834
10974 msgid "No-break space"
10975 msgstr "Espai sense trencament"
10977 #: ../src/text-context.cpp:836
10978 msgid "Insert no-break space"
10979 msgstr "Inserix espai sense trencament"
10981 #: ../src/text-context.cpp:873
10982 msgid "Make bold"
10983 msgstr "Fes negreta"
10985 #: ../src/text-context.cpp:891
10986 msgid "Make italic"
10987 msgstr "Fes cursiva"
10989 #: ../src/text-context.cpp:930
10990 msgid "New line"
10991 msgstr "Nova línia"
10993 #: ../src/text-context.cpp:964
10994 msgid "Backspace"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/text-context.cpp:1012
10998 msgid "Kern to the left"
10999 msgstr "Espai a l'esquerra"
11001 #: ../src/text-context.cpp:1037
11002 msgid "Kern to the right"
11003 msgstr "Espai a la dreta"
11005 #: ../src/text-context.cpp:1062
11006 msgid "Kern up"
11007 msgstr "Espai cap a dalt"
11009 #: ../src/text-context.cpp:1088
11010 msgid "Kern down"
11011 msgstr "Espai cap a baix"
11013 #: ../src/text-context.cpp:1165
11014 msgid "Rotate counterclockwise"
11015 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11017 #: ../src/text-context.cpp:1186
11018 msgid "Rotate clockwise"
11019 msgstr "Gira en sentit horari"
11021 #: ../src/text-context.cpp:1203
11022 msgid "Contract line spacing"
11023 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11025 #: ../src/text-context.cpp:1211
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Contract letter spacing"
11028 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11030 #: ../src/text-context.cpp:1230
11031 msgid "Expand line spacing"
11032 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11034 #: ../src/text-context.cpp:1238
11035 msgid "Expand letter spacing"
11036 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11038 #: ../src/text-context.cpp:1368
11039 msgid "Paste text"
11040 msgstr "Apega el text"
11042 #: ../src/text-context.cpp:1602
11043 #, fuzzy, c-format
11044 msgid ""
11045 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11046 "paragraph."
11047 msgstr ""
11048 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11050 #: ../src/text-context.cpp:1604
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11053 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11055 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11056 msgid ""
11057 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11058 "then type."
11059 msgstr ""
11060 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11061 "un text flotat i escriviu-hi."
11063 #: ../src/text-context.cpp:1722
11064 msgid "Type text"
11065 msgstr "Escriviu un text"
11067 #: ../src/text-editing.cpp:40
11068 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11069 msgstr ""
11071 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11072 msgid ""
11073 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11074 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11075 "object to select."
11076 msgstr ""
11077 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11078 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11079 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11081 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11082 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11086 msgid ""
11087 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11088 "resize. <b>Click</b> to select."
11089 msgstr ""
11090 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11091 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11093 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11094 #, fuzzy
11095 msgid ""
11096 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11097 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11098 msgstr ""
11099 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11100 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11103 msgid ""
11104 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11105 "segment. <b>Click</b> to select."
11106 msgstr ""
11107 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11108 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11111 msgid ""
11112 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11113 "<b>Click</b> to select."
11114 msgstr ""
11115 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11116 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11118 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11119 msgid ""
11120 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11121 "shape. <b>Click</b> to select."
11122 msgstr ""
11123 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11124 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11126 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11127 #, fuzzy
11128 msgid ""
11129 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11130 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11131 msgstr ""
11132 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11133 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11135 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11136 #, fuzzy
11137 msgid ""
11138 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11139 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11140 "line modes only)."
11141 msgstr ""
11142 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11143 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11146 #, fuzzy
11147 msgid ""
11148 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11149 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11150 msgstr ""
11151 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11152 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11153 "ajusta l'angle."
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11156 msgid ""
11157 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11158 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11159 msgstr ""
11160 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11161 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11162 "degradats."
11164 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11165 msgid ""
11166 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11167 "zoom out."
11168 msgstr ""
11169 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11170 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11172 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11173 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11174 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11176 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11177 msgid ""
11178 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11179 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11180 "object's fill and stroke to the current setting."
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11184 #, fuzzy
11185 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11186 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11188 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11189 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11193 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11194 #, c-format
11195 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11196 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11198 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11199 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11200 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11201 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11203 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11204 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11205 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11207 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11208 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11209 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11211 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11212 msgid "Trace: No active desktop"
11213 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11215 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11216 msgid "Invalid SIOX result"
11217 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11219 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11220 msgid "Trace: No active document"
11221 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11223 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11224 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11225 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11227 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11228 msgid "Trace: Starting trace..."
11229 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11231 #. ## inform the document, so we can undo
11232 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11233 msgid "Trace bitmap"
11234 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11236 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11237 #, c-format
11238 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11239 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11241 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11242 #, fuzzy, c-format
11243 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11244 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11247 #, c-format
11248 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11252 #, c-format
11253 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11257 #, c-format
11258 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11262 #, c-format
11263 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11267 #, c-format
11268 msgid ""
11269 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11270 "<b>counterclockwise</b>."
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11274 #, c-format
11275 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11279 #, c-format
11280 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11284 #, c-format
11285 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11289 #, c-format
11290 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11294 #, c-format
11295 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11299 #, c-format
11300 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11304 #, c-format
11305 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11315 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11316 msgstr ""
11318 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Move tweak"
11321 msgstr "Mou a:"
11323 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11324 msgid "Move in/out tweak"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Move jitter tweak"
11330 msgstr "Patró"
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Scale tweak"
11335 msgstr "Escala"
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Rotate tweak"
11340 msgstr "Gira els nodes"
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Duplicate/delete tweak"
11345 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11347 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11348 msgid "Push path tweak"
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11352 msgid "Shrink/grow path tweak"
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11356 msgid "Attract/repel path tweak"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Roughen path tweak"
11362 msgstr "Separa el camí"
11364 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11365 msgid "Color paint tweak"
11366 msgstr ""
11368 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11369 msgid "Color jitter tweak"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Blur tweak"
11375 msgstr " (contorn)"
11377 #. check whether something is selected
11378 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11379 msgid "Nothing was copied."
11380 msgstr "No s'ha copiat res."
11382 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11383 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11384 msgid "Nothing on the clipboard."
11385 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11387 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11388 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11389 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11391 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11392 #, fuzzy
11393 msgid "No style on the clipboard."
11394 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11396 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11397 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11398 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11400 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11401 #, fuzzy
11402 msgid "No size on the clipboard."
11403 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11405 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11408 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11410 #. no_effect:
11411 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11412 #, fuzzy
11413 msgid "No effect on the clipboard."
11414 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11416 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11417 msgid "Clipboard does not contain a path."
11418 msgstr ""
11420 #. Item dialog
11421 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11422 msgid "Object _Properties"
11423 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11425 #. Select item
11426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11427 msgid "_Select This"
11428 msgstr "_Selecciona això"
11430 #. Create link
11431 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11432 msgid "_Create Link"
11433 msgstr "_Crea un enllaç"
11435 #. Set mask
11436 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Set Mask"
11439 msgstr "Establix la màscara"
11441 #. Release mask
11442 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Release Mask"
11445 msgstr "Allibera la màscara"
11447 #. Set Clip
11448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Set Clip"
11451 msgstr "Contrau l'emplenat"
11453 #. Release Clip
11454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Release Clip"
11457 msgstr "Allibe_ra"
11459 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11460 msgid "Create link"
11461 msgstr "Crea un enllaç"
11463 #. "Ungroup"
11464 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11465 msgid "_Ungroup"
11466 msgstr "Desagr_upa"
11468 #. Link dialog
11469 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11470 msgid "Link _Properties"
11471 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11473 #. Select item
11474 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11475 msgid "_Follow Link"
11476 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11478 #. Reset transformations
11479 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11480 msgid "_Remove Link"
11481 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11483 #. Link dialog
11484 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11485 msgid "Image _Properties"
11486 msgstr "_Propietats de la imatge"
11488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Edit Externally..."
11491 msgstr "Edita l'emplenat..."
11493 #. Item dialog
11494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11495 msgid "_Fill and Stroke"
11496 msgstr "Em_plenat i contorn"
11498 #. *
11499 #. * Constructor
11501 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11502 msgid "About Inkscape"
11503 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11505 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11506 msgid "_Splash"
11507 msgstr "_Pantalla flaix"
11509 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11510 msgid "_Authors"
11511 msgstr "_Autors"
11513 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11514 msgid "_Translators"
11515 msgstr "_Traductors"
11517 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11518 msgid "_License"
11519 msgstr "_Llicència"
11521 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11522 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11523 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11525 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11526 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11527 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11528 #. string here should be changed.)
11529 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11530 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11531 #. should be in UTF-*8..
11532 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11533 msgid "about.svg"
11534 msgstr "about.svg"
11536 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11537 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11538 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11539 msgid "translator-credits"
11540 msgstr ""
11541 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11542 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11543 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11547 msgid "Align"
11548 msgstr "Alinea"
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11552 msgid "Distribute"
11553 msgstr "Distribuix"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11556 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11557 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11559 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11560 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11561 #. "H:" stands for horizontal gap
11562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11563 #, fuzzy
11564 msgid "gap|H:"
11565 msgstr "Fi de les línies:"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11568 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11569 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11571 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11573 msgid "V:"
11574 msgstr "V:"
11576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11579 msgid "Remove overlaps"
11580 msgstr "Suprimix les superposicions"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11584 msgid "Arrange connector network"
11585 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11588 msgid "Unclump"
11589 msgstr "Regrupa"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11592 msgid "Randomize positions"
11593 msgstr "Posicions aleatòries"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11596 msgid "Distribute text baselines"
11597 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11600 msgid "Align text baselines"
11601 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11604 msgid "Connector network layout"
11605 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11609 msgid "Nodes"
11610 msgstr "Nodes"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11613 msgid "Relative to: "
11614 msgstr "Relatiu a: "
11616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Treat selection as group: "
11619 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11624 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Align left edges"
11629 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Center objects horizontally"
11634 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11637 msgid "Align right sides"
11638 msgstr "Alinea els costats drets"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11643 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11648 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Align top edges"
11653 msgstr "Alinea els superiors"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11656 msgid "Center on horizontal axis"
11657 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Align bottom edges"
11662 msgstr "Alinea els inferiors"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11667 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11670 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11671 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Align baselines of texts"
11676 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11679 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11680 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11685 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11688 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11689 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11694 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11697 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11698 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11703 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11706 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11707 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11712 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11715 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11716 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11721 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11724 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11725 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11728 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11729 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11732 msgid ""
11733 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11734 "overlap"
11735 msgstr ""
11736 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11737 "voltant no se solapin"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11741 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11742 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11747 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11752 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11755 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11756 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11759 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11760 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11762 #. Rest of the widgetry
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11764 msgid "Last selected"
11765 msgstr "Últim seleccionat"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11768 msgid "First selected"
11769 msgstr "El primer seleccionat"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Biggest object"
11774 msgstr "Amaga l'objecte"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Smallest object"
11779 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
11783 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11784 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11785 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11786 msgid "Selection"
11787 msgstr "Selecció"
11789 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11790 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Dip pen"
11793 msgstr "Seqüència"
11795 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11796 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Marker"
11799 msgstr "Més fosc"
11801 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11802 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Brush"
11805 msgstr "Blau"
11807 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11808 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Wiggly"
11811 msgstr "Sacseja:"
11813 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11814 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11815 msgid "Splotchy"
11816 msgstr ""
11818 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11819 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Tracing"
11822 msgstr "Espaiat:"
11824 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Profile name:"
11827 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11829 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Save"
11832 msgstr "De_sa"
11834 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11835 msgid "Messages"
11836 msgstr "Missatges"
11838 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11839 msgid "Capture log messages"
11840 msgstr "Captura els missatges de registre"
11842 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11843 msgid "Release log messages"
11844 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11846 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11847 msgid "Metadata"
11848 msgstr "Metadades"
11850 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11851 msgid "License"
11852 msgstr "Llicència"
11854 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11855 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11856 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11859 msgid "<b>License</b>"
11860 msgstr "<b>Llicència</b>"
11862 #. ---------------------------------------------------------------
11863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11864 msgid "Show page _border"
11865 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11868 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11869 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11872 msgid "Border on _top of drawing"
11873 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11876 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11877 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11880 msgid "_Show border shadow"
11881 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11884 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11885 msgstr ""
11886 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11887 "inferior"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11890 msgid "Back_ground:"
11891 msgstr "Color de _fons:"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11894 msgid "Background color"
11895 msgstr "Color de fons"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11898 msgid ""
11899 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11900 msgstr ""
11901 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11902 "mapa de bits)"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11905 msgid "Border _color:"
11906 msgstr "_Color de la vora:"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11909 msgid "Page border color"
11910 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11913 msgid "Color of the page border"
11914 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11917 msgid "Default _units:"
11918 msgstr "_Unitats per defecte:"
11920 #. ---------------------------------------------------------------
11921 #. General snap options
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11923 msgid "Show _guides"
11924 msgstr "Mostra les _guies"
11926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11927 msgid "Show or hide guides"
11928 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11931 msgid "_Snap guides while dragging"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11935 msgid ""
11936 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11937 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11938 "part of the guide near the cursor will snap)"
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11942 msgid "Guide co_lor:"
11943 msgstr "Co_lor de la guia:"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11946 msgid "Guideline color"
11947 msgstr "Color de la línia guia"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11950 msgid "Color of guidelines"
11951 msgstr "Color de la línia guia"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11954 msgid "_Highlight color:"
11955 msgstr "Color del _ressaltat:"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11958 msgid "Highlighted guideline color"
11959 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11962 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11963 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
11965 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11966 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11967 #. "New" refers to grid
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Grid|_New"
11971 msgstr "Graella"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Create new grid."
11976 msgstr "Crea una guia"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11979 #, fuzzy
11980 msgid "_Remove"
11981 msgstr "Suprimix"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Remove selected grid."
11986 msgstr "Conserva allò seleccionat"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Guides"
11992 msgstr "G_uies"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Grids"
11999 msgstr "Graella"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Snap"
12005 msgstr "Duplica"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Color Management"
12010 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Scripting"
12015 msgstr "Seqüència"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12018 msgid "<b>General</b>"
12019 msgstr "<b>General</b>"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12022 msgid "<b>Border</b>"
12023 msgstr "<b>Vora</b>"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12026 msgid "<b>Format</b>"
12027 msgstr "<b>Format</b>"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12030 msgid "<b>Guides</b>"
12031 msgstr "<b>Guies</b>"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Snap _distance"
12036 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12039 msgid "Snap only when _closer than:"
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12045 msgid "Always snap"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12049 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12055 msgstr ""
12056 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12057 "independentment de la distància"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12060 msgid ""
12061 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12062 "specified below"
12063 msgstr ""
12065 #. Options for snapping to grids
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Snap d_istance"
12069 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12072 msgid "Snap only when c_loser than:"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12076 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12082 msgstr ""
12083 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12084 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12087 msgid ""
12088 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12089 "specified below"
12090 msgstr ""
12092 #. Options for snapping to guides
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Snap dist_ance"
12096 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12099 msgid "Snap only when close_r than:"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12103 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12109 msgstr ""
12110 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12111 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12114 msgid ""
12115 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12116 "below"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12120 #, fuzzy
12121 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12122 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12125 #, fuzzy
12126 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12127 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12130 #, fuzzy
12131 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12132 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12135 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12139 #, fuzzy, c-format
12140 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12141 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12143 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12144 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12145 #. inform the document, so we can undo
12146 #. Color Management
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Link Color Profile"
12150 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12153 msgid "Remove linked color profile"
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12157 #, fuzzy
12158 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12159 msgstr "<b>General</b>"
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12162 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Link Profile"
12168 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Profile Name"
12173 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12176 #, fuzzy
12177 msgid "<b>External script files:</b>"
12178 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12181 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Add"
12184 msgstr "_Afegix"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Filename"
12189 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12191 #. inform the document, so we can undo
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Add external script..."
12195 msgstr "Edita l'emplenat..."
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Remove external script"
12200 msgstr "Suprimix el text del camí"
12202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12203 #, fuzzy
12204 msgid "<b>Creation</b>"
12205 msgstr " <b>_Crea</b> "
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12208 #, fuzzy
12209 msgid "<b>Defined grids</b>"
12210 msgstr "<b>General</b>"
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Remove grid"
12215 msgstr "Suprimix el vermell"
12217 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12218 msgid "Information"
12219 msgstr "Informació"
12221 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12222 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12223 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12225 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12226 msgid "Help"
12227 msgstr "Ajuda"
12229 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12230 msgid "Parameters"
12231 msgstr "Paràmetres"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12234 #, fuzzy
12235 msgid "No preview"
12236 msgstr "Previsualitza"
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12239 msgid "too large for preview"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Enable preview"
12245 msgstr "Previsualitza"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12250 #, fuzzy
12251 msgid "All Inkscape Files"
12252 msgstr "Totes les formes"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12257 #, fuzzy
12258 msgid "All Files"
12259 msgstr "Tots els tipus"
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12264 #, fuzzy
12265 msgid "All Images"
12266 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12271 #, fuzzy
12272 msgid "All Vectors"
12273 msgstr "Seleccionador"
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12278 #, fuzzy
12279 msgid "All Bitmaps"
12280 msgstr "Establix la màscara"
12282 #. ###### File options
12283 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:926
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477
12286 msgid "Append filename extension automatically"
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1084
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1341
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Guess from extension"
12293 msgstr "Agafa de la selecció"
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Left edge of source"
12298 msgstr "Vora esquerra de la font"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12301 msgid "Top edge of source"
12302 msgstr ""
12304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Right edge of source"
12307 msgstr "Vora dreta de la font"
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12310 msgid "Bottom edge of source"
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Source width"
12316 msgstr "Amplada d'origen"
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Source height"
12321 msgstr "Alçada:"
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Destination width"
12326 msgstr "Destí d'impressió"
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Destination height"
12331 msgstr "Alçada destí"
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Resolution (dots per inch)"
12336 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12338 #. #########################################
12339 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12340 #. #########################################
12341 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Document"
12345 msgstr "Document"
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
12348 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Custom"
12351 msgstr "_Personalitzat"
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Cairo"
12356 msgstr "Cairo"
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
12359 msgid "Antialias"
12360 msgstr ""
12362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Background"
12365 msgstr "Color de _fons:"
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Destination"
12370 msgstr "Destí d'impressió"
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Show Preview"
12375 msgstr "Previsualitza"
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12378 #, fuzzy
12379 msgid "No file selected"
12380 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12382 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12383 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12384 msgid "Fill"
12385 msgstr "Emplenat"
12387 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12388 msgid "Stroke _paint"
12389 msgstr "_Pinta el contorn"
12391 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12392 msgid "Stroke st_yle"
12393 msgstr "Estil del co_ntorn"
12395 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12397 msgid ""
12398 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12399 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12400 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12401 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Image File"
12407 msgstr "Imatge"
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Selected SVG Element"
12412 msgstr "Suprimix el segment"
12414 #. TODO: any image, not just svg
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12418 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12421 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12425 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Light Source:"
12431 msgstr "Origen"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12434 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12438 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12439 msgstr ""
12441 #. default x:
12442 #. default y:
12443 #. default z:
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Location"
12448 msgstr "_Rotació"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12453 #, fuzzy
12454 msgid "X coordinate"
12455 msgstr "Coordenades del cursor"
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Y coordinate"
12462 msgstr "Coordenades del cursor"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Z coordinate"
12469 msgstr "Coordenades del cursor"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Points At"
12474 msgstr "Punts"
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Specular Exponent"
12479 msgstr "Exponent"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12482 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12483 msgstr ""
12485 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Cone Angle"
12489 msgstr "Angle"
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12492 msgid ""
12493 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12494 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12495 "cone. No light is projected outside this cone."
12496 msgstr ""
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12499 #, fuzzy
12500 msgid "New light source"
12501 msgstr "Vora dreta de la font"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12504 #, fuzzy
12505 msgid "_Duplicate"
12506 msgstr "Duplica"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12509 #, fuzzy
12510 msgid "_Filter"
12511 msgstr "Filtres"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12514 #, fuzzy
12515 msgid "R_ename"
12516 msgstr "_Reanomena"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Rename filter"
12521 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Apply filter"
12526 msgstr "Afegix capa"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Add filter"
12531 msgstr "Afegix capa"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Duplicate filter"
12536 msgstr "Duplica el node"
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12539 #, fuzzy
12540 msgid "_Effect"
12541 msgstr "Efe_ctes"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Connections"
12546 msgstr "Connector"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12549 msgid "Remove filter primitive"
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Remove merge node"
12555 msgstr "Suprimix el verd"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12558 msgid "Reorder filter primitive"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Add Effect:"
12564 msgstr "Efe_ctes"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12567 #, fuzzy
12568 msgid "No effect selected"
12569 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12572 #, fuzzy
12573 msgid "No filter selected"
12574 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Effect parameters"
12579 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12582 msgid "Filter General Settings"
12583 msgstr ""
12585 #. default x:
12586 #. default y:
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Coordinates:"
12590 msgstr "Coordenades del cursor"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12593 #, fuzzy
12594 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12595 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12598 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12599 msgstr ""
12601 #. default width:
12602 #. default height:
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Dimensions:"
12606 msgstr "Divisió"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Width of filter effects region"
12611 msgstr "Amplada de la selecció"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Height of filter effects region"
12616 msgstr "Alçada de la selecció"
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12620 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Mode:"
12623 msgstr "Mode"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12626 msgid ""
12627 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12628 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12629 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12630 "performed without specifying a complete matrix."
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Value(s):"
12636 msgstr "Valor"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Operator:"
12642 msgstr "Creador"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12645 msgid "K1:"
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12652 msgid ""
12653 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12654 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12655 "values of the first and second inputs respectively."
12656 msgstr ""
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12659 msgid "K2:"
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12663 msgid "K3:"
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12667 msgid "K4:"
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12672 msgid "Size:"
12673 msgstr "Grandària:"
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12676 #, fuzzy
12677 msgid "width of the convolve matrix"
12678 msgstr "Amplada del paper"
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12681 #, fuzzy
12682 msgid "height of the convolve matrix"
12683 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12686 msgid ""
12687 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12688 "applied to pixels around this point."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12692 msgid ""
12693 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12694 "applied to pixels around this point."
12695 msgstr ""
12697 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Kernel:"
12701 msgstr "Espai cap a dalt"
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12704 msgid ""
12705 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12706 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12707 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12708 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12709 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12710 "would lead to a common blur effect."
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Divisor:"
12716 msgstr "Divisió"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12719 msgid ""
12720 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12721 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12722 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12723 "effect on the overall color intensity of the result."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Bias:"
12729 msgstr "Establix la màscara"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12732 msgid ""
12733 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12734 "value as the zero response of the filter."
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Edge Mode:"
12740 msgstr "Mode"
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12743 msgid ""
12744 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12745 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12746 "or near the edge of the input image."
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Preserve Alpha"
12752 msgstr "Preservat"
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12755 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12756 msgstr ""
12758 #. default: white
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Diffuse Color:"
12762 msgstr "Colors"
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12766 msgid "Defines the color of the light source"
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Surface Scale:"
12773 msgstr "Quadrat estès"
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12777 msgid ""
12778 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12779 "channel"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Constant:"
12786 msgstr "Connecta"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12790 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12795 msgid "Kernel Unit Length:"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Scale:"
12801 msgstr "Escala"
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12804 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12808 #, fuzzy
12809 msgid "X displacement:"
12810 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12813 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Y displacement:"
12819 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12822 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12823 msgstr ""
12825 #. default: black
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Flood Color:"
12829 msgstr "Fase del color"
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12832 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Opacity:"
12839 msgstr "Opacitat"
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Standard Deviation:"
12844 msgstr "Destí d'impressió"
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12847 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12851 msgid ""
12852 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12853 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Radius:"
12859 msgstr "Puja"
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Source of Image:"
12864 msgstr "Nombre de passos"
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Delta X:"
12869 msgstr "Suprimix"
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12872 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Delta Y:"
12878 msgstr "Suprimix"
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12881 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12882 msgstr ""
12884 #. default: white
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Specular Color:"
12888 msgstr "Fase del color"
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Exponent:"
12893 msgstr "Exponent"
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12896 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12900 msgid ""
12901 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12902 "function."
