Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: inkscape\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
16 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "Emplena amb patró"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "Roda"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "Angle esquerre"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Mou horitzontalment"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Blau"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #, fuzzy
94 msgid "Blur as if the object flies horizontally"
95 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
98 #, fuzzy
99 msgid "Motion blur, vertical"
100 msgstr "Mou verticalment"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
103 #, fuzzy
104 msgid "Blur as if the object flies vertically"
105 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
108 #, fuzzy
109 msgid "Apparition"
110 msgstr "Saturació"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 msgid "Edges are partly feathered out"
114 msgstr ""
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
117 #, fuzzy
118 msgid "Cutout"
119 msgstr "expandix"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
126 #, fuzzy
127 msgid "Shadows and Glows"
128 msgstr "Dibuixa els manejadors"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
131 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
132 msgstr ""
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
135 msgid "Jigsaw piece"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Low, sharp bevel"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
143 #, fuzzy
144 msgid "Roughen"
145 msgstr "node final"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
151 msgid "ABCs"
152 msgstr ""
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughened edges"
157 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Nombre de passos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
170 #, fuzzy
171 msgid "Overlays"
172 msgstr "Altre"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
175 #, fuzzy
176 msgid "Random whiteouts inside"
177 msgstr "Posicions aleatòries"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
180 #, fuzzy
181 msgid "Ink bleed"
182 msgstr "Blau"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
186 #, fuzzy
187 msgid "Protrusions"
188 msgstr "Posició:"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
191 msgid "Inky splotches underneath the object"
192 msgstr ""
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 #, fuzzy
196 msgid "Fire"
197 msgstr "_Fitxer"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 msgid "Edges of object are on fire"
201 msgstr ""
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
204 #, fuzzy
205 msgid "Bloom"
206 msgstr "Ampliació"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
210 msgstr ""
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
213 #, fuzzy
214 msgid "Ridged border"
215 msgstr "Mode"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 msgid "Ridged border with inner bevel"
219 msgstr ""
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
222 #, fuzzy
223 msgid "Ripple"
224 msgstr "Allibe_ra"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
229 #, fuzzy
230 msgid "Distort"
231 msgstr "Divisió"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
234 #, fuzzy
235 msgid "Horizontal rippling of edges"
236 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
239 #, fuzzy
240 msgid "Speckle"
241 msgstr "D_esfés la selecció"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
245 msgstr ""
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
248 #, fuzzy
249 msgid "Oil slick"
250 msgstr "Lliure"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 #, fuzzy
258 msgid "Frost"
259 msgstr "Tipus de lletra"
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
262 msgid "Flake-like white splotches"
263 msgstr ""
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
266 msgid "Leopard fur"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
276 #, fuzzy
277 msgid "Materials"
278 msgstr "Matr_iu"
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
281 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
282 msgstr ""
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
285 msgid "Zebra"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
289 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
293 #, fuzzy
294 msgid "Clouds"
295 msgstr "Tan_ca"
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
298 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
302 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
303 #, fuzzy
304 msgid "Sharpen"
305 msgstr "Formes"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
314 #, fuzzy
315 msgid "Image effects"
316 msgstr "Capa actual"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
319 #, fuzzy
320 msgid "Sharpen more"
321 msgstr "Formes"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
324 #, fuzzy
325 msgid "Oil painting"
326 msgstr "Impressió del GNOME"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
329 msgid "Simulates oil painting style"
330 msgstr ""
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
333 #, fuzzy
334 msgid "Edge detect"
335 msgstr "Detecció de vores"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
338 msgid "Detect color edges in object"
339 msgstr ""
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
342 #, fuzzy
343 msgid "Horizontal edge detect"
344 msgstr "Text horitzontal"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
347 #, fuzzy
348 msgid "Detect horizontal color edges in object"
349 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
352 #, fuzzy
353 msgid "Vertical edge detect"
354 msgstr "Text vertical"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
357 msgid "Detect vertical color edges in object"
358 msgstr ""
360 #. Pencil
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
363 msgid "Pencil"
364 msgstr "Llapis"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
367 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
368 msgstr ""
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
371 #, fuzzy
372 msgid "Blueprint"
373 msgstr "Amplada igual"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
376 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
377 msgstr ""
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
380 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
381 msgid "Desaturate"
382 msgstr "Desatura"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
389 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
390 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
391 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
392 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
408 msgid "Color"
409 msgstr "Color"
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
412 #, fuzzy
413 msgid "Render object in black and white"
414 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
417 msgid "Invert"
418 msgstr "Invertix"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
421 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
422 #, fuzzy
423 msgid "Invert colors of object"
424 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
427 #, fuzzy
428 msgid "Sepia"
429 msgstr "Espiral"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
432 msgid "Render object in warm sepia tones"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
436 #, fuzzy
437 msgid "Age"
438 msgstr "Angle"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
441 msgid "Imitate aged photograph"
442 msgstr ""
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
445 #, fuzzy
446 msgid "Organic"
447 msgstr "_Origen X:"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
456 #, fuzzy
457 msgid "Textures"
458 msgstr "Texts"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
461 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
462 msgstr ""
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
465 msgid "Barbed wire"
466 msgstr ""
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
469 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
470 msgstr ""
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
473 #, fuzzy
474 msgid "Swiss cheese"
475 msgstr "Apega l'e_stil"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
478 msgid "Random inner-bevel holes"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
482 #, fuzzy
483 msgid "Blue cheese"
484 msgstr "Separa el camí"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
487 msgid "Marble-like bluish speckles"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
491 #, fuzzy
492 msgid "Button"
493 msgstr "Inf"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
496 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
500 #, fuzzy
501 msgid "Inset"
502 msgstr "Co_ntrau"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
505 msgid "Shadowy outer bevel"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
509 #, fuzzy
510 msgid "Dripping"
511 msgstr "Seqüència"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
514 msgid "Random paint streaks downwards"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
518 msgid "Rainbow melt"
519 msgstr ""
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
522 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
526 #, fuzzy
527 msgid "Jam spread"
528 msgstr "Espiral"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
531 msgid "Glossy clumpy jam spread"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
535 #, fuzzy
536 msgid "Pixel smear"
537 msgstr "Píxels"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
540 msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
544 msgid "Pixel smear, glossy"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
548 #, fuzzy
549 msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
550 msgstr "Convertix texts en camins"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
553 msgid "HSL bumps"
554 msgstr ""
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
559 #, fuzzy
560 msgid "Bumps"
561 msgstr "Establix la màscara"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
564 #, fuzzy
565 msgid "Specular bump"
566 msgstr "Exponent"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
569 msgid "Cracked glass"
570 msgstr ""
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
573 #, fuzzy
574 msgid "Under glass effect for bitmaps"
575 msgstr "Convertix texts en camins"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
578 msgid "HSL bubbles"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
583 #, fuzzy
584 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
585 msgstr "Convertix texts en camins"
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
588 msgid "Glowing bubble"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
595 #, fuzzy
596 msgid "Ridges"
597 msgstr "graus"
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
600 msgid "Bubble effect with refration and glow"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
604 #, fuzzy
605 msgid "Neon"
606 msgstr "Cap"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
609 msgid "Neon light effect with glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
613 #, fuzzy
614 msgid "Melt and glow"
615 msgstr "Angle esquerre"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
618 msgid "Melting texture with a glow"
619 msgstr ""
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
622 #, fuzzy
623 msgid "Badge"
624 msgstr "Pàgina"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
627 msgid "Metal or plastic badge bevel"
628 msgstr ""
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
631 #, fuzzy
632 msgid "Pastel Bevel"
633 msgstr "Apega la grandària"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
636 msgid "Soft pastel look bevel"
637 msgstr ""
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
640 msgid "Thin Membrane"
641 msgstr ""
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
644 msgid "Thin like a soap membrane"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
648 #, fuzzy
649 msgid "Soft ridge"
650 msgstr "Més llum"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
653 #, fuzzy
654 msgid "Soft pastel ridge"
655 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
658 msgid "Glowing Metal"
659 msgstr ""
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
662 msgid "Bright and glowing metal texture"
663 msgstr ""
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
666 #, fuzzy
667 msgid "Leaves"
668 msgstr "Roda"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
672 #, fuzzy
673 msgid "Scatter"
674 msgstr "Patró"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
677 msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
678 msgstr ""
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
681 #, fuzzy
682 msgid "Translucent"
683 msgstr "Angle"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
686 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
690 #, fuzzy
691 msgid "Crossmooth"
692 msgstr "suau"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
695 #, fuzzy
696 msgid "Blur inner borders and intersections"
697 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
700 msgid "Iridescent Beeswax"
701 msgstr ""
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
704 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
705 msgstr ""
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
708 #, fuzzy
709 msgid "Eroded Metal"
710 msgstr "Metafitxer millorat"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
713 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
717 msgid "Cracked Lava"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
721 msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
725 #, fuzzy
726 msgid "Bark"
727 msgstr "Marca"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
730 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
734 msgid "Lizard skin"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
738 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
742 #, fuzzy
743 msgid "Stone wall"
744 msgstr "Suprimix-ho tot"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
747 msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
751 msgid "Silk carpet"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
755 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
759 #, fuzzy
760 msgid "Refractive gel A"
761 msgstr "Movimen_t relatiu"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
764 msgid "Gel effect with light refration"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel B"
770 msgstr "Movimen_t relatiu"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
773 msgid "Gel effect with strong refration"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
777 msgid "Soft metal"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
781 msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
785 #, fuzzy
786 msgid "Dragee"
787 msgstr "Arrossega la corba"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
790 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
794 #, fuzzy
795 msgid "Raised border"
796 msgstr "Puja el node"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
799 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
803 msgid "Metallized ridge"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
807 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
808 msgstr ""
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
811 #, fuzzy
812 msgid "Fat oil"
813 msgstr "Color"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
816 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
820 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
821 #, fuzzy
822 msgid "Colorize"
823 msgstr "Color"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
826 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
830 #, fuzzy
831 msgid "Parallel hollow"
832 msgstr "Desplaçament normal"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
840 msgid "Morphology"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
844 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
848 #, fuzzy
849 msgid "Hole"
850 msgstr "Rol:"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
853 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
857 #, fuzzy
858 msgid "Black hole"
859 msgstr "Contorn negre"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
862 msgid "Creates a black light inside and outside"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
866 #, fuzzy
867 msgid "Smooth outline"
868 msgstr "Caixa al voltant"
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
871 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
875 #, fuzzy
876 msgid "Cubes"
877 msgstr "Numera els nodes"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
880 msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
881 msgstr ""
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
884 #, fuzzy
885 msgid "Peel off"
886 msgstr "Desplaçament normal"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
889 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
893 #, fuzzy
894 msgid "Gold splatter"
895 msgstr "Patró"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
898 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
899 msgstr ""
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
902 #, fuzzy
903 msgid "Gold paste"
904 msgstr "Radi de la punxa:"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
907 msgid "Crumpled plastic"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
911 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
915 msgid "Enamel jewelry"
916 msgstr ""
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
919 msgid "Slightly cracked enameled texture"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
923 #, fuzzy
924 msgid "Rough paper"
925 msgstr "node final"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
928 msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
932 msgid "Rough and glossy"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
936 msgid ""
937 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
941 msgid "In and out"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
945 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
949 msgid "Air spray"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
953 msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
957 msgid "Warm inside"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
961 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
965 #, fuzzy
966 msgid "Cool outline"
967 msgstr "Caixa al voltant"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
970 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
974 msgid "Electronic microscopy"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
978 msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
982 #, fuzzy
983 msgid "Kilt"
984 msgstr "Inclinació"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
987 msgid "Checkered kilt fabric"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
991 #, fuzzy
992 msgid "Invert hue"
993 msgstr "Invertix"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
996 msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Outline"
1002 msgstr "_Vora"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Draws a smooth hole inside"
1007 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Outline, double"
1012 msgstr "_Vora"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1015 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Fancy blur"
1021 msgstr "Canvia el difuminat"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1024 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
1025 msgstr ""
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Glow"
1030 msgstr "Deixa anar un color"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1033 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ghost outline"
1039 msgstr "Caixa al voltant"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1042 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Color emboss"
1048 msgstr "Colors"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1051 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1055 msgid "Soft bump"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1059 msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1063 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Solarize"
1066 msgstr "Grandària"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1069 msgid "Moonarise"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1073 msgid "Glow and draw"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1077 msgid "Glowing content, posterized edges"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1081 msgid "Stained glass"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1085 msgid "Illuminated stained glass effect"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1089 msgid "Dark glass"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1093 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1097 msgid "HSL bumps, alpha"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Bump for bitmaps"
1103 msgstr "Establix la màscara"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1106 msgid "HSL bubbles, alpha"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Smooth edges"
1112 msgstr "Suau"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1115 msgid ""
1116 "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Torn edges"
1122 msgstr "Mou els nodes"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1125 msgid ""
1126 "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Feather"
1132 msgstr "Metre"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1135 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Blur content"
1141 msgstr "node final"
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1144 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Specular light"
1150 msgstr "Fase del color"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1153 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Roughen inside"
1159 msgstr "node final"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1162 msgid "Roughen all inside shapes"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1166 msgid "Evanescent"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1170 msgid ""
1171 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1172 "transparency at edges"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1176 msgid "Chalk and sponge"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1180 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1184 #, fuzzy
1185 msgid "3D wood"
1186 msgstr "Caixa"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1189 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1193 #, fuzzy
1194 msgid "People"
1195 msgstr "Allibe_ra"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1198 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Scotland"
1204 msgstr "Lliure"
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1207 msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Noise transparency"
1213 msgstr "0 (transparent)"
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1216 msgid "Basic noise transparency texture"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Noise fill"
1222 msgstr "Sense emplenat"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1225 msgid "Basic noise fill texture"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1229 msgid "Garden of Delights"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1233 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Diffuse light"
1239 msgstr "Colors"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1242 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Cutout glow"
1248 msgstr "expandix"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1251 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1255 msgid "3D marble"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1259 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1263 msgid "HSL bumps diffuse"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1267 msgid "Diffuse light bump"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Mother of pearl"
1273 msgstr "Amplada del paper"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1276 msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1280 msgid "Dark Emboss"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1284 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1288 msgid "Simple blur"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1292 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1296 msgid "Dark and glow"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
1300 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1304 msgid "HSL bubbles diffuse"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1308 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1309 msgid "Emboss"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1313 msgid ""
1314 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1315 "Blend"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Darken edges"
1321 msgstr "Més fosc"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1324 msgid "Blotting paper"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1328 msgid "Inkblot on blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Wax print"
1334 msgstr "Impressió LaTeX"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1337 msgid "Wax print on tissue texture"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1341 msgid "Inkblot"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1345 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Burnt edges"
1351 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1354 msgid "Burnt paper edges texture"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Color outline"
1360 msgstr "Color de la línia guia"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1363 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/arc-context.cpp:302
1367 msgid ""
1368 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1369 msgstr ""
1370 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
1371 "de l'arc o el segment"
1373 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
1374 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1375 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
1377 #: ../src/arc-context.cpp:450
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid ""
1380 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1381 "to draw around the starting point"
1382 msgstr ""
1383 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
1384 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
1385 "punt d'inici"
1387 #: ../src/arc-context.cpp:452
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid ""
1390 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1391 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1392 msgstr ""
1393 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
1394 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
1395 "punt d'inici"
1397 #: ../src/arc-context.cpp:471
1398 msgid "Create ellipse"
1399 msgstr "Crea una el·lipsi"
1401 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1402 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1403 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1406 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
1408 #. status text
1409 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1410 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Create 3D box"
1416 msgstr "Mosaic amb clons..."
1418 #: ../src/box3d.cpp:315
1419 #, fuzzy
1420 msgid "<b>3D Box</b>"
1421 msgstr "<b>Vora</b>"
1423 #: ../src/connector-context.cpp:524
1424 msgid "Creating new connector"
1425 msgstr "S'està creant un nou connector"
1427 #: ../src/connector-context.cpp:756
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1430 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
1432 #: ../src/connector-context.cpp:804
1433 msgid "Reroute connector"
1434 msgstr "Reencamina el connector"
1436 #. Flush pending updates
1437 #: ../src/connector-context.cpp:968
1438 msgid "Create connector"
1439 msgstr "Crea un connector"
1441 #: ../src/connector-context.cpp:992
1442 msgid "Finishing connector"
1443 msgstr "Fi del connector"
1445 #: ../src/connector-context.cpp:1135
1446 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1447 msgstr ""
1448 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
1450 #: ../src/connector-context.cpp:1208
1451 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1452 msgstr ""
1453 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
1454 "noves formes"
1456 #: ../src/connector-context.cpp:1320
1457 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1458 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
1460 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1461 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1462 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
1464 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1465 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1466 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
1468 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
1469 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1470 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
1472 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
1473 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1474 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
1476 #: ../src/desktop.cpp:819
1477 msgid "No previous zoom."
1478 msgstr "Cap ampliació anterior."
1480 #: ../src/desktop.cpp:844
1481 msgid "No next zoom."
1482 msgstr "Cap ampliació següent."
1484 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1485 msgid "Create guide"
1486 msgstr "Crea una guia"
1488 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
1489 msgid "Delete guide"
1490 msgstr "Suprimix la guia"
1492 #: ../src/desktop-events.cpp:380
1493 msgid "Move guide"
1494 msgstr "Mou la guia"
1496 #: ../src/desktop-events.cpp:403
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1499 msgstr "Línia guia"
1501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1502 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1503 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
1505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1506 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1507 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
1509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1510 #, c-format
1511 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1512 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
1514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1515 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1516 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
1518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1519 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1520 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
1522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1523 msgid "Unclump tiled clones"
1524 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
1526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1527 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1528 msgstr ""
1529 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
1531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1532 msgid "Delete tiled clones"
1533 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
1535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
1536 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1537 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
1539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1540 msgid ""
1541 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1542 "group</b>."
1543 msgstr ""
1544 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
1545 "b>."
1547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1548 #, fuzzy
1549 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1550 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
1552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1553 msgid "Create tiled clones"
1554 msgstr "Mosaic amb clons..."
1556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1557 msgid "<small>Per row:</small>"
1558 msgstr "<small>Per fila:</small>"
1560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1561 msgid "<small>Per column:</small>"
1562 msgstr "<small>Per columna:</small>"
1564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1565 msgid "<small>Randomize:</small>"
1566 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
1568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1569 msgid "_Symmetry"
1570 msgstr "_Simetria"
1572 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1573 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1574 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1575 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1576 #.
1577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1578 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1579 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
1581 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1583 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1584 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
1586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1587 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1588 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
1590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1591 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1592 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
1594 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1595 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1597 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1598 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
1600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1601 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1602 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
1604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1605 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1606 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
1608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1609 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1610 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
1612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1613 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1614 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
1616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1617 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1618 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
1620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1621 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1622 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
1624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1625 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1626 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
1628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1629 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1630 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
1632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1633 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1634 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
1636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1637 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1638 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
1640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1641 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1642 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
1644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1645 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1646 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
1648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1649 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1650 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
1652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1653 msgid "S_hift"
1654 msgstr "Des_plaça"
1656 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1658 #, no-c-format
1659 msgid "<b>Shift X:</b>"
1660 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
1662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1663 #, no-c-format
1664 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1665 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
1667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1668 #, no-c-format
1669 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1670 msgstr ""
1671 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
1673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1674 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1675 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
1677 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1679 #, no-c-format
1680 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1681 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
1683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1684 #, no-c-format
1685 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1686 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
1688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1689 #, no-c-format
1690 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1691 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
1693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1694 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1695 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
1697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1698 msgid "<b>Exponent:</b>"
1699 msgstr "<b>Exponent:</b>"
1701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1702 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1703 msgstr ""
1704 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
1705 "divergeixen (>1)"
1707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1708 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1709 msgstr ""
1710 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
1711 "divergeixen (>1)"
1713 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1717 msgid "<small>Alternate:</small>"
1718 msgstr "<small>Alterna:</small>"
1720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1721 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1722 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
1724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1725 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1726 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
1728 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1731 #, fuzzy
1732 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1733 msgstr "<small>Alterna:</small>"
1735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1738 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
1740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1743 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
1745 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
1747 #, fuzzy
1748 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
1749 msgstr "<small>Alterna:</small>"
1751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
1752 msgid "Exclude tile height in shift"
1753 msgstr ""
1755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
1756 msgid "Exclude tile width in shift"
1757 msgstr ""
1759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
1760 msgid "Sc_ale"
1761 msgstr "Esc_ala"
1763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
1764 msgid "<b>Scale X:</b>"
1765 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
1767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
1768 #, no-c-format
1769 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
1770 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
1772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
1773 #, no-c-format
1774 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
1775 msgstr ""
1776 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
1778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
1779 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
1780 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
1782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
1783 msgid "<b>Scale Y:</b>"
1784 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
1786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
1787 #, no-c-format
1788 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
1789 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
1791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
1792 #, no-c-format
1793 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
1794 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
1796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
1797 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
1798 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
1800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1803 msgstr ""
1804 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
1805 "divergeixen (>1)"
1807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1810 msgstr ""
1811 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
1812 "divergeixen (>1)"
1814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
1815 #, fuzzy
1816 msgid "<b>Base:</b>"
1817 msgstr "<b>mit.</b>"
1819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
1820 #, fuzzy
1821 msgid ""
1822 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
1823 msgstr ""
1824 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
1825 "divergeixen (>1)"
1827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
1828 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
1829 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
1831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
1832 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
1833 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
1835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Cumulate the scales for each row"
1838 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
1840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Cumulate the scales for each column"
1843 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
1845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
1846 msgid "_Rotation"
1847 msgstr "_Rotació"
1849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
1850 msgid "<b>Angle:</b>"
1851 msgstr "<b>Angle:</b>"
1853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
1854 #, no-c-format
1855 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
1856 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
1859 #, no-c-format
1860 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
1861 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
1864 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
1865 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
1868 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
1869 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
1872 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
1873 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Cumulate the rotation for each row"
1878 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Cumulate the rotation for each column"
1883 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
1885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
1886 msgid "_Blur & opacity"
1887 msgstr "_Difuminat i opacitat"
1889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
1890 msgid "<b>Blur:</b>"
1891 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
1893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
1894 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
1895 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
1898 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
1899 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
1902 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
1903 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
1906 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
1907 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
1910 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
1911 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
1914 msgid "<b>Fade out:</b>"
1915 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
1917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
1918 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
1919 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
1921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
1922 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
1923 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
1925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
1926 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
1927 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
1930 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
1931 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
1934 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
1935 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
1937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
1938 msgid "Co_lor"
1939 msgstr "Co_lor"
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
1942 msgid "Initial color: "
1943 msgstr "Color inicial: "
1945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1946 msgid "Initial color of tiled clones"
1947 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
1949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1950 msgid ""
1951 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
1952 "stroke)"
1953 msgstr ""
1954 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
1955 "contorn)"
1957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
1958 msgid "<b>H:</b>"
1959 msgstr "<b>H:</b>"
1961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
1962 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
1963 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
1965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
1966 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
1967 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
1969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
1970 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
1971 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
1973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
1974 msgid "<b>S:</b>"
1975 msgstr "<b>S:</b>"
1977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
1978 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
1979 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
1982 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
1983 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
1985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
1986 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
1987 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
1989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
1990 msgid "<b>L:</b>"
1991 msgstr "<b>L:</b>"
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
1994 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
1995 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
1997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
1998 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
1999 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2002 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2003 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2006 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2007 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2010 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2011 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2014 msgid "_Trace"
2015 msgstr "_Traça"
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2018 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2019 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
2021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2022 msgid ""
2023 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2024 "apply it to the clone"
2025 msgstr ""
2026 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
2027 "apliqueu-lo al clon"
2029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2030 msgid "1. Pick from the drawing:"
2031 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2034 msgid "Pick the visible color and opacity"
2035 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
2037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2038 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2039 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
2042 msgid "Opacity"
2043 msgstr "Opacitat"
2045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2046 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2047 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2050 msgid "R"
2051 msgstr "R"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2054 msgid "Pick the Red component of the color"
2055 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2058 msgid "G"
2059 msgstr "G"
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2062 msgid "Pick the Green component of the color"
2063 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2066 msgid "B"
2067 msgstr "B"
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2070 msgid "Pick the Blue component of the color"
2071 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
2073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2076 msgid "clonetiler|H"
2077 msgstr "clonetiler|H"
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2080 msgid "Pick the hue of the color"
2081 msgstr "Seleccioneu el to del color"
2083 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2084 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2086 msgid "clonetiler|S"
2087 msgstr "clonetiler|S"
2089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2090 msgid "Pick the saturation of the color"
2091 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
2093 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2094 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2096 msgid "clonetiler|L"
2097 msgstr "clonetiler|L"
2099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2100 msgid "Pick the lightness of the color"
2101 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2104 msgid "2. Tweak the picked value:"
2105 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2108 msgid "Gamma-correct:"
2109 msgstr "Correcció de gamma:"
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2112 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2113 msgstr ""
2114 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
2116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2117 msgid "Randomize:"
2118 msgstr "Aleatorització:"
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2121 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2122 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2125 msgid "Invert:"
2126 msgstr "Invertix:"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2129 msgid "Invert the picked value"
2130 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2133 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2134 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2137 msgid "Presence"
2138 msgstr "Presència"
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2141 msgid ""
2142 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2143 "that point"
2144 msgstr ""
2145 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
2146 "cada punt"
2148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2150 msgid "Size"
2151 msgstr "Grandària"
2153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2154 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2155 msgstr ""
2156 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
2158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2159 msgid ""
2160 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2161 "or stroke)"
2162 msgstr ""
2163 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
2164 "emplenat ni contorn)"
2166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2167 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2168 msgstr ""
2169 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2172 msgid "How many rows in the tiling"
2173 msgstr "Quantes files en el mosaic"
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2176 msgid "How many columns in the tiling"
2177 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2180 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2181 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2184 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2185 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2188 msgid "Rows, columns: "
2189 msgstr "Files, columnes: "
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2192 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2193 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2196 msgid "Width, height: "
2197 msgstr "Amplada, alçada: "
2199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2200 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2201 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2204 msgid "Use saved size and position of the tile"
2205 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2208 msgid ""
2209 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2210 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2211 msgstr ""
2212 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
2213 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
2214 "actual"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2217 msgid " <b>_Create</b> "
2218 msgstr " <b>_Crea</b> "
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2221 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2222 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
2224 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2225 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2226 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2227 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2228 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2230 msgid " _Unclump "
2231 msgstr "_Regrupa"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2234 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2235 msgstr ""
2236 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2239 msgid " Re_move "
2240 msgstr " Supri_mix "
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2243 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2244 msgstr ""
2245 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
2246 "només)"
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2249 msgid " R_eset "
2250 msgstr " R_einicia "
2252 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2254 msgid ""
2255 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2256 "to zero"
2257 msgstr ""
2258 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
2259 "diàleg a zero"
2261 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
2262 msgid "_Page"
2263 msgstr "_Pàgina"
2265 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
2266 msgid "_Drawing"
2267 msgstr "_Dibuix"
2269 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
2270 msgid "_Selection"
2271 msgstr "_Selecció"
2273 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2274 msgid "_Custom"
2275 msgstr "_Personalitzat"
2277 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2278 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2279 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
2281 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2282 msgid "Units:"
2283 msgstr "Unitats:"
2285 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2286 msgid "_x0:"
2287 msgstr "_x0:"
2289 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2290 msgid "x_1:"
2291 msgstr "x_1:"
2293 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Wid_th:"
2296 msgstr "Amplada:"
2298 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2299 msgid "_y0:"
2300 msgstr "_y0:"
2302 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2303 msgid "y_1:"
2304 msgstr "y_1:"
2306 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Hei_ght:"
2309 msgstr "Alçada:"
2311 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2312 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2313 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
2315 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2316 msgid "_Width:"
2317 msgstr "A_mplada:"
2319 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2320 msgid "pixels at"
2321 msgstr "píxels a"
2323 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2324 msgid "dp_i"
2325 msgstr "_ppp"
2327 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2328 msgid "_Height:"
2329 msgstr "A_lçada:"
2331 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2333 msgid "dpi"
2334 msgstr "ppp"
2336 #. true = has mnemonic
2337 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2338 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2339 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
2341 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2342 msgid "_Browse..."
2343 msgstr "_Navega..."
2345 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Batch export all selected objects"
2348 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
2350 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2351 msgid ""
2352 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2353 "(caution, overwrites without asking!)"
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Hide all except selected"
2359 msgstr "Conserva allò seleccionat"
2361 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2362 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2366 msgid "_Export"
2367 msgstr "_Exporta"
2369 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2370 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2371 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
2373 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Batch export %d selected object"
2376 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2377 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
2378 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
2380 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2381 msgid "Export in progress"
2382 msgstr "S'està exportant"
2384 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Exporting %d files"
2387 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
2389 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2390 #, c-format
2391 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2392 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
2394 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2395 msgid "You have to enter a filename"
2396 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
2398 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2399 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2400 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
2402 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2403 #, c-format
2404 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2405 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
2407 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2410 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
2412 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2413 msgid "Select a filename for exporting"
2414 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
2416 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2417 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2418 #, c-format
2419 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2420 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2421 msgstr[0] ""
2422 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
2423 msgstr[1] ""
2424 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
2426 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2427 msgid "exact"
2428 msgstr "exacta"
2430 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2431 msgid "partial"
2432 msgstr "parcial"
2434 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2435 msgid "No objects found"
2436 msgstr "No s'ha trobat objectes"
2438 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2439 msgid "T_ype: "
2440 msgstr "T_ipus: "
2442 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2443 msgid "Search in all object types"
2444 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
2446 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2447 msgid "All types"
2448 msgstr "Tots els tipus"
2450 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2451 msgid "Search all shapes"
2452 msgstr "Cerca totes les formes"
2454 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2455 msgid "All shapes"
2456 msgstr "Totes les formes"
2458 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2459 msgid "Search rectangles"
2460 msgstr "Cerca rectangles"
2462 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2463 msgid "Rectangles"
2464 msgstr "Rectangles"
2466 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2467 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2468 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
2470 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2471 msgid "Ellipses"
2472 msgstr "El·lipsis"
2474 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2475 msgid "Search stars and polygons"
2476 msgstr "Cerca estels i polígons"
2478 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2479 msgid "Stars"
2480 msgstr "Estels"
2482 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2483 msgid "Search spirals"
2484 msgstr "Cerca espirals"
2486 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2487 msgid "Spirals"
2488 msgstr "Espirals"
2490 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2491 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2492 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2493 msgid "Search paths, lines, polylines"
2494 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
2496 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2498 msgid "Paths"
2499 msgstr "Camins"
2501 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2502 msgid "Search text objects"
2503 msgstr "Cerca objectes de text"
2505 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2506 msgid "Texts"
2507 msgstr "Texts"
2509 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2510 msgid "Search groups"
2511 msgstr "Cerca grups"
2513 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2514 msgid "Groups"
2515 msgstr "Grups"
2517 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2518 msgid "Search clones"
2519 msgstr "Cerca clons"
2521 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2522 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2523 #, fuzzy
2524 msgid "find|Clones"
2525 msgstr "Clons"
2527 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2528 msgid "Search images"
2529 msgstr "Cerca imatges"
2531 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2532 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2533 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2534 msgid "Images"
2535 msgstr "Imatges"
2537 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2538 msgid "Search offset objects"
2539 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
2541 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2542 msgid "Offsets"
2543 msgstr "Desplaçaments"
2545 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2546 msgid "_Text: "
2547 msgstr "_Text: "
2549 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2550 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2551 msgstr ""
2552 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
2554 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2555 msgid "_ID: "
2556 msgstr "_ID: "
2558 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2559 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2560 msgstr ""
2561 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
2563 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2564 msgid "_Style: "
2565 msgstr "E_stil: "
2567 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2568 msgid ""
2569 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2570 msgstr ""
2571 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
2572 "parcial)"
2574 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2575 msgid "_Attribute: "
2576 msgstr "_Atribut: "
2578 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2579 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2580 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
2582 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2583 msgid "Search in s_election"
2584 msgstr "C_erca a la selecció"
2586 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2587 msgid "Limit search to the current selection"
2588 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
2590 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2591 msgid "Search in current _layer"
2592 msgstr "Cerca a _la capa actual"
2594 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2595 msgid "Limit search to the current layer"
2596 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
2598 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2599 msgid "Include _hidden"
2600 msgstr "Inclou els ama_gats"
2602 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2603 msgid "Include hidden objects in search"
2604 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
2606 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2607 msgid "Include l_ocked"
2608 msgstr "Incl_ou els blocats"
2610 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2611 msgid "Include locked objects in search"
2612 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
2614 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2615 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2616 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2617 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2618 msgid "_Clear"
2619 msgstr "Nete_ja"
2621 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2622 msgid "Clear values"
2623 msgstr "Neteja valors"
2625 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2626 msgid "_Find"
2627 msgstr "_Cerca"
2629 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2630 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2631 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
2633 #. Create the label for the object id
2634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2635 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2636 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2638 msgid "_Id"
2639 msgstr "_Id"
2641 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2642 msgid ""
2643 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2644 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
2646 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
2648 #: ../src/verbs.cpp:2473
2649 msgid "_Set"
2650 msgstr "A_ssigna"
2652 #. Create the label for the object label
2653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2654 msgid "_Label"
2655 msgstr "E_tiqueta"
2657 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2658 msgid "A freeform label for the object"
2659 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
2661 #. Create the label for the object title
2662 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2663 #, fuzzy
2664 msgid "_Title"
2665 msgstr "Títol"
2667 #. Create the frame for the object description
2668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2669 #, fuzzy
2670 msgid "_Description"
2671 msgstr "Descripció"
2673 #. Hide
2674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2675 msgid "_Hide"
2676 msgstr "A_maga"
2678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2679 msgid "Check to make the object invisible"
2680 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
2682 #. Lock
2683 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2685 msgid "L_ock"
2686 msgstr "Bl_oca"
2688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2689 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2690 msgstr ""
2691 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
2693 #. Create the frame for interactivity options
2694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2695 #, fuzzy
2696 msgid "_Interactivity"
2697 msgstr "_Intersecció"
2699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2700 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2701 msgid "Ref"
2702 msgstr "Ref"
2704 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2705 msgid "Lock object"
2706 msgstr "Bloca l'objecte"
2708 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2709 msgid "Unlock object"
2710 msgstr "Desbloca l'objecte"
2712 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2713 msgid "Hide object"
2714 msgstr "Amaga l'objecte"
2716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2717 msgid "Unhide object"
2718 msgstr "Mostra l'objecte"
2720 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2721 msgid "Id invalid! "
2722 msgstr "L'identificador no és vàlid "
2724 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2725 msgid "Id exists! "
2726 msgstr "L'identificador existix "
2728 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2729 msgid "Set object ID"
2730 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
2732 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2733 msgid "Set object label"
2734 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
2736 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2737 msgid "Set object title"
2738 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
2740 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2741 msgid "Set object description"
2742 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
2744 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2745 msgid "Href:"
2746 msgstr "Href:"
2748 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2749 msgid "Target:"
2750 msgstr "Destí:"
2752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2753 msgid "Type:"
2754 msgstr "Tipus:"
2756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2757 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2759 msgid "Role:"
2760 msgstr "Rol:"
2762 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2763 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2765 msgid "Arcrole:"
2766 msgstr "Arcrol:"
2768 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2769 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2770 msgid "Title:"
2771 msgstr "Títol:"
2773 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2775 msgid "Show:"
2776 msgstr "Mostra:"
2778 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2779 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2780 msgid "Actuate:"
2781 msgstr "Actua:"
2783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
2784 msgid "URL:"
2785 msgstr "URL:"
2787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
2788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
2789 msgid "X:"
2790 msgstr "X:"
2792 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
2794 msgid "Y:"
2795 msgstr "Y:"
2797 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2798 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
2799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
2800 msgid "Width:"
2801 msgstr "Amplada:"
2803 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2804 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
2805 msgid "Height:"
2806 msgstr "Alçada:"
2808 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "%s Properties"
2811 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
2813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
2814 #, c-format
2815 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
2819 #, c-format
2820 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
2824 #, c-format
2825 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
2829 msgid "<i>Checking...</i>"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
2833 msgid "Fix spelling"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Suggestions:"
2839 msgstr "Resolució:"
2841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2842 msgid "_Accept"
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2846 msgid "Accept the chosen suggestion"
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2850 #, fuzzy
2851 msgid "_Ignore once"
2852 msgstr "cap"
2854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2855 msgid "Ignore this word only once"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2859 #, fuzzy
2860 msgid "_Ignore"
2861 msgstr "cap"
2863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2864 msgid "Ignore this word in this session"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2868 msgid "A_dd to dictionary:"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2872 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2876 #, fuzzy
2877 msgid "_Stop"
2878 msgstr "A_ssigna"
2880 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2881 msgid "Stop the check"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2885 #, fuzzy
2886 msgid "_Start"
2887 msgstr "Inici:"
2889 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2890 msgid "Start the check"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2894 msgid "Font"
2895 msgstr "Tipus de lletra"
2897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2898 msgid "Layout"
2899 msgstr "Disposició"
2901 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2902 msgid "Align lines left"
2903 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
2905 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2907 msgid "Center lines"
2908 msgstr "Centra les línies"
2910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2911 msgid "Align lines right"
2912 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
2914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Justify lines"
2917 msgstr "Justifica"
2919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
2920 msgid "Horizontal text"
2921 msgstr "Text horitzontal"
2923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
2924 msgid "Vertical text"
2925 msgstr "Text vertical"
2927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2928 msgid "Line spacing:"
2929 msgstr "Espaiat entre línies:"
2931 #. Text
2932 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
2934 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2935 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2936 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2937 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2938 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2939 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2940 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2941 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2942 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2943 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2944 msgid "Text"
2945 msgstr "Text"
2947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2948 msgid "Set as default"
2949 msgstr "Fes-lo predeterminat"
2951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
2952 msgid "Set text style"
2953 msgstr "Estil del text"
2955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2956 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2957 msgstr ""
2958 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
2960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2961 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2962 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
2964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2968 "commit changes."
2969 msgstr ""
2970 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
2971 "d'editar per confirmar els canvis."
2973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
2974 msgid "Drag to reorder nodes"
2975 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
2977 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
2978 msgid "New element node"
2979 msgstr "Nou node d'element"
2981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
2982 msgid "New text node"
2983 msgstr "Nou node de text"
2985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
2986 #: ../src/nodepath.cpp:2234
2987 msgid "Duplicate node"
2988 msgstr "Duplica el node"
2990 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
2991 #: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
2992 msgid "Delete node"
2993 msgstr "Suprimix el node"
2995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
2996 msgid "Unindent node"
2997 msgstr "Desfés sagnat de node"
2999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3000 msgid "Indent node"
3001 msgstr "Fes sagnat de node"
3003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3004 msgid "Raise node"
3005 msgstr "Puja el node"
3007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3008 msgid "Lower node"
3009 msgstr "Baixa el node"
3011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3012 msgid "Delete attribute"
3013 msgstr "Suprimix l'atribut"
3015 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3017 msgid "Attribute name"
3018 msgstr "Nom de l'atribut"
3020 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3022 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3023 msgid "Set attribute"
3024 msgstr "Definix atribut"
3026 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3028 msgid "Set"
3029 msgstr "Assigna"
3031 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3033 msgid "Attribute value"
3034 msgstr "Valor d'atribut"
3036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3037 msgid "Drag XML subtree"
3038 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
3040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3041 msgid "New element node..."
3042 msgstr "Nou node d'element..."
3044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3045 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3046 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3047 msgid "Cancel"
3048 msgstr "Cancel·la"
3050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3051 msgid "Create"
3052 msgstr "Crea"
3054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3055 msgid "Create new element node"
3056 msgstr "Crea un nou node d'element"
3058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3059 msgid "Create new text node"
3060 msgstr "Crea un nou node de text"
3062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3063 msgid "Change attribute"
3064 msgstr "Canvia l'atribut"
3066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3067 msgid "Grid _units:"
3068 msgstr "_Unitats de la graella:"
3070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3071 msgid "_Origin X:"
3072 msgstr "_Origen X:"
3074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3077 msgid "X coordinate of grid origin"
3078 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
3080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3081 msgid "O_rigin Y:"
3082 msgstr "O_rigen Y:"
3084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3087 msgid "Y coordinate of grid origin"
3088 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
3090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3091 msgid "Spacing _Y:"
3092 msgstr "Espaiat _Y:"
3094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3096 msgid "Base length of z-axis"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3102 msgid "Angle X:"
3103 msgstr "Angle X:"
3105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3107 msgid "Angle of x-axis"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3113 msgid "Angle Z:"
3114 msgstr "Angle Z:"
3116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3118 msgid "Angle of z-axis"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3122 msgid "Grid line _color:"
3123 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
3125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3126 msgid "Grid line color"
3127 msgstr "Color de la graella"
3129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3130 msgid "Color of grid lines"
3131 msgstr "Color de la graella"
3133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3134 msgid "Ma_jor grid line color:"
3135 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
3137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3138 msgid "Major grid line color"
3139 msgstr "Color major de la graella"
3141 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3142 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3143 msgstr "Color de les línies ressaltades"
3145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3146 msgid "_Major grid line every:"
3147 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
3149 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3150 msgid "lines"
3151 msgstr "línies"
3153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Rectangular grid"
3156 msgstr "Rectangle"
3158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Axonometric grid"
3161 msgstr "Axonomètrica (3D)"
3163 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Create new grid"
3166 msgstr "Crea una guia"
3168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3169 #, fuzzy
3170 msgid "_Enabled"
3171 msgstr "Títol"
3173 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3174 msgid ""
3175 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3176 "grids."
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3180 #, fuzzy
3181 msgid "_Visible"
3182 msgstr "Colors"
3184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3185 msgid ""
3186 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3187 "to invisible grids."
