Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Emplena amb patró"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Roda"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Angle esquerre"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mou horitzontalment"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blau"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mou verticalment"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Saturació"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "expandix"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Dibuixa els manejadors"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "node final"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Nombre de passos"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "Altre"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "Posicions aleatòries"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "Blau"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "Posició:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "_Fitxer"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "Ampliació"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "Mode"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "Allibe_ra"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "Divisió"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "D_esfés la selecció"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "Lliure"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Tipus de lletra"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matr_iu"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "Tan_ca"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "Formes"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "Capa actual"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "Formes"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "Impressió del GNOME"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "Detecció de vores"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "Text horitzontal"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "Text vertical"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "Llapis"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "Amplada igual"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 msgid "Desaturate"
395 msgstr "Desatura"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Color"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Invertix"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Espiral"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr ""
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Angle"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "_Origen X:"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Texts"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Apega l'e_stil"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Separa el camí"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Inf"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Co_ntrau"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Seqüència"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Espiral"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Píxels"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Convertix texts en camins"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Establix la màscara"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Establix la màscara"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "graus"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Cap"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Desplaçament normal"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Metafitxer millorat"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " R_einicia "
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "Preferències de l'estel"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Apega la grandària"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Més llum"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Text horitzontal"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Roda"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Patró"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Angle"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "suau"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Metafitxer millorat"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "Marca"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Suprimix-ho tot"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Movimen_t relatiu"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Movimen_t relatiu"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "Angle esquerre"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Arrossega la corba"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Puja el node"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Color"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Color"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Desplaçament normal"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 #, fuzzy
861 msgid "Hole"
862 msgstr "Rol:"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Contorn negre"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Caixa al voltant"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Numera els nodes"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Desplaçament normal"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Patró"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Radi de la punxa:"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "node final"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Sense pintar"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Caixa al voltant"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Destí:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Invertix"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Color de la línia guia"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Draws an outline around"
1025 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline, double"
1030 msgstr "_Vora"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1033 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fancy blur"
1039 msgstr "Canvia el difuminat"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1042 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Glow"
1048 msgstr "Deixa anar un color"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1051 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Outline"
1057 msgstr "_Vora"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1060 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Color emboss"
1066 msgstr "Colors"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1069 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1073 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Solarize"
1076 msgstr "Grandària"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1079 msgid "Classical photographic solarization effect"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Moonarize"
1085 msgstr "Color"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1088 msgid ""
1089 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1090 "lights"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1094 msgid "Soft focus lens"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1098 msgid "Glowing image content without blurring it"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1102 msgid "Stained glass"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Establix la màscara"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "Capa actual"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Suau"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Mou els nodes"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metre"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "node final"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Fase del color"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "node final"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Allibe_ra"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "Lliure"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "0 (transparent)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "Sense emplenat"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "Colors"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout Glow"
1276 msgstr "expandix"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "HSL Bumps, matte"
1285 msgstr "Establix la màscara"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1288 msgid ""
1289 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1293 msgid "Dark Emboss"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1297 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1301 msgid "Simple blur"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1309 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1317 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1318 msgid "Emboss"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1322 msgid ""
1323 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1324 "Blend"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1328 msgid "Blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Inkblot on blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Wax print"
1338 msgstr "Impressió LaTeX"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1341 msgid "Wax print on tissue texture"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1345 msgid "Inkblot"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Color outline, in"
1355 msgstr "Color de la línia guia"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1358 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1362 msgid "Liquid"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Watercolor"
1372 msgstr "Apega el color"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1375 msgid "Cloudy watercolor effect"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Felt"
1381 msgstr "FreeArt"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1384 msgid ""
1385 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Ink paint"
1391 msgstr "Sense pintar"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1394 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1398 msgid "Tinted rainbow"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Melted rainbow"
1408 msgstr "Angle esquerre"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1411 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1415 msgid "Flex metal"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1423 msgid "Comics draft"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1433 msgid "Non realistic 3D shaders"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1437 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1441 msgid "Comics fading"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Smooth shader"
1451 msgstr "Suau"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1454 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Emboss shader"
1460 msgstr "Desplaçament normal"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1463 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Smooth shader dark"
1469 msgstr "Suau"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1472 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Comics"
1478 msgstr "Combina"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1483 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Satin"
1488 msgstr "Inici:"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1491 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Frosted glass"
1497 msgstr "Nete_ja"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1500 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Smooth shader contour"
1506 msgstr "Suau"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1509 msgid "Contouring version of smooth shader"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Aluminium"
1515 msgstr "Grandària mínima"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1518 msgid "Brushed aluminium shader"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1522 msgid "Comics fluid"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1528 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Chrome"
1533 msgstr "Combina"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1536 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1540 msgid "Chrome dark"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1548 msgid "Wavy tartan"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1556 msgid "3D marble"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D warped marble texture"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1564 #, fuzzy
1565 msgid "3D wood"
1566 msgstr "Caixa"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1569 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid "3D mother of pearl"
1575 msgstr "Amplada del paper"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1578 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1582 msgid "Tiger fur"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1590 msgid "Shaken liquid"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1598 msgid "Comics cream"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Black Light"
1608 msgstr "Emplenat negre"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1611 msgid "Light areas turn to black"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Light eraser"
1617 msgstr "Brillantor"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1622 msgid "Transparency utilities"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1626 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Noisy blur"
1632 msgstr "Canvia el difuminat"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1637 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Film grain"
1642 msgstr "Impressió PDF"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1645 msgid "Adds a small scale graininess"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1649 #, fuzzy
1650 msgid "HSL Bumps, transparent"
1651 msgstr "0 (transparent)"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1654 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1659 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1660 msgid "Drawing"
1661 msgstr "Dibuix"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1664 msgid ""
1665 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1666 "images and material filled objects"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1670 msgid "Velvet Bumps"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1678 msgid "Alpha draw"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1686 msgid "Alpha draw, color"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1690 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1694 msgid "Chewing gum"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1698 msgid ""
1699 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1700 "at their crossings"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Black outline"
1706 msgstr "Contorn negre"
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Draws a black outline around"
1711 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Color outline"
1716 msgstr "Color de la línia guia"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Draws a colored outline around"
1721 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Inner Shadow"
1726 msgstr "Radi intern:"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Dark and Glow"
1735 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Darken edges"
1744 msgstr "Més fosc"
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Warped rainbow"
1753 msgstr "Angle esquerre"
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Rough and dilate"
1762 msgstr "node final"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 msgid "Create a turbulent contour around"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Gelatine"
1771 msgstr "Relació"
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1778 msgid "Old postcard"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1782 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1786 msgid "Fuzzy Glow"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1790 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Dots transparency"
1796 msgstr "0 (transparent)"
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Canvas transparency"
1805 msgstr "0 (transparent)"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Smear transparency"
1814 msgstr "0 (transparent)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 msgid ""
1818 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Thick paint"
1824 msgstr "Sense pintar"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Burst"
1833 msgstr "Blau"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Embossed leather"
1842 msgstr "Desplaçament normal"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid ""
1846 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1847 "texture"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Carnaval"
1853 msgstr "Cian"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1856 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Plastify"
1862 msgstr "Justifica"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1865 msgid ""
1866 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1867 "crumple"
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Plaster"
1873 msgstr "Apega"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1876 msgid ""
1877 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Rough transparency"
1883 msgstr "0 (transparent)"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1886 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Gouache"
1892 msgstr "Origen"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1895 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1899 msgid "Alpha engraving"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1907 msgid "Alpha draw, liquid"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Liquid drawing"
1917 msgstr "dibuix%s"
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1920 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1924 msgid "Marbled ink"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1932 msgid "Thick acrylic"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1940 msgid "Alpha engraving B"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid ""
1945 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Lapping"
1951 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1954 msgid "Something like a water noise"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1958 msgid "Monochrome positive"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1962 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1966 msgid "Monochrome negative"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1970 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1974 msgid "Light eraser, negative"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1978 msgid ""
1979 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Repaint"
1985 msgstr "Repetix:"
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1988 msgid "Repaint anything monochrome"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Punch hole"
1994 msgstr "Contorn negre"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1997 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Riddled"
2003 msgstr "Títol"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2010 msgid "Wrinkled varnish"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2014 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Canvas Bumps"
2020 msgstr "Cian"
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2027 msgid "Canvas Bumps, matte"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2031 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2035 msgid "Canvas Bumps alpha"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Lightness-Contrast"
2045 msgstr "Brillantor"
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Clean edges"
2054 msgstr "Més fosc"
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 msgid ""
2058 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2059 "some filters"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Bright metal"
2065 msgstr "Més brillant"
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 msgid "Bright metallic effect for any color"
2069 msgstr ""
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2072 msgid "Deep colors plastic"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2076 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Melted jelly, matte"
2082 msgstr "Emplena amb patró"
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Melted jelly"
2091 msgstr "Emplena amb patró"
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2096 msgstr "Preferències de l'estel"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Combined lighting"
2101 msgstr "Combinat"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2104 msgid "Tinfoil"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2108 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2112 msgid "Copper and chocolate"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2116 msgid ""
2117 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2118 "effects"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Inner Glow"
2124 msgstr "Radi intern:"
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Soft colors"
2133 msgstr "Deixa anar un color"
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Relief print"
2142 msgstr "Amplada igual"
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Growing cells"
2151 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 msgid "Random rounded living cells like fill"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2158 msgid "Stripes 1:1"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2162 msgid "Stripes 1:1 white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2166 msgid "Stripes 1:1.5"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2170 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2174 msgid "Stripes 1:2"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2178 msgid "Stripes 1:2 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2182 msgid "Stripes 1:3"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2186 msgid "Stripes 1:3 white"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2190 msgid "Stripes 1:4"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2194 msgid "Stripes 1:4 white"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2198 msgid "Stripes 1:5"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2202 msgid "Stripes 1:5 white"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2206 msgid "Stripes 1:8"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2210 msgid "Stripes 1:8 white"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2214 msgid "Stripes 1:10"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2218 msgid "Stripes 1:10 white"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2222 msgid "Stripes 1:16"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2226 msgid "Stripes 1:16 white"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2230 msgid "Stripes 1:32"
2231 msgstr ""
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2234 msgid "Stripes 1:32 white"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2238 msgid "Stripes 1:64"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2242 msgid "Stripes 2:1"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2246 msgid "Stripes 2:1 white"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2250 msgid "Stripes 4:1"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2254 msgid "Stripes 4:1 white"
2255 msgstr ""
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Checkerboard"
2260 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2263 msgid "Checkerboard white"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Packed circles"
2269 msgstr "Cercle"
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2272 msgid "Polka dots, small"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2276 msgid "Polka dots, small white"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2280 msgid "Polka dots, medium"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2284 msgid "Polka dots, medium white"
2285 msgstr ""
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2288 msgid "Polka dots, large"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2292 msgid "Polka dots, large white"
2293 msgstr ""
2295 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Wavy"
2298 msgstr "De_sa"
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Wavy white"
2303 msgstr "Blanc"
2305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2306 msgid "Camouflage"
2307 msgstr ""
2309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Ermine"
2312 msgstr "Combina"
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Sand (bitmap)"
2317 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2319 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Cloth (bitmap)"
2322 msgstr "Crea un mapa de bits"
2324 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Old paint (bitmap)"
2327 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2329 #: ../src/arc-context.cpp:319
2330 msgid ""
2331 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2332 msgstr ""
2333 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2334 "de l'arc o el segment"
2336 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2337 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2338 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2340 #: ../src/arc-context.cpp:471
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid ""
2343 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2344 "to draw around the starting point"
2345 msgstr ""
2346 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2347 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2348 "punt d'inici"
2350 #: ../src/arc-context.cpp:473
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid ""
2353 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2354 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2355 msgstr ""
2356 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2357 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2358 "punt d'inici"
2360 #: ../src/arc-context.cpp:499
2361 msgid "Create ellipse"
2362 msgstr "Crea una el·lipsi"
2364 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2365 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2366 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2369 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2371 #. status text
2372 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2373 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2374 msgstr ""
2376 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Create 3D box"
2379 msgstr "Mosaic amb clons..."
2381 #: ../src/box3d.cpp:315
2382 #, fuzzy
2383 msgid "<b>3D Box</b>"
2384 msgstr "<b>Vora</b>"
2386 #: ../src/connector-context.cpp:526
2387 msgid "Creating new connector"
2388 msgstr "S'està creant un nou connector"
2390 #: ../src/connector-context.cpp:775
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2393 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2395 #: ../src/connector-context.cpp:824
2396 msgid "Reroute connector"
2397 msgstr "Reencamina el connector"
2399 #. Flush pending updates
2400 #: ../src/connector-context.cpp:988
2401 msgid "Create connector"
2402 msgstr "Crea un connector"
2404 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2405 msgid "Finishing connector"
2406 msgstr "Fi del connector"
2408 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2409 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2410 msgstr ""
2411 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2414 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2415 msgstr ""
2416 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2417 "noves formes"
2419 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2420 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2421 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2424 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2425 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2427 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2428 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2429 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2431 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2432 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2433 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2435 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2436 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2437 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2439 #: ../src/desktop.cpp:819
2440 msgid "No previous zoom."
2441 msgstr "Cap ampliació anterior."
2443 #: ../src/desktop.cpp:844
2444 msgid "No next zoom."
2445 msgstr "Cap ampliació següent."