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12906 msgid "Base Frequency:"
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Octaves:"
12912 msgstr "Actua:"
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Seed:"
12917 msgstr "Velocitat:"
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12920 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12924 msgid "Add filter primitive"
12925 msgstr ""
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12928 msgid ""
12929 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12930 "multiply, darken and lighten."
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12934 msgid ""
12935 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12936 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12937 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12941 msgid ""
12942 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12943 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12944 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12945 "adjustment, color balance, and thresholding."
12946 msgstr ""
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12949 msgid ""
12950 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12951 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12952 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12953 "between the corresponding pixel values of the images."
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12957 msgid ""
12958 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12959 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12960 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12961 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12962 "is faster and resolution-independent."
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12966 msgid ""
12967 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12968 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12969 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12970 "opacity areas recede away from the viewer."
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12974 msgid ""
12975 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12976 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12977 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12978 "effects."
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12982 msgid ""
12983 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12984 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12985 "a graphic."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12989 msgid ""
12990 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12991 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12995 msgid ""
12996 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12997 "or another part of the document."
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13001 msgid ""
13002 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13003 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13004 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13005 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13009 msgid ""
13010 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13011 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13012 "thicker."
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13016 msgid ""
13017 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13018 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13019 "a slightly different position than the actual object."
13020 msgstr ""
13022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13023 msgid ""
13024 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13025 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13026 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13027 "opacity areas recede away from the viewer."
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13031 msgid ""
13032 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13036 msgid ""
13037 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13038 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13039 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13040 msgstr ""
13042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13043 msgid "Duplicate filter primitive"
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Set filter primitive attribute"
13049 msgstr "Suprimix l'atribut"
13051 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Unit:"
13054 msgstr "Unitats:"
13056 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Angle (degrees):"
13059 msgstr "graus"
13061 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Rela_tive change"
13064 msgstr "Movimen_t relatiu"
13066 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13069 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13071 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13072 msgid "Set guide properties"
13073 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13075 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Guideline"
13078 msgstr "Color de la línia guia"
13080 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13081 #, fuzzy, c-format
13082 msgid "Guideline ID: %s"
13083 msgstr "Línia guia"
13085 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13086 #, fuzzy, c-format
13087 msgid "Current: %s"
13088 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13090 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13091 #, c-format
13092 msgid "%d x %d"
13093 msgstr "%d x %d"
13095 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13096 msgid "Selection only or whole document"
13097 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13099 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13100 msgid "Refresh the icons"
13101 msgstr "Actualitza les icones"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13104 msgid "Mouse"
13105 msgstr "Ratolí"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13108 msgid "Grab sensitivity:"
13109 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13116 msgid "pixels"
13117 msgstr "píxels"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13120 msgid ""
13121 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13122 "with mouse (in screen pixels)"
13123 msgstr ""
13124 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13125 "píxels de pantalla)"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13128 msgid "Click/drag threshold:"
13129 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13132 msgid ""
13133 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13134 msgstr ""
13135 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13136 "arrossegament"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13141 msgstr ""
13142 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13143 "reiniciar)"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13146 #, fuzzy
13147 msgid ""
13148 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13149 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13150 "mouse)"
13151 msgstr ""
13152 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13153 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13158 msgstr ""
13159 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13162 msgid ""
13163 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13167 msgid "Scrolling"
13168 msgstr "Desplaçament"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13171 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13172 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13175 msgid ""
13176 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13177 "(horizontally with Shift)"
13178 msgstr ""
13179 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13180 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13183 msgid "Ctrl+arrows"
13184 msgstr "Ctrl+fletxa"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13187 msgid "Scroll by:"
13188 msgstr "Desplaça:"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13191 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13192 msgstr ""
13193 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13196 msgid "Acceleration:"
13197 msgstr "Acceleració:"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13200 msgid ""
13201 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13202 "acceleration)"
13203 msgstr ""
13204 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13205 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13208 msgid "Autoscrolling"
13209 msgstr "Desplaçament automàtic"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13212 msgid "Speed:"
13213 msgstr "Velocitat:"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13216 msgid ""
13217 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13218 "autoscroll off)"
13219 msgstr ""
13220 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13221 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13226 msgid "Threshold:"
13227 msgstr "Llindar:"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13230 msgid ""
13231 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13232 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13233 msgstr ""
13234 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13235 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13236 "és dins"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13239 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13240 msgstr ""
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13243 msgid ""
13244 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13245 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13246 "Selector tool (default)."
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13252 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13255 msgid ""
13256 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13257 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13261 msgid "Enable snap indicator"
13262 msgstr ""
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13265 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Delay (in ms):"
13271 msgstr "Nom de la capa:"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13274 msgid ""
13275 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13276 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13277 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13281 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13285 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Weight factor:"
13291 msgstr "Alçada del paper"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13294 msgid ""
13295 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13296 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13297 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Snapping"
13303 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13305 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13307 msgid "Arrow keys move by:"
13308 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13311 msgid ""
13312 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13313 "(in px units)"
13314 msgstr ""
13315 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13316 "esta distància (en unitats de píxels)"
13318 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13320 msgid "> and < scale by:"
13321 msgstr "> i < escalen:"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13324 msgid ""
13325 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13326 msgstr ""
13327 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13328 "unitats de píxel)"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13331 msgid "Inset/Outset by:"
13332 msgstr "Contrau/expandix:"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13335 msgid ""
13336 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13337 msgstr ""
13338 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13339 "unitats de píxel)"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13342 msgid "Compass-like display of angles"
13343 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13346 msgid ""
13347 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13348 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13349 "counterclockwise"
13350 msgstr ""
13351 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13352 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13353 "positiu, en sentit antihorari"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13356 msgid "Rotation snaps every:"
13357 msgstr "Gira cada:"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13360 msgid "degrees"
13361 msgstr "graus"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13364 msgid ""
13365 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13366 "[ or ] rotates by this amount"
13367 msgstr ""
13368 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13369 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13372 msgid "Zoom in/out by:"
13373 msgstr "Ampliació:"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13376 msgid ""
13377 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13378 "multiplier"
13379 msgstr ""
13380 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13381 "redueixen per esta quantitat"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13384 msgid "Show selection cue"
13385 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13388 msgid ""
13389 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13390 msgstr ""
13391 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13392 "selector)"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13395 msgid "Enable gradient editing"
13396 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13399 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13400 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13403 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13404 msgstr ""
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13407 msgid ""
13408 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13409 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13413 msgid "Ctrl+click dot size:"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13417 #, fuzzy
13418 msgid "times current stroke width"
13419 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13422 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13426 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13427 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13430 msgid ""
13431 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13432 "objects."
13433 msgstr ""
13434 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13435 "múltiples objectes."
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13438 msgid "Create new objects with:"
13439 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13442 msgid "Last used style"
13443 msgstr "Últim estil usat"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13446 msgid "Apply the style you last set on an object"
13447 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13450 msgid "This tool's own style:"
13451 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13454 msgid ""
13455 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13456 "the button below to set it."
13457 msgstr ""
13458 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13459 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13461 #. style swatch
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13463 msgid "Take from selection"
13464 msgstr "Agafa de la selecció"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13467 #, fuzzy
13468 msgid "This tool's style of new objects"
13469 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13472 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13473 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13476 msgid "Tools"
13477 msgstr "Eines"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Bounding box to use:"
13482 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Visual bounding box"
13487 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13490 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Geometric bounding box"
13496 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13499 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Conversion to guides:"
13505 msgstr "_Convertix a text"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13510 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13513 msgid ""
13514 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13515 "conversion."
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Treat groups as a single object"
13521 msgstr "S'està creant un nou camí"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13524 msgid ""
13525 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13526 "converting each child separately."
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Average all sketches"
13532 msgstr "Qualitat mitjana"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13535 msgid "Width is in absolute units"
13536 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Select new path"
13541 msgstr "Selecciona el següent"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13544 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13545 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13547 #. Selector
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13549 msgid "Selector"
13550 msgstr "Seleccionador"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13553 msgid "When transforming, show:"
13554 msgstr "En transformar, mostra:"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13557 msgid "Objects"
13558 msgstr "Objectes"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13561 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13562 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13565 msgid "Box outline"
13566 msgstr "Caixa al voltant"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13569 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13570 msgstr ""
13571 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13574 msgid "Per-object selection cue:"
13575 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13578 msgid "No per-object selection indication"
13579 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13582 msgid "Mark"
13583 msgstr "Marca"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13586 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13587 msgstr ""
13588 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13589 "esquerra"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13592 msgid "Box"
13593 msgstr "Caixa"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13596 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13597 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13599 #. Node
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13601 msgid "Node"
13602 msgstr "Node"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Path outline:"
13607 msgstr "Caixa al voltant"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Path outline color"
13613 msgstr "Apega el color"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13618 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13621 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13622 msgstr ""
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13625 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13629 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13633 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13634 msgstr ""
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13637 msgid "Flash time"
13638 msgstr ""
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13641 msgid ""
13642 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13643 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13644 "path."
13645 msgstr ""
13647 #. Tweak
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13649 msgid "Tweak"
13650 msgstr ""
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Paint objects with:"
13655 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13657 #. Zoom
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13661 msgid "Zoom"
13662 msgstr "Ampliació"
13664 #. Shapes
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13666 msgid "Shapes"
13667 msgstr "Formes"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Sketch mode"
13672 msgstr "Assigna"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13675 msgid ""
13676 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13677 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13678 msgstr ""
13680 #. Pen
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13682 msgid "Pen"
13683 msgstr "Ploma"
13685 #. Calligraphy
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13687 msgid "Calligraphy"
13688 msgstr "Cal·ligrafia"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13691 msgid ""
13692 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13693 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13694 msgstr ""
13695 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13696 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13697 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13700 msgid ""
13701 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13702 "selection)"
13703 msgstr ""
13705 #. Paint Bucket
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Paint Bucket"
13709 msgstr "Imprimix el document"
13711 #. Eraser
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Eraser"
13715 msgstr "Puja"
13717 #. LPETool
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13719 #, fuzzy
13720 msgid "LPE Tool"
13721 msgstr "Eines"
13723 #. Gradient
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13725 msgid "Gradient"
13726 msgstr "Degradat"
13728 #. Connector
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13730 msgid "Connector"
13731 msgstr "Connector"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13734 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13735 msgstr ""
13736 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13737 "objectes de text"
13739 #. Dropper
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13741 msgid "Dropper"
13742 msgstr "Comptagotes"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13745 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13746 msgstr ""
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Remember and use last window's geometry"
13751 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Don't save window geometry"
13756 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Dockable"
13762 msgstr "Escala"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13765 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13766 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13769 msgid "Zoom when window is resized"
13770 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13773 msgid "Show close button on dialogs"
13774 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13777 msgid "Normal"
13778 msgstr "Normal"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13781 msgid "Aggressive"
13782 msgstr "Agressiu"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13787 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13790 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13794 msgid ""
13795 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13796 "preferences)"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13800 msgid ""
13801 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13802 "document)"
13803 msgstr ""
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13808 msgstr ""
13809 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13812 msgid "Dialogs on top:"
13813 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13816 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13817 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13820 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13821 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13824 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13825 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13828 msgid "Dialog Transparency:"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Opacity when focused:"
13834 msgstr "Opacitat"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Opacity when unfocused:"
13839 msgstr "Opacitat"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13842 msgid "Time of opacity change animation:"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Miscellaneous:"
13848 msgstr "Alguns consells"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13851 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13852 msgstr ""
13853 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13856 msgid ""
13857 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13858 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13859 "above the right scrollbar)"
13860 msgstr ""
13861 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13862 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13863 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13864 "dreta)"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13867 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13868 msgstr ""
13869 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13872 msgid "Windows"
13873 msgstr "Finestres"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13876 msgid "Move in parallel"
13877 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13880 msgid "Stay unmoved"
13881 msgstr "No es mouen"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13884 msgid "Move according to transform"
13885 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13888 msgid "Are unlinked"
13889 msgstr "Es desenllacen"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13892 msgid "Are deleted"
13893 msgstr "Se suprimeixen"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13896 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13897 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13900 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13901 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13904 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13905 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13908 msgid ""
13909 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13910 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13911 "original."
13912 msgstr ""
13913 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13914 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13917 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13918 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13921 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13922 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13925 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13926 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13929 msgid "When duplicating original+clones:"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Relink duplicated clones"
13935 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13938 msgid ""
13939 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13940 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13941 "instead of the old original"
13942 msgstr ""
13944 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13946 msgid "Clones"
13947 msgstr "Clons"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13950 #, fuzzy
13951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13952 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13955 msgid ""
13956 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13957 msgstr ""
13958 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
13959 "retall o màscara"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13964 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13967 msgid ""
13968 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13969 "drawing"
13970 msgstr ""
13971 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
13972 "màscara"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Clippaths and masks"
13977 msgstr "Retalls i màscares:"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13980 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13981 msgid "Scale stroke width"
13982 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13985 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13986 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13989 msgid "Transform gradients"
13990 msgstr "Transforma els degradats"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13993 msgid "Transform patterns"
13994 msgstr "Transforma els patrons"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13997 msgid "Optimized"
13998 msgstr "Optimitzat"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14001 msgid "Preserved"
14002 msgstr "Preservat"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14006 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14007 msgstr ""
14008 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14012 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14013 msgstr ""
14014 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14017 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14018 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14019 msgstr ""
14020 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14024 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14025 msgstr ""
14026 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14029 msgid "Store transformation:"
14030 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14033 msgid ""
14034 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14035 "attribute"
14036 msgstr ""
14037 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14038 "l'atribut transform="
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14041 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14042 msgstr ""
14043 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14044 "objectes"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14047 msgid "Transforms"
14048 msgstr "Transformacions"
14050 #. blur quality
14051 #. filter quality
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14054 msgid "Best quality (slowest)"
14055 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14059 msgid "Better quality (slower)"
14060 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14064 msgid "Average quality"
14065 msgstr "Qualitat mitjana"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14069 msgid "Lower quality (faster)"
14070 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14074 msgid "Lowest quality (fastest)"
14075 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14078 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14079 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14083 msgid ""
14084 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14085 "always uses best quality)"
14086 msgstr ""
14087 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14088 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14092 msgid "Better quality, but slower display"
14093 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14097 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14098 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14102 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14103 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14107 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14108 msgstr ""
14109 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Filter effects quality for display:"
14114 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14116 #. show infobox
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Show filter primitives infobox"
14120 msgstr "Suprimix l'atribut"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14123 msgid ""
14124 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14125 "filter effects dialog."
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14129 msgid "Select in all layers"
14130 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14133 msgid "Select only within current layer"
14134 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14137 msgid "Select in current layer and sublayers"
14138 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14143 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Ignore locked objects and layers"
14148 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14151 msgid "Deselect upon layer change"
14152 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14155 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14156 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14159 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14160 msgstr ""
14161 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14164 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14165 msgstr ""
14166 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14169 msgid ""
14170 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14171 "its sublayers"
14172 msgstr ""
14173 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14174 "en totes les seues subcapes"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14177 #, fuzzy
14178 msgid ""
14179 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14180 "themselves or by being in a hidden layer)"
14181 msgstr ""
14182 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14183 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14186 #, fuzzy
14187 msgid ""
14188 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14189 "themselves or by being in a locked layer)"
14190 msgstr ""
14191 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14192 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14195 msgid ""
14196 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14197 "current layer changes"
14198 msgstr ""
14199 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14200 "capa actual canvia"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14203 msgid "Selecting"
14204 msgstr "Selecció"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14207 msgid "Default export resolution:"
14208 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14211 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14212 msgstr ""
14213 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14214 "d'exportar"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14217 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14221 msgid ""
14222 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14223 "Import and Export to OCAL function."
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14227 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14231 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14235 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14239 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Import/Export"
14245 msgstr "Importa"
14247 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Perceptual"
14251 msgstr "Percentatge"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Relative Colorimetric"
14256 msgstr "Movimen_t relatiu"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14259 msgid "Absolute Colorimetric"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14263 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Display adjustment"
14269 msgstr "Mode _de visualització"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14275 "Searched directories:%s"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Display profile:"
14281 msgstr "Mode _de visualització"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14284 msgid "Retrieve profile from display"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14288 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14292 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Display rendering intent:"
14298 msgstr "Mode _de visualització"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14302 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Proofing"
14308 msgstr "Punt"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14311 msgid "Simulate output on screen"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14315 msgid "Simulates output of target device."
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14319 msgid "Mark out of gamut colors"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14323 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14327 msgid "Out of gamut warning color:"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14331 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14335 msgid "Device profile:"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14339 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14343 msgid "Device rendering intent:"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Black point compensation"
14349 msgstr "Destí d'impressió"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14352 msgid "Enables black point compensation."
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Preserve black"
14358 msgstr "Preservat"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14361 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14365 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14369 #, fuzzy
14370 msgid "<none>"
14371 msgstr "cap"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Color management"
14376 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Major grid line emphasizing"
14381 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14384 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14388 msgid ""
14389 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14390 "of major grid line color."
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Default grid settings"
14396 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Grid units:"
14402 msgstr "_Unitats de la graella:"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Origin X:"
14408 msgstr "_Origen X:"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Origin Y:"
14414 msgstr "O_rigen Y:"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Spacing X:"
14419 msgstr "Espaiat _X:"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Spacing Y:"
14425 msgstr "Espaiat _Y:"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Grid line color:"
14433 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Color used for normal grid lines"
14439 msgstr "Color de la graella"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Major grid line color:"
14447 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14453 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Major grid line every:"
14459 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14462 msgid "Show dots instead of lines"
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14466 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Use named colors"
14472 msgstr "Color seleccionat"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14475 msgid ""
14476 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14477 "'magenta') instead of the numeric value"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14481 #, fuzzy
14482 msgid "XML formatting"
14483 msgstr "Informació"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Inline attributes"
14488 msgstr "Definix atribut"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14491 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Indent, spaces:"
14497 msgstr "Fes sagnat de node"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14500 msgid ""
14501 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14502 "indentation"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Path data"
14508 msgstr "Amplada de pà_gina"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Allow relative coordinates"
14513 msgstr "Coordenades del cursor"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14516 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14520 msgid "Force repeat commands"
14521 msgstr ""
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14524 msgid ""
14525 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14526 "of 'L 1,2 3,4')"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Numbers"
14532 msgstr "Numera els nodes"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Numeric precision:"
14537 msgstr "Precisió"
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14540 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Minimum exponent:"
14546 msgstr "Grandària mínima"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14549 msgid ""
14550 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14551 "anything smaller is written as zero."
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14555 #, fuzzy
14556 msgid "SVG output"
14557 msgstr "Eixida SVG"
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14560 #, fuzzy
14561 msgid "System default"
14562 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14565 msgid "Albanian (sq)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14569 msgid "Amharic (am)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14573 msgid "Arabic (ar)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14577 msgid "Armenian (hy)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14581 msgid "Azerbaijani (az)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Basque (eu)"
14587 msgstr "Mesura"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14590 msgid "Belarusian (be)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14594 msgid "Bulgarian (bg)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14598 msgid "Bengali (bn)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14602 msgid "Breton (br)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14606 msgid "Catalan (ca)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14610 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14614 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14618 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14622 msgid "Croatian (hr)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14626 msgid "Czech (cs)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14630 msgid "Danish (da)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14634 msgid "Dutch (nl)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14638 msgid "Dzongkha (dz)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14642 msgid "German (de)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14646 msgid "Greek (el)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14650 #, fuzzy
14651 msgid "English (en)"
14652 msgstr "Angle"
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14655 msgid "English/Australia (en_AU)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14659 msgid "English/Canada (en_CA)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14663 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14667 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Esperanto (eo)"
14673 msgstr "Creador"
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14676 msgid "Estonian (et)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14680 msgid "Finnish (fi)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14684 msgid "French (fr)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14688 msgid "Irish (ga)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14692 msgid "Galician (gl)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14696 msgid "Hebrew (he)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14700 msgid "Hungarian (hu)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14704 msgid "Indonesian (id)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Italian (it)"
14710 msgstr "Cursiva"
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14713 msgid "Japanese (ja)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14717 msgid "Khmer (km)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14721 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14725 msgid "Korean (ko)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14729 msgid "Lithuanian (lt)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14733 msgid "Macedonian (mk)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14737 msgid "Mongolian (mn)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Nepali (ne)"
14743 msgstr "Nova línia"
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14746 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14750 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14754 msgid "Panjabi (pa)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14758 msgid "Polish (pl)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14762 msgid "Portuguese (pt)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14766 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14770 msgid "Romanian (ro)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14774 msgid "Russian (ru)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14778 msgid "Serbian (sr)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14782 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14786 msgid "Slovak (sk)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14790 msgid "Slovenian (sl)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14794 msgid "Spanish (es)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14798 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14802 msgid "Swedish (sv)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14806 msgid "Thai (th)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14810 msgid "Turkish (tr)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14814 msgid "Ukrainian (uk)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14818 msgid "Vietnamese (vi)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Language (requires restart):"
14824 msgstr ""
14825 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14828 msgid "Set the language for menus and number formats"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Smaller"
14834 msgstr "petit"
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Toolbox icon size"
14839 msgstr "Barra de controls d'eina"
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14844 msgstr ""
14845 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Control bar icon size"
14850 msgstr "Barra de controls d'eina"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14853 #, fuzzy
14854 msgid ""
14855 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14856 msgstr ""
14857 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Secondary toolbar icon size"
14862 msgstr "Barra de controls d'eina"
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14865 #, fuzzy
14866 msgid ""
14867 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14868 msgstr ""
14869 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14872 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14876 msgid ""
14877 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14878 "color sliders."
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Clear list"
14884 msgstr "Neteja valors"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14889 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14892 #, fuzzy
14893 msgid ""
14894 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14895 "the list"
14896 msgstr ""
14897 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14900 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14904 msgid ""
14905 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14906 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14907 "display objects in their true sizes"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Interface"
14913 msgstr "Interpola"
14915 #. Autosave options
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14919 msgstr ""
14920 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14923 msgid ""
14924 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14925 "minimizing loss in case of a crash"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14929 msgid "Interval (in minutes):"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14933 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14934 msgstr ""
14936 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14937 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14939 msgid "filesystem|Path:"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14943 msgid "The directory where autosaves will be written"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Maximum number of autosaves:"
14949 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14952 msgid ""
14953 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14954 msgstr ""
14956 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14957 #. * update our running configuration
14958 #. *
14959 #. * FIXME!
14960 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14961 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14964 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14965 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14967 #. -----------
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Autosave"
14971 msgstr "_Autors"
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14974 msgid "2x2"
14975 msgstr "2x2"
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14978 msgid "4x4"
14979 msgstr "4x4"
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14982 msgid "8x8"
14983 msgstr "8x8"
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14986 msgid "16x16"
14987 msgstr "16x16"
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14990 msgid "Oversample bitmaps:"
14991 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14994 msgid "Automatically reload bitmaps"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14998 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Bitmap editor:"
15004 msgstr "Editor de degradats"
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
15007 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15008 msgstr ""
15010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15011 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Bitmaps"
15017 msgstr "Establix la màscara"
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Language:"
15022 msgstr "Idioma"
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15025 msgid "Set the main spell check language"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Second language:"
15031 msgstr "Idioma"
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15034 msgid ""
15035 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15036 "unknown in ALL chosen languages"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Third language:"
15042 msgstr "Idioma"
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15045 msgid ""
15046 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15047 "in ALL chosen languages"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15051 msgid "Ignore words with digits"
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15055 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15059 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15060 msgstr ""
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15063 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Spellcheck"
15069 msgstr "Selecciona"
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15072 msgid "Add label comments to printing output"
15073 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15076 msgid ""
15077 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15078 "rendered output for an object with its label"
15079 msgstr ""
15080 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15081 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15084 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15085 msgstr ""
15087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15088 msgid ""
15089 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15090 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15091 "may affect other objects using the same gradient"
15092 msgstr ""
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15095 msgid "Simplification threshold:"
15096 msgstr "Llindar de simplificació:"
15098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15099 #, fuzzy
15100 msgid ""
15101 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15102 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15103 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15104 msgstr ""
15105 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15106 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15107 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15108 "predeterminat del llindar."