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3191 msgid "Spacing _X:"
3192 msgstr "Espaiat _X:"
3194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3196 msgid "Distance between vertical grid lines"
3197 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
3199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3201 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3202 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
3204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3205 msgid "_Show dots instead of lines"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3209 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3214 msgid "UNDEFINED"
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3218 #, fuzzy
3219 msgid "grid line"
3220 msgstr "Línia guia"
3222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3223 #, fuzzy
3224 msgid "grid intersection"
3225 msgstr "Intersecció"
3227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3228 #, fuzzy
3229 msgid "guide"
3230 msgstr "G_uies"
3232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3233 #, fuzzy
3234 msgid "guide intersection"
3235 msgstr "Intersecció"
3237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3238 #, fuzzy
3239 msgid "grid-guide intersection"
3240 msgstr "Intersecció"
3242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3243 #, fuzzy
3244 msgid "cusp node"
3245 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
3247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3248 #, fuzzy
3249 msgid "smooth node"
3250 msgstr "Suau"
3252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3253 #, fuzzy
3254 msgid "path"
3255 msgstr "Camí"
3257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3258 #, fuzzy
3259 msgid "path intersection"
3260 msgstr "Intersecció"
3262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3263 #, fuzzy
3264 msgid "bounding box corner"
3265 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3268 #, fuzzy
3269 msgid "bounding box side"
3270 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3273 #, fuzzy
3274 msgid "gradient level"
3275 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
3277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3278 #, fuzzy
3279 msgid "page border"
3280 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
3282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3283 #, fuzzy
3284 msgid "line midpoint"
3285 msgstr "Amplada de línia"
3287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3288 #, fuzzy
3289 msgid "object midpoint"
3290 msgstr "Objectes"
3292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3293 #, fuzzy
3294 msgid "object rotation center"
3295 msgstr "Cerca objectes al document"
3297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3298 #, fuzzy
3299 msgid "handle"
3300 msgstr "Formes"
3302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3303 #, fuzzy
3304 msgid "bounding box side midpoint"
3305 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3308 #, fuzzy
3309 msgid "bounding box midpoint"
3310 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3313 #, fuzzy
3314 msgid "page corner"
3315 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
3317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3318 msgid "convex hull corner"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3322 #, fuzzy
3323 msgid "quadrant point"
3324 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
3326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3327 #, fuzzy
3328 msgid "center"
3329 msgstr "Centra"
3331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3332 #, fuzzy
3333 msgid "corner"
3334 msgstr "Cantonades:"
3336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3337 #, fuzzy
3338 msgid "text baseline"
3339 msgstr "Alinea el text de les línies base"
3341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Bounding box corner"
3344 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3346 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Bounding box midpoint"
3349 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Bounding box side midpoint"
3354 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Smooth node"
3359 msgstr "Suau"
3361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Cusp node"
3364 msgstr "Puja el node"
3366 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Line midpoint"
3369 msgstr "Amplada de línia"
3371 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Object midpoint"
3374 msgstr "Objectes"
3376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Object rotation center"
3379 msgstr "Objectes a patró"
3381 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Handle"
3384 msgstr "Angle"
3386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Path intersection"
3389 msgstr "Intersecció"
3391 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Guide"
3394 msgstr "G_uies"
3396 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3397 msgid "Convex hull corner"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3401 msgid "Quadrant point"
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3405 msgid "Center"
3406 msgstr "Centra"
3408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Corner"
3411 msgstr "Cantonades:"
3413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Text baseline"
3416 msgstr "Alinea el text de les línies base"
3418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3419 msgid " to "
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/document.cpp:444
3423 #, c-format
3424 msgid "New document %d"
3425 msgstr "Nou document %d"
3427 #: ../src/document.cpp:476
3428 #, c-format
3429 msgid "Memory document %d"
3430 msgstr "Document de memòria %d"
3432 #: ../src/document.cpp:642
3433 #, c-format
3434 msgid "Unnamed document %d"
3435 msgstr "Document sense nom %d"
3437 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3438 #: ../src/draw-context.cpp:582
3439 msgid "Path is closed."
3440 msgstr "El camí està tancat."
3442 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3443 #: ../src/draw-context.cpp:597
3444 msgid "Closing path."
3445 msgstr "S'està tancant el camí."
3447 #: ../src/draw-context.cpp:707
3448 msgid "Draw path"
3449 msgstr "Dibuixa el camí"
3451 #: ../src/draw-context.cpp:867
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Creating single dot"
3454 msgstr "S'està creant un nou camí"
3456 #: ../src/draw-context.cpp:868
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Create single dot"
3459 msgstr "Mosaic amb clons..."
3461 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3462 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3463 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3464 #, c-format
3465 msgid " alpha %.3g"
3466 msgstr " transparència %.3g"
3468 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3469 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3470 #, c-format
3471 msgid ", averaged with radius %d"
3472 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
3474 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3475 #, c-format
3476 msgid " under cursor"
3477 msgstr " sota el cursor"
3479 #. message, to show in the statusbar
3480 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3481 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3482 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
3484 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3485 msgid ""
3486 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3487 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3488 "to copy the color under mouse to clipboard"
3489 msgstr ""
3490 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
3491 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
3492 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
3493 "porta-retalls el color sota del ratolí."
3495 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3496 msgid "Set picked color"
3497 msgstr "Color seleccionat"
3499 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
3500 msgid ""
3501 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
3505 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3509 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3510 msgstr ""
3512 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3513 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
3517 #, fuzzy
3518 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3519 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3521 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Draw calligraphic stroke"
3524 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3526 #: ../src/eraser-context.cpp:528
3527 #, fuzzy
3528 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3529 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3531 #: ../src/eraser-context.cpp:831
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Draw eraser stroke"
3534 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3536 #: ../src/event-context.cpp:609
3537 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/event-log.cpp:37
3541 msgid "[Unchanged]"
3542 msgstr "[Sense canviar]"
3544 #. Edit
3545 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
3546 msgid "_Undo"
3547 msgstr "_Desfés"
3549 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
3550 msgid "_Redo"
3551 msgstr "To_rna a fer"
3553 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3554 msgid "Dependency:"
3555 msgstr "Dependència:"
3557 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3558 msgid "  type: "
3559 msgstr "  tipus: "
3561 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3562 msgid "  location: "
3563 msgstr "  ubicació: "
3565 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3566 msgid "  string: "
3567 msgstr "  cadena: "
3569 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3570 msgid "  description: "
3571 msgstr "  descripció: "
3573 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3574 #, fuzzy
3575 msgid " (No preferences)"
3576 msgstr "Preferències de l'ampliació"
3578 #. This is some filler text, needs to change before relase
3579 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3580 msgid ""
3581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3582 "span>\n"
3583 "\n"
3584 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3585 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3586 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3587 msgstr ""
3588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
3589 "\n"
3590 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
3591 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
3592 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
3594 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3595 msgid "Show dialog on startup"
3596 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
3598 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3599 #, c-format
3600 msgid "'%s' working, please wait..."
3601 msgstr ""
3603 #. static int i = 0;
3604 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3605 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3606 msgid ""
3607 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3608 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3609 msgstr ""
3610 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
3611 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
3612 "l'Inkscape."
3614 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3615 msgid "an ID was not defined for it."
3616 msgstr "no se li ha definit un ID."
3618 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3619 msgid "there was no name defined for it."
3620 msgstr "no se li havia definit cap nom."
3622 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3623 msgid "the XML description of it got lost."
3624 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
3626 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3627 msgid "no implementation was defined for the extension."
3628 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
3630 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3631 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3632 msgid "a dependency was not met."
3633 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
3635 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3636 msgid "Extension \""
3637 msgstr "L'extensió «"
3639 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3640 msgid "\" failed to load because "
3641 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
3643 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3644 #, c-format
3645 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3646 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
3648 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3649 msgid "Name:"
3650 msgstr "Nom:"
3652 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3653 msgid "ID:"
3654 msgstr "ID:"
3656 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3657 msgid "State:"
3658 msgstr "Estat:"
3660 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3661 msgid "Loaded"
3662 msgstr "Carregat"
3664 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3665 msgid "Unloaded"
3666 msgstr "Sense carregar"
3668 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3669 msgid "Deactivated"
3670 msgstr "Desactivar"
3672 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3673 msgid ""
3674 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3675 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3676 "this extension."
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3680 msgid ""
3681 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3682 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3683 "expected."
3684 msgstr ""
3685 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
3686 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
3687 "els esperats."
3689 #: ../src/extension/init.cpp:277
3690 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3691 msgstr ""
3692 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
3694 #: ../src/extension/init.cpp:291
3695 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3699 "will not be loaded."
3700 msgstr ""
3701 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
3702 "externs d'este directori."
3704 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Adaptive Threshold"
3707 msgstr "Llindar:"
3709 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3710 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3711 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3712 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3714 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3715 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3717 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3718 msgid "Width"
3719 msgstr "Amplada"
3721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3722 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3723 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3725 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Height"
3728 msgstr "Alçada:"
3730 #. initialise your parameters here:
3731 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3732 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3733 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3734 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3735 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Offset"
3738 msgstr "Desplaçaments"
3740 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3742 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3744 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3745 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3746 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3747 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3748 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3749 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3750 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3751 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3752 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3753 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3754 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3755 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3756 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3757 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3758 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3759 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3760 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3761 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3762 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3763 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3764 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3765 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3766 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3768 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3769 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3770 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3771 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3772 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3773 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Raster"
3776 msgstr "Puja"
3778 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3779 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Add Noise"
3785 msgstr "Afegix nodes"
3787 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3788 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3791 msgid "Type"
3792 msgstr "Tipus"
3794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
3795 msgid "Uniform Noise"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
3799 msgid "Gaussian Noise"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
3803 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
3807 msgid "Impulse Noise"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Laplacian Noise"
3813 msgstr "Escala de grisos"
3815 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
3816 msgid "Poisson Noise"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
3820 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Blur"
3826 msgstr "Blau"
3828 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
3829 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
3830 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
3831 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
3832 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
3833 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
3834 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
3835 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
3836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Radius"
3839 msgstr "Puja"
3841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
3842 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
3843 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
3844 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
3845 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
3846 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Sigma"
3849 msgstr "petit"
3851 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Blur selected bitmap(s)"
3854 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
3856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
3857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Channel"
3860 msgstr "Cancel·la"
3862 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
3863 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
3864 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
3865 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Layer"
3868 msgstr "Ca_pa"
3870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
3871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
3872 msgid "Red Channel"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
3876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
3877 msgid "Green Channel"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
3881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
3882 msgid "Blue Channel"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
3886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Cyan Channel"
3889 msgstr "Canvia el manejador"
3891 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
3892 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Magenta Channel"
3895 msgstr "Magenta"
3897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
3898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Yellow Channel"
3901 msgstr "Groc"
3903 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3904 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Black Channel"
3907 msgstr "Emplenat negre"
3909 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3910 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Opacity Channel"
3913 msgstr "Opacitat"
3915 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3916 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3917 msgid "Matte Channel"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3921 msgid "Extract specific channel from image."
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Charcoal"
3927 msgstr "Cairo"
3929 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3932 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
3934 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3935 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Contrast"
3941 msgstr "Cantonades:"
3943 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Adjust"
3946 msgstr "Arrossega la corba"
3948 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
3949 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3953 msgid "Cycle Colormap"
3954 msgstr ""
3956 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3957 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3958 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Amount"
3961 msgstr "Tipus de lletra"
3963 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3964 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Despeckle"
3970 msgstr "D_esfés la selecció"
3972 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3973 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3974 msgstr ""
3976 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3977 msgid "Edge"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3981 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3985 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Enhance"
3991 msgstr "Cancel·la"
3993 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3994 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Equalize"
4000 msgstr "Amplada igual"
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4003 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4007 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4008 msgid "Gaussian Blur"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4012 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4013 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Factor"
4016 msgstr "Color"
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4019 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Implode"
4025 msgstr "Importa"
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4030 msgstr "Conserva allò seleccionat"
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4033 msgid "Level (with Channel)"
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Black Point"
4040 msgstr "Emplenat negre"
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4044 #, fuzzy
4045 msgid "White Point"
4046 msgstr "Punxeguda"
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Gamma Correction"
4052 msgstr "Correcció de gamma:"
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4055 msgid ""
4056 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4057 "between the given ranges to the full color range."
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Level"
4063 msgstr "Roda"
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4066 msgid ""
4067 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4068 "to the full color range."
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Median"
4074 msgstr "mitjà"
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4077 msgid ""
4078 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4079 "neighborhood."
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4083 #, fuzzy
4084 msgid "HSB Adjust"
4085 msgstr "Arrossega la corba"
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4088 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4089 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4092 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4093 msgid "Hue"
4094 msgstr "To"
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4097 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4098 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4102 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4103 msgid "Saturation"
4104 msgstr "Saturació"
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Brightness"
4109 msgstr "Brillantor"
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4112 msgid ""
4113 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Negate"
4119 msgstr "Negatiu"
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4122 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Normalize"
4128 msgstr "Normal"
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4131 msgid ""
4132 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4133 "range of color."
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Oil Paint"
4139 msgstr "Impressió del GNOME"
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4142 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4146 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4150 msgid "Raise"
4151 msgstr "Puja"
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Raised"
4156 msgstr "Puja"
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4159 msgid ""
4160 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4161 "appearance."
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4165 msgid "Reduce Noise"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4169 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4170 msgid "Order"
4171 msgstr "Orde"
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4174 msgid ""
4175 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Resample"
4181 msgstr "Mostres"
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4184 msgid ""
4185 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4186 msgstr ""
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Shade"
4191 msgstr "Formes"
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4195 msgid "Azimuth"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Elevation"
4202 msgstr "Relació"
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Colored Shading"
4207 msgstr "Color de l'ombra"
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4210 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4216 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4218 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4219 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Dither"
4225 msgstr "Altre"
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4228 msgid ""
4229 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4230 "the original position"
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Swirl"
4236 msgstr "Espiral"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4239 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Degrees"
4242 msgstr "graus"
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4245 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4246 msgstr ""
4248 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4251 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Threshold"
4254 msgstr "Llindar:"
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4259 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4262 msgid "Unsharp Mask"
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4266 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Wave"
4272 msgstr "De_sa"
4274 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4275 msgid "Amplitude"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4279 msgid "Wavelength"
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4283 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4287 msgid "Inset/Outset Halo"
4288 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
4290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4291 msgid "Width in px of the halo"
4292 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
4294 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4295 msgid "Number of steps"
4296 msgstr "Nombre de passos"
4298 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4299 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4300 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
4302 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4303 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4304 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4305 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4306 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4307 msgid "Generate from Path"
4308 msgstr "Genera des del camí"
4310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4311 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4312 #, fuzzy
4313 msgid "PostScript"
4314 msgstr "Postscript"
4316 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4318 msgid "Restrict to PS level"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4323 #, fuzzy
4324 msgid "PostScript level 3"
4325 msgstr "Fitxer Postscript"
4327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4329 #, fuzzy
4330 msgid "PostScript level 2"
4331 msgstr "Fitxer Postscript"
4333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4334 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Export area is whole canvas"
4337 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
4339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Export area is the drawing"
4343 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
4345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4347 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4348 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4349 msgid "Convert texts to paths"
4350 msgstr "Convertix texts en camins"
4352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4354 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Rasterize filter effects"
4357 msgstr "Apega la grandària per separat"
4359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4361 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4364 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
4366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4368 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4369 msgid "Limit export to the object with ID"
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4373 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4374 #, fuzzy
4375 msgid "PostScript (*.ps)"
4376 msgstr "Postscript (*.ps)"
4378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4379 #, fuzzy
4380 msgid "PostScript File"
4381 msgstr "Fitxer Postscript"
4383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4384 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Encapsulated PostScript"
4387 msgstr "Postscript encapsulat"
4389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4390 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4393 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
4395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Encapsulated PostScript File"
4398 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
4400 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4401 msgid "Restrict to PDF version"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4405 msgid "PDF 1.4"
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Export drawing, not page"
4411 msgstr "S'està exportant"
4413 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Export canvas"
4416 msgstr "Exporta"
4418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4419 msgid "EMF Input"
4420 msgstr "Entrada EMF"
4422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4423 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4424 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
4426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4427 msgid "Enhanced Metafiles"
4428 msgstr "Metafitxers millorats"
4430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4431 msgid "WMF Input"
4432 msgstr "Entrada WMF"
4434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4435 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4436 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
4438 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4439 msgid "Windows Metafiles"
4440 msgstr "Metafitxers del Windows"
4442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4443 msgid "EMF Output"
4444 msgstr "Eixida EMF"
4446 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4447 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4448 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
4450 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4451 msgid "Enhanced Metafile"
4452 msgstr "Metafitxer millorat"
4454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Drop Shadow"
4457 msgstr "Deixa anar un SVG"
4459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4461 msgid "Blur radius, px"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4466 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Opacity, %"
4471 msgstr "% d'opacitat:"
4473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Horizontal offset, px"
4477 msgstr "Desplaçament horitzontal"
4479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Vertical offset, px"
4483 msgstr "Desplaçament vertical"
4485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4487 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4488 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4489 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4491 msgid "Filters"
4492 msgstr "Filtres"
4494 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4495 msgid "Black, blurred drop shadow"
4496 msgstr ""
4498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Drop Glow"
4501 msgstr "Deixa anar un color"
4503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4504 msgid "White, blurred drop glow"
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Bundled"
4510 msgstr "Arrodoniment:"
4512 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4513 msgid "Personal"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4519 msgstr ""
4520 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4522 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Snow crest"
4525 msgstr "Previsualitza"
4527 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Drift Size"
4530 msgstr "Grandària del punt"
4532 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Snow has fallen on object"
4535 msgstr "Patró a objectes"
4537 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4538 #, c-format
4539 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4540 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
4542 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4543 msgid "GIMP Gradients"
4544 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
4546 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4547 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4548 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
4550 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4551 msgid "Gradients used in GIMP"
4552 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
4554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4555 msgid "Grid"
4556 msgstr "Graella"
4558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4559 msgid "Line Width"
4560 msgstr "Amplada de línia"
4562 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4563 msgid "Horizontal Spacing"
4564 msgstr "Espaiat horitzontal"
4566 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4567 msgid "Vertical Spacing"
4568 msgstr "Espaiat vertical"
4570 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4571 msgid "Horizontal Offset"
4572 msgstr "Desplaçament horitzontal"
4574 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4575 msgid "Vertical Offset"
4576 msgstr "Desplaçament vertical"
4578 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4579 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4580 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4581 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4582 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4583 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4584 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4585 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4587 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4589 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4590 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4591 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4592 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4593 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4594 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4595 msgid "Render"
4596 msgstr "Dibuixa"
4598 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4599 msgid "Draw a path which is a grid"
4600 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
4602 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4603 #, fuzzy
4604 msgid "JavaFX Output"
4605 msgstr "Eixida de LaTex"
4607 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4608 msgid "JavaFX (*.fx)"
4609 msgstr ""
4611 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4612 #, fuzzy
4613 msgid "JavaFX Raytracer File"
4614 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
4616 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4617 msgid "LaTeX Print"
4618 msgstr "Impressió LaTeX"
4620 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4621 msgid "LaTeX Output"
4622 msgstr "Eixida de LaTex"
4624 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4625 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4626 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
4628 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4629 msgid "LaTeX PSTricks File"
4630 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
4632 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4633 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4634 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
4636 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4637 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4638 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
4640 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4641 msgid "OpenDocument drawing file"
4642 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
4644 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4645 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4647 msgid "media box"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4651 msgid "crop box"
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4655 msgid "trim box"
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4659 msgid "bleed box"
4660 msgstr ""
4662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4663 msgid "art box"
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Select page:"
4669 msgstr "Selecciona el següent"
4671 #. Display total number of pages
4672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "out of %i"
4675 msgstr "Quantitat de torsió"
4677 #. Crop settings
4678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Clip to:"
4681 msgstr "Re_talla"
4683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Page settings"
4686 msgstr "Orientació de la pàgina:"
4688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4689 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4693 msgid ""
4694 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4695 "and slow performance."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4700 #, fuzzy
4701 msgid "rough"
4702 msgstr "Agrupa"
4704 #. Text options
4705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Text handling:"
4708 msgstr "Establix l'espaiat:"
4710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Import text as text"
4714 msgstr "Convertix el text flotant en text"
4716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Embed images"
4719 msgstr "Incrusta totes les imatges"
4721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4722 msgid "Import settings"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4726 msgid "PDF Import Settings"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4730 msgid "pdfinput|medium"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4734 #, fuzzy
4735 msgid "fine"
4736 msgstr "Línia"
4738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4739 #, fuzzy
4740 msgid "very fine"
4741 msgstr "Invertix l'emplenat"
4743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4744 #, fuzzy
4745 msgid "PDF Input"
4746 msgstr "Entrada DXF"
4748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4751 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
4753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4754 msgid "Adobe Portable Document Format"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4758 #, fuzzy
4759 msgid "AI Input"
4760 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
4762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4765 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
4767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4770 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
4772 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4773 msgid "PovRay Output"
4774 msgstr "Eixida PovRay"
4776 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4777 #, fuzzy
4778 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4779 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
4781 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4782 msgid "PovRay Raytracer File"
4783 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
4785 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4786 msgid "SVG Input"
4787 msgstr "Entrada SVG"
4789 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4790 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4791 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
4793 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4794 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4795 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
4797 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4798 msgid "SVG Output Inkscape"
4799 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
4801 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4802 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4803 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
4805 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4806 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4807 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
4809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4810 msgid "SVG Output"
4811 msgstr "Eixida SVG"
4813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4814 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4815 msgstr "SVG simple (*.svg)"
4817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4818 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4819 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
4821 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4822 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4823 msgid "SVGZ Input"
4824 msgstr "Entrada SVGZ"
4826 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4827 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4828 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4829 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4830 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
4832 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4833 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4834 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
4836 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4837 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4838 msgid "SVGZ Output"
4839 msgstr "Eixida SVGZ"
4841 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4842 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4843 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4844 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4845 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
4847 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4848 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4849 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
4851 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4852 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4853 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
4855 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
4856 msgid "Windows 32-bit Print"
4857 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
4859 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4860 msgid "WPG Input"
4861 msgstr "Entrada WPG"
4863 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4864 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4865 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
4867 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4868 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4869 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
4871 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Live preview"
4874 msgstr "Previsualitza"
4876 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4877 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
4878 msgstr ""
4880 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4881 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4882 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4883 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4884 #: ../src/extension/system.cpp:103
4885 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4886 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
4888 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4889 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4890 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4891 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4892 #: ../src/file.cpp:152
4893 msgid "default.svg"
4894 msgstr "default.ca.svg"
4896 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
4897 #, c-format
4898 msgid "Failed to load the requested file %s"
4899 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
4901 #: ../src/file.cpp:269
4902 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4903 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
4905 #: ../src/file.cpp:275
4906 #, c-format
4907 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4908 msgstr ""
4909 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
4910 "s?"
4912 #: ../src/file.cpp:304
4913 msgid "Document reverted."
4914 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
4916 #: ../src/file.cpp:306
4917 msgid "Document not reverted."
4918 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
4920 #: ../src/file.cpp:456
4921 msgid "Select file to open"
4922 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
4924 #: ../src/file.cpp:543
4925 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4926 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
4928 #: ../src/file.cpp:548
4929 #, c-format
4930 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4931 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4932 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
4933 msgstr[1] ""
4934 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
4936 #: ../src/file.cpp:553
4937 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4938 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
4940 #: ../src/file.cpp:582
4941 #, c-format
4942 msgid ""
4943 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4944 "caused by an unknown filename extension."
4945 msgstr ""
4946 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
4947 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
4949 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4950 msgid "Document not saved."
4951 msgstr "No s'ha desat el document."
4953 #: ../src/file.cpp:590
4954 #, c-format
4955 msgid "File %s could not be saved."
4956 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
4958 #: ../src/file.cpp:604
4959 msgid "Document saved."
4960 msgstr "S'ha desat el document."
4962 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
4963 #, c-format
4964 msgid "drawing%s"
4965 msgstr "dibuix%s"
4967 #: ../src/file.cpp:751
4968 #, c-format
4969 msgid "drawing-%d%s"
4970 msgstr "dibuix-%d%s"
4972 #: ../src/file.cpp:770
4973 msgid "Select file to save a copy to"
4974 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
4976 #: ../src/file.cpp:772
4977 msgid "Select file to save to"
4978 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
4980 #: ../src/file.cpp:852
4981 msgid "No changes need to be saved."
4982 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
4984 #: ../src/file.cpp:869
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Saving document..."
4987 msgstr "Alça el document"
4989 #: ../src/file.cpp:1027
4990 msgid "Import"
4991 msgstr "Importa"
4993 #: ../src/file.cpp:1057
4994 msgid "Select file to import"
4995 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
4997 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
4998 msgid "Select file to export to"
4999 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
5001 #: ../src/file.cpp:1322
5002 #, c-format
5003 msgid "Error saving a temporary copy"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/file.cpp:1342
5007 msgid "Open Clip Art Login"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/file.cpp:1368
5011 #, c-format
5012 msgid ""
5013 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5014 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5015 "didn't forget to choose a license."
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/file.cpp:1389
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Document exported..."
5021 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5023 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
5024 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Blend"
5030 msgstr "Blau"
5032 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Color Matrix"
5035 msgstr "Matr_iu"
5037 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5038 msgid "Component Transfer"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Composite"
5044 msgstr "Combina"
5046 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5047 msgid "Convolve Matrix"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5051 msgid "Diffuse Lighting"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Displacement Map"
5057 msgstr "Desplaçament màxim, px"
5059 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5060 msgid "Flood"
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5064 msgid "Image"
5065 msgstr "Imatge"
5067 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Merge"
5070 msgstr "Mesura"
5072 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5073 msgid "Specular Lighting"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Tile"
5079 msgstr "Títol"
5081 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Turbulence"
5084 msgstr "Tolerància:"
5086 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Source Graphic"
5089 msgstr "Alçada d'origen"
5091 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Source Alpha"
5094 msgstr "Origen"
5096 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Background Image"
5099 msgstr "Fons"
5101 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Background Alpha"
5104 msgstr "Fons"
5106 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Fill Paint"
5109 msgstr "Impressió PDF"
5111 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5112 msgid "Stroke Paint"
5113 msgstr "Pinta el contorn"
5115 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5116 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5117 msgid "filterBlendMode|Normal"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Multiply"
5123 msgstr "Múltiples estils"
5125 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Screen"
5128 msgstr "Verd"
5130 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Darken"
5133 msgstr "Més fosc"
5135 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Lighten"
5138 msgstr "Brillantor"
5140 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Matrix"
5143 msgstr "Matr_iu"
5145 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Saturate"
5148 msgstr "Saturació"
5150 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Hue Rotate"
5153 msgstr "Gira"
5155 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5156 msgid "Luminance to Alpha"
5157 msgstr ""
5159 #. File
5160 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
5161 msgid "Default"
5162 msgstr "Predeterminat"
5164 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Over"
5167 msgstr "Altre"
5169 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5170 #, fuzzy
5171 msgid "In"
5172 msgstr "Polzada"
5174 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Out"
5177 msgstr "Eixida"
5179 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Atop"
5182 msgstr "Afegix una fase"
5184 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5185 msgid "XOR"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5189 msgid "Arithmetic"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Identity"
5195 msgstr "Identificador"
5197 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Table"
5200 msgstr "Títol"
5202 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Discrete"
5205 msgstr "Distribuix"
5207 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Linear"
5210 msgstr "Línia"
5212 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5213 msgid "Gamma"
5214 msgstr ""
5216 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5217 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5218 msgid "Duplicate"
5219 msgstr "Duplica"
5221 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5222 msgid "Wrap"
5223 msgstr "Estén"
5225 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
5234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5235 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5237 msgid "None"
5238 msgstr "Cap"
5240 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5241 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5242 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5243 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5244 msgid "Red"
5245 msgstr "Vermell"
5247 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5251 msgid "Green"
5252 msgstr "Verd"
5254 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5255 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5258 msgid "Blue"
5259 msgstr "Blau"
5261 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5262 msgid "Alpha"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Erode"
5268 msgstr "Node"
5270 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Dilate"
5273 msgstr "Data"
5275 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Fractal Noise"
5278 msgstr "Escala de grisos"
5280 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Distant Light"
5283 msgstr "Alçada destí"
5285 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Point Light"
5288 msgstr "Més llum"
5290 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Spot Light"
5293 msgstr "Més llum"
5295 #: ../src/flood-context.cpp:246
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Visible Colors"
5298 msgstr "Colors"
5300 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5303 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5304 msgid "Lightness"
5305 msgstr "Brillantor"
5307 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Small"
5310 msgstr "petit"
5312 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Medium"
5315 msgstr "mitjà"
5317 #: ../src/flood-context.cpp:267
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Large"
5320 msgstr "gran"
5322 #: ../src/flood-context.cpp:469
5323 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/flood-context.cpp:509
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5330 msgid_plural ""
5331 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5332 msgstr[0] ""
5333 msgstr[1] ""
5335 #: ../src/flood-context.cpp:513
5336 #, c-format
5337 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5338 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5339 msgstr[0] ""
5340 msgstr[1] ""
5342 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5343 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5347 msgid ""
5348 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5349 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Fill bounded area"
5355 msgstr "Em_plenat i contorn"
5357 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Set style on object"
5360 msgstr "Patró a objectes"
5362 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5363 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
5367 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5368 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
5370 #. POINT_LG_BEGIN
5371 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
5372 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5373 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
5375 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5378 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
5380 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
5381 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5382 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
5384 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
5385 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5386 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5387 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
5389 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
5390 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5391 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
5393 #. POINT_RG_FOCUS
5394 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
5395 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5398 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
5400 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5401 #: ../src/gradient-context.cpp:164
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "%s selected"
5404 msgstr "Últim seleccionat"
5406 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5407 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid " out of %d gradient handle"
5410 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5411 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
5412 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
5414 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5415 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5416 #: ../src/gradient-context.cpp:183
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid " on %d selected object"
5419 msgid_plural " on %d selected objects"
5420 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
5421 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
5423 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5424 #: ../src/gradient-context.cpp:173
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid ""
5427 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5428 msgid_plural ""
5429 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5430 msgstr[0] ""
5431 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
5432 "b> per a separar"
5433 msgstr[1] ""
5434 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
5435 "b> per a separar"
5437 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5438 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5439 #, c-format
5440 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5441 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5442 msgstr[0] ""
5443 msgstr[1] ""
5445 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5446 #: ../src/gradient-context.cpp:188
5447 #, c-format
5448 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5449 msgid_plural ""
5450 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5451 msgstr[0] ""
5452 msgstr[1] ""
5454 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
5455 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5456 msgid "Add gradient stop"
5457 msgstr "Afegix una fase al degradat"
5459 #: ../src/gradient-context.cpp:458
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Simplify gradient"
5462 msgstr "Degradat radial"
5464 #: ../src/gradient-context.cpp:535
5465 msgid "Create default gradient"
5466 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
5468 #: ../src/gradient-context.cpp:590
5469 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5473 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5474 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
5476 #: ../src/gradient-context.cpp:689
5477 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5478 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
5480 #: ../src/gradient-context.cpp:809
5481 msgid "Invert gradient"
5482 msgstr "Invertix el degradat"
5484 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5485 #, c-format
5486 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5487 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5488 msgstr[0] ""
5489 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
5490 msgstr[1] ""
5491 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
5493 #: ../src/gradient-context.cpp:930
5494 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5495 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
5497 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5498 msgid "Merge gradient handles"
5499 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
5501 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5502 msgid "Move gradient handle"
5503 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
5505 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5506 msgid "Delete gradient stop"
5507 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
5509 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid ""
5512 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5513 "+Alt</b> to delete stop"
5514 msgstr ""
5515 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
5516 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
5517 "voltant del centre"
5519 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5520 msgid " (stroke)"
5521 msgstr " (contorn)"
5523 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5527 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5528 msgstr ""
5529 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
5530 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
5531 "voltant del centre"
5533 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5534 #, c-format
5535 msgid ""
5536 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5537 "separate focus"
5538 msgstr ""
5539 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
5540 "per separar el focus"
5542 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5546 "separate"
5547 msgid_plural ""
5548 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5549 "separate"
5550 msgstr[0] ""
5551 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
5552 "b> per a separar"
5553 msgstr[1] ""
5554 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
5555 "b> per a separar"
5557 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Move gradient handle(s)"
5560 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
5562 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5565 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
5567 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Delete gradient stop(s)"
5570 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
5572 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5573 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5574 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5575 msgid "Unit"
5576 msgstr "Unitat"
5578 #. Add the units menu.
5579 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5582 msgid "Units"
5583 msgstr "Unitats"
5585 #: ../src/helper/units.cpp:38
5586 msgid "Point"
5587 msgstr "Punt"
5589 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5590 msgid "pt"
5591 msgstr "pt"
5593 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5594 msgid "Points"
5595 msgstr "Punts"
5597 #: ../src/helper/units.cpp:38
5598 msgid "Pt"
5599 msgstr "Pt"
5601 #: ../src/helper/units.cpp:39
5602 msgid "Pica"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/helper/units.cpp:39
5606 msgid "pc"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/helper/units.cpp:39
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Picas"
5612 msgstr "Camins"
5614 #: ../src/helper/units.cpp:39
5615 msgid "Pc"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/helper/units.cpp:40
5619 msgid "Pixel"
5620 msgstr "Píxel"
5622 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5626 msgid "px"
5627 msgstr "px"
5629 #: ../src/helper/units.cpp:40
5630 msgid "Pixels"
5631 msgstr "Píxels"
5633 #: ../src/helper/units.cpp:40
5634 msgid "Px"
5635 msgstr "Px"
5637 #. You can add new elements from this point forward
5638 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5639 msgid "Percent"
5640 msgstr "Percentatge"
5642 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5643 msgid "%"
5644 msgstr "%"
5646 #: ../src/helper/units.cpp:42
5647 msgid "Percents"
5648 msgstr "Percentatges"
5650 #: ../src/helper/units.cpp:43
5651 msgid "Millimeter"
5652 msgstr "Mil·límetre"
5654 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5655 msgid "mm"
5656 msgstr "mm"
5658 #: ../src/helper/units.cpp:43
5659 msgid "Millimeters"
5660 msgstr "Mil·límetres"
5662 #: ../src/helper/units.cpp:44
5663 msgid "Centimeter"
5664 msgstr "Centímetre"
5666 #: ../src/helper/units.cpp:44
5667 msgid "cm"
5668 msgstr "cm"
5670 #: ../src/helper/units.cpp:44
5671 msgid "Centimeters"
5672 msgstr "Centímetres"
5674 #: ../src/helper/units.cpp:45
5675 msgid "Meter"
5676 msgstr "Metre"
5678 #: ../src/helper/units.cpp:45
5679 msgid "m"
5680 msgstr "m"
5682 #: ../src/helper/units.cpp:45
5683 msgid "Meters"
5684 msgstr "Metres"
5686 #. no svg_unit
5687 #: ../src/helper/units.cpp:46
5688 msgid "Inch"
5689 msgstr "Polzada"
5691 #: ../src/helper/units.cpp:46
5692 msgid "in"
5693 msgstr "in"
5695 #: ../src/helper/units.cpp:46
5696 msgid "Inches"
5697 msgstr "Polzades"
5699 #: ../src/helper/units.cpp:47
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Foot"
5702 msgstr "Tipus de lletra"
5704 #: ../src/helper/units.cpp:47
5705 msgid "ft"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/helper/units.cpp:47
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Feet"
5711 msgstr "FreeArt"
5713 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5714 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5715 #: ../src/helper/units.cpp:50
5716 msgid "Em square"
5717 msgstr "Em quadrat"
5719 #: ../src/helper/units.cpp:50
5720 msgid "em"
5721 msgstr "em"
5723 #: ../src/helper/units.cpp:50
5724 msgid "Em squares"
5725 msgstr "Em quadrats"
5727 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5728 #: ../src/helper/units.cpp:52
5729 msgid "Ex square"
5730 msgstr "Ix quadrada"
5732 #: ../src/helper/units.cpp:52
5733 msgid "ex"
5734 msgstr "ix"
5736 #: ../src/helper/units.cpp:52
5737 msgid "Ex squares"
5738 msgstr "Ix quadrades"
5740 #: ../src/inkscape.cpp:322
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Autosaving documents..."
5743 msgstr "Alça el document"
5745 #: ../src/inkscape.cpp:393
5746 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5752 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5754 #: ../src/inkscape.cpp:418
5755 msgid "Autosave complete."
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/inkscape.cpp:637
5759 msgid "Untitled document"
5760 msgstr "Document sense títol"
5762 #. Show nice dialog box
5763 #: ../src/inkscape.cpp:667
5764 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5765 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
5767 #: ../src/inkscape.cpp:668
5768 msgid ""
5769 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5770 "locations:\n"
5771 msgstr ""
5772 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
5773 "següents ubicacions:\n"
5775 #: ../src/inkscape.cpp:669
5776 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5777 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
5779 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5780 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5781 #: ../src/interface.cpp:821
5782 msgid "Commands Bar"
5783 msgstr "Barra d'ordres"
5785 #: ../src/interface.cpp:821
5786 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5787 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
5789 #: ../src/interface.cpp:823
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Snap controls Bar"
5792 msgstr "Barra de controls d'eina"
5794 #: ../src/interface.cpp:823
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Show or hide the snapping controls"
5797 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
5799 #: ../src/interface.cpp:825
5800 msgid "Tool Controls Bar"
5801 msgstr "Barra de controls d'eina"
5803 #: ../src/interface.cpp:825
5804 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5805 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
5807 #: ../src/interface.cpp:827
5808 msgid "_Toolbox"
5809 msgstr "Cai_xa d'eines"
5811 #: ../src/interface.cpp:827
5812 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5813 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
5815 #: ../src/interface.cpp:833
5816 msgid "_Palette"
5817 msgstr "_Paleta"
5819 #: ../src/interface.cpp:833
5820 msgid "Show or hide the color palette"
5821 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
5823 #: ../src/interface.cpp:835
5824 msgid "_Statusbar"
5825 msgstr "Barra d'e_stat"
5827 #: ../src/interface.cpp:835
5828 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5829 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
5831 #: ../src/interface.cpp:905
5832 #, c-format
5833 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5834 msgstr "No es conix el verb «%s»"
5836 #: ../src/interface.cpp:944
5837 msgid "Open _Recent"
5838 msgstr "Obri'n un _recent"
5840 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5841 #: ../src/interface.cpp:1045
5842 #, c-format
5843 msgid "Enter group #%s"
5844 msgstr "Introduïu el grup #%s"
5846 #: ../src/interface.cpp:1056
5847 msgid "Go to parent"
5848 msgstr "Vés al pare"
5850 #: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
5851 #: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5852 msgid "Drop color"
5853 msgstr "Deixa anar un color"
5855 #: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Drop color on gradient"
5858 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
5860 #: ../src/interface.cpp:1328
5861 msgid "Could not parse SVG data"
5862 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
5864 #: ../src/interface.cpp:1371
5865 msgid "Drop SVG"
5866 msgstr "Deixa anar un SVG"
5868 #: ../src/interface.cpp:1427
5869 msgid "Drop bitmap image"
5870 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
5872 #: ../src/interface.cpp:1519
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5876 "you want to replace it?</span>\n"
5877 "\n"
5878 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/interface.cpp:1526
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Replace"
5884 msgstr "Allibe_ra"
5886 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5887 #, c-format
5888 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/io/sys.cpp:444
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5894 msgstr ""
5895 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
5896 "%s"
5898 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5901 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5903 #: ../src/io/sys.cpp:623
5904 #, c-format
5905 msgid "Invalid program name: %s"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
5909 #, c-format
5910 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
5914 #, c-format
5915 msgid "Invalid string in environment: %s"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/io/sys.cpp:705
5919 #, c-format
5920 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/io/sys.cpp:918
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "Invalid working directory: %s"
5926 msgstr ""
5927 "%s no és un directori vàlid.\n"
5928 "%s"
5930 #: ../src/io/sys.cpp:986
5931 #, c-format
5932 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5936 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5937 msgid "_Write session file:"
5938 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
5940 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5941 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5945 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5949 msgid "Select a location and filename"
5950 msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
5952 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5953 msgid "Set filename"
5954 msgstr "Establix el nom de fitxer"
5956 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5957 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5958 msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
5960 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5961 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5962 msgstr ""
5963 "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
5964 "b>?"
5966 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5967 msgid "Accept invitation"
5968 msgstr "Accepta la invitació"
5970 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5971 msgid "Decline invitation"
5972 msgstr "Rebutja la invitació"
5974 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5975 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5976 msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
5978 #: ../src/knot.cpp:432
5979 msgid "Node or handle drag canceled."
5980 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
5982 #: ../src/knotholder.cpp:134
5983 msgid "Change handle"
5984 msgstr "Canvia el manejador"
5986 #: ../src/knotholder.cpp:215
5987 msgid "Move handle"
5988 msgstr "Mou el manejador"
5990 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5991 #: ../src/knotholder.cpp:236
5992 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5993 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
5995 #: ../src/knotholder.cpp:239
5996 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5997 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
5999 #: ../src/knotholder.cpp:242
6000 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6001 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Master"
6006 msgstr "Puja"
6008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6009 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Dockbar style"
6015 msgstr "Escala"
6017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6018 msgid "Dockbar style to show items on it"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Floating"
6025 msgstr "Relació"
6027 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6028 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Default title"
6034 msgstr "_Unitats per defecte:"
6036 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6037 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6041 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6045 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6046 msgstr ""
6048 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Float X"
6051 msgstr "Relació"
6053 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6054 #, fuzzy
6055 msgid "X coordinate for a floating dock"
6056 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6058 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Float Y"
6061 msgstr "Relació"
6063 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6066 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6068 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6069 #, c-format
6070 msgid "Dock #%d"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Orientation"
6076 msgstr "Orientació de la pàgina:"
6078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6079 msgid "Orientation of the docking item"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6083 msgid "Resizable"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6087 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Item behavior"
6093 msgstr "Comportament"
6095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6096 msgid ""
6097 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6098 "locked, etc.)"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Locked"
6104 msgstr "Bl_oca"
6106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6107 msgid ""
6108 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6112 msgid "Preferred width"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6116 msgid "Preferred width for the dock item"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Preferred height"
6122 msgstr "Alçada:"
6124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6125 msgid "Preferred height for the dock item"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6129 #, c-format
6130 msgid ""
6131 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6132 "some other compound dock object."
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6136 #, c-format
6137 msgid ""
6138 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6139 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6143 #, c-format
6144 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6145 msgstr ""
6147 #. UnLock menuitem
6148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6149 #, fuzzy
6150 msgid "UnLock"
6151 msgstr "Bl_oca"
6153 #. Hide menuitem.