2447 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2448 msgid "Create guide"
2449 msgstr "Crea una guia"
2451 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2452 msgid "Move guide"
2453 msgstr "Mou la guia"
2455 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2456 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2457 msgid "Delete guide"
2458 msgstr "Suprimix la guia"
2460 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2463 msgstr "Línia guia"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2466 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2467 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2470 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2471 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2474 #, c-format
2475 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2476 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2479 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2480 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2483 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2484 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2487 msgid "Unclump tiled clones"
2488 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2491 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2492 msgstr ""
2493 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2496 msgid "Delete tiled clones"
2497 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2500 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2501 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2504 msgid ""
2505 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2506 "group</b>."
2507 msgstr ""
2508 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2509 "b>."
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2512 #, fuzzy
2513 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2514 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2517 msgid "Create tiled clones"
2518 msgstr "Mosaic amb clons..."
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2521 msgid "<small>Per row:</small>"
2522 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2525 msgid "<small>Per column:</small>"
2526 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2529 msgid "<small>Randomize:</small>"
2530 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2533 msgid "_Symmetry"
2534 msgstr "_Simetria"
2536 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2537 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2538 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2539 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2540 #.
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2542 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2543 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2545 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2547 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2548 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2551 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2552 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2555 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2556 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2558 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2559 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2561 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2562 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2565 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2566 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2569 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2570 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2573 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2574 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2577 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2578 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2581 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2582 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2585 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2586 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2589 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2590 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2593 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2594 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2597 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2598 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2601 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2602 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2605 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2606 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2609 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2610 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2613 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2614 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2617 msgid "S_hift"
2618 msgstr "Des_plaça"
2620 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2622 #, no-c-format
2623 msgid "<b>Shift X:</b>"
2624 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2629 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2634 msgstr ""
2635 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2638 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2639 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2641 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2643 #, no-c-format
2644 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2645 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2648 #, no-c-format
2649 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2650 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2653 #, no-c-format
2654 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2655 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2658 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2659 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2662 msgid "<b>Exponent:</b>"
2663 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2666 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2667 msgstr ""
2668 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2669 "divergeixen (>1)"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2672 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2673 msgstr ""
2674 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2675 "divergeixen (>1)"
2677 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2681 msgid "<small>Alternate:</small>"
2682 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2685 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2686 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2689 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2690 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2692 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2695 #, fuzzy
2696 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2697 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2702 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2707 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2709 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2711 #, fuzzy
2712 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2713 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2716 msgid "Exclude tile height in shift"
2717 msgstr ""
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2720 msgid "Exclude tile width in shift"
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2724 msgid "Sc_ale"
2725 msgstr "Esc_ala"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2728 msgid "<b>Scale X:</b>"
2729 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2732 #, no-c-format
2733 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2734 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2737 #, no-c-format
2738 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2739 msgstr ""
2740 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2743 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2744 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2747 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2748 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2751 #, no-c-format
2752 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2753 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2756 #, no-c-format
2757 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2758 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2761 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2762 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2767 msgstr ""
2768 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2769 "divergeixen (>1)"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2774 msgstr ""
2775 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2776 "divergeixen (>1)"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2779 #, fuzzy
2780 msgid "<b>Base:</b>"
2781 msgstr "<b>mit.</b>"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2787 msgstr ""
2788 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2789 "divergeixen (>1)"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2792 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2793 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2796 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2797 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cumulate the scales for each row"
2802 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Cumulate the scales for each column"
2807 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2810 msgid "_Rotation"
2811 msgstr "_Rotació"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2814 msgid "<b>Angle:</b>"
2815 msgstr "<b>Angle:</b>"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2818 #, no-c-format
2819 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2820 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2823 #, no-c-format
2824 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2825 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2828 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2829 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2832 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2833 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2836 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2837 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2842 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2847 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2850 msgid "_Blur & opacity"
2851 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2854 msgid "<b>Blur:</b>"
2855 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2858 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2859 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2862 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2863 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2866 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2867 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2870 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2871 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2874 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2875 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2878 msgid "<b>Fade out:</b>"
2879 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2882 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2883 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2886 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2887 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2890 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2891 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2894 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2895 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2898 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2899 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2902 msgid "Co_lor"
2903 msgstr "Co_lor"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2906 msgid "Initial color: "
2907 msgstr "Color inicial: "
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2910 msgid "Initial color of tiled clones"
2911 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2914 msgid ""
2915 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2916 "stroke)"
2917 msgstr ""
2918 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2919 "contorn)"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2922 msgid "<b>H:</b>"
2923 msgstr "<b>H:</b>"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2926 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2927 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2930 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2931 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2934 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2935 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2938 msgid "<b>S:</b>"
2939 msgstr "<b>S:</b>"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2942 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2943 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2946 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2947 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2950 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2951 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2954 msgid "<b>L:</b>"
2955 msgstr "<b>L:</b>"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2958 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2959 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2962 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2963 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2966 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2967 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2970 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2971 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2974 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2975 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
2977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2978 msgid "_Trace"
2979 msgstr "_Traça"
2981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2982 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2983 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2986 msgid ""
2987 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2988 "apply it to the clone"
2989 msgstr ""
2990 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
2991 "apliqueu-lo al clon"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2994 msgid "1. Pick from the drawing:"
2995 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2998 msgid "Pick the visible color and opacity"
2999 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3002 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3005 msgid "Opacity"
3006 msgstr "Opacitat"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3009 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3010 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3013 msgid "R"
3014 msgstr "R"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3017 msgid "Pick the Red component of the color"
3018 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3021 msgid "G"
3022 msgstr "G"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3025 msgid "Pick the Green component of the color"
3026 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3029 msgid "B"
3030 msgstr "B"
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3033 msgid "Pick the Blue component of the color"
3034 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
3036 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3037 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3039 msgid "clonetiler|H"
3040 msgstr "clonetiler|H"
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3043 msgid "Pick the hue of the color"
3044 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3046 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3047 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3049 msgid "clonetiler|S"
3050 msgstr "clonetiler|S"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3053 msgid "Pick the saturation of the color"
3054 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3056 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3057 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3059 msgid "clonetiler|L"
3060 msgstr "clonetiler|L"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3063 msgid "Pick the lightness of the color"
3064 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3067 msgid "2. Tweak the picked value:"
3068 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3071 msgid "Gamma-correct:"
3072 msgstr "Correcció de gamma:"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3075 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3076 msgstr ""
3077 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3080 msgid "Randomize:"
3081 msgstr "Aleatorització:"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3084 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3085 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3088 msgid "Invert:"
3089 msgstr "Invertix:"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3092 msgid "Invert the picked value"
3093 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3096 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3097 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3100 msgid "Presence"
3101 msgstr "Presència"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3104 msgid ""
3105 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3106 "that point"
3107 msgstr ""
3108 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3109 "cada punt"
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3112 msgid "Size"
3113 msgstr "Grandària"
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3116 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3117 msgstr ""
3118 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3121 msgid ""
3122 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3123 "or stroke)"
3124 msgstr ""
3125 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3126 "emplenat ni contorn)"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3129 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3130 msgstr ""
3131 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3134 msgid "How many rows in the tiling"
3135 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3138 msgid "How many columns in the tiling"
3139 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3142 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3143 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3146 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3147 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3150 msgid "Rows, columns: "
3151 msgstr "Files, columnes: "
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3154 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3155 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3158 msgid "Width, height: "
3159 msgstr "Amplada, alçada: "
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3162 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3163 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3166 msgid "Use saved size and position of the tile"
3167 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3170 msgid ""
3171 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3172 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3173 msgstr ""
3174 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3175 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3176 "actual"
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3179 msgid " <b>_Create</b> "
3180 msgstr " <b>_Crea</b> "
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3183 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3184 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3186 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3187 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3188 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3189 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3190 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3192 msgid " _Unclump "
3193 msgstr "_Regrupa"
3195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3196 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3197 msgstr ""
3198 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3201 msgid " Re_move "
3202 msgstr " Supri_mix "
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3205 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3206 msgstr ""
3207 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3208 "només)"
3210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3211 msgid " R_eset "
3212 msgstr " R_einicia "
3214 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3216 msgid ""
3217 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3218 "to zero"
3219 msgstr ""
3220 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3221 "diàleg a zero"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3224 msgid "_Page"
3225 msgstr "_Pàgina"
3227 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3228 msgid "_Drawing"
3229 msgstr "_Dibuix"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3232 msgid "_Selection"
3233 msgstr "_Selecció"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3236 msgid "_Custom"
3237 msgstr "_Personalitzat"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3240 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3241 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3244 msgid "Units:"
3245 msgstr "Unitats:"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3248 msgid "_x0:"
3249 msgstr "_x0:"
3251 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3252 msgid "x_1:"
3253 msgstr "x_1:"
3255 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Wid_th:"
3258 msgstr "Amplada:"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3261 msgid "_y0:"
3262 msgstr "_y0:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3265 msgid "y_1:"
3266 msgstr "y_1:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hei_ght:"
3271 msgstr "Alçada:"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3274 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3275 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3278 msgid "_Width:"
3279 msgstr "A_mplada:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3282 msgid "pixels at"
3283 msgstr "píxels a"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3286 msgid "dp_i"
3287 msgstr "_ppp"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3290 msgid "_Height:"
3291 msgstr "A_lçada:"
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3295 msgid "dpi"
3296 msgstr "ppp"
3298 #. true = has mnemonic
3299 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3300 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3301 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3303 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3304 msgid "_Browse..."
3305 msgstr "_Navega..."