15110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15111 msgid "Latency skew:"
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15115 #, fuzzy
15116 msgid "(requires restart)"
15117 msgstr ""
15118 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15121 msgid ""
15122 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15123 "some systems)."
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15127 msgid "Pre-render named icons"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15131 msgid ""
15132 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15133 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15134 msgstr ""
15136 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15138 msgid "User config: "
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15142 #, fuzzy
15143 msgid "User data: "
15144 msgstr "Nom d'_usuari:"
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15147 #, fuzzy
15148 msgid "User cache: "
15149 msgstr "Nom d'_usuari:"
15151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15152 msgid "System config: "
15153 msgstr ""
15155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15156 #, fuzzy
15157 msgid "System data: "
15158 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15161 msgid "PIXMAP: "
15162 msgstr ""
15164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15165 msgid "DATA: "
15166 msgstr ""
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15169 #, fuzzy
15170 msgid "UI: "
15171 msgstr "_ID: "
15173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15174 msgid "Icon theme: "
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15178 #, fuzzy
15179 msgid "System info"
15180 msgstr "Sistema"
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15183 #, fuzzy
15184 msgid "General system information"
15185 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15188 msgid "Misc"
15189 msgstr "Miscel·lània"
15191 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15192 msgid "Layer name:"
15193 msgstr "Nom de la capa:"
15195 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15196 msgid "Add layer"
15197 msgstr "Afegix capa"
15199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15200 msgid "Above current"
15201 msgstr "A sobre de l'actual"
15203 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15204 msgid "Below current"
15205 msgstr "A sota de l'actual"
15207 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15208 msgid "As sublayer of current"
15209 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15212 msgid "Position:"
15213 msgstr "Posició:"
15215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15216 msgid "Rename Layer"
15217 msgstr "Reanomena la capa"
15219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15220 msgid "_Rename"
15221 msgstr "_Reanomena"
15223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15224 msgid "Rename layer"
15225 msgstr "Reanomena la capa"
15227 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15228 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15229 msgid "Renamed layer"
15230 msgstr "Capa reanomenada"
15232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15233 msgid "Add Layer"
15234 msgstr "Afegix capa"
15236 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15237 msgid "_Add"
15238 msgstr "_Afegix"
15240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15241 msgid "New layer created."
15242 msgstr "Nova capa creada."
15244 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15245 msgid "Unhide layer"
15246 msgstr "Mostra la capa"
15248 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15249 msgid "Hide layer"
15250 msgstr "Amaga la capa"
15252 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15253 msgid "Lock layer"
15254 msgstr "Bloca la capa"
15256 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15257 msgid "Unlock layer"
15258 msgstr "Desbloca la capa"
15260 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15261 msgid "New"
15262 msgstr "Nou"
15264 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15265 msgid "Top"
15266 msgstr "Sup"
15268 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15269 msgid "Up"
15270 msgstr "Dalt"
15272 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15273 msgid "Dn"
15274 msgstr "Baix"
15276 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15277 msgid "Bot"
15278 msgstr "Inf"
15280 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15281 msgid "X"
15282 msgstr "X"
15284 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15285 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15286 msgid "Apply new effect"
15287 msgstr ""
15289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Current effect"
15292 msgstr "Capa actual"
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Effect list"
15297 msgstr "Efe_ctes"
15299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15300 msgid "Unknown effect is applied"
15301 msgstr ""
15303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15304 msgid "No effect applied"
15305 msgstr ""
15307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15308 msgid "Item is not a path or shape"
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15312 msgid "Only one item can be selected"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Empty selection"
15318 msgstr "Suprimix la selecció"
15320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Create and apply path effect"
15323 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15325 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Remove path effect"
15328 msgstr "Suprimix el verd"
15330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Move path effect up"
15333 msgstr "Suprimix el verd"
15335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Move path effect down"
15338 msgstr "Suprimix el verd"
15340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Activate path effect"
15343 msgstr "Apega la grandària per separat"
15345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Deactivate path effect"
15348 msgstr "Apega la grandària per separat"
15350 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15351 msgid "Heap"
15352 msgstr "Memòria"
15354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15355 msgid "In Use"
15356 msgstr "En ús"
15358 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15359 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15360 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15361 msgid "Slack"
15362 msgstr "Lliure"
15364 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15365 msgid "Total"
15366 msgstr "Total"
15368 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15370 msgid "Unknown"
15371 msgstr "Desconegut"
15373 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15374 msgid "Combined"
15375 msgstr "Combinat"
15377 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15378 msgid "Recalculate"
15379 msgstr "Recalcula"
15381 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15382 msgid "Ready."
15383 msgstr "Llest."
15385 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15386 msgid ""
15387 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15388 "preferences.xml"
15389 msgstr ""
15390 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15391 "preferences.xml"
15393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15394 #, fuzzy
15395 msgid "File"
15396 msgstr "_Fitxer"
15398 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Username:"
15401 msgstr "Nom d'_usuari:"
15403 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Password:"
15406 msgstr "_Contrasenya:"
15408 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15409 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15410 msgstr ""
15412 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15413 msgid ""
15414 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15415 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15419 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15420 msgstr ""
15422 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Search for:"
15425 msgstr "Cerca grups"
15427 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15428 msgid "No files matched your search"
15429 msgstr ""
15431 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Search"
15434 msgstr "Cerca grups"
15436 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15437 msgid "Files found"
15438 msgstr ""
15440 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15441 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15442 msgstr ""
15444 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Could not set up Document"
15447 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15449 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15450 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15451 msgstr ""
15453 #. set up dialog title, based on document name
15454 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15455 #, fuzzy
15456 msgid "SVG Document"
15457 msgstr "Document"
15459 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Print"
15462 msgstr "Punt"
15464 #. build custom preferences tab
15465 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Rendering"
15468 msgstr "Dibuixa"
15470 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15471 #, fuzzy
15472 msgid "_Execute Javascript"
15473 msgstr "_Executa el Perl"
15475 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15476 msgid "_Execute Python"
15477 msgstr "_Executa el Python"
15479 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15480 #, fuzzy
15481 msgid "_Execute Ruby"
15482 msgstr "_Executa el Python"
15484 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15485 msgid "Script"
15486 msgstr "Seqüència"
15488 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15489 msgid "Output"
15490 msgstr "Eixida"
15492 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15493 msgid "Errors"
15494 msgstr "Errors"
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Set SVG Font attribute"
15499 msgstr "Definix atribut"
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Adjust kerning value"
15504 msgstr "Arrossega la corba"
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Family Name:"
15509 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Set width:"
15514 msgstr "Amplada d'origen"
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15517 msgid "glyph"
15518 msgstr ""
15520 #. SPGlyph* glyph =
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Add glyph"
15524 msgstr "Afegix capa"
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15530 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15534 #, fuzzy
15535 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15536 msgstr ""
15537 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15540 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15545 msgid "Set glyph curves"
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15549 msgid "Reset missing-glyph"
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15553 msgid "Edit glyph name"
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15557 msgid "Set glyph unicode"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Remove font"
15563 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Remove glyph"
15568 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Remove kerning pair"
15573 msgstr "Suprimix un rectangle"
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15576 msgid "Missing Glyph:"
15577 msgstr ""
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15580 #, fuzzy
15581 msgid "From selection..."
15582 msgstr "Agafa de la selecció"
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15585 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Reset"
15588 msgstr " R_einicia "
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Glyph name"
15593 msgstr "Nom de la capa:"
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Matching string"
15598 msgstr "  cadena: "
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Add Glyph"
15603 msgstr "Afegix capa"
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Get curves from selection..."
15608 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15611 msgid "Add kerning pair"
15612 msgstr ""
15614 #. Kerning Setup:
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Kerning Setup:"
15618 msgstr "Espai cap a dalt"
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15621 msgid "1st Glyph:"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15625 msgid "2nd Glyph:"
15626 msgstr ""
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Add pair"
15631 msgstr "Afegix capa"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15634 #, fuzzy
15635 msgid "First Unicode range"
15636 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15639 msgid "Second Unicode range"
15640 msgstr ""
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Kerning value:"
15645 msgstr "Neteja valors"
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Set font family"
15650 msgstr "Tipus de lletra"
15652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15653 #, fuzzy
15654 msgid "font"
15655 msgstr "Tipus de lletra"
15657 #. select_font(font);
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Add font"
15661 msgstr "Afegix capa"
15663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15664 #, fuzzy
15665 msgid "_Font"
15666 msgstr "Tipus de lletra"
15668 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15669 #, fuzzy
15670 msgid "_Global Settings"
15671 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15673 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15674 msgid "_Glyphs"
15675 msgstr ""
15677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15678 #, fuzzy
15679 msgid "_Kerning"
15680 msgstr "_Dibuix"
15682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Sample Text"
15686 msgstr "Escala"
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Preview Text:"
15691 msgstr "Previsualitza"
15693 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15697 msgstr ""
15699 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Set fill"
15703 msgstr "Contrau l'emplenat"
15705 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15706 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Set stroke"
15709 msgstr "Contrau el contorn"
15711 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15712 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15713 msgid "Edit..."
15714 msgstr "Edita..."
15716 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Convert"
15719 msgstr "Àmbit"
15721 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15722 msgid "Change color definition"
15723 msgstr "Canvia la definició del color"
15725 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Remove stroke color"
15728 msgstr "Suprimix el contorn"
15730 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Remove fill color"
15733 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15735 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Set stroke color to none"
15738 msgstr "Color del contorn"
15740 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Set fill color to none"
15743 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15745 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15746 msgid "Set stroke color from swatch"
15747 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15749 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15750 msgid "Set fill color from swatch"
15751 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15753 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15754 #, c-format
15755 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15756 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15758 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15759 msgid "Arrange in a grid"
15760 msgstr "Possiciona en una graella"
15762 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15763 msgid "Rows:"
15764 msgstr "Files:"
15766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15767 msgid "Number of rows"
15768 msgstr "Nombre de files"
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15771 msgid "Equal height"
15772 msgstr "Alçada igual"
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15775 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15776 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15778 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15779 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15780 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15781 msgid "Align:"
15782 msgstr "Alinea:"
15784 #. #### Number of columns ####
15785 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15786 msgid "Columns:"
15787 msgstr "Columnes:"
15789 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15790 msgid "Number of columns"
15791 msgstr "Nombre de columnes"
15793 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15794 msgid "Equal width"
15795 msgstr "Amplada igual"
15797 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15798 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15799 msgstr ""
15800 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15802 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15803 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15804 msgid "Fit into selection box"
15805 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15807 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15808 msgid "Set spacing:"
15809 msgstr "Establix l'espaiat:"
15811 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15812 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15813 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15815 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15816 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15817 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15819 #. ## The OK button
15820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15821 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15822 msgstr ""
15824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15825 msgid "Arrange selected objects"
15826 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15828 #. #### begin left panel
15829 #. ### begin notebook
15830 #. ## begin mode page
15831 #. # begin single scan
15832 #. brightness
15833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15834 msgid "Brightness cutoff"
15835 msgstr "Tall de la brillantor"
15837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15838 msgid "Trace by a given brightness level"
15839 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15842 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15843 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15846 msgid "Single scan: creates a path"
15847 msgstr "Una passada: crea un camí"
15849 #. canny edge detection
15850 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15852 msgid "Edge detection"
15853 msgstr "Detecció de vores"
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15856 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15857 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15860 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15861 msgstr ""
15862 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15863 "vores)"
15865 #. quantization
15866 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15867 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15868 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15870 msgid "Color quantization"
15871 msgstr "Reducció de colors"
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15874 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15875 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15878 msgid "The number of reduced colors"
15879 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15882 msgid "Colors:"
15883 msgstr "Colors:"
15885 #. swap black and white
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15887 msgid "Invert image"
15888 msgstr "Invertix la imatge"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15891 msgid "Invert black and white regions"
15892 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15894 #. # end single scan
15895 #. # begin multiple scan
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15897 msgid "Brightness steps"
15898 msgstr "Passos de brillantor"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15901 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15902 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15905 msgid "Scans:"
15906 msgstr "Passades:"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15909 msgid "The desired number of scans"
15910 msgstr "El nombre de passades"
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15914 msgid "Colors"
15915 msgstr "Colors"
15917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15918 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15919 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15922 msgid "Grays"
15923 msgstr "Grisos"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15926 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15927 msgstr ""
15928 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15930 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15932 msgid "Smooth"
15933 msgstr "Suau"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15936 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15937 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15939 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15941 msgid "Stack scans"
15942 msgstr "Apila les passades"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15945 msgid ""
15946 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15947 "gaps)"
15948 msgstr ""
15949 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
15950 "mosaic (normalment amb buits)"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15953 msgid "Remove background"
15954 msgstr "Suprimix el fons"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15957 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15958 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15961 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15962 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
15964 #. # end multiple scan
15965 #. ## end mode page
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15967 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15968 msgid "Mode"
15969 msgstr "Mode"
15971 #. ## begin option page
15972 #. # potrace parameters
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15974 msgid "Suppress speckles"
15975 msgstr "Suprimix els punts"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15978 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15979 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15982 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15983 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
15985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15986 msgid "Smooth corners"
15987 msgstr "Suavitza les cantonades"
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15990 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15991 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15994 msgid "Increase this to smooth corners more"
15995 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15998 msgid "Optimize paths"
15999 msgstr "Optimitza els camins"
16001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16002 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16003 msgstr ""
16004 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16007 msgid ""
16008 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16009 "optimization"
16010 msgstr ""
16011 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16012 "optimització més agressiva"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16015 msgid "Tolerance:"
16016 msgstr "Tolerància:"
16018 #. ## end option page
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16020 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16021 msgid "Options"
16022 msgstr "Opcions"
16024 #. ### credits
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16026 #, fuzzy
16027 msgid ""
16028 "Inkscape bitmap tracing\n"
16029 "is based on Potrace,\n"
16030 "created by Peter Selinger\n"
16031 "\n"
16032 "http://potrace.sourceforge.net"
16033 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16036 msgid "Credits"
16037 msgstr "Crèdits"
16039 #. #### begin right panel
16040 #. ## SIOX
16041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16042 msgid "SIOX foreground selection"
16043 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16046 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16047 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16049 #. ## preview
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16051 msgid "Update"
16052 msgstr "Actualitza"
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16055 msgid ""
16056 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16057 "tracing"
16058 msgstr ""
16059 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16060 "vectoritzar"
16062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16063 msgid "Preview"
16064 msgstr "Previsualitza"
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16067 msgid "Abort a trace in progress"
16068 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16071 msgid "Execute the trace"
16072 msgstr "Executa la vectorització"
16074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16076 msgid "_Horizontal"
16077 msgstr "_Horitzontal"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16080 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16081 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16085 msgid "_Vertical"
16086 msgstr "_Vertical"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16089 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16090 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16093 msgid "_Width"
16094 msgstr "A_mplada"
16096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16099 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16102 msgid "_Height"
16103 msgstr "A_lçada"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16108 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16111 msgid "A_ngle"
16112 msgstr "A_ngle"
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16115 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16116 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16119 msgid ""
16120 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16121 "displacement, or percentage displacement"
16122 msgstr ""
16123 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16124 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16127 msgid ""
16128 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16129 "or percentage displacement"
16130 msgstr ""
16131 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16132 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16135 msgid "Transformation matrix element A"
16136 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16139 msgid "Transformation matrix element B"
16140 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16143 msgid "Transformation matrix element C"
16144 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16147 msgid "Transformation matrix element D"
16148 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16151 msgid "Transformation matrix element E"
16152 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16155 msgid "Transformation matrix element F"
16156 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16159 msgid "Rela_tive move"
16160 msgstr "Movimen_t relatiu"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16163 msgid ""
16164 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16165 "edit the current absolute position directly"
16166 msgstr ""
16167 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16168 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16171 msgid "Scale proportionally"
16172 msgstr "Escala proporcionalment"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16175 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16176 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16179 msgid "Apply to each _object separately"
16180 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16183 msgid ""
16184 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16185 "transform the selection as a whole"
16186 msgstr ""
16187 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16188 "transforma la selecció com a un de sol"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16191 msgid "Edit c_urrent matrix"
16192 msgstr "Edita la matri_u actual"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16195 msgid ""
16196 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16197 "this matrix"
16198 msgstr ""
16199 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16200 "la transformació per esta matriu"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16203 msgid "_Move"
16204 msgstr "_Mou"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16207 msgid "_Scale"
16208 msgstr "E_scala"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16211 msgid "_Rotate"
16212 msgstr "Gi_ra"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16215 msgid "Ske_w"
16216 msgstr "_Torç"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16219 msgid "Matri_x"
16220 msgstr "Matr_iu"
16222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16223 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16224 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16227 msgid "Apply transformation to selection"
16228 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16231 msgid "Edit transformation matrix"
16232 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16243 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16244 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16247 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16248 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16251 msgid "Cursor coordinates"
16252 msgstr "Coordenades del cursor"
16254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16255 msgid "Z:"
16256 msgstr ""
16258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16259 #, fuzzy
16260 msgid ""
16261 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16262 "use selector (arrow) to move or transform them."
16263 msgstr ""
16264 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16265 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16271 "closing?</span>\n"
16272 "\n"
16273 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16274 msgstr ""
16275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16276 "de tancar?</span>\n"
16277 "\n"
16278 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16281 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16282 msgid "Close _without saving"
16283 msgstr "_Tanca sense alçar"
16285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid ""
16288 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16289 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16290 "\n"
16291 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16292 msgstr ""
16293 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16294 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16295 "\n"
16296 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16298 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16299 msgid "_Save as SVG"
16300 msgstr ""
16302 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16303 #, fuzzy
16304 msgid "_Blend mode:"
16305 msgstr "node final"
16307 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16308 #, fuzzy
16309 msgid "B_lur:"
16310 msgstr "Blau"
16312 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16313 msgid "Toggle current layer visibility"
16314 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16316 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16317 msgid "Lock or unlock current layer"
16318 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16320 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16321 msgid "Current layer"
16322 msgstr "Capa actual"
16324 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16325 msgid "(root)"
16326 msgstr "(arrel)"
16328 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16329 msgid "Proprietary"
16330 msgstr "Propietari"
16332 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16333 msgid "MetadataLicence|Other"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16337 msgid "Change blur"
16338 msgstr "Canvia el difuminat"
16340 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16343 msgid "Change opacity"
16344 msgstr "Canvia l'opacitat"
16346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16347 msgid "U_nits:"
16348 msgstr "U_nitats:"
16350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16351 msgid "Width of paper"
16352 msgstr "Amplada del paper"
16354 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16355 msgid "Height of paper"
16356 msgstr "Alçada del paper"
16358 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16359 msgid "P_age size:"
16360 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16363 msgid "Page orientation:"
16364 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16367 msgid "_Landscape"
16368 msgstr "Horitzonta_l"
16370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16371 msgid "_Portrait"
16372 msgstr "_Vertical"
16374 #. ## Set up custom size frame
16375 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16376 msgid "Custom size"
16377 msgstr "A grandària"
16379 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16380 msgid "_Fit page to selection"
16381 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16383 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16384 msgid ""
16385 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16386 "is no selection"
16387 msgstr ""
16388 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16389 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16391 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16392 msgid "Set page size"
16393 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16396 msgid "List"
16397 msgstr "Llista"
16399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16402 #, fuzzy
16403 msgid "swatches|Size"
16404 msgstr "Apega la grandària"
16406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16407 msgid "tiny"
16408 msgstr "petit"
16410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16411 msgid "small"
16412 msgstr "petit"
16414 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16415 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16416 #. "medium" indicates size of colour swatches
16417 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16418 msgid "swatchesHeight|medium"
16419 msgstr ""
16421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16422 msgid "large"
16423 msgstr "gran"
16425 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16426 msgid "huge"
16427 msgstr "enorme"
16429 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16430 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16432 #, fuzzy
16433 msgid "swatches|Width"
16434 msgstr "Amplada de pà_gina"
16436 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16437 #, fuzzy
16438 msgid "narrower"
16439 msgstr "Baixa"
16441 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16442 msgid "narrow"
16443 msgstr ""
16445 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16446 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16447 #. "medium" indicates width of colour swatches
16448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16449 msgid "swatchesWidth|medium"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16453 #, fuzzy
16454 msgid "wide"
16455 msgstr "A_maga"
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16458 #, fuzzy
16459 msgid "wider"
16460 msgstr "A_maga"
16462 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16463 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16464 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16465 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16466 msgid "swatches|Wrap"
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16470 msgid ""
16471 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16472 "random numbers."
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Backend"
16478 msgstr "Color de _fons:"
16480 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Vector"
16483 msgstr "Seleccionador"
16485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16486 msgid "Bitmap"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16490 msgid "Bitmap options"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16496 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16498 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16499 #, fuzzy
16500 msgid ""
16501 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16502 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16503 "will not be correctly rendered."
16504 msgstr ""
16505 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16506 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16507 "perdran."
16509 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16510 #, fuzzy
16511 msgid ""
16512 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16513 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16514 "will be rendered exactly as displayed."
16515 msgstr ""
16516 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16517 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16518 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Fill:"
16524 msgstr "Emplenat"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Stroke:"
16530 msgstr "Amplada del contorn"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16533 msgid "O:"
16534 msgstr "O:"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16537 msgid "N/A"
16538 msgstr "N/D"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16543 msgid "Nothing selected"
16544 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16548 #, fuzzy
16549 msgid "<i>None</i>"
16550 msgstr "<i>%s</i>"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16553 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16554 msgid "No fill"
16555 msgstr "Sense emplenat"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16558 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16559 msgid "No stroke"
16560 msgstr "Sense contorn"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16564 msgid "Pattern"
16565 msgstr "Patró"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16568 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16569 msgid "Pattern fill"
16570 msgstr "Emplena amb patró"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16573 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16574 msgid "Pattern stroke"
16575 msgstr "Contorn de patró"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16578 #, fuzzy
16579 msgid "<b>L</b>"
16580 msgstr "<b>L:</b>"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16584 msgid "Linear gradient fill"
16585 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16589 msgid "Linear gradient stroke"
16590 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16593 #, fuzzy
16594 msgid "<b>R</b>"
16595 msgstr "<b>mit.</b>"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16599 msgid "Radial gradient fill"
16600 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16604 msgid "Radial gradient stroke"
16605 msgstr "Contorn de degradat radial"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16608 msgid "Different"
16609 msgstr "Diferent"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16612 msgid "Different fills"
16613 msgstr "Emplenats diferents"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16616 msgid "Different strokes"
16617 msgstr "Contorns diferents"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16620 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16621 #, fuzzy
16622 msgid "<b>Unset</b>"
16623 msgstr "<b>Línia</b>"
16625 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16629 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16630 msgid "Unset fill"
16631 msgstr "Contrau l'emplenat"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16637 msgid "Unset stroke"
16638 msgstr "Contrau el contorn"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16641 msgid "Flat color fill"
16642 msgstr "Emplenat de color simple"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16645 msgid "Flat color stroke"
16646 msgstr "Contorn de color simple"
16648 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16650 msgid "<b>a</b>"
16651 msgstr "<b>mit.</b>"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16654 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16655 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16658 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16659 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16661 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16663 msgid "<b>m</b>"
16664 msgstr "<b>múl.</b>"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16667 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16668 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16671 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16672 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16675 msgid "Edit fill..."
16676 msgstr "Edita l'emplenat..."
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16679 msgid "Edit stroke..."
16680 msgstr "Edita el contorn..."