6154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Hide"
6157 msgstr "A_maga"
6159 #. Lock menuitem
6160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Lock"
6163 msgstr "Bl_oca"
6165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6166 #, c-format
6167 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6171 msgid "Iconify"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6175 msgid "Iconify this dock"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Close"
6181 msgstr "Tan_ca"
6183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Close this dock"
6186 msgstr "Tanca esta finestra de document"
6188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6190 msgid "Controlling dock item"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6194 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6198 msgid "Default title for newly created floating docks"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6202 msgid ""
6203 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6204 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Switcher Style"
6210 msgstr "Apega l'e_stil"
6212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Switcher buttons style"
6215 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
6217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Expand direction"
6220 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
6222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6223 msgid ""
6224 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6225 "given direction"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6232 "item with that name (%p)."
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6239 "named controller."
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6246 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
6247 msgid "Page"
6248 msgstr "Pàgina"
6250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6251 #, fuzzy
6252 msgid "The index of the current page"
6253 msgstr "Reanomena la capa actual"
6255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6256 msgid "Name"
6257 msgstr "Nom"
6259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6260 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Long name"
6266 msgstr "Sense nom"
6268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Human readable name for the dock object"
6271 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
6273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Stock Icon"
6276 msgstr "Apila les passades"
6278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6279 msgid "Stock icon for the dock object"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6283 msgid "Pixbuf Icon"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6287 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Dock master"
6293 msgstr "Bloca la capa"
6295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6296 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6303 "hasn't implemented this method"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6310 "crash"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6314 #, c-format
6315 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Position"
6327 msgstr "Posició:"
6329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6330 msgid "Position of the divider in pixels"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Sticky"
6336 msgstr "petit"
6338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6339 msgid ""
6340 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6341 "the host is redocked"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Host"
6347 msgstr "expandix"
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6350 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Next placement"
6356 msgstr "Nou node d'element"
6358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6359 msgid ""
6360 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6361 "to us"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6365 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6369 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Floating Toplevel"
6375 msgstr "Relació"
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6378 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6382 #, fuzzy
6383 msgid "X-Coordinate"
6384 msgstr "Coordenades del cursor"
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6387 #, fuzzy
6388 msgid "X coordinate for dock when floating"
6389 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Y-Coordinate"
6394 msgstr "Coordenades del cursor"
6396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6399 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6402 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6406 #, c-format
6407 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6414 "parent %p"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6418 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6422 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6423 msgstr ""
6424 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
6425 "Pango"
6427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6428 msgid "doEffect stack test"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Angle bisector"
6434 msgstr "Divisió"
6436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Boolops"
6439 msgstr "Eines"
6441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6442 msgid "Circle (by center and radius)"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6446 msgid "Circle by 3 points"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Dynamic stroke"
6452 msgstr "Contorn negre"
6454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Envelope Deformation"
6457 msgstr "Informació"
6459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6460 msgid "Hatches (rough)"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6466 msgstr "Interpola"
6468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Lattice Deformation"
6471 msgstr "Rotació de les lletres"
6473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Line Segment"
6476 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
6478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6479 msgid "Mirror symmetry"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Parallel"
6485 msgstr "Desplaçament normal"
6487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Path length"
6490 msgstr "Patró seguint un camí"
6492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6493 msgid "Perpendicular bisector"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Perspective path"
6499 msgstr "Perspectiva"
6501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Rotate copies"
6504 msgstr "Gira els nodes"
6506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Ruler"
6509 msgstr "_Regles"
6511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Sketch"
6514 msgstr "Assigna"
6516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Tangent to curve"
6519 msgstr "Arrossega la corba"
6521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Text label"
6524 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
6526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6527 msgid "VonKoch"
6528 msgstr ""
6530 #. 0.46
6531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Bend"
6534 msgstr "Blau"
6536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Gears"
6539 msgstr "Nete_ja"
6541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Pattern Along Path"
6544 msgstr "Patró seguint un camí"
6546 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6548 msgid "Stitch Sub-Paths"
6549 msgstr ""
6551 #. 0.47
6552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6553 msgid "Knot"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Construct grid"
6559 msgstr "Axonomètrica (3D)"
6561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6562 msgid "Spiro spline"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Is visible?"
6568 msgstr "Colors"
6570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6571 msgid ""
6572 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6573 "disabled on canvas"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Deactivate knotholder?"
6579 msgstr "Desactivar"
6581 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6582 msgid ""
6583 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6584 "node handles during editing)"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6588 #, fuzzy
6589 msgid "No effect"
6590 msgstr "Desplaçament normal"
6592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6593 #, c-format
6594 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6600 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6603 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6607 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6608 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6609 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Length left"
6612 msgstr "Espai a l'esquerra"
6614 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6615 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6616 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6620 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6621 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6622 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Length right"
6625 msgstr "Unitat de longitud: "
6627 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6628 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6631 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6633 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6636 msgstr "Edita les fases del degradat"
6638 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6641 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6643 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Bend path"
6646 msgstr "Separa el camí"
6648 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Path along which to bend the original path"
6651 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
6653 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Width of the path"
6656 msgstr "Amplada del paper"
6658 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6659 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Width in units of length"
6662 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
6664 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6667 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
6669 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Original path is vertical"
6672 msgstr "El patró és vertical"
6674 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6675 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6679 msgid "Null"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Intersect"
6685 msgstr "Intersecció"
6687 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6688 msgid "Subtract A-B"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Identity A"
6694 msgstr "Identificador"
6696 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6697 msgid "Subtract B-A"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Identity B"
6703 msgstr "Identificador"
6705 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6706 msgid "Exclusion"
6707 msgstr "Exclusió"
6709 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6710 #: ../src/splivarot.cpp:72
6711 msgid "Union"
6712 msgstr "Unió"
6714 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6715 #, fuzzy
6716 msgid "2nd path"
6717 msgstr "Separa el camí"
6719 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6722 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
6724 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Boolop type"
6727 msgstr "Tots els tipus"
6729 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6730 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Size X"
6736 msgstr "Grandària"
6738 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6739 msgid "The size of the grid in X direction."
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Size Y"
6745 msgstr "Grandària"
6747 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6748 msgid "The size of the grid in Y direction."
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Starting"
6754 msgstr "Inici:"
6756 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6757 msgid "Angle of the first copy"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Rotation angle"
6763 msgstr "_Rotació"
6765 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6766 msgid "Angle between two successive copies"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Number of copies"
6772 msgstr "Nombre de files"
6774 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Number of copies of the original path"
6777 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
6779 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Origin"
6782 msgstr "_Origen X:"
6784 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Origin of the rotation"
6787 msgstr "Orientació de la pàgina:"
6789 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Adjust the starting angle"
6792 msgstr "Menys saturació"
6794 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Adjust the rotation angle"
6797 msgstr "Menys saturació"
6799 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Stitch path"
6802 msgstr "_Pinta el contorn"
6804 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6805 msgid "The path that will be used as stitch."
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Number of paths"
6811 msgstr "Nombre de paràgrafs"
6813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6814 msgid "The number of paths that will be generated."
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Start edge variance"
6820 msgstr "Preferències de l'estel"
6822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6823 msgid ""
6824 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6825 "& outside the guide path"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Start spacing variance"
6831 msgstr "Saturació"
6833 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6834 msgid ""
6835 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6836 "& forth along the guide path"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6840 msgid "End edge variance"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6844 msgid ""
6845 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6846 "outside the guide path"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6850 #, fuzzy
6851 msgid "End spacing variance"
6852 msgstr "Saturació"
6854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6855 msgid ""
6856 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6857 "forth along the guide path"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Scale width"
6863 msgstr "Amplada d'origen"
6865 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Scale the width of the stitch path"
6868 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
6870 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Scale width relative to length"
6873 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
6875 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6878 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
6880 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Ellipitic Pen"
6883 msgstr "El·lipsi"
6885 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6886 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6890 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Sharp"
6896 msgstr "Formes"
6898 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Round"
6901 msgstr "Arrodoniment:"
6903 #. initialise your parameters here:
6904 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Method"
6907 msgstr "Metre"
6909 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Choose pen type"
6912 msgstr "Canvia el tipus de segment"
6914 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Pen width"
6917 msgstr "Amplada de pà_gina"
6919 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Maximal stroke width"
6922 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
6924 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Pen roundness"
6927 msgstr "Sense arrodonir"
6929 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6930 msgid "Min/Max width ratio"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6934 #, fuzzy
6935 msgid "angle"
6936 msgstr "Angle"
6938 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6939 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6940 msgstr ""
6942 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6943 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6944 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Start"
6947 msgstr "Inici:"
6949 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6950 msgid "Choose start capping type"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6954 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
6955 #, fuzzy
6956 msgid "End"
6957 msgstr "Fi:"
6959 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6960 msgid "Choose end capping type"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Grow for"
6966 msgstr "Baixa el node"
6968 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6969 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6973 msgid "Fade for"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6977 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Round ends"
6983 msgstr "Arrodoniment:"
6985 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Strokes end with a round end"
6988 msgstr "Preferències de l'estel"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Capping"
6993 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
6995 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6996 #, fuzzy
6997 msgid "left capping"
6998 msgstr "Angle esquerre"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Top bend path"
7003 msgstr "Separa el camí"
7005 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Top path along which to bend the original path"
7008 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7010 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Right bend path"
7013 msgstr "Separa el camí"
7015 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Right path along which to bend the original path"
7018 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7020 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Bottom bend path"
7023 msgstr "Separa el camí"
7025 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7028 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Left bend path"
7033 msgstr "Separa el camí"
7035 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Left path along which to bend the original path"
7038 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7041 msgid "Enable left & right paths"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7045 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Enable top & bottom paths"
7051 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7053 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7056 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7058 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Teeth"
7061 msgstr "Text"
7063 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7064 #, fuzzy
7065 msgid "The number of teeth"
7066 msgstr "Nombre de passos"
7068 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7069 msgid "Phi"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7073 msgid ""
7074 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7075 "contact."
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Trajectory"
7081 msgstr "Color"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7086 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7088 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7090 msgid "Steps"
7091 msgstr "Passos"
7093 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7094 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Equidistant spacing"
7100 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7103 msgid ""
7104 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7105 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7106 "trajectory path."
7107 msgstr ""
7109 #. initialise your parameters here:
7110 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Interruption width"
7113 msgstr "Mètode d'interpolació"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7116 msgid "Size of hidden region of lower string"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7120 #, fuzzy
7121 msgid "unit of stroke width"
7122 msgstr "Amplada del contorn"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7125 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7129 msgid "add stroke width to interruption size"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7133 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7137 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7141 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Switcher size"
7147 msgstr "Apega l'e_stil"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7150 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7154 msgid "Crossing Signs"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7158 msgid "Crossings signs"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7162 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7163 msgstr ""
7165 #. initialise your parameters here:
7166 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Control handle 0"
7169 msgstr "Mou el manejador del node"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Control handle 1"
7174 msgstr "Mou el manejador del node"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Control handle 2"
7179 msgstr "Mou el manejador del node"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Control handle 3"
7184 msgstr "Mou el manejador del node"
7186 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Control handle 4"
7189 msgstr "Mou el manejador del node"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Control handle 5"
7194 msgstr "Mou el manejador del node"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Control handle 6"
7199 msgstr "Mou el manejador del node"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Control handle 7"
7204 msgstr "Mou el manejador del node"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Control handle 8"
7209 msgstr "Mou el manejador del node"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Control handle 9"
7214 msgstr "Mou el manejador del node"
7216 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Control handle 10"
7219 msgstr "Mou el manejador del node"
7221 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Control handle 11"
7224 msgstr "Mou el manejador del node"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Control handle 12"
7229 msgstr "Mou el manejador del node"
7231 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Control handle 13"
7234 msgstr "Mou el manejador del node"
7236 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Control handle 14"
7239 msgstr "Mou el manejador del node"
7241 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Control handle 15"
7244 msgstr "Mou el manejador del node"
7246 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Closed"
7249 msgstr "Tan_ca"
7251 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Open start"
7254 msgstr "Obri un arc"
7256 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Open end"
7259 msgstr "Obri'n un _recent"
7261 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7262 msgid "Open both"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7266 #, fuzzy
7267 msgid "End type"
7268 msgstr "  tipus: "
7270 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7271 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7275 msgid "Discard original path?"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7279 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Reflection line"
7285 msgstr "Selecció"
7287 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7288 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7292 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Adjust the offset"
7298 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
7300 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7303 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
7305 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7308 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7313 msgstr "Edita les fases del degradat"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7318 msgstr "Edita les fases del degradat"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
7322 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7324 msgid "Scale"
7325 msgstr "Escala"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Scaling factor"
7330 msgstr "Color"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Display unit"
7335 msgstr "Mode _de visualització"
7337 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Print unit after path length"
7340 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7343 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Single"
7346 msgstr "Angle"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7349 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7350 msgid "Single, stretched"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7354 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Repeated"
7357 msgstr "Repetix:"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7360 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7361 msgid "Repeated, stretched"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Pattern source"
7367 msgstr "Contorn de patró"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7370 msgid "Path to put along the skeleton path"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Pattern copies"
7376 msgstr "Patró"
7378 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7379 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Width of the pattern"
7385 msgstr "Amplada del paper"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7390 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Spacing"
7395 msgstr "Espaiat:"
7397 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7398 #, no-c-format
7399 msgid ""
7400 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7401 "limited to -90% of pattern width."
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7405 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7406 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7407 msgid "Normal offset"
7408 msgstr "Desplaçament normal"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7411 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7412 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7413 msgid "Tangential offset"
7414 msgstr "Desplaçament tangencial"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7419 msgstr "Objectes a patró"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7422 msgid ""
7423 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7424 "height"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7428 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7429 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7430 msgid "Pattern is vertical"
7431 msgstr "El patró és vertical"
7433 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7434 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7438 msgid "Fuse nearby ends"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7442 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7448 msgstr "Edita les fases del degradat"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7451 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7452 msgstr ""
7454 #. initialise your parameters here:
7455 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Scale x"
7458 msgstr "Escala"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7461 msgid "Scale factor in x direction"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Scale y"
7467 msgstr "Escala"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7470 msgid "Scale factor in y direction"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Offset x"
7476 msgstr "Desplaçaments"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7479 msgid "Offset in x direction"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Offset y"
7485 msgstr "Desplaçaments"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7488 msgid "Offset in y direction"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7492 msgid "Uses XY plane?"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7496 msgid ""
7497 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7498 "right side"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Adjust the origin"
7504 msgstr "Arrossega la corba"
7506 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Hatches width and dir"
7509 msgstr "Amplada, alçada: "
7511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7512 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7516 msgid "Frequency randomness"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7520 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Growth"
7526 msgstr "(arrel)"
7528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7529 msgid "Growth of distance between hatches."
7530 msgstr ""
7532 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7533 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7534 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7538 msgid ""
7539 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7540 "1=default"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7544 msgid "1st side, out"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7548 msgid ""
7549 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7550 "1=default"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7554 msgid "2nd side, in "
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7558 msgid ""
7559 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7560 "1=default"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7564 msgid "2nd side, out"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7568 msgid ""
7569 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7570 "1=default"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7574 msgid "variance: 1st side"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7578 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7584 #, fuzzy
7585 msgid "2nd side"
7586 msgstr "node final"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7589 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7590 msgstr ""
7592 #.
7593 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7594 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7598 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7602 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7606 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7610 msgid ""
7611 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7612 "boundary."
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7616 msgid ""
7617 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7618 "the boundary."
7619 msgstr ""
7621 #.
7622 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Bend hatches"
7625 msgstr "Separa el camí"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7628 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7629 msgstr ""
7631 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7632 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7633 msgid "Global bending"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7637 msgid ""
7638 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7639 msgstr ""
7641 #.
7642 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Generate thick/thin path"
7645 msgstr "S'està creant un nou camí"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7650 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7653 msgid "Thikness: at 1st side"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7657 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7661 msgid "at 2nd side"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7665 msgid "Width at 'top' halfturns"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7669 msgid "from 2nd to 1st side"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7673 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7674 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7678 msgid "from 1st to 2nd side"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7682 msgid "Left"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Right"
7688 msgstr "Drets"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Both"
7693 msgstr "Inf"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Mark distance"
7698 msgstr "Inksc_ape: avançat"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Distance between successive ruler marks"
7703 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Major length"
7708 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7711 msgid "Length of major ruler marks"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Minor length"
7717 msgstr "Connector"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7720 msgid "Length of minor ruler marks"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7724 msgid "Major steps"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7728 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Shift marks by"
7734 msgstr "Marcadors"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7737 msgid "Shift marks by this many steps"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Mark direction"
7743 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7746 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7750 msgid "Offset of first mark"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Border marks"
7756 msgstr "_Color de la vora:"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7759 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7760 msgstr ""
7762 #. initialise your parameters here:
7763 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Float parameter"
7766 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7769 msgid "just a real number like 1.4!"
7770 msgstr ""
7772 #. initialise your parameters here:
7773 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7774 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Strokes"
7777 msgstr "Amplada del contorn"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7780 msgid "Draw that many approximating strokes"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Max stroke length"
7786 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7791 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Stroke length variation"
7796 msgstr "Preferències de l'estel"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7799 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7803 msgid "Max. overlap"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7807 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7811 msgid "Overlap variation"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7815 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7819 msgid "Max. end tolerance"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7823 msgid ""
7824 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7825 "to maximum length)"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Parallel offset"
7831 msgstr "Desplaçament normal"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7834 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7838 msgid "Max. tremble"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7842 msgid "Maximum tremble magnitude"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7846 msgid "Tremble frequency"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7850 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Construction lines"
7856 msgstr "Centra les línies"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7859 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7863 msgid ""
7864 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7865 "5*offset)"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7869 msgid "Max. length"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7873 msgid "Maximum length of construction lines"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Length variation"
7879 msgstr "Menys saturació"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7882 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7886 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7887 msgid "Angle"
7888 msgstr "Angle"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7891 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7895 msgid "Location along curve"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7899 msgid ""
7900 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7901 "of-segments)"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7905 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7909 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7913 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7919 msgstr "Edita les fases del degradat"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7922 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Stack step"
7928 msgstr "Apila les passades"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7931 #, fuzzy
7932 msgid "point param"
7933 msgstr "Canvia l'espiral"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7936 #, fuzzy
7937 msgid "path param"
7938 msgstr "Canvia l'espiral"
7940 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Label"
7943 msgstr "E_tiqueta"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7946 msgid "Text label attached to the path"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Reference segment"
7952 msgstr "Suprimix el segment"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7955 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7956 msgstr ""
7958 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7959 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7960 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Generating path"
7963 msgstr "S'està creant un nou camí"
7965 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7966 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7970 msgid "Use uniform transforms only"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7974 msgid ""
7975 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7976 "(otherwise, they define a general transform)."
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Nb of generations"
7982 msgstr "Nombre de revolucions"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7985 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7989 msgid "Draw all generations"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7993 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7994 msgstr ""
7996 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7997 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7998 msgid "Max complexity"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8002 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Change bool parameter"
8008 msgstr "Canvia l'opacitat"
8010 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Change enumeration parameter"
8013 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8015 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Change scalar parameter"
8018 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8020 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8021 msgid "Edit on-canvas"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Copy path"
8027 msgstr "Retalla el camí"
8029 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Paste path"
8032 msgstr "Amplada de pà_gina"
8034 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Link to path"
8037 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8039 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Paste path parameter"
8042 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8044 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Link path parameter to path"
8047 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8049 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Change point parameter"
8052 msgstr "Canvia l'espiral"
8054 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Change random parameter"
8057 msgstr "Canvia el tipus de node"
8059 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Change text parameter"
8062 msgstr "Canvia l'espiral"
8064 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Change unit parameter"
8067 msgstr "Canvia l'espiral"
8069 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
8070 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8074 #, c-format
8075 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8079 #, c-format
8080 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/main.cpp:264
8084 msgid "Print the Inkscape version number"
8085 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8087 #: ../src/main.cpp:269
8088 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8089 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8091 #: ../src/main.cpp:274
8092 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8093 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8095 #: ../src/main.cpp:279
8096 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8097 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8099 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8100 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8101 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8102 msgid "FILENAME"
8103 msgstr "Nom del fitxer"
8105 #: ../src/main.cpp:284
8106 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8107 msgstr ""
8108 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8109 "programa' per al conducte)"
8111 #: ../src/main.cpp:289
8112 msgid "Export document to a PNG file"
8113 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8115 #: ../src/main.cpp:294
8116 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8117 msgstr ""
8118 "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
8120 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8121 msgid "DPI"
8122 msgstr "PPP"
8124 #: ../src/main.cpp:299
8125 msgid ""
8126 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8127 "corner)"
8128 msgstr ""
8129 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8130 "cantonada inferior esquerra)"
8132 #: ../src/main.cpp:300
8133 msgid "x0:y0:x1:y1"
8134 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8136 #: ../src/main.cpp:304
8137 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8138 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8140 #: ../src/main.cpp:309
8141 msgid "Exported area is the entire canvas"
8142 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8144 #: ../src/main.cpp:314
8145 msgid ""
8146 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8147 "user units)"
8148 msgstr ""
8149 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8150 "(en unitats d'usuari SVG)"
8152 #: ../src/main.cpp:319
8153 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8154 msgstr ""
8155 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8156 "dpi)"
8158 #: ../src/main.cpp:320
8159 msgid "WIDTH"
8160 msgstr "Amplada"
8162 #: ../src/main.cpp:324
8163 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8164 msgstr ""
8165 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8167 #: ../src/main.cpp:325
8168 msgid "HEIGHT"
8169 msgstr "Alçada"
8171 #: ../src/main.cpp:329
8172 msgid "The ID of the object to export"
8173 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8175 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8176 msgid "ID"
8177 msgstr "Id."
8179 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8180 #. See "man inkscape" for details.
8181 #: ../src/main.cpp:336
8182 msgid ""
8183 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8184 msgstr ""
8185 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8186 "id)"
8188 #: ../src/main.cpp:341
8189 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8190 msgstr ""
8191 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8193 #: ../src/main.cpp:346
8194 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8195 msgstr ""
8196 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8197 "per l'SVG)"
8199 #: ../src/main.cpp:347
8200 msgid "COLOR"
8201 msgstr "Color"
8203 #: ../src/main.cpp:351
8204 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8205 msgstr ""
8206 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8208 #: ../src/main.cpp:352
8209 msgid "VALUE"
8210 msgstr "Valor"
8212 #: ../src/main.cpp:356
8213 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8214 msgstr ""
8215 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8216 "inkscape)"
8218 #: ../src/main.cpp:361
8219 msgid "Export document to a PS file"
8220 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8222 #: ../src/main.cpp:366
8223 msgid "Export document to an EPS file"
8224 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8226 #: ../src/main.cpp:371
8227 msgid "Export document to a PDF file"
8228 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8230 #: ../src/main.cpp:377
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8233 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8235 #: ../src/main.cpp:383
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8238 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8240 #: ../src/main.cpp:388
8241 msgid ""
8242 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8243 "PDF)"
8244 msgstr ""
8246 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8247 #: ../src/main.cpp:394
8248 msgid ""
8249 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8250 "query-id"
8251 msgstr ""
8252 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8253 "query-id"
8255 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8256 #: ../src/main.cpp:400
8257 msgid ""
8258 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8259 "query-id"
8260 msgstr ""
8261 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8262 "query-id"
8264 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8265 #: ../src/main.cpp:406
8266 msgid ""
8267 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8268 "id"
8269 msgstr ""
8270 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8272 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8273 #: ../src/main.cpp:412
8274 msgid ""
8275 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8276 "id"
8277 msgstr ""
8278 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8280 #: ../src/main.cpp:417
8281 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/main.cpp:422
8285 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8286 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8288 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8289 #: ../src/main.cpp:428
8290 msgid "Print out the extension directory and exit"
8291 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8293 #: ../src/main.cpp:433
8294 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8295 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8297 #: ../src/main.cpp:438
8298 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/main.cpp:443
8302 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/main.cpp:444
8306 msgid "VERB-ID"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/main.cpp:448
8310 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/main.cpp:449
8314 msgid "OBJECT-ID"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/main.cpp:453
8318 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
8322 msgid ""
8323 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8324 "\n"
8325 "Available options:"
8326 msgstr ""
8327 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8328 "\n"
8329 "Opcions disponibles:"
8331 #. ## Add a menu for clear()
8332 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8333 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8334 msgid "_File"
8335 msgstr "_Fitxer"
8337 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8338 msgid "_New"
8339 msgstr "_Nou"
8341 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8342 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8343 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
8344 msgid "_Edit"
8345 msgstr "_Edita"
8347 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
8348 msgid "Paste Si_ze"
8349 msgstr "Apega la m_ida"
8351 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8352 msgid "Clo_ne"
8353 msgstr "Clo_na"
8355 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8356 msgid "_View"
8357 msgstr "_Visualitza"
8359 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8360 msgid "_Zoom"
8361 msgstr "A_mpliació"
8363 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8364 msgid "_Display mode"
8365 msgstr "Mode _de visualització"
8367 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8368 msgid "Show/Hide"
8369 msgstr "Mostra/amaga"
8371 #. Not quite ready to be in the menus.
8372 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8373 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8374 msgid "_Layer"
8375 msgstr "Ca_pa"
8377 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8378 msgid "_Object"
8379 msgstr "_Objecte"
8381 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8382 msgid "Cli_p"
8383 msgstr "Re_talla"
8385 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8386 msgid "Mas_k"
8387 msgstr "Màs_cara"
8389 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8390 msgid "Patter_n"
8391 msgstr "Pat_ró"
8393 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8394 msgid "_Path"
8395 msgstr "_Camí"
8397 #: ../src/menus-skeleton.h:221
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Path Effects"
8400 msgstr "Efe_ctes"
8402 #: ../src/menus-skeleton.h:227
8403 msgid "_Text"
8404 msgstr "_Text"
8406 #: ../src/menus-skeleton.h:246
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Filter_s"
8409 msgstr "Filtres"
8411 #: ../src/menus-skeleton.h:252
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Exte_nsions"
8414 msgstr "L'extensió «"
8416 #: ../src/menus-skeleton.h:259
8417 msgid "Whiteboa_rd"
8418 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8420 #: ../src/menus-skeleton.h:263
8421 msgid "_Help"
8422 msgstr "_Ajuda"
8424 #: ../src/menus-skeleton.h:267
8425 msgid "Tutorials"
8426 msgstr "Tutorials"
8428 #: ../src/node-context.cpp:227
8429 msgid ""
8430 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8431 "+Alt</b>: move along handles"
8432 msgstr ""
8433 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8434 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8436 #: ../src/node-context.cpp:228
8437 msgid ""
8438 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8439 msgstr ""
8440 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8441 "ambdós manejadors"
8443 #: ../src/node-context.cpp:229
8444 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8445 msgstr ""
8446 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8447 "manejadors"
8449 #: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
8450 msgid "Stamp"
8451 msgstr "Duplica"
8453 #: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
8454 msgid "Move nodes vertically"
8455 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8457 #: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
8458 msgid "Move nodes horizontally"
8459 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8461 #: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
8462 #: ../src/nodepath.cpp:3612
8463 msgid "Move nodes"
8464 msgstr "Mou els nodes"
8466 #: ../src/nodepath.cpp:1739
8467 msgid ""
8468 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8469 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8470 msgstr ""
8471 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8472 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8473 "b> es giren ambdós manejadors"
8475 #: ../src/nodepath.cpp:1909
8476 msgid "Align nodes"
8477 msgstr "Alinea els nodes"
8479 #: ../src/nodepath.cpp:1971
8480 msgid "Distribute nodes"
8481 msgstr "Distribuix els nodes"
8483 #: ../src/nodepath.cpp:2009
8484 msgid "Add nodes"
8485 msgstr "Afegix nodes"
8487 #: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
8488 msgid "Add node"
8489 msgstr "Afegix node"
8491 #: ../src/nodepath.cpp:2205
8492 msgid "Break path"
8493 msgstr "Separa el camí"
8495 #: ../src/nodepath.cpp:2261
8496 msgid "Close subpath"
8497 msgstr "Tanca el subcamí"
8499 #: ../src/nodepath.cpp:2322
8500 msgid "Join nodes"
8501 msgstr "Unix els nodes"
8503 #: ../src/nodepath.cpp:2349
8504 msgid "Close subpath by segment"
8505 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8507 #: ../src/nodepath.cpp:2403
8508 msgid "Join nodes by segment"
8509 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8511 #: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
8512 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8513 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8515 #: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
8516 msgid "Delete nodes"
8517 msgstr "Suprimix els nodes"
8519 #: ../src/nodepath.cpp:2590
8520 msgid "Delete nodes preserving shape"
8521 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8523 #: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
8524 msgid ""
8525 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8526 "segments."
8527 msgstr ""
8528 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8529 "quals se suprimiran els segments."
8531 #: ../src/nodepath.cpp:2757
8532 msgid "Cannot find path between nodes."
8533 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8535 #: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8536 msgid "Delete segment"
8537 msgstr "Suprimix el segment"
8539 #: ../src/nodepath.cpp:2810
8540 msgid "Change segment type"
8541 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8543 #: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
8544 msgid "Change node type"
8545 msgstr "Canvia el tipus de node"
8547 #: ../src/nodepath.cpp:3858
8548 msgid "Retract handle"
8549 msgstr "Estén el manejador"
8551 #: ../src/nodepath.cpp:3913
8552 msgid "Move node handle"
8553 msgstr "Mou el manejador del node"
8555 #: ../src/nodepath.cpp:4098
8556 #, c-format
8557 msgid ""
8558 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8559 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8560 "handles"
8561 msgstr ""
8562 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8563 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8564 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8566 #: ../src/nodepath.cpp:4292
8567 msgid "Rotate nodes"
8568 msgstr "Gira els nodes"
8570 #: ../src/nodepath.cpp:4407
8571 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/nodepath.cpp:4433
8575 msgid "Scale nodes"
8576 msgstr "Escala els nodes"
8578 #: ../src/nodepath.cpp:4477
8579 msgid "Flip nodes"
8580 msgstr "Invertix els nodes"
8582 #: ../src/nodepath.cpp:4646
8583 msgid ""
8584 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8585 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8586 msgstr ""
8587 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
8588 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
8590 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8591 #: ../src/nodepath.cpp:4879
8592 msgid "end node"
8593 msgstr "node final"
8595 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8596 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8597 msgid "cusp"
8598 msgstr "afilat"
8600 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8601 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8602 msgid "smooth"
8603 msgstr "suau"
8605 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8606 #, fuzzy
8607 msgid "auto"
8608 msgstr "Disposició"
8610 #: ../src/nodepath.cpp:4891
8611 msgid "symmetric"
8612 msgstr "simètric"
8614 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8615 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8616 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8617 msgstr ""
8618 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8620 #: ../src/nodepath.cpp:4899
8621 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8622 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8624 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8625 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8626 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8628 #: ../src/nodepath.cpp:4914
8629 msgid ""
8630 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8631 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8632 "rotate"
8633 msgstr ""
8634 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
8635 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
8636 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
8638 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8639 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8640 msgstr ""
8641 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
8642 "b> mouen el node"
8644 #: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
8645 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8646 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
8648 #: ../src/nodepath.cpp:4945
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8652 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8653 msgid_plural ""
8654 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8655 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8656 msgstr[0] ""
8657 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
8658 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
8659 msgstr[1] ""
8660 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
8661 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
8663 #: ../src/nodepath.cpp:4951
8664 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8665 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
8667 #: ../src/nodepath.cpp:4959
8668 #, c-format
8669 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8670 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8671 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
8672 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
8674 #: ../src/nodepath.cpp:4966
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8678 msgid_plural ""
8679 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8680 msgstr[0] ""
8681 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
8682 "b>. %s."
8683 msgstr[1] ""
8684 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
8685 "i</b>. %s."
8687 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8688 #, c-format
8689 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8690 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8691 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
8692 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
8694 #: ../src/object-edit.cpp:408
8695 msgid ""
8696 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8697 "vertical radius the same"
8698 msgstr ""
8699 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
8700 "igual el radi vertical"
8702 #: ../src/object-edit.cpp:412
8703 msgid ""
8704 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8705 "horizontal radius the same"
8706 msgstr ""
8707 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
8708 "igual el radi vertical"
8710 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
8711 #, fuzzy
8712 msgid ""
8713 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
8714 "ratio or stretch in one dimension only"
8715 msgstr ""
8716 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
8717 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
8719 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
8720 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
8721 msgid ""
8722 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8723 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
8727 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
8728 msgid ""
8729 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8730 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/object-edit.cpp:678
8734 msgid "Move the box in perspective"
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/object-edit.cpp:896
8738 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8739 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
8741 #: ../src/object-edit.cpp:899
8742 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8743 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
8745 #: ../src/object-edit.cpp:902
8746 #, fuzzy
8747 msgid ""
8748 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8749 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8750 "segment"
8751 msgstr ""
8752 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
8753 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
8754 "fora</b> per al segment"
8756 #: ../src/object-edit.cpp:906
8757 msgid ""
8758 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8759 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8760 "segment"
8761 msgstr ""
8762 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
8763 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
8764 "al segment"
8766 #: ../src/object-edit.cpp:1045
8767 msgid ""
8768 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8769 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8770 msgstr ""
8771 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
8772 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
8774 #: ../src/object-edit.cpp:1052
8775 msgid ""
8776 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8777 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8778 "randomize"
8779 msgstr ""
8780 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
8781 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
8782 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
8784 #: ../src/object-edit.cpp:1235
8785 msgid ""
8786 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8787 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8788 msgstr ""
8789 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
8790 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
8792 #: ../src/object-edit.cpp:1238
8793 msgid ""
8794 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8795 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8796 msgstr ""
8797 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
8798 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
8800 #: ../src/object-edit.cpp:1282
8801 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8802 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
8804 #: ../src/object-edit.cpp:1318
8805 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8806 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
8808 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8811 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
8813 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Combining paths..."
8816 msgstr "S'està tancant el camí."
8818 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
8819 msgid "Combine"
8820 msgstr "Combina"
8822 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
8823 #, fuzzy
8824 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8825 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
8827 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
8828 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8829 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
8831 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Breaking apart paths..."
8834 msgstr "Separa"
8836 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
8837 msgid "Break apart"
8838 msgstr "Separa"
8840 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8841 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8842 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
8844 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
8845 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8846 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
8848 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Converting objects to paths..."
8851 msgstr "Convertix texts en camins"
8853 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
8854 msgid "Object to path"
8855 msgstr "Objecte a camí"
8857 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8858 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8859 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
8861 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
8862 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8863 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
8865 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Reversing paths..."
8868 msgstr "Camí a l'inrevés"
8870 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
8871 msgid "Reverse path"
8872 msgstr "Camí a l'inrevés"
8874 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8875 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8876 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
8878 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8879 msgid "Continuing selected path"
8880 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
8882 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8883 msgid "Creating new path"
8884 msgstr "S'està creant un nou camí"
8886 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8887 msgid "Appending to selected path"
8888 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
8890 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8891 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8892 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
8894 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8895 msgid "Drawing a freehand path"
8896 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
8898 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8899 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8900 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
8902 #. Write curves to object
8903 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8904 msgid "Finishing freehand"
8905 msgstr "Fi de la mà alçada"
8907 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
8908 msgid "Drawing cancelled"
8909 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
8911 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8912 msgid ""
8913 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8914 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Finishing freehand sketch"
8920 msgstr "Fi de la mà alçada"
8922 #: ../src/pen-context.cpp:667
8923 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8924 msgstr ""
8925 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
8927 #: ../src/pen-context.cpp:677
8928 msgid ""
8929 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8930 msgstr ""
8931 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
8932 "d'este punt."
8934 #: ../src/pen-context.cpp:1270
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid ""
8937 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8938 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8939 msgstr ""
8940 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
8941 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
8943 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid ""
8946 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8947 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8948 msgstr ""
8949 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
8950 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
8952 #: ../src/pen-context.cpp:1289
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8956 "angle"
8957 msgstr ""
8958 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
8959 "ajustar l'angle"
8961 #: ../src/pen-context.cpp:1311
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid ""
8964 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8965 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8966 msgstr ""
8967 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
8968 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
8970 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid ""
8973 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8974 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8975 msgstr ""
8976 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
8977 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
8979 #: ../src/pen-context.cpp:1359
8980 msgid "Drawing finished"
8981 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
8983 #: ../src/persp3d.cpp:335
8984 msgid "Toggle vanishing point"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/persp3d.cpp:346
8988 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/preferences.cpp:104
8992 #, fuzzy
8993 msgid ""
8994 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8995 msgstr ""
8996 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
8997 "No es desarà la nova configuració."
8999 #. the creation failed
9000 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9001 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9002 #: ../src/preferences.cpp:122
9003 #, fuzzy, c-format
9004 msgid "Cannot create profile directory %s."
9005 msgstr ""
9006 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9007 "%s"
9009 #. The profile dir is not actually a directory
9010 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9011 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9012 #: ../src/preferences.cpp:140
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "%s is not a valid directory."
9015 msgstr ""
9016 "%s no és un directori vàlid.\n"
9017 "%s"
9019 #. The write failed.
9020 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9021 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9022 #: ../src/preferences.cpp:151
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9025 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9027 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9028 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9029 #: ../src/preferences.cpp:169
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9032 msgstr ""
9033 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9034 "%s"
9036 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9037 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9038 #: ../src/preferences.cpp:181
9039 #, fuzzy, c-format
9040 msgid "The preferences file %s could not be read."
9041 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9043 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9044 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9045 #: ../src/preferences.cpp:193
9046 #, c-format
9047 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9048 msgstr ""
9050 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9051 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9052 #: ../src/preferences.cpp:203
9053 #, fuzzy, c-format
9054 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9055 msgstr ""
9056 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9057 "%s"
9059 #: ../src/rdf.cpp:172
9060 msgid "CC Attribution"
9061 msgstr "Reconeixement CC"
9063 #: ../src/rdf.cpp:177
9064 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9065 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9067 #: ../src/rdf.cpp:182
9068 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9069 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9071 #: ../src/rdf.cpp:187
9072 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9073 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9075 #: ../src/rdf.cpp:192
9076 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9077 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9079 #: ../src/rdf.cpp:197
9080 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9081 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9083 #: ../src/rdf.cpp:202
9084 msgid "Public Domain"
9085 msgstr "Domini públic"
9087 #: ../src/rdf.cpp:207
9088 msgid "FreeArt"
9089 msgstr "FreeArt"
9091 #: ../src/rdf.cpp:212
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Open Font License"
9094 msgstr "Obri un nou fitxer"
9096 #: ../src/rdf.cpp:229
9097 msgid "Title"
9098 msgstr "Títol"
9100 #: ../src/rdf.cpp:230
9101 msgid "Name by which this document is formally known."
9102 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9104 #: ../src/rdf.cpp:232
9105 msgid "Date"
9106 msgstr "Data"
9108 #: ../src/rdf.cpp:233
9109 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9110 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9112 #: ../src/rdf.cpp:235
9113 msgid "Format"
9114 msgstr "Format"
9116 #: ../src/rdf.cpp:236
9117 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9118 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9120 #: ../src/rdf.cpp:239
9121 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9122 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9124 #: ../src/rdf.cpp:242
9125 msgid "Creator"
9126 msgstr "Creador"
9128 #: ../src/rdf.cpp:243
9129 msgid ""
9130 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9131 msgstr ""
9132 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9133 "document."
9135 #: ../src/rdf.cpp:245
9136 msgid "Rights"
9137 msgstr "Drets"
9139 #: ../src/rdf.cpp:246
9140 msgid ""
9141 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9142 msgstr ""
9143 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9145 #: ../src/rdf.cpp:248
9146 msgid "Publisher"
9147 msgstr "Publicador"
9149 #: ../src/rdf.cpp:249
9150 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9151 msgstr ""
9152 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9154 #: ../src/rdf.cpp:252
9155 msgid "Identifier"
9156 msgstr "Identificador"
9158 #: ../src/rdf.cpp:253
9159 msgid "Unique URI to reference this document."
9160 msgstr "URI única per referenciar este document."
9162 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9163 msgid "Source"
9164 msgstr "Origen"
9166 #: ../src/rdf.cpp:256
9167 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9168 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9170 #: ../src/rdf.cpp:258
9171 msgid "Relation"
9172 msgstr "Relació"
9174 #: ../src/rdf.cpp:259
9175 msgid "Unique URI to a related document."
9176 msgstr "URI única a un element relacionat."
9178 #: ../src/rdf.cpp:261
9179 msgid "Language"
9180 msgstr "Idioma"
9182 #: ../src/rdf.cpp:262
9183 msgid ""
9184 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9185 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9186 msgstr ""
9187 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9188 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9190 #: ../src/rdf.cpp:264
9191 msgid "Keywords"
9192 msgstr "Paraules clau"
9194 #: ../src/rdf.cpp:265
9195 msgid ""
9196 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9197 "classifications."
9198 msgstr ""
9199 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9200 "separats per comes."
9202 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9203 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9204 #: ../src/rdf.cpp:269
9205 msgid "Coverage"
9206 msgstr "Àmbit"
9208 #: ../src/rdf.cpp:270
9209 msgid "Extent or scope of this document."
9210 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9212 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9213 msgid "Description"
9214 msgstr "Descripció"
9216 #: ../src/rdf.cpp:274
9217 msgid "A short account of the content of this document."
9218 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9220 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9221 #: ../src/rdf.cpp:278
9222 msgid "Contributors"
9223 msgstr "Contribuïdors"
9225 #: ../src/rdf.cpp:279
9226 msgid ""
9227 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9228 "this document."
9229 msgstr ""
9230 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9232 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9233 #: ../src/rdf.cpp:283
9234 msgid "URI"
9235 msgstr "URI"
9237 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9238 #: ../src/rdf.cpp:285
9239 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9240 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9242 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9243 #: ../src/rdf.cpp:289
9244 msgid "Fragment"
9245 msgstr "Fragment"
9247 #: ../src/rdf.cpp:290
9248 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9249 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9251 #: ../src/rect-context.cpp:344
9252 msgid ""
9253 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9254 "circular"
9255 msgstr ""
9256 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9257 "circularment una cantonada rodona"
9259 #: ../src/rect-context.cpp:486
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid ""
9262 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9263 "b> to draw around the starting point"
9264 msgstr ""
9265 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9266 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9267 "punt d'inici"
9269 #: ../src/rect-context.cpp:489
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid ""
9272 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9273 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9274 msgstr ""
9275 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9276 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9277 "punt d'inici"
9279 #: ../src/rect-context.cpp:491
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid ""
9282 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9283 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9284 msgstr ""
9285 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9286 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9287 "punt d'inici"
9289 #: ../src/rect-context.cpp:495
9290 #, c-format
9291 msgid ""
9292 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9293 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9294 msgstr ""
9295 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9296 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9297 "punt d'inici"
9299 #: ../src/rect-context.cpp:516
9300 msgid "Create rectangle"
9301 msgstr "Crea un rectangle"
9303 #: ../src/select-context.cpp:232
9304 msgid "Move canceled."