3307 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Batch export all selected objects"
3310 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3313 msgid ""
3314 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3315 "(caution, overwrites without asking!)"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Hide all except selected"
3321 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3323 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3324 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3328 msgid "_Export"
3329 msgstr "_Exporta"
3331 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3332 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3333 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Batch export %d selected object"
3338 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3339 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3340 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3342 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3343 msgid "Export in progress"
3344 msgstr "S'està exportant"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Exporting %d files"
3349 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:1138 ../src/dialogs/export.cpp:1212
3352 #, c-format
3353 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3354 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:1168
3357 msgid "You have to enter a filename"
3358 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3360 #: ../src/dialogs/export.cpp:1173
3361 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3362 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3365 #, c-format
3366 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3367 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1197
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3372 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1320 ../src/dialogs/export.cpp:1351
3375 msgid "Select a filename for exporting"
3376 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3378 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3379 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3380 #, c-format
3381 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3382 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3383 msgstr[0] ""
3384 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3385 msgstr[1] ""
3386 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3389 msgid "exact"
3390 msgstr "exacta"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3393 msgid "partial"
3394 msgstr "parcial"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3397 msgid "No objects found"
3398 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3401 msgid "T_ype: "
3402 msgstr "T_ipus: "
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3405 msgid "Search in all object types"
3406 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3409 msgid "All types"
3410 msgstr "Tots els tipus"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3413 msgid "Search all shapes"
3414 msgstr "Cerca totes les formes"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3417 msgid "All shapes"
3418 msgstr "Totes les formes"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3421 msgid "Search rectangles"
3422 msgstr "Cerca rectangles"
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3425 msgid "Rectangles"
3426 msgstr "Rectangles"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3429 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3430 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3433 msgid "Ellipses"
3434 msgstr "El·lipsis"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3437 msgid "Search stars and polygons"
3438 msgstr "Cerca estels i polígons"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3441 msgid "Stars"
3442 msgstr "Estels"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3445 msgid "Search spirals"
3446 msgstr "Cerca espirals"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3449 msgid "Spirals"
3450 msgstr "Espirals"
3452 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3453 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3455 msgid "Search paths, lines, polylines"
3456 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3458 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3460 msgid "Paths"
3461 msgstr "Camins"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3464 msgid "Search text objects"
3465 msgstr "Cerca objectes de text"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3468 msgid "Texts"
3469 msgstr "Texts"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3472 msgid "Search groups"
3473 msgstr "Cerca grups"
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3476 msgid "Groups"
3477 msgstr "Grups"
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3480 msgid "Search clones"
3481 msgstr "Cerca clons"
3483 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3484 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3485 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3487 #, fuzzy
3488 msgid "find|Clones"
3489 msgstr "Clons"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3492 msgid "Search images"
3493 msgstr "Cerca imatges"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3496 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3497 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3498 msgid "Images"
3499 msgstr "Imatges"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3502 msgid "Search offset objects"
3503 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3506 msgid "Offsets"
3507 msgstr "Desplaçaments"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3510 msgid "_Text: "
3511 msgstr "_Text: "
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3514 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3515 msgstr ""
3516 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3519 msgid "_ID: "
3520 msgstr "_ID: "
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3523 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3524 msgstr ""
3525 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3527 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3528 msgid "_Style: "
3529 msgstr "E_stil: "
3531 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3532 msgid ""
3533 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3534 msgstr ""
3535 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3536 "parcial)"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3539 msgid "_Attribute: "
3540 msgstr "_Atribut: "
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3543 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3544 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3547 msgid "Search in s_election"
3548 msgstr "C_erca a la selecció"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3551 msgid "Limit search to the current selection"
3552 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3555 msgid "Search in current _layer"
3556 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3559 msgid "Limit search to the current layer"
3560 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3563 msgid "Include _hidden"
3564 msgstr "Inclou els ama_gats"
3566 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3567 msgid "Include hidden objects in search"
3568 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3570 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3571 msgid "Include l_ocked"
3572 msgstr "Incl_ou els blocats"
3574 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3575 msgid "Include locked objects in search"
3576 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3578 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3580 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3581 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3582 msgid "_Clear"
3583 msgstr "Nete_ja"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3586 msgid "Clear values"
3587 msgstr "Neteja valors"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3590 msgid "_Find"
3591 msgstr "_Cerca"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3594 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3595 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3597 #. Create the label for the object id
3598 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3599 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3600 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3602 msgid "_Id"
3603 msgstr "_Id"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3606 msgid ""
3607 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3608 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3610 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3611 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3612 #: ../src/verbs.cpp:2492
3613 msgid "_Set"
3614 msgstr "A_ssigna"
3616 #. Create the label for the object label
3617 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3618 msgid "_Label"
3619 msgstr "E_tiqueta"
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3622 msgid "A freeform label for the object"
3623 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3625 #. Create the label for the object title
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3627 #, fuzzy
3628 msgid "_Title"
3629 msgstr "Títol"
3631 #. Create the frame for the object description
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3633 #, fuzzy
3634 msgid "_Description"
3635 msgstr "Descripció"
3637 #. Hide
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3639 msgid "_Hide"
3640 msgstr "A_maga"
3642 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3643 msgid "Check to make the object invisible"
3644 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3646 #. Lock
3647 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3648 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3649 msgid "L_ock"
3650 msgstr "Bl_oca"
3652 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3653 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3654 msgstr ""
3655 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3657 #. Create the frame for interactivity options
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3659 #, fuzzy
3660 msgid "_Interactivity"
3661 msgstr "_Intersecció"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3665 msgid "Ref"
3666 msgstr "Ref"
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3669 msgid "Lock object"
3670 msgstr "Bloca l'objecte"
3672 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3673 msgid "Unlock object"
3674 msgstr "Desbloca l'objecte"
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3677 msgid "Hide object"
3678 msgstr "Amaga l'objecte"
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3681 msgid "Unhide object"
3682 msgstr "Mostra l'objecte"
3684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3685 msgid "Id invalid! "
3686 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3689 msgid "Id exists! "
3690 msgstr "L'identificador existix "
3692 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3693 msgid "Set object ID"
3694 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3697 msgid "Set object label"
3698 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3700 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3701 msgid "Set object title"
3702 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3704 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3705 msgid "Set object description"
3706 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3709 msgid "Href:"
3710 msgstr "Href:"
3712 #. default x:
3713 #. default y:
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3716 msgid "Target:"
3717 msgstr "Destí:"
3719 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3723 msgid "Type:"
3724 msgstr "Tipus:"
3726 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3727 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3728 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3729 msgid "Role:"
3730 msgstr "Rol:"
3732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3733 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3735 msgid "Arcrole:"
3736 msgstr "Arcrol:"
3738 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3739 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3740 msgid "Title:"
3741 msgstr "Títol:"
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3745 msgid "Show:"
3746 msgstr "Mostra:"
3748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3750 msgid "Actuate:"
3751 msgstr "Actua:"
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3754 msgid "URL:"
3755 msgstr "URL:"
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3761 msgid "X:"
3762 msgstr "X:"
3764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3765 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3768 msgid "Y:"
3769 msgstr "Y:"
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3774 msgid "Width:"
3775 msgstr "Amplada:"
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3779 msgid "Height:"
3780 msgstr "Alçada:"
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "%s Properties"
3785 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3787 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3788 #, c-format
3789 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3793 #, c-format
3794 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3798 #, c-format
3799 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3803 msgid "<i>Checking...</i>"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3807 msgid "Fix spelling"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Suggestions:"
3813 msgstr "Resolució:"
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3816 msgid "_Accept"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3820 msgid "Accept the chosen suggestion"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3824 #, fuzzy
3825 msgid "_Ignore once"
3826 msgstr "cap"
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3829 msgid "Ignore this word only once"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_Ignore"
3835 msgstr "cap"
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3838 msgid "Ignore this word in this session"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3842 msgid "A_dd to dictionary:"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3846 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3850 #, fuzzy
3851 msgid "_Stop"
3852 msgstr "A_ssigna"
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3855 msgid "Stop the check"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3859 #, fuzzy
3860 msgid "_Start"
3861 msgstr "Inici:"
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3864 msgid "Start the check"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3868 msgid "Font"
3869 msgstr "Tipus de lletra"
3871 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3872 msgid "Layout"
3873 msgstr "Disposició"
3875 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3876 msgid "Align lines left"
3877 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3879 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3881 msgid "Center lines"
3882 msgstr "Centra les línies"
3884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3885 msgid "Align lines right"
3886 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3888 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Justify lines"
3891 msgstr "Justifica"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3894 msgid "Horizontal text"
3895 msgstr "Text horitzontal"
3897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3898 msgid "Vertical text"
3899 msgstr "Text vertical"
3901 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3902 msgid "Line spacing:"
3903 msgstr "Espaiat entre línies:"
3905 #. Text
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3908 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3909 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3910 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3911 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3912 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3913 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3914 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3915 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3916 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3917 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3918 msgid "Text"
3919 msgstr "Text"
3921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3922 msgid "Set as default"
3923 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3926 msgid "Set text style"
3927 msgstr "Estil del text"
3929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3930 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3931 msgstr ""
3932 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3935 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3936 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3942 "commit changes."
3943 msgstr ""
3944 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3945 "d'editar per confirmar els canvis."
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3948 msgid "Drag to reorder nodes"
3949 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3952 msgid "New element node"
3953 msgstr "Nou node d'element"
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3956 msgid "New text node"
3957 msgstr "Nou node de text"
3959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3960 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3961 msgid "Duplicate node"
3962 msgstr "Duplica el node"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3965 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3969 msgid "Unindent node"
3970 msgstr "Desfés sagnat de node"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3973 msgid "Indent node"
3974 msgstr "Fes sagnat de node"
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3977 msgid "Raise node"
3978 msgstr "Puja el node"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3981 msgid "Lower node"
3982 msgstr "Baixa el node"
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3985 msgid "Delete attribute"
3986 msgstr "Suprimix l'atribut"
3988 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3990 msgid "Attribute name"
3991 msgstr "Nom de l'atribut"
3993 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3995 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3996 msgid "Set attribute"
3997 msgstr "Definix atribut"
3999 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4001 msgid "Set"
4002 msgstr "Assigna"
4004 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4006 msgid "Attribute value"
4007 msgstr "Valor d'atribut"
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4010 msgid "Drag XML subtree"
4011 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
4013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4014 msgid "New element node..."
4015 msgstr "Nou node d'element..."
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4018 msgid "Cancel"
4019 msgstr "Cancel·la"
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4022 msgid "Create"
4023 msgstr "Crea"
4025 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4026 msgid "Create new element node"
4027 msgstr "Crea un nou node d'element"
4029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4030 msgid "Create new text node"
4031 msgstr "Crea un nou node de text"
4033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4034 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4038 msgid "Change attribute"
4039 msgstr "Canvia l'atribut"
4041 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4042 msgid "Grid _units:"
4043 msgstr "_Unitats de la graella:"
4045 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4046 msgid "_Origin X:"
4047 msgstr "_Origen X:"
4049 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4052 msgid "X coordinate of grid origin"
4053 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4055 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4056 msgid "O_rigin Y:"
4057 msgstr "O_rigen Y:"
4059 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4062 msgid "Y coordinate of grid origin"
4063 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4066 msgid "Spacing _Y:"
4067 msgstr "Espaiat _Y:"
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4071 msgid "Base length of z-axis"
4072 msgstr ""
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4077 msgid "Angle X:"
4078 msgstr "Angle X:"
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4082 msgid "Angle of x-axis"
4083 msgstr ""
4085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4088 msgid "Angle Z:"
4089 msgstr "Angle Z:"
4091 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4093 msgid "Angle of z-axis"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4097 msgid "Grid line _color:"
4098 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4101 msgid "Grid line color"
4102 msgstr "Color de la graella"
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4105 msgid "Color of grid lines"
4106 msgstr "Color de la graella"
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4109 msgid "Ma_jor grid line color:"
4110 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4113 msgid "Major grid line color"
4114 msgstr "Color major de la graella"
4116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4117 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4118 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4121 msgid "_Major grid line every:"
4122 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4125 msgid "lines"
4126 msgstr "línies"
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Rectangular grid"
4131 msgstr "Rectangle"
4133 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Axonometric grid"
4136 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Create new grid"
4141 msgstr "Crea una guia"
4143 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4144 #, fuzzy
4145 msgid "_Enabled"
4146 msgstr "Títol"
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4149 msgid ""
4150 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4151 "grids."
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4155 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4159 msgid ""
4160 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4161 "will be snapped to"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4165 #, fuzzy
4166 msgid "_Visible"
4167 msgstr "Colors"
4169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4170 msgid ""
4171 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4172 "to invisible grids."
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4176 msgid "Spacing _X:"
4177 msgstr "Espaiat _X:"
4179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4181 msgid "Distance between vertical grid lines"
4182 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4186 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4187 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4190 msgid "_Show dots instead of lines"
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4194 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4195 msgstr ""
4197 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4200 msgid "UNDEFINED"
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4204 #, fuzzy
4205 msgid "grid line"
4206 msgstr "Línia guia"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4209 #, fuzzy
4210 msgid "grid intersection"
4211 msgstr "Intersecció"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4214 #, fuzzy
4215 msgid "guide"
4216 msgstr "G_uies"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4219 #, fuzzy
4220 msgid "guide intersection"
4221 msgstr "Intersecció"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4224 #, fuzzy
4225 msgid "guide origin"
4226 msgstr "Color de la línia guia"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4229 #, fuzzy
4230 msgid "grid-guide intersection"
4231 msgstr "Intersecció"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4234 #, fuzzy
4235 msgid "cusp node"
4236 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4239 #, fuzzy
4240 msgid "smooth node"
4241 msgstr "Suau"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4244 #, fuzzy
4245 msgid "path"
4246 msgstr "Camí"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4249 #, fuzzy
4250 msgid "path intersection"
4251 msgstr "Intersecció"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4254 #, fuzzy
4255 msgid "bounding box corner"
4256 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4259 #, fuzzy
4260 msgid "bounding box side"
4261 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4264 #, fuzzy
4265 msgid "bounding box"
4266 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4269 #, fuzzy
4270 msgid "page border"
4271 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4274 #, fuzzy
4275 msgid "line midpoint"
4276 msgstr "Amplada de línia"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4279 #, fuzzy
4280 msgid "object midpoint"
4281 msgstr "Objectes"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4284 #, fuzzy
4285 msgid "object rotation center"
4286 msgstr "Cerca objectes al document"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4289 #, fuzzy
4290 msgid "handle"
4291 msgstr "Formes"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4294 #, fuzzy
4295 msgid "bounding box side midpoint"
4296 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4299 #, fuzzy
4300 msgid "bounding box midpoint"
4301 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4304 #, fuzzy
4305 msgid "page corner"
4306 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4309 msgid "convex hull corner"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4313 #, fuzzy
4314 msgid "quadrant point"
4315 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4318 #, fuzzy
4319 msgid "center"
4320 msgstr "Centra"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4323 #, fuzzy
4324 msgid "corner"
4325 msgstr "Cantonades:"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4328 #, fuzzy
4329 msgid "text baseline"
4330 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Bounding box corner"
4335 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Bounding box midpoint"
4340 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Bounding box side midpoint"
4345 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Smooth node"
4350 msgstr "Suau"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Cusp node"
4355 msgstr "Puja el node"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Line midpoint"
4360 msgstr "Amplada de línia"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Object midpoint"
4365 msgstr "Objectes"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Object rotation center"
4370 msgstr "Objectes a patró"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Handle"
4375 msgstr "Angle"
4377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Path intersection"
4380 msgstr "Intersecció"
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Guide"
4385 msgstr "G_uies"
4387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Guide origin"
4390 msgstr "Color de la línia guia"
4392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4393 msgid "Convex hull corner"
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4397 msgid "Quadrant point"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4401 msgid "Center"
4402 msgstr "Centra"
4404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Corner"
4407 msgstr "Cantonades:"
4409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Text baseline"
4412 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4415 msgid " to "
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/document.cpp:441
4419 #, c-format
4420 msgid "New document %d"
4421 msgstr "Nou document %d"
4423 #: ../src/document.cpp:473
4424 #, c-format
4425 msgid "Memory document %d"
4426 msgstr "Document de memòria %d"
4428 #: ../src/document.cpp:647
4429 #, c-format
4430 msgid "Unnamed document %d"
4431 msgstr "Document sense nom %d"
4433 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4434 #: ../src/draw-context.cpp:581
4435 msgid "Path is closed."
4436 msgstr "El camí està tancat."
4438 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4439 #: ../src/draw-context.cpp:596
4440 msgid "Closing path."
4441 msgstr "S'està tancant el camí."
4443 #: ../src/draw-context.cpp:706
4444 msgid "Draw path"
4445 msgstr "Dibuixa el camí"
4447 #: ../src/draw-context.cpp:866
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Creating single dot"
4450 msgstr "S'està creant un nou camí"
4452 #: ../src/draw-context.cpp:867
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Create single dot"
4455 msgstr "Mosaic amb clons..."