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16683 msgid "Last set color"
16684 msgstr "Darrer color"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16687 msgid "Last selected color"
16688 msgstr "Darrer color seleccionat"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16691 msgid "White"
16692 msgstr "Blanc"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16695 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16698 msgid "Black"
16699 msgstr "Negre"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16702 msgid "Copy color"
16703 msgstr "Copia el color"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16706 msgid "Paste color"
16707 msgstr "Apega el color"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16711 msgid "Swap fill and stroke"
16712 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16717 msgid "Make fill opaque"
16718 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16721 msgid "Make stroke opaque"
16722 msgstr "Fes opac el contorn"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16726 msgid "Remove fill"
16727 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16731 msgid "Remove stroke"
16732 msgstr "Suprimix el contorn"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16735 msgid "Remove"
16736 msgstr "Suprimix"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16739 msgid "Apply last set color to fill"
16740 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16743 msgid "Apply last set color to stroke"
16744 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16747 msgid "Apply last selected color to fill"
16748 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16751 msgid "Apply last selected color to stroke"
16752 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16755 msgid "Invert fill"
16756 msgstr "Invertix l'emplenat"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16759 msgid "Invert stroke"
16760 msgstr "Invertix el contorn"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16763 msgid "White fill"
16764 msgstr "Emplenat blanc"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16767 msgid "White stroke"
16768 msgstr "Contorn blanc"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16771 msgid "Black fill"
16772 msgstr "Emplenat negre"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16775 msgid "Black stroke"
16776 msgstr "Contorn negre"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16779 msgid "Paste fill"
16780 msgstr "Apega emplenat"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16783 msgid "Paste stroke"
16784 msgstr "Apega contorn"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16787 msgid "Change stroke width"
16788 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16791 msgid ", drag to adjust"
16792 msgstr ""
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16795 #, c-format
16796 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16797 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16800 msgid " (averaged)"
16801 msgstr " (mitjà)"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16804 msgid "0 (transparent)"
16805 msgstr "0 (transparent)"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16808 msgid "100% (opaque)"
16809 msgstr "100% (opac)"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Adjust saturation"
16814 msgstr "Menys saturació"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16820 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Adjust lightness"
16826 msgstr "Brillantor"
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16832 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16833 msgstr ""
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Adjust hue"
16838 msgstr "Arrossega la corba"
16840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16844 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Adjust stroke width"
16851 msgstr "Amplada del contorn"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16854 #, c-format
16855 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16856 msgstr ""
16858 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16859 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16860 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16861 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16862 msgid "sliders|Link"
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16866 msgid "L Gradient"
16867 msgstr "Degradat L"
16869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16870 msgid "R Gradient"
16871 msgstr "Degradat R"
16873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16874 #, c-format
16875 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16876 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16878 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16879 #, c-format
16880 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16881 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16884 #, c-format
16885 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16886 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16889 #, c-format
16890 msgid "O:%.3g"
16891 msgstr "0:%.3g"
16893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16894 #, c-format
16895 msgid "O:.%d"
16896 msgstr "0:.%d"
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16899 #, c-format
16900 msgid "Opacity: %.3g"
16901 msgstr "Opacitat: %.3g"
16903 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16904 msgid "Split vanishing points"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16908 msgid "Merge vanishing points"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16912 msgid "3D box: Move vanishing point"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16916 #, c-format
16917 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16918 msgid_plural ""
16919 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16920 "b> to separate selected box(es)"
16921 msgstr[0] ""
16922 msgstr[1] ""
16924 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16925 #. but currently we update the status message anyway
16926 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16927 #, c-format
16928 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16929 msgid_plural ""
16930 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16931 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16932 msgstr[0] ""
16933 msgstr[1] ""
16935 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid ""
16938 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16939 msgid_plural ""
16940 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16941 "(es)"
16942 msgstr[0] ""
16943 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
16944 "b> per a separar"
16945 msgstr[1] ""
16946 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
16947 "b> per a separar"
16949 #: ../src/verbs.cpp:1140
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Switch to next layer"
16952 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
16954 #: ../src/verbs.cpp:1141
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Switched to next layer."
16957 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
16959 #: ../src/verbs.cpp:1143
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Cannot go past last layer."
16962 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
16964 #: ../src/verbs.cpp:1152
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Switch to previous layer"
16967 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
16969 #: ../src/verbs.cpp:1153
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Switched to previous layer."
16972 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
16974 #: ../src/verbs.cpp:1155
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Cannot go before first layer."
16977 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
16979 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16980 #: ../src/verbs.cpp:1306
16981 msgid "No current layer."
16982 msgstr "Cap capa."
16984 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16985 #, c-format
16986 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16987 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
16989 #: ../src/verbs.cpp:1202
16990 msgid "Layer to top"
16991 msgstr "Capa a dalt de tot"
16993 #: ../src/verbs.cpp:1206
16994 msgid "Raise layer"
16995 msgstr "Puja la capa"
16997 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16998 #, c-format
16999 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17000 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17002 #: ../src/verbs.cpp:1210
17003 msgid "Layer to bottom"
17004 msgstr "Capa a sota de tot"
17006 #: ../src/verbs.cpp:1214
17007 msgid "Lower layer"
17008 msgstr "Baixa la capa"
17010 #: ../src/verbs.cpp:1223
17011 msgid "Cannot move layer any further."
17012 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17014 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17015 #, c-format
17016 msgid "%s copy"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/verbs.cpp:1263
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Duplicate layer"
17022 msgstr "Duplica el node"
17024 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17025 #: ../src/verbs.cpp:1266
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Duplicated layer."
17028 msgstr "Duplica el node"
17030 #: ../src/verbs.cpp:1295
17031 msgid "Delete layer"
17032 msgstr "Suprimix la capa"
17034 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17035 #: ../src/verbs.cpp:1298
17036 msgid "Deleted layer."
17037 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17039 #: ../src/verbs.cpp:1309
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Toggle layer solo"
17042 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17044 #: ../src/verbs.cpp:1389
17045 msgid "Flip horizontally"
17046 msgstr "Volteja horitzontalment"
17048 #: ../src/verbs.cpp:1404
17049 msgid "Flip vertically"
17050 msgstr "Volteja verticalment"
17052 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17053 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17054 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17055 #: ../src/verbs.cpp:1912
17056 msgid "tutorial-basic.svg"
17057 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17059 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17060 #: ../src/verbs.cpp:1916
17061 msgid "tutorial-shapes.svg"
17062 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17064 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17065 #: ../src/verbs.cpp:1920
17066 msgid "tutorial-advanced.svg"
17067 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17069 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17070 #: ../src/verbs.cpp:1924
17071 msgid "tutorial-tracing.svg"
17072 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17074 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17075 #: ../src/verbs.cpp:1928
17076 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17077 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17079 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17080 #: ../src/verbs.cpp:1932
17081 msgid "tutorial-elements.svg"
17082 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17084 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17085 #: ../src/verbs.cpp:1936
17086 msgid "tutorial-tips.svg"
17087 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17092 msgstr "Reanomena la capa actual"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Unlock all objects in all layers"
17097 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17102 msgstr "Suprimix la capa actual"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Unhide all objects in all layers"
17107 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2239
17110 msgid "Does nothing"
17111 msgstr "No fa res"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2242
17114 msgid "Create new document from the default template"
17115 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2244
17118 msgid "_Open..."
17119 msgstr "_Obri..."
17121 #: ../src/verbs.cpp:2245
17122 msgid "Open an existing document"
17123 msgstr "Obri un document existent"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2246
17126 msgid "Re_vert"
17127 msgstr "Recu_pera"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2247
17130 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17131 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2248
17134 msgid "_Save"
17135 msgstr "De_sa"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2248
17138 msgid "Save document"
17139 msgstr "Alça el document"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2250
17142 msgid "Save _As..."
17143 msgstr "_Anomena i alça..."
17145 #: ../src/verbs.cpp:2251
17146 msgid "Save document under a new name"
17147 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2252
17150 msgid "Save a Cop_y..."
17151 msgstr "Alça una _còpia..."
17153 #: ../src/verbs.cpp:2253
17154 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17155 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2254
17158 msgid "_Print..."
17159 msgstr "Im_primix..."
17161 #: ../src/verbs.cpp:2254
17162 msgid "Print document"
17163 msgstr "Imprimix el document"
17165 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17166 #: ../src/verbs.cpp:2257
17167 msgid "Vac_uum Defs"
17168 msgstr "Nete_ja definicions"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2257
17171 msgid ""
17172 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17173 "defs&gt; of the document"
17174 msgstr ""
17175 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17176 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2259
17179 msgid "Print Previe_w"
17180 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2260
17183 msgid "Preview document printout"
17184 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2261
17187 msgid "_Import..."
17188 msgstr "_Importa..."
17190 #: ../src/verbs.cpp:2262
17191 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17192 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2263
17195 msgid "_Export Bitmap..."
17196 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17198 #: ../src/verbs.cpp:2264
17199 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17200 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2265
17203 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/verbs.cpp:2266
17207 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/verbs.cpp:2266
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17213 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2267
17216 msgid "N_ext Window"
17217 msgstr "Finestra s_egüent"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2268
17220 msgid "Switch to the next document window"
17221 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2269
17224 msgid "P_revious Window"
17225 msgstr "Finest_ra anterior"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2270
17228 msgid "Switch to the previous document window"
17229 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2271
17232 msgid "_Close"
17233 msgstr "Tan_ca"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2272
17236 msgid "Close this document window"
17237 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2273
17240 msgid "_Quit"
17241 msgstr "_Ix"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2273
17244 msgid "Quit Inkscape"
17245 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2276
17248 msgid "Undo last action"
17249 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2279
17252 msgid "Do again the last undone action"
17253 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2280
17256 msgid "Cu_t"
17257 msgstr "Re_talla"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2281
17260 msgid "Cut selection to clipboard"
17261 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2282
17264 msgid "_Copy"
17265 msgstr "_Copia"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2283
17268 msgid "Copy selection to clipboard"
17269 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2284
17272 msgid "_Paste"
17273 msgstr "_Apega"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2285
17276 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17277 msgstr ""
17278 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2286
17281 msgid "Paste _Style"
17282 msgstr "Apega l'e_stil"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2287
17285 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17286 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2289
17289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17290 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2290
17293 msgid "Paste _Width"
17294 msgstr "Amplada de pà_gina"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2291
17297 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17298 msgstr ""
17299 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17300 "copiat"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2292
17303 msgid "Paste _Height"
17304 msgstr "Apega l'a_lçada"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2293
17307 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17308 msgstr ""
17309 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2294
17312 msgid "Paste Size Separately"
17313 msgstr "Apega la grandària per separat"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2295
17316 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17317 msgstr ""
17318 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2296
17321 msgid "Paste Width Separately"
17322 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2297
17325 msgid ""
17326 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17327 "object"
17328 msgstr ""
17329 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17330 "copiat"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2298
17333 msgid "Paste Height Separately"
17334 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2299
17337 msgid ""
17338 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17339 "object"
17340 msgstr ""
17341 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17342 "l'objecte copiat"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2300
17345 msgid "Paste _In Place"
17346 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2301
17349 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17350 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2302
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Paste Path _Effect"
17355 msgstr "Apega el text"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2303
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17360 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2304
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Remove Path _Effect"
17365 msgstr "Suprimix el verd"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2305
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17370 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2306
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Remove Filters"
17375 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2307
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Remove any filters from selected objects"
17380 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2308
17383 msgid "_Delete"
17384 msgstr "_Suprimix"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2309
17387 msgid "Delete selection"
17388 msgstr "Suprimix la selecció"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2310
17391 msgid "Duplic_ate"
17392 msgstr "Duplic_a"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2311
17395 msgid "Duplicate selected objects"
17396 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2312
17399 msgid "Create Clo_ne"
17400 msgstr "Crea un clo_n"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2313
17403 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17404 msgstr ""
17405 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2314
17408 msgid "Unlin_k Clone"
17409 msgstr "Desen_llaça el clon"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2315
17412 #, fuzzy
17413 msgid ""
17414 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17415 "standalone objects"
17416 msgstr ""
17417 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2316
17420 msgid "Relink to Copied"
17421 msgstr ""
17423 #: ../src/verbs.cpp:2317
17424 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17425 msgstr ""
17427 #: ../src/verbs.cpp:2318
17428 msgid "Select _Original"
17429 msgstr "Selecci_ona l'original"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2319
17432 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17433 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2320
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Objects to _Marker"
17438 msgstr "Objectes a patró"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2321
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Convert selection to a line marker"
17443 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2322
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Objects to Gu_ides"
17448 msgstr "Objectes a patró"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2323
17451 msgid ""
17452 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17453 "edges"
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/verbs.cpp:2324
17457 msgid "Objects to Patter_n"
17458 msgstr "O_bjectes a patró"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2325
17461 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17462 msgstr ""
17463 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2326
17466 msgid "Pattern to _Objects"
17467 msgstr "Patró a ob_jectes"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2327
17470 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17471 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2328
17474 msgid "Clea_r All"
17475 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2329
17478 msgid "Delete all objects from document"
17479 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2330
17482 msgid "Select Al_l"
17483 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2331
17486 msgid "Select all objects or all nodes"
17487 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2332
17490 msgid "Select All in All La_yers"
17491 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2333
17494 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17495 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2334
17498 msgid "In_vert Selection"
17499 msgstr "In_vertix selecció"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2335
17502 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17503 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2336
17506 msgid "Invert in All Layers"
17507 msgstr "Invertix totes les capes"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2337
17510 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17511 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2338
17514 msgid "Select Next"
17515 msgstr "Selecciona el següent"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2339
17518 msgid "Select next object or node"
17519 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2340
17522 msgid "Select Previous"
17523 msgstr "Selecciona l'anterior"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2341
17526 msgid "Select previous object or node"
17527 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2342
17530 msgid "D_eselect"
17531 msgstr "D_esfés la selecció"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2343
17534 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17535 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2344
17538 msgid "_Guides Around Page"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/verbs.cpp:2345
17542 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/verbs.cpp:2346
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Next Path Effect Parameter"
17548 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2347
17551 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17552 msgstr ""
17554 #. Selection
17555 #: ../src/verbs.cpp:2350
17556 msgid "Raise to _Top"
17557 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2351
17560 msgid "Raise selection to top"
17561 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2352
17564 msgid "Lower to _Bottom"
17565 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2353
17568 msgid "Lower selection to bottom"
17569 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2354
17572 msgid "_Raise"
17573 msgstr "Pu_ja"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2355
17576 msgid "Raise selection one step"
17577 msgstr "Puja la selecció una posició"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2356
17580 msgid "_Lower"
17581 msgstr "Bai_xa"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2357
17584 msgid "Lower selection one step"
17585 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2358
17588 msgid "_Group"
17589 msgstr "A_grupa"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2359
17592 msgid "Group selected objects"
17593 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2361
17596 msgid "Ungroup selected groups"
17597 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2363
17600 msgid "_Put on Path"
17601 msgstr "_Posa en el camí"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2365
17604 msgid "_Remove from Path"
17605 msgstr "Sup_rimix del camí"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2367
17608 msgid "Remove Manual _Kerns"
17609 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17611 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17612 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17613 #: ../src/verbs.cpp:2370
17614 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17615 msgstr ""
17616 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17617 "de text"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2372
17620 msgid "_Union"
17621 msgstr "_Unió"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2373
17624 msgid "Create union of selected paths"
17625 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2374
17628 msgid "_Intersection"
17629 msgstr "_Intersecció"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2375
17632 msgid "Create intersection of selected paths"
17633 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2376
17636 msgid "_Difference"
17637 msgstr "_Resta"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2377
17640 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17641 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2378
17644 msgid "E_xclusion"
17645 msgstr "E_xclusió"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2379
17648 msgid ""
17649 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17650 "path)"
17651 msgstr ""
17652 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17653 "només a un camí)"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2380
17656 msgid "Di_vision"
17657 msgstr "Di_visió"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2381
17660 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17661 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17663 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17664 #. Advanced tutorial for more info
17665 #: ../src/verbs.cpp:2384
17666 msgid "Cut _Path"
17667 msgstr "Re_talla el camí"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2385
17670 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17671 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17673 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17674 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17675 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17676 #: ../src/verbs.cpp:2389
17677 msgid "Outs_et"
17678 msgstr "_Expandix"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2390
17681 msgid "Outset selected paths"
17682 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2392
17685 msgid "O_utset Path by 1 px"
17686 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2393
17689 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17690 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2395
17693 msgid "O_utset Path by 10 px"
17694 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2396
17697 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17698 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17700 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17701 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17702 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17703 #: ../src/verbs.cpp:2400
17704 msgid "I_nset"
17705 msgstr "Co_ntrau"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2401
17708 msgid "Inset selected paths"
17709 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2403
17712 msgid "I_nset Path by 1 px"
17713 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2404
17716 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17717 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2406
17720 msgid "I_nset Path by 10 px"
17721 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2407
17724 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17725 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2409
17728 msgid "D_ynamic Offset"
17729 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2409
17732 msgid "Create a dynamic offset object"
17733 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2411
17736 msgid "_Linked Offset"
17737 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2412
17740 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17741 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2414
17744 msgid "_Stroke to Path"
17745 msgstr "_Contorn a camí"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2415
17748 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17749 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2416
17752 msgid "Si_mplify"
17753 msgstr "Si_mplifica"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2417
17756 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17757 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2418
17760 msgid "_Reverse"
17761 msgstr "A l'in_revés"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2419
17764 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17765 msgstr ""
17766 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17767 "marcadors)"
17769 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17770 #: ../src/verbs.cpp:2421
17771 msgid "_Trace Bitmap..."
17772 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17774 #: ../src/verbs.cpp:2422
17775 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17776 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2423
17779 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17780 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2424
17783 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17784 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2425
17787 msgid "_Combine"
17788 msgstr "_Combina"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2426
17791 msgid "Combine several paths into one"
17792 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17794 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17795 #. Advanced tutorial for more info
17796 #: ../src/verbs.cpp:2429
17797 msgid "Break _Apart"
17798 msgstr "Sep_ara"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2430
17801 msgid "Break selected paths into subpaths"
17802 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2431
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Rows and Columns..."
17807 msgstr "Files, columnes: "
17809 #: ../src/verbs.cpp:2432
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Arrange selected objects in a table"
17812 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17814 #. Layer
17815 #: ../src/verbs.cpp:2434
17816 msgid "_Add Layer..."
17817 msgstr "_Nova capa..."
17819 #: ../src/verbs.cpp:2435
17820 msgid "Create a new layer"
17821 msgstr "Crea una nova capa"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2436
17824 msgid "Re_name Layer..."
17825 msgstr "Re_anomena la capa..."
17827 #: ../src/verbs.cpp:2437
17828 msgid "Rename the current layer"
17829 msgstr "Reanomena la capa actual"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2438
17832 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17833 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2439
17836 msgid "Switch to the layer above the current"
17837 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2440
17840 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17841 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2441
17844 msgid "Switch to the layer below the current"
17845 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2442
17848 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17849 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2443
17852 msgid "Move selection to the layer above the current"
17853 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2444
17856 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17857 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2445
17860 msgid "Move selection to the layer below the current"
17861 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2446
17864 msgid "Layer to _Top"
17865 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2447
17868 msgid "Raise the current layer to the top"
17869 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2448
17872 msgid "Layer to _Bottom"
17873 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2449
17876 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17877 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2450
17880 msgid "_Raise Layer"
17881 msgstr "Puja la _capa"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2451
17884 msgid "Raise the current layer"
17885 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2452
17888 msgid "_Lower Layer"
17889 msgstr "Baixa _la capa"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2453
17892 msgid "Lower the current layer"
17893 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2454
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Duplicate Current Layer"
17898 msgstr "_Suprimix la capa"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2455
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Duplicate an existing layer"
17903 msgstr "Duplica el node"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2456
17906 msgid "_Delete Current Layer"
17907 msgstr "_Suprimix la capa"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2457
17910 msgid "Delete the current layer"
17911 msgstr "Suprimix la capa actual"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2458
17914 #, fuzzy
17915 msgid "_Show/hide other layers"
17916 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2459
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Solo the current layer"
17921 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17923 #. Object
17924 #: ../src/verbs.cpp:2462
17925 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17926 msgstr "Gira _90º horaris"
17928 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17929 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17930 #: ../src/verbs.cpp:2465
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17933 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2466
17936 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17937 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
17939 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17940 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17941 #: ../src/verbs.cpp:2469
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17944 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2470
17947 msgid "Remove _Transformations"
17948 msgstr "Suprimix les _transformacions"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2471
17951 msgid "Remove transformations from object"
17952 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2472
17955 msgid "_Object to Path"
17956 msgstr "_Objecte a camí"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2473
17959 msgid "Convert selected object to path"
17960 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2474
17963 msgid "_Flow into Frame"
17964 msgstr "_Flota en el marc"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2475
17967 msgid ""
17968 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17969 "frame object"
17970 msgstr ""
17971 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
17972 "l'objecte de marc"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2476
17975 msgid "_Unflow"
17976 msgstr "N_o ho flotis"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2477
17979 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17980 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2478
17983 msgid "_Convert to Text"
17984 msgstr "_Convertix a text"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2479
17987 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17988 msgstr ""
17989 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2481
17992 msgid "Flip _Horizontal"
17993 msgstr "Volteja _horitzontalment"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2481
17996 msgid "Flip selected objects horizontally"
17997 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2484
18000 msgid "Flip _Vertical"
18001 msgstr "_Volteja verticalment"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2484
18004 msgid "Flip selected objects vertically"
18005 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2487
18008 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18009 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2489
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Edit mask"
18014 msgstr "Establix la màscara"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18017 msgid "_Release"
18018 msgstr "Allibe_ra"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2491
18021 msgid "Remove mask from selection"
18022 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2493
18025 msgid ""
18026 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18027 msgstr ""
18028 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18029 "a camí de retall)"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Edit clipping path"
18034 msgstr "Establix el camí de retall"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2497
18037 msgid "Remove clipping path from selection"
18038 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18040 #. Tools
18041 #: ../src/verbs.cpp:2500
18042 msgid "Select"
18043 msgstr "Selecciona"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2501
18046 msgid "Select and transform objects"
18047 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2502
18050 msgid "Node Edit"
18051 msgstr "Edició de node"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2503
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Edit paths by nodes"
18056 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2505
18059 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18060 msgstr ""
18062 #: ../src/verbs.cpp:2507
18063 msgid "Create rectangles and squares"
18064 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2509
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Create 3D boxes"
18069 msgstr "Mosaic amb clons..."