9305 msgstr "No s'ha mogut."
9307 #: ../src/select-context.cpp:240
9308 msgid "Selection canceled."
9309 msgstr "No s'ha seleccionat."
9311 #: ../src/select-context.cpp:555
9312 msgid ""
9313 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9314 "rubberband selection"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/select-context.cpp:557
9318 msgid ""
9319 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9320 "touch selection"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/select-context.cpp:717
9324 #, fuzzy
9325 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9326 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9328 #: ../src/select-context.cpp:718
9329 #, fuzzy
9330 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9331 msgstr ""
9332 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9333 "l'ajustament"
9335 #: ../src/select-context.cpp:719
9336 #, fuzzy
9337 msgid ""
9338 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9339 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9341 #: ../src/select-context.cpp:890
9342 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9343 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9346 msgid "Delete text"
9347 msgstr "Suprimix el text"
9349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9350 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9351 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
9354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9355 msgid "Delete"
9356 msgstr "Suprimix"
9358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9359 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9360 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9363 msgid "Delete all"
9364 msgstr "Suprimix-ho tot"
9366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9369 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9372 msgid "Group"
9373 msgstr "Agrupa"
9375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9376 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9377 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9380 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9381 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9384 msgid "Ungroup"
9385 msgstr "Desagrupa"
9387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9388 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9389 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9393 msgid ""
9394 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9395 msgstr ""
9396 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9398 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9400 #, fuzzy
9401 msgid "undo_action|Raise"
9402 msgstr "Funció"
9404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9405 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9406 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9409 msgid "Raise to top"
9410 msgstr "Puja a dalt"
9412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9413 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9414 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9417 msgid "Lower"
9418 msgstr "Baixa"
9420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9421 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9422 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9425 msgid "Lower to bottom"
9426 msgstr "Baixa a baix"
9428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9429 msgid "Nothing to undo."
9430 msgstr "No hi ha res per desfer."
9432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9433 msgid "Nothing to redo."
9434 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9437 msgid "Paste"
9438 msgstr "Apega"
9440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9441 msgid "Paste style"
9442 msgstr "Apega l'estil"
9444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Paste live path effect"
9447 msgstr "Apega la grandària per separat"
9449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9452 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Remove live path effect"
9457 msgstr "Suprimix el verd"
9459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9462 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
9465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Remove filter"
9468 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9470 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
9471 msgid "Paste size"
9472 msgstr "Apega la grandària"
9474 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
9475 msgid "Paste size separately"
9476 msgstr "Apega la grandària per separat"
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
9479 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9480 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
9483 msgid "Raise to next layer"
9484 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
9487 msgid "No more layers above."
9488 msgstr "Cap capa per sobre"
9490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
9491 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9492 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
9495 msgid "Lower to previous layer"
9496 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
9499 msgid "No more layers below."
9500 msgstr "Cap capa per sota."
9502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
9503 msgid "Remove transform"
9504 msgstr "Suprimix la transformació"
9506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9507 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9508 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9511 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9512 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
9515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9516 msgid "Rotate"
9517 msgstr "Gira"
9519 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
9520 msgid "Rotate by pixels"
9521 msgstr "Gira per píxels"
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
9524 msgid "Scale by whole factor"
9525 msgstr "Escala per un factor"
9527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
9528 msgid "Move vertically"
9529 msgstr "Mou verticalment"
9531 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9532 msgid "Move horizontally"
9533 msgstr "Mou horitzontalment"
9535 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9536 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9537 msgid "Move"
9538 msgstr "Mou"
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
9541 msgid "Move vertically by pixels"
9542 msgstr "Mou verticalment per píxels"
9544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9545 msgid "Move horizontally by pixels"
9546 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
9548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
9549 #, fuzzy
9550 msgid "The selection has no applied path effect."
9551 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
9554 #, fuzzy
9555 msgid "The selection has no applied clip path."
9556 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
9559 #, fuzzy
9560 msgid "The selection has no applied mask."
9561 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
9564 msgid "action|Clone"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9570 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9575 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
9577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
9578 #, fuzzy
9579 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9580 msgstr ""
9581 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Relink clone"
9586 msgstr "Desenllaça el clon"
9588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9591 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
9594 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9595 msgstr ""
9596 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
9599 msgid "Unlink clone"
9600 msgstr "Desenllaça el clon"
9602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
9603 msgid ""
9604 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9605 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9606 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9607 msgstr ""
9608 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
9609 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
9610 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
9611 "marc."
9613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
9614 msgid ""
9615 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9616 "flowed text?)"
9617 msgstr ""
9618 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
9619 "camí de text o text flotat)"
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
9622 msgid ""
9623 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9624 "defs&gt;)"
9625 msgstr ""
9626 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
9627 "defs&gt;)"
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9632 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Objects to marker"
9637 msgstr "Objectes a patró"
9639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9642 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Objects to guides"
9647 msgstr "Objectes a patró"
9649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
9650 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9651 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
9654 msgid "Objects to pattern"
9655 msgstr "Objectes a patró"
9657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
9658 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9659 msgstr ""
9660 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
9662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
9663 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9664 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
9666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9667 msgid "Pattern to objects"
9668 msgstr "Patró a objectes"
9670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
9671 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9672 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
9674 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Rendering bitmap..."
9677 msgstr "Camí a l'inrevés"
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
9680 msgid "Create bitmap"
9681 msgstr "Crea un mapa de bits"
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
9684 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9685 msgstr ""
9686 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
9689 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9690 msgstr ""
9691 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
9692 "camí de retall o una màscara."
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
9695 msgid "Set clipping path"
9696 msgstr "Establix el camí de retall"
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
9699 msgid "Set mask"
9700 msgstr "Establix la màscara"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
9703 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9704 msgstr ""
9705 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
9708 msgid "Release clipping path"
9709 msgstr "Allibera el camí de retall"
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
9712 msgid "Release mask"
9713 msgstr "Allibera la màscara"
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9718 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9720 #. Fit Page
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
9722 msgid "Fit Page to Selection"
9723 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
9726 msgid "Fit Page to Drawing"
9727 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
9730 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9731 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
9733 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9734 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9735 #, fuzzy
9736 msgid "web|Link"
9737 msgstr "Enllaç"
9739 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9740 msgid "Circle"
9741 msgstr "Cercle"
9743 #. ellipse
9744 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9747 msgid "Ellipse"
9748 msgstr "El·lipsi"
9750 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9751 msgid "Flowed text"
9752 msgstr "Text flotant"
9754 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9755 msgid "Line"
9756 msgstr "Línia"
9758 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9759 msgid "Path"
9760 msgstr "Camí"
9762 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9763 msgid "Polygon"
9764 msgstr "Polígon"
9766 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9767 msgid "Polyline"
9768 msgstr "Polilínia"
9770 #. Rectangle
9771 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
9773 msgid "Rectangle"
9774 msgstr "Rectangle"
9776 #. 3D box
9777 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
9779 #, fuzzy
9780 msgid "3D Box"
9781 msgstr "Caixa"
9783 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9784 msgid "object|Clone"
9785 msgstr ""
9787 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9788 msgid "Offset path"
9789 msgstr "Desplaça el camí"
9791 #. spiral
9792 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
9794 msgid "Spiral"
9795 msgstr "Espiral"
9797 #. star
9798 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
9800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9801 msgid "Star"
9802 msgstr "Estel"
9804 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9805 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9806 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
9808 #. no items
9809 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9810 msgid ""
9811 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9812 msgstr ""
9813 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
9814 "dels objectes per seleccionar."
9816 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9817 msgid "root"
9818 msgstr "(arrel)"
9820 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9821 #, c-format
9822 msgid "layer <b>%s</b>"
9823 msgstr "capa <b>%s</b>"
9825 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9826 #, c-format
9827 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9828 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
9830 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9831 #, c-format
9832 msgid "<i>%s</i>"
9833 msgstr "<i>%s</i>"
9835 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9836 #, c-format
9837 msgid " in %s"
9838 msgstr " a %s"
9840 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9841 #, c-format
9842 msgid " in group %s (%s)"
9843 msgstr " en el grup %s (%s)"
9845 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9846 #, c-format
9847 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9848 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9849 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
9850 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
9852 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9853 #, c-format
9854 msgid " in <b>%i</b> layers"
9855 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9856 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
9857 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
9859 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9860 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9861 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
9863 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9864 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9865 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
9867 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9868 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9869 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
9871 #. this is only used with 2 or more objects
9872 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
9873 #, c-format
9874 msgid "<b>%i</b> object selected"
9875 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9876 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
9877 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
9879 #. this is only used with 2 or more objects
9880 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9881 #, c-format
9882 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9883 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9884 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
9885 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
9887 #. this is only used with 2 or more objects
9888 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9889 #, c-format
9890 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9891 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9892 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9893 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9895 #. this is only used with 2 or more objects
9896 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9897 #, c-format
9898 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9899 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9900 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9901 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9903 #. this is only used with 2 or more objects
9904 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9905 #, c-format
9906 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9907 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9908 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
9909 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
9911 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9912 #, c-format
9913 msgid "%s%s. %s."
9914 msgstr "%s%s. %s."
9916 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9917 msgid "Skew"
9918 msgstr "Torç"
9920 #: ../src/seltrans.cpp:499
9921 msgid "Set center"
9922 msgstr "Establix el centre"
9924 #: ../src/seltrans.cpp:596
9925 msgid ""
9926 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9927 "Shift also uses this center"
9928 msgstr ""
9929 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
9930 "amb maj també usa este centre"
9932 #: ../src/seltrans.cpp:623
9933 msgid ""
9934 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9935 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9936 msgstr ""
9937 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
9938 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
9940 #: ../src/seltrans.cpp:624
9941 msgid ""
9942 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9943 "b> to scale around rotation center"
9944 msgstr ""
9945 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
9946 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
9948 #: ../src/seltrans.cpp:628
9949 msgid ""
9950 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9951 "skew around the opposite side"
9952 msgstr ""
9953 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
9954 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
9956 #: ../src/seltrans.cpp:629
9957 msgid ""
9958 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9959 "to rotate around the opposite corner"
9960 msgstr ""
9961 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
9962 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
9964 #: ../src/seltrans.cpp:763
9965 msgid "Reset center"
9966 msgstr "Reinicialitza el centre"
9968 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
9969 #, c-format
9970 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9971 msgstr ""
9972 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
9974 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9975 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9976 #: ../src/seltrans.cpp:1219
9977 #, c-format
9978 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9979 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
9981 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9982 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9983 #: ../src/seltrans.cpp:1279
9984 #, c-format
9985 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9986 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
9988 #: ../src/seltrans.cpp:1321
9989 #, c-format
9990 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9991 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
9993 #: ../src/seltrans.cpp:1485
9994 #, c-format
9995 msgid ""
9996 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9997 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9998 msgstr ""
9999 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10000 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10002 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10003 msgid "Drag curve"
10004 msgstr "Arrossega la corba"
10006 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10007 #, c-format
10008 msgid "<b>Link</b> to %s"
10009 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10011 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10012 msgid "<b>Link</b> without URI"
10013 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10015 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10016 msgid "<b>Ellipse</b>"
10017 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10019 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10020 msgid "<b>Circle</b>"
10021 msgstr "<b>Cercle</b>"
10023 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10024 msgid "<b>Segment</b>"
10025 msgstr "<b>Segment:</b>"
10027 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10028 msgid "<b>Arc</b>"
10029 msgstr "<b>Arc</b>"
10031 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10032 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10033 #, c-format
10034 msgid "Flow region"
10035 msgstr "Regió flotant"
10037 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10038 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10039 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10040 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10041 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10042 #, c-format
10043 msgid "Flow excluded region"
10044 msgstr "Flota la regió exclosa"
10046 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
10047 #, c-format
10048 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10049 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10050 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10051 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10053 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
10054 #, c-format
10055 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10056 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10057 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10058 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10060 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10061 msgid "Guides around page"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "vertical, at %s"
10067 msgstr "línia guia vertical"
10069 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10070 #, fuzzy, c-format
10071 msgid "horizontal, at %s"
10072 msgstr "línia guia horitzontal"
10074 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10075 #, c-format
10076 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10080 msgid "embedded"
10081 msgstr "encastat"
10083 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10084 #, c-format
10085 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10086 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10088 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10089 #, c-format
10090 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10091 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10093 #: ../src/spiral-context.cpp:304
10094 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10095 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10097 #: ../src/spiral-context.cpp:306
10098 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10099 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10101 #: ../src/spiral-context.cpp:433
10102 #, c-format
10103 msgid ""
10104 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10105 msgstr ""
10106 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10108 #: ../src/spiral-context.cpp:454
10109 msgid "Create spiral"
10110 msgstr "Crea una espiral"
10112 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10113 msgid "Object"
10114 msgstr "Objecte"
10116 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10117 #, c-format
10118 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10119 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10121 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10122 #, c-format
10123 msgid "%s; <i>masked</i>"
10124 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10126 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10127 #, fuzzy, c-format
10128 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10129 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10131 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10132 #, fuzzy, c-format
10133 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10134 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10136 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10137 #, c-format
10138 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10139 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10140 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10141 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10143 #: ../src/sp-line.cpp:190
10144 msgid "<b>Line</b>"
10145 msgstr "<b>Línia</b>"
10147 #: ../src/splivarot.cpp:78
10148 msgid "Intersection"
10149 msgstr "Intersecció"
10151 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10152 msgid "Difference"
10153 msgstr "Diferència"
10155 #: ../src/splivarot.cpp:101
10156 msgid "Division"
10157 msgstr "Divisió"
10159 #: ../src/splivarot.cpp:106
10160 msgid "Cut path"
10161 msgstr "Retalla el camí"
10163 #: ../src/splivarot.cpp:121
10164 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10165 msgstr ""
10166 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10168 #: ../src/splivarot.cpp:125
10169 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10170 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10172 #: ../src/splivarot.cpp:131
10173 #, fuzzy
10174 msgid ""
10175 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10176 msgstr ""
10177 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10178 "tallar el camí."
10180 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10181 msgid ""
10182 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10183 "difference, XOR, division, or path cut."
10184 msgstr ""
10185 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10186 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10188 #: ../src/splivarot.cpp:192
10189 msgid ""
10190 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10191 msgstr ""
10192 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10193 "booleana."
10195 #: ../src/splivarot.cpp:633
10196 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10197 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10199 #: ../src/splivarot.cpp:954
10200 msgid "Convert stroke to path"
10201 msgstr "Convertix un traç en camí"
10203 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10204 #: ../src/splivarot.cpp:957
10205 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10206 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10208 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10209 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10210 msgstr ""
10211 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10213 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10214 msgid "Create linked offset"
10215 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10217 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10218 msgid "Create dynamic offset"
10219 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10221 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10222 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10223 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10225 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10226 msgid "Outset path"
10227 msgstr "Expandix el camí"
10229 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10230 msgid "Inset path"
10231 msgstr "Contrau el camí"
10233 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10234 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10235 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10237 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10238 msgid "Simplifying paths (separately):"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Simplifying paths:"
10244 msgstr "Llindar de simplificació:"
10246 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10247 #, fuzzy, c-format
10248 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10249 msgstr ""
10250 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10252 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10255 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10257 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10258 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10259 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10261 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10262 msgid "Simplify"
10263 msgstr "Simplifica"
10265 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10266 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10267 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10269 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10270 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10271 msgstr ""
10273 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10274 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10275 #, c-format
10276 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10277 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10279 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10280 msgid "outset"
10281 msgstr "expandix"
10283 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10284 msgid "inset"
10285 msgstr "contrau"
10287 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10288 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10289 #, c-format
10290 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10291 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10293 #: ../src/sp-path.cpp:136
10294 #, fuzzy, c-format
10295 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
10296 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10297 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10298 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10300 #: ../src/sp-path.cpp:139
10301 #, c-format
10302 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10303 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10304 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10305 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10307 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10308 msgid "<b>Polygon</b>"
10309 msgstr "<b>Polígon</b>"
10311 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10312 msgid "<b>Polyline</b>"
10313 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10315 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10316 msgid "<b>Rectangle</b>"
10317 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10319 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10320 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10321 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10322 #, c-format
10323 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10324 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10326 #: ../src/sp-star.cpp:307
10327 #, c-format
10328 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10329 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10330 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10331 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10333 #: ../src/sp-star.cpp:311
10334 #, c-format
10335 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10336 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10337 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10338 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10340 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10341 #, c-format
10342 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10343 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10344 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10345 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10347 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10348 #: ../src/sp-text.cpp:419
10349 msgid "&lt;no name found&gt;"
10350 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10352 #: ../src/sp-text.cpp:425
10353 #, c-format
10354 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10355 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10357 #: ../src/sp-text.cpp:426
10358 #, c-format
10359 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10360 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10362 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10365 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10367 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10368 msgid " from "
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10372 #, fuzzy
10373 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10374 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10376 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10377 #, fuzzy
10378 msgid "<b>Text span</b>"
10379 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10381 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10382 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10383 #: ../src/sp-use.cpp:327
10384 msgid "..."
10385 msgstr "..."
10387 #: ../src/sp-use.cpp:335
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10390 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10392 #: ../src/sp-use.cpp:339
10393 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10394 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10396 #: ../src/star-context.cpp:316
10397 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10398 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10400 #: ../src/star-context.cpp:443
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10404 msgstr ""
10405 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10406 "l'angle"
10408 #: ../src/star-context.cpp:444
10409 #, c-format
10410 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10411 msgstr ""
10412 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10413 "l'angle"
10415 #: ../src/star-context.cpp:467
10416 msgid "Create star"
10417 msgstr "Crea un estel"
10419 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10420 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10421 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10423 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10424 msgid ""
10425 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10426 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10427 msgstr ""
10428 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10429 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10431 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10432 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10433 msgid ""
10434 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10435 "path first."
10436 msgstr ""
10437 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10438 "el rectangle en camí."
10440 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10441 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10442 msgstr ""
10443 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10445 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
10446 msgid "Put text on path"
10447 msgstr "Posa el text en el camí"
10449 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10450 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10451 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10453 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10454 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10455 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10457 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
10458 msgid "Remove text from path"
10459 msgstr "Suprimix el text del camí"
10461 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10462 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10463 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10465 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10466 msgid "Remove manual kerns"
10467 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10469 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10470 msgid ""
10471 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10472 "into frame."
10473 msgstr ""
10474 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10475 "text en el marc."
10477 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10478 msgid "Flow text into shape"
10479 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10481 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10482 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10483 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10485 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10486 msgid "Unflow flowed text"
10487 msgstr "Desfés un text flotant"
10489 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10490 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10491 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10493 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10494 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10495 msgstr ""
10496 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10498 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10499 msgid "Convert flowed text to text"
10500 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10502 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10503 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10504 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10506 #: ../src/text-context.cpp:445
10507 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10508 msgstr ""
10509 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10510 "part del text."
10512 #: ../src/text-context.cpp:447
10513 msgid ""
10514 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10515 msgstr ""
10516 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
10517 "seleccionar part del text."
10519 #: ../src/text-context.cpp:502
10520 msgid "Create text"
10521 msgstr "Crea text"
10523 #: ../src/text-context.cpp:526
10524 msgid "Non-printable character"
10525 msgstr "Caràcter no imprimible"
10527 #: ../src/text-context.cpp:541
10528 msgid "Insert Unicode character"
10529 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
10531 #: ../src/text-context.cpp:576
10532 #, c-format
10533 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10534 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
10536 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
10537 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10538 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
10540 #: ../src/text-context.cpp:653
10541 #, c-format
10542 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10543 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
10545 #: ../src/text-context.cpp:685
10546 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10547 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10549 #: ../src/text-context.cpp:698
10550 msgid "Flowed text is created."
10551 msgstr "S'ha creat el text flotat."
10553 #: ../src/text-context.cpp:700
10554 msgid "Create flowed text"
10555 msgstr "Crea text flotat"
10557 #: ../src/text-context.cpp:702
10558 msgid ""
10559 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10560 "created."
10561 msgstr ""
10562 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
10563 "No es pot crea el text flotat."
10565 #: ../src/text-context.cpp:838
10566 msgid "No-break space"
10567 msgstr "Espai sense trencament"
10569 #: ../src/text-context.cpp:840
10570 msgid "Insert no-break space"
10571 msgstr "Inserix espai sense trencament"
10573 #: ../src/text-context.cpp:877
10574 msgid "Make bold"
10575 msgstr "Fes negreta"
10577 #: ../src/text-context.cpp:895
10578 msgid "Make italic"
10579 msgstr "Fes cursiva"
10581 #: ../src/text-context.cpp:934
10582 msgid "New line"
10583 msgstr "Nova línia"
10585 #: ../src/text-context.cpp:968
10586 msgid "Backspace"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/text-context.cpp:1016
10590 msgid "Kern to the left"
10591 msgstr "Espai a l'esquerra"
10593 #: ../src/text-context.cpp:1041
10594 msgid "Kern to the right"
10595 msgstr "Espai a la dreta"
10597 #: ../src/text-context.cpp:1066
10598 msgid "Kern up"
10599 msgstr "Espai cap a dalt"
10601 #: ../src/text-context.cpp:1092
10602 msgid "Kern down"
10603 msgstr "Espai cap a baix"
10605 #: ../src/text-context.cpp:1169
10606 msgid "Rotate counterclockwise"
10607 msgstr "Gira en sentit antihorari"
10609 #: ../src/text-context.cpp:1190
10610 msgid "Rotate clockwise"
10611 msgstr "Gira en sentit horari"
10613 #: ../src/text-context.cpp:1207
10614 msgid "Contract line spacing"
10615 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
10617 #: ../src/text-context.cpp:1215
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Contract letter spacing"
10620 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
10622 #: ../src/text-context.cpp:1234
10623 msgid "Expand line spacing"
10624 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
10626 #: ../src/text-context.cpp:1242
10627 msgid "Expand letter spacing"
10628 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
10630 #: ../src/text-context.cpp:1369
10631 msgid "Paste text"
10632 msgstr "Apega el text"
10634 #: ../src/text-context.cpp:1603
10635 #, fuzzy, c-format
10636 msgid ""
10637 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10638 "paragraph."
10639 msgstr ""
10640 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
10642 #: ../src/text-context.cpp:1605
10643 #, fuzzy, c-format
10644 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10645 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10647 #: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
10648 msgid ""
10649 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10650 "then type."
10651 msgstr ""
10652 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
10653 "un text flotat i escriviu-hi."
10655 #: ../src/text-context.cpp:1723
10656 msgid "Type text"
10657 msgstr "Escriviu un text"
10659 #: ../src/text-editing.cpp:40
10660 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10664 msgid ""
10665 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10666 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10667 "object to select."
10668 msgstr ""
10669 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
10670 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
10671 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
10673 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10674 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10678 msgid ""
10679 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10680 "resize. <b>Click</b> to select."
10681 msgstr ""
10682 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10683 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10685 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10686 #, fuzzy
10687 msgid ""
10688 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10689 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10690 msgstr ""
10691 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
10692 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10694 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10695 msgid ""
10696 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10697 "segment. <b>Click</b> to select."
10698 msgstr ""
10699 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10700 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10702 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10703 msgid ""
10704 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10705 "<b>Click</b> to select."
10706 msgstr ""
10707 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
10708 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10710 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10711 msgid ""
10712 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10713 "shape. <b>Click</b> to select."
10714 msgstr ""
10715 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10716 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10718 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10719 #, fuzzy
10720 msgid ""
10721 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10722 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10723 msgstr ""
10724 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
10725 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
10727 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10728 #, fuzzy
10729 msgid ""
10730 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10731 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10732 msgstr ""
10733 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
10734 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
10736 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10737 #, fuzzy
10738 msgid ""
10739 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10740 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10741 msgstr ""
10742 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
10743 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
10744 "ajusta l'angle."
10746 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10747 msgid ""
10748 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10749 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10750 msgstr ""
10751 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
10752 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
10753 "degradats."
10755 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10756 msgid ""
10757 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10758 "zoom out."
10759 msgstr ""
10760 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
10761 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
10763 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10764 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10765 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
10767 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10768 msgid ""
10769 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10770 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10771 "object's fill and stroke to the current setting."
10772 msgstr ""
10774 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10775 #, fuzzy
10776 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10777 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10779 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10780 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10784 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10785 #, c-format
10786 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10787 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
10789 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10790 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10791 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10792 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
10794 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10795 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10796 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
10798 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10799 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10800 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
10802 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10803 msgid "Trace: No active desktop"
10804 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
10806 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10807 msgid "Invalid SIOX result"
10808 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
10810 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10811 msgid "Trace: No active document"
10812 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
10814 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10815 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10816 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
10818 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10819 msgid "Trace: Starting trace..."
10820 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
10822 #. ## inform the document, so we can undo
10823 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10824 msgid "Trace bitmap"
10825 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
10827 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10828 #, c-format
10829 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10830 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
10832 #: ../src/tweak-context.cpp:205
10833 #, fuzzy, c-format
10834 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10835 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
10837 #: ../src/tweak-context.cpp:211
10838 #, c-format
10839 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10840 msgstr ""
10842 #: ../src/tweak-context.cpp:216
10843 #, c-format
10844 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/tweak-context.cpp:219
10848 #, c-format
10849 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10853 #, c-format
10854 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/tweak-context.cpp:225
10858 #, c-format
10859 msgid ""
10860 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10861 "<b>counterclockwise</b>."
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/tweak-context.cpp:228
10865 #, c-format
10866 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/tweak-context.cpp:231
10870 #, c-format
10871 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/tweak-context.cpp:235
10875 #, c-format
10876 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/tweak-context.cpp:243
10880 #, c-format
10881 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/tweak-context.cpp:251
10885 #, c-format
10886 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/tweak-context.cpp:255
10890 #, c-format
10891 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10892 msgstr ""
10894 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10895 #, c-format
10896 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10897 msgstr ""
10899 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10900 #, c-format
10901 msgid ""
10902 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
10906 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Move tweak"
10912 msgstr "Mou a:"
10914 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
10915 msgid "Move in/out tweak"
10916 msgstr ""
10918 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Move jitter tweak"
10921 msgstr "Patró"
10923 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Scale tweak"
10926 msgstr "Escala"
10928 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Rotate tweak"
10931 msgstr "Gira els nodes"
10933 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Duplicate/delete tweak"
10936 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
10938 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10939 msgid "Push path tweak"
10940 msgstr ""
10942 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10943 msgid "Shrink/grow path tweak"
10944 msgstr ""
10946 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10947 msgid "Attract/repel path tweak"
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Roughen path tweak"
10953 msgstr "Separa el camí"
10955 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10956 msgid "Color paint tweak"
10957 msgstr ""
10959 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10960 msgid "Color jitter tweak"
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Blur tweak"
10966 msgstr " (contorn)"
10968 #. check whether something is selected
10969 #: ../src/ui/clipboard.cpp:234
10970 msgid "Nothing was copied."
10971 msgstr "No s'ha copiat res."
10973 #: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
10974 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
10975 msgid "Nothing on the clipboard."
10976 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
10978 #: ../src/ui/clipboard.cpp:351
10979 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10980 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
10982 #: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
10983 #, fuzzy
10984 msgid "No style on the clipboard."
10985 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
10987 #: ../src/ui/clipboard.cpp:402
10988 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10989 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10991 #: ../src/ui/clipboard.cpp:409
10992 #, fuzzy
10993 msgid "No size on the clipboard."
10994 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
10996 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10999 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11001 #. no_effect:
11002 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
11003 #, fuzzy
11004 msgid "No effect on the clipboard."
11005 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11007 #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
11008 msgid "Clipboard does not contain a path."
11009 msgstr ""
11011 #. Item dialog
11012 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11013 msgid "Object _Properties"
11014 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11016 #. Select item
11017 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11018 msgid "_Select This"
11019 msgstr "_Selecciona això"
11021 #. Create link
11022 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11023 msgid "_Create Link"
11024 msgstr "_Crea un enllaç"
11026 #. Set mask
11027 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Set Mask"
11030 msgstr "Establix la màscara"
11032 #. Release mask
11033 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Release Mask"
11036 msgstr "Allibera la màscara"
11038 #. Set Clip
11039 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Set Clip"
11042 msgstr "Contrau l'emplenat"
11044 #. Release Clip
11045 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Release Clip"
11048 msgstr "Allibe_ra"
11050 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11051 msgid "Create link"
11052 msgstr "Crea un enllaç"
11054 #. "Ungroup"
11055 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
11056 msgid "_Ungroup"
11057 msgstr "Desagr_upa"
11059 #. Link dialog
11060 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11061 msgid "Link _Properties"
11062 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11064 #. Select item
11065 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11066 msgid "_Follow Link"
11067 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11069 #. Reset transformations
11070 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11071 msgid "_Remove Link"
11072 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11074 #. Link dialog
11075 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11076 msgid "Image _Properties"
11077 msgstr "_Propietats de la imatge"
11079 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Edit Externally..."
11082 msgstr "Edita l'emplenat..."
11084 #. Item dialog
11085 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11086 msgid "_Fill and Stroke"
11087 msgstr "Em_plenat i contorn"
11089 #. *
11090 #. * Constructor
11092 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11093 msgid "About Inkscape"
11094 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11096 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11097 msgid "_Splash"
11098 msgstr "_Pantalla flaix"
11100 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11101 msgid "_Authors"
11102 msgstr "_Autors"
11104 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11105 msgid "_Translators"
11106 msgstr "_Traductors"
11108 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11109 msgid "_License"
11110 msgstr "_Llicència"
11112 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11113 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11114 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11116 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11117 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11118 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11119 #. string here should be changed.)
11120 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11121 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11122 #. should be in UTF-*8..
11123 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11124 msgid "about.svg"
11125 msgstr "about.svg"
11127 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11128 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11129 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11130 msgid "translator-credits"
11131 msgstr ""
11132 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11133 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11134 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11138 msgid "Align"
11139 msgstr "Alinea"
11141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11143 msgid "Distribute"
11144 msgstr "Distribuix"
11146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11147 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11148 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11150 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11152 #, fuzzy
11153 msgid "gap|H:"
11154 msgstr "Fi de les línies:"
11156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11157 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11158 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11160 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11162 msgid "V:"
11163 msgstr "V:"
11165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11168 msgid "Remove overlaps"
11169 msgstr "Suprimix les superposicions"
11171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11173 msgid "Arrange connector network"
11174 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11177 msgid "Unclump"
11178 msgstr "Regrupa"
11180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11181 msgid "Randomize positions"
11182 msgstr "Posicions aleatòries"
11184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11185 msgid "Distribute text baselines"
11186 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11189 msgid "Align text baselines"
11190 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11193 msgid "Connector network layout"
11194 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11198 msgid "Nodes"
11199 msgstr "Nodes"
11201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11202 msgid "Relative to: "
11203 msgstr "Relatiu a: "
11205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Treat selection as group: "
11208 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11213 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Align left edges"
11218 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Center objects horizontally"
11223 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11226 msgid "Align right sides"
11227 msgstr "Alinea els costats drets"
11229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11232 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11237 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Align top edges"
11242 msgstr "Alinea els superiors"
11244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11245 msgid "Center on horizontal axis"
11246 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Align bottom edges"
11251 msgstr "Alinea els inferiors"
11253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11256 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11259 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11260 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Align baselines of texts"
11265 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11268 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11269 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11271 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11274 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11276 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11277 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11278 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11283 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11286 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11287 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11292 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11295 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11296 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11301 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11303 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11304 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11305 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11310 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11312 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11313 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11314 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11316 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11317 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11318 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11320 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11321 msgid ""
11322 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11323 "overlap"
11324 msgstr ""
11325 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11326 "voltant no se solapin"
11328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11330 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11331 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11334 msgid "Align selected nodes horizontally"
11335 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11338 msgid "Align selected nodes vertically"
11339 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11342 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11343 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11346 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11347 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11349 #. Rest of the widgetry
11350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11351 msgid "Last selected"
11352 msgstr "Últim seleccionat"
11354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11355 msgid "First selected"
11356 msgstr "El primer seleccionat"
11358 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11359 msgid "Biggest item"
11360 msgstr "L'element més gran"
11362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11363 msgid "Smallest item"
11364 msgstr "L'element més petit"
11366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11367 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
11368 msgid "Drawing"
11369 msgstr "Dibuix"
11371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11373 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
11374 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11375 msgid "Selection"
11376 msgstr "Selecció"
11378 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Profile name:"
11381 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11383 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Save"
11386 msgstr "De_sa"
11388 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11389 msgid "Messages"
11390 msgstr "Missatges"
11392 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11393 msgid "Capture log messages"
11394 msgstr "Captura els missatges de registre"
11396 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11397 msgid "Release log messages"
11398 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11400 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11401 msgid "Metadata"
11402 msgstr "Metadades"
11404 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11405 msgid "License"
11406 msgstr "Llicència"
11408 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11409 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11410 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11412 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11413 msgid "<b>License</b>"
11414 msgstr "<b>Llicència</b>"
11416 #. ---------------------------------------------------------------
11417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11418 msgid "Show page _border"
11419 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11422 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11423 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11426 msgid "Border on _top of drawing"
11427 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11430 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11431 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11434 msgid "_Show border shadow"
11435 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11438 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11439 msgstr ""
11440 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11441 "inferior"
11443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11444 msgid "Back_ground:"
11445 msgstr "Color de _fons:"
11447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11448 msgid "Background color"
11449 msgstr "Color de fons"
11451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11452 msgid ""
11453 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11454 msgstr ""
11455 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11456 "mapa de bits)"
11458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11459 msgid "Border _color:"
11460 msgstr "_Color de la vora:"
11462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11463 msgid "Page border color"
11464 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11467 msgid "Color of the page border"
11468 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11471 msgid "Default _units:"
11472 msgstr "_Unitats per defecte:"
11474 #. ---------------------------------------------------------------
11475 #. General snap options
11476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11477 msgid "Show _guides"
11478 msgstr "Mostra les _guies"
11480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11481 msgid "Show or hide guides"
11482 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11485 msgid "_Snap guides while dragging"
11486 msgstr ""
11488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11489 msgid ""
11490 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11491 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11492 "part of the guide near the cursor will snap)"
11493 msgstr ""
11495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11496 msgid "Guide co_lor:"
11497 msgstr "Co_lor de la guia:"
11499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11500 msgid "Guideline color"
11501 msgstr "Color de la línia guia"
11503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11504 msgid "Color of guidelines"
11505 msgstr "Color de la línia guia"
11507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11508 msgid "_Highlight color:"
11509 msgstr "Color del _ressaltat:"
11511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11512 msgid "Highlighted guideline color"
11513 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
11515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11516 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11517 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
11519 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Grid|_New"
11523 msgstr "Graella"
11525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Create new grid."
11528 msgstr "Crea una guia"
11530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11531 #, fuzzy
11532 msgid "_Remove"
11533 msgstr "Suprimix"
11535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Remove selected grid."
11538 msgstr "Conserva allò seleccionat"
11540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Guides"
11544 msgstr "G_uies"
11546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Grids"
11551 msgstr "Graella"
11553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
11554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Snap"
11557 msgstr "Duplica"
11559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Color Management"
11562 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Scripting"
11567 msgstr "Seqüència"
11569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11570 msgid "<b>General</b>"
11571 msgstr "<b>General</b>"
11573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11574 msgid "<b>Border</b>"
11575 msgstr "<b>Vora</b>"
11577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11578 msgid "<b>Format</b>"
11579 msgstr "<b>Format</b>"
11581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11582 msgid "<b>Guides</b>"
11583 msgstr "<b>Guies</b>"
11585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Snap _distance"
11588 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11591 msgid "Snap only when _closer than:"
11592 msgstr ""
11594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11597 msgid "Always snap"
11598 msgstr ""
11600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11601 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11602 msgstr ""
11604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11607 msgstr ""
11608 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
11609 "independentment de la distància"
11611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11612 msgid ""
11613 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11614 "specified below"
11615 msgstr ""
11617 #. Options for snapping to grids
11618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Snap d_istance"
11621 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11623 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11624 msgid "Snap only when c_loser than:"
11625 msgstr ""
11627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11628 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11634 msgstr ""
11635 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
11636 "mouen, sense tenir en compte la distància"
11638 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11639 msgid ""
11640 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11641 "specified below"
11642 msgstr ""
11644 #. Options for snapping to guides
11645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Snap dist_ance"
11648 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11651 msgid "Snap only when close_r than:"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11655 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11656 msgstr ""
11658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11661 msgstr ""
11662 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
11663 "mouen, sense tenir en compte la distància"
11665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11666 msgid ""
11667 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11668 "below"
11669 msgstr ""
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11672 #, fuzzy
11673 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11674 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
11676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11677 #, fuzzy
11678 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11679 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
11681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11682 #, fuzzy
11683 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11684 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
11686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11687 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11688 msgstr ""
11690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11691 #, fuzzy, c-format
11692 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11693 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
11695 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11696 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11697 #. inform the document, so we can undo
11698 #. Color Management
11699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Link Color Profile"
11702 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
11704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11705 msgid "Remove linked color profile"
11706 msgstr ""
11708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11709 #, fuzzy
11710 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11711 msgstr "<b>General</b>"
11713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11714 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Link Profile"
11720 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Profile Name"
11725 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11728 #, fuzzy
11729 msgid "<b>External script files:</b>"
11730 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
11732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Add"
11735 msgstr "_Afegix"
11737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Filename"
11740 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11742 #. inform the document, so we can undo
11743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Add external script..."
11746 msgstr "Edita l'emplenat..."
11748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Remove external script"
11751 msgstr "Suprimix el text del camí"
11753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11754 #, fuzzy
11755 msgid "<b>Creation</b>"
11756 msgstr " <b>_Crea</b> "
11758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11759 #, fuzzy
11760 msgid "<b>Defined grids</b>"
11761 msgstr "<b>General</b>"
11763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Remove grid"
11766 msgstr "Suprimix el vermell"
11768 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11769 msgid "Information"
11770 msgstr "Informació"
11772 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11773 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11774 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11775 msgid "Help"
11776 msgstr "Ajuda"
11778 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11779 msgid "Parameters"
11780 msgstr "Paràmetres"
11782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11783 #, fuzzy
11784 msgid "No preview"
11785 msgstr "Previsualitza"
11787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11788 msgid "too large for preview"
11789 msgstr ""
11791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Enable preview"
11794 msgstr "Previsualitza"
11796 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11799 #, fuzzy
11800 msgid "All Inkscape Files"
11801 msgstr "Totes les formes"
11803 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11806 #, fuzzy
11807 msgid "All Files"
11808 msgstr "Tots els tipus"
11810 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11812 #, fuzzy
11813 msgid "All Images"
11814 msgstr "Incrusta totes les imatges"
11816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11818 #, fuzzy
11819 msgid "All Vectors"
11820 msgstr "Seleccionador"
11822 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11823 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11824 #, fuzzy
11825 msgid "All Bitmaps"
11826 msgstr "Establix la màscara"
11828 #. ###### File options
11829 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11831 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11832 msgid "Append filename extension automatically"
11833 msgstr ""
11835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11836 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Guess from extension"
11839 msgstr "Agafa de la selecció"
11841 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Left edge of source"
11844 msgstr "Vora esquerra de la font"
11846 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11847 msgid "Top edge of source"
11848 msgstr ""
11850 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Right edge of source"
11853 msgstr "Vora dreta de la font"
11855 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11856 msgid "Bottom edge of source"
11857 msgstr ""
11859 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Source width"
11862 msgstr "Amplada d'origen"
11864 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Source height"
11867 msgstr "Alçada:"
11869 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Destination width"
11872 msgstr "Destí d'impressió"
11874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Destination height"
11877 msgstr "Alçada destí"
11879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Resolution (dots per inch)"
11882 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
11884 #. #########################################
11885 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11886 #. #########################################
11887 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Document"
11891 msgstr "Document"
11893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11894 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Custom"
11897 msgstr "_Personalitzat"
11899 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Cairo"
11902 msgstr "Cairo"
11904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11905 msgid "Antialias"
11906 msgstr ""
11908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Background"
11911 msgstr "Color de _fons:"
11913 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Destination"
11916 msgstr "Destí d'impressió"
11918 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11919 #, fuzzy
11920 msgid "All Image Files"
11921 msgstr "Incrusta totes les imatges"
11923 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Show Preview"
11926 msgstr "Previsualitza"
11928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11929 #, fuzzy
11930 msgid "No file selected"
11931 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
11933 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11934 msgid "Fill"
11935 msgstr "Emplenat"
11937 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11938 msgid "Stroke _paint"
11939 msgstr "_Pinta el contorn"
11941 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11942 msgid "Stroke st_yle"
11943 msgstr "Estil del co_ntorn"
11945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
11946 msgid ""
11947 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11948 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11949 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11950 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Image File"
11956 msgstr "Imatge"
11958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Selected SVG Element"
11961 msgstr "Suprimix el segment"
11963 #. TODO: any image, not justy svg
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11967 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
11970 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11971 msgstr ""
11973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
11974 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11975 msgstr ""
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Light Source:"
11980 msgstr "Origen"
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
11983 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11987 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11988 msgstr ""
11990 #. default x:
11991 #. default y:
11992 #. default z:
11993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Location"
11997 msgstr "_Rotació"
11999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12002 #, fuzzy
12003 msgid "X coordinate"
12004 msgstr "Coordenades del cursor"
12006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Y coordinate"
12011 msgstr "Coordenades del cursor"
12013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Z coordinate"
12018 msgstr "Coordenades del cursor"
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Points At"
12023 msgstr "Punts"
12025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Specular Exponent"
12028 msgstr "Exponent"
12030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12031 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12032 msgstr ""
12034 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Cone Angle"
12038 msgstr "Angle"
12040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12041 msgid ""
12042 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12043 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12044 "cone. No light is projected outside this cone."