4457 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4458 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4459 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4460 #, c-format
4461 msgid " alpha %.3g"
4462 msgstr " transparència %.3g"
4464 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4465 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4466 #, c-format
4467 msgid ", averaged with radius %d"
4468 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4470 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4471 #, c-format
4472 msgid " under cursor"
4473 msgstr " sota el cursor"
4475 #. message, to show in the statusbar
4476 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4477 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4478 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4480 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4481 msgid ""
4482 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4483 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4484 "to copy the color under mouse to clipboard"
4485 msgstr ""
4486 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4487 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4488 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4489 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4491 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4492 msgid "Set picked color"
4493 msgstr "Color seleccionat"
4495 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4496 msgid ""
4497 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4501 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4505 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4509 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4513 #, fuzzy
4514 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4515 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Draw calligraphic stroke"
4520 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4522 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4523 #, fuzzy
4524 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4525 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4527 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Draw eraser stroke"
4530 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4532 #: ../src/event-context.cpp:618
4533 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/event-log.cpp:37
4537 msgid "[Unchanged]"
4538 msgstr "[Sense canviar]"
4540 #. Edit
4541 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4542 msgid "_Undo"
4543 msgstr "_Desfés"
4545 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4546 msgid "_Redo"
4547 msgstr "To_rna a fer"
4549 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4550 msgid "Dependency:"
4551 msgstr "Dependència:"
4553 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4554 msgid "  type: "
4555 msgstr "  tipus: "
4557 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4558 msgid "  location: "
4559 msgstr "  ubicació: "
4561 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4562 msgid "  string: "
4563 msgstr "  cadena: "
4565 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4566 msgid "  description: "
4567 msgstr "  descripció: "
4569 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4570 #, fuzzy
4571 msgid " (No preferences)"
4572 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4574 #. This is some filler text, needs to change before relase
4575 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4576 msgid ""
4577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4578 "span>\n"
4579 "\n"
4580 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4581 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4582 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4583 msgstr ""
4584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4585 "\n"
4586 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4587 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4588 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4590 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4591 msgid "Show dialog on startup"
4592 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4594 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4595 #, c-format
4596 msgid "'%s' working, please wait..."
4597 msgstr ""
4599 #. static int i = 0;
4600 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4601 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4602 msgid ""
4603 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4604 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4605 msgstr ""
4606 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4607 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4608 "l'Inkscape."
4610 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4611 msgid "an ID was not defined for it."
4612 msgstr "no se li ha definit un ID."
4614 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4615 msgid "there was no name defined for it."
4616 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4618 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4619 msgid "the XML description of it got lost."
4620 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4622 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4623 msgid "no implementation was defined for the extension."
4624 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4626 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4628 msgid "a dependency was not met."
4629 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4631 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4632 msgid "Extension \""
4633 msgstr "L'extensió «"
4635 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4636 msgid "\" failed to load because "
4637 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4640 #, c-format
4641 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4642 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4644 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4645 msgid "Name:"
4646 msgstr "Nom:"
4648 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4649 msgid "ID:"
4650 msgstr "ID:"
4652 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4653 msgid "State:"
4654 msgstr "Estat:"
4656 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4657 msgid "Loaded"
4658 msgstr "Carregat"
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4661 msgid "Unloaded"
4662 msgstr "Sense carregar"
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4665 msgid "Deactivated"
4666 msgstr "Desactivar"
4668 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4669 msgid ""
4670 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4671 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4672 "this extension."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4676 msgid ""
4677 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4678 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4679 "expected."
4680 msgstr ""
4681 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4682 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4683 "els esperats."
4685 #: ../src/extension/init.cpp:274
4686 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4687 msgstr ""
4688 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4690 #: ../src/extension/init.cpp:288
4691 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4695 "will not be loaded."
4696 msgstr ""
4697 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4698 "externs d'este directori."
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Adaptive Threshold"
4703 msgstr "Llindar:"
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4708 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4710 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4711 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4713 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4715 msgid "Width"
4716 msgstr "Amplada"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4722 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Height"
4726 msgstr "Alçada:"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4729 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4730 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Offset"
4733 msgstr "Desplaçaments"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Raster"
4771 msgstr "Puja"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4774 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Add Noise"
4780 msgstr "Afegix nodes"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4783 msgid "Type"
4784 msgstr "Tipus"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4787 msgid "Uniform Noise"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4791 msgid "Gaussian Noise"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4795 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4799 msgid "Impulse Noise"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Laplacian Noise"
4805 msgstr "Escala de grisos"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4808 msgid "Poisson Noise"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4812 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Blur"
4818 msgstr "Blau"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Radius"
4830 msgstr "Puja"
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Sigma"
4840 msgstr "petit"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4845 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Channel"
4851 msgstr "Cancel·la"
4853 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4855 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4856 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Layer"
4859 msgstr "Ca_pa"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4863 msgid "Red Channel"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4868 msgid "Green Channel"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4873 msgid "Blue Channel"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Cyan Channel"
4880 msgstr "Canvia el manejador"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Magenta Channel"
4886 msgstr "Magenta"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Yellow Channel"
4892 msgstr "Groc"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Black Channel"
4898 msgstr "Emplenat negre"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Opacity Channel"
4904 msgstr "Opacitat"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4908 msgid "Matte Channel"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4912 msgid "Extract specific channel from image."
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Charcoal"
4918 msgstr "Cairo"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4923 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4926 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Contrast"
4932 msgstr "Cantonades:"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Adjust"
4937 msgstr "Arrossega la corba"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4940 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4944 msgid "Cycle Colormap"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Amount"
4952 msgstr "Tipus de lletra"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4955 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Despeckle"
4961 msgstr "D_esfés la selecció"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4964 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4968 msgid "Edge"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4974 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4977 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Enhance"
4983 msgstr "Cancel·la"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4986 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Equalize"
4992 msgstr "Amplada igual"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4995 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4999 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5000 msgid "Gaussian Blur"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Factor"
5008 msgstr "Color"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5011 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Implode"
5017 msgstr "Importa"
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5022 msgstr "Conserva allò seleccionat"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5025 msgid "Level (with Channel)"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Black Point"
5032 msgstr "Emplenat negre"
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5036 #, fuzzy
5037 msgid "White Point"
5038 msgstr "Punxeguda"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Gamma Correction"
5044 msgstr "Correcció de gamma:"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5047 msgid ""
5048 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5049 "between the given ranges to the full color range."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Level"
5055 msgstr "Roda"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5058 msgid ""
5059 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5060 "to the full color range."
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Median"
5066 msgstr "mitjà"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5069 msgid ""
5070 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5071 "neighborhood."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5075 #, fuzzy
5076 msgid "HSB Adjust"
5077 msgstr "Arrossega la corba"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5080 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5084 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5085 msgid "Hue"
5086 msgstr "To"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5089 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5090 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5094 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5095 msgid "Saturation"
5096 msgstr "Saturació"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Brightness"
5101 msgstr "Brillantor"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5104 msgid ""
5105 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Negate"
5111 msgstr "Negatiu"
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5114 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Normalize"
5120 msgstr "Normal"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5123 msgid ""
5124 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5125 "range of color."
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Oil Paint"
5131 msgstr "Impressió del GNOME"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5134 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5138 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5142 msgid "Raise"
5143 msgstr "Puja"
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Raised"
5148 msgstr "Puja"
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5151 msgid ""
5152 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5153 "appearance."
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5157 msgid "Reduce Noise"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5161 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5162 msgid "Order"
5163 msgstr "Orde"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5166 msgid ""
5167 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Resample"
5173 msgstr "Mostres"
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5176 msgid ""
5177 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Shade"
5183 msgstr "Formes"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5187 msgid "Azimuth"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Elevation"
5194 msgstr "Relació"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Colored Shading"
5199 msgstr "Color de l'ombra"
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5202 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5208 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5210 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5211 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Dither"
5217 msgstr "Altre"
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5220 msgid ""
5221 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5222 "the original position"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Swirl"
5228 msgstr "Espiral"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5231 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Degrees"
5234 msgstr "graus"
5236 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5237 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5238 msgstr ""
5240 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Threshold"
5246 msgstr "Llindar:"
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5251 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5254 msgid "Unsharp Mask"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5258 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Wave"
5264 msgstr "De_sa"
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5267 msgid "Amplitude"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5271 msgid "Wavelength"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5275 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5279 msgid "Inset/Outset Halo"
5280 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5282 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5283 msgid "Width in px of the halo"
5284 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5286 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5287 msgid "Number of steps"
5288 msgstr "Nombre de passos"
5290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5291 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5292 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5294 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5295 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5296 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5297 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5298 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5299 msgid "Generate from Path"
5300 msgstr "Genera des del camí"
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5303 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5304 #, fuzzy
5305 msgid "PostScript"
5306 msgstr "Postscript"
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5310 msgid "Restrict to PS level"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5315 #, fuzzy
5316 msgid "PostScript level 3"
5317 msgstr "Fitxer Postscript"
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5321 #, fuzzy
5322 msgid "PostScript level 2"
5323 msgstr "Fitxer Postscript"
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5328 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5329 msgid "Convert texts to paths"
5330 msgstr "Convertix texts en camins"
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Rasterize filter effects"
5337 msgstr "Apega la grandària per separat"
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5344 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Export area is drawing"
5351 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Export area is page"
5358 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5363 msgid "Limit export to the object with ID"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5367 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5368 #, fuzzy
5369 msgid "PostScript (*.ps)"
5370 msgstr "Postscript (*.ps)"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5373 #, fuzzy
5374 msgid "PostScript File"
5375 msgstr "Fitxer Postscript"
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5378 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Encapsulated PostScript"
5381 msgstr "Postscript encapsulat"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5384 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5387 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Encapsulated PostScript File"
5392 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5395 msgid "Restrict to PDF version"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5399 msgid "PDF 1.4"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5403 msgid "EMF Input"
5404 msgstr "Entrada EMF"
5406 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5407 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5408 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5411 msgid "Enhanced Metafiles"
5412 msgstr "Metafitxers millorats"
5414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5415 msgid "WMF Input"
5416 msgstr "Entrada WMF"
5418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5419 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5420 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5423 msgid "Windows Metafiles"
5424 msgstr "Metafitxers del Windows"
5426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5427 msgid "EMF Output"
5428 msgstr "Eixida EMF"
5430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5431 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5432 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5435 msgid "Enhanced Metafile"
5436 msgstr "Metafitxer millorat"
5438 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Drop Shadow"
5441 msgstr "Deixa anar un SVG"
5443 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5445 msgid "Blur radius, px"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5450 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Opacity, %"
5455 msgstr "% d'opacitat:"
5457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5458 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Horizontal offset, px"
5461 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5463 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Vertical offset, px"
5467 msgstr "Desplaçament vertical"
5469 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5471 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5472 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5473 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5475 msgid "Filters"
5476 msgstr "Filtres"
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5479 msgid "Black, blurred drop shadow"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Drop Glow"
5485 msgstr "Deixa anar un color"
5487 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5488 msgid "White, blurred drop glow"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Bundled"
5494 msgstr "Arrodoniment:"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5497 msgid "Personal"
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5503 msgstr ""
5504 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5506 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Snow crest"
5509 msgstr "Previsualitza"
5511 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Drift Size"
5514 msgstr "Grandària del punt"
5516 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Snow has fallen on object"
5519 msgstr "Patró a objectes"
5521 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5522 #, c-format
5523 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5524 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5526 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5527 msgid "GIMP Gradients"
5528 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5530 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5531 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5532 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5534 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5535 msgid "Gradients used in GIMP"
5536 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5538 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5539 msgid "Grid"
5540 msgstr "Graella"
5542 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5543 msgid "Line Width"
5544 msgstr "Amplada de línia"
5546 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5547 msgid "Horizontal Spacing"
5548 msgstr "Espaiat horitzontal"
5550 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5551 msgid "Vertical Spacing"
5552 msgstr "Espaiat vertical"
5554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5555 msgid "Horizontal Offset"
5556 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5559 msgid "Vertical Offset"
5560 msgstr "Desplaçament vertical"
5562 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5564 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5565 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5566 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5567 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5570 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5571 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5572 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5574 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5575 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5576 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5577 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5578 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5579 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5580 msgid "Render"
5581 msgstr "Dibuixa"
5583 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5584 msgid "Draw a path which is a grid"
5585 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5587 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5588 #, fuzzy
5589 msgid "JavaFX Output"
5590 msgstr "Eixida de LaTex"
5592 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5593 msgid "JavaFX (*.fx)"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5597 #, fuzzy
5598 msgid "JavaFX Raytracer File"
5599 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5601 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5602 msgid "LaTeX Print"
5603 msgstr "Impressió LaTeX"
5605 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5606 msgid "LaTeX Output"
5607 msgstr "Eixida de LaTex"
5609 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5610 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5611 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5613 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5614 msgid "LaTeX PSTricks File"
5615 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5617 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5618 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5619 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5621 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5622 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5623 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5625 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5626 msgid "OpenDocument drawing file"
5627 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5629 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5630 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5632 msgid "media box"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5636 msgid "crop box"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5640 msgid "trim box"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5644 msgid "bleed box"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5648 msgid "art box"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Select page:"
5654 msgstr "Selecciona el següent"
5656 #. Display total number of pages
5657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "out of %i"
5660 msgstr "Quantitat de torsió"
5662 #. Crop settings
5663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Clip to:"
5666 msgstr "Re_talla"
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Page settings"
5671 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5674 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5678 msgid ""
5679 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5680 "and slow performance."