18071 #: ../src/verbs.cpp:2511
18072 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18073 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2513
18076 msgid "Create stars and polygons"
18077 msgstr "Crea estels i polígons"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2515
18080 msgid "Create spirals"
18081 msgstr "Crea espirals"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2517
18084 msgid "Draw freehand lines"
18085 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2519
18088 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18089 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2521
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18094 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2523
18097 msgid "Create and edit text objects"
18098 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2525
18101 msgid "Create and edit gradients"
18102 msgstr "Crea i edita els degradats"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2527
18105 msgid "Zoom in or out"
18106 msgstr "Apropa o allunya"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2529
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Pick colors from image"
18111 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2531
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Create diagram connectors"
18116 msgstr "Crea connectors"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2533
18119 msgid "Fill bounded areas"
18120 msgstr ""
18122 #: ../src/verbs.cpp:2534
18123 #, fuzzy
18124 msgid "LPE Edit"
18125 msgstr "_Edita"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2535
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Edit Path Effect parameters"
18130 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2537
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Erase existing paths"
18135 msgstr "Allibera el camí de retall"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2539
18138 msgid "Do geometric constructions"
18139 msgstr ""
18141 #. Tool prefs
18142 #: ../src/verbs.cpp:2541
18143 msgid "Selector Preferences"
18144 msgstr "Preferències de la selecció"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2542
18147 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18148 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2543
18151 msgid "Node Tool Preferences"
18152 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2544
18155 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18156 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2545
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Tweak Tool Preferences"
18161 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2546
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18166 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2547
18169 msgid "Rectangle Preferences"
18170 msgstr "Preferències del rectangle"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2548
18173 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18174 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2549
18177 #, fuzzy
18178 msgid "3D Box Preferences"
18179 msgstr "Preferències de text"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2550
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18184 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2551
18187 msgid "Ellipse Preferences"
18188 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2552
18191 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18192 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2553
18195 msgid "Star Preferences"
18196 msgstr "Preferències de l'estel"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2554
18199 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18200 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2555
18203 msgid "Spiral Preferences"
18204 msgstr "Preferències de l'espiral"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2556
18207 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18208 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2557
18211 msgid "Pencil Preferences"
18212 msgstr "Preferències del llapis"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2558
18215 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18216 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2559
18219 msgid "Pen Preferences"
18220 msgstr "Preferències del rotulador"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2560
18223 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18224 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2561
18227 msgid "Calligraphic Preferences"
18228 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2562
18231 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18232 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2563
18235 msgid "Text Preferences"
18236 msgstr "Preferències de text"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2564
18239 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18240 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2565
18243 msgid "Gradient Preferences"
18244 msgstr "Preferències del degradat"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2566
18247 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18248 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2567
18251 msgid "Zoom Preferences"
18252 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2568
18255 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18256 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2569
18259 msgid "Dropper Preferences"
18260 msgstr "Preferències del comptagotes"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2570
18263 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18264 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2571
18267 msgid "Connector Preferences"
18268 msgstr "Preferències del connector"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2572
18271 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18272 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2573
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Paint Bucket Preferences"
18277 msgstr "Preferències del degradat"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2574
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18282 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2575
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Eraser Preferences"
18287 msgstr "Preferències de l'estel"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2576
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18292 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2577
18295 #, fuzzy
18296 msgid "LPE Tool Preferences"
18297 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2578
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18302 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18304 #. Zoom/View
18305 #: ../src/verbs.cpp:2581
18306 msgid "Zoom In"
18307 msgstr "Apropa"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2581
18310 msgid "Zoom in"
18311 msgstr "Apropa"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2582
18314 msgid "Zoom Out"
18315 msgstr "Allunya"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2582
18318 msgid "Zoom out"
18319 msgstr "Allunya"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2583
18322 msgid "_Rulers"
18323 msgstr "_Regles"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2583
18326 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18327 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2584
18330 msgid "Scroll_bars"
18331 msgstr "_Barres de desplaçament"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2584
18334 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18335 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2585
18338 msgid "_Grid"
18339 msgstr "_Graella"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2585
18342 msgid "Show or hide the grid"
18343 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2586
18346 msgid "G_uides"
18347 msgstr "G_uies"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2586
18350 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18351 msgstr ""
18352 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2587
18355 msgid "Toggle snapping on or off"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/verbs.cpp:2588
18359 msgid "Nex_t Zoom"
18360 msgstr "Ampliació següen_t"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2588
18363 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18364 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2590
18367 msgid "Pre_vious Zoom"
18368 msgstr "Am_pliació anterior"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2590
18371 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18372 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2592
18375 msgid "Zoom 1:_1"
18376 msgstr "Ampliació _1:1"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2592
18379 msgid "Zoom to 1:1"
18380 msgstr "Ampliació a 1:1"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2594
18383 msgid "Zoom 1:_2"
18384 msgstr "Ampliació 1:_2"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2594
18387 msgid "Zoom to 1:2"
18388 msgstr "Ampliació a 1:2"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2596
18391 msgid "_Zoom 2:1"
18392 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2596
18395 msgid "Zoom to 2:1"
18396 msgstr "Ampliació a 2:1"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2599
18399 msgid "_Fullscreen"
18400 msgstr "_Pantalla completa"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2599
18403 msgid "Stretch this document window to full screen"
18404 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2602
18407 msgid "Toggle _Focus Mode"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/verbs.cpp:2602
18411 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/verbs.cpp:2604
18415 msgid "Duplic_ate Window"
18416 msgstr "Duplic_a la finestra"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2604
18419 msgid "Open a new window with the same document"
18420 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2606
18423 msgid "_New View Preview"
18424 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2607
18427 msgid "New View Preview"
18428 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18430 #. "view_new_preview"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2609
18432 msgid "_Normal"
18433 msgstr "_Normal"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2610
18436 msgid "Switch to normal display mode"
18437 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2611
18440 #, fuzzy
18441 msgid "No _Filters"
18442 msgstr "Filtres"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2612
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Switch to normal display without filters"
18447 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2613
18450 msgid "_Outline"
18451 msgstr "_Vora"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2614
18454 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18455 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2615
18458 msgid "_Toggle"
18459 msgstr "Commu_ta"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2616
18462 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18463 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2618
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Color-managed view"
18468 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2619
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18473 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2621
18476 msgid "Ico_n Preview..."
18477 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18479 #: ../src/verbs.cpp:2622
18480 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18481 msgstr ""
18482 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18483 "d'icona"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2624
18486 msgid "Zoom to fit page in window"
18487 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2625
18490 msgid "Page _Width"
18491 msgstr "Amplada de pà_gina"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2626
18494 msgid "Zoom to fit page width in window"
18495 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2628
18498 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18499 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2630
18502 msgid "Zoom to fit selection in window"
18503 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18505 #. Dialogs
18506 #: ../src/verbs.cpp:2633
18507 msgid "In_kscape Preferences..."
18508 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18510 #: ../src/verbs.cpp:2634
18511 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18512 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2635
18515 msgid "_Document Properties..."
18516 msgstr "Propietats _del document..."
18518 #: ../src/verbs.cpp:2636
18519 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18520 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2637
18523 msgid "Document _Metadata..."
18524 msgstr "Metadades del _document..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2638
18527 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18528 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2639
18531 msgid "_Fill and Stroke..."
18532 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18534 #: ../src/verbs.cpp:2640
18535 msgid ""
18536 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18537 msgstr ""
18539 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18540 #: ../src/verbs.cpp:2642
18541 msgid "S_watches..."
18542 msgstr "Mostres de _color..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2643
18545 msgid "Select colors from a swatches palette"
18546 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2644
18549 msgid "Transfor_m..."
18550 msgstr "Transfor_ma..."
18552 #: ../src/verbs.cpp:2645
18553 msgid "Precisely control objects' transformations"
18554 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2646
18557 msgid "_Align and Distribute..."
18558 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18560 #: ../src/verbs.cpp:2647
18561 msgid "Align and distribute objects"
18562 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2648
18565 msgid "Undo _History..."
18566 msgstr "_Historial del desfer..."
18568 #: ../src/verbs.cpp:2649
18569 msgid "Undo History"
18570 msgstr "Historial de desfer"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2650
18573 msgid "_Text and Font..."
18574 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18576 #: ../src/verbs.cpp:2651
18577 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18578 msgstr ""
18579 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18580 "d'altres propietats de text"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2652
18583 msgid "_XML Editor..."
18584 msgstr "Editor _XML..."
18586 #: ../src/verbs.cpp:2653
18587 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18588 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18590 #: ../src/verbs.cpp:2654
18591 msgid "_Find..."
18592 msgstr "_Cerca..."
18594 #: ../src/verbs.cpp:2655
18595 msgid "Find objects in document"
18596 msgstr "Cerca objectes al document"
18598 #: ../src/verbs.cpp:2656
18599 msgid "Find and _Replace Text..."
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/verbs.cpp:2657
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Find and replace text in document"
18605 msgstr "Cerca objectes al document"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2658
18608 msgid "Check Spellin_g..."
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/verbs.cpp:2659
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Check spelling of text in document"
18614 msgstr "Obri un document existent"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2660
18617 msgid "_Messages..."
18618 msgstr "_Missatges..."
18620 #: ../src/verbs.cpp:2661
18621 msgid "View debug messages"
18622 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2662
18625 msgid "S_cripts..."
18626 msgstr "_Seqüències..."
18628 #: ../src/verbs.cpp:2663
18629 msgid "Run scripts"
18630 msgstr "Executa les seqüències"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2664
18633 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18634 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2665
18637 msgid "Show or hide all open dialogs"
18638 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2666
18641 msgid "Create Tiled Clones..."
18642 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18644 #: ../src/verbs.cpp:2667
18645 msgid ""
18646 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18647 "scattering"
18648 msgstr ""
18649 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18650 "dispersant-los"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2668
18653 msgid "_Object Properties..."
18654 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18656 #: ../src/verbs.cpp:2669
18657 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18658 msgstr ""
18659 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2672
18662 msgid "_Instant Messaging..."
18663 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18665 #: ../src/verbs.cpp:2672
18666 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18667 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2674
18670 msgid "_Input Devices..."
18671 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18673 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18674 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18675 msgstr ""
18676 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2676
18679 #, fuzzy
18680 msgid "_Input Devices (new)..."
18681 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18683 #: ../src/verbs.cpp:2678
18684 msgid "_Extensions..."
18685 msgstr "_Extensions..."
18687 #: ../src/verbs.cpp:2679
18688 msgid "Query information about extensions"
18689 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2680
18692 msgid "Layer_s..."
18693 msgstr "_Capes..."
18695 #: ../src/verbs.cpp:2681
18696 msgid "View Layers"
18697 msgstr "Mostra les capes"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2682
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Path Effect Editor..."
18702 msgstr "Efe_ctes"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2683
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18707 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2684
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Filter Editor..."
18712 msgstr "Editor _XML..."
18714 #: ../src/verbs.cpp:2685
18715 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/verbs.cpp:2686
18719 #, fuzzy
18720 msgid "SVG Font Editor..."
18721 msgstr "Editor _XML..."
18723 #: ../src/verbs.cpp:2687
18724 msgid "Edit SVG fonts"
18725 msgstr ""
18727 #. Help
18728 #: ../src/verbs.cpp:2690
18729 msgid "About E_xtensions"
18730 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2691
18733 msgid "Information on Inkscape extensions"
18734 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2692
18737 msgid "About _Memory"
18738 msgstr "Quant a la _memòria"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2693
18741 msgid "Memory usage information"
18742 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2694
18745 msgid "_About Inkscape"
18746 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2695
18749 msgid "Inkscape version, authors, license"
18750 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18752 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18753 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18754 #. Tutorials
18755 #: ../src/verbs.cpp:2700
18756 msgid "Inkscape: _Basic"
18757 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2701
18760 msgid "Getting started with Inkscape"
18761 msgstr "Començar amb Inkscape"
18763 #. "tutorial_basic"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2702
18765 msgid "Inkscape: _Shapes"
18766 msgstr "Inkscape: forme_s"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2703
18769 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18770 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2704
18773 msgid "Inkscape: _Advanced"
18774 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2705
18777 msgid "Advanced Inkscape topics"
18778 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18780 #. "tutorial_advanced"
18781 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18782 #: ../src/verbs.cpp:2707
18783 msgid "Inkscape: T_racing"
18784 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2708
18787 msgid "Using bitmap tracing"
18788 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18790 #. "tutorial_tracing"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2709
18792 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18793 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2710
18796 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18797 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2711
18800 msgid "_Elements of Design"
18801 msgstr "_Elements de disseny"
18803 #: ../src/verbs.cpp:2712
18804 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18805 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18807 #. "tutorial_design"
18808 #: ../src/verbs.cpp:2713
18809 msgid "_Tips and Tricks"
18810 msgstr "Con_sells"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2714
18813 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18814 msgstr "Alguns consells"
18816 #. "tutorial_tips"
18817 #. Effect -- renamed Extension
18818 #: ../src/verbs.cpp:2717
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Previous Extension"
18821 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2718
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18826 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2719
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Previous Extension Settings..."
18831 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18833 #: ../src/verbs.cpp:2720
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18836 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2724
18839 msgid "Fit the page to the current selection"
18840 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18842 #: ../src/verbs.cpp:2726
18843 msgid "Fit the page to the drawing"
18844 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2728
18847 msgid ""
18848 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18849 msgstr ""
18850 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18852 #. LockAndHide
18853 #: ../src/verbs.cpp:2730
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Unlock All"
18856 msgstr "Desbloca la capa"
18858 #: ../src/verbs.cpp:2732
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Unlock All in All Layers"
18861 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18863 #: ../src/verbs.cpp:2734
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Unhide All"
18866 msgstr "Mostra la capa"
18868 #: ../src/verbs.cpp:2736
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Unhide All in All Layers"
18871 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18873 #: ../src/verbs.cpp:2740
18874 msgid "Link an ICC color profile"
18875 msgstr ""
18877 #: ../src/verbs.cpp:2741
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Remove Color Profile"
18880 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18882 #: ../src/verbs.cpp:2742
18883 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18884 msgstr ""
18886 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18887 msgid "Dash pattern"
18888 msgstr "Patró de ratlles"
18890 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18891 msgid "Pattern offset"
18892 msgstr "Desplaçament de patró"
18894 #. display the initial welcome message in the statusbar
18895 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18896 msgid ""
18897 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18898 "use selector (arrow) to move or transform them."
18899 msgstr ""
18900 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18901 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18903 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18904 #, c-format
18905 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18906 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18909 #, c-format
18910 msgid "%s: %d - Inkscape"
18911 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18913 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18914 #, c-format
18915 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18916 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18918 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18919 #, c-format
18920 msgid "%s - Inkscape"
18921 msgstr "%s - Inkscape"
18923 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18924 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18925 msgid "none"
18926 msgstr "cap"
18928 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18929 #, fuzzy
18930 msgid "remove"
18931 msgstr "Suprimix"
18933 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18934 msgid "Change fill rule"
18935 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
18937 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18938 msgid "Set fill color"
18939 msgstr "Establix el color d'emplenat"
18941 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18942 msgid "Set gradient on fill"
18943 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
18945 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18946 msgid "Set pattern on fill"
18947 msgstr "Establix el patró en emplenar"
18949 #. Family frame
18950 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18951 msgid "Font family"
18952 msgstr "Tipus de lletra"
18954 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18955 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18956 #. Style frame
18957 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18958 msgid "fontselector|Style"
18959 msgstr ""
18961 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18962 msgid "Font size:"
18963 msgstr "Grandària de la lletra:"
18965 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18966 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18967 #. * some representative characters that users of your locale will be
18968 #. * interested in.
18969 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18970 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18971 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
18973 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18974 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18975 msgid ""
18976 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18977 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18978 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18979 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18980 msgstr ""
18981 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
18982 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
18983 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
18984 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
18986 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18987 msgid "reflected"
18988 msgstr "reflectit"
18990 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18991 msgid "direct"
18992 msgstr "directe"
18994 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18995 msgid "Repeat:"
18996 msgstr "Repetix:"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18999 msgid "Assign gradient to object"
19000 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19003 msgid "<small>No gradients</small>"
19004 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19007 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19008 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19011 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19012 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19015 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19016 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19019 msgid "Edit the stops of the gradient"
19020 msgstr "Edita les fases del degradat"
19022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19027 msgid "<b>New:</b>"
19028 msgstr "<b>Nou:</b>"
19030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19031 msgid "Create linear gradient"
19032 msgstr "Crea un degradat lineal"
19034 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19035 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19036 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19038 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19040 msgid "on"
19041 msgstr "a"
19043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19044 msgid "Create gradient in the fill"
19045 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19048 msgid "Create gradient in the stroke"
19049 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19051 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19052 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19053 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19057 msgid "<b>Change:</b>"
19058 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19061 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19062 msgid "No document selected"
19063 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19065 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19066 msgid "No gradients in document"
19067 msgstr "No hi ha degradats al document"
19069 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19070 msgid "No gradient selected"
19071 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19074 msgid "No stops in gradient"
19075 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19078 msgid "Change gradient stop offset"
19079 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19081 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19082 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19083 msgid "Add stop"
19084 msgstr "Afegix una fase"
19086 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19087 msgid "Add another control stop to gradient"
19088 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19091 msgid "Delete stop"
19092 msgstr "Suprimix la fase"
19094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19095 msgid "Delete current control stop from gradient"
19096 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19098 #. Label
19099 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19100 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19101 msgid "Offset:"
19102 msgstr "Desplaçament:"
19104 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19105 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19106 msgid "Stop Color"
19107 msgstr "Fase del color"
19109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19110 msgid "Gradient editor"
19111 msgstr "Editor de degradats"
19113 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19114 msgid "Change gradient stop color"
19115 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19117 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19118 msgid "No paint"
19119 msgstr "Sense pintar"
19121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19122 msgid "Flat color"
19123 msgstr "Color"
19125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19126 msgid "Linear gradient"
19127 msgstr "Degradat lineal"
19129 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19130 msgid "Radial gradient"
19131 msgstr "Degradat radial"
19133 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19134 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19135 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19137 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19139 msgid ""
19140 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19141 "evenodd)"
19142 msgstr ""
19143 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19144 "(regla: evenodd)"
19146 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19147 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19148 msgid ""
19149 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19150 msgstr ""
19151 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19152 "nonzero)"
19154 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19155 msgid "No objects"
19156 msgstr "No hi ha objectes"
19158 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19159 msgid "Multiple styles"
19160 msgstr "Múltiples estils"
19162 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19163 msgid "Paint is undefined"
19164 msgstr "Sense definir"
19166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19167 #, fuzzy
19168 msgid ""
19169 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19170 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19171 "create a new pattern from selection."
19172 msgstr ""
19173 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19174 "patró de la selecció."
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19177 msgid "Transform by toolbar"
19178 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19181 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19182 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19185 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19186 msgstr ""
19187 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19190 msgid ""
19191 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19192 "scaled."
19193 msgstr ""
19194 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19195 "els objectes."
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19198 msgid ""
19199 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19200 "are scaled."
19201 msgstr ""
19202 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19203 "s'escalin els objectes."
19205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19206 msgid ""
19207 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19208 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19209 msgstr ""
19210 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19211 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19214 msgid ""
19215 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19216 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19217 msgstr ""
19218 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19219 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19222 msgid ""
19223 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19224 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19225 msgstr ""
19226 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19227 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19229 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19230 msgid ""
19231 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19232 "scaled, rotated, or skewed)."
19233 msgstr ""
19234 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19235 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19237 #. four spinbuttons
19238 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19239 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19241 #, fuzzy
19242 msgid "select_toolbar|X position"
19243 msgstr "select_toolbar|X"
19245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19246 msgid "select_toolbar|X"
19247 msgstr "select_toolbar|X"
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19250 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19251 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19253 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19254 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19256 #, fuzzy
19257 msgid "select_toolbar|Y position"
19258 msgstr "select_toolbar|Y"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19261 msgid "select_toolbar|Y"
19262 msgstr "select_toolbar|Y"
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19265 msgid "Vertical coordinate of selection"
19266 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19268 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19269 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19271 #, fuzzy
19272 msgid "select_toolbar|Width"
19273 msgstr "select_toolbar|A"
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19276 msgid "select_toolbar|W"
19277 msgstr "select_toolbar|A"
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19280 msgid "Width of selection"
19281 msgstr "Amplada de la selecció"
19283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Lock width and height"
19286 msgstr "Amplada, alçada: "
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19289 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19290 msgstr ""
19291 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19293 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19294 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19296 #, fuzzy
19297 msgid "select_toolbar|Height"
19298 msgstr "select_toolbar|A"
19300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19301 msgid "select_toolbar|H"
19302 msgstr "select_toolbar|A"
19304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19305 msgid "Height of selection"
19306 msgstr "Alçada de la selecció"
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Affect:"
19311 msgstr "Desplaçament:"
19313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19314 msgid ""
19315 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19316 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19317 msgstr ""
19319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Scale rounded corners"
19322 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Move gradients"
19327 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Move patterns"
19332 msgstr "Patró"
19334 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19335 msgid "System"
19336 msgstr "Sistema"
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19339 msgid "CMS"
19340 msgstr ""
19342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19344 msgid "_R"
19345 msgstr "_R"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19350 msgid "_G"
19351 msgstr "_G"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19355 msgid "_B"
19356 msgstr "_B"
19358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19361 msgid "_H"
19362 msgstr "_H"
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19367 msgid "_S"
19368 msgstr "_S"
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19372 msgid "_L"
19373 msgstr "_L"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19378 msgid "_C"
19379 msgstr "_C"
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19384 msgid "_M"
19385 msgstr "_M"
19387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19390 msgid "_Y"
19391 msgstr "_Y"
19393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19395 msgid "_K"
19396 msgstr "_K"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Gray"
19401 msgstr "Grisos"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19407 msgid "Cyan"
19408 msgstr "Cian"
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19414 msgid "Magenta"
19415 msgstr "Magenta"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19421 msgid "Yellow"
19422 msgstr "Groc"
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19425 msgid "Fix"
19426 msgstr ""
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19429 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19430 msgstr ""
19432 #. Label
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19437 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19438 msgid "_A"
19439 msgstr "_A"
19441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19449 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19450 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19451 msgid "Alpha (opacity)"
19452 msgstr "Opacitat"
19454 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19455 msgid "RGBA_:"
19456 msgstr "RGBA_:"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19459 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19460 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19463 msgid "RGB"
19464 msgstr "RGB"
19466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19467 msgid "HSL"
19468 msgstr "HSL"
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19471 msgid "CMYK"
19472 msgstr "CMYK"
19474 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19475 msgid "Unnamed"
19476 msgstr "Sense nom"
19478 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19479 msgid "Wheel"
19480 msgstr "Roda"
19482 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19483 msgid "Attribute"
19484 msgstr "Atribut"
19486 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19487 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19488 msgid "Value"
19489 msgstr "Valor"
19491 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19492 msgid "Type text in a text node"
19493 msgstr "Escriu text en un node de text"
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19496 msgid "Set stroke color"
19497 msgstr "Color del contorn"
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19500 msgid "Set gradient on stroke"
19501 msgstr "Degradat del contorn"
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19504 msgid "Set pattern on stroke"
19505 msgstr "Patró del contorn"
19507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19508 msgid "Set markers"
19509 msgstr "Marcadors"
19511 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19512 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19513 #. Stroke width
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19515 #, fuzzy
19516 msgid "StrokeWidth|Width:"
19517 msgstr "Amplada del contorn"
19519 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19520 msgid "Stroke width"
19521 msgstr "Amplada del contorn"
19523 #. Join type
19524 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19525 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19526 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19527 msgid "Join:"
19528 msgstr "Cantonada:"
19530 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19531 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19532 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19534 msgid "Miter join"
19535 msgstr "Punxeguda"
19537 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19538 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19539 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19541 msgid "Round join"
19542 msgstr "Arrodonida"
19544 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19545 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19546 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19548 msgid "Bevel join"
19549 msgstr "Plana"
19551 #. Miterlimit
19552 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19553 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19554 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19555 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19556 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19557 #. when they become too long.