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12048 #, fuzzy
12049 msgid "New light source"
12050 msgstr "Vora dreta de la font"
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12053 #, fuzzy
12054 msgid "_Duplicate"
12055 msgstr "Duplica"
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12058 #, fuzzy
12059 msgid "_Filter"
12060 msgstr "Filtres"
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12063 #, fuzzy
12064 msgid "R_ename"
12065 msgstr "_Reanomena"
12067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Rename filter"
12070 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Apply filter"
12075 msgstr "Afegix capa"
12077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Add filter"
12080 msgstr "Afegix capa"
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Duplicate filter"
12085 msgstr "Duplica el node"
12087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12088 #, fuzzy
12089 msgid "_Effect"
12090 msgstr "Efe_ctes"
12092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Connections"
12095 msgstr "Connector"
12097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12098 msgid "Remove filter primitive"
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Remove merge node"
12104 msgstr "Suprimix el verd"
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12107 msgid "Reorder filter primitive"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Add Effect:"
12113 msgstr "Efe_ctes"
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12116 #, fuzzy
12117 msgid "No effect selected"
12118 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12121 #, fuzzy
12122 msgid "No filter selected"
12123 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Effect parameters"
12128 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12131 msgid "Filter General Settings"
12132 msgstr ""
12134 #. default x:
12135 #. default y:
12136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Coordinates"
12139 msgstr "Coordenades del cursor"
12141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12142 #, fuzzy
12143 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12144 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12147 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12148 msgstr ""
12150 #. default width:
12151 #. default height:
12152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12153 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Dimensions"
12156 msgstr "Divisió"
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Width of filter effects region"
12161 msgstr "Amplada de la selecció"
12163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Height of filter effects region"
12166 msgstr "Alçada de la selecció"
12168 #. # end multiple scan
12169 #. ## end mode page
12170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12172 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12173 msgid "Mode"
12174 msgstr "Mode"
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12177 msgid ""
12178 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12179 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12180 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12181 "performed without specifying a complete matrix."
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Value(s)"
12187 msgstr "Valor"
12189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Operator"
12193 msgstr "Creador"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12196 msgid "K1"
12197 msgstr ""
12199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12203 msgid ""
12204 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12205 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12206 "values of the first and second inputs respectively."
12207 msgstr ""
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12210 msgid "K2"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12214 msgid "K3"
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12218 msgid "K4"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12222 #, fuzzy
12223 msgid "width of the convolve matrix"
12224 msgstr "Amplada del paper"
12226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12227 #, fuzzy
12228 msgid "height of the convolve matrix"
12229 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12231 #. default x:
12232 #. default y:
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Target"
12236 msgstr "Destí:"
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12239 msgid ""
12240 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12241 "applied to pixels around this point."
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12245 msgid ""
12246 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12247 "applied to pixels around this point."
12248 msgstr ""
12250 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Kernel"
12254 msgstr "Espai cap a dalt"
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12257 msgid ""
12258 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12259 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12260 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12261 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12262 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12263 "would lead to a common blur effect."
12264 msgstr ""
12266 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Divisor"
12270 msgstr "Divisió"
12272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12273 msgid ""
12274 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12275 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12276 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12277 "effect on the overall color intensity of the result."
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12281 msgid "Bias"
12282 msgstr ""
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12285 msgid ""
12286 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12287 "value as the zero response of the filter."
12288 msgstr ""
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Edge Mode"
12293 msgstr "Mode"
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12296 msgid ""
12297 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12298 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12299 "or near the edge of the input image."
12300 msgstr ""
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Preserve Alpha"
12305 msgstr "Preservat"
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12308 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12309 msgstr ""
12311 #. default: white
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Diffuse Color"
12315 msgstr "Colors"
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12319 msgid "Defines the color of the light source"
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Surface Scale"
12326 msgstr "Quadrat estès"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12330 msgid ""
12331 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12332 "channel"
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Constant"
12339 msgstr "Connecta"
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12343 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12344 msgstr ""
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12348 msgid "Kernel Unit Length"
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12352 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12356 #, fuzzy
12357 msgid "X displacement"
12358 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12361 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12362 msgstr ""
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Y displacement"
12367 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12370 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12371 msgstr ""
12373 #. default: black
12374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Flood Color"
12377 msgstr "Fase del color"
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12380 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12384 msgid "Standard Deviation"
12385 msgstr ""
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12388 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12389 msgstr ""
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12392 msgid ""
12393 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12394 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12395 msgstr ""
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Source of Image"
12400 msgstr "Nombre de passos"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Delta X"
12405 msgstr "Suprimix"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12408 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12409 msgstr ""
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Delta Y"
12414 msgstr "Suprimix"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12417 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12418 msgstr ""
12420 #. default: white
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Specular Color"
12424 msgstr "Fase del color"
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12427 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12428 msgid "Exponent"
12429 msgstr "Exponent"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12432 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12436 msgid ""
12437 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12438 "function."
12439 msgstr ""
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12442 msgid "Base Frequency"
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12446 msgid "Octaves"
12447 msgstr ""
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Seed"
12452 msgstr "Velocitat:"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12455 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12459 msgid "Add filter primitive"
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12463 msgid ""
12464 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12465 "multiply, darken and lighten."
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12469 msgid ""
12470 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12471 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12472 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12476 msgid ""
12477 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12478 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12479 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12480 "adjustment, color balance, and thresholding."
12481 msgstr ""
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12484 msgid ""
12485 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12486 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12487 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12488 "between the corresponding pixel values of the images."
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12492 msgid ""
12493 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12494 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12495 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12496 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12497 "is faster and resolution-independent."
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12501 msgid ""
12502 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12503 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12504 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12505 "opacity areas recede away from the viewer."
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12509 msgid ""
12510 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12511 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12512 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12513 "effects."
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12517 msgid ""
12518 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12519 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12520 "a graphic."
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12524 msgid ""
12525 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12526 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12530 msgid ""
12531 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12532 "or another part of the document."
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12536 msgid ""
12537 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12538 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12539 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12540 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12544 msgid ""
12545 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12546 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12547 "thicker."
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12551 msgid ""
12552 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12553 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12554 "a slightly different position than the actual object."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12558 msgid ""
12559 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12560 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12561 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12562 "opacity areas recede away from the viewer."
12563 msgstr ""
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12566 msgid ""
12567 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12568 msgstr ""
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12571 msgid ""
12572 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12573 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12574 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
12578 msgid "Duplicate filter primitive"
12579 msgstr ""
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Set filter primitive attribute"
12584 msgstr "Suprimix l'atribut"
12586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12587 msgid "Mouse"
12588 msgstr "Ratolí"
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12591 msgid "Grab sensitivity:"
12592 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
12594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12599 msgid "pixels"
12600 msgstr "píxels"
12602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12603 msgid ""
12604 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12605 "with mouse (in screen pixels)"
12606 msgstr ""
12607 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
12608 "píxels de pantalla)"
12610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12611 msgid "Click/drag threshold:"
12612 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12615 msgid ""
12616 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12617 msgstr ""
12618 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
12619 "arrossegament"
12621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12624 msgstr ""
12625 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
12626 "reiniciar)"
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12629 #, fuzzy
12630 msgid ""
12631 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12632 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12633 "mouse)"
12634 msgstr ""
12635 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
12636 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12641 msgstr ""
12642 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12645 msgid ""
12646 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12650 msgid "Scrolling"
12651 msgstr "Desplaçament"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12654 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12655 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12658 msgid ""
12659 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12660 "(horizontally with Shift)"
12661 msgstr ""
12662 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
12663 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12666 msgid "Ctrl+arrows"
12667 msgstr "Ctrl+fletxa"
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12670 msgid "Scroll by:"
12671 msgstr "Desplaça:"
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12674 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12675 msgstr ""
12676 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12679 msgid "Acceleration:"
12680 msgstr "Acceleració:"
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12683 msgid ""
12684 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12685 "acceleration)"
12686 msgstr ""
12687 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
12688 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12691 msgid "Autoscrolling"
12692 msgstr "Desplaçament automàtic"
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12695 msgid "Speed:"
12696 msgstr "Velocitat:"
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12699 msgid ""
12700 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12701 "autoscroll off)"
12702 msgstr ""
12703 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
12704 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
12706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12709 msgid "Threshold:"
12710 msgstr "Llindar:"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12713 msgid ""
12714 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12715 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12716 msgstr ""
12717 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
12718 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
12719 "és dins"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12722 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12726 msgid ""
12727 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12728 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12729 "Selector tool (default)."
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12735 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12738 msgid ""
12739 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12740 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12744 msgid "Enable snap indicator"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12748 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12752 msgid "Delay (in msec):"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12756 msgid ""
12757 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12758 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12759 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12763 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12767 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Weight factor:"
12773 msgstr "Alçada del paper"
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12776 msgid ""
12777 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12778 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12779 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Snapping"
12785 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
12787 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12789 msgid "Arrow keys move by:"
12790 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12793 msgid ""
12794 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12795 "(in px units)"
12796 msgstr ""
12797 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
12798 "esta distància (en unitats de píxels)"
12800 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12802 msgid "> and < scale by:"
12803 msgstr "> i < escalen:"
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12806 msgid ""
12807 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12808 msgstr ""
12809 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
12810 "unitats de píxel)"
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12813 msgid "Inset/Outset by:"
12814 msgstr "Contrau/expandix:"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12817 msgid ""
12818 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12819 msgstr ""
12820 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
12821 "unitats de píxel)"
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12824 msgid "Compass-like display of angles"
12825 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12828 msgid ""
12829 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12830 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12831 "counterclockwise"
12832 msgstr ""
12833 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
12834 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
12835 "positiu, en sentit antihorari"
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12838 msgid "Rotation snaps every:"
12839 msgstr "Gira cada:"
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12842 msgid "degrees"
12843 msgstr "graus"
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12846 msgid ""
12847 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12848 "[ or ] rotates by this amount"
12849 msgstr ""
12850 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
12851 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12854 msgid "Zoom in/out by:"
12855 msgstr "Ampliació:"
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12858 msgid ""
12859 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12860 "multiplier"
12861 msgstr ""
12862 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
12863 "redueixen per esta quantitat"
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12866 msgid "Show selection cue"
12867 msgstr "Mostra la cua de selecció"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12870 msgid ""
12871 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12872 msgstr ""
12873 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
12874 "selector)"
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12877 msgid "Enable gradient editing"
12878 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
12880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12881 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12882 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12885 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12889 msgid ""
12890 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12891 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12895 msgid "Ctrl+click dot size:"
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12899 #, fuzzy
12900 msgid "times current stroke width"
12901 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12904 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12908 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12909 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12912 msgid ""
12913 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12914 "objects."
12915 msgstr ""
12916 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
12917 "múltiples objectes."
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12920 msgid "Create new objects with:"
12921 msgstr "Crea nous objectes amb:"
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12924 msgid "Last used style"
12925 msgstr "Últim estil usat"
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
12928 msgid "Apply the style you last set on an object"
12929 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12932 msgid "This tool's own style:"
12933 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
12936 msgid ""
12937 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12938 "the button below to set it."
12939 msgstr ""
12940 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
12941 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
12943 #. style swatch
12944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
12945 msgid "Take from selection"
12946 msgstr "Agafa de la selecció"
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
12949 #, fuzzy
12950 msgid "This tool's style of new objects"
12951 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12954 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12955 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
12958 msgid "Tools"
12959 msgstr "Eines"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Bounding box to use:"
12964 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Visual bounding box"
12969 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12972 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Geometric bounding box"
12978 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12981 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Conversion to guides:"
12987 msgstr "_Convertix a text"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12992 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12995 msgid ""
12996 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12997 "conversion."
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Treat groups as a single object"
13003 msgstr "S'està creant un nou camí"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13006 msgid ""
13007 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13008 "converting each child separately."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Average all sketches"
13014 msgstr "Qualitat mitjana"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13017 msgid "Width is in absolute units"
13018 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Select new path"
13023 msgstr "Selecciona el següent"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13026 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13027 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13029 #. Selector
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13031 msgid "Selector"
13032 msgstr "Seleccionador"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13035 msgid "When transforming, show:"
13036 msgstr "En transformar, mostra:"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13039 msgid "Objects"
13040 msgstr "Objectes"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13043 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13044 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13047 msgid "Box outline"
13048 msgstr "Caixa al voltant"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13051 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13052 msgstr ""
13053 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13056 msgid "Per-object selection cue:"
13057 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13060 msgid "No per-object selection indication"
13061 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13064 msgid "Mark"
13065 msgstr "Marca"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13068 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13069 msgstr ""
13070 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13071 "esquerra"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13074 msgid "Box"
13075 msgstr "Caixa"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13078 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13079 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13081 #. Node
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13083 msgid "Node"
13084 msgstr "Node"
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Path outline:"
13089 msgstr "Caixa al voltant"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Path outline color"
13095 msgstr "Apega el color"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13100 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13103 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13107 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13111 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13112 msgstr ""
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13115 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13116 msgstr ""
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13119 msgid "Flash time"
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13123 msgid ""
13124 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13125 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13126 "path."
13127 msgstr ""
13129 #. Tweak
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
13131 msgid "Tweak"
13132 msgstr ""
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Paint objects with:"
13137 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13139 #. Zoom
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
13142 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
13143 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13144 msgid "Zoom"
13145 msgstr "Ampliació"
13147 #. Shapes
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13149 msgid "Shapes"
13150 msgstr "Formes"
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Sketch mode"
13155 msgstr "Assigna"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13158 msgid ""
13159 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13160 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13161 msgstr ""
13163 #. Pen
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
13165 msgid "Pen"
13166 msgstr "Ploma"
13168 #. Calligraphy
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
13170 msgid "Calligraphy"
13171 msgstr "Cal·ligrafia"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13174 msgid ""
13175 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13176 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13177 msgstr ""
13178 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13179 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13180 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13183 msgid ""
13184 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13185 "selection)"
13186 msgstr ""
13188 #. Paint Bucket
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Paint Bucket"
13192 msgstr "Imprimix el document"
13194 #. Eraser
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Eraser"
13198 msgstr "Puja"
13200 #. LPETool
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
13202 #, fuzzy
13203 msgid "LPE Tool"
13204 msgstr "Eines"
13206 #. Gradient
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
13208 msgid "Gradient"
13209 msgstr "Degradat"
13211 #. Connector
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
13213 msgid "Connector"
13214 msgstr "Connector"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13217 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13218 msgstr ""
13219 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13220 "objectes de text"
13222 #. Dropper
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
13224 msgid "Dropper"
13225 msgstr "Comptagotes"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13228 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Remember and use last window's geometry"
13234 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Don't save window geometry"
13239 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Dockable"
13245 msgstr "Escala"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13248 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13249 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13252 msgid "Zoom when window is resized"
13253 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13256 msgid "Show close button on dialogs"
13257 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13261 msgid "Normal"
13262 msgstr "Normal"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13265 msgid "Aggressive"
13266 msgstr "Agressiu"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13271 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13274 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13278 msgid ""
13279 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13280 "preferences)"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13284 msgid ""
13285 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13286 "document)"
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13292 msgstr ""
13293 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13296 msgid "Dialogs on top:"
13297 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13300 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13301 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13304 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13305 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13308 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13309 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13312 msgid "Dialog Transparency:"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Opacity when focused:"
13318 msgstr "Opacitat"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Opacity when unfocused:"
13323 msgstr "Opacitat"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13326 msgid "Time of opacity change animation:"
13327 msgstr ""
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Miscellaneous:"
13332 msgstr "Alguns consells"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13335 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13336 msgstr ""
13337 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13340 msgid ""
13341 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13342 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13343 "above the right scrollbar)"
13344 msgstr ""
13345 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13346 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13347 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13348 "dreta)"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13351 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13352 msgstr ""
13353 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13356 msgid "Windows"
13357 msgstr "Finestres"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13360 msgid "Move in parallel"
13361 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13364 msgid "Stay unmoved"
13365 msgstr "No es mouen"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13368 msgid "Move according to transform"
13369 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13372 msgid "Are unlinked"
13373 msgstr "Es desenllacen"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13376 msgid "Are deleted"
13377 msgstr "Se suprimeixen"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13380 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13381 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13384 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13385 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13388 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13389 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13392 msgid ""
13393 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13394 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13395 "original."
13396 msgstr ""
13397 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13398 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13401 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13402 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13405 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13406 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13409 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13410 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13413 msgid "When duplicating original+clones:"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Relink duplicated clones"
13419 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13422 msgid ""
13423 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13424 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13425 "instead of the old original"
13426 msgstr ""
13428 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13430 msgid "Clones"
13431 msgstr "Clons"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13434 #, fuzzy
13435 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13436 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13439 msgid ""
13440 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13441 msgstr ""
13442 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
13443 "retall o màscara"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13448 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13451 msgid ""
13452 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13453 "drawing"
13454 msgstr ""
13455 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
13456 "màscara"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Clippaths and masks"
13461 msgstr "Retalls i màscares:"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13464 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13465 msgid "Scale stroke width"
13466 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13469 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13470 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13473 msgid "Transform gradients"
13474 msgstr "Transforma els degradats"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13477 msgid "Transform patterns"
13478 msgstr "Transforma els patrons"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13481 msgid "Optimized"
13482 msgstr "Optimitzat"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13485 msgid "Preserved"
13486 msgstr "Preservat"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13489 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13490 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13491 msgstr ""
13492 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13495 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13496 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13497 msgstr ""
13498 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13502 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13503 msgstr ""
13504 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13507 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13508 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13509 msgstr ""
13510 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13513 msgid "Store transformation:"
13514 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13517 msgid ""
13518 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13519 "attribute"
13520 msgstr ""
13521 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
13522 "l'atribut transform="
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13525 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13526 msgstr ""
13527 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
13528 "objectes"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13531 msgid "Transforms"
13532 msgstr "Transformacions"
13534 #. blur quality
13535 #. filter quality
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13538 msgid "Best quality (slowest)"
13539 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13543 msgid "Better quality (slower)"
13544 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13548 msgid "Average quality"
13549 msgstr "Qualitat mitjana"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13553 msgid "Lower quality (faster)"
13554 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13558 msgid "Lowest quality (fastest)"
13559 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13562 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13563 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13567 msgid ""
13568 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13569 "always uses best quality)"
13570 msgstr ""
13571 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
13572 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13576 msgid "Better quality, but slower display"
13577 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13581 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13582 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13586 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13587 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13591 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13592 msgstr ""
13593 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Filter effects quality for display:"
13598 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
13600 #. show infobox
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Show filter primitives infobox"
13604 msgstr "Suprimix l'atribut"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13607 msgid ""
13608 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13609 "filter effects dialog."
13610 msgstr ""
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13613 msgid "Select in all layers"
13614 msgstr "Selecciona en totes les capes"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13617 msgid "Select only within current layer"
13618 msgstr "Selecciona només la capa actual"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13621 msgid "Select in current layer and sublayers"
13622 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13627 msgstr "Ignora els objectes amagats"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Ignore locked objects and layers"
13632 msgstr "Ignora els objectes blocats"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13635 msgid "Deselect upon layer change"
13636 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13639 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13640 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13643 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13644 msgstr ""
13645 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13648 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13649 msgstr ""
13650 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13653 msgid ""
13654 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13655 "its sublayers"
13656 msgstr ""
13657 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
13658 "en totes les seues subcapes"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13661 #, fuzzy
13662 msgid ""
13663 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13664 "themselves or by being in a hidden layer)"
13665 msgstr ""
13666 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
13667 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13670 #, fuzzy
13671 msgid ""
13672 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13673 "themselves or by being in a locked layer)"
13674 msgstr ""
13675 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
13676 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13679 msgid ""
13680 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13681 "current layer changes"
13682 msgstr ""
13683 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
13684 "capa actual canvia"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13687 msgid "Selecting"
13688 msgstr "Selecció"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13691 msgid "Default export resolution:"
13692 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13695 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13696 msgstr ""
13697 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
13698 "d'exportar"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13701 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13705 msgid ""
13706 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13707 "Import and Export to OCAL function."
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13711 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13712 msgstr ""
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13715 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13716 msgstr ""
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13719 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13723 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Import/Export"
13729 msgstr "Importa"
13731 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Perceptual"
13735 msgstr "Percentatge"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Relative Colorimetric"
13740 msgstr "Movimen_t relatiu"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13743 msgid "Absolute Colorimetric"
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13747 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13748 msgstr ""
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Display adjustment"
13753 msgstr "Mode _de visualització"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13759 "Searched directories:%s"
13760 msgstr ""
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Display profile:"
13765 msgstr "Mode _de visualització"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13768 msgid "Retrieve profile from display"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13772 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13776 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Display rendering intent:"
13782 msgstr "Mode _de visualització"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13786 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Proofing"
13792 msgstr "Punt"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13795 msgid "Simulate output on screen"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13799 msgid "Simulates output of target device."
13800 msgstr ""
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13803 msgid "Mark out of gamut colors"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13807 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13811 msgid "Out of gamut warning color:"
13812 msgstr ""
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13815 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13816 msgstr ""
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13819 msgid "Device profile:"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13823 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13827 msgid "Device rendering intent:"
13828 msgstr ""
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Black point compensation"
13833 msgstr "Destí d'impressió"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13836 msgid "Enables black point compensation."
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Preserve black"
13842 msgstr "Preservat"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13845 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13849 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13853 #, fuzzy
13854 msgid "<none>"
13855 msgstr "cap"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Color management"
13860 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Major grid line emphasizing"
13865 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13868 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13872 msgid ""
13873 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13874 "of major grid line color."
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Default grid settings"
13880 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Grid units:"
13886 msgstr "_Unitats de la graella:"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Origin X:"
13892 msgstr "_Origen X:"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Origin Y:"
13898 msgstr "O_rigen Y:"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Spacing X:"
13903 msgstr "Espaiat _X:"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Spacing Y:"
13909 msgstr "Espaiat _Y:"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Grid line color:"
13917 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Color used for normal grid lines"
13923 msgstr "Color de la graella"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Major grid line color:"
13931 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13937 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Major grid line every:"
13943 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13946 msgid "Show dots instead of lines"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13950 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Use named colors"
13956 msgstr "Color seleccionat"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
13959 msgid ""
13960 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13961 "'magenta') instead of the numeric value"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13965 #, fuzzy
13966 msgid "XML formatting"
13967 msgstr "Informació"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Inline attributes"
13972 msgstr "Definix atribut"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13975 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13976 msgstr ""
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Indent, spaces:"
13981 msgstr "Fes sagnat de node"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13984 msgid ""
13985 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13986 "indentation"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Path data"
13992 msgstr "Amplada de pà_gina"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Allow relative coordinates"
13997 msgstr "Coordenades del cursor"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14000 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14004 msgid "Force repeat commands"
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14008 msgid ""
14009 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14010 "of 'L 1,2 3,4')"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Numbers"
14016 msgstr "Numera els nodes"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Numeric precision:"
14021 msgstr "Precisió"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14024 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Minimum exponent:"
14030 msgstr "Grandària mínima"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14033 msgid ""
14034 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14035 "anything smaller is written as zero."
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14039 #, fuzzy
14040 msgid "SVG output"
14041 msgstr "Eixida SVG"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14044 #, fuzzy
14045 msgid "System default"
14046 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14049 msgid "Albanian (sq)"
14050 msgstr ""
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14053 msgid "Amharic (am)"
14054 msgstr ""
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14057 msgid "Arabic (ar)"
14058 msgstr ""
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14061 msgid "Armenian (hy)"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14065 msgid "Azerbaijani (az)"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Basque (eu)"
14071 msgstr "Mesura"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14074 msgid "Belarusian (be)"
14075 msgstr ""
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14078 msgid "Bulgarian (bg)"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14082 msgid "Bengali (bn)"
14083 msgstr ""
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14086 msgid "Breton (br)"
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14090 msgid "Catalan (ca)"
14091 msgstr ""
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14094 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14098 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14102 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14106 msgid "Croatian (hr)"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14110 msgid "Czech (cs)"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14114 msgid "Danish (da)"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14118 msgid "Dutch (nl)"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14122 msgid "Dzongkha (dz)"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14126 msgid "German (de)"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14130 msgid "Greek (el)"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14134 #, fuzzy
14135 msgid "English (en)"
14136 msgstr "Angle"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14139 msgid "English/Australia (en_AU)"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14143 msgid "English/Canada (en_CA)"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14147 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14151 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Esperanto (eo)"
14157 msgstr "Creador"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14160 msgid "Estonian (et)"
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14164 msgid "Finnish (fi)"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14168 msgid "French (fr)"
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14172 msgid "Irish (ga)"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14176 msgid "Galician (gl)"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14180 msgid "Hebrew (he)"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14184 msgid "Hungarian (hu)"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14188 msgid "Indonesian (id)"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Italian (it)"
14194 msgstr "Cursiva"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14197 msgid "Japanese (ja)"
14198 msgstr ""
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14201 msgid "Khmer (km)"
14202 msgstr ""
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14205 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14209 msgid "Korean (ko)"
14210 msgstr ""
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14213 msgid "Lithuanian (lt)"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14217 msgid "Macedonian (mk)"
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14221 msgid "Mongolian (mn)"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Nepali (ne)"
14227 msgstr "Nova línia"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14230 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14234 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14238 msgid "Panjabi (pa)"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14242 msgid "Polish (pl)"
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14246 msgid "Portuguese (pt)"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14250 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14254 msgid "Romanian (ro)"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14258 msgid "Russian (ru)"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14262 msgid "Serbian (sr)"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14266 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14270 msgid "Slovak (sk)"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14274 msgid "Slovenian (sl)"
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14278 msgid "Spanish (es)"
14279 msgstr ""
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14282 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14286 msgid "Swedish (sv)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14290 msgid "Thai (th)"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14294 msgid "Turkish (tr)"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14298 msgid "Ukrainian (uk)"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14302 msgid "Vietnamese (vi)"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Language (requires restart):"
14308 msgstr ""
14309 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14312 msgid "Set the language for menus and number formats"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Toolbox icon size"
14318 msgstr "Barra de controls d'eina"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14323 msgstr ""
14324 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Control bar icon size"
14329 msgstr "Barra de controls d'eina"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14332 #, fuzzy
14333 msgid ""
14334 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14335 msgstr ""
14336 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Secondary toolbar icon size"
14341 msgstr "Barra de controls d'eina"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14344 #, fuzzy
14345 msgid ""
14346 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14347 msgstr ""
14348 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14351 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14355 msgid ""
14356 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14357 "color sliders."
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Clear list"
14363 msgstr "Neteja valors"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14368 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14371 #, fuzzy
14372 msgid ""
14373 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14374 "the list"
14375 msgstr ""
14376 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14379 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14383 msgid ""
14384 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14385 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14386 "display objects in their true sizes"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Interface"
14392 msgstr "Interpola"
14394 #. Autosave options
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14398 msgstr ""
14399 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14402 msgid ""
14403 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14404 "minimizing loss in case of a crash"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14408 msgid "Interval (in minutes):"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14412 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Path:"
14418 msgstr "Camí"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14421 msgid "The directory where autosaves will be written"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Maximum number of autosaves:"
14427 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14430 msgid ""
14431 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14432 msgstr ""
14434 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14435 #. * update our running configuration
14436 #. *
14437 #. * FIXME!
14438 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14439 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14442 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14443 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14445 #. -----------
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Autosave"
14449 msgstr "_Autors"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14452 msgid "2x2"
14453 msgstr "2x2"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14456 msgid "4x4"
14457 msgstr "4x4"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14460 msgid "8x8"
14461 msgstr "8x8"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14464 msgid "16x16"
14465 msgstr "16x16"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14468 msgid "Oversample bitmaps:"
14469 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14472 msgid "Automatically reload bitmaps"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14476 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Bitmap editor:"
14482 msgstr "Editor de degradats"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14485 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14489 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Bitmaps"
14495 msgstr "Establix la màscara"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Language:"
14500 msgstr "Idioma"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14503 msgid "Set the main spell check language"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Second language:"
14509 msgstr "Idioma"
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14512 msgid ""
14513 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14514 "unknown in ALL chosen languages"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Third language:"
14520 msgstr "Idioma"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14523 msgid ""
14524 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14525 "in ALL chosen languages"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14529 msgid "Ignore words with digits"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14533 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14537 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14541 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Spellcheck"
14547 msgstr "Selecciona"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14550 msgid "Add label comments to printing output"
14551 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14554 msgid ""
14555 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14556 "rendered output for an object with its label"
14557 msgstr ""
14558 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
14559 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14562 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14566 msgid ""
14567 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14568 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14569 "may affect other objects using the same gradient"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14573 msgid "Simplification threshold:"
14574 msgstr "Llindar de simplificació:"
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14577 msgid ""
14578 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14579 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14580 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14581 msgstr ""
14582 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
14583 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
14584 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
14585 "predeterminat del llindar."
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14588 msgid "Latency skew:"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14592 #, fuzzy
14593 msgid "(requires restart)"
14594 msgstr ""
14595 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14598 msgid ""
14599 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14600 "some systems)."
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14604 msgid "Pre-render named icons"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14608 msgid ""
14609 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14610 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14614 msgid "Misc"
14615 msgstr "Miscel·lània"
14617 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14618 msgid "Layer name:"
14619 msgstr "Nom de la capa:"
14621 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14622 msgid "Add layer"
14623 msgstr "Afegix capa"
14625 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14626 msgid "Above current"
14627 msgstr "A sobre de l'actual"
14629 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14630 msgid "Below current"
14631 msgstr "A sota de l'actual"
14633 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14634 msgid "As sublayer of current"
14635 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
14637 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14638 msgid "Position:"
14639 msgstr "Posició:"
14641 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14642 msgid "Rename Layer"
14643 msgstr "Reanomena la capa"
14645 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14646 msgid "_Rename"
14647 msgstr "_Reanomena"
14649 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14650 msgid "Rename layer"
14651 msgstr "Reanomena la capa"
14653 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14654 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14655 msgid "Renamed layer"
14656 msgstr "Capa reanomenada"
14658 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14659 msgid "Add Layer"
14660 msgstr "Afegix capa"
14662 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14663 msgid "_Add"
14664 msgstr "_Afegix"
14666 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14667 msgid "New layer created."
14668 msgstr "Nova capa creada."
14670 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14671 msgid "Apply new effect"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Current effect"
14677 msgstr "Capa actual"
14679 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Effect list"
14682 msgstr "Efe_ctes"
14684 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14685 msgid "Unknown effect is applied"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14689 msgid "No effect applied"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14693 msgid "Item is not a path or shape"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14697 msgid "Only one item can be selected"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Empty selection"
14703 msgstr "Suprimix la selecció"
14705 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Create and apply path effect"
14708 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
14710 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Remove path effect"
14713 msgstr "Suprimix el verd"
14715 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Move path effect up"
14718 msgstr "Suprimix el verd"
14720 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Move path effect down"
14723 msgstr "Suprimix el verd"
14725 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Activate path effect"
14728 msgstr "Apega la grandària per separat"
14730 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Deactivate path effect"
14733 msgstr "Apega la grandària per separat"
14735 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14736 msgid "Heap"
14737 msgstr "Memòria"
14739 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14740 msgid "In Use"
14741 msgstr "En ús"
14743 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14744 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14745 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14746 msgid "Slack"
14747 msgstr "Lliure"
14749 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14750 msgid "Total"
14751 msgstr "Total"
14753 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14754 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14755 msgid "Unknown"
14756 msgstr "Desconegut"
14758 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14759 msgid "Combined"
14760 msgstr "Combinat"
14762 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14763 msgid "Recalculate"
14764 msgstr "Recalcula"
14766 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14767 msgid "Ready."
14768 msgstr "Llest."
14770 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14771 msgid ""
14772 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14773 "preferences.xml"
14774 msgstr ""
14775 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
14776 "preferences.xml"
14778 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14779 #, fuzzy
14780 msgid "File"
14781 msgstr "_Fitxer"
14783 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Username:"
14786 msgstr "Nom d'_usuari:"
14788 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Password:"
14791 msgstr "_Contrasenya:"
14793 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14794 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14798 msgid ""
14799 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14800 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14804 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Search for:"
14810 msgstr "Cerca grups"
14812 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14813 msgid "No files matched your search"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Search"
14819 msgstr "Cerca grups"
14821 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14822 msgid "Files found"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14826 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Could not set up Document"
14832 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
14834 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14835 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14836 msgstr ""
14838 #. set up dialog title, based on document name
14839 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14840 #, fuzzy
14841 msgid "SVG Document"
14842 msgstr "Document"
14844 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Print"
14847 msgstr "Punt"
14849 #. build custom preferences tab
14850 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Rendering"
14853 msgstr "Dibuixa"
14855 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14856 #, fuzzy
14857 msgid "_Execute Javascript"
14858 msgstr "_Executa el Perl"
14860 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14861 msgid "_Execute Python"
14862 msgstr "_Executa el Python"
14864 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14865 #, fuzzy
14866 msgid "_Execute Ruby"
14867 msgstr "_Executa el Python"
14869 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14870 msgid "Script"
14871 msgstr "Seqüència"
14873 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14874 msgid "Output"
14875 msgstr "Eixida"
14877 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14878 msgid "Errors"
14879 msgstr "Errors"
14881 #. Dialog organization
14882 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Session file"
14885 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
14887 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14888 msgid "Playback controls"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Message information"
14894 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
14896 #. Active session file display
14897 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14898 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14899 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Active session file:"
14902 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
14904 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14905 msgid "Delay (milliseconds):"
14906 msgstr ""
14908 #. Unload/load buttons
14909 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Close file"
14912 msgstr "Tan_ca"
14914 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Open new file"
14917 msgstr "Suprimix l'emplenat"
14919 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Set delay"
14922 msgstr "Establix la transparència"
14924 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Rewind"
14927 msgstr "Dibuixa"
14929 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14930 msgid "Go back one change"
14931 msgstr ""
14933 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Pause"
14936 msgstr "Apega"
14938 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14939 msgid "Go forward one change"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14943 msgid "Play"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Open session file"
14949 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
14951 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Set SVG Font attribute"
14954 msgstr "Definix atribut"
14956 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Adjust kerning value"
14959 msgstr "Arrossega la corba"
14961 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Family Name:"
14964 msgstr "Establix el nom de fitxer"
14966 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Set width:"
14969 msgstr "Amplada d'origen"
14971 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14972 msgid "glyph"
14973 msgstr ""
14975 #. SPGlyph* glyph =
14976 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Add glyph"
14979 msgstr "Afegix capa"
14981 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14982 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14985 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
14987 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14988 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14989 #, fuzzy
14990 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14991 msgstr ""
14992 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
14994 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14995 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14999 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15000 msgid "Set glyph curves"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15004 msgid "Edit glyph name"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15008 msgid "Set glyph unicode"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Remove font"
15014 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15016 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Remove glyph"
15019 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15021 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Remove kerning pair"
15024 msgstr "Suprimix un rectangle"
15026 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15027 msgid "Missing Glyph:"
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15031 #, fuzzy
15032 msgid "From selection..."
15033 msgstr "Agafa de la selecció"
15035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15036 msgid "Glyph Name"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Unicode"
15042 msgstr "Sense carregar"
15044 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Add Glyph"
15047 msgstr "Afegix capa"
15049 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Get curves from selection..."
15052 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15054 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15055 msgid "Add kerning pair"
15056 msgstr ""
15058 #. Kerning Setup:
15059 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Kerning Setup:"
15062 msgstr "Espai cap a dalt"
15064 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15065 msgid "1st Glyph:"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15069 msgid "2nd Glyph:"
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Add pair"
15075 msgstr "Afegix capa"
15077 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15078 #, fuzzy
15079 msgid "First Unicode range"
15080 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15082 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15083 msgid "Second Unicode range"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Kerning value:"
15089 msgstr "Neteja valors"
15091 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Set font family"
15094 msgstr "Tipus de lletra"
15096 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15097 #, fuzzy
15098 msgid "font"
15099 msgstr "Tipus de lletra"
15101 #. select_font(font);
15102 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Add font"
15105 msgstr "Afegix capa"
15107 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15108 #, fuzzy
15109 msgid "_Font"
15110 msgstr "Tipus de lletra"
15112 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15113 #, fuzzy
15114 msgid "_Global Settings"
15115 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15117 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15118 msgid "_Glyphs"
15119 msgstr ""
15121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15122 #, fuzzy
15123 msgid "_Kerning"
15124 msgstr "_Dibuix"
15126 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Preview Text:"
15129 msgstr "Previsualitza"
15131 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
15132 #, c-format
15133 msgid ""
15134 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15135 msgstr ""
15137 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15138 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Set fill"
15141 msgstr "Contrau l'emplenat"
15143 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15144 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Set stroke"
15147 msgstr "Contrau el contorn"
15149 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
15150 msgid "Change color definition"
15151 msgstr "Canvia la definició del color"
15153 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Remove stroke color"
15156 msgstr "Suprimix el contorn"
15158 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Remove fill color"
15161 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15163 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Set stroke color to none"
15166 msgstr "Color del contorn"
15168 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Set fill color to none"
15171 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15173 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15174 msgid "Set stroke color from swatch"
15175 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15177 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15178 msgid "Set fill color from swatch"
15179 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15181 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
15182 #, c-format
15183 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15184 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15186 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15187 msgid "Arrange in a grid"
15188 msgstr "Possiciona en una graella"
15190 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15191 msgid "Rows:"
15192 msgstr "Files:"
15194 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15195 msgid "Number of rows"
15196 msgstr "Nombre de files"
15198 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15199 msgid "Equal height"
15200 msgstr "Alçada igual"
15202 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15203 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15204 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15206 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15207 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15208 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15209 msgid "Align:"
15210 msgstr "Alinea:"
15212 #. #### Number of columns ####
15213 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15214 msgid "Columns:"
15215 msgstr "Columnes:"
15217 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15218 msgid "Number of columns"
15219 msgstr "Nombre de columnes"
15221 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15222 msgid "Equal width"
15223 msgstr "Amplada igual"
15225 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15226 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15227 msgstr ""
15228 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15230 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15231 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15232 msgid "Fit into selection box"
15233 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15235 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15236 msgid "Set spacing:"
15237 msgstr "Establix l'espaiat:"
15239 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15240 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15241 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15243 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15244 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15245 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15247 #. ## The OK button
15248 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Arrange"
15251 msgstr "Angle"
15253 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15254 msgid "Arrange selected objects"
15255 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15257 #. #### begin left panel
15258 #. ### begin notebook
15259 #. ## begin mode page
15260 #. # begin single scan
15261 #. brightness
15262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15263 msgid "Brightness cutoff"
15264 msgstr "Tall de la brillantor"
15266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15267 msgid "Trace by a given brightness level"
15268 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15271 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15272 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15275 msgid "Single scan: creates a path"
15276 msgstr "Una passada: crea un camí"
15278 #. canny edge detection
15279 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15281 msgid "Edge detection"
15282 msgstr "Detecció de vores"
15284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15285 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15286 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15289 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15290 msgstr ""
15291 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15292 "vores)"
15294 #. quantization
15295 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15296 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15297 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15299 msgid "Color quantization"
15300 msgstr "Reducció de colors"
15302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15303 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15304 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15307 msgid "The number of reduced colors"
15308 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15311 msgid "Colors:"
15312 msgstr "Colors:"
15314 #. swap black and white
15315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15316 msgid "Invert image"
15317 msgstr "Invertix la imatge"
15319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15320 msgid "Invert black and white regions"
15321 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15323 #. # end single scan
15324 #. # begin multiple scan
15325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15326 msgid "Brightness steps"
15327 msgstr "Passos de brillantor"
15329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15330 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15331 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15334 msgid "Scans:"
15335 msgstr "Passades:"
15337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15338 msgid "The desired number of scans"
15339 msgstr "El nombre de passades"
15341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15342 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15343 msgid "Colors"
15344 msgstr "Colors"
15346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15347 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15348 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15351 msgid "Grays"
15352 msgstr "Grisos"
15354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15355 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15356 msgstr ""
15357 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15359 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15361 msgid "Smooth"
15362 msgstr "Suau"
15364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15365 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15366 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15368 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15370 msgid "Stack scans"
15371 msgstr "Apila les passades"
15373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15374 msgid ""
15375 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15376 "gaps)"
15377 msgstr ""
15378 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
15379 "mosaic (normalment amb buits)"
15381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15382 msgid "Remove background"
15383 msgstr "Suprimix el fons"
15385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15386 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15387 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
15389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15390 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15391 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
15393 #. ## begin option page
15394 #. # potrace parameters
15395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15396 msgid "Suppress speckles"
15397 msgstr "Suprimix els punts"
15399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15400 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15401 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
15403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15404 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15405 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
15407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15408 msgid "Size:"
15409 msgstr "Grandària:"
15411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15412 msgid "Smooth corners"
15413 msgstr "Suavitza les cantonades"
15415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15416 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15417 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
15419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15420 msgid "Increase this to smooth corners more"
15421 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
15423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15424 msgid "Optimize paths"
15425 msgstr "Optimitza els camins"
15427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15428 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15429 msgstr ""
15430 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
15432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15433 msgid ""
15434 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15435 "optimization"
15436 msgstr ""
15437 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
15438 "optimització més agressiva"
15440 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15441 msgid "Tolerance:"
15442 msgstr "Tolerància:"
15444 #. ## end option page
15445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15446 msgid "Options"
15447 msgstr "Opcions"
15449 #. ### credits
15450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15451 #, fuzzy
15452 msgid ""
15453 "Inkscape bitmap tracing\n"
15454 "is based on Potrace,\n"
15455 "created by Peter Selinger\n"
15456 "\n"
15457 "http://potrace.sourceforge.net"
15458 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15461 msgid "Credits"
15462 msgstr "Crèdits"
15464 #. #### begin right panel
15465 #. ## SIOX
15466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15467 msgid "SIOX foreground selection"
15468 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
15470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15471 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15472 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
15474 #. ## preview
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15476 msgid "Update"
15477 msgstr "Actualitza"
15479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15480 msgid ""
15481 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15482 "tracing"
15483 msgstr ""
15484 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
15485 "vectoritzar"
15487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15488 msgid "Preview"
15489 msgstr "Previsualitza"
15491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15492 msgid "Abort a trace in progress"
15493 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
15495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15496 msgid "Execute the trace"
15497 msgstr "Executa la vectorització"
15499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15501 msgid "_Horizontal"
15502 msgstr "_Horitzontal"
15504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15505 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15506 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
15508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15510 msgid "_Vertical"
15511 msgstr "_Vertical"
15513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15514 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15515 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
15517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15518 msgid "_Width"
15519 msgstr "A_mplada"
15521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15524 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
15526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15527 msgid "_Height"
15528 msgstr "A_lçada"
15530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15533 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
15535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15536 msgid "A_ngle"
15537 msgstr "A_ngle"
15539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15540 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15541 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
15543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15544 msgid ""
15545 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15546 "displacement, or percentage displacement"
15547 msgstr ""
15548 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
15549 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
15551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15552 msgid ""
15553 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15554 "or percentage displacement"
15555 msgstr ""
15556 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
15557 "absolut, o percentatge de desplaçament"
15559 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15560 msgid "Transformation matrix element A"
15561 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
15563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15564 msgid "Transformation matrix element B"
15565 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
15567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15568 msgid "Transformation matrix element C"
15569 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
15571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15572 msgid "Transformation matrix element D"
15573 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
15575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15576 msgid "Transformation matrix element E"
15577 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
15579 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15580 msgid "Transformation matrix element F"
15581 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
15583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15584 msgid "Rela_tive move"
15585 msgstr "Movimen_t relatiu"
15587 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15588 msgid ""
15589 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15590 "edit the current absolute position directly"
15591 msgstr ""
15592 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
15593 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
15595 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15596 msgid "Scale proportionally"
15597 msgstr "Escala proporcionalment"
15599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15600 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15601 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
15603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15604 msgid "Apply to each _object separately"
15605 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
15607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15608 msgid ""
15609 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15610 "transform the selection as a whole"
15611 msgstr ""
15612 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
15613 "transforma la selecció com a un de sol"
15615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15616 msgid "Edit c_urrent matrix"
15617 msgstr "Edita la matri_u actual"
15619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15620 msgid ""
15621 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15622 "this matrix"
15623 msgstr ""
15624 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
15625 "la transformació per esta matriu"
15627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15628 msgid "_Move"
15629 msgstr "_Mou"
15631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15632 msgid "_Scale"
15633 msgstr "E_scala"
15635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15636 msgid "_Rotate"
15637 msgstr "Gi_ra"
15639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15640 msgid "Ske_w"
15641 msgstr "_Torç"
15643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15644 msgid "Matri_x"
15645 msgstr "Matr_iu"
15647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15648 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15649 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
15651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15652 msgid "Apply transformation to selection"
15653 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
15655 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15656 msgid "Edit transformation matrix"
15657 msgstr "Edita la matriu de transformació"
15659 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15660 msgid "_Use SSL"
15661 msgstr ""
15663 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15664 #, fuzzy
15665 msgid "_Register"
15666 msgstr "Puja"
15668 #. Construct dialog interface
15669 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15670 #, fuzzy
15671 msgid "_Server:"
15672 msgstr "A l'in_revés"
15674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15675 #, fuzzy
15676 msgid "_Username:"
15677 msgstr "Nom d'_usuari:"
15679 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15680 #, fuzzy
15681 msgid "_Password:"
15682 msgstr "_Contrasenya:"
15684 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15685 #, fuzzy
15686 msgid "P_ort:"
15687 msgstr "_Exporta"
15689 #. Buttons
15690 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Connect"
15693 msgstr "Connector"
15695 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15696 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15697 msgstr ""
15699 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15700 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15701 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15702 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15703 msgstr ""
15705 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15706 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15707 msgstr ""
15709 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15710 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15711 msgstr ""
15713 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15714 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15715 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15716 msgstr ""
15718 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15719 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15720 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15721 msgstr ""
15723 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15724 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15725 msgstr ""
15727 #. Construct labels
15728 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Chatroom _name:"
15731 msgstr "Nom de la capa:"
15733 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15734 msgid "Chatroom _server:"
15735 msgstr ""
15737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15738 msgid "Chatroom _password:"
15739 msgstr ""
15741 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Chatroom _handle:"
15744 msgstr "Canvia el manejador"
15746 #. Button setup and callback registration
15747 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Connect to chatroom"
15750 msgstr "Connector"
15752 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15753 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15754 msgstr ""
15756 #. Construct dialog interface
15757 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15758 msgid "_User's Jabber ID:"
15759 msgstr ""
15761 #. Buttons
15762 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15763 msgid "_Invite user"
15764 msgstr ""
15766 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15767 #, fuzzy
15768 msgid "_Cancel"
15769 msgstr "Cancel·la"
15771 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15772 msgid "Buddy List"
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15776 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15788 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15789 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15792 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15793 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
15795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
15796 msgid "Cursor coordinates"
15797 msgstr "Coordenades del cursor"
15799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15800 #, fuzzy
15801 msgid ""
15802 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15803 "use selector (arrow) to move or transform them."