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5685 #, fuzzy
5686 msgid "rough"
5687 msgstr "Agrupa"
5689 #. Text options
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Text handling:"
5693 msgstr "Establix l'espaiat:"
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Import text as text"
5699 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5702 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Embed images"
5708 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5711 msgid "Import settings"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5715 msgid "PDF Import Settings"
5716 msgstr ""
5718 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5719 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5721 msgid "pdfinput|medium"
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5725 #, fuzzy
5726 msgid "fine"
5727 msgstr "Línia"
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5730 #, fuzzy
5731 msgid "very fine"
5732 msgstr "Invertix l'emplenat"
5734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5735 #, fuzzy
5736 msgid "PDF Input"
5737 msgstr "Entrada DXF"
5739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5742 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5745 msgid "Adobe Portable Document Format"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5749 #, fuzzy
5750 msgid "AI Input"
5751 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5756 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5761 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5763 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5764 msgid "PovRay Output"
5765 msgstr "Eixida PovRay"
5767 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5768 #, fuzzy
5769 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5770 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5772 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5773 msgid "PovRay Raytracer File"
5774 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5776 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5777 msgid "SVG Input"
5778 msgstr "Entrada SVG"
5780 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5781 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5782 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5784 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5785 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5786 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5788 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5789 msgid "SVG Output Inkscape"
5790 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5792 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5793 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5794 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5796 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5797 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5798 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5800 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5801 msgid "SVG Output"
5802 msgstr "Eixida SVG"
5804 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5805 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5806 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5808 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5809 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5810 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5812 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5813 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5814 msgid "SVGZ Input"
5815 msgstr "Entrada SVGZ"
5817 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5818 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5819 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5820 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5821 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5824 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5825 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5827 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5828 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5829 msgid "SVGZ Output"
5830 msgstr "Eixida SVGZ"
5832 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5833 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5834 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5835 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5836 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5838 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5839 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5840 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5842 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5843 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5844 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5846 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5847 msgid "Windows 32-bit Print"
5848 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5850 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5851 msgid "WPG Input"
5852 msgstr "Entrada WPG"
5854 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5855 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5856 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5858 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5859 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5860 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5862 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Live preview"
5865 msgstr "Previsualitza"
5867 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5868 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5869 msgstr ""
5871 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5872 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5873 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5874 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5875 #: ../src/extension/system.cpp:106
5876 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5877 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5879 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5880 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5881 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5882 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5883 #: ../src/file.cpp:156
5884 msgid "default.svg"
5885 msgstr "default.ca.svg"
5887 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5888 #, c-format
5889 msgid "Failed to load the requested file %s"
5890 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5892 #: ../src/file.cpp:273
5893 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5894 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5896 #: ../src/file.cpp:279
5897 #, c-format
5898 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5899 msgstr ""
5900 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5901 "s?"
5903 #: ../src/file.cpp:308
5904 msgid "Document reverted."
5905 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5907 #: ../src/file.cpp:310
5908 msgid "Document not reverted."
5909 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5911 #: ../src/file.cpp:460
5912 msgid "Select file to open"
5913 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5915 #: ../src/file.cpp:547
5916 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5917 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5919 #: ../src/file.cpp:552
5920 #, c-format
5921 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5922 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5923 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5924 msgstr[1] ""
5925 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5927 #: ../src/file.cpp:557
5928 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5929 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5931 #: ../src/file.cpp:588
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5935 "caused by an unknown filename extension."
5936 msgstr ""
5937 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5938 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5940 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5941 msgid "Document not saved."
5942 msgstr "No s'ha desat el document."
5944 #: ../src/file.cpp:596
5945 #, c-format
5946 msgid "File %s could not be saved."
5947 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5949 #: ../src/file.cpp:610
5950 msgid "Document saved."
5951 msgstr "S'ha desat el document."
5953 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5954 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5955 #, c-format
5956 msgid "drawing%s"
5957 msgstr "dibuix%s"
5959 #: ../src/file.cpp:748
5960 #, c-format
5961 msgid "drawing-%d%s"
5962 msgstr "dibuix-%d%s"
5964 #: ../src/file.cpp:752
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "%s"
5967 msgstr "%"
5969 #: ../src/file.cpp:767
5970 msgid "Select file to save a copy to"
5971 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5973 #: ../src/file.cpp:769
5974 msgid "Select file to save to"
5975 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5977 #: ../src/file.cpp:860
5978 msgid "No changes need to be saved."
5979 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
5981 #: ../src/file.cpp:877
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Saving document..."
5984 msgstr "Alça el document"
5986 #: ../src/file.cpp:1036
5987 msgid "Import"
5988 msgstr "Importa"
5990 #: ../src/file.cpp:1086
5991 msgid "Select file to import"
5992 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
5994 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5995 msgid "Select file to export to"
5996 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
5998 #: ../src/file.cpp:1344
5999 #, c-format
6000 msgid "Error saving a temporary copy"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/file.cpp:1364
6004 msgid "Open Clip Art Login"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/file.cpp:1390
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6011 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6012 "didn't forget to choose a license."
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/file.cpp:1411
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Document exported..."
6018 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
6020 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6021 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Blend"
6027 msgstr "Blau"
6029 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Color Matrix"
6032 msgstr "Matr_iu"
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6035 msgid "Component Transfer"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Composite"
6041 msgstr "Combina"
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6044 msgid "Convolve Matrix"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6048 msgid "Diffuse Lighting"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Displacement Map"
6054 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6057 msgid "Flood"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6061 msgid "Image"
6062 msgstr "Imatge"
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Merge"
6067 msgstr "Mesura"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6070 msgid "Specular Lighting"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Tile"
6076 msgstr "Títol"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Turbulence"
6081 msgstr "Tolerància:"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Source Graphic"
6086 msgstr "Alçada d'origen"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Source Alpha"
6091 msgstr "Origen"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Background Image"
6096 msgstr "Fons"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Background Alpha"
6101 msgstr "Fons"
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Fill Paint"
6106 msgstr "Impressió PDF"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6109 msgid "Stroke Paint"
6110 msgstr "Pinta el contorn"
6112 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6113 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6115 msgid "filterBlendMode|Normal"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Multiply"
6121 msgstr "Múltiples estils"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Screen"
6126 msgstr "Verd"
6128 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Darken"
6131 msgstr "Més fosc"
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Lighten"
6136 msgstr "Brillantor"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Matrix"
6141 msgstr "Matr_iu"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Saturate"
6146 msgstr "Saturació"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Hue Rotate"
6151 msgstr "Gira"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6154 msgid "Luminance to Alpha"
6155 msgstr ""
6157 #. File
6158 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6159 msgid "Default"
6160 msgstr "Predeterminat"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Over"
6165 msgstr "Altre"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6168 #, fuzzy
6169 msgid "In"
6170 msgstr "Polzada"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Out"
6175 msgstr "Eixida"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Atop"
6180 msgstr "Afegix una fase"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6183 msgid "XOR"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6187 msgid "Arithmetic"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Identity"
6193 msgstr "Identificador"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Table"
6198 msgstr "Títol"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Discrete"
6203 msgstr "Distribuix"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Linear"
6208 msgstr "Línia"
6210 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6211 msgid "Gamma"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6215 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6216 msgid "Duplicate"
6217 msgstr "Duplica"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6220 msgid "Wrap"
6221 msgstr "Estén"
6223 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6224 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6232 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6234 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6235 msgid "None"
6236 msgstr "Cap"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6242 msgid "Red"
6243 msgstr "Vermell"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6249 msgid "Green"
6250 msgstr "Verd"
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6256 msgid "Blue"
6257 msgstr "Blau"
6259 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6260 msgid "Alpha"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Erode"
6266 msgstr "Node"
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Dilate"
6271 msgstr "Data"
6273 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Fractal Noise"
6276 msgstr "Escala de grisos"
6278 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Distant Light"
6281 msgstr "Alçada destí"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Point Light"
6286 msgstr "Més llum"
6288 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Spot Light"
6291 msgstr "Més llum"
6293 #: ../src/flood-context.cpp:246
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Visible Colors"
6296 msgstr "Colors"
6298 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6301 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6302 msgid "Lightness"
6303 msgstr "Brillantor"
6305 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Small"
6308 msgstr "petit"
6310 #: ../src/flood-context.cpp:266
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Medium"
6313 msgstr "mitjà"
6315 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Large"
6318 msgstr "gran"
6320 #: ../src/flood-context.cpp:469
6321 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/flood-context.cpp:509
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6328 msgid_plural ""
6329 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6330 msgstr[0] ""
6331 msgstr[1] ""
6333 #: ../src/flood-context.cpp:513
6334 #, c-format
6335 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6336 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6337 msgstr[0] ""
6338 msgstr[1] ""
6340 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6341 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6345 msgid ""
6346 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6347 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Fill bounded area"
6353 msgstr "Em_plenat i contorn"
6355 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Set style on object"
6358 msgstr "Patró a objectes"
6360 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6361 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6365 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6366 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6368 #. POINT_LG_BEGIN
6369 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6370 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6371 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6376 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6378 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6379 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6380 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6382 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6383 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6384 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6385 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6388 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6389 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6391 #. POINT_RG_FOCUS
6392 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6393 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6396 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6398 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6399 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "%s selected"
6402 msgstr "Últim seleccionat"
6404 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6405 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid " out of %d gradient handle"
6408 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6409 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6410 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6412 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6413 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6414 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid " on %d selected object"
6417 msgid_plural " on %d selected objects"
6418 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6419 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6421 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid ""
6425 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6426 msgid_plural ""
6427 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6428 msgstr[0] ""
6429 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6430 "b> per a separar"
6431 msgstr[1] ""
6432 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6433 "b> per a separar"
6435 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6436 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6437 #, c-format
6438 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6439 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6440 msgstr[0] ""
6441 msgstr[1] ""
6443 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6445 #, c-format
6446 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6447 msgid_plural ""
6448 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6449 msgstr[0] ""
6450 msgstr[1] ""
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6453 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6454 msgid "Add gradient stop"
6455 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6457 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Simplify gradient"
6460 msgstr "Degradat radial"
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6463 msgid "Create default gradient"
6464 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6466 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6467 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6471 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6472 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6475 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6476 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6478 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6479 msgid "Invert gradient"
6480 msgstr "Invertix el degradat"
6482 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6483 #, c-format
6484 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6485 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6486 msgstr[0] ""
6487 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6488 msgstr[1] ""
6489 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6491 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6492 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6493 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6495 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6496 msgid "Merge gradient handles"
6497 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6499 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6500 msgid "Move gradient handle"
6501 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6503 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6504 msgid "Delete gradient stop"
6505 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6507 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid ""
6510 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6511 "+Alt</b> to delete stop"
6512 msgstr ""
6513 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6514 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6515 "voltant del centre"
6517 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6518 msgid " (stroke)"
6519 msgstr " (contorn)"
6521 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6525 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6526 msgstr ""
6527 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6528 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6529 "voltant del centre"
6531 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6535 "separate focus"
6536 msgstr ""
6537 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6538 "per separar el focus"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6544 "separate"
6545 msgid_plural ""
6546 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6547 "separate"
6548 msgstr[0] ""
6549 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6550 "b> per a separar"
6551 msgstr[1] ""
6552 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6553 "b> per a separar"
6555 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Move gradient handle(s)"
6558 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6560 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6563 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6565 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Delete gradient stop(s)"
6568 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6570 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6571 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6572 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6573 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6574 msgid "Unit"
6575 msgstr "Unitat"
6577 #. Add the units menu.
6578 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6581 msgid "Units"
6582 msgstr "Unitats"
6584 #: ../src/helper/units.cpp:38
6585 msgid "Point"
6586 msgstr "Punt"
6588 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6589 msgid "pt"
6590 msgstr "pt"
6592 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6593 msgid "Points"
6594 msgstr "Punts"
6596 #: ../src/helper/units.cpp:38
6597 msgid "Pt"
6598 msgstr "Pt"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:39
6601 msgid "Pica"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/helper/units.cpp:39
6605 msgid "pc"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/helper/units.cpp:39
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Picas"
6611 msgstr "Camins"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:39
6614 msgid "Pc"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/helper/units.cpp:40
6618 msgid "Pixel"
6619 msgstr "Píxel"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6625 msgid "px"
6626 msgstr "px"
6628 #: ../src/helper/units.cpp:40
6629 msgid "Pixels"
6630 msgstr "Píxels"
6632 #: ../src/helper/units.cpp:40
6633 msgid "Px"
6634 msgstr "Px"
6636 #. You can add new elements from this point forward
6637 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6638 msgid "Percent"
6639 msgstr "Percentatge"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6642 msgid "%"
6643 msgstr "%"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:42
6646 msgid "Percents"
6647 msgstr "Percentatges"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:43
6650 msgid "Millimeter"
6651 msgstr "Mil·límetre"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6654 msgid "mm"
6655 msgstr "mm"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:43
6658 msgid "Millimeters"
6659 msgstr "Mil·límetres"
6661 #: ../src/helper/units.cpp:44
6662 msgid "Centimeter"
6663 msgstr "Centímetre"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:44
6666 msgid "cm"
6667 msgstr "cm"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:44
6670 msgid "Centimeters"
6671 msgstr "Centímetres"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:45
6674 msgid "Meter"
6675 msgstr "Metre"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:45
6678 msgid "m"
6679 msgstr "m"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:45
6682 msgid "Meters"
6683 msgstr "Metres"
6685 #. no svg_unit
6686 #: ../src/helper/units.cpp:46
6687 msgid "Inch"
6688 msgstr "Polzada"
6690 #: ../src/helper/units.cpp:46
6691 msgid "in"
6692 msgstr "in"
6694 #: ../src/helper/units.cpp:46
6695 msgid "Inches"
6696 msgstr "Polzades"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:47
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Foot"
6701 msgstr "Tipus de lletra"
6703 #: ../src/helper/units.cpp:47
6704 msgid "ft"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/helper/units.cpp:47
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Feet"
6710 msgstr "FreeArt"
6712 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6713 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6714 #: ../src/helper/units.cpp:50
6715 msgid "Em square"
6716 msgstr "Em quadrat"
6718 #: ../src/helper/units.cpp:50
6719 msgid "em"
6720 msgstr "em"
6722 #: ../src/helper/units.cpp:50
6723 msgid "Em squares"
6724 msgstr "Em quadrats"
6726 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6727 #: ../src/helper/units.cpp:52
6728 msgid "Ex square"
6729 msgstr "Ix quadrada"
6731 #: ../src/helper/units.cpp:52
6732 msgid "ex"
6733 msgstr "ix"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:52
6736 msgid "Ex squares"
6737 msgstr "Ix quadrades"
6739 #: ../src/inkscape.cpp:328
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Autosaving documents..."