19558 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19559 msgid "Miter limit:"
19560 msgstr "Límit de la punxa:"
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19563 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19564 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19566 #. Cap type
19567 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19569 msgid "Cap:"
19570 msgstr "Fi de les línies:"
19572 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19573 #. of the line; the ends of the line are square
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19575 msgid "Butt cap"
19576 msgstr "Quadrat"
19578 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19579 #. line; the ends of the line are rounded
19580 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19581 msgid "Round cap"
19582 msgstr "Arrodonit"
19584 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19585 #. line; the ends of the line are square
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19587 msgid "Square cap"
19588 msgstr "Quadrat estès"
19590 #. Dash
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19592 msgid "Dashes:"
19593 msgstr "Ratlles:"
19595 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19596 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19598 msgid "Start Markers:"
19599 msgstr "Marcadors inicials:"
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19602 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19606 msgid "Mid Markers:"
19607 msgstr "Marcadors centrals:"
19609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19610 msgid ""
19611 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19612 "last nodes"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19616 msgid "End Markers:"
19617 msgstr "Marcadors finals:"
19619 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19620 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19624 msgid "Set stroke style"
19625 msgstr "Estil del contorn"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19628 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19632 msgid "Style of new stars"
19633 msgstr ""
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Style of new rectangles"
19638 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Style of new 3D boxes"
19643 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19646 msgid "Style of new ellipses"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19650 msgid "Style of new spirals"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19654 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19658 msgid "Style of new paths created by Pen"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19664 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19667 msgid "TBD"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19671 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19672 msgstr ""
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Insert node"
19677 msgstr "Fes sagnat de node"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19680 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19681 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Insert"
19686 msgstr "Invertix"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19689 msgid "Delete selected nodes"
19690 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Join endnodes"
19695 msgstr "Unix els nodes"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19698 msgid "Join selected endnodes"
19699 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Join"
19704 msgstr "Cantonada:"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Break nodes"
19709 msgstr "Mou els nodes"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19712 msgid "Break path at selected nodes"
19713 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Join with segment"
19718 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19721 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19722 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19727 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Node Cusp"
19732 msgstr "Nodes"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19735 msgid "Make selected nodes corner"
19736 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Node Smooth"
19741 msgstr "Suau"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19744 msgid "Make selected nodes smooth"
19745 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Node Symmetric"
19750 msgstr "simètric"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19753 msgid "Make selected nodes symmetric"
19754 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Node Auto"
19759 msgstr "Edició de node"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19764 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Node Line"
19769 msgstr "Nova línia"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19772 msgid "Make selected segments lines"
19773 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Node Curve"
19778 msgstr "No previsualitzis"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19781 msgid "Make selected segments curves"
19782 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Show Handles"
19787 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19790 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19791 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Show Outline"
19796 msgstr "_Vora"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Show the outline of the path"
19801 msgstr "Amplada del paper"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Next path effect parameter"
19806 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19811 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Edit the clipping path of the object"
19816 msgstr "Establix el camí de retall"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Edit mask path"
19821 msgstr "Establix la màscara"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Edit the mask of the object"
19826 msgstr "Edita les fases del degradat"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19829 #, fuzzy
19830 msgid "X coordinate:"
19831 msgstr "Coordenades del cursor"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19834 #, fuzzy
19835 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19836 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Y coordinate:"
19841 msgstr "Coordenades del cursor"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19846 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Enable snapping"
19851 msgstr "Previsualitza"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Bounding box"
19856 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Snap bounding box corners"
19861 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Bounding box edges"
19866 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19871 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Bounding box corners"
19876 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Snap to bounding box corners"
19881 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19884 msgid "BBox Edge Midpoints"
19885 msgstr ""
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19890 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19893 #, fuzzy
19894 msgid "BBox Centers"
19895 msgstr "Centra"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19900 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Snap nodes or handles"
19905 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Snap to paths"
19910 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Path intersections"
19915 msgstr "Intersecció"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Snap to path intersections"
19920 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19923 #, fuzzy
19924 msgid "To nodes"
19925 msgstr "Mou els nodes"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Snap to cusp nodes"
19930 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Smooth nodes"
19935 msgstr "Suau"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Snap to smooth nodes"
19940 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Line Midpoints"
19945 msgstr "Amplada de línia"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19948 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19949 msgstr ""
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Object Centers"
19954 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Snap from and to centers of objects"
19959 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Rotation Centers"
19964 msgstr "_Rotació"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19969 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Page border"
19974 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Snap to the page border"
19979 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Snap to grids"
19984 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Snap to guides"
19989 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19992 msgid "Star: Change number of corners"
19993 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19996 msgid "Star: Change spoke ratio"
19997 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20000 msgid "Make polygon"
20001 msgstr "Fes un polígon"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20004 msgid "Make star"
20005 msgstr "Fes un estel"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20008 msgid "Star: Change rounding"
20009 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20012 msgid "Star: Change randomization"
20013 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20016 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20017 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20022 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20025 msgid "triangle/tri-star"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20029 msgid "square/quad-star"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20033 msgid "pentagon/five-pointed star"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20037 msgid "hexagon/six-pointed star"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Corners"
20043 msgstr "Cantonades:"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20046 msgid "Corners:"
20047 msgstr "Cantonades:"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20050 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20051 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20054 msgid "thin-ray star"
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20058 msgid "pentagram"
20059 msgstr ""
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20062 msgid "hexagram"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20066 msgid "heptagram"
20067 msgstr ""
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20070 msgid "octagram"
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20074 #, fuzzy
20075 msgid "regular polygon"
20076 msgstr "Fes un polígon"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Spoke ratio"
20081 msgstr "Radi de la punxa:"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20084 msgid "Spoke ratio:"
20085 msgstr "Radi de la punxa:"
20087 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20088 #. Base radius is the same for the closest handle.
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20090 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20091 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20094 msgid "stretched"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20098 msgid "twisted"
20099 msgstr ""
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20102 msgid "slightly pinched"
20103 msgstr ""
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20106 #, fuzzy
20107 msgid "NOT rounded"
20108 msgstr "Sense arrodonir"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20111 #, fuzzy
20112 msgid "slightly rounded"
20113 msgstr "Sense arrodonir"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20116 #, fuzzy
20117 msgid "visibly rounded"
20118 msgstr "Sense arrodonir"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20121 #, fuzzy
20122 msgid "well rounded"
20123 msgstr "Sense arrodonir"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20126 #, fuzzy
20127 msgid "amply rounded"
20128 msgstr "Sense arrodonir"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20131 msgid "blown up"
20132 msgstr ""
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Rounded"
20137 msgstr "Arrodoniment:"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20140 msgid "Rounded:"
20141 msgstr "Arrodoniment:"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20144 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20145 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20148 #, fuzzy
20149 msgid "NOT randomized"
20150 msgstr "Aleatorització:"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20153 msgid "slightly irregular"
20154 msgstr ""
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20157 #, fuzzy
20158 msgid "visibly randomized"
20159 msgstr "Aleatorització:"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20162 #, fuzzy
20163 msgid "strongly randomized"
20164 msgstr "Aleatorització:"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Randomized"
20169 msgstr "Aleatorització:"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20172 msgid "Randomized:"
20173 msgstr "Aleatorització:"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20176 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20177 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20181 msgid "Defaults"
20182 msgstr "Per defecte"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20185 msgid ""
20186 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20187 "change defaults)"
20188 msgstr ""
20189 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20190 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20193 msgid "Change rectangle"
20194 msgstr "Canvia el rectangle"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20197 msgid "W:"
20198 msgstr "A:"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20201 msgid "Width of rectangle"
20202 msgstr "Amplada del rectangle"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20205 msgid "H:"
20206 msgstr "H:"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20209 msgid "Height of rectangle"
20210 msgstr "Alçada del rectangle"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20213 #, fuzzy
20214 msgid "not rounded"
20215 msgstr "Sense arrodonir"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Horizontal radius"
20220 msgstr "Espaiat horitzontal"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20223 msgid "Rx:"
20224 msgstr "Rx:"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20227 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20228 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Vertical radius"
20233 msgstr "Espaiat vertical"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20236 msgid "Ry:"
20237 msgstr "Ry:"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20240 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20241 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20244 msgid "Not rounded"
20245 msgstr "Sense arrodonir"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20248 msgid "Make corners sharp"
20249 msgstr "Afila les cantonades"
20251 #. TODO: use the correct axis here, too
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20253 #, fuzzy
20254 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20255 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20258 msgid "Angle in X direction"
20259 msgstr ""
20261 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20263 msgid "Angle of PLs in X direction"
20264 msgstr ""
20266 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20268 msgid "State of VP in X direction"
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20272 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20273 msgstr ""
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20276 msgid "Angle in Y direction"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Angle Y:"
20282 msgstr "Angle X:"
20284 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20286 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20287 msgstr ""
20289 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20291 msgid "State of VP in Y direction"
20292 msgstr ""
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20295 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20296 msgstr ""
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20299 msgid "Angle in Z direction"
20300 msgstr ""
20302 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20304 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20305 msgstr ""
20307 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20309 msgid "State of VP in Z direction"
20310 msgstr ""
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20313 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20314 msgstr ""
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20317 msgid "Change spiral"
20318 msgstr "Canvia l'espiral"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20321 #, fuzzy
20322 msgid "just a curve"
20323 msgstr "Arrossega la corba"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20326 #, fuzzy
20327 msgid "one full revolution"
20328 msgstr "Nombre de revolucions"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Number of turns"
20333 msgstr "Nombre de files"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20336 msgid "Turns:"
20337 msgstr "Girs:"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20340 msgid "Number of revolutions"
20341 msgstr "Nombre de revolucions"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20344 #, fuzzy
20345 msgid "circle"
20346 msgstr "Cercle"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20349 msgid "edge is much denser"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20353 msgid "edge is denser"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20357 #, fuzzy
20358 msgid "even"
20359 msgstr "Verd"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20362 #, fuzzy
20363 msgid "center is denser"
20364 msgstr "Centra les línies"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20367 msgid "center is much denser"
20368 msgstr ""
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Divergence"
20373 msgstr "Divergència:"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20376 msgid "Divergence:"
20377 msgstr "Divergència:"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20380 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20381 msgstr ""
20382 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20385 #, fuzzy
20386 msgid "starts from center"
20387 msgstr "Reinicialitza el centre"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20390 msgid "starts mid-way"
20391 msgstr ""
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20394 msgid "starts near edge"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Inner radius"
20400 msgstr "Radi intern:"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20403 msgid "Inner radius:"
20404 msgstr "Radi intern:"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20407 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20408 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20411 msgid "Bezier"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Create regular Bezier path"
20417 msgstr "S'està creant un nou camí"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Spiro"
20422 msgstr "Espiral"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Create Spiro path"
20427 msgstr "Crea una espiral"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20430 msgid "Zigzag"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20434 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Paraxial"
20440 msgstr "parcial"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20443 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20447 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Triangle in"
20453 msgstr "Angle"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Triangle out"
20458 msgstr "Angle"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20461 msgid "From clipboard"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Shape:"
20467 msgstr "Formes"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20470 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20474 msgid "(many nodes, rough)"
20475 msgstr ""
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20481 #, fuzzy
20482 msgid "(default)"
20483 msgstr "Predeterminat"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20486 #, fuzzy
20487 msgid "(few nodes, smooth)"
20488 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Smoothing:"
20493 msgstr "Suau"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Smoothing: "
20498 msgstr "Suau"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20501 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20505 #, fuzzy
20506 msgid ""
20507 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20508 "change defaults)"
20509 msgstr ""
20510 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20511 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20513 #. Width
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20515 msgid "(pinch tweak)"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20519 #, fuzzy
20520 msgid "(broad tweak)"
20521 msgstr " (contorn)"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20524 #, fuzzy
20525 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20526 msgstr ""
20527 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20529 #. Force
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20531 msgid "(minimum force)"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20535 msgid "(maximum force)"
20536 msgstr ""
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Force"
20541 msgstr "Origen"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Force:"
20546 msgstr "Origen"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20549 msgid "The force of the tweak action"
20550 msgstr ""
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Move mode"
20555 msgstr "Mou els nodes"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Move objects in any direction"
20560 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Move in/out mode"
20565 msgstr "Mou els nodes"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20568 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Move jitter mode"
20574 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20577 msgid "Move objects in random directions"
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Scale mode"
20583 msgstr "Escala els nodes"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20588 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Rotate mode"
20593 msgstr "Gira els nodes"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20598 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Duplicate/delete mode"
20603 msgstr "Duplica el node"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20606 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20607 msgstr ""
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20610 msgid "Push mode"
20611 msgstr ""
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20614 msgid "Push parts of paths in any direction"
20615 msgstr ""
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Shrink/grow mode"
20620 msgstr "Desplaça els nodes"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20625 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Attract/repel mode"
20630 msgstr "Nom de l'atribut"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20633 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20634 msgstr ""
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Roughen mode"
20639 msgstr "node final"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20642 msgid "Roughen parts of paths"
20643 msgstr ""
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Color paint mode"
20648 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20653 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Color jitter mode"
20658 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20663 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Blur mode"
20668 msgstr "node final"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20673 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Channels:"
20678 msgstr "Cancel·la"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20681 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20682 msgstr ""
20684 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20686 #, fuzzy
20687 msgid "H"
20688 msgstr "H:"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20691 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20692 msgstr ""
20694 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20696 #, fuzzy
20697 msgid "S"
20698 msgstr "_S"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20701 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20702 msgstr ""
20704 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20706 #, fuzzy
20707 msgid "L"
20708 msgstr "_L"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20711 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20712 msgstr ""
20714 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20716 #, fuzzy
20717 msgid "O"
20718 msgstr "O:"
20720 #. Fidelity
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20722 msgid "(rough, simplified)"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20726 msgid "(fine, but many nodes)"
20727 msgstr ""
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Fidelity"
20732 msgstr "Identificador"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20735 msgid "Fidelity:"
20736 msgstr ""
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20739 msgid ""
20740 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20741 "generate a lot of new nodes"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20745 msgid "Pressure"
20746 msgstr "Pressió"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20751 msgstr ""
20752 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20755 #, fuzzy
20756 msgid "No preset"
20757 msgstr "Previsualitza"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Save..."
20762 msgstr "_Anomena i alça..."
20764 #. Width
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20766 msgid "(hairline)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20770 #, fuzzy
20771 msgid "(broad stroke)"
20772 msgstr " (contorn)"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Pen Width"
20777 msgstr "Amplada de pà_gina"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20780 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20781 msgstr ""
20782 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20784 #. Thinning
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20786 msgid "(speed blows up stroke)"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20790 msgid "(slight widening)"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20794 #, fuzzy
20795 msgid "(constant width)"
20796 msgstr "Amplada destí"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20799 msgid "(slight thinning, default)"
20800 msgstr ""
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20803 msgid "(speed deflates stroke)"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Stroke Thinning"
20809 msgstr "Pinta el contorn"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20812 msgid "Thinning:"
20813 msgstr "Aprima:"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20816 msgid ""
20817 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20818 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20819 msgstr ""
20820 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20821 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20823 #. Angle
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20825 #, fuzzy
20826 msgid "(left edge up)"
20827 msgstr "Vora esquerra de la font"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20830 #, fuzzy
20831 msgid "(horizontal)"
20832 msgstr "_Horitzontal"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20835 #, fuzzy
20836 msgid "(right edge up)"
20837 msgstr "Vora dreta de la font"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Pen Angle"
20842 msgstr "Angle"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20845 msgid "Angle:"
20846 msgstr "Angle:"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20849 msgid ""
20850 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20851 "fixation = 0)"
20852 msgstr ""
20853 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20854 "la fixació és 0)"
20856 #. Fixation
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20858 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20859 msgstr ""
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20862 msgid "(almost fixed, default)"
20863 msgstr ""
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20866 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20867 msgstr ""
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Fixation"
20872 msgstr "Fixació:"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20875 msgid "Fixation:"
20876 msgstr "Fixació:"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20879 #, fuzzy
20880 msgid ""
20881 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20882 "fixed angle)"
20883 msgstr ""
20884 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20885 "traç, 1 = angle fixat)"
20887 #. Cap Rounding
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20889 #, fuzzy
20890 msgid "(blunt caps, default)"
20891 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20894 msgid "(slightly bulging)"
20895 msgstr ""
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20898 msgid "(approximately round)"
20899 msgstr ""
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20902 msgid "(long protruding caps)"
20903 msgstr ""
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Cap rounding"
20908 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20911 msgid "Caps:"
20912 msgstr "Fi de línia:"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20915 msgid ""
20916 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20917 "round caps)"
20918 msgstr ""
20919 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20920 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20922 #. Tremor
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20924 #, fuzzy
20925 msgid "(smooth line)"
20926 msgstr "suau"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20929 msgid "(slight tremor)"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20933 msgid "(noticeable tremor)"
20934 msgstr ""
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20937 msgid "(maximum tremor)"
20938 msgstr ""
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Stroke Tremor"
20943 msgstr "Color del contorn"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20946 msgid "Tremor:"
20947 msgstr "Tremolor:"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20950 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20951 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
20953 #. Wiggle
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20955 msgid "(no wiggle)"
20956 msgstr ""
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20959 #, fuzzy
20960 msgid "(slight deviation)"
20961 msgstr "Destí d'impressió"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20964 msgid "(wild waves and curls)"
20965 msgstr ""
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Pen Wiggle"
20970 msgstr "Sacseja:"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20973 msgid "Wiggle:"
20974 msgstr "Sacseja:"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20977 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20978 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
20980 #. Mass
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20982 msgid "(no inertia)"
20983 msgstr ""
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20986 msgid "(slight smoothing, default)"
20987 msgstr ""
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20990 msgid "(noticeable lagging)"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20994 msgid "(maximum inertia)"
20995 msgstr ""
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Pen Mass"
21000 msgstr "Cota:"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21003 msgid "Mass:"
21004 msgstr "Cota:"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21007 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21008 msgstr ""
21009 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Trace Background"
21014 msgstr "Fons"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21017 msgid ""
21018 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21019 "minimum width, black - maximum width)"
21020 msgstr ""
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21023 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21024 msgstr ""
21025 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21028 msgid "Tilt"
21029 msgstr "Inclinació"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21032 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21033 msgstr ""
21034 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Choose a preset"
21039 msgstr "Previsualitza"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21042 msgid "Arc: Change start/end"
21043 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21046 msgid "Arc: Change open/closed"
21047 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21050 msgid "Start:"
21051 msgstr "Inici:"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21054 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21055 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21058 msgid "End:"
21059 msgstr "Fi:"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21062 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21063 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Closed arc"
21068 msgstr "Nete_ja"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21073 msgstr ""
21074 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21075 "radis)"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Open Arc"
21080 msgstr "Obri un arc"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21083 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21084 msgstr ""
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21087 msgid "Make whole"
21088 msgstr "Fes sencer"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21091 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21092 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Pick opacity"
21097 msgstr "Amb transparència"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21100 msgid ""
21101 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21102 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21103 msgstr ""
21104 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21105 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Pick"
21110 msgstr "Camins"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Assign opacity"
21115 msgstr "Canvia l'opacitat"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21118 msgid ""
21119 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21120 msgstr ""
21121 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21122 "transparència d'emplenat o contorn"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Assign"
21127 msgstr "Alinea"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Closed"
21132 msgstr "Tan_ca"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Open start"
21137 msgstr "Obri un arc"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Open end"
21142 msgstr "Obri'n un _recent"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21145 msgid "Open both"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21149 msgid "All inactive"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21153 msgid "No geometric tool is active"
21154 msgstr ""
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Show limiting bounding box"
21159 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21162 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21163 msgstr ""
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21168 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21171 #, fuzzy
21172 msgid ""
21173 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21174 "of current selection"
21175 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Choose a line segment type"
21180 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Display measuring info"
21185 msgstr "Mode _de visualització"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21188 msgid "Display measuring info for selected items"
21189 msgstr ""
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21192 msgid "Open LPE dialog"
21193 msgstr ""
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21196 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21200 #, fuzzy
21201 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21202 msgstr ""
21203 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21206 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21207 msgstr ""
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Cut"
21212 msgstr "Re_talla"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Cut out from objects"
21217 msgstr "Patró a objectes"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21220 msgid "Text: Change font family"
21221 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21224 msgid "Text: Change alignment"
21225 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21228 msgid "Text: Change font style"
21229 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21232 msgid "Text: Change orientation"
21233 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21236 msgid "Text: Change font size"
21237 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21240 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21241 msgstr ""
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21244 msgid ""
21245 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21246 "default font instead."
21247 msgstr ""
21248 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21249 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21252 msgid "Align left"
21253 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21256 msgid "Align right"
21257 msgstr "Alinea a la dreta"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21260 msgid "Justify"
21261 msgstr "Justifica"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21264 msgid "Bold"
21265 msgstr "Negreta"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21268 msgid "Italic"
21269 msgstr "Cursiva"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21272 msgid "Change connector spacing"
21273 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21276 msgid "Avoid"
21277 msgstr ""
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Ignore"
21282 msgstr "cap"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Connector Spacing"
21287 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21290 msgid "Spacing:"
21291 msgstr "Espaiat:"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21294 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21295 msgstr ""
21296 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21297 "automàticament els connectors"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Graph"
21302 msgstr "Estén"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Connector Length"
21307 msgstr "Connector"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21310 msgid "Length:"
21311 msgstr "Longitud:"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21314 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21315 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21318 msgid "Downwards"
21319 msgstr ""
21321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21322 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21323 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21326 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21327 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Fill by"
21332 msgstr "Emplenat"
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Fill by:"
21337 msgstr "Emplenat"
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Fill Threshold"
21342 msgstr "Llindar:"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21345 msgid ""
21346 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21347 "pixels to be counted in the fill"
21348 msgstr ""
21350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21351 msgid "Grow/shrink by"
21352 msgstr ""
21354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21355 msgid "Grow/shrink by:"
21356 msgstr ""
21358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21359 msgid ""
21360 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21361 msgstr ""
21363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Close gaps"
21366 msgstr "Nete_ja"
21368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Close gaps:"
21371 msgstr "Nete_ja"
21373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21374 #, fuzzy
21375 msgid ""
21376 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21377 "to change defaults)"
21378 msgstr ""
21379 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21380 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21382 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21383 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21384 msgstr ""
21386 #. report to the Inkscape console using errormsg
21387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Side Length 'a'/px: "
21390 msgstr "Longitud de pas (px)"
21392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Side Length 'b'/px: "
21395 msgstr "Longitud de pas (px)"
21397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Side Length 'c'/px: "
21400 msgstr "Longitud de pas (px)"
21402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21403 msgid "Angle 'A'/radians:"
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21407 msgid "Angle 'B'/radians: "
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21411 msgid "Angle 'C'/radians: "
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21415 msgid "Semiperimeter/px: "
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21419 msgid "Area /px^2: "
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21423 msgid ""
21424 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21425 "required by this extension. Please install them and try again."
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21429 msgid ""
21430 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21431 "an existing file! Unable to embed image."
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21435 #, python-format
21436 msgid "Sorry we could not locate %s"
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21440 #, python-format
21441 msgid ""
21442 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21443 "or image/x-icon"
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21447 msgid ""
21448 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21449 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21453 msgid "Difficulty finding the image data."
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21457 msgid ""
21458 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21459 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21460 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21461 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21465 #, python-format
21466 msgid "No matching node for expression: %s"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21470 #, python-format
21471 msgid "No style attribute found for id: %s"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21475 #, python-format
21476 msgid "unable to locate marker: %s"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21480 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21481 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21482 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21483 #, fuzzy
21484 msgid "This extension requires two selected paths."
21485 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21487 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21488 #, python-format
21489 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21493 msgid ""
21494 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21495 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21496 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21497 "numpy."
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21501 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21502 #, python-format
21503 msgid ""
21504 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21505 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21509 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21510 msgid ""
21511 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21515 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21516 msgid ""
21517 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21518 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21522 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21523 msgid ""
21524 "The second selected object is not a path.\n"
21525 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21529 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21530 msgid ""
21531 "The first selected object is not a path.\n"
21532 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21536 msgid ""
21537 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21538 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21539 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21540 msgstr ""
21542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21543 msgid "No face data found in specified file."
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21547 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21551 msgid "No edge data found in specified file."
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21555 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21556 msgstr ""
21558 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21560 msgid ""
21561 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21562 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21566 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21570 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21574 #, fuzzy, python-format
21575 msgid "Could not locate file: %s"
21576 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21578 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21579 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21580 msgid "You must select at least two elements."