15804 msgstr ""
15805 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
15806 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
15808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15812 "closing?</span>\n"
15813 "\n"
15814 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15815 msgstr ""
15816 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
15817 "de tancar?</span>\n"
15818 "\n"
15819 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
15821 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15822 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15823 msgid "Close _without saving"
15824 msgstr "_Tanca sense alçar"
15826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15827 #, fuzzy, c-format
15828 msgid ""
15829 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15830 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15831 "\n"
15832 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15833 msgstr ""
15834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
15835 "\" degut al format (%s)</span>\n"
15836 "\n"
15837 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
15839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15840 msgid "_Save as SVG"
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15844 #, fuzzy
15845 msgid "_Blend mode:"
15846 msgstr "node final"
15848 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15849 #, fuzzy
15850 msgid "B_lur:"
15851 msgstr "Blau"
15853 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15854 msgid "Toggle current layer visibility"
15855 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
15857 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15858 msgid "Lock or unlock current layer"
15859 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
15861 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15862 msgid "Current layer"
15863 msgstr "Capa actual"
15865 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15866 msgid "(root)"
15867 msgstr "(arrel)"
15869 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15870 msgid "Lock layer"
15871 msgstr "Bloca la capa"
15873 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15874 msgid "Unlock layer"
15875 msgstr "Desbloca la capa"
15877 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15878 msgid "Hide layer"
15879 msgstr "Amaga la capa"
15881 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15882 msgid "Unhide layer"
15883 msgstr "Mostra la capa"
15885 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15886 msgid "Proprietary"
15887 msgstr "Propietari"
15889 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15890 msgid "Other"
15891 msgstr "Altre"
15893 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15894 msgid "Change blur"
15895 msgstr "Canvia el difuminat"
15897 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15900 msgid "Change opacity"
15901 msgstr "Canvia l'opacitat"
15903 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15904 msgid "U_nits:"
15905 msgstr "U_nitats:"
15907 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15908 msgid "Width of paper"
15909 msgstr "Amplada del paper"
15911 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15912 msgid "Height of paper"
15913 msgstr "Alçada del paper"
15915 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15916 msgid "P_age size:"
15917 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
15919 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15920 msgid "Page orientation:"
15921 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15923 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15924 msgid "_Landscape"
15925 msgstr "Horitzonta_l"
15927 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15928 msgid "_Portrait"
15929 msgstr "_Vertical"
15931 #. ## Set up custom size frame
15932 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15933 msgid "Custom size"
15934 msgstr "A grandària"
15936 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15937 msgid "_Fit page to selection"
15938 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
15940 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15941 msgid ""
15942 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15943 "is no selection"
15944 msgstr ""
15945 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
15946 "sencer si no hi ha res seleccionat"
15948 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15949 msgid "Set page size"
15950 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
15952 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15953 msgid "List"
15954 msgstr "Llista"
15956 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15957 #, fuzzy
15958 msgid "swatches|Size"
15959 msgstr "Apega la grandària"
15961 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15962 msgid "tiny"
15963 msgstr "petit"
15965 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15966 msgid "small"
15967 msgstr "petit"
15969 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15970 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15971 msgid "swatchesHeight|medium"
15972 msgstr ""
15974 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15975 msgid "large"
15976 msgstr "gran"
15978 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15979 msgid "huge"
15980 msgstr "enorme"
15982 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15983 #, fuzzy
15984 msgid "swatches|Width"
15985 msgstr "Amplada de pà_gina"
15987 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15988 #, fuzzy
15989 msgid "narrower"
15990 msgstr "Baixa"
15992 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15993 msgid "narrow"
15994 msgstr ""
15996 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15997 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15998 msgid "swatchesWidth|medium"
15999 msgstr ""
16001 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16002 #, fuzzy
16003 msgid "wide"
16004 msgstr "A_maga"
16006 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16007 #, fuzzy
16008 msgid "wider"
16009 msgstr "A_maga"
16011 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16012 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16013 msgid "swatches|Wrap"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Reset"
16019 msgstr " R_einicia "
16021 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16022 msgid ""
16023 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16024 "random numbers."
16025 msgstr ""
16027 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Backend"
16030 msgstr "Color de _fons:"
16032 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Vector"
16035 msgstr "Seleccionador"
16037 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16038 msgid "Bitmap"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16042 msgid "Bitmap options"
16043 msgstr ""
16045 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16048 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16050 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16051 #, fuzzy
16052 msgid ""
16053 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16054 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16055 "will not be correctly rendered."
16056 msgstr ""
16057 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16058 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16059 "perdran."
16061 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16062 #, fuzzy
16063 msgid ""
16064 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16065 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16066 "will be rendered exactly as displayed."
16067 msgstr ""
16068 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16069 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16070 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16073 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Fill:"
16076 msgstr "Emplenat"
16078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16079 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Stroke:"
16082 msgstr "Amplada del contorn"
16084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16085 msgid "O:"
16086 msgstr "O:"
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16089 msgid "N/A"
16090 msgstr "N/D"
16092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16095 msgid "Nothing selected"
16096 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16099 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16100 #, fuzzy
16101 msgid "<i>None</i>"
16102 msgstr "<i>%s</i>"
16104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16106 msgid "No fill"
16107 msgstr "Sense emplenat"
16109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16111 msgid "No stroke"
16112 msgstr "Sense contorn"
16114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16115 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16116 msgid "Pattern"
16117 msgstr "Patró"
16119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16120 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16121 msgid "Pattern fill"
16122 msgstr "Emplena amb patró"
16124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16125 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16126 msgid "Pattern stroke"
16127 msgstr "Contorn de patró"
16129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16130 #, fuzzy
16131 msgid "<b>L</b>"
16132 msgstr "<b>L:</b>"
16134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16135 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16136 msgid "Linear gradient fill"
16137 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16141 msgid "Linear gradient stroke"
16142 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16145 #, fuzzy
16146 msgid "<b>R</b>"
16147 msgstr "<b>mit.</b>"
16149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16151 msgid "Radial gradient fill"
16152 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16156 msgid "Radial gradient stroke"
16157 msgstr "Contorn de degradat radial"
16159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16160 msgid "Different"
16161 msgstr "Diferent"
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16164 msgid "Different fills"
16165 msgstr "Emplenats diferents"
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16168 msgid "Different strokes"
16169 msgstr "Contorns diferents"
16171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16173 #, fuzzy
16174 msgid "<b>Unset</b>"
16175 msgstr "<b>Línia</b>"
16177 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16182 msgid "Unset fill"
16183 msgstr "Contrau l'emplenat"
16185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16189 msgid "Unset stroke"
16190 msgstr "Contrau el contorn"
16192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16193 msgid "Flat color fill"
16194 msgstr "Emplenat de color simple"
16196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16197 msgid "Flat color stroke"
16198 msgstr "Contorn de color simple"
16200 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16202 msgid "<b>a</b>"
16203 msgstr "<b>mit.</b>"
16205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16206 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16207 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16210 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16211 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16213 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16215 msgid "<b>m</b>"
16216 msgstr "<b>múl.</b>"
16218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16219 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16220 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16223 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16224 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16227 msgid "Edit fill..."
16228 msgstr "Edita l'emplenat..."
16230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16231 msgid "Edit stroke..."
16232 msgstr "Edita el contorn..."
16234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16235 msgid "Last set color"
16236 msgstr "Darrer color"
16238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16239 msgid "Last selected color"
16240 msgstr "Darrer color seleccionat"
16242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16243 msgid "White"
16244 msgstr "Blanc"
16246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16250 msgid "Black"
16251 msgstr "Negre"
16253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16254 msgid "Copy color"
16255 msgstr "Copia el color"
16257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16258 msgid "Paste color"
16259 msgstr "Apega el color"
16261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16263 msgid "Swap fill and stroke"
16264 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16269 msgid "Make fill opaque"
16270 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16273 msgid "Make stroke opaque"
16274 msgstr "Fes opac el contorn"
16276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16278 msgid "Remove fill"
16279 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16283 msgid "Remove stroke"
16284 msgstr "Suprimix el contorn"
16286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16287 msgid "Remove"
16288 msgstr "Suprimix"
16290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16291 msgid "Apply last set color to fill"
16292 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16294 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16295 msgid "Apply last set color to stroke"
16296 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16299 msgid "Apply last selected color to fill"
16300 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16303 msgid "Apply last selected color to stroke"
16304 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16307 msgid "Invert fill"
16308 msgstr "Invertix l'emplenat"
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16311 msgid "Invert stroke"
16312 msgstr "Invertix el contorn"
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16315 msgid "White fill"
16316 msgstr "Emplenat blanc"
16318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16319 msgid "White stroke"
16320 msgstr "Contorn blanc"
16322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16323 msgid "Black fill"
16324 msgstr "Emplenat negre"
16326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16327 msgid "Black stroke"
16328 msgstr "Contorn negre"
16330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16331 msgid "Paste fill"
16332 msgstr "Apega emplenat"
16334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16335 msgid "Paste stroke"
16336 msgstr "Apega contorn"
16338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16339 msgid "Change stroke width"
16340 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16343 msgid ", drag to adjust"
16344 msgstr ""
16346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16347 #, c-format
16348 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16349 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16352 msgid " (averaged)"
16353 msgstr " (mitjà)"
16355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16356 msgid "0 (transparent)"
16357 msgstr "0 (transparent)"
16359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16360 msgid "100% (opaque)"
16361 msgstr "100% (opac)"
16363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Adjust saturation"
16366 msgstr "Menys saturació"
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16372 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Adjust lightness"
16378 msgstr "Brillantor"
16380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16384 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Adjust hue"
16390 msgstr "Arrossega la corba"
16392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16396 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16397 msgstr ""
16399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Adjust stroke width"
16403 msgstr "Amplada del contorn"
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16406 #, c-format
16407 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16408 msgstr ""
16410 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16411 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16412 msgid "sliders|Link"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16416 msgid "L Gradient"
16417 msgstr "Degradat L"
16419 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16420 msgid "R Gradient"
16421 msgstr "Degradat R"
16423 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16424 #, c-format
16425 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16426 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16428 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16429 #, c-format
16430 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16431 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16433 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16434 #, c-format
16435 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16436 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16439 #, c-format
16440 msgid "O:%.3g"
16441 msgstr "0:%.3g"
16443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16444 #, c-format
16445 msgid "O:.%d"
16446 msgstr "0:.%d"
16448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16449 #, c-format
16450 msgid "Opacity: %.3g"
16451 msgstr "Opacitat: %.3g"
16453 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16454 msgid "Split vanishing points"
16455 msgstr ""
16457 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16458 msgid "Merge vanishing points"
16459 msgstr ""
16461 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16462 msgid "3D box: Move vanishing point"
16463 msgstr ""
16465 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16466 #, c-format
16467 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16468 msgid_plural ""
16469 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16470 "b> to separate selected box(es)"
16471 msgstr[0] ""
16472 msgstr[1] ""
16474 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16475 #. but currently we update the status message anyway
16476 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16477 #, c-format
16478 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16479 msgid_plural ""
16480 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16481 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16482 msgstr[0] ""
16483 msgstr[1] ""
16485 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16486 #, fuzzy, c-format
16487 msgid ""
16488 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16489 msgid_plural ""
16490 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16491 "(es)"
16492 msgstr[0] ""
16493 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
16494 "b> per a separar"
16495 msgstr[1] ""
16496 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
16497 "b> per a separar"
16499 #: ../src/verbs.cpp:1140
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Switch to next layer"
16502 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
16504 #: ../src/verbs.cpp:1141
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Switched to next layer."
16507 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
16509 #: ../src/verbs.cpp:1143
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Cannot go past last layer."
16512 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
16514 #: ../src/verbs.cpp:1152
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Switch to previous layer"
16517 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
16519 #: ../src/verbs.cpp:1153
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Switched to previous layer."
16522 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
16524 #: ../src/verbs.cpp:1155
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Cannot go before first layer."
16527 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
16529 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
16530 #: ../src/verbs.cpp:1287
16531 msgid "No current layer."
16532 msgstr "Cap capa."
16534 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16535 #, c-format
16536 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16537 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
16539 #: ../src/verbs.cpp:1202
16540 msgid "Layer to top"
16541 msgstr "Capa a dalt de tot"
16543 #: ../src/verbs.cpp:1206
16544 msgid "Raise layer"
16545 msgstr "Puja la capa"
16547 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16548 #, c-format
16549 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16550 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
16552 #: ../src/verbs.cpp:1210
16553 msgid "Layer to bottom"
16554 msgstr "Capa a sota de tot"
16556 #: ../src/verbs.cpp:1214
16557 msgid "Lower layer"
16558 msgstr "Baixa la capa"
16560 #: ../src/verbs.cpp:1223
16561 msgid "Cannot move layer any further."
16562 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
16564 #: ../src/verbs.cpp:1232
16565 #, c-format
16566 msgid "%s copy"
16567 msgstr ""
16569 #: ../src/verbs.cpp:1244
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Duplicate layer"
16572 msgstr "Duplica el node"
16574 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16575 #: ../src/verbs.cpp:1247
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Duplicated layer."
16578 msgstr "Duplica el node"
16580 #: ../src/verbs.cpp:1276
16581 msgid "Delete layer"
16582 msgstr "Suprimix la capa"
16584 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16585 #: ../src/verbs.cpp:1279
16586 msgid "Deleted layer."
16587 msgstr "S'ha suprimit la capa."
16589 #: ../src/verbs.cpp:1290
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Toggle layer solo"
16592 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16594 #: ../src/verbs.cpp:1370
16595 msgid "Flip horizontally"
16596 msgstr "Volteja horitzontalment"
16598 #: ../src/verbs.cpp:1385
16599 msgid "Flip vertically"
16600 msgstr "Volteja verticalment"
16602 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16603 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16604 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16605 #: ../src/verbs.cpp:1893
16606 msgid "tutorial-basic.svg"
16607 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
16609 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16610 #: ../src/verbs.cpp:1897
16611 msgid "tutorial-shapes.svg"
16612 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
16614 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16615 #: ../src/verbs.cpp:1901
16616 msgid "tutorial-advanced.svg"
16617 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
16619 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16620 #: ../src/verbs.cpp:1905
16621 msgid "tutorial-tracing.svg"
16622 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
16624 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16625 #: ../src/verbs.cpp:1909
16626 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16627 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
16629 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16630 #: ../src/verbs.cpp:1913
16631 msgid "tutorial-elements.svg"
16632 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
16634 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16635 #: ../src/verbs.cpp:1917
16636 msgid "tutorial-tips.svg"
16637 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
16639 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16642 msgstr "Reanomena la capa actual"
16644 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Unlock all objects in all layers"
16647 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
16649 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16652 msgstr "Suprimix la capa actual"
16654 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Unhide all objects in all layers"
16657 msgstr "Selecciona en totes les capes"
16659 #: ../src/verbs.cpp:2220
16660 msgid "Does nothing"
16661 msgstr "No fa res"
16663 #: ../src/verbs.cpp:2223
16664 msgid "Create new document from the default template"
16665 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
16667 #: ../src/verbs.cpp:2225
16668 msgid "_Open..."
16669 msgstr "_Obri..."
16671 #: ../src/verbs.cpp:2226
16672 msgid "Open an existing document"
16673 msgstr "Obri un document existent"
16675 #: ../src/verbs.cpp:2227
16676 msgid "Re_vert"
16677 msgstr "Recu_pera"
16679 #: ../src/verbs.cpp:2228
16680 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16681 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
16683 #: ../src/verbs.cpp:2229
16684 msgid "_Save"
16685 msgstr "De_sa"
16687 #: ../src/verbs.cpp:2229
16688 msgid "Save document"
16689 msgstr "Alça el document"
16691 #: ../src/verbs.cpp:2231
16692 msgid "Save _As..."
16693 msgstr "_Anomena i alça..."
16695 #: ../src/verbs.cpp:2232
16696 msgid "Save document under a new name"
16697 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
16699 #: ../src/verbs.cpp:2233
16700 msgid "Save a Cop_y..."
16701 msgstr "Alça una _còpia..."
16703 #: ../src/verbs.cpp:2234
16704 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16705 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
16707 #: ../src/verbs.cpp:2235
16708 msgid "_Print..."
16709 msgstr "Im_primix..."
16711 #: ../src/verbs.cpp:2235
16712 msgid "Print document"
16713 msgstr "Imprimix el document"
16715 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16716 #: ../src/verbs.cpp:2238
16717 msgid "Vac_uum Defs"
16718 msgstr "Nete_ja definicions"
16720 #: ../src/verbs.cpp:2238
16721 msgid ""
16722 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16723 "defs&gt; of the document"
16724 msgstr ""
16725 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
16726 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
16728 #: ../src/verbs.cpp:2240
16729 msgid "Print Previe_w"
16730 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2241
16733 msgid "Preview document printout"
16734 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
16736 #: ../src/verbs.cpp:2242
16737 msgid "_Import..."
16738 msgstr "_Importa..."
16740 #: ../src/verbs.cpp:2243
16741 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16742 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
16744 #: ../src/verbs.cpp:2244
16745 msgid "_Export Bitmap..."
16746 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
16748 #: ../src/verbs.cpp:2245
16749 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16750 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2246
16753 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16754 msgstr ""
16756 #: ../src/verbs.cpp:2247
16757 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16758 msgstr ""
16760 #: ../src/verbs.cpp:2247
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16763 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2248
16766 msgid "N_ext Window"
16767 msgstr "Finestra s_egüent"
16769 #: ../src/verbs.cpp:2249
16770 msgid "Switch to the next document window"
16771 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
16773 #: ../src/verbs.cpp:2250
16774 msgid "P_revious Window"
16775 msgstr "Finest_ra anterior"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2251
16778 msgid "Switch to the previous document window"
16779 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
16781 #: ../src/verbs.cpp:2252
16782 msgid "_Close"
16783 msgstr "Tan_ca"
16785 #: ../src/verbs.cpp:2253
16786 msgid "Close this document window"
16787 msgstr "Tanca esta finestra de document"
16789 #: ../src/verbs.cpp:2254
16790 msgid "_Quit"
16791 msgstr "_Ix"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2254
16794 msgid "Quit Inkscape"
16795 msgstr "Ix de l'Inkscape"
16797 #: ../src/verbs.cpp:2257
16798 msgid "Undo last action"
16799 msgstr "Desfés l'ultima acció"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2260
16802 msgid "Do again the last undone action"
16803 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2261
16806 msgid "Cu_t"
16807 msgstr "Re_talla"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2262
16810 msgid "Cut selection to clipboard"
16811 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2263
16814 msgid "_Copy"
16815 msgstr "_Copia"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2264
16818 msgid "Copy selection to clipboard"
16819 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2265
16822 msgid "_Paste"
16823 msgstr "_Apega"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2266
16826 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16827 msgstr ""
16828 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
16830 #: ../src/verbs.cpp:2267
16831 msgid "Paste _Style"
16832 msgstr "Apega l'e_stil"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2268
16835 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16836 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2270
16839 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16840 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2271
16843 msgid "Paste _Width"
16844 msgstr "Amplada de pà_gina"
16846 #: ../src/verbs.cpp:2272
16847 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16848 msgstr ""
16849 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
16850 "copiat"
16852 #: ../src/verbs.cpp:2273
16853 msgid "Paste _Height"
16854 msgstr "Apega l'a_lçada"
16856 #: ../src/verbs.cpp:2274
16857 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16858 msgstr ""
16859 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
16861 #: ../src/verbs.cpp:2275
16862 msgid "Paste Size Separately"
16863 msgstr "Apega la grandària per separat"
16865 #: ../src/verbs.cpp:2276
16866 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16867 msgstr ""
16868 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
16870 #: ../src/verbs.cpp:2277
16871 msgid "Paste Width Separately"
16872 msgstr "Apega l'amplada per separat"
16874 #: ../src/verbs.cpp:2278
16875 msgid ""
16876 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16877 "object"
16878 msgstr ""
16879 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
16880 "copiat"
16882 #: ../src/verbs.cpp:2279
16883 msgid "Paste Height Separately"
16884 msgstr "Apega l'alçada per separat"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2280
16887 msgid ""
16888 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16889 "object"
16890 msgstr ""
16891 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
16892 "l'objecte copiat"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2281
16895 msgid "Paste _In Place"
16896 msgstr "En_ganxa en el lloc"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2282
16899 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16900 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2283
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Paste Path _Effect"
16905 msgstr "Apega el text"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2284
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16910 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
16912 #: ../src/verbs.cpp:2285
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Remove Path _Effect"
16915 msgstr "Suprimix el verd"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2286
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16920 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
16922 #: ../src/verbs.cpp:2287
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Remove Filters"
16925 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2288
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Remove any filters from selected objects"
16930 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2289
16933 msgid "_Delete"
16934 msgstr "_Suprimix"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2290
16937 msgid "Delete selection"
16938 msgstr "Suprimix la selecció"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2291
16941 msgid "Duplic_ate"
16942 msgstr "Duplic_a"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2292
16945 msgid "Duplicate selected objects"
16946 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2293
16949 msgid "Create Clo_ne"
16950 msgstr "Crea un clo_n"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2294
16953 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16954 msgstr ""
16955 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2295
16958 msgid "Unlin_k Clone"
16959 msgstr "Desen_llaça el clon"
16961 #: ../src/verbs.cpp:2296
16962 #, fuzzy
16963 msgid ""
16964 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16965 "standalone objects"
16966 msgstr ""
16967 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
16969 #: ../src/verbs.cpp:2297
16970 msgid "Relink to Copied"
16971 msgstr ""
16973 #: ../src/verbs.cpp:2298
16974 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16975 msgstr ""
16977 #: ../src/verbs.cpp:2299
16978 msgid "Select _Original"
16979 msgstr "Selecci_ona l'original"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2300
16982 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16983 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2301
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Objects to _Marker"
16988 msgstr "Objectes a patró"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2302
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Convert selection to a line marker"
16993 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2303
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Objects to Gu_ides"
16998 msgstr "Objectes a patró"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2304
17001 msgid ""
17002 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17003 "edges"
17004 msgstr ""
17006 #: ../src/verbs.cpp:2305
17007 msgid "Objects to Patter_n"
17008 msgstr "O_bjectes a patró"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2306
17011 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17012 msgstr ""
17013 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2307
17016 msgid "Pattern to _Objects"
17017 msgstr "Patró a ob_jectes"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2308
17020 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17021 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2309
17024 msgid "Clea_r All"
17025 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2310
17028 msgid "Delete all objects from document"
17029 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2311
17032 msgid "Select Al_l"
17033 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2312
17036 msgid "Select all objects or all nodes"
17037 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2313
17040 msgid "Select All in All La_yers"
17041 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2314
17044 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17045 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2315
17048 msgid "In_vert Selection"
17049 msgstr "In_vertix selecció"
17051 #: ../src/verbs.cpp:2316
17052 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17053 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2317
17056 msgid "Invert in All Layers"
17057 msgstr "Invertix totes les capes"
17059 #: ../src/verbs.cpp:2318
17060 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17061 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2319
17064 msgid "Select Next"
17065 msgstr "Selecciona el següent"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2320
17068 msgid "Select next object or node"
17069 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2321
17072 msgid "Select Previous"
17073 msgstr "Selecciona l'anterior"
17075 #: ../src/verbs.cpp:2322
17076 msgid "Select previous object or node"
17077 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17079 #: ../src/verbs.cpp:2323
17080 msgid "D_eselect"
17081 msgstr "D_esfés la selecció"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2324
17084 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17085 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17087 #: ../src/verbs.cpp:2325
17088 msgid "_Guides around page"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/verbs.cpp:2326
17092 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/verbs.cpp:2327
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Next Path Effect Parameter"
17098 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2328
17101 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17102 msgstr ""
17104 #. Selection
17105 #: ../src/verbs.cpp:2331
17106 msgid "Raise to _Top"
17107 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2332
17110 msgid "Raise selection to top"
17111 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2333
17114 msgid "Lower to _Bottom"
17115 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2334
17118 msgid "Lower selection to bottom"
17119 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2335
17122 msgid "_Raise"
17123 msgstr "Pu_ja"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2336
17126 msgid "Raise selection one step"
17127 msgstr "Puja la selecció una posició"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2337
17130 msgid "_Lower"
17131 msgstr "Bai_xa"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2338
17134 msgid "Lower selection one step"
17135 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2339
17138 msgid "_Group"
17139 msgstr "A_grupa"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2340
17142 msgid "Group selected objects"
17143 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2342
17146 msgid "Ungroup selected groups"
17147 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2344
17150 msgid "_Put on Path"
17151 msgstr "_Posa en el camí"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2346
17154 msgid "_Remove from Path"
17155 msgstr "Sup_rimix del camí"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2348
17158 msgid "Remove Manual _Kerns"
17159 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17161 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17162 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17163 #: ../src/verbs.cpp:2351
17164 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17165 msgstr ""
17166 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17167 "de text"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2353
17170 msgid "_Union"
17171 msgstr "_Unió"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2354
17174 msgid "Create union of selected paths"
17175 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2355
17178 msgid "_Intersection"
17179 msgstr "_Intersecció"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2356
17182 msgid "Create intersection of selected paths"
17183 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2357
17186 msgid "_Difference"
17187 msgstr "_Resta"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2358
17190 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17191 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2359
17194 msgid "E_xclusion"
17195 msgstr "E_xclusió"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2360
17198 msgid ""
17199 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17200 "path)"
17201 msgstr ""
17202 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17203 "només a un camí)"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2361
17206 msgid "Di_vision"
17207 msgstr "Di_visió"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2362
17210 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17211 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17213 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17214 #. Advanced tutorial for more info
17215 #: ../src/verbs.cpp:2365
17216 msgid "Cut _Path"
17217 msgstr "Re_talla el camí"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2366
17220 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17221 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17223 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17224 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17225 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17226 #: ../src/verbs.cpp:2370
17227 msgid "Outs_et"
17228 msgstr "_Expandix"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2371
17231 msgid "Outset selected paths"
17232 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2373
17235 msgid "O_utset Path by 1 px"
17236 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2374
17239 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17240 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2376
17243 msgid "O_utset Path by 10 px"
17244 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2377
17247 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17248 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17250 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17251 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17252 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17253 #: ../src/verbs.cpp:2381
17254 msgid "I_nset"
17255 msgstr "Co_ntrau"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2382
17258 msgid "Inset selected paths"
17259 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2384
17262 msgid "I_nset Path by 1 px"
17263 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2385
17266 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17267 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2387
17270 msgid "I_nset Path by 10 px"
17271 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2388
17274 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17275 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2390
17278 msgid "D_ynamic Offset"
17279 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2390
17282 msgid "Create a dynamic offset object"
17283 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2392
17286 msgid "_Linked Offset"
17287 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2393
17290 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17291 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2395
17294 msgid "_Stroke to Path"
17295 msgstr "_Contorn a camí"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2396
17298 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17299 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2397
17302 msgid "Si_mplify"
17303 msgstr "Si_mplifica"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2398
17306 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17307 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2399
17310 msgid "_Reverse"
17311 msgstr "A l'in_revés"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2400
17314 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17315 msgstr ""
17316 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17317 "marcadors)"
17319 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17320 #: ../src/verbs.cpp:2402
17321 msgid "_Trace Bitmap..."
17322 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17324 #: ../src/verbs.cpp:2403
17325 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17326 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2404
17329 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17330 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2405
17333 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17334 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2406
17337 msgid "_Combine"
17338 msgstr "_Combina"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2407
17341 msgid "Combine several paths into one"
17342 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17344 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17345 #. Advanced tutorial for more info
17346 #: ../src/verbs.cpp:2410
17347 msgid "Break _Apart"
17348 msgstr "Sep_ara"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2411
17351 msgid "Break selected paths into subpaths"
17352 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2412
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Rows and Columns..."
17357 msgstr "Files, columnes: "
17359 #: ../src/verbs.cpp:2413
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Arrange selected objects in a table"
17362 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17364 #. Layer
17365 #: ../src/verbs.cpp:2415
17366 msgid "_Add Layer..."
17367 msgstr "_Nova capa..."
17369 #: ../src/verbs.cpp:2416
17370 msgid "Create a new layer"
17371 msgstr "Crea una nova capa"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2417
17374 msgid "Re_name Layer..."
17375 msgstr "Re_anomena la capa..."
17377 #: ../src/verbs.cpp:2418
17378 msgid "Rename the current layer"
17379 msgstr "Reanomena la capa actual"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2419
17382 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17383 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2420
17386 msgid "Switch to the layer above the current"
17387 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2421
17390 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17391 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2422
17394 msgid "Switch to the layer below the current"
17395 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2423
17398 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17399 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2424
17402 msgid "Move selection to the layer above the current"
17403 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2425
17406 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17407 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2426
17410 msgid "Move selection to the layer below the current"
17411 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2427
17414 msgid "Layer to _Top"
17415 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2428
17418 msgid "Raise the current layer to the top"
17419 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2429
17422 msgid "Layer to _Bottom"
17423 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2430
17426 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17427 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2431
17430 msgid "_Raise Layer"
17431 msgstr "Puja la _capa"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2432
17434 msgid "Raise the current layer"
17435 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2433
17438 msgid "_Lower Layer"
17439 msgstr "Baixa _la capa"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2434
17442 msgid "Lower the current layer"
17443 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2435
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Duplicate Current Layer..."
17448 msgstr "_Suprimix la capa"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2436
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Duplicate an existing layer"
17453 msgstr "Duplica el node"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2437
17456 msgid "_Delete Current Layer"
17457 msgstr "_Suprimix la capa"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2438
17460 msgid "Delete the current layer"
17461 msgstr "Suprimix la capa actual"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2439
17464 #, fuzzy
17465 msgid "_Show/hide other layers"
17466 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2440
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Solo the current layer"
17471 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17473 #. Object
17474 #: ../src/verbs.cpp:2443
17475 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17476 msgstr "Gira _90º horaris"
17478 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17479 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17480 #: ../src/verbs.cpp:2446
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17483 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2447
17486 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17487 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
17489 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17490 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17491 #: ../src/verbs.cpp:2450
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17494 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2451
17497 msgid "Remove _Transformations"
17498 msgstr "Suprimix les _transformacions"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2452
17501 msgid "Remove transformations from object"
17502 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2453
17505 msgid "_Object to Path"
17506 msgstr "_Objecte a camí"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2454
17509 msgid "Convert selected object to path"
17510 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2455
17513 msgid "_Flow into Frame"
17514 msgstr "_Flota en el marc"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2456
17517 msgid ""
17518 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17519 "frame object"
17520 msgstr ""
17521 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
17522 "l'objecte de marc"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2457
17525 msgid "_Unflow"
17526 msgstr "N_o ho flotis"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2458
17529 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17530 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2459
17533 msgid "_Convert to Text"
17534 msgstr "_Convertix a text"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2460
17537 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17538 msgstr ""
17539 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2462
17542 msgid "Flip _Horizontal"
17543 msgstr "Volteja _horitzontalment"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2462
17546 msgid "Flip selected objects horizontally"
17547 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2465
17550 msgid "Flip _Vertical"
17551 msgstr "_Volteja verticalment"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2465
17554 msgid "Flip selected objects vertically"
17555 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2468
17558 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17559 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2470
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Edit mask"
17564 msgstr "Establix la màscara"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
17567 msgid "_Release"
17568 msgstr "Allibe_ra"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2472
17571 msgid "Remove mask from selection"
17572 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2474
17575 msgid ""
17576 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17577 msgstr ""
17578 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
17579 "a camí de retall)"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Edit clipping path"
17584 msgstr "Establix el camí de retall"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2478
17587 msgid "Remove clipping path from selection"
17588 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
17590 #. Tools
17591 #: ../src/verbs.cpp:2481
17592 msgid "Select"
17593 msgstr "Selecciona"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2482
17596 msgid "Select and transform objects"
17597 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2483
17600 msgid "Node Edit"
17601 msgstr "Edició de node"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2484
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Edit paths by nodes"
17606 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2486
17609 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17610 msgstr ""
17612 #: ../src/verbs.cpp:2488
17613 msgid "Create rectangles and squares"
17614 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2490
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Create 3D boxes"
17619 msgstr "Mosaic amb clons..."
17621 #: ../src/verbs.cpp:2492
17622 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17623 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2494
17626 msgid "Create stars and polygons"
17627 msgstr "Crea estels i polígons"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2496
17630 msgid "Create spirals"
17631 msgstr "Crea espirals"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2498
17634 msgid "Draw freehand lines"
17635 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2500
17638 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17639 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2502
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17644 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2504
17647 msgid "Create and edit text objects"
17648 msgstr "Crea i edita objectes de text"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2506
17651 msgid "Create and edit gradients"
17652 msgstr "Crea i edita els degradats"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2508
17655 msgid "Zoom in or out"
17656 msgstr "Apropa o allunya"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2510
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Pick colors from image"
17661 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2512
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Create diagram connectors"
17666 msgstr "Crea connectors"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2514
17669 msgid "Fill bounded areas"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/verbs.cpp:2515
17673 #, fuzzy
17674 msgid "LPE Edit"
17675 msgstr "_Edita"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2516
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Edit Path Effect parameters"
17680 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2518
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Erase existing paths"
17685 msgstr "Allibera el camí de retall"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2520
17688 msgid "Do geometric constructions"
17689 msgstr ""
17691 #. Tool prefs
17692 #: ../src/verbs.cpp:2522
17693 msgid "Selector Preferences"
17694 msgstr "Preferències de la selecció"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2523
17697 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17698 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2524
17701 msgid "Node Tool Preferences"
17702 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2525
17705 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17706 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2526
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Tweak Tool Preferences"
17711 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2527
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17716 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2528
17719 msgid "Rectangle Preferences"
17720 msgstr "Preferències del rectangle"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2529
17723 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17724 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2530
17727 #, fuzzy
17728 msgid "3D Box Preferences"
17729 msgstr "Preferències de text"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2531
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17734 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2532
17737 msgid "Ellipse Preferences"
17738 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2533
17741 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17742 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2534
17745 msgid "Star Preferences"
17746 msgstr "Preferències de l'estel"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2535
17749 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17750 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2536
17753 msgid "Spiral Preferences"
17754 msgstr "Preferències de l'espiral"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2537
17757 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17758 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2538
17761 msgid "Pencil Preferences"
17762 msgstr "Preferències del llapis"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2539
17765 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17766 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2540
17769 msgid "Pen Preferences"
17770 msgstr "Preferències del rotulador"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2541
17773 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17774 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2542
17777 msgid "Calligraphic Preferences"
17778 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2543
17781 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17782 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2544
17785 msgid "Text Preferences"
17786 msgstr "Preferències de text"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2545
17789 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17790 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2546
17793 msgid "Gradient Preferences"
17794 msgstr "Preferències del degradat"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2547
17797 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17798 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2548
17801 msgid "Zoom Preferences"
17802 msgstr "Preferències de l'ampliació"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2549
17805 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17806 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2550
17809 msgid "Dropper Preferences"
17810 msgstr "Preferències del comptagotes"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2551
17813 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17814 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2552
17817 msgid "Connector Preferences"
17818 msgstr "Preferències del connector"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2553
17821 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17822 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2554
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Paint Bucket Preferences"
17827 msgstr "Preferències del degradat"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2555
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17832 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2556
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Eraser Preferences"
17837 msgstr "Preferències de l'estel"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2557
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17842 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2558
17845 #, fuzzy
17846 msgid "LPE Tool Preferences"
17847 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2559
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17852 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
17854 #. Zoom/View
17855 #: ../src/verbs.cpp:2562
17856 msgid "Zoom In"
17857 msgstr "Apropa"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2562
17860 msgid "Zoom in"
17861 msgstr "Apropa"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2563
17864 msgid "Zoom Out"
17865 msgstr "Allunya"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2563
17868 msgid "Zoom out"
17869 msgstr "Allunya"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2564
17872 msgid "_Rulers"
17873 msgstr "_Regles"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2564
17876 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17877 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2565
17880 msgid "Scroll_bars"
17881 msgstr "_Barres de desplaçament"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2565
17884 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17885 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2566
17888 msgid "_Grid"
17889 msgstr "_Graella"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2566
17892 msgid "Show or hide the grid"
17893 msgstr "Mostra o amaga la graella"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2567
17896 msgid "G_uides"
17897 msgstr "G_uies"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2567
17900 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17901 msgstr ""
17902 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2568
17905 msgid "Toggle snapping on or off"
17906 msgstr ""
17908 #: ../src/verbs.cpp:2569
17909 msgid "Nex_t Zoom"
17910 msgstr "Ampliació següen_t"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2569
17913 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17914 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2571
17917 msgid "Pre_vious Zoom"
17918 msgstr "Am_pliació anterior"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2571
17921 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17922 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2573
17925 msgid "Zoom 1:_1"
17926 msgstr "Ampliació _1:1"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2573
17929 msgid "Zoom to 1:1"
17930 msgstr "Ampliació a 1:1"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2575
17933 msgid "Zoom 1:_2"
17934 msgstr "Ampliació 1:_2"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2575
17937 msgid "Zoom to 1:2"
17938 msgstr "Ampliació a 1:2"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2577
17941 msgid "_Zoom 2:1"
17942 msgstr "Amplia_ció 2:1"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2577
17945 msgid "Zoom to 2:1"
17946 msgstr "Ampliació a 2:1"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2580
17949 msgid "_Fullscreen"
17950 msgstr "_Pantalla completa"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2580
17953 msgid "Stretch this document window to full screen"
17954 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2583
17957 msgid "Toggle _Focus Mode"
17958 msgstr ""
17960 #: ../src/verbs.cpp:2583
17961 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17962 msgstr ""
17964 #: ../src/verbs.cpp:2585
17965 msgid "Duplic_ate Window"
17966 msgstr "Duplic_a la finestra"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2585
17969 msgid "Open a new window with the same document"
17970 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2587
17973 msgid "_New View Preview"
17974 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2588
17977 msgid "New View Preview"
17978 msgstr "Previsualitza la nova vista"
17980 #. "view_new_preview"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2590
17982 msgid "_Normal"
17983 msgstr "_Normal"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2591
17986 msgid "Switch to normal display mode"
17987 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2592
17990 #, fuzzy
17991 msgid "No _Filters"
17992 msgstr "Filtres"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2593
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Switch to normal display without filters"
17997 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2594
18000 msgid "_Outline"
18001 msgstr "_Vora"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2595
18004 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18005 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2596
18008 msgid "_Toggle"
18009 msgstr "Commu_ta"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2597
18012 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18013 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2599
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Color-managed view"
18018 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2600
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18023 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2602
18026 msgid "Ico_n Preview..."