6742 msgstr "Alça el document"
6744 #: ../src/inkscape.cpp:399
6745 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6751 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6753 #: ../src/inkscape.cpp:424
6754 msgid "Autosave complete."
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/inkscape.cpp:661
6758 msgid "Untitled document"
6759 msgstr "Document sense títol"
6761 #. Show nice dialog box
6762 #: ../src/inkscape.cpp:691
6763 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6764 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6766 #: ../src/inkscape.cpp:692
6767 msgid ""
6768 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6769 "locations:\n"
6770 msgstr ""
6771 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6772 "següents ubicacions:\n"
6774 #: ../src/inkscape.cpp:693
6775 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6776 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6778 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6779 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6780 #: ../src/interface.cpp:868
6781 msgid "Commands Bar"
6782 msgstr "Barra d'ordres"
6784 #: ../src/interface.cpp:868
6785 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6786 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6788 #: ../src/interface.cpp:870
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Snap Controls Bar"
6791 msgstr "Barra de controls d'eina"
6793 #: ../src/interface.cpp:870
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Show or hide the snapping controls"
6796 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6798 #: ../src/interface.cpp:872
6799 msgid "Tool Controls Bar"
6800 msgstr "Barra de controls d'eina"
6802 #: ../src/interface.cpp:872
6803 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6804 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6806 #: ../src/interface.cpp:874
6807 msgid "_Toolbox"
6808 msgstr "Cai_xa d'eines"
6810 #: ../src/interface.cpp:874
6811 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6812 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6814 #: ../src/interface.cpp:880
6815 msgid "_Palette"
6816 msgstr "_Paleta"
6818 #: ../src/interface.cpp:880
6819 msgid "Show or hide the color palette"
6820 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6822 #: ../src/interface.cpp:882
6823 msgid "_Statusbar"
6824 msgstr "Barra d'e_stat"
6826 #: ../src/interface.cpp:882
6827 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6828 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6830 #: ../src/interface.cpp:956
6831 #, c-format
6832 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6833 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6835 #: ../src/interface.cpp:995
6836 msgid "Open _Recent"
6837 msgstr "Obri'n un _recent"
6839 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6840 #: ../src/interface.cpp:1096
6841 #, c-format
6842 msgid "Enter group #%s"
6843 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6845 #: ../src/interface.cpp:1107
6846 msgid "Go to parent"
6847 msgstr "Vés al pare"
6849 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6850 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6851 msgid "Drop color"
6852 msgstr "Deixa anar un color"
6854 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Drop color on gradient"
6857 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6859 #: ../src/interface.cpp:1400
6860 msgid "Could not parse SVG data"
6861 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6863 #: ../src/interface.cpp:1439
6864 msgid "Drop SVG"
6865 msgstr "Deixa anar un SVG"
6867 #: ../src/interface.cpp:1495
6868 msgid "Drop bitmap image"
6869 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6871 #: ../src/interface.cpp:1587
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6875 "you want to replace it?</span>\n"
6876 "\n"
6877 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6881 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Replace"
6884 msgstr "Allibe_ra"
6886 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6887 #, c-format
6888 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/io/sys.cpp:444
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6894 msgstr ""
6895 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6896 "%s"
6898 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6901 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6903 #: ../src/io/sys.cpp:623
6904 #, c-format
6905 msgid "Invalid program name: %s"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6909 #, c-format
6910 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6914 #, c-format
6915 msgid "Invalid string in environment: %s"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/io/sys.cpp:705
6919 #, c-format
6920 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/io/sys.cpp:918
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "Invalid working directory: %s"
6926 msgstr ""
6927 "%s no és un directori vàlid.\n"
6928 "%s"
6930 #: ../src/io/sys.cpp:986
6931 #, c-format
6932 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/knot.cpp:431
6936 msgid "Node or handle drag canceled."
6937 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6939 #: ../src/knotholder.cpp:134
6940 msgid "Change handle"
6941 msgstr "Canvia el manejador"
6943 #: ../src/knotholder.cpp:213
6944 msgid "Move handle"
6945 msgstr "Mou el manejador"
6947 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6948 #: ../src/knotholder.cpp:234
6949 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6950 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6952 #: ../src/knotholder.cpp:237
6953 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6954 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6956 #: ../src/knotholder.cpp:240
6957 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6958 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Master"
6963 msgstr "Puja"
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6966 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Dockbar style"
6972 msgstr "Escala"
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6975 msgid "Dockbar style to show items on it"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Floating"
6982 msgstr "Relació"
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6985 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Default title"
6991 msgstr "_Unitats per defecte:"
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6994 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6998 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7002 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Float X"
7008 msgstr "Relació"
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7011 #, fuzzy
7012 msgid "X coordinate for a floating dock"
7013 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Float Y"
7018 msgstr "Relació"
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7023 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7026 #, c-format
7027 msgid "Dock #%d"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Orientation"
7033 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7036 msgid "Orientation of the docking item"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7040 msgid "Resizable"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7044 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Item behavior"
7050 msgstr "Comportament"
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7053 msgid ""
7054 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7055 "locked, etc.)"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Locked"
7061 msgstr "Bl_oca"
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7064 msgid ""
7065 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7069 msgid "Preferred width"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7073 msgid "Preferred width for the dock item"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Preferred height"
7079 msgstr "Alçada:"
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7082 msgid "Preferred height for the dock item"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7089 "some other compound dock object."
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7096 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7100 #, c-format
7101 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7102 msgstr ""
7104 #. UnLock menuitem
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7106 #, fuzzy
7107 msgid "UnLock"
7108 msgstr "Bl_oca"
7110 #. Hide menuitem.
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Hide"
7114 msgstr "A_maga"
7116 #. Lock menuitem
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Lock"
7120 msgstr "Bl_oca"
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7123 #, c-format
7124 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7128 msgid "Iconify"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7132 msgid "Iconify this dock"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Close"
7138 msgstr "Tan_ca"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Close this dock"
7143 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7147 msgid "Controlling dock item"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7151 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7155 msgid "Default title for newly created floating docks"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7159 msgid ""
7160 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7161 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Switcher Style"
7167 msgstr "Apega l'e_stil"
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Switcher buttons style"
7172 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Expand direction"
7177 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7180 msgid ""
7181 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7182 "given direction"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7189 "item with that name (%p)."
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7193 #, c-format
7194 msgid ""
7195 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7196 "named controller."
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7203 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7204 msgid "Page"
7205 msgstr "Pàgina"
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7208 #, fuzzy
7209 msgid "The index of the current page"
7210 msgstr "Reanomena la capa actual"
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7213 msgid "Name"
7214 msgstr "Nom"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7217 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Long name"
7223 msgstr "Sense nom"
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Human readable name for the dock object"
7228 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Stock Icon"
7233 msgstr "Apila les passades"
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7236 msgid "Stock icon for the dock object"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7240 msgid "Pixbuf Icon"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7244 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Dock master"
7250 msgstr "Bloca la capa"
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7253 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7260 "hasn't implemented this method"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7267 "crash"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7271 #, c-format
7272 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Position"
7284 msgstr "Posició:"
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7287 msgid "Position of the divider in pixels"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Sticky"
7293 msgstr "petit"
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7296 msgid ""
7297 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7298 "the host is redocked"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Host"
7304 msgstr "expandix"
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7307 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Next placement"
7313 msgstr "Nou node d'element"
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7316 msgid ""
7317 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7318 "to us"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7322 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7326 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Floating Toplevel"
7332 msgstr "Relació"
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7335 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7339 #, fuzzy
7340 msgid "X-Coordinate"
7341 msgstr "Coordenades del cursor"
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7344 #, fuzzy
7345 msgid "X coordinate for dock when floating"
7346 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Y-Coordinate"
7351 msgstr "Coordenades del cursor"
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7356 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7359 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7363 #, c-format
7364 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7368 #, c-format
7369 msgid ""
7370 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7371 "parent %p"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7375 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7379 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7380 msgstr ""
7381 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7382 "Pango"
7384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7385 msgid "doEffect stack test"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Angle bisector"
7391 msgstr "Divisió"
7393 #. TRANSLATORS: boolean operations
7394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Boolops"
7397 msgstr "Eines"
7399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7400 msgid "Circle (by center and radius)"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7404 msgid "Circle by 3 points"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Dynamic stroke"
7410 msgstr "Contorn negre"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Lattice Deformation"
7415 msgstr "Rotació de les lletres"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Line Segment"
7420 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7423 msgid "Mirror symmetry"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Parallel"
7429 msgstr "Desplaçament normal"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Path length"
7434 msgstr "Patró seguint un camí"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7437 msgid "Perpendicular bisector"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Perspective path"
7443 msgstr "Perspectiva"
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Rotate copies"
7448 msgstr "Gira els nodes"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Recursive skeleton"
7453 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Tangent to curve"
7458 msgstr "Arrossega la corba"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Text label"
7463 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7465 #. 0.46
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Bend"
7469 msgstr "Blau"
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Gears"
7474 msgstr "Nete_ja"
7476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Pattern Along Path"
7479 msgstr "Patró seguint un camí"
7481 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7483 msgid "Stitch Sub-Paths"
7484 msgstr ""
7486 #. 0.47
7487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7488 msgid "VonKoch"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7492 msgid "Knot"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Construct grid"
7498 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7501 msgid "Spiro spline"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Envelope Deformation"
7507 msgstr "Informació"
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7512 msgstr "Interpola"
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7515 msgid "Hatches (rough)"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Sketch"
7521 msgstr "Assigna"
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Ruler"
7526 msgstr "_Regles"
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Is visible?"
7531 msgstr "Colors"
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7534 msgid ""
7535 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7536 "disabled on canvas"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7540 #, fuzzy
7541 msgid "No effect"
7542 msgstr "Desplaçament normal"
7544 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7545 #, c-format
7546 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7552 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7554 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7555 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Bend path"
7561 msgstr "Separa el camí"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Path along which to bend the original path"
7566 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Width of the path"
7571 msgstr "Amplada del paper"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7574 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Width in units of length"
7577 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7582 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Original path is vertical"
7587 msgstr "El patró és vertical"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7590 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Size X"
7596 msgstr "Grandària"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7599 msgid "The size of the grid in X direction."
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Size Y"
7605 msgstr "Grandària"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7608 msgid "The size of the grid in Y direction."
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Stitch path"
7614 msgstr "_Pinta el contorn"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7617 msgid "The path that will be used as stitch."
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Number of paths"
7623 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7626 msgid "The number of paths that will be generated."
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Start edge variance"
7632 msgstr "Preferències de l'estel"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7635 msgid ""
7636 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7637 "& outside the guide path"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Start spacing variance"
7643 msgstr "Saturació"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7646 msgid ""
7647 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7648 "& forth along the guide path"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7652 msgid "End edge variance"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7656 msgid ""
7657 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7658 "outside the guide path"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7662 #, fuzzy
7663 msgid "End spacing variance"
7664 msgstr "Saturació"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7667 msgid ""
7668 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7669 "forth along the guide path"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Scale width"
7675 msgstr "Amplada d'origen"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Scale the width of the stitch path"
7680 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Scale width relative to length"
7685 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7690 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Top bend path"
7695 msgstr "Separa el camí"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Top path along which to bend the original path"
7700 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Right bend path"
7705 msgstr "Separa el camí"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Right path along which to bend the original path"
7710 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Bottom bend path"
7715 msgstr "Separa el camí"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7720 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Left bend path"
7725 msgstr "Separa el camí"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Left path along which to bend the original path"
7730 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7733 msgid "Enable left & right paths"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7737 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Enable top & bottom paths"
7743 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7748 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Teeth"
7753 msgstr "Text"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7756 #, fuzzy
7757 msgid "The number of teeth"
7758 msgstr "Nombre de passos"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7761 msgid "Phi"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7765 msgid ""
7766 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7767 "contact."