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21584 msgid "Add Nodes"
21585 msgstr "Afegix nodes"
21587 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21588 #, fuzzy
21589 msgid "By max. segment length"
21590 msgstr "Longitud de segment màxima"
21592 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21593 #, fuzzy
21594 msgid "By number of segments"
21595 msgstr "Nombre de passos"
21597 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Division method"
21600 msgstr "Divisió"
21602 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Maximum segment length (px)"
21605 msgstr "Longitud de segment màxima"
21607 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21608 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21609 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21610 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21611 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21612 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21613 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21614 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21615 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21616 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21617 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21618 msgid "Modify Path"
21619 msgstr "Modifica el camí"
21621 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Number of segments"
21624 msgstr "Nombre de passos"
21626 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21627 msgid "AI 8.0 Input"
21628 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21630 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21633 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21635 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21636 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21637 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21639 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21640 msgid "AI 8.0 Output"
21641 msgstr "Eixida d'AI 8.0"
21643 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21644 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21645 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21647 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21648 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21649 msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
21651 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21652 msgid "AI SVG Input"
21653 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21655 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21656 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21657 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21659 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21660 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21661 msgstr ""
21662 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21664 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21665 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21666 msgstr ""
21668 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21669 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21673 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21677 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21678 msgstr ""
21680 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21681 msgid "Corel DRAW Input"
21682 msgstr ""
21684 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21687 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21689 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21690 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21691 msgstr ""
21693 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21694 msgid "Corel DRAW templates input"
21695 msgstr ""
21697 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21700 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21702 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21703 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21704 msgstr ""
21706 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21707 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21708 msgstr ""
21710 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21711 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21715 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21719 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21723 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21724 msgstr ""
21726 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21727 msgid "Brighter"
21728 msgstr "Més brillant"
21730 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21731 msgid "Blue Function"
21732 msgstr "Funció del blau"
21734 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21735 msgid "Green Function"
21736 msgstr "Funció del verd"
21738 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21739 msgid "Red Function"
21740 msgstr "Funció del vermell"
21742 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21743 msgid "Darker"
21744 msgstr "Més fosc"
21746 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21747 msgid "Grayscale"
21748 msgstr "Escala de grisos"
21750 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21751 msgid "Less Hue"
21752 msgstr "Menys to"
21754 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21755 msgid "Less Light"
21756 msgstr "Menys llum"
21758 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21759 msgid "Less Saturation"
21760 msgstr "Menys saturació"
21762 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21763 msgid "More Hue"
21764 msgstr "Més to"
21766 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21767 msgid "More Light"
21768 msgstr "Més llum"
21770 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21771 msgid "More Saturation"
21772 msgstr "Més saturació"
21774 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21775 msgid "Negative"
21776 msgstr "Negatiu"
21778 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Randomize"
21781 msgstr "Aleatorització:"
21783 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21784 msgid "Remove Blue"
21785 msgstr "Suprimix el blau"
21787 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21788 msgid "Remove Green"
21789 msgstr "Suprimix el verd"
21791 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21792 msgid "Remove Red"
21793 msgstr "Suprimix el vermell"
21795 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21796 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21797 msgstr ""
21799 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Replace color"
21802 msgstr "Color seleccionat"
21804 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21805 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21809 msgid "RGB Barrel"
21810 msgstr "Permuta els canals RGB"
21812 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Convert to Dashes"
21815 msgstr "_Convertix a text"
21817 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21818 msgid "A diagram created with the program Dia"
21819 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21821 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21822 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21823 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21825 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21826 msgid "Dia Input"
21827 msgstr "Entrada del Dia"
21829 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21830 #, fuzzy
21831 msgid ""
21832 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21833 "at http://live.gnome.org/Dia"
21834 msgstr ""
21835 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21836 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21838 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21839 msgid ""
21840 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21841 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21842 "Inkscape installation."
21843 msgstr ""
21844 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21845 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21846 "instal·lació."
21848 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Dimensions"
21851 msgstr "Divisió"
21853 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21854 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21855 msgid "Visualize Path"
21856 msgstr "Visualitza el camí"
21858 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21859 #, fuzzy
21860 msgid "X Offset"
21861 msgstr "Desplaçaments"
21863 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Y Offset"
21866 msgstr "Desplaçaments"
21868 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21869 msgid "Dot size"
21870 msgstr "Grandària del punt"
21872 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21873 msgid "Font size"
21874 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21876 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21877 msgid "Number Nodes"
21878 msgstr "Numera els nodes"
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Altitudes"
21883 msgstr "Alinea els nodes"
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Angle Bisectors"
21888 msgstr "Divisió"
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Centroid"
21893 msgstr "Centra"
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Circumcentre"
21898 msgstr "Document"
21900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Circumcircle"
21903 msgstr "Cercle"
21905 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Common Objects"
21908 msgstr "Objectes"
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Contact Triangle"
21913 msgstr "Angle"
21915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21916 msgid "Custom Point Specified By:"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Custom Points and Options"
21922 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21925 msgid "Draw Circle About This Point"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Draw From Triangle"
21931 msgstr "Angle"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21934 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21935 msgstr ""
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21938 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21942 msgid "Draw Marker At This Point"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Excentral Triangle"
21948 msgstr "Angle"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Excentres"
21953 msgstr "Fes relleu"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Excircles"
21958 msgstr "Cercle"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Extouch Triangle"
21963 msgstr "Angle"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Gergonne Point"
21968 msgstr "Pinta el contorn"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Incentre"
21973 msgstr "Fes sagnat de node"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Incircle"
21978 msgstr "Cercle"
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Nagel Point"
21983 msgstr "Emplenat negre"
21985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21986 msgid "Nine-Point Centre"
21987 msgstr ""
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21990 msgid "Nine-Point Circle"
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Orthic Triangle"
21996 msgstr "Angle"
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Orthocentre"
22001 msgstr "Altre"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Point At"
22006 msgstr "Punts"
22008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Radius / px"
22011 msgstr "Puja"
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Report this triangle's properties"
22016 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22018 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Symmedial Triangle"
22021 msgstr "Angle"
22023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Symmedian Point"
22026 msgstr "Text vertical"
22028 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22029 msgid "Symmedians"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Triangle Function"
22035 msgstr "Funció del blau"
22037 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Trilinear Coordinates"
22040 msgstr "Coordenades del cursor"
22042 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22043 msgid ""
22044 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22045 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22046 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22047 "instead, if needed."
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22051 #, fuzzy
22052 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22053 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22055 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Character Encoding"
22058 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22060 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22061 msgid "DXF Input"
22062 msgstr "Entrada DXF"
22064 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22065 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22066 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22068 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22069 msgid "Or, use manual scale factor"
22070 msgstr ""
22072 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22073 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22074 msgstr ""
22076 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22077 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22078 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22080 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
22083 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22085 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22086 msgid "ROBO-Master output"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22090 #, fuzzy
22091 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22092 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22094 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22095 msgid "DXF Output"
22096 msgstr "Eixida DXF"
22098 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22099 msgid "DXF file written by pstoedit"
22100 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22102 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22103 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22104 msgstr ""
22105 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22106 "pstoedit"
22108 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Blur height"
22111 msgstr "Alçada:"
22113 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Blur stdDeviation"
22116 msgstr "Destí d'impressió"
22118 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Blur width"
22121 msgstr "Amplada igual"
22123 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Edge 3D"
22126 msgstr "Mode"
22128 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22129 msgid "Illumination Angle"
22130 msgstr ""
22132 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Only black and white"
22135 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22137 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Shades"
22140 msgstr "Formes"
22142 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Embed Images"
22145 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22147 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22148 msgid "Embed only selected images"
22149 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22151 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22152 msgid "EPS Input"
22153 msgstr "Entrada EPS"
22155 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22156 msgid "EPSI Output"
22157 msgstr "Eixida EPSI"
22159 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22160 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22161 msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
22163 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22164 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22165 msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
22167 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22168 msgid "LaTeX formula"
22169 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22171 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22172 msgid "LaTeX formula: "
22173 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22175 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22176 msgid "Export as GIMP Palette"
22177 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22179 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22180 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22181 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22183 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22184 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22185 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22187 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Extract Image"
22190 msgstr "Extreu una imatge"
22192 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22193 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22194 msgstr ""
22196 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22197 msgid "Path to save image"
22198 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22200 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22201 msgid "Extrude"
22202 msgstr "Fes relleu"
22204 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22205 msgid "Open files saved with XFIG"
22206 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22208 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22209 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22210 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22212 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22213 msgid "XFIG Input"
22214 msgstr "Entrada XFIG"
22216 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22217 msgid "Flatness"
22218 msgstr "Aplanament"
22220 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22221 msgid "Flatten Beziers"
22222 msgstr "Aplana beziers"
22224 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Add Guide Lines"
22227 msgstr "Línia guia"
22229 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Depth"
22232 msgstr "Text"
22234 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22235 msgid "Foldable Box"
22236 msgstr ""
22238 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22239 msgid "Paper Thickness"
22240 msgstr ""
22242 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Tab Proportion"
22245 msgstr "Escala proporcionalment"
22247 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Fractalize"
22250 msgstr "Escala de grisos"
22252 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Smoothness"
22255 msgstr "Suau"
22257 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Subdivisions"
22260 msgstr "Divisió"
22262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22263 msgid "Calculate first derivative numerically"
22264 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22266 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22267 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22268 msgid "Draw Axes"
22269 msgstr "Dibuixa els eixos"
22271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22272 #, fuzzy
22273 msgid "End X value"
22274 msgstr "Valor d'x final"
22276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22277 msgid "First derivative"
22278 msgstr "Primera derivada"
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22281 msgid "Function"
22282 msgstr "Funció"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22285 msgid "Function Plotter"
22286 msgstr "Dibuixador de funcions"
22288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22289 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Functions"
22292 msgstr "Funció"
22294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22297 msgstr ""
22298 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22303 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Number of samples"
22308 msgstr "Nombre de passos"
22310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Range and sampling"
22313 msgstr "Rang i mostratge"
22315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22316 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22317 msgid "Remove rectangle"
22318 msgstr "Suprimix un rectangle"
22320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22321 msgid ""
22322 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22323 "it will determine X and Y scales.\n"
22324 "\n"
22325 "With polar coordinates:\n"
22326 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22327 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22328 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22329 "   First derivative is always determined numerically."
22330 msgstr ""
22332 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22333 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22334 #, fuzzy
22335 msgid ""
22336 "Standard Python math functions are available:\n"
22337 "\n"
22338 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22339 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22340 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22341 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22342 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22343 "\n"
22344 "The constants pi and e are also available."
22345 msgstr ""
22346 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22347 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22348 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22349 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22350 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22351 "de les constants pi i e."
22353 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Start X value"
22356 msgstr "Valor d'x inicial"
22358 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22359 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Use"
22362 msgstr "Contrau"
22364 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Use polar coordinates"
22367 msgstr "Coordenades del cursor"
22369 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22372 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Y value of rectangle's top"
22377 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22379 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22380 msgid "Circular pitch, px"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Gear"
22386 msgstr "Nete_ja"
22388 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Number of teeth"
22391 msgstr "Nombre de passos"
22393 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Pressure angle"
22396 msgstr "Pressió"
22398 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22399 msgid "GIMP XCF"
22400 msgstr "XCF del GIMP"
22402 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22403 #, fuzzy
22404 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22405 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22407 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22408 msgid "Save Grid:"
22409 msgstr ""
22411 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Save Guides:"
22414 msgstr "G_uies"
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22417 msgid "Border Thickness [px]"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Cartesian Grid"
22423 msgstr "Crea una guia"
22425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22426 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22430 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22434 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22438 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22444 msgstr "Espaiat horitzontal"
22446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22449 msgstr "Divisió"
22451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Major X Divisions"
22454 msgstr "Divisió"
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22459 msgstr "Espaiat horitzontal"
22461 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22464 msgstr "Divisió"
22466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Major Y Divisions"
22469 msgstr "Divisió"
22471 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22474 msgstr "Divisió"
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22479 msgstr "Divisió"
22481 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22482 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22486 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22490 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22494 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22498 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22502 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Angle Divisions"
22508 msgstr "Divisió"
22510 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22511 msgid "Angle Divisions at Centre"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22515 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22519 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22523 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22527 msgid "Circumferential Labels"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22531 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22535 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22541 msgstr "Espaiat horitzontal"
22543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22544 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22548 msgid "Major Circular Divisions"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22552 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22556 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22560 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22564 msgid "Polar Grid"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22568 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22572 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22576 msgid "1/10"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22580 msgid "1/2"
22581 msgstr ""
22583 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22584 msgid "1/3"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22588 msgid "1/4"
22589 msgstr ""
22591 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22592 msgid "1/5"
22593 msgstr ""
22595 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22596 msgid "1/6"
22597 msgstr ""
22599 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22600 msgid "1/7"
22601 msgstr ""
22603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22604 msgid "1/8"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22608 msgid "1/9"
22609 msgstr ""
22611 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22612 msgid "Custom..."
22613 msgstr "Personalitzat..."
22615 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Delete existing guides"
22618 msgstr "Suprimix un rectangle"
22620 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Golden ratio"
22623 msgstr "Radi de la punxa:"
22625 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Guides creator"
22628 msgstr "Co_lor de la guia:"
22630 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Horizontal guide each"
22633 msgstr "Text horitzontal"
22635 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Preset"
22638 msgstr " R_einicia "
22640 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22641 msgid "Rule-of-third"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Start from edges"
22647 msgstr "Reinicialitza el centre"
22649 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Vertical guide each"
22652 msgstr "Espaiat vertical"
22654 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22655 msgid "Draw Handles"
22656 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22658 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22659 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22663 #, fuzzy
22664 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22665 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22667 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22668 #, fuzzy
22669 msgid "HPGL Output"
22670 msgstr "Eixida SVG"
22672 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22673 msgid "Mirror Y-axis"
22674 msgstr ""
22676 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Plot invisible layers"
22679 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22681 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22682 msgid "X-origin (px)"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22686 msgid "Y-origin (px)"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22690 msgid "hpgl output flatness"
22691 msgstr ""
22693 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22694 msgid "Ask Us a Question"
22695 msgstr ""
22697 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22698 msgid "Command Line Options"
22699 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22701 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22702 msgid "FAQ"
22703 msgstr "PMF"
22705 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Keys and Mouse Reference"
22708 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22710 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22711 msgid "Inkscape Manual"
22712 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22714 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22715 msgid "New in This Version"
22716 msgstr "Novetats d'esta versió"
22718 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22719 msgid "Report a Bug"
22720 msgstr "Informeu d'un error"
22722 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22723 msgid "SVG 1.1 Specification"
22724 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Attribute to Interpolate"
22729 msgstr "Nom de l'atribut"
22731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22732 #, fuzzy
22733 msgid "End Value"
22734 msgstr "Valor d'x final"
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Float Number"
22739 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22742 msgid ""
22743 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22744 "this \"other\":"
22745 msgstr ""
22747 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22748 msgid "Integer Number"
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22752 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22756 #, fuzzy
22757 msgid "No Unit"
22758 msgstr "Unitat"
22760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22761 msgid "Other"
22762 msgstr "Altre"
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Other Attribute"
22767 msgstr "Atribut"
22769 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Other Attribute type"
22772 msgstr "Nom de l'atribut"
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Start Value"
22777 msgstr "Valor d'x inicial"
22779 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22780 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22781 msgid "Style"
22782 msgstr "Estil"
22784 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Tag"
22787 msgstr "Destí:"
22789 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22790 msgid ""
22791 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22792 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22793 "selection"
22794 msgstr ""
22796 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Transformation"
22799 msgstr "Informació"
22801 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Translate X"
22804 msgstr "_Traductors"
22806 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Translate Y"
22809 msgstr "_Traductors"
22811 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22812 msgid "Where to apply?"
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22816 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22817 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22818 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22822 msgid "Duplicate endpaths"
22823 msgstr "Duplica els finals de camí"
22825 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22826 msgid "Exponent"
22827 msgstr "Exponent"
22829 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22830 msgid "Interpolate"
22831 msgstr "Interpola"
22833 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Interpolate style"
22836 msgstr "Interpola"
22838 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22839 msgid "Interpolation method"
22840 msgstr "Mètode d'interpolació"
22842 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22843 msgid "Interpolation steps"
22844 msgstr "Passos d'interpolació"
22846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22847 msgid ""
22848 "\n"
22849 "The path is generated by applying the \n"
22850 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22851 "Order times. The following commands are \n"
22852 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22853 "\n"
22854 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22855 "\n"
22856 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22857 "\n"
22858 "+: turn left\n"
22859 "\n"
22860 "-: turn right\n"
22861 "\n"
22862 "|: turn 180 degrees\n"
22863 "\n"
22864 "[: remember point\n"
22865 "\n"
22866 "]: return to remembered point\n"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22870 msgid "Axiom"
22871 msgstr "Axioma"
22873 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22874 msgid "Axiom and rules"
22875 msgstr ""
22877 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22878 msgid "L-system"
22879 msgstr "Sistema-L"
22881 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22882 msgid "Left angle"
22883 msgstr "Angle esquerre"
22885 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22886 #, no-c-format
22887 msgid "Randomize angle (%)"
22888 msgstr "Angle aleatori (%)"
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22891 #, no-c-format
22892 msgid "Randomize step (%)"
22893 msgstr "Pas aleatori (%)"
22895 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22896 msgid "Right angle"
22897 msgstr "Angle dret"
22899 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22900 msgid "Rules"
22901 msgstr "Regles"
22903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22904 msgid "Step length (px)"
22905 msgstr "Longitud de pas (px)"
22907 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22908 msgid "Lorem ipsum"
22909 msgstr "Lorem ipsum"
22911 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22912 msgid "Number of paragraphs"
22913 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22915 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22916 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22917 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22919 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22920 msgid "Sentences per paragraph"
22921 msgstr "Frases per paràgraf"
22923 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22924 msgid ""
22925 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22926 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22927 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22928 msgstr ""
22930 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22931 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22932 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22934 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22935 msgid "Font size [px]"
22936 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22938 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22939 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22940 msgid "Length Unit: "
22941 msgstr "Unitat de longitud: "
22943 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22944 msgid "Measure"
22945 msgstr "Mesura"
22947 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22948 msgid "Measure Path"
22949 msgstr "Mesura el camí"
22951 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22952 msgid "Offset [px]"
22953 msgstr "Desplaçament [px]"
22955 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22956 msgid "Precision"
22957 msgstr "Precisió"
22959 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22960 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22961 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
22963 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22964 msgid ""
22965 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22966 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22967 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22968 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22969 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22970 "real world, Scale must be set to 250."
22971 msgstr ""
22973 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22974 msgid "Angle"
22975 msgstr "Angle"
22977 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22978 msgid "Magnitude"
22979 msgstr "Magnitud"
22981 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Motion"
22984 msgstr "Posició:"
22986 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22987 msgid "ASCII Text with outline markup"
22988 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
22990 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22991 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22992 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
22994 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22995 msgid "Text Outline Input"
22996 msgstr "Entrada de contorn de text"
22998 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22999 #, fuzzy
23000 msgid "End t-value"
23001 msgstr "Valor d'x final"
23003 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23006 msgstr ""
23007 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23012 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Parametric Curves"
23017 msgstr "Paràmetres"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Range and Sampling"
23022 msgstr "Rang i mostratge"
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23025 msgid "Samples"
23026 msgstr "Mostres"
23028 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23029 msgid ""
23030 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23031 "it will determine X and Y scales.\n"
23032 "\n"
23033 "First derivatives are always determined numerically."
23034 msgstr ""
23036 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Start t-value"
23039 msgstr "Valor d'x inicial"
23041 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23042 #, fuzzy
23043 msgid "x-Function"
23044 msgstr "Funció"
23046 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23047 #, fuzzy
23048 msgid "x-value of rectangle's left"
23049 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23052 #, fuzzy
23053 msgid "x-value of rectangle's right"
23054 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23057 #, fuzzy
23058 msgid "y-Function"
23059 msgstr "Funció"
23061 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23062 #, fuzzy
23063 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23064 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23066 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23067 #, fuzzy
23068 msgid "y-value of rectangle's top"
23069 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23071 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23072 msgid "Copies of the pattern:"
23073 msgstr "Còpies del patró:"
23075 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23076 msgid "Deformation type:"
23077 msgstr "Tipus de deformació:"
23079 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23080 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23081 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23082 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23084 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23085 msgid "Pattern along Path"
23086 msgstr "Patró seguint un camí"
23088 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23089 msgid "Ribbon"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Snake"
23095 msgstr "Torç"
23097 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23098 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23099 msgid "Space between copies:"
23100 msgstr "Espai entre còpies:"
23102 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23103 msgid ""
23104 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23105 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23106 "clones... allowed)"
23107 msgstr ""
23109 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Cloned"
23112 msgstr "Clons"
23114 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Copied"
23117 msgstr "Combinat"
23119 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Follow path orientation"
23122 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23124 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Moved"
23127 msgstr "Mou"
23129 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Original pattern will be:"
23132 msgstr "El patró és vertical"
23134 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23135 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23139 msgid ""
23140 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23141 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23142 "clones... allowed)"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Bleed (in)"
23148 msgstr "Plana"
23150 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23151 msgid "Bond Weight #"
23152 msgstr ""
23154 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23155 msgid "Book Height (inches)"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Book Properties"
23161 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23164 msgid "Book Width (inches)"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23168 msgid "Caliper (inches)"
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Cover"
23174 msgstr "Àmbit"
23176 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23177 msgid "Cover Thickness Measurement"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Interior Pages"
23183 msgstr "Interpola"
23185 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23186 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23187 msgstr ""
23189 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Number of Pages"
23192 msgstr "Nombre de passos"
23194 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23195 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23199 msgid "Paper Thickness Measurement"
23200 msgstr ""
23202 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23203 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Remove existing guides"
23209 msgstr "Suprimix un rectangle"
23211 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Specify Width"
23214 msgstr "Amplada de pà_gina"
23216 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23217 msgid "Perspective"
23218 msgstr "Perspectiva"
23220 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23221 msgid "AutoCAD Plot Input"
23222 msgstr ""
23224 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23225 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23226 #, fuzzy
23227 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23228 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23230 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Open HPGL plotter files"
23233 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23235 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23236 msgid "AutoCAD Plot Output"
23237 msgstr ""
23239 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Save a file for plotters"
23242 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23245 #, fuzzy
23246 msgid "3D Polyhedron"
23247 msgstr "Polígon"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Clockwise Wound Object"
23252 msgstr "Desbloca l'objecte"
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23255 msgid "Cube"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23259 msgid "Cuboctohedron"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23263 msgid "Dodecahedron"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23267 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23268 msgstr ""
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23271 msgid "Edge-Specified"
23272 msgstr ""
23274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Edges"
23277 msgstr "graus"
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23280 msgid "Face-Specified"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Faces"
23286 msgstr "Aplanament"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Filename:"
23291 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23294 msgid "Fill Colour (Blue)"
23295 msgstr ""
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23298 msgid "Fill Colour (Green)"
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23302 msgid "Fill Colour (Red)"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23306 #, fuzzy, no-c-format
23307 msgid "Fill Opacity/ %"
23308 msgstr "% d'opacitat:"
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23311 msgid "Great Dodecahedron"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23315 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23316 msgstr ""
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23319 msgid "Icosahedron"
23320 msgstr ""
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Light x-Position"
23325 msgstr "Posició:"
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Light y-Position"
23330 msgstr "Posició:"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Light z-Position"
23335 msgstr "Posició:"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23338 msgid "Line Thickness / px"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23342 msgid "Load From File"
23343 msgstr ""
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Maximum"
23348 msgstr "mitjà"
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23351 msgid "Mean"
23352 msgstr ""
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Minimum"
23357 msgstr "Grandària mínima"
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Model File"
23362 msgstr "Tots els tipus"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Object Type"
23367 msgstr "Objecte"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Object:"
23372 msgstr "Objecte"
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Octahedron"
23377 msgstr "Altre"
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Rotate Around:"
23382 msgstr "Gira els nodes"
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Rotation / Degrees"
23387 msgstr "_Rotació"
23389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Scaling Factor"
23392 msgstr "Color"
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Shading"
23397 msgstr "Espaiat:"
23399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23400 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23401 msgstr ""
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23404 msgid "Snub Cube"
23405 msgstr ""
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23408 msgid "Snub Dodecahedron"
23409 msgstr ""
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23412 #, fuzzy, no-c-format
23413 msgid "Stroke Opacity/ %"
23414 msgstr "_Pinta el contorn"
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23417 msgid "Tetrahedron"
23418 msgstr ""
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Then Rotate Around:"
23423 msgstr "Sense arrodonir"
23425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23426 msgid "Truncated Cube"
23427 msgstr ""
23429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23430 msgid "Truncated Dodecahedron"
23431 msgstr ""
23433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23434 msgid "Truncated Icosahedron"
23435 msgstr ""
23437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23438 msgid "Truncated Octahedron"
23439 msgstr ""
23441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23442 msgid "Truncated Tetrahedron"
23443 msgstr ""
23445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Vertices"
23448 msgstr "_Vertical"
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23451 #, fuzzy
23452 msgid "View"
23453 msgstr "_Visualitza"
23455 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23456 msgid "X-Axis"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23460 msgid "Y-Axis"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23464 msgid "Z-Axis"
23465 msgstr ""
23467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23468 msgid "Z-Sort Faces By:"
23469 msgstr ""
23471 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Bleed Margin"
23474 msgstr "Plana"
23476 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Bleed Marks"
23479 msgstr "Marcadors centrals:"
23481 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Bottom:"
23484 msgstr "Inf"
23486 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Canvas"
23489 msgstr "Cian"
23491 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Colour Bars"
23494 msgstr "Colors"
23496 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23497 msgid "Crop Marks"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Left:"
23503 msgstr "Longitud:"
23505 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Marks"
23508 msgstr "Marca"
23510 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Page Information"
23513 msgstr "Informació"
23515 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Positioning"
23518 msgstr "Posició:"
23520 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Printing Marks"
23523 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23525 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23526 msgid "Registration Marks"
23527 msgstr ""
23529 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Right:"
23532 msgstr "Drets"
23534 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Set crop marks to"
23537 msgstr "Marcadors"
23539 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Star Target"
23542 msgstr "Destí:"
23544 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Top:"
23547 msgstr "Sup"
23549 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23550 #, fuzzy
23551 msgid "PostScript Input"
23552 msgstr "Entrada Postscript"
23554 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23555 msgid "Jitter nodes"
23556 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23558 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Maximum displacement in X, px"
23561 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23563 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23566 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23568 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23569 msgid "Shift node handles"
23570 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23572 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23573 msgid "Shift nodes"
23574 msgstr "Desplaça els nodes"
23576 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23577 msgid ""
23578 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23579 "selected path."