18027 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18029 #: ../src/verbs.cpp:2603
18030 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18031 msgstr ""
18032 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18033 "d'icona"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2605
18036 msgid "Zoom to fit page in window"
18037 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2606
18040 msgid "Page _Width"
18041 msgstr "Amplada de pà_gina"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2607
18044 msgid "Zoom to fit page width in window"
18045 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2609
18048 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18049 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2611
18052 msgid "Zoom to fit selection in window"
18053 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18055 #. Dialogs
18056 #: ../src/verbs.cpp:2614
18057 msgid "In_kscape Preferences..."
18058 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18060 #: ../src/verbs.cpp:2615
18061 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18062 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2616
18065 msgid "_Document Properties..."
18066 msgstr "Propietats _del document..."
18068 #: ../src/verbs.cpp:2617
18069 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18070 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2618
18073 msgid "Document _Metadata..."
18074 msgstr "Metadades del _document..."
18076 #: ../src/verbs.cpp:2619
18077 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18078 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2620
18081 msgid "_Fill and Stroke..."
18082 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18084 #: ../src/verbs.cpp:2621
18085 msgid ""
18086 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18087 msgstr ""
18089 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18090 #: ../src/verbs.cpp:2623
18091 msgid "S_watches..."
18092 msgstr "Mostres de _color..."
18094 #: ../src/verbs.cpp:2624
18095 msgid "Select colors from a swatches palette"
18096 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2625
18099 msgid "Transfor_m..."
18100 msgstr "Transfor_ma..."
18102 #: ../src/verbs.cpp:2626
18103 msgid "Precisely control objects' transformations"
18104 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2627
18107 msgid "_Align and Distribute..."
18108 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18110 #: ../src/verbs.cpp:2628
18111 msgid "Align and distribute objects"
18112 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2629
18115 msgid "Undo _History..."
18116 msgstr "_Historial del desfer..."
18118 #: ../src/verbs.cpp:2630
18119 msgid "Undo History"
18120 msgstr "Historial de desfer"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2631
18123 msgid "_Text and Font..."
18124 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18126 #: ../src/verbs.cpp:2632
18127 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18128 msgstr ""
18129 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18130 "d'altres propietats de text"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2633
18133 msgid "_XML Editor..."
18134 msgstr "Editor _XML..."
18136 #: ../src/verbs.cpp:2634
18137 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18138 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2635
18141 msgid "_Find..."
18142 msgstr "_Cerca..."
18144 #: ../src/verbs.cpp:2636
18145 msgid "Find objects in document"
18146 msgstr "Cerca objectes al document"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2637
18149 msgid "Find and _Replace Text..."
18150 msgstr ""
18152 #: ../src/verbs.cpp:2638
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Find and replace text in document"
18155 msgstr "Cerca objectes al document"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2639
18158 msgid "Check Spellin_g..."
18159 msgstr ""
18161 #: ../src/verbs.cpp:2640
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Check spelling of text in document"
18164 msgstr "Obri un document existent"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2641
18167 msgid "_Messages..."
18168 msgstr "_Missatges..."
18170 #: ../src/verbs.cpp:2642
18171 msgid "View debug messages"
18172 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2643
18175 msgid "S_cripts..."
18176 msgstr "_Seqüències..."
18178 #: ../src/verbs.cpp:2644
18179 msgid "Run scripts"
18180 msgstr "Executa les seqüències"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2645
18183 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18184 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2646
18187 msgid "Show or hide all open dialogs"
18188 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2647
18191 msgid "Create Tiled Clones..."
18192 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18194 #: ../src/verbs.cpp:2648
18195 msgid ""
18196 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18197 "scattering"
18198 msgstr ""
18199 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18200 "dispersant-los"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2649
18203 msgid "_Object Properties..."
18204 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18206 #: ../src/verbs.cpp:2650
18207 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18208 msgstr ""
18209 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2653
18212 msgid "_Instant Messaging..."
18213 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18215 #: ../src/verbs.cpp:2653
18216 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18217 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2655
18220 msgid "_Input Devices..."
18221 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18223 #: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
18224 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18225 msgstr ""
18226 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2657
18229 #, fuzzy
18230 msgid "_Input Devices (new)..."
18231 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18233 #: ../src/verbs.cpp:2659
18234 msgid "_Extensions..."
18235 msgstr "_Extensions..."
18237 #: ../src/verbs.cpp:2660
18238 msgid "Query information about extensions"
18239 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2661
18242 msgid "Layer_s..."
18243 msgstr "_Capes..."
18245 #: ../src/verbs.cpp:2662
18246 msgid "View Layers"
18247 msgstr "Mostra les capes"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2663
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Path Effect Editor..."
18252 msgstr "Efe_ctes"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2664
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18257 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2665
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Filter Editor..."
18262 msgstr "Editor _XML..."
18264 #: ../src/verbs.cpp:2666
18265 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18266 msgstr ""
18268 #: ../src/verbs.cpp:2667
18269 #, fuzzy
18270 msgid "SVG Font Editor..."
18271 msgstr "Editor _XML..."
18273 #: ../src/verbs.cpp:2668
18274 msgid "Edit SVG fonts"
18275 msgstr ""
18277 #. Help
18278 #: ../src/verbs.cpp:2671
18279 msgid "About E_xtensions"
18280 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2672
18283 msgid "Information on Inkscape extensions"
18284 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2673
18287 msgid "About _Memory"
18288 msgstr "Quant a la _memòria"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2674
18291 msgid "Memory usage information"
18292 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2675
18295 msgid "_About Inkscape"
18296 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2676
18299 msgid "Inkscape version, authors, license"
18300 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18302 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18303 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18304 #. Tutorials
18305 #: ../src/verbs.cpp:2681
18306 msgid "Inkscape: _Basic"
18307 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2682
18310 msgid "Getting started with Inkscape"
18311 msgstr "Començar amb Inkscape"
18313 #. "tutorial_basic"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2683
18315 msgid "Inkscape: _Shapes"
18316 msgstr "Inkscape: forme_s"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2684
18319 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18320 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2685
18323 msgid "Inkscape: _Advanced"
18324 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2686
18327 msgid "Advanced Inkscape topics"
18328 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18330 #. "tutorial_advanced"
18331 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18332 #: ../src/verbs.cpp:2688
18333 msgid "Inkscape: T_racing"
18334 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2689
18337 msgid "Using bitmap tracing"
18338 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18340 #. "tutorial_tracing"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2690
18342 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18343 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2691
18346 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18347 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2692
18350 msgid "_Elements of Design"
18351 msgstr "_Elements de disseny"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2693
18354 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18355 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18357 #. "tutorial_design"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2694
18359 msgid "_Tips and Tricks"
18360 msgstr "Con_sells"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2695
18363 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18364 msgstr "Alguns consells"
18366 #. "tutorial_tips"
18367 #. Effect
18368 #: ../src/verbs.cpp:2698
18369 msgid "Previous Effect"
18370 msgstr "Efecte anterior"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2699
18373 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18374 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2700
18377 msgid "Previous Effect Settings..."
18378 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18380 #: ../src/verbs.cpp:2701
18381 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18382 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2705
18385 msgid "Fit the page to the current selection"
18386 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2707
18389 msgid "Fit the page to the drawing"
18390 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2709
18393 msgid ""
18394 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18395 msgstr ""
18396 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18398 #. LockAndHide
18399 #: ../src/verbs.cpp:2711
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Unlock All"
18402 msgstr "Desbloca la capa"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2713
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Unlock All in All Layers"
18407 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2715
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Unhide All"
18412 msgstr "Mostra la capa"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2717
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Unhide All in All Layers"
18417 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2721
18420 msgid "Link an ICC color profile"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/verbs.cpp:2722
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Remove Color Profile"
18426 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2723
18429 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18430 msgstr ""
18432 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18433 msgid "Dash pattern"
18434 msgstr "Patró de ratlles"
18436 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18437 msgid "Pattern offset"
18438 msgstr "Desplaçament de patró"
18440 #. display the initial welcome message in the statusbar
18441 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
18442 msgid ""
18443 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18444 "use selector (arrow) to move or transform them."
18445 msgstr ""
18446 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18447 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18449 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
18450 #, c-format
18451 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18452 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18454 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
18455 #, c-format
18456 msgid "%s: %d - Inkscape"
18457 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18459 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
18460 #, c-format
18461 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18462 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18464 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
18465 #, c-format
18466 msgid "%s - Inkscape"
18467 msgstr "%s - Inkscape"
18469 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
18470 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18471 msgid "none"
18472 msgstr "cap"
18474 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
18475 #, fuzzy
18476 msgid "remove"
18477 msgstr "Suprimix"
18479 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18480 msgid "Change fill rule"
18481 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
18483 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18484 msgid "Set fill color"
18485 msgstr "Establix el color d'emplenat"
18487 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18488 msgid "Set gradient on fill"
18489 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
18491 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18492 msgid "Set pattern on fill"
18493 msgstr "Establix el patró en emplenar"
18495 #. Family frame
18496 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18497 msgid "Font family"
18498 msgstr "Tipus de lletra"
18500 #. Style frame
18501 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18503 msgid "Style"
18504 msgstr "Estil"
18506 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18507 msgid "Font size:"
18508 msgstr "Grandària de la lletra:"
18510 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18511 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18512 #. * some representative characters that users of your locale will be
18513 #. * interested in.
18514 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18515 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18516 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
18518 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18519 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18520 msgid "Edit..."
18521 msgstr "Edita..."
18523 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18524 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18525 msgid ""
18526 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18527 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18528 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18529 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18530 msgstr ""
18531 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
18532 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
18533 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
18534 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
18536 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18537 msgid "reflected"
18538 msgstr "reflectit"
18540 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18541 msgid "direct"
18542 msgstr "directe"
18544 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18545 msgid "Repeat:"
18546 msgstr "Repetix:"
18548 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18549 msgid "Assign gradient to object"
18550 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
18552 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18553 msgid "<small>No gradients</small>"
18554 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
18556 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18557 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18558 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
18560 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18561 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18562 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
18564 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18565 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18566 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
18568 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18569 msgid "Edit the stops of the gradient"
18570 msgstr "Edita les fases del degradat"
18572 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18577 msgid "<b>New:</b>"
18578 msgstr "<b>Nou:</b>"
18580 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18581 msgid "Create linear gradient"
18582 msgstr "Crea un degradat lineal"
18584 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18585 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18586 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
18588 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18589 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18590 msgid "on"
18591 msgstr "a"
18593 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18594 msgid "Create gradient in the fill"
18595 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
18597 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18598 msgid "Create gradient in the stroke"
18599 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
18601 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18602 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18603 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18607 msgid "<b>Change:</b>"
18608 msgstr "<b>Canvi:</b>"
18610 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18612 msgid "No document selected"
18613 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
18615 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18616 msgid "No gradients in document"
18617 msgstr "No hi ha degradats al document"
18619 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18620 msgid "No gradient selected"
18621 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
18623 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18624 msgid "No stops in gradient"
18625 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
18627 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18628 msgid "Change gradient stop offset"
18629 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
18631 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18632 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18633 msgid "Add stop"
18634 msgstr "Afegix una fase"
18636 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18637 msgid "Add another control stop to gradient"
18638 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
18640 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18641 msgid "Delete stop"
18642 msgstr "Suprimix la fase"
18644 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18645 msgid "Delete current control stop from gradient"
18646 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
18648 #. Label
18649 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18650 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18651 msgid "Offset:"
18652 msgstr "Desplaçament:"
18654 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18655 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18656 msgid "Stop Color"
18657 msgstr "Fase del color"
18659 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18660 msgid "Gradient editor"
18661 msgstr "Editor de degradats"
18663 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18664 msgid "Change gradient stop color"
18665 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
18667 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18668 msgid "No paint"
18669 msgstr "Sense pintar"
18671 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18672 msgid "Flat color"
18673 msgstr "Color"
18675 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18676 msgid "Linear gradient"
18677 msgstr "Degradat lineal"
18679 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18680 msgid "Radial gradient"
18681 msgstr "Degradat radial"
18683 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18684 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18685 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
18687 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18688 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18689 msgid ""
18690 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18691 "evenodd)"
18692 msgstr ""
18693 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
18694 "(regla: evenodd)"
18696 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18697 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18698 msgid ""
18699 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18700 msgstr ""
18701 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
18702 "nonzero)"
18704 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18705 msgid "No objects"
18706 msgstr "No hi ha objectes"
18708 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18709 msgid "Multiple styles"
18710 msgstr "Múltiples estils"
18712 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18713 msgid "Paint is undefined"
18714 msgstr "Sense definir"
18716 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18717 #, fuzzy
18718 msgid ""
18719 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18720 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18721 "create a new pattern from selection."
18722 msgstr ""
18723 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
18724 "patró de la selecció."
18726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18727 msgid "Transform by toolbar"
18728 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
18730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18731 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18732 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
18734 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18735 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18736 msgstr ""
18737 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
18739 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18740 msgid ""
18741 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18742 "scaled."
18743 msgstr ""
18744 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
18745 "els objectes."
18747 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18748 msgid ""
18749 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18750 "are scaled."
18751 msgstr ""
18752 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
18753 "s'escalin els objectes."
18755 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18756 msgid ""
18757 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18758 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18759 msgstr ""
18760 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
18761 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
18763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18764 msgid ""
18765 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18766 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18767 msgstr ""
18768 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
18769 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
18771 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18772 msgid ""
18773 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18774 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18775 msgstr ""
18776 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
18777 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
18779 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18780 msgid ""
18781 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18782 "scaled, rotated, or skewed)."
18783 msgstr ""
18784 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
18785 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
18787 #. four spinbuttons
18788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18791 #, fuzzy
18792 msgid "select_toolbar|X position"
18793 msgstr "select_toolbar|X"
18795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18796 msgid "select_toolbar|X"
18797 msgstr "select_toolbar|X"
18799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18800 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18801 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
18803 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18804 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18805 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18806 #, fuzzy
18807 msgid "select_toolbar|Y position"
18808 msgstr "select_toolbar|Y"
18810 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18811 msgid "select_toolbar|Y"
18812 msgstr "select_toolbar|Y"
18814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18815 msgid "Vertical coordinate of selection"
18816 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
18818 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18819 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18820 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18821 #, fuzzy
18822 msgid "select_toolbar|Width"
18823 msgstr "select_toolbar|A"
18825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18826 msgid "select_toolbar|W"
18827 msgstr "select_toolbar|A"
18829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18830 msgid "Width of selection"
18831 msgstr "Amplada de la selecció"
18833 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Lock width and height"
18836 msgstr "Amplada, alçada: "
18838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18839 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18840 msgstr ""
18841 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
18843 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18844 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18845 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18846 #, fuzzy
18847 msgid "select_toolbar|Height"
18848 msgstr "select_toolbar|A"
18850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18851 msgid "select_toolbar|H"
18852 msgstr "select_toolbar|A"
18854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18855 msgid "Height of selection"
18856 msgstr "Alçada de la selecció"
18858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Affect:"
18861 msgstr "Desplaçament:"
18863 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Scale rounded corners"
18866 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
18868 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Move gradients"
18871 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
18873 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Move patterns"
18876 msgstr "Patró"
18878 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18879 msgid "System"
18880 msgstr "Sistema"
18882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18883 msgid "CMS"
18884 msgstr ""
18886 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18888 msgid "_R"
18889 msgstr "_R"
18891 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18892 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18894 msgid "_G"
18895 msgstr "_G"
18897 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18899 msgid "_B"
18900 msgstr "_B"
18902 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18905 msgid "_H"
18906 msgstr "_H"
18908 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18909 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18911 msgid "_S"
18912 msgstr "_S"
18914 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18916 msgid "_L"
18917 msgstr "_L"
18919 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18920 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18922 msgid "_C"
18923 msgstr "_C"
18925 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18926 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18928 msgid "_M"
18929 msgstr "_M"
18931 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18932 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18934 msgid "_Y"
18935 msgstr "_Y"
18937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18939 msgid "_K"
18940 msgstr "_K"
18942 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Gray"
18945 msgstr "Grisos"
18947 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18948 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18951 msgid "Cyan"
18952 msgstr "Cian"
18954 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18955 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18958 msgid "Magenta"
18959 msgstr "Magenta"
18961 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18965 msgid "Yellow"
18966 msgstr "Groc"
18968 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18969 msgid "Fix"
18970 msgstr ""
18972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18973 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18974 msgstr ""
18976 #. Label
18977 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18981 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18982 msgid "_A"
18983 msgstr "_A"
18985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18986 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18993 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18994 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18995 msgid "Alpha (opacity)"
18996 msgstr "Opacitat"
18998 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18999 msgid "RGBA_:"
19000 msgstr "RGBA_:"
19002 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19003 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19004 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19007 msgid "RGB"
19008 msgstr "RGB"
19010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19011 msgid "HSL"
19012 msgstr "HSL"
19014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19015 msgid "CMYK"
19016 msgstr "CMYK"
19018 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19019 msgid "Unnamed"
19020 msgstr "Sense nom"
19022 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19023 msgid "Wheel"
19024 msgstr "Roda"
19026 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19027 msgid "Attribute"
19028 msgstr "Atribut"
19030 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19032 msgid "Value"
19033 msgstr "Valor"
19035 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19036 msgid "Type text in a text node"
19037 msgstr "Escriu text en un node de text"
19039 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19040 msgid "Set stroke color"
19041 msgstr "Color del contorn"
19043 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19044 msgid "Set gradient on stroke"
19045 msgstr "Degradat del contorn"
19047 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19048 msgid "Set pattern on stroke"
19049 msgstr "Patró del contorn"
19051 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19052 msgid "Set markers"
19053 msgstr "Marcadors"
19055 #. Stroke width
19056 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19057 #, fuzzy
19058 msgid "StrokeWidth|Width:"
19059 msgstr "Amplada del contorn"
19061 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19062 msgid "Stroke width"
19063 msgstr "Amplada del contorn"
19065 #. Join type
19066 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19067 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19068 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19069 msgid "Join:"
19070 msgstr "Cantonada:"
19072 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19073 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19074 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19075 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19076 msgid "Miter join"
19077 msgstr "Punxeguda"
19079 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19080 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19081 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19083 msgid "Round join"
19084 msgstr "Arrodonida"
19086 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19087 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19088 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19089 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19090 msgid "Bevel join"
19091 msgstr "Plana"
19093 #. Miterlimit
19094 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19095 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19096 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19097 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19098 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19099 #. when they become too long.
19100 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19101 msgid "Miter limit:"
19102 msgstr "Límit de la punxa:"
19104 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19105 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19106 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19108 #. Cap type
19109 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19110 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19111 msgid "Cap:"
19112 msgstr "Fi de les línies:"
19114 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19115 #. of the line; the ends of the line are square
19116 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19117 msgid "Butt cap"
19118 msgstr "Quadrat"
19120 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19121 #. line; the ends of the line are rounded
19122 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19123 msgid "Round cap"
19124 msgstr "Arrodonit"
19126 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19127 #. line; the ends of the line are square
19128 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19129 msgid "Square cap"
19130 msgstr "Quadrat estès"
19132 #. Dash
19133 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19134 msgid "Dashes:"
19135 msgstr "Ratlles:"
19137 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19138 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19139 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19140 msgid "Start Markers:"
19141 msgstr "Marcadors inicials:"
19143 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19144 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19148 msgid "Mid Markers:"
19149 msgstr "Marcadors centrals:"
19151 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19152 msgid ""
19153 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19154 "last nodes"
19155 msgstr ""
19157 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19158 msgid "End Markers:"
19159 msgstr "Marcadors finals:"
19161 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19162 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19166 msgid "Set stroke style"
19167 msgstr "Estil del contorn"
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19170 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19174 msgid "Style of new stars"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Style of new rectangles"
19180 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Style of new 3D boxes"
19185 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19188 msgid "Style of new ellipses"
19189 msgstr ""
19191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19192 msgid "Style of new spirals"
19193 msgstr ""
19195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19196 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19197 msgstr ""
19199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19200 msgid "Style of new paths created by Pen"
19201 msgstr ""
19203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19206 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19209 msgid "TBD"
19210 msgstr ""
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19213 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19214 msgstr ""
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Insert node"
19219 msgstr "Fes sagnat de node"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19222 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19223 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Insert"
19228 msgstr "Invertix"
19230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19231 msgid "Delete selected nodes"
19232 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Join endnodes"
19237 msgstr "Unix els nodes"
19239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19240 msgid "Join selected endnodes"
19241 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Join"
19246 msgstr "Cantonada:"
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Break nodes"
19251 msgstr "Mou els nodes"
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19254 msgid "Break path at selected nodes"
19255 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Join with segment"
19260 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19263 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19264 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19269 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Node Cusp"
19274 msgstr "Nodes"
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19277 msgid "Make selected nodes corner"
19278 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Node Smooth"
19283 msgstr "Suau"
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19286 msgid "Make selected nodes smooth"
19287 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Node Symmetric"
19292 msgstr "simètric"
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19295 msgid "Make selected nodes symmetric"
19296 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Node Auto"
19301 msgstr "Edició de node"
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19306 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Node Line"
19311 msgstr "Nova línia"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19314 msgid "Make selected segments lines"
19315 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Node Curve"
19320 msgstr "No previsualitzis"
19322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19323 msgid "Make selected segments curves"
19324 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Show Handles"
19329 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19332 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19333 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Show Outline"
19338 msgstr "_Vora"
19340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Show the outline of the path"
19343 msgstr "Amplada del paper"
19345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Next path effect parameter"
19348 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19353 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Edit the clipping path of the object"
19358 msgstr "Establix el camí de retall"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Edit mask path"
19363 msgstr "Establix la màscara"
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Edit the mask of the object"
19368 msgstr "Edita les fases del degradat"
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19371 #, fuzzy
19372 msgid "X coordinate:"
19373 msgstr "Coordenades del cursor"
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19376 #, fuzzy
19377 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19378 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Y coordinate:"
19383 msgstr "Coordenades del cursor"
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19388 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Enable snapping"
19393 msgstr "Previsualitza"
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Bounding box"
19398 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Snap bounding box corners"
19403 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Bounding box edges"
19408 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19413 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Bounding box corners"
19418 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Snap to bounding box corners"
19423 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19426 msgid "BBox Edge Midpoints"
19427 msgstr ""
19429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19432 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19435 #, fuzzy
19436 msgid "BBox Centers"
19437 msgstr "Centra"
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19442 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Snap nodes or handles"
19447 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Snap to paths"
19452 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Path intersections"
19457 msgstr "Intersecció"
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Snap to path intersections"
19462 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19465 #, fuzzy
19466 msgid "To nodes"
19467 msgstr "Mou els nodes"
19469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Snap to cusp nodes"
19472 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Smooth nodes"
19477 msgstr "Suau"
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Snap to smooth nodes"
19482 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Line Midpoints"
19487 msgstr "Amplada de línia"
19489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19490 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Object Centers"
19496 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Snap from and to centers of objects"
19501 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Rotation Centers"
19506 msgstr "_Rotació"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19511 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Page border"
19516 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Snap to the page border"
19521 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Snap to grids"
19526 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Snap to guides"
19531 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19534 msgid "Star: Change number of corners"
19535 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19538 msgid "Star: Change spoke ratio"
19539 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19542 msgid "Make polygon"
19543 msgstr "Fes un polígon"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19546 msgid "Make star"
19547 msgstr "Fes un estel"
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19550 msgid "Star: Change rounding"
19551 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19554 msgid "Star: Change randomization"
19555 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19558 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19559 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19564 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19567 msgid "triangle/tri-star"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19571 msgid "square/quad-star"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19575 msgid "pentagon/five-pointed star"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19579 msgid "hexagon/six-pointed star"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Corners"
19585 msgstr "Cantonades:"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19588 msgid "Corners:"
19589 msgstr "Cantonades:"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19592 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19593 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19596 msgid "thin-ray star"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19600 msgid "pentagram"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19604 msgid "hexagram"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19608 msgid "heptagram"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19612 msgid "octagram"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19616 #, fuzzy
19617 msgid "regular polygon"
19618 msgstr "Fes un polígon"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Spoke ratio"
19623 msgstr "Radi de la punxa:"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19626 msgid "Spoke ratio:"
19627 msgstr "Radi de la punxa:"
19629 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19630 #. Base radius is the same for the closest handle.
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19632 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19633 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19636 msgid "stretched"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19640 msgid "twisted"
19641 msgstr ""
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19644 msgid "slightly pinched"
19645 msgstr ""
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19648 #, fuzzy
19649 msgid "NOT rounded"
19650 msgstr "Sense arrodonir"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19653 #, fuzzy
19654 msgid "slightly rounded"
19655 msgstr "Sense arrodonir"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19658 #, fuzzy
19659 msgid "visibly rounded"
19660 msgstr "Sense arrodonir"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19663 #, fuzzy
19664 msgid "well rounded"
19665 msgstr "Sense arrodonir"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19668 #, fuzzy
19669 msgid "amply rounded"
19670 msgstr "Sense arrodonir"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19673 msgid "blown up"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Rounded"
19679 msgstr "Arrodoniment:"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19682 msgid "Rounded:"
19683 msgstr "Arrodoniment:"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19686 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19687 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19690 #, fuzzy
19691 msgid "NOT randomized"
19692 msgstr "Aleatorització:"
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19695 msgid "slightly irregular"
19696 msgstr ""
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19699 #, fuzzy
19700 msgid "visibly randomized"
19701 msgstr "Aleatorització:"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19704 #, fuzzy
19705 msgid "strongly randomized"
19706 msgstr "Aleatorització:"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Randomized"
19711 msgstr "Aleatorització:"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19714 msgid "Randomized:"
19715 msgstr "Aleatorització:"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19718 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19719 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19723 msgid "Defaults"
19724 msgstr "Per defecte"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19727 msgid ""
19728 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19729 "change defaults)"
19730 msgstr ""
19731 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
19732 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19735 msgid "Change rectangle"
19736 msgstr "Canvia el rectangle"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19739 msgid "W:"
19740 msgstr "A:"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19743 msgid "Width of rectangle"
19744 msgstr "Amplada del rectangle"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19747 msgid "H:"
19748 msgstr "H:"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19751 msgid "Height of rectangle"
19752 msgstr "Alçada del rectangle"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19755 #, fuzzy
19756 msgid "not rounded"
19757 msgstr "Sense arrodonir"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Horizontal radius"
19762 msgstr "Espaiat horitzontal"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19765 msgid "Rx:"
19766 msgstr "Rx:"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19769 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19770 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Vertical radius"
19775 msgstr "Espaiat vertical"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19778 msgid "Ry:"
19779 msgstr "Ry:"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19782 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19783 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19786 msgid "Not rounded"
19787 msgstr "Sense arrodonir"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19790 msgid "Make corners sharp"
19791 msgstr "Afila les cantonades"
19793 #. TODO: use the correct axis here, too
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19795 #, fuzzy
19796 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19797 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19800 msgid "Angle in X direction"
19801 msgstr ""
19803 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19805 msgid "Angle of PLs in X direction"
19806 msgstr ""
19808 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19810 msgid "State of VP in X direction"
19811 msgstr ""
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19814 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19818 msgid "Angle in Y direction"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Angle Y:"
19824 msgstr "Angle X:"
19826 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19828 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19829 msgstr ""
19831 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19833 msgid "State of VP in Y direction"
19834 msgstr ""
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19837 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19841 msgid "Angle in Z direction"
19842 msgstr ""
19844 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19846 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19847 msgstr ""
19849 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19851 msgid "State of VP in Z direction"
19852 msgstr ""
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19855 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19856 msgstr ""
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19859 msgid "Change spiral"
19860 msgstr "Canvia l'espiral"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19863 #, fuzzy
19864 msgid "just a curve"
19865 msgstr "Arrossega la corba"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19868 #, fuzzy
19869 msgid "one full revolution"
19870 msgstr "Nombre de revolucions"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Number of turns"
19875 msgstr "Nombre de files"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19878 msgid "Turns:"
19879 msgstr "Girs:"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19882 msgid "Number of revolutions"
19883 msgstr "Nombre de revolucions"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19886 #, fuzzy
19887 msgid "circle"
19888 msgstr "Cercle"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19891 msgid "edge is much denser"
19892 msgstr ""
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19895 msgid "edge is denser"
19896 msgstr ""
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19899 #, fuzzy
19900 msgid "even"
19901 msgstr "Verd"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19904 #, fuzzy
19905 msgid "center is denser"
19906 msgstr "Centra les línies"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19909 msgid "center is much denser"
19910 msgstr ""
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Divergence"
19915 msgstr "Divergència:"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19918 msgid "Divergence:"
19919 msgstr "Divergència:"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19922 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19923 msgstr ""
19924 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19927 #, fuzzy
19928 msgid "starts from center"
19929 msgstr "Reinicialitza el centre"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19932 msgid "starts mid-way"
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19936 msgid "starts near edge"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Inner radius"
19942 msgstr "Radi intern:"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19945 msgid "Inner radius:"
19946 msgstr "Radi intern:"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19949 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19950 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19953 msgid "Bezier"
19954 msgstr ""
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Create regular Bezier path"
19959 msgstr "S'està creant un nou camí"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Spiro"
19964 msgstr "Espiral"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Create Spiro path"
19969 msgstr "Crea una espiral"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19972 msgid "Zigzag"
19973 msgstr ""
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19976 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Paraxial"
19982 msgstr "parcial"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19985 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19986 msgstr ""
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19989 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Mode:"
19992 msgstr "Mode"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Triangle in"
19997 msgstr "Angle"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Triangle out"
20002 msgstr "Angle"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20005 msgid "From clipboard"
20006 msgstr ""
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Shape:"
20011 msgstr "Formes"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20014 msgid "(many nodes, rough)"
20015 msgstr ""
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20021 #, fuzzy
20022 msgid "(default)"
20023 msgstr "Predeterminat"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20026 #, fuzzy
20027 msgid "(few nodes, smooth)"
20028 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Smoothing:"
20033 msgstr "Suau"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Smoothing: "
20038 msgstr "Suau"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20041 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20042 msgstr ""
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20045 #, fuzzy
20046 msgid ""
20047 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20048 "change defaults)"
20049 msgstr ""
20050 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20051 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20053 #. Width
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20055 msgid "(pinch tweak)"
20056 msgstr ""
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20059 #, fuzzy
20060 msgid "(broad tweak)"
20061 msgstr " (contorn)"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20064 #, fuzzy
20065 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20066 msgstr ""
20067 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20069 #. Force
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20071 msgid "(minimum force)"
20072 msgstr ""
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20075 msgid "(maximum force)"
20076 msgstr ""
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Force"
20081 msgstr "Origen"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Force:"
20086 msgstr "Origen"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20089 msgid "The force of the tweak action"
20090 msgstr ""
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Move mode"
20095 msgstr "Mou els nodes"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Move objects in any direction"
20100 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Move in/out mode"
20105 msgstr "Mou els nodes"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20108 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Move jitter mode"
20114 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20117 msgid "Move objects in random directions"
20118 msgstr ""
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Scale mode"
20123 msgstr "Escala els nodes"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20128 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Rotate mode"
20133 msgstr "Gira els nodes"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20138 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Duplicate/delete mode"
20143 msgstr "Duplica el node"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20146 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20150 msgid "Push mode"
20151 msgstr ""
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20154 msgid "Push parts of paths in any direction"
20155 msgstr ""
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Shrink/grow mode"
20160 msgstr "Desplaça els nodes"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20165 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Attract/repel mode"
20170 msgstr "Nom de l'atribut"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20173 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20174 msgstr ""
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Roughen mode"
20179 msgstr "node final"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20182 msgid "Roughen parts of paths"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Color paint mode"
20188 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20193 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Color jitter mode"
20198 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20203 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Blur mode"
20208 msgstr "node final"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20213 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Channels:"
20218 msgstr "Cancel·la"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20221 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20222 msgstr ""
20224 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20226 #, fuzzy
20227 msgid "H"
20228 msgstr "H:"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20231 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20232 msgstr ""
20234 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20236 #, fuzzy
20237 msgid "S"
20238 msgstr "_S"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20241 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20242 msgstr ""
20244 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20246 #, fuzzy
20247 msgid "L"
20248 msgstr "_L"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20251 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20252 msgstr ""
20254 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20256 #, fuzzy
20257 msgid "O"
20258 msgstr "O:"
20260 #. Fidelity
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20262 msgid "(rough, simplified)"
20263 msgstr ""
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20266 msgid "(fine, but many nodes)"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Fidelity"
20272 msgstr "Identificador"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20275 msgid "Fidelity:"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20279 msgid ""
20280 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20281 "generate a lot of new nodes"
20282 msgstr ""
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20285 msgid "Pressure"
20286 msgstr "Pressió"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20291 msgstr ""
20292 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20295 #, fuzzy
20296 msgid "No preset"
20297 msgstr "Previsualitza"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Save..."
20302 msgstr "_Anomena i alça..."
20304 #. Width
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20306 msgid "(hairline)"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20310 #, fuzzy
20311 msgid "(broad stroke)"
20312 msgstr " (contorn)"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Pen Width"
20317 msgstr "Amplada de pà_gina"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20320 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20321 msgstr ""
20322 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20324 #. Thinning
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20326 msgid "(speed blows up stroke)"
20327 msgstr ""
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20330 msgid "(slight widening)"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20334 #, fuzzy
20335 msgid "(constant width)"
20336 msgstr "Amplada destí"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20339 msgid "(slight thinning, default)"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20343 msgid "(speed deflates stroke)"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Stroke Thinning"
20349 msgstr "Pinta el contorn"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20352 msgid "Thinning:"
20353 msgstr "Aprima:"
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20356 msgid ""
20357 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20358 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20359 msgstr ""
20360 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20361 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20363 #. Angle
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20365 #, fuzzy
20366 msgid "(left edge up)"
20367 msgstr "Vora esquerra de la font"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20370 #, fuzzy
20371 msgid "(horizontal)"
20372 msgstr "_Horitzontal"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20375 #, fuzzy
20376 msgid "(right edge up)"
20377 msgstr "Vora dreta de la font"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Pen Angle"
20382 msgstr "Angle"
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20385 msgid "Angle:"
20386 msgstr "Angle:"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20389 msgid ""
20390 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20391 "fixation = 0)"
20392 msgstr ""
20393 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20394 "la fixació és 0)"
20396 #. Fixation
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20398 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20402 msgid "(almost fixed, default)"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20406 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Fixation"
20412 msgstr "Fixació:"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20415 msgid "Fixation:"
20416 msgstr "Fixació:"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20419 #, fuzzy
20420 msgid ""
20421 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20422 "fixed angle)"
20423 msgstr ""
20424 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20425 "traç, 1 = angle fixat)"
20427 #. Cap Rounding
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20429 #, fuzzy
20430 msgid "(blunt caps, default)"
20431 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20434 msgid "(slightly bulging)"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20438 msgid "(approximately round)"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20442 msgid "(long protruding caps)"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Cap rounding"
20448 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20451 msgid "Caps:"
20452 msgstr "Fi de línia:"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20455 msgid ""
20456 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20457 "round caps)"
20458 msgstr ""
20459 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20460 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20462 #. Tremor
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20464 #, fuzzy
20465 msgid "(smooth line)"
20466 msgstr "suau"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20469 msgid "(slight tremor)"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20473 msgid "(noticeable tremor)"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20477 msgid "(maximum tremor)"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Stroke Tremor"
20483 msgstr "Color del contorn"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20486 msgid "Tremor:"
20487 msgstr "Tremolor:"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20490 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20491 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
20493 #. Wiggle
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20495 msgid "(no wiggle)"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20499 #, fuzzy
20500 msgid "(slight deviation)"
20501 msgstr "Destí d'impressió"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20504 msgid "(wild waves and curls)"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Pen Wiggle"
20510 msgstr "Sacseja:"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20513 msgid "Wiggle:"
20514 msgstr "Sacseja:"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20517 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20518 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
20520 #. Mass
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20522 msgid "(no inertia)"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20526 msgid "(slight smoothing, default)"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20530 msgid "(noticeable lagging)"
20531 msgstr ""
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20534 msgid "(maximum inertia)"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Pen Mass"
20540 msgstr "Cota:"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20543 msgid "Mass:"
20544 msgstr "Cota:"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20547 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20548 msgstr ""
20549 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Trace Background"
20554 msgstr "Fons"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20557 msgid ""
20558 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20559 "minimum width, black - maximum width)"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20563 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20564 msgstr ""
20565 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20568 msgid "Tilt"
20569 msgstr "Inclinació"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20572 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20573 msgstr ""
20574 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Choose a preset"
20579 msgstr "Previsualitza"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20582 msgid "Arc: Change start/end"
20583 msgstr "Arc: canvia inici/final"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20586 msgid "Arc: Change open/closed"
20587 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20590 msgid "Start:"
20591 msgstr "Inici:"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20594 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20595 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20598 msgid "End:"
20599 msgstr "Fi:"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20602 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20603 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Closed arc"
20608 msgstr "Nete_ja"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20613 msgstr ""
20614 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
20615 "radis)"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Open Arc"
20620 msgstr "Obri un arc"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20623 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20624 msgstr ""
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20627 msgid "Make whole"
20628 msgstr "Fes sencer"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20631 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20632 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Opacity:"
20637 msgstr "Opacitat"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Pick opacity"
20642 msgstr "Amb transparència"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20645 msgid ""
20646 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20647 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20648 msgstr ""
20649 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
20650 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Pick"
20655 msgstr "Camins"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Assign opacity"
20660 msgstr "Canvia l'opacitat"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20663 msgid ""
20664 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20665 msgstr ""
20666 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
20667 "transparència d'emplenat o contorn"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Assign"
20672 msgstr "Alinea"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20675 msgid "All inactive"
20676 msgstr ""
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20679 msgid "No geometric tool is active"
20680 msgstr ""
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20683 msgid "all_inactive"
20684 msgstr ""
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Show limiting bounding box"
20689 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20692 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20693 msgstr ""
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20698 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20701 #, fuzzy
20702 msgid ""
20703 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20704 "of current selection"
20705 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Choose a line segment type"
20710 msgstr "Canvia el tipus de segment"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Display measuring info"
20715 msgstr "Mode _de visualització"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20718 msgid "Display measuring info for selected items"
20719 msgstr ""
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20722 msgid "Open LPE dialog"
20723 msgstr ""
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20726 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20727 msgstr ""
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20730 #, fuzzy
20731 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20732 msgstr ""
20733 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20736 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20737 msgstr ""
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Cut"
20742 msgstr "Re_talla"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Cut out from objects"
20747 msgstr "Patró a objectes"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20750 msgid "Text: Change font family"
20751 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20754 msgid "Text: Change alignment"
20755 msgstr "Text: canvia l'alineació"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20758 msgid "Text: Change font style"
20759 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20762 msgid "Text: Change orientation"
20763 msgstr "Text: canvia l'orientació"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20766 msgid "Text: Change font size"
20767 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20770 msgid ""
20771 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20772 "default font instead."
20773 msgstr ""
20774 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
20775 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20778 msgid "Align left"
20779 msgstr "Alinea a l'esquerra"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20782 msgid "Align right"
20783 msgstr "Alinea a la dreta"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20786 msgid "Justify"
20787 msgstr "Justifica"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20790 msgid "Bold"
20791 msgstr "Negreta"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20794 msgid "Italic"
20795 msgstr "Cursiva"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20798 msgid "Change connector spacing"
20799 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20802 msgid "Avoid"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Ignore"
20808 msgstr "cap"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Connector Spacing"
20813 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20816 msgid "Spacing:"
20817 msgstr "Espaiat:"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20820 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20821 msgstr ""
20822 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
20823 "automàticament els connectors"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Graph"
20828 msgstr "Estén"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Connector Length"
20833 msgstr "Connector"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20836 msgid "Length:"
20837 msgstr "Longitud:"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20840 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20841 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20844 msgid "Downwards"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20848 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20849 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20852 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20853 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Fill by"
20858 msgstr "Emplenat"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Fill by:"
20863 msgstr "Emplenat"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Fill Threshold"
20868 msgstr "Llindar:"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20871 msgid ""
20872 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20873 "pixels to be counted in the fill"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20877 msgid "Grow/shrink by"
20878 msgstr ""
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20881 msgid "Grow/shrink by:"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20885 msgid ""
20886 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20887 msgstr ""
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Close gaps"
20892 msgstr "Nete_ja"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Close gaps:"
20897 msgstr "Nete_ja"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20900 #, fuzzy
20901 msgid ""
20902 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20903 "to change defaults)"
20904 msgstr ""
20905 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20906 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20908 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20909 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20910 msgstr ""
20912 #. report to the Inkscape console using errormsg
20913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Side Length 'a'/px: "
20916 msgstr "Longitud de pas (px)"
20918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Side Length 'b'/px: "
20921 msgstr "Longitud de pas (px)"
20923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Side Length 'c'/px: "
20926 msgstr "Longitud de pas (px)"
20928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20929 msgid "Angle 'A'/radians:"
20930 msgstr ""
20932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20933 msgid "Angle 'B'/radians: "
20934 msgstr ""
20936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20937 msgid "Angle 'C'/radians: "
20938 msgstr ""
20940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20941 msgid "Semiperimeter/px: "
20942 msgstr ""
20944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20945 msgid "Area /px^2: "
20946 msgstr ""
20948 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20949 msgid ""
20950 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20951 "required by this extension. Please install them and try again."
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20955 msgid ""
20956 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20957 "an existing file! Unable to embed image."
20958 msgstr ""
20960 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20961 #, python-format
20962 msgid "Sorry we could not locate %s"
20963 msgstr ""
20965 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20966 #, python-format
20967 msgid ""
20968 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20969 "or image/x-icon"
20970 msgstr ""
20972 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20973 msgid ""
20974 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20975 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20976 msgstr ""
20978 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20979 msgid "Difficulty finding the image data."