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Trajectory"
7773 msgstr "Color"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7778 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7782 msgid "Steps"
7783 msgstr "Passos"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7786 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Equidistant spacing"
7792 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7795 msgid ""
7796 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7797 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7798 "trajectory path."
7799 msgstr ""
7801 #. initialise your parameters here:
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Fixed width"
7805 msgstr "Amplada de pà_gina"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7808 msgid "Size of hidden region of lower string"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7812 #, fuzzy
7813 msgid "In units of stroke width"
7814 msgstr "Amplada del contorn"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7817 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7821 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7822 msgid "Stroke width"
7823 msgstr "Amplada del contorn"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7826 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Crossing path stroke width"
7832 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7835 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Switcher size"
7841 msgstr "Apega l'e_stil"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7844 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7848 msgid "Crossing Signs"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7852 msgid "Crossings signs"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7856 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7860 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Single"
7863 msgstr "Angle"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7867 msgid "Single, stretched"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7871 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Repeated"
7874 msgstr "Repetix:"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7877 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7878 msgid "Repeated, stretched"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Pattern source"
7884 msgstr "Contorn de patró"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7887 msgid "Path to put along the skeleton path"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Pattern copies"
7893 msgstr "Patró"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7896 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Width of the pattern"
7902 msgstr "Amplada del paper"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7907 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Spacing"
7912 msgstr "Espaiat:"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7915 #, no-c-format
7916 msgid ""
7917 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7918 "limited to -90% of pattern width."
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7922 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7923 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7924 msgid "Normal offset"
7925 msgstr "Desplaçament normal"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7928 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7929 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7930 msgid "Tangential offset"
7931 msgstr "Desplaçament tangencial"
7933 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7936 msgstr "Objectes a patró"
7938 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7939 msgid ""
7940 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7941 "height"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7945 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7946 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7947 msgid "Pattern is vertical"
7948 msgstr "El patró és vertical"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7951 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7955 msgid "Fuse nearby ends"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7959 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7963 msgid "Frequency randomness"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7967 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Growth"
7973 msgstr "(arrel)"
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7976 msgid "Growth of distance between hatches."
7977 msgstr ""
7979 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7981 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7985 msgid ""
7986 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7987 "1=default"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7991 msgid "1st side, out"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7995 msgid ""
7996 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7997 "1=default"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8001 #, fuzzy
8002 msgid "2nd side, in"
8003 msgstr "node final"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8006 msgid ""
8007 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8008 "1=default"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8012 msgid "2nd side, out"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8016 msgid ""
8017 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8018 "1=default"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8022 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8026 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8032 #, fuzzy
8033 msgid "2nd side"
8034 msgstr "node final"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8037 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8041 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8045 msgid ""
8046 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8047 "boundary."
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8051 msgid ""
8052 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8053 "the boundary."
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8057 msgid "Variance: 1st side"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8061 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8065 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8066 msgstr ""
8068 #.
8069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Generate thick/thin path"
8072 msgstr "S'està creant un nou camí"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8077 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Bend hatches"
8082 msgstr "Separa el camí"
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8085 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8089 msgid "Thickness: at 1st side"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8093 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8097 msgid "at 2nd side"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8101 msgid "Width at 'top' halfturns"
8102 msgstr ""
8104 #.
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8106 msgid "from 2nd to 1st side"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8111 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8115 msgid "from 1st to 2nd side"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Hatches width and dir"
8121 msgstr "Amplada, alçada: "
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8124 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8125 msgstr ""
8127 #.
8128 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8130 msgid "Global bending"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8134 msgid ""
8135 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8136 "amount"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8140 msgid "Left"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Right"
8146 msgstr "Drets"
8148 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Both"
8151 msgstr "Inf"
8153 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Start"
8156 msgstr "Inici:"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8159 #, fuzzy
8160 msgid "End"
8161 msgstr "Fi:"
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Mark distance"
8166 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Distance between successive ruler marks"
8171 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Major length"
8176 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8179 msgid "Length of major ruler marks"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Minor length"
8185 msgstr "Connector"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8188 msgid "Length of minor ruler marks"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8192 msgid "Major steps"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8196 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Shift marks by"
8202 msgstr "Marcadors"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8205 msgid "Shift marks by this many steps"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Mark direction"
8211 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8214 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8218 msgid "Offset of first mark"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Border marks"
8224 msgstr "_Color de la vora:"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8227 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8228 msgstr ""
8230 #. initialise your parameters here:
8231 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Strokes"
8235 msgstr "Amplada del contorn"
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8238 msgid "Draw that many approximating strokes"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Max stroke length"
8244 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8249 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Stroke length variation"
8254 msgstr "Preferències de l'estel"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8257 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8261 msgid "Max. overlap"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8265 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8269 msgid "Overlap variation"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8273 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8277 msgid "Max. end tolerance"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8281 msgid ""
8282 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8283 "to maximum length)"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Average offset"
8289 msgstr "Desplaçament normal"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8292 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8296 msgid "Max. tremble"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8300 msgid "Maximum tremble magnitude"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8304 msgid "Tremble frequency"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8308 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Construction lines"
8314 msgstr "Centra les línies"
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8317 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8321 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8322 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8323 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8324 msgid "Scale"
8325 msgstr "Escala"
8327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8328 msgid ""
8329 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8330 "5*offset)"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8334 msgid "Max. length"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8338 msgid "Maximum length of construction lines"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Length variation"
8344 msgstr "Menys saturació"
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8347 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Placement randomness"
8353 msgstr "Sense arrodonir"
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8356 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8360 #, fuzzy
8361 msgid "k_min"
8362 msgstr "_Combina"
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8365 msgid "min curvature"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8369 msgid "k_max"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8373 #, fuzzy
8374 msgid "max curvature"
8375 msgstr "Arrossega la corba"
8377 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Nb of generations"
8380 msgstr "Nombre de revolucions"
8382 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8383 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Generating path"
8389 msgstr "S'està creant un nou camí"
8391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8392 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8396 msgid "Use uniform transforms only"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8400 msgid ""
8401 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8402 "(otherwise, they define a general transform)."
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8406 msgid "Draw all generations"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8410 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8411 msgstr ""
8413 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8414 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Reference segment"
8417 msgstr "Suprimix el segment"
8419 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8420 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8421 msgstr ""
8423 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8424 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8425 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8426 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8427 msgid "Max complexity"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8431 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Change bool parameter"
8437 msgstr "Canvia l'opacitat"
8439 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Change enumeration parameter"
8442 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8444 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Change scalar parameter"
8447 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8449 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8450 msgid "Edit on-canvas"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Copy path"
8456 msgstr "Retalla el camí"
8458 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Paste path"
8461 msgstr "Amplada de pà_gina"
8463 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Link to path"
8466 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8468 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Paste path parameter"
8471 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8473 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Link path parameter to path"
8476 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8478 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Change point parameter"
8481 msgstr "Canvia l'espiral"
8483 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Change random parameter"
8486 msgstr "Canvia el tipus de node"
8488 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Change text parameter"
8491 msgstr "Canvia l'espiral"
8493 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Change unit parameter"
8496 msgstr "Canvia l'espiral"
8498 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8499 #, c-format
8500 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8504 #, c-format
8505 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8506 msgstr ""
8508 #: ../src/main.cpp:265
8509 msgid "Print the Inkscape version number"
8510 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8512 #: ../src/main.cpp:270
8513 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8514 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8516 #: ../src/main.cpp:275
8517 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8518 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8520 #: ../src/main.cpp:280
8521 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8522 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8524 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8525 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8526 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8527 msgid "FILENAME"
8528 msgstr "Nom del fitxer"
8530 #: ../src/main.cpp:285
8531 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8532 msgstr ""
8533 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8534 "programa' per al conducte)"
8536 #: ../src/main.cpp:290
8537 msgid "Export document to a PNG file"
8538 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8540 #: ../src/main.cpp:295
8541 msgid ""
8542 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8543 "EPS/PDF (default 90)"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8547 msgid "DPI"
8548 msgstr "PPP"
8550 #: ../src/main.cpp:300
8551 #, fuzzy
8552 msgid ""
8553 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8554 "corner)"
8555 msgstr ""
8556 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8557 "cantonada inferior esquerra)"
8559 #: ../src/main.cpp:301
8560 msgid "x0:y0:x1:y1"
8561 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8563 #: ../src/main.cpp:305
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8566 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8568 #: ../src/main.cpp:310
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Exported area is the entire page"
8571 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8573 #: ../src/main.cpp:315
8574 msgid ""
8575 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8576 "user units)"
8577 msgstr ""
8578 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8579 "(en unitats d'usuari SVG)"
8581 #: ../src/main.cpp:320
8582 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8583 msgstr ""
8584 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8585 "dpi)"
8587 #: ../src/main.cpp:321
8588 msgid "WIDTH"
8589 msgstr "Amplada"
8591 #: ../src/main.cpp:325
8592 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8593 msgstr ""
8594 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8596 #: ../src/main.cpp:326
8597 msgid "HEIGHT"
8598 msgstr "Alçada"
8600 #: ../src/main.cpp:330
8601 msgid "The ID of the object to export"
8602 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8604 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8605 msgid "ID"
8606 msgstr "Id."
8608 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8609 #. See "man inkscape" for details.
8610 #: ../src/main.cpp:337
8611 msgid ""
8612 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8613 msgstr ""
8614 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8615 "id)"
8617 #: ../src/main.cpp:342
8618 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8619 msgstr ""
8620 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8622 #: ../src/main.cpp:347
8623 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8624 msgstr ""
8625 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8626 "per l'SVG)"
8628 #: ../src/main.cpp:348
8629 msgid "COLOR"
8630 msgstr "Color"
8632 #: ../src/main.cpp:352
8633 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8634 msgstr ""
8635 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8637 #: ../src/main.cpp:353
8638 msgid "VALUE"
8639 msgstr "Valor"
8641 #: ../src/main.cpp:357
8642 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8643 msgstr ""
8644 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8645 "inkscape)"
8647 #: ../src/main.cpp:362
8648 msgid "Export document to a PS file"
8649 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8651 #: ../src/main.cpp:367
8652 msgid "Export document to an EPS file"
8653 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8655 #: ../src/main.cpp:372
8656 msgid "Export document to a PDF file"
8657 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8659 #: ../src/main.cpp:378
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8662 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8664 #: ../src/main.cpp:384
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8667 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8669 #: ../src/main.cpp:389
8670 msgid ""
8671 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8672 "PDF)"
8673 msgstr ""
8675 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8676 #: ../src/main.cpp:395
8677 msgid ""
8678 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8679 "query-id"
8680 msgstr ""
8681 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8682 "query-id"
8684 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8685 #: ../src/main.cpp:401
8686 msgid ""
8687 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8688 "query-id"
8689 msgstr ""
8690 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8691 "query-id"
8693 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8694 #: ../src/main.cpp:407
8695 msgid ""
8696 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8697 "id"
8698 msgstr ""
8699 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8701 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8702 #: ../src/main.cpp:413
8703 msgid ""
8704 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8705 "id"
8706 msgstr ""
8707 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8709 #: ../src/main.cpp:418
8710 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/main.cpp:423
8714 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8715 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8717 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8718 #: ../src/main.cpp:429
8719 msgid "Print out the extension directory and exit"
8720 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8722 #: ../src/main.cpp:434
8723 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8724 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8726 #: ../src/main.cpp:439
8727 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/main.cpp:444
8731 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/main.cpp:445
8735 msgid "VERB-ID"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/main.cpp:449
8739 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/main.cpp:450
8743 msgid "OBJECT-ID"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/main.cpp:454
8747 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8751 msgid ""
8752 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8753 "\n"
8754 "Available options:"
8755 msgstr ""
8756 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8757 "\n"
8758 "Opcions disponibles:"
8760 #. ## Add a menu for clear()
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8762 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8763 msgid "_File"
8764 msgstr "_Fitxer"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8767 msgid "_New"
8768 msgstr "_Nou"
8770 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8771 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8773 msgid "_Edit"
8774 msgstr "_Edita"
8776 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8777 msgid "Paste Si_ze"
8778 msgstr "Apega la m_ida"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8781 msgid "Clo_ne"
8782 msgstr "Clo_na"
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8785 msgid "_View"
8786 msgstr "_Visualitza"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8789 msgid "_Zoom"
8790 msgstr "A_mpliació"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8793 msgid "_Display mode"
8794 msgstr "Mode _de visualització"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8797 msgid "Show/Hide"
8798 msgstr "Mostra/amaga"
8800 #. Not quite ready to be in the menus.