23580 msgstr ""
23581 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23582 "de nodes) del camí seleccionat."
23584 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23585 msgid "Use normal distribution"
23586 msgstr "Usa una distribució normal"
23588 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23589 msgid "Alphabet Soup"
23590 msgstr ""
23592 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Random Seed"
23595 msgstr "Arbre aleatori"
23597 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Bar Height:"
23600 msgstr "Alçada:"
23602 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23603 msgid "Barcode"
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23607 msgid "Barcode Data:"
23608 msgstr ""
23610 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Barcode Type:"
23613 msgstr "Tipus de graella:"
23615 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Arbitrary Angle:"
23618 msgstr "Angle"
23620 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Arrange"
23623 msgstr "Angle"
23625 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Bottom"
23628 msgstr "Inf"
23630 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23631 msgid "Bottom to Top (90)"
23632 msgstr ""
23634 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Horizontal Point:"
23637 msgstr "Text horitzontal"
23639 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23640 msgid "Left to Right (0)"
23641 msgstr ""
23643 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Middle"
23646 msgstr "Títol"
23648 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Radial Inward"
23651 msgstr "Degradat radial"
23653 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23654 #, fuzzy
23655 msgid "Radial Outward"
23656 msgstr "Degradat radial"
23658 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Restack"
23661 msgstr " R_einicia "
23663 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Restack Direction:"
23666 msgstr "Descripció"
23668 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23669 msgid "Right to Left (180)"
23670 msgstr ""
23672 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Top to Bottom (270)"
23675 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23677 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Vertical Point:"
23680 msgstr "Text vertical"
23682 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23683 msgid "Initial size"
23684 msgstr "Grandària inicial"
23686 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23687 msgid "Minimum size"
23688 msgstr "Grandària mínima"
23690 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23691 msgid "Random Tree"
23692 msgstr "Arbre aleatori"
23694 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23695 #, no-c-format
23696 msgid "Curve (%):"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Rubber Stretch"
23702 msgstr "Nombre de passos"
23704 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23705 #, fuzzy, no-c-format
23706 msgid "Strength (%):"
23707 msgstr "Longitud de pas (px)"
23709 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Scalable Vector Graphics"
23712 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23714 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23717 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23719 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Scoured SVG Output"
23722 msgstr "Eixida SVG"
23724 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23727 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23729 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23730 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23731 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23735 msgid "sK1 vector graphics files input"
23736 msgstr ""
23738 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23739 #, fuzzy
23740 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23741 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23743 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23744 msgid "sK1 vector graphics files output"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23748 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23749 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23751 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23752 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23753 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23755 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23756 msgid "Sketch Input"
23757 msgstr "Entrada d'Sketch"
23759 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23760 msgid "Gear Placement"
23761 msgstr ""
23763 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23764 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23765 msgstr ""
23767 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23768 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23772 msgid "Quality (Default = 16)"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23776 msgid "R - Ring Radius (px)"
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Rotation (deg)"
23782 msgstr "_Rotació"
23784 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Spirograph"
23787 msgstr "Espiral"
23789 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23790 msgid "d - Pen Radius (px)"
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23794 msgid "r - Gear Radius (px)"
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23798 msgid "Behavior"
23799 msgstr "Comportament"
23801 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23802 msgid "Straighten Segments"
23803 msgstr "Fes rectes els segments"
23805 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23806 msgid "Envelope"
23807 msgstr "Sobre"
23809 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23810 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23811 msgstr ""
23813 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23814 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23815 msgstr ""
23817 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23818 #, fuzzy
23819 msgid "XAML Output"
23820 msgstr "Eixida EMF"
23822 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23823 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23824 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23826 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23827 msgid ""
23828 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23829 "files"
23830 msgstr ""
23831 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23832 "fitxers de mitjans"
23834 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23835 msgid "ZIP Output"
23836 msgstr "Eixida ZIP"
23838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23839 msgid ""
23840 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23841 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23842 msgstr ""
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23845 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23849 msgid "Automatically set size and position"
23850 msgstr ""
23852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Calendar"
23855 msgstr "Nete_ja"
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Char Encoding"
23860 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Configuration"
23865 msgstr "Destí d'impressió"
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Day color"
23870 msgstr "Deixa anar un color"
23872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Day names"
23875 msgstr "Nom de la capa:"
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23878 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23882 msgid ""
23883 "January February March April May June July August September October November "
23884 "December"
23885 msgstr ""
23887 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Localization"
23890 msgstr "_Rotació"
23892 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Monday"
23895 msgstr "Mode"
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23898 msgid "Month (0 for all)"
23899 msgstr ""
23901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Month Margin"
23904 msgstr "Deixa anar un color"
23906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Month Width"
23909 msgstr "Amplada de pà_gina"
23911 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Month color"
23914 msgstr "Deixa anar un color"
23916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Month names"
23919 msgstr "Sense nom"
23921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Months per line"
23924 msgstr "Centra les línies"
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23927 msgid "Next month day color"
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Saturday"
23933 msgstr "Saturació"
23935 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23936 msgid "Saturday and Sunday"
23937 msgstr ""
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23940 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Sunday"
23946 msgstr "Duplica"
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23949 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23953 msgid "Week start day"
23954 msgstr ""
23956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Weekday name color "
23959 msgstr "Color seleccionat"
23961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23962 msgid "Weekend"
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Weekend day color"
23968 msgstr "Color seleccionat"
23970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Year (0 for current)"
23973 msgstr "A sota de l'actual"
23975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Year color"
23978 msgstr "Deixa anar un color"
23980 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23981 msgid "You may change the names for other languages:"
23982 msgstr ""
23984 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Convert to Braille"
23987 msgstr "_Convertix a text"
23989 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23990 msgid "fLIP cASE"
23991 msgstr ""
23993 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23994 #, fuzzy
23995 msgid "lowercase"
23996 msgstr "Baixa la capa"
23998 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23999 msgid "rANdOm CasE"
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24003 #, fuzzy
24004 msgid "By:"
24005 msgstr "Ry:"
24007 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Replace text"
24010 msgstr "Allibe_ra"
24012 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Replace:"
24015 msgstr "Allibe_ra"
24017 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24018 msgid "Sentence case"
24019 msgstr ""
24021 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Title Case"
24024 msgstr "Títol"
24026 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24027 msgid "UPPERCASE"
24028 msgstr ""
24030 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Angle a / deg"
24033 msgstr "graus"
24035 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Angle b / deg"
24038 msgstr "graus"
24040 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Angle c / deg"
24043 msgstr "graus"
24045 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24046 msgid "From Side a and Angles a, b"
24047 msgstr ""
24049 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24050 msgid "From Side c and Angles a, b"
24051 msgstr ""
24053 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24054 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24058 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24062 msgid "From Three Sides"
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Side Length a / px"
24068 msgstr "Longitud de pas (px)"
24070 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Side Length b / px"
24073 msgstr "Longitud de pas (px)"
24075 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Side Length c / px"
24078 msgstr "Longitud de pas (px)"
24080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Triangle"
24083 msgstr "Angle"
24085 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24086 msgid "ASCII Text"
24087 msgstr "Text ASCII"
24089 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24090 msgid "Text File (*.txt)"
24091 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24093 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24094 msgid "Text Input"
24095 msgstr "Entrada de text"
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24098 #, fuzzy
24099 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24100 msgstr ""
24101 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24102 "esquerra"
24104 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Attribute to set"
24107 msgstr "Nom de l'atribut"
24109 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24110 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24111 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24112 msgstr ""
24114 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24115 msgid ""
24116 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24117 "space, and only with a space."
24118 msgstr ""
24120 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24121 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24122 msgid "Run it after"
24123 msgstr ""
24125 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24127 msgid "Run it before"
24128 msgstr ""
24130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Set Attributes"
24133 msgstr "Definix atribut"
24135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24136 msgid "Source and destination of setting"
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24140 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24144 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24149 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24154 msgid ""
24155 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24156 "browser (like Firefox)."
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24160 msgid ""
24161 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24162 "a defined event occurs on the first selected element."
24163 msgstr ""
24165 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Value to set"
24168 msgstr "Valor"
24170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24172 msgid "Web"
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24176 msgid "When the set must be done?"
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24181 #, fuzzy
24182 msgid "on activate"
24183 msgstr "Desactivar"
24185 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24186 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24187 #, fuzzy
24188 msgid "on blur"
24189 msgstr "Canvia el difuminat"
24191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24192 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24193 msgid "on click"
24194 msgstr ""
24196 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24197 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24198 #, fuzzy
24199 msgid "on element loaded"
24200 msgstr "Nou node d'element"
24202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24204 msgid "on focus"
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24208 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24209 msgid "on mouse down"
24210 msgstr ""
24212 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24214 msgid "on mouse move"
24215 msgstr ""
24217 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24218 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24219 #, fuzzy
24220 msgid "on mouse out"
24221 msgstr "Apropa o allunya"
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24225 msgid "on mouse over"
24226 msgstr ""
24228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24230 msgid "on mouse up"
24231 msgstr ""
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24234 #, fuzzy
24235 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24236 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24238 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Attribute to transmit"
24241 msgstr "Nom de l'atribut"
24243 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24244 msgid ""
24245 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24246 "with a space, and only with a space."
24247 msgstr ""
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24250 msgid "Source and destination of transmitting"
24251 msgstr ""
24253 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24254 msgid "The first selected transmits to all others"
24255 msgstr ""
24257 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24258 msgid ""
24259 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24260 "to the second when a event occurs."
24261 msgstr ""
24263 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Transmit Attributes"
24266 msgstr "Definix atribut"
24268 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24269 #, fuzzy
24270 msgid "When to transmit"
24271 msgstr "Espai a la dreta"
24273 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24274 msgid "Amount of whirl"
24275 msgstr "Quantitat de torsió"
24277 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24278 msgid "Rotation is clockwise"
24279 msgstr "Gira en sentit horari"
24281 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24282 msgid "Whirl"
24283 msgstr "Torsió"
24285 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24286 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24287 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24288 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24290 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24291 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24292 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24293 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24295 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24296 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24297 msgid "Windows Metafile Input"
24298 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24300 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24301 #, fuzzy
24302 msgid "XAML Input"
24303 msgstr "Entrada EMF"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24307 #~ msgstr "0 (transparent)"
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24311 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Export drawing, not page"
24315 #~ msgstr "S'està exportant"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Export canvas"
24319 #~ msgstr "Exporta"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Layers"
24323 #~ msgstr "Ca_pa"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24327 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24331 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Melt and glow"
24335 #~ msgstr "Angle esquerre"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Badge"
24339 #~ msgstr "Pàgina"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Ghost outline"
24343 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flow inside"
24347 #~ msgstr "node final"
24349 #~ msgid "_Write session file:"
24350 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24352 #~ msgid "Select a location and filename"
24353 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24355 #~ msgid "Set filename"
24356 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24358 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24359 #~ msgstr ""
24360 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24362 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24365 #~ "1</b>?"
24367 #~ msgid "Accept invitation"
24368 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24370 #~ msgid "Decline invitation"
24371 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24373 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24374 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Length left"
24378 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Length right"
24382 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24386 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24390 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24394 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Intersect"
24398 #~ msgstr "Intersecció"
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Identity A"
24402 #~ msgstr "Identificador"
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Identity B"
24406 #~ msgstr "Identificador"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "2nd path"
24410 #~ msgstr "Separa el camí"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24414 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Boolop type"
24418 #~ msgstr "Tots els tipus"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Starting"
24422 #~ msgstr "Inici:"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Rotation angle"
24426 #~ msgstr "_Rotació"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Number of copies"
24430 #~ msgstr "Nombre de files"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24434 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Origin"
24438 #~ msgstr "_Origen X:"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Origin of the rotation"
24442 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24446 #~ msgstr "Menys saturació"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24450 #~ msgstr "Menys saturació"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Elliptic Pen"
24454 #~ msgstr "El·lipsi"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Sharp"
24458 #~ msgstr "Formes"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Round"
24462 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Method"
24466 #~ msgstr "Metre"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Choose pen type"
24470 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Pen width"
24474 #~ msgstr "Amplada de pà_gina"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Maximal stroke width"
24478 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Pen roundness"
24482 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "angle"
24486 #~ msgstr "Angle"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Grow for"
24490 #~ msgstr "Baixa el node"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Round ends"
24494 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "left capping"
24498 #~ msgstr "Angle esquerre"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Control handle 0"
24502 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Control handle 1"
24506 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Control handle 2"
24510 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Control handle 3"
24514 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Control handle 4"
24518 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Control handle 5"
24522 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Control handle 6"
24526 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Control handle 7"
24530 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Control handle 8"
24534 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Control handle 9"
24538 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Control handle 10"
24542 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Control handle 11"
24546 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Control handle 12"
24550 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Control handle 13"
24554 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Control handle 14"
24558 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Control handle 15"
24562 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "End type"
24566 #~ msgstr "  tipus: "
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Reflection line"
24570 #~ msgstr "Selecció"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Adjust the offset"
24574 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24578 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24582 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24586 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24590 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Scaling factor"
24594 #~ msgstr "Color"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Display unit"
24598 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Print unit after path length"
24602 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24606 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Scale x"
24610 #~ msgstr "Escala"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Scale y"
24614 #~ msgstr "Escala"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Offset x"
24618 #~ msgstr "Desplaçaments"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Offset y"
24622 #~ msgstr "Desplaçaments"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Adjust the origin"
24626 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Iterations"
24630 #~ msgstr "Intersecció"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Float parameter"
24634 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24638 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Stack step"
24642 #~ msgstr "Apila les passades"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "point param"
24646 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "path param"
24650 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Label"
24654 #~ msgstr "E_tiqueta"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "All Image Files"
24658 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Target"
24662 #~ msgstr "Destí:"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Seed"
24666 #~ msgstr "Velocitat:"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Path:"
24670 #~ msgstr "Camí"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Session file"
24674 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Message information"
24678 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Active session file:"
24682 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Close file"
24686 #~ msgstr "Tan_ca"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Set delay"
24690 #~ msgstr "Establix la transparència"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Rewind"
24694 #~ msgstr "Dibuixa"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Pause"
24698 #~ msgstr "Apega"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Open session file"
24702 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "_Register"
24706 #~ msgstr "Puja"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "_Server:"
24710 #~ msgstr "A l'in_revés"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "_Username:"
24714 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "_Password:"
24718 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "P_ort:"
24722 #~ msgstr "_Exporta"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Connect"
24726 #~ msgstr "Connector"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Chatroom _name:"
24730 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24734 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Connect to chatroom"
24738 #~ msgstr "Connector"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "_Cancel"
24742 #~ msgstr "Cancel·la"
24744 #~ msgid "Previous Effect"
24745 #~ msgstr "Efecte anterior"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Organization"
24749 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Comics rounded"
24753 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24757 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24761 #~ msgstr "Desactivar"
24763 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24764 #~ msgstr ""
24765 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Unicode"
24769 #~ msgstr "Sense carregar"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "gradient level"
24773 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Render object in black and white"
24777 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Specular bump"
24781 #~ msgstr "Exponent"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24785 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24789 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Kilt"
24793 #~ msgstr "Inclinació"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24797 #~ msgstr "Establix la màscara"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Path Effects"
24801 #~ msgstr "Efe_ctes"
24803 #~ msgid "Biggest item"
24804 #~ msgstr "L'element més gran"
24806 #~ msgid "Smallest item"
24807 #~ msgstr "L'element més petit"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Median Filter"
24811 #~ msgstr "Afegix capa"
24813 #~ msgid "Effe_cts"
24814 #~ msgstr "Efe_ctes"
24816 #~ msgid "Center on vertical axis"
24817 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "el Greek"
24821 #~ msgstr "Verd"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Commands bar icon size"
24825 #~ msgstr "Barra d'ordres"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Snap nodes"
24829 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24833 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24835 #~ msgid "Embed All Images"
24836 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24840 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Convolve"
24844 #~ msgstr "Clona"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Kernel Array"
24848 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Modulate"
24852 #~ msgstr "Mode"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24856 #~ msgstr "Eixida DXF"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24860 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "PDF File"
24864 #~ msgstr "_Fitxer"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Cairo PS Output"
24868 #~ msgstr "Eixida DXF"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24872 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24874 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24875 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
24877 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24878 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
24880 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24881 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24885 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Crystal"
24889 #~ msgstr "Escala de grisos"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Artist text"
24893 #~ msgstr "Text vertical"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Amount of Blur"
24897 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Filter"
24901 #~ msgstr "Filtres"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "I hate text"
24905 #~ msgstr "Apega el text"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Metal"
24909 #~ msgstr "Magenta"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24913 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "PatternedGlass"
24917 #~ msgstr "Patró"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Snow"
24921 #~ msgstr "Mostra:"
24923 #~ msgid "Print Destination"
24924 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24926 #~ msgid "Print properties"
24927 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24931 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
24934 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
24935 #~ "patrons es perdran."
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24939 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24940 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24941 #~ msgstr ""
24942 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
24943 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
24944 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
24946 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24947 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24949 #~ msgid "Print destination"
24950 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24954 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24955 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24956 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
24959 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
24960 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
24961 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
24963 #~ msgid "PDF Print"
24964 #~ msgstr "Impressió PDF"
24966 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24967 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
24969 #~ msgid ""
24970 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24971 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24972 #~ "patterns will be lost."
24973 #~ msgstr ""
24974 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
24975 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
24976 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
24978 #~ msgid "Postscript Print"
24979 #~ msgstr "Impressió Postscript"
24981 #~ msgid "Postscript Output"
24982 #~ msgstr "Eixida Postscript"
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "Cannot create file %s.\n"
24986 #~ "%s"
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
24989 #~ "%s"
24991 #~ msgid ""
24992 #~ "Cannot write file %s.\n"
24993 #~ "%s"
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
24996 #~ "%s"
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25000 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25003 #~ "predeterminada,\n"
25004 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25008 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25009 #~ "%s"
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25012 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25013 #~ "%s"
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25017 #~ "%s"
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25020 #~ "%s"
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25024 #~ "New menus will not be saved."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25027 #~ "No es desaran els nous menús."
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Mirror reflection"
25031 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Gap width"
25035 #~ msgstr "Amplada igual"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Lala"
25039 #~ msgstr "E_tiqueta"
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Lolo"
25043 #~ msgstr "Color"
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Last gen. segment"
25047 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Reference"
25051 #~ msgstr "Diferència"
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25055 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25057 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25058 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25060 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25061 #~ msgstr ""
25062 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25063 #~ "pàgina (EPS)"
25065 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25066 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25068 #~ msgid "Fit page to selection"
25069 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25073 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25074 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25075 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25079 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25080 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25081 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25085 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25086 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25087 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25091 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25092 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25093 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25097 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25098 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25099 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25103 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25104 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25105 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25109 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25110 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25111 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25115 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25116 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25117 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "_Nodes"
25121 #~ msgstr "Nodes"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25125 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25129 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "_Grid with guides"
25133 #~ msgstr "Graella/guies"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25137 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25141 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25145 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25147 #~ msgid "Export"
25148 #~ msgstr "Exporta"
25150 #~ msgid ""
25151 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25152 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25153 #~ msgstr ""
25154 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25155 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Grid units"
25159 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Origin Y"
25163 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Spacing X"
25167 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Spacing Y"
25171 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25175 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Major grid line every"
25179 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Angle X"
25183 #~ msgstr "Angle X:"
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Angle Z"
25187 #~ msgstr "Angle Z:"
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25191 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25195 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25199 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Spiro splines mode"
25203 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Repel mode"
25207 #~ msgstr "Suprimix"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25211 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25215 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25217 #~ msgid ""
25218 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25219 #~ "sourceforge.net/"
25220 #~ msgstr ""
25221 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25222 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Generate Template"
25226 #~ msgstr "Genera des del camí"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25230 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25232 #~ msgid "Postscript"
25233 #~ msgstr "Postscript"
25235 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25236 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Bend Path"
25245 #~ msgstr "Separa el camí"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25249 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25251 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25252 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25256 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25260 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25264 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25268 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25270 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25271 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25275 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25276 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25277 #~ msgstr ""
25278 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25279 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25280 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25281 #~ "document minimitzada)"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25285 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Tall"
25289 #~ msgstr "Títol"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Square"
25293 #~ msgstr "Quadrat estès"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Wide"
25297 #~ msgstr "A_maga"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Delete Segment"
25301 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25305 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25307 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25308 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25310 #~ msgid "Developer Examples"
25311 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25313 #~ msgid "RadioButton example"
25314 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25316 #~ msgid "Select option: "
25317 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25319 #~ msgid "Select second option: "
25320 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25322 #~ msgid "Random Point"
25323 #~ msgstr "Punt aleatori"
25325 #~ msgid "Random Position"
25326 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25328 #~ msgid "medium"
25329 #~ msgstr "mitjà"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "X Channel"
25333 #~ msgstr "Cancel·la"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Y Channel"
25337 #~ msgstr "Cancel·la"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25341 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Search Tag"
25345 #~ msgstr "Cerca imatges"
25347 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25348 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Measure unit:"
25352 #~ msgstr "Mesura el camí"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Degrees:"
25356 #~ msgstr "graus"
25358 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25359 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Start point jitter"
25363 #~ msgstr "Saturació"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Slope"
25367 #~ msgstr "Sobre"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25371 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25375 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25379 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25383 #~ msgstr "Alguns consells"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Date:"
25387 #~ msgstr "Data"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Format:"
25391 #~ msgstr "Format"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Creator:"
25395 #~ msgstr "Creador"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Publisher:"
25399 #~ msgstr "Publicador"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Identifier:"
25403 #~ msgstr "Identificador"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Source:"
25407 #~ msgstr "Origen"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Relation:"
25411 #~ msgstr "Relació"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Subject:"
25415 #~ msgstr "Objecte"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Coverage:"
25419 #~ msgstr "Àmbit"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Contributor:"
25423 #~ msgstr "Contribuïdors"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Default Metadata"
25427 #~ msgstr "Metadades"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25431 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25435 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25439 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25443 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25447 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25451 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Free Art License"
25455 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Default License"
25459 #~ msgstr "Per defecte"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Angle Y"
25463 #~ msgstr "Angle X:"
25465 #~ msgid "%s at %s"
25466 #~ msgstr "%s a %s"
25468 #~ msgid "Move by:"
25469 #~ msgstr "Mou:"
25471 #~ msgid "Moving %s %s"
25472 #~ msgstr "Mou %s %s"
25474 #~ msgid "Change layer opacity"
25475 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25477 #~ msgid "Opacity, %:"
25478 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Pattern along path"
25482 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "unknown error"
25486 #~ msgstr "Desconegut"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Print Preview not available"
25490 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Snap details"
25494 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25501 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Gridtype"
25505 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25507 #~ msgid "Print _Direct"
25508 #~ msgstr "Impressió _directa"
25510 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25511 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Gradients"
25515 #~ msgstr "Degradat"
25517 #~ msgid "Spacing between letters"
25518 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25520 #~ msgid "Spacing between lines"
25521 #~ msgstr "Espai entre línies"
25523 #~ msgid "Horizontal kerning"
25524 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25526 #~ msgid "Vertical kerning"
25527 #~ msgstr "Espaiat vertical"