20980 msgstr ""
20982 #: ../share/extensions/inkex.py:65
20983 msgid ""
20984 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20985 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20986 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20987 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/inkex.py:212
20991 #, python-format
20992 msgid "No matching node for expression: %s"
20993 msgstr ""
20995 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20996 #, python-format
20997 msgid "No style attribute found for id: %s"
20998 msgstr ""
21000 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21001 #, python-format
21002 msgid "unable to locate marker: %s"
21003 msgstr ""
21005 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21006 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21007 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21008 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21009 #, fuzzy
21010 msgid "This extension requires two selected paths."
21011 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21013 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21014 #, python-format
21015 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21019 msgid ""
21020 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21021 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21022 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21023 "numpy."
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21027 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21028 #, python-format
21029 msgid ""
21030 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21031 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21035 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21036 msgid ""
21037 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21038 msgstr ""
21040 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21041 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21042 msgid ""
21043 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21044 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21045 msgstr ""
21047 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21048 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21049 msgid ""
21050 "The second selected object is not a path.\n"
21051 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21052 msgstr ""
21054 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21055 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21056 msgid ""
21057 "The first selected object is not a path.\n"
21058 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21059 msgstr ""
21061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21062 msgid ""
21063 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21064 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21065 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21066 msgstr ""
21068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21069 msgid "No face data found in specified file\n"
21070 msgstr ""
21072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21073 msgid "No edge data found in specified file\n"
21074 msgstr ""
21076 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21078 msgid ""
21079 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21080 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21081 msgstr ""
21083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21084 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21085 msgstr ""
21087 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21088 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21089 msgstr ""
21091 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21092 #, fuzzy, python-format
21093 msgid "Could not locate file: %s"
21094 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21096 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21097 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21098 msgid "Add Nodes"
21099 msgstr "Afegix nodes"
21101 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21102 #, fuzzy
21103 msgid "By max. segment length"
21104 msgstr "Longitud de segment màxima"
21106 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21107 #, fuzzy
21108 msgid "By number of segments"
21109 msgstr "Nombre de passos"
21111 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Division method"
21114 msgstr "Divisió"
21116 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Maximum segment length (px)"
21119 msgstr "Longitud de segment màxima"
21121 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21122 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21123 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21124 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21125 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21126 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21127 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21128 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21129 msgid "Modify Path"
21130 msgstr "Modifica el camí"
21132 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Number of segments"
21135 msgstr "Nombre de passos"
21137 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21138 msgid "AI 8.0 Input"
21139 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21141 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21144 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21146 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21147 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21148 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21150 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21151 msgid "AI 8.0 Output"
21152 msgstr "Eixida d'AI 8.0"
21154 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21155 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21156 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21158 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21159 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21160 msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
21162 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21163 msgid "AI SVG Input"
21164 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21166 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21167 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21168 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21170 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21171 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21172 msgstr ""
21173 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21175 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21176 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21180 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21181 msgstr ""
21183 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21184 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21185 msgstr ""
21187 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21188 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21189 msgstr ""
21191 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21192 msgid "Corel DRAW Input"
21193 msgstr ""
21195 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21198 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21200 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21201 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21202 msgstr ""
21204 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21205 msgid "Corel DRAW templates input"
21206 msgstr ""
21208 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21211 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21213 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21214 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21215 msgstr ""
21217 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21218 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21219 msgstr ""
21221 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21222 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21223 msgstr ""
21225 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21226 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21227 msgstr ""
21229 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21230 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21231 msgstr ""
21233 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21234 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21235 msgstr ""
21237 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21238 msgid "Brighter"
21239 msgstr "Més brillant"
21241 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21242 msgid "Blue Function"
21243 msgstr "Funció del blau"
21245 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21246 msgid "Green Function"
21247 msgstr "Funció del verd"
21249 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21250 msgid "Red Function"
21251 msgstr "Funció del vermell"
21253 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21254 msgid "Darker"
21255 msgstr "Més fosc"
21257 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21258 msgid "Grayscale"
21259 msgstr "Escala de grisos"
21261 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21262 msgid "Less Hue"
21263 msgstr "Menys to"
21265 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21266 msgid "Less Light"
21267 msgstr "Menys llum"
21269 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21270 msgid "Less Saturation"
21271 msgstr "Menys saturació"
21273 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21274 msgid "More Hue"
21275 msgstr "Més to"
21277 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21278 msgid "More Light"
21279 msgstr "Més llum"
21281 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21282 msgid "More Saturation"
21283 msgstr "Més saturació"
21285 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21286 msgid "Negative"
21287 msgstr "Negatiu"
21289 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Randomize"
21292 msgstr "Aleatorització:"
21294 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21295 msgid "Remove Blue"
21296 msgstr "Suprimix el blau"
21298 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21299 msgid "Remove Green"
21300 msgstr "Suprimix el verd"
21302 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21303 msgid "Remove Red"
21304 msgstr "Suprimix el vermell"
21306 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21307 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Replace color"
21313 msgstr "Color seleccionat"
21315 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21316 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21317 msgstr ""
21319 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21320 msgid "RGB Barrel"
21321 msgstr "Permuta els canals RGB"
21323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21324 msgid "A diagram created with the program Dia"
21325 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21328 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21329 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21332 msgid "Dia Input"
21333 msgstr "Entrada del Dia"
21335 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21336 #, fuzzy
21337 msgid ""
21338 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21339 "at http://live.gnome.org/Dia"
21340 msgstr ""
21341 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21342 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21344 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21345 msgid ""
21346 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21347 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21348 "Inkscape installation."
21349 msgstr ""
21350 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21351 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21352 "instal·lació."
21354 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21355 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21356 msgid "Visualize Path"
21357 msgstr "Visualitza el camí"
21359 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21360 #, fuzzy
21361 msgid "X Offset"
21362 msgstr "Desplaçaments"
21364 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Y Offset"
21367 msgstr "Desplaçaments"
21369 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21370 msgid "Dot size"
21371 msgstr "Grandària del punt"
21373 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21374 msgid "Font size"
21375 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21377 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21378 msgid "Number Nodes"
21379 msgstr "Numera els nodes"
21381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Altitudes"
21384 msgstr "Alinea els nodes"
21386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Angle Bisectors"
21389 msgstr "Divisió"
21391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Centroid"
21394 msgstr "Centra"
21396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Circumcentre"
21399 msgstr "Document"
21401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Circumcircle"
21404 msgstr "Cercle"
21406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Common Objects"
21409 msgstr "Objectes"
21411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Contact Triangle"
21414 msgstr "Angle"
21416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21417 msgid "Custom Point Specified By:"
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Custom Points and Options"
21423 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21426 msgid "Draw Circle About This Point"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Draw From Triangle"
21432 msgstr "Angle"
21434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21435 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21439 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21443 msgid "Draw Marker At This Point"
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Excentral Triangle"
21449 msgstr "Angle"
21451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Excentres"
21454 msgstr "Fes relleu"
21456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Excircles"
21459 msgstr "Cercle"
21461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Extouch Triangle"
21464 msgstr "Angle"
21466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Gergonne Point"
21469 msgstr "Pinta el contorn"
21471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Incentre"
21474 msgstr "Fes sagnat de node"
21476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Incircle"
21479 msgstr "Cercle"
21481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Nagel Point"
21484 msgstr "Emplenat negre"
21486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21487 msgid "Nine-Point Centre"
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21491 msgid "Nine-Point Circle"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Orthic Triangle"
21497 msgstr "Angle"
21499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Orthocentre"
21502 msgstr "Altre"
21504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Point At"
21507 msgstr "Punts"
21509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Radius / px"
21512 msgstr "Puja"
21514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Report this triangle's properties"
21517 msgstr "Establix les propietats de la guia"
21519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Symmedial Triangle"
21522 msgstr "Angle"
21524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Symmedian Point"
21527 msgstr "Text vertical"
21529 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21530 msgid "Symmedians"
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Triangle Function"
21536 msgstr "Funció del blau"
21538 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Trilinear Coordinates"
21541 msgstr "Coordenades del cursor"
21543 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21544 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21545 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21546 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21548 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21549 msgid "DXF Input"
21550 msgstr "Entrada DXF"
21552 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21553 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21554 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
21556 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21557 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21558 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21560 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21561 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21562 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21564 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21565 msgid "ROBO-Master output"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21569 msgid "DXF Output"
21570 msgstr "Eixida DXF"
21572 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21573 msgid "DXF file written by pstoedit"
21574 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
21576 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21577 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21578 msgstr ""
21579 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
21580 "pstoedit"
21582 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Blur height"
21585 msgstr "Alçada:"
21587 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Blur stdDeviation"
21590 msgstr "Destí d'impressió"
21592 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Blur width"
21595 msgstr "Amplada igual"
21597 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Edge 3D"
21600 msgstr "Mode"
21602 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21603 msgid "Illumination Angle"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Only black and white"
21609 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
21611 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Shades"
21614 msgstr "Formes"
21616 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Embed Images"
21619 msgstr "Incrusta totes les imatges"
21621 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21622 msgid "Embed only selected images"
21623 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
21625 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21626 msgid "EPS Input"
21627 msgstr "Entrada EPS"
21629 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21630 msgid "EPSI Output"
21631 msgstr "Eixida EPSI"
21633 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21634 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21635 msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
21637 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21638 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21639 msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
21641 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21642 msgid "LaTeX formula"
21643 msgstr "Fórmula en LaTeX"
21645 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21646 msgid "LaTeX formula: "
21647 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
21649 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21650 msgid "Export as GIMP Palette"
21651 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
21653 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21654 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21655 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
21657 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21658 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21659 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
21661 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Extract Image"
21664 msgstr "Extreu una imatge"
21666 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21667 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21671 msgid "Path to save image"
21672 msgstr "Camí on alçar la imatge"
21674 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21675 msgid "Extrude"
21676 msgstr "Fes relleu"
21678 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21679 msgid "Open files saved with XFIG"
21680 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21682 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21683 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21684 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
21686 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21687 msgid "XFIG Input"
21688 msgstr "Entrada XFIG"
21690 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21691 msgid "Flatness"
21692 msgstr "Aplanament"
21694 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21695 msgid "Flatten Beziers"
21696 msgstr "Aplana beziers"
21698 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Add Guide Lines"
21701 msgstr "Línia guia"
21703 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Depth"
21706 msgstr "Text"
21708 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21709 msgid "Foldable Box"
21710 msgstr ""
21712 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21713 msgid "Paper Thickness"
21714 msgstr ""
21716 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Tab Proportion"
21719 msgstr "Escala proporcionalment"
21721 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Fractalize"
21724 msgstr "Escala de grisos"
21726 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Smoothness"
21729 msgstr "Suau"
21731 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Subdivisions"
21734 msgstr "Divisió"
21736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21737 msgid "Calculate first derivative numerically"
21738 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
21740 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21741 msgid "Draw Axes"
21742 msgstr "Dibuixa els eixos"
21744 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21745 #, fuzzy
21746 msgid "End X value"
21747 msgstr "Valor d'x final"
21749 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21750 msgid "First derivative"
21751 msgstr "Primera derivada"
21753 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21754 msgid "Function"
21755 msgstr "Funció"
21757 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21758 msgid "Function Plotter"
21759 msgstr "Dibuixador de funcions"
21761 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Functions"
21764 msgstr "Funció"
21766 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21769 msgstr ""
21770 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
21772 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21775 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
21777 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Number of samples"
21780 msgstr "Nombre de passos"
21782 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Range and sampling"
21785 msgstr "Rang i mostratge"
21787 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21788 msgid "Remove rectangle"
21789 msgstr "Suprimix un rectangle"
21791 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21792 msgid ""
21793 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21794 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21795 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21796 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21797 "determined numerically."
21798 msgstr ""
21800 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21801 #, fuzzy
21802 msgid ""
21803 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21804 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21805 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21806 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21807 "constants pi and e are also available."
21808 msgstr ""
21809 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
21810 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
21811 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
21812 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
21813 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
21814 "de les constants pi i e."
21816 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Start X value"
21819 msgstr "Valor d'x inicial"
21821 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Use"
21824 msgstr "Contrau"
21826 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Use polar coordinates"
21829 msgstr "Coordenades del cursor"
21831 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21834 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
21836 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Y value of rectangle's top"
21839 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
21841 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21842 msgid "Circular pitch, px"
21843 msgstr ""
21845 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Gear"
21848 msgstr "Nete_ja"
21850 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Number of teeth"
21853 msgstr "Nombre de passos"
21855 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Pressure angle"
21858 msgstr "Pressió"
21860 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21861 msgid "GIMP XCF"
21862 msgstr "XCF del GIMP"
21864 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21865 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21866 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
21868 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21869 msgid "Save Grid:"
21870 msgstr ""
21872 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Save Guides:"
21875 msgstr "G_uies"
21877 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21878 msgid "Border Thickness [px]"
21879 msgstr ""
21881 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Cartesian Grid"
21884 msgstr "Crea una guia"
21886 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21887 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21891 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21895 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21896 msgstr ""
21898 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21899 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21900 msgstr ""
21902 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21905 msgstr "Espaiat horitzontal"
21907 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21910 msgstr "Divisió"
21912 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Major X Divisions"
21915 msgstr "Divisió"
21917 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21920 msgstr "Espaiat horitzontal"
21922 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21925 msgstr "Divisió"
21927 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Major Y Divisions"
21930 msgstr "Divisió"
21932 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21935 msgstr "Divisió"
21937 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21940 msgstr "Divisió"
21942 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21943 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21944 msgstr ""
21946 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21947 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21951 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21952 msgstr ""
21954 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21955 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21959 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21963 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Angle Divisions"
21969 msgstr "Divisió"
21971 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21972 msgid "Angle Divisions at Centre"
21973 msgstr ""
21975 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21976 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21980 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21981 msgstr ""
21983 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21984 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21985 msgstr ""
21987 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21988 msgid "Circumferential Labels"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21992 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21996 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21997 msgstr ""
21999 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22002 msgstr "Espaiat horitzontal"
22004 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22005 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22009 msgid "Major Circular Divisions"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22013 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22017 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22018 msgstr ""
22020 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22021 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22022 msgstr ""
22024 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22025 msgid "Polar Grid"
22026 msgstr ""
22028 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22029 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22033 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22037 msgid "1/10"
22038 msgstr ""
22040 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22041 msgid "1/2"
22042 msgstr ""
22044 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22045 msgid "1/3"
22046 msgstr ""
22048 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22049 msgid "1/4"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22053 msgid "1/5"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22057 msgid "1/6"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22061 msgid "1/7"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22065 msgid "1/8"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22069 msgid "1/9"
22070 msgstr ""
22072 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22073 msgid "Custom..."
22074 msgstr "Personalitzat..."
22076 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Delete existing guides"
22079 msgstr "Suprimix un rectangle"
22081 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Golden ratio"
22084 msgstr "Radi de la punxa:"
22086 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Guides creator"
22089 msgstr "Co_lor de la guia:"
22091 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Horizontal guide each"
22094 msgstr "Text horitzontal"
22096 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Preset"
22099 msgstr " R_einicia "
22101 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22102 msgid "Rule-of-third"
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Start from edges"
22108 msgstr "Reinicialitza el centre"
22110 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Vertical guide each"
22113 msgstr "Espaiat vertical"
22115 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22116 msgid "Draw Handles"
22117 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22119 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22120 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22121 msgstr ""
22123 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22124 #, fuzzy
22125 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22126 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22128 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22129 #, fuzzy
22130 msgid "HPGL Output"
22131 msgstr "Eixida SVG"
22133 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22134 msgid "Ask Us a Question"
22135 msgstr ""
22137 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22138 msgid "Command Line Options"
22139 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22141 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22142 msgid "FAQ"
22143 msgstr "PMF"
22145 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Keys and Mouse Reference"
22148 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22150 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22151 msgid "Inkscape Manual"
22152 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22154 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22155 msgid "New in This Version"
22156 msgstr "Novetats d'esta versió"
22158 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22159 msgid "Report a Bug"
22160 msgstr "Informeu d'un error"
22162 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22163 msgid "SVG 1.1 Specification"
22164 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22166 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22167 msgid "Duplicate endpaths"
22168 msgstr "Duplica els finals de camí"
22170 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22171 msgid "Interpolate"
22172 msgstr "Interpola"
22174 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Interpolate style"
22177 msgstr "Interpola"
22179 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22180 msgid "Interpolation method"
22181 msgstr "Mètode d'interpolació"
22183 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22184 msgid "Interpolation steps"
22185 msgstr "Passos d'interpolació"
22187 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22188 msgid "Axiom"
22189 msgstr "Axioma"
22191 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22192 msgid "Axiom and rules"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22196 msgid "L-system"
22197 msgstr "Sistema-L"
22199 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22200 msgid "Left angle"
22201 msgstr "Angle esquerre"
22203 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22204 #, no-c-format
22205 msgid "Randomize angle (%)"
22206 msgstr "Angle aleatori (%)"
22208 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22209 #, no-c-format
22210 msgid "Randomize step (%)"
22211 msgstr "Pas aleatori (%)"
22213 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22214 msgid "Right angle"
22215 msgstr "Angle dret"
22217 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22218 msgid "Rules"
22219 msgstr "Regles"
22221 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22222 msgid "Step length (px)"
22223 msgstr "Longitud de pas (px)"
22225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22226 msgid ""
22227 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22228 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22229 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22230 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22231 "point"
22232 msgstr ""
22234 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22235 msgid "Lorem ipsum"
22236 msgstr "Lorem ipsum"
22238 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22239 msgid "Number of paragraphs"
22240 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22242 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22243 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22244 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22246 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22247 msgid "Sentences per paragraph"
22248 msgstr "Frases per paràgraf"
22250 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22251 msgid ""
22252 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22253 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22254 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22255 msgstr ""
22257 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22258 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22259 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22261 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22262 msgid "Font size [px]"
22263 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22265 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22266 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22267 msgid "Length Unit: "
22268 msgstr "Unitat de longitud: "
22270 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22271 msgid "Measure"
22272 msgstr "Mesura"
22274 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22275 msgid "Measure Path"
22276 msgstr "Mesura el camí"
22278 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22279 msgid "Offset [px]"
22280 msgstr "Desplaçament [px]"
22282 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22283 msgid "Precision"
22284 msgstr "Precisió"
22286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22287 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22288 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
22290 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22291 msgid ""
22292 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22293 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22294 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22295 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22296 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22297 "real world, Scale must be set to 250."
22298 msgstr ""
22300 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22301 msgid "Magnitude"
22302 msgstr "Magnitud"
22304 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Motion"
22307 msgstr "Posició:"
22309 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22310 msgid "ASCII Text with outline markup"
22311 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
22313 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22314 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22315 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
22317 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22318 msgid "Text Outline Input"
22319 msgstr "Entrada de contorn de text"
22321 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22322 msgid "Copies of the pattern:"
22323 msgstr "Còpies del patró:"
22325 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22326 msgid "Deformation type:"
22327 msgstr "Tipus de deformació:"
22329 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22330 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22331 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22332 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
22334 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22335 msgid "Pattern along Path"
22336 msgstr "Patró seguint un camí"
22338 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22339 msgid "Ribbon"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Snake"
22345 msgstr "Torç"
22347 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22348 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22349 msgid "Space between copies:"
22350 msgstr "Espai entre còpies:"
22352 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22353 msgid ""
22354 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22355 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22356 "clones... allowed)"
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Cloned"
22362 msgstr "Clons"
22364 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Copied"
22367 msgstr "Combinat"
22369 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Follow path orientation"
22372 msgstr "Orientació de la pàgina:"
22374 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Moved"
22377 msgstr "Mou"
22379 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Original pattern will be:"
22382 msgstr "El patró és vertical"
22384 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22385 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22389 msgid ""
22390 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22391 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22392 "clones... allowed)"
22393 msgstr ""
22395 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Bleed (in)"
22398 msgstr "Plana"
22400 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22401 msgid "Bond Weight #"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22405 msgid "Book Height (inches)"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Book Properties"
22411 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
22413 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22414 msgid "Book Width (inches)"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22418 msgid "Caliper (inches)"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Cover"
22424 msgstr "Àmbit"
22426 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22427 msgid "Cover Thickness Measurement"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Interior Pages"
22433 msgstr "Interpola"
22435 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22436 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Number of Pages"
22442 msgstr "Nombre de passos"
22444 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22445 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22449 msgid "Paper Thickness Measurement"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22453 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Remove existing guides"
22459 msgstr "Suprimix un rectangle"
22461 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Specify Width"
22464 msgstr "Amplada de pà_gina"
22466 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22467 msgid "Perspective"
22468 msgstr "Perspectiva"
22470 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22471 #, fuzzy
22472 msgid "3D Polyhedron"
22473 msgstr "Polígon"
22475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Clockwise Wound Object"
22478 msgstr "Desbloca l'objecte"
22480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22481 msgid "Cube"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22485 msgid "Cuboctohedron"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22489 msgid "Dodecahedron"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22493 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22497 msgid "Edge-Specified"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Edges"
22503 msgstr "graus"
22505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22506 msgid "Face-Specified"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Faces"
22512 msgstr "Aplanament"
22514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Filename:"
22517 msgstr "Establix el nom de fitxer"
22519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22520 msgid "Fill Colour (Blue)"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22524 msgid "Fill Colour (Green)"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22528 msgid "Fill Colour (Red)"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22532 #, fuzzy, no-c-format
22533 msgid "Fill Opacity/ %"
22534 msgstr "% d'opacitat:"
22536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22537 msgid "Great Dodecahedron"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22541 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22545 msgid "Icosahedron"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Light x-Position"
22551 msgstr "Posició:"
22553 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Light y-Position"
22556 msgstr "Posició:"
22558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Light z-Position"
22561 msgstr "Posició:"
22563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22564 msgid "Line Thickness / px"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22568 msgid "Load From File"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Maximum"
22574 msgstr "mitjà"
22576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22577 msgid "Mean"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Minimum"
22583 msgstr "Grandària mínima"
22585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Model File"
22588 msgstr "Tots els tipus"
22590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Object Type"
22593 msgstr "Objecte"
22595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Object:"
22598 msgstr "Objecte"
22600 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Octahedron"
22603 msgstr "Altre"
22605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Rotate Around:"
22608 msgstr "Gira els nodes"
22610 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Rotation / Degrees"
22613 msgstr "_Rotació"
22615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Scaling Factor"
22618 msgstr "Color"
22620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Shading"
22623 msgstr "Espaiat:"
22625 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22626 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22630 msgid "Snub Cube"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22634 msgid "Snub Dodecahedron"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22638 #, fuzzy, no-c-format
22639 msgid "Stroke Opacity/ %"
22640 msgstr "_Pinta el contorn"
22642 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22643 msgid "Tetrahedron"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Then Rotate Around:"
22649 msgstr "Sense arrodonir"
22651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22652 msgid "Truncated Cube"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22656 msgid "Truncated Dodecahedron"
22657 msgstr ""
22659 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22660 msgid "Truncated Icosahedron"
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22664 msgid "Truncated Octahedron"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22668 msgid "Truncated Tetrahedron"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Vertices"
22674 msgstr "_Vertical"
22676 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22677 #, fuzzy
22678 msgid "View"
22679 msgstr "_Visualitza"
22681 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22682 msgid "X-Axis"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22686 msgid "Y-Axis"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22690 msgid "Z-Axis"
22691 msgstr ""
22693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22694 msgid "Z-Sort Faces By:"
22695 msgstr ""
22697 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Bleed Margin"
22700 msgstr "Plana"
22702 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Bleed Marks"
22705 msgstr "Marcadors centrals:"
22707 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Bottom:"
22710 msgstr "Inf"
22712 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Canvas"
22715 msgstr "Cian"
22717 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Colour Bars"
22720 msgstr "Colors"
22722 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22723 msgid "Crop Marks"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Left:"
22729 msgstr "Longitud:"
22731 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Marks"
22734 msgstr "Marca"
22736 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Page Information"
22739 msgstr "Informació"
22741 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Positioning"
22744 msgstr "Posició:"
22746 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Printing Marks"
22749 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
22751 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22752 msgid "Registration Marks"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Right:"
22758 msgstr "Drets"
22760 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Set crop marks to"
22763 msgstr "Marcadors"
22765 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Star Target"
22768 msgstr "Destí:"
22770 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Top:"
22773 msgstr "Sup"
22775 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22776 #, fuzzy
22777 msgid "PostScript Input"
22778 msgstr "Entrada Postscript"
22780 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22781 msgid "Jitter nodes"
22782 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
22784 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Maximum displacement in X, px"
22787 msgstr "Desplaçament màxim, px"
22789 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22792 msgstr "Desplaçament màxim, px"
22794 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22795 msgid "Shift node handles"
22796 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
22798 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22799 msgid "Shift nodes"
22800 msgstr "Desplaça els nodes"
22802 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22803 msgid ""
22804 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22805 "selected path."
22806 msgstr ""
22807 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
22808 "de nodes) del camí seleccionat."
22810 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22811 msgid "Use normal distribution"
22812 msgstr "Usa una distribució normal"
22814 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22815 msgid "Alphabet Soup"
22816 msgstr ""
22818 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Random Seed"
22821 msgstr "Arbre aleatori"
22823 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Bar Height:"
22826 msgstr "Alçada:"
22828 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22829 msgid "Barcode"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22833 msgid "Barcode Data:"
22834 msgstr ""
22836 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Barcode Type:"
22839 msgstr "Tipus de graella:"
22841 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Arbitrary Angle:"
22844 msgstr "Angle"
22846 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Bottom"
22849 msgstr "Inf"
22851 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22852 msgid "Bottom to Top (90)"
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Horizontal Point:"
22858 msgstr "Text horitzontal"
22860 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22861 msgid "Left to Right (0)"
22862 msgstr ""
22864 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Middle"
22867 msgstr "Títol"
22869 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Radial Inward"
22872 msgstr "Degradat radial"
22874 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Radial Outward"
22877 msgstr "Degradat radial"
22879 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Restack"
22882 msgstr " R_einicia "
22884 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Restack Direction:"
22887 msgstr "Descripció"
22889 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22890 msgid "Right to Left (180)"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22894 msgid "Top"
22895 msgstr "Sup"
22897 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Top to Bottom (270)"
22900 msgstr "_Baixa a baix de tot"
22902 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Vertical Point:"
22905 msgstr "Text vertical"
22907 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22908 msgid "Initial size"
22909 msgstr "Grandària inicial"
22911 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22912 msgid "Minimum size"
22913 msgstr "Grandària mínima"
22915 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22916 msgid "Random Tree"
22917 msgstr "Arbre aleatori"
22919 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22920 #, no-c-format
22921 msgid "Curve (%):"
22922 msgstr ""
22924 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Rubber Stretch"
22927 msgstr "Nombre de passos"
22929 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22930 #, fuzzy, no-c-format
22931 msgid "Strength (%):"
22932 msgstr "Longitud de pas (px)"
22934 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22937 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
22939 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22940 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22941 msgstr ""
22943 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22944 msgid "sK1 vector graphics files input"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22948 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22949 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
22951 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22952 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22953 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
22955 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22956 msgid "Sketch Input"
22957 msgstr "Entrada d'Sketch"
22959 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22960 msgid "Gear Placement"
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22964 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22965 msgstr ""
22967 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22968 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22969 msgstr ""
22971 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22972 msgid "Quality (Default = 16)"
22973 msgstr ""
22975 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22976 msgid "R - Ring Radius (px)"
22977 msgstr ""
22979 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Rotation (deg)"
22982 msgstr "_Rotació"
22984 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Spirograph"
22987 msgstr "Espiral"
22989 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22990 msgid "d - Pen Radius (px)"
22991 msgstr ""
22993 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22994 msgid "r - Gear Radius (px)"
22995 msgstr ""
22997 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22998 msgid "Behavior"
22999 msgstr "Comportament"
23001 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23002 msgid "Straighten Segments"
23003 msgstr "Fes rectes els segments"
23005 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23006 msgid "Envelope"
23007 msgstr "Sobre"
23009 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23010 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23014 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23015 msgstr ""
23017 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23018 #, fuzzy
23019 msgid "XAML Output"
23020 msgstr "Eixida EMF"
23022 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23023 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23024 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23026 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23027 msgid ""
23028 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23029 "files"
23030 msgstr ""
23031 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23032 "fitxers de mitjans"
23034 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23035 msgid "ZIP Output"
23036 msgstr "Eixida ZIP"
23038 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23039 msgid ""
23040 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23041 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23045 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23046 msgstr ""
23048 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Calendar"
23051 msgstr "Nete_ja"
23053 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Char Encoding"
23056 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23058 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Configuration"
23061 msgstr "Destí d'impressió"
23063 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Day color"
23066 msgstr "Deixa anar un color"
23068 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Day names"
23071 msgstr "Nom de la capa:"
23073 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23074 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23075 msgstr ""
23077 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23078 msgid ""
23079 "January February March April May June July August September October November "
23080 "December"
23081 msgstr ""
23083 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Localization"
23086 msgstr "_Rotació"
23088 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Monday"
23091 msgstr "Mode"
23093 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23094 msgid "Month (0 for all)"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Month color"
23100 msgstr "Deixa anar un color"
23102 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Month names"
23105 msgstr "Sense nom"
23107 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23108 msgid "Next month day color"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Saturday"
23114 msgstr "Saturació"
23116 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23117 msgid "Saturday and Sunday"
23118 msgstr ""
23120 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23121 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23122 msgstr ""
23124 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Sunday"
23127 msgstr "Duplica"
23129 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23130 msgid "Week start day"
23131 msgstr ""
23133 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Weekday name color "
23136 msgstr "Color seleccionat"
23138 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23139 msgid "Weekend"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Weekend day color"
23145 msgstr "Color seleccionat"
23147 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Year (0 for current)"
23150 msgstr "A sota de l'actual"
23152 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Year color"
23155 msgstr "Deixa anar un color"
23157 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23158 msgid "You may change the names for other languages:"
23159 msgstr ""
23161 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Convert to Braille"
23164 msgstr "_Convertix a text"
23166 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23167 msgid "fLIP cASE"
23168 msgstr ""
23170 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23171 #, fuzzy
23172 msgid "lowercase"
23173 msgstr "Baixa la capa"
23175 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23176 msgid "rANdOm CasE"
23177 msgstr ""
23179 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23180 #, fuzzy
23181 msgid "By:"
23182 msgstr "Ry:"
23184 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Replace text"
23187 msgstr "Allibe_ra"
23189 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Replace:"
23192 msgstr "Allibe_ra"
23194 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23195 msgid "Sentence case"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Title Case"
23201 msgstr "Títol"
23203 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23204 msgid "UPPERCASE"
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Angle a / deg"
23210 msgstr "graus"
23212 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Angle b / deg"
23215 msgstr "graus"
23217 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Angle c / deg"
23220 msgstr "graus"
23222 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23223 msgid "From Side a and Angles a, b"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23227 msgid "From Side c and Angles a, b"
23228 msgstr ""
23230 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23231 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23235 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23236 msgstr ""
23238 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23239 msgid "From Three Sides"
23240 msgstr ""
23242 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Side Length a / px"
23245 msgstr "Longitud de pas (px)"
23247 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Side Length b / px"
23250 msgstr "Longitud de pas (px)"
23252 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Side Length c / px"
23255 msgstr "Longitud de pas (px)"
23257 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Triangle"
23260 msgstr "Angle"
23262 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23263 msgid "ASCII Text"
23264 msgstr "Text ASCII"
23266 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23267 msgid "Text File (*.txt)"
23268 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
23270 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23271 msgid "Text Input"
23272 msgstr "Entrada de text"
23274 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23275 msgid "Amount of whirl"
23276 msgstr "Quantitat de torsió"
23278 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23279 msgid "Rotation is clockwise"
23280 msgstr "Gira en sentit horari"
23282 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23283 msgid "Whirl"
23284 msgstr "Torsió"
23286 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23287 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23288 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
23290 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23291 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23292 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23294 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23295 msgid "Windows Metafile Input"
23296 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
23298 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23299 #, fuzzy
23300 msgid "XAML Input"
23301 msgstr "Entrada EMF"
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "Unit:"
23305 #~ msgstr "Unitats:"
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Angle (degrees):"
23309 #~ msgstr "graus"
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23313 #~ msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
23315 #~ msgid "Set guide properties"
23316 #~ msgstr "Establix les propietats de la guia"
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23320 #~ msgstr "Línia guia"
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Current: %s"
23324 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
23326 #~ msgid "%d x %d"
23327 #~ msgstr "%d x %d"
23329 #~ msgid "Selection only or whole document"
23330 #~ msgstr "Només la selecció o tot el document"
23332 #~ msgid "Refresh the icons"
23333 #~ msgstr "Actualitza les icones"
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "Layers"
23337 #~ msgstr "Ca_pa"
23339 #~ msgid "New"
23340 #~ msgstr "Nou"
23342 #~ msgid "Up"
23343 #~ msgstr "Dalt"
23345 #~ msgid "Dn"
23346 #~ msgstr "Baix"
23348 #~ msgid "Bot"
23349 #~ msgstr "Inf"
23351 #~ msgid "X"
23352 #~ msgstr "X"
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Median Filter"
23356 #~ msgstr "Afegix capa"
23358 #~ msgid "Effe_cts"
23359 #~ msgstr "Efe_ctes"
23361 #~ msgid "Center on vertical axis"
23362 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "el Greek"
23366 #~ msgstr "Verd"
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Commands bar icon size"
23370 #~ msgstr "Barra d'ordres"
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Snap nodes"
23374 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23378 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
23380 #~ msgid "Embed All Images"
23381 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23385 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Convolve"
23389 #~ msgstr "Clona"
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Kernel Array"
23393 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Modulate"
23397 #~ msgstr "Mode"
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23401 #~ msgstr "Eixida DXF"
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23405 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "PDF File"
23409 #~ msgstr "_Fitxer"
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Cairo PS Output"
23413 #~ msgstr "Eixida DXF"
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23417 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23419 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23420 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
23422 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23423 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
23425 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23426 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23430 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Crystal"
23434 #~ msgstr "Escala de grisos"
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "Artist text"
23438 #~ msgstr "Text vertical"
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Amount of Blur"
23442 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Filter"
23446 #~ msgstr "Filtres"
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "I hate text"
23450 #~ msgstr "Apega el text"
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Emboss effect"
23454 #~ msgstr "Desplaçament normal"
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "Metal"
23458 #~ msgstr "Magenta"
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23462 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "PatternedGlass"
23466 #~ msgstr "Patró"
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Snow"
23470 #~ msgstr "Mostra:"
23472 #~ msgid "Print Destination"
23473 #~ msgstr "Destí d'impressió"
23475 #~ msgid "Print properties"
23476 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
23478 #~ msgid ""
23479 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23480 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23481 #~ msgstr ""
23482 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
23483 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
23484 #~ "patrons es perdran."
23486 #~ msgid "Print as bitmap"
23487 #~ msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23491 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23492 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
23495 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
23496 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
23498 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23499 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
23501 #~ msgid "Print destination"
23502 #~ msgstr "Destí d'impressió"
23504 #~ msgid ""
23505 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23506 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23507 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23508 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23509 #~ msgstr ""
23510 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
23511 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
23512 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
23513 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
23515 #~ msgid "PDF Print"
23516 #~ msgstr "Impressió PDF"
23518 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23519 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
23521 #~ msgid ""
23522 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23523 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23524 #~ "patterns will be lost."
23525 #~ msgstr ""
23526 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
23527 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
23528 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
23530 #~ msgid "Postscript Print"
23531 #~ msgstr "Impressió Postscript"
23533 #~ msgid "Postscript Output"
23534 #~ msgstr "Eixida Postscript"
23536 #~ msgid ""
23537 #~ "Cannot create file %s.\n"
23538 #~ "%s"
23539 #~ msgstr ""
23540 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
23541 #~ "%s"
23543 #~ msgid ""
23544 #~ "Cannot write file %s.\n"
23545 #~ "%s"
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
23548 #~ "%s"
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23552 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
23555 #~ "predeterminada,\n"
23556 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
23558 #~ msgid ""
23559 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23560 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23561 #~ "%s"
23562 #~ msgstr ""
23563 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
23564 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
23565 #~ "%s"
23567 #~ msgid ""
23568 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23569 #~ "%s"
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
23572 #~ "%s"
23574 #~ msgid ""
23575 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23576 #~ "New menus will not be saved."
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
23579 #~ "No es desaran els nous menús."
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Mirror reflection"
23583 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Gap width"
23587 #~ msgstr "Amplada igual"
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Lala"
23591 #~ msgstr "E_tiqueta"
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Lolo"
23595 #~ msgstr "Color"
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Last gen. segment"
23599 #~ msgstr "Suprimix el segment"
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Reference"
23603 #~ msgstr "Diferència"
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23607 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
23609 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23610 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
23612 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23613 #~ msgstr ""
23614 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
23615 #~ "pàgina (EPS)"
23617 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23618 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
23620 #~ msgid "Fit page to selection"
23621 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23625 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23626 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
23627 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23631 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23632 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
23633 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23637 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23638 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
23639 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23643 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23644 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
23645 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23649 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23650 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
23651 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23655 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23656 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
23657 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23661 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23662 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
23663 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23667 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23668 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
23669 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "_Nodes"
23673 #~ msgstr "Nodes"
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23677 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23681 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "_Grid with guides"
23685 #~ msgstr "Graella/guies"
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23689 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23693 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23697 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
23699 #~ msgid "Export"
23700 #~ msgstr "Exporta"
23702 #~ msgid ""
23703 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23704 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23705 #~ msgstr ""
23706 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
23707 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Grid units"
23711 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Origin Y"
23715 #~ msgstr "O_rigen Y:"
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Spacing X"
23719 #~ msgstr "Espaiat _X:"
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Spacing Y"
23723 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23727 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Major grid line every"
23731 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Angle X"
23735 #~ msgstr "Angle X:"
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Angle Z"
23739 #~ msgstr "Angle Z:"
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23743 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Path string"
23747 #~ msgstr "  cadena: "
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23751 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23755 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Spiro splines mode"
23759 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Repel mode"
23763 #~ msgstr "Suprimix"
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23767 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23771 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
23773 #~ msgid ""
23774 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23775 #~ "sourceforge.net/"
23776 #~ msgstr ""
23777 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
23778 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
23780 #~ msgid "Samples"
23781 #~ msgstr "Mostres"
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Generate Template"
23785 #~ msgstr "Genera des del camí"
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23789 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
23791 #~ msgid "Postscript"
23792 #~ msgstr "Postscript"
23794 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23795 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23799 #~ msgstr ""
23800 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Bend Path"
23804 #~ msgstr "Separa el camí"
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23808 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
23810 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23811 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
23813 #~ msgid ""
23814 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23815 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23819 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23823 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23827 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
23829 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23830 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23834 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23835 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
23838 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
23839 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
23840 #~ "document minimitzada)"
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23844 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Tall"
23848 #~ msgstr "Títol"
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Square"
23852 #~ msgstr "Quadrat estès"
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Wide"
23856 #~ msgstr "A_maga"
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Delete Segment"
23860 #~ msgstr "Suprimix el segment"
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23864 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
23866 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23867 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
23869 #~ msgid "Developer Examples"
23870 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
23872 #~ msgid "RadioButton example"
23873 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
23875 #~ msgid "Select option: "
23876 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
23878 #~ msgid "Select second option: "
23879 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
23881 #~ msgid "Random Point"
23882 #~ msgstr "Punt aleatori"
23884 #~ msgid "Random Position"
23885 #~ msgstr "Posició aleatòria"
23887 #~ msgid "medium"
23888 #~ msgstr "mitjà"
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "X Channel"
23892 #~ msgstr "Cancel·la"
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Y Channel"
23896 #~ msgstr "Cancel·la"
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23900 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Search Tag"
23904 #~ msgstr "Cerca imatges"
23906 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23907 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Measure unit:"
23911 #~ msgstr "Mesura el camí"
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Degrees:"
23915 #~ msgstr "graus"
23917 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
23918 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Start point jitter"
23922 #~ msgstr "Saturació"
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Slope"
23926 #~ msgstr "Sobre"
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
23930 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
23934 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
23938 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23942 #~ msgstr "Alguns consells"
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Date:"
23946 #~ msgstr "Data"
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Format:"
23950 #~ msgstr "Format"
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Creator:"
23954 #~ msgstr "Creador"
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Publisher:"
23958 #~ msgstr "Publicador"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Identifier:"
23962 #~ msgstr "Identificador"
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Source:"
23966 #~ msgstr "Origen"
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Relation:"
23970 #~ msgstr "Relació"
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Subject:"
23974 #~ msgstr "Objecte"
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Coverage:"
23978 #~ msgstr "Àmbit"
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Contributor:"
23982 #~ msgstr "Contribuïdors"
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Default Metadata"
23986 #~ msgstr "Metadades"
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
23990 #~ msgstr "Reconeixement CC"
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
23994 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
23998 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24002 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24006 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24010 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Free Art License"
24014 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Default License"
24018 #~ msgstr "Per defecte"
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Angle Y"
24022 #~ msgstr "Angle X:"
24024 #~ msgid "%s at %s"
24025 #~ msgstr "%s a %s"
24027 #~ msgid "Move by:"
24028 #~ msgstr "Mou:"
24030 #~ msgid "Moving %s %s"
24031 #~ msgstr "Mou %s %s"
24033 #~ msgid "Change layer opacity"
24034 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
24036 #~ msgid "Opacity, %:"
24037 #~ msgstr "% d'opacitat:"
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Pattern along path"
24041 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "unknown error"
24045 #~ msgstr "Desconegut"
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Print Preview not available"
24049 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Snap details"
24053 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
24060 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Gridtype"
24064 #~ msgstr "Tipus de graella:"
24066 #~ msgid "Print _Direct"
24067 #~ msgstr "Impressió _directa"
24069 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24070 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Gradients"
24074 #~ msgstr "Degradat"
24076 #~ msgid "Spacing between letters"
24077 #~ msgstr "Espai entre lletres"
24079 #~ msgid "Spacing between lines"
24080 #~ msgstr "Espai entre línies"
24082 #~ msgid "Horizontal kerning"
24083 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24085 #~ msgid "Vertical kerning"
24086 #~ msgstr "Espaiat vertical"