8801 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8803 msgid "_Layer"
8804 msgstr "Ca_pa"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8807 msgid "_Object"
8808 msgstr "_Objecte"
8810 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8811 msgid "Cli_p"
8812 msgstr "Re_talla"
8814 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8815 msgid "Mas_k"
8816 msgstr "Màs_cara"
8818 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8819 msgid "Patter_n"
8820 msgstr "Pat_ró"
8822 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8823 msgid "_Path"
8824 msgstr "_Camí"
8826 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8827 msgid "_Text"
8828 msgstr "_Text"
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Filter_s"
8833 msgstr "Filtres"
8835 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Exte_nsions"
8838 msgstr "L'extensió «"
8840 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8841 msgid "Whiteboa_rd"
8842 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8844 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8845 msgid "_Help"
8846 msgstr "_Ajuda"
8848 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8849 msgid "Tutorials"
8850 msgstr "Tutorials"
8852 #: ../src/node-context.cpp:228
8853 msgid ""
8854 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8855 "+Alt</b>: move along handles"
8856 msgstr ""
8857 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8858 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8860 #: ../src/node-context.cpp:229
8861 msgid ""
8862 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8863 msgstr ""
8864 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8865 "ambdós manejadors"
8867 #: ../src/node-context.cpp:230
8868 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8869 msgstr ""
8870 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8871 "manejadors"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8874 msgid "Stamp"
8875 msgstr "Duplica"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8878 msgid "Move nodes vertically"
8879 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8881 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8882 msgid "Move nodes horizontally"
8883 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8886 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8887 msgid "Move nodes"
8888 msgstr "Mou els nodes"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8891 msgid ""
8892 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8893 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8894 msgstr ""
8895 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8896 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8897 "b> es giren ambdós manejadors"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8900 msgid "Align nodes"
8901 msgstr "Alinea els nodes"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8904 msgid "Distribute nodes"
8905 msgstr "Distribuix els nodes"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8908 msgid "Add nodes"
8909 msgstr "Afegix nodes"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8912 msgid "Add node"
8913 msgstr "Afegix node"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8916 msgid "Break path"
8917 msgstr "Separa el camí"
8919 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8920 msgid "Close subpath"
8921 msgstr "Tanca el subcamí"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8924 msgid "Join nodes"
8925 msgstr "Unix els nodes"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8928 msgid "Close subpath by segment"
8929 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8932 msgid "Join nodes by segment"
8933 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8936 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8937 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8939 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8940 msgid "Delete nodes"
8941 msgstr "Suprimix els nodes"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8944 msgid "Delete nodes preserving shape"
8945 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8948 msgid ""
8949 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8950 "segments."
8951 msgstr ""
8952 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8953 "quals se suprimiran els segments."
8955 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8956 msgid "Cannot find path between nodes."
8957 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8959 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8960 msgid "Delete segment"
8961 msgstr "Suprimix el segment"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8964 msgid "Change segment type"
8965 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8968 msgid "Change node type"
8969 msgstr "Canvia el tipus de node"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8972 msgid "Delete node"
8973 msgstr "Suprimix el node"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8976 msgid "Retract handle"
8977 msgstr "Estén el manejador"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8980 msgid "Move node handle"
8981 msgstr "Mou el manejador del node"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8987 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8988 "handles"
8989 msgstr ""
8990 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8991 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8992 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8994 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8995 msgid "Rotate nodes"
8996 msgstr "Gira els nodes"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8999 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4438
9003 msgid "Scale nodes"
9004 msgstr "Escala els nodes"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4482
9007 msgid "Flip nodes"
9008 msgstr "Invertix els nodes"
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4651
9011 msgid ""
9012 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9013 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9014 msgstr ""
9015 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
9016 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
9018 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4884
9020 msgid "end node"
9021 msgstr "node final"
9023 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4889
9025 msgid "cusp"
9026 msgstr "afilat"
9028 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9030 msgid "smooth"
9031 msgstr "suau"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9034 #, fuzzy
9035 msgid "auto"
9036 msgstr "Disposició"
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9039 msgid "symmetric"
9040 msgstr "simètric"
9042 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9044 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9045 msgstr ""
9046 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9048 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9049 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9050 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9052 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9053 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9054 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9057 msgid ""
9058 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9059 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9060 "rotate"
9061 msgstr ""
9062 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9063 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9064 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9067 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9068 msgstr ""
9069 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9070 "b> mouen el node"
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9073 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9074 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9076 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9077 #, c-format
9078 msgid ""
9079 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9080 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9081 msgid_plural ""
9082 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9083 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9084 msgstr[0] ""
9085 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9086 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9087 msgstr[1] ""
9088 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9089 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9091 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9092 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9093 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9095 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9096 #, c-format
9097 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9098 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9099 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9100 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9102 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9106 msgid_plural ""
9107 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9108 msgstr[0] ""
9109 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9110 "b>. %s."
9111 msgstr[1] ""
9112 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9113 "i</b>. %s."
9115 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9116 #, c-format
9117 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9118 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9119 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9120 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9122 #: ../src/object-edit.cpp:439
9123 msgid ""
9124 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9125 "vertical radius the same"
9126 msgstr ""
9127 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9128 "igual el radi vertical"
9130 #: ../src/object-edit.cpp:443
9131 msgid ""
9132 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9133 "horizontal radius the same"
9134 msgstr ""
9135 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9136 "igual el radi vertical"
9138 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9139 #, fuzzy
9140 msgid ""
9141 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9142 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9143 msgstr ""
9144 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9145 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9147 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9148 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9149 msgid ""
9150 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9151 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9155 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9156 msgid ""
9157 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9158 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/object-edit.cpp:709
9162 msgid "Move the box in perspective"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/object-edit.cpp:927
9166 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9167 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9169 #: ../src/object-edit.cpp:930
9170 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9171 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9173 #: ../src/object-edit.cpp:933
9174 #, fuzzy
9175 msgid ""
9176 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9177 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9178 "segment"
9179 msgstr ""
9180 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9181 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9182 "fora</b> per al segment"
9184 #: ../src/object-edit.cpp:937
9185 msgid ""
9186 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9187 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9188 "segment"
9189 msgstr ""
9190 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9191 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9192 "al segment"
9194 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9195 msgid ""
9196 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9197 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9198 msgstr ""
9199 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9200 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9202 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9203 msgid ""
9204 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9205 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9206 "randomize"
9207 msgstr ""
9208 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9209 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9210 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9212 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9213 msgid ""
9214 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9215 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9216 msgstr ""
9217 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9218 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9220 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9221 msgid ""
9222 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9223 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9224 msgstr ""
9225 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9226 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9228 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9229 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9230 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9232 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9233 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9234 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9236 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9239 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9241 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Combining paths..."
9244 msgstr "S'està tancant el camí."
9246 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9247 msgid "Combine"
9248 msgstr "Combina"
9250 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9251 #, fuzzy
9252 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9253 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9255 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9256 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9257 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9259 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Breaking apart paths..."
9262 msgstr "Separa"
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9265 msgid "Break apart"
9266 msgstr "Separa"
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9269 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9270 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9272 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9273 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9274 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Converting objects to paths..."
9279 msgstr "Convertix texts en camins"
9281 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9282 msgid "Object to path"
9283 msgstr "Objecte a camí"
9285 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9286 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9287 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9289 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9290 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9291 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9293 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Reversing paths..."
9296 msgstr "Camí a l'inrevés"
9298 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9299 msgid "Reverse path"
9300 msgstr "Camí a l'inrevés"
9302 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9303 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9304 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9306 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9307 msgid "Continuing selected path"
9308 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9310 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9311 msgid "Creating new path"
9312 msgstr "S'està creant un nou camí"
9314 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9315 msgid "Appending to selected path"
9316 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9318 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9319 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9320 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9322 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9323 msgid "Drawing a freehand path"
9324 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9326 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9327 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9328 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9330 #. Write curves to object
9331 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9332 msgid "Finishing freehand"
9333 msgstr "Fi de la mà alçada"
9335 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9336 msgid "Drawing cancelled"
9337 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9339 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9340 msgid ""
9341 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9342 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Finishing freehand sketch"
9348 msgstr "Fi de la mà alçada"
9350 #: ../src/pen-context.cpp:665
9351 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9352 msgstr ""
9353 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9355 #: ../src/pen-context.cpp:675
9356 msgid ""
9357 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9358 msgstr ""
9359 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9360 "d'este punt."
9362 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid ""
9365 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9366 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9367 msgstr ""
9368 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9369 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9371 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9372 #, fuzzy, c-format
9373 msgid ""
9374 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9375 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9376 msgstr ""
9377 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9378 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9380 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9384 "angle"
9385 msgstr ""
9386 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9387 "ajustar l'angle"
9389 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid ""
9392 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9393 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9394 msgstr ""
9395 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9396 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9398 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid ""
9401 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9402 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9403 msgstr ""
9404 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9405 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9407 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9408 msgid "Drawing finished"
9409 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9411 #: ../src/persp3d.cpp:335
9412 msgid "Toggle vanishing point"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/persp3d.cpp:346
9416 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/preferences.cpp:101
9420 #, fuzzy
9421 msgid ""
9422 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9423 msgstr ""
9424 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9425 "No es desarà la nova configuració."
9427 #. the creation failed
9428 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9429 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9430 #: ../src/preferences.cpp:116
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Cannot create profile directory %s."
9433 msgstr ""
9434 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9435 "%s"
9437 #. The profile dir is not actually a directory
9438 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9439 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9440 #: ../src/preferences.cpp:134
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "%s is not a valid directory."
9443 msgstr ""
9444 "%s no és un directori vàlid.\n"
9445 "%s"
9447 #. The write failed.
9448 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9449 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9450 #: ../src/preferences.cpp:145
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9453 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9455 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9456 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9457 #: ../src/preferences.cpp:163
9458 #, fuzzy, c-format
9459 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9460 msgstr ""
9461 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9462 "%s"
9464 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9465 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9466 #: ../src/preferences.cpp:175
9467 #, fuzzy, c-format
9468 msgid "The preferences file %s could not be read."
9469 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9471 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9472 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9473 #: ../src/preferences.cpp:188
9474 #, c-format
9475 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9476 msgstr ""
9478 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9479 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9480 #: ../src/preferences.cpp:199
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9483 msgstr ""
9484 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9485 "%s"
9487 #: ../src/rdf.cpp:172
9488 msgid "CC Attribution"
9489 msgstr "Reconeixement CC"
9491 #: ../src/rdf.cpp:177
9492 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9493 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9495 #: ../src/rdf.cpp:182
9496 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9497 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9499 #: ../src/rdf.cpp:187
9500 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9501 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9503 #: ../src/rdf.cpp:192
9504 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9505 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9507 #: ../src/rdf.cpp:197
9508 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9509 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9511 #: ../src/rdf.cpp:202
9512 msgid "Public Domain"
9513 msgstr "Domini públic"
9515 #: ../src/rdf.cpp:207
9516 msgid "FreeArt"
9517 msgstr "FreeArt"
9519 #: ../src/rdf.cpp:212
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Open Font License"
9522 msgstr "Obri un nou fitxer"
9524 #: ../src/rdf.cpp:229
9525 msgid "Title"
9526 msgstr "Títol"
9528 #: ../src/rdf.cpp:230
9529 msgid "Name by which this document is formally known."
9530 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9532 #: ../src/rdf.cpp:232
9533 msgid "Date"
9534 msgstr "Data"
9536 #: ../src/rdf.cpp:233
9537 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9538 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9540 #: ../src/rdf.cpp:235
9541 msgid "Format"
9542 msgstr "Format"
9544 #: ../src/rdf.cpp:236
9545 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9546 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9548 #: ../src/rdf.cpp:239
9549 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9550 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9552 #: ../src/rdf.cpp:242
9553 msgid "Creator"
9554 msgstr "Creador"
9556 #: ../src/rdf.cpp:243
9557 msgid ""
9558 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9559 msgstr ""
9560 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9561 "document."
9563 #: ../src/rdf.cpp:245
9564 msgid "Rights"
9565 msgstr "Drets"
9567 #: ../src/rdf.cpp:246
9568 msgid ""
9569 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9570 msgstr ""
9571 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9573 #: ../src/rdf.cpp:248
9574 msgid "Publisher"
9575 msgstr "Publicador"
9577 #: ../src/rdf.cpp:249
9578 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9579 msgstr ""
9580 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9582 #: ../src/rdf.cpp:252
9583 msgid "Identifier"
9584 msgstr "Identificador"
9586 #: ../src/rdf.cpp:253
9587 msgid "Unique URI to reference this document."
9588 msgstr "URI única per referenciar este document."
9590 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9591 msgid "Source"
9592 msgstr "Origen"
9594 #: ../src/rdf.cpp:256
9595 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9596 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9598 #: ../src/rdf.cpp:258
9599 msgid "Relation"
9600 msgstr "Relació"
9602 #: ../src/rdf.cpp:259
9603 msgid "Unique URI to a related document."
9604 msgstr "URI única a un element relacionat."
9606 #: ../src/rdf.cpp:261
9607 msgid "Language"
9608 msgstr "Idioma"
9610 #: ../src/rdf.cpp:262
9611 msgid ""
9612 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9613 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9614 msgstr ""
9615 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9616 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9618 #: ../src/rdf.cpp:264
9619 msgid "Keywords"
9620 msgstr "Paraules clau"
9622 #: ../src/rdf.cpp:265
9623 msgid ""
9624 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9625 "classifications."
9626 msgstr ""
9627 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9628 "separats per comes."
9630 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9631 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9632 #: ../src/rdf.cpp:269
9633 msgid "Coverage"
9634 msgstr "Àmbit"
9636 #: ../src/rdf.cpp:270
9637 msgid "Extent or scope of this document."
9638 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9640 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9641 msgid "Description"
9642 msgstr "Descripció"
9644 #: ../src/rdf.cpp:274
9645 msgid "A short account of the content of this document."
9646 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9648 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9649 #: ../src/rdf.cpp:278
9650 msgid "Contributors"
9651 msgstr "Contribuïdors"
9653 #: ../src/rdf.cpp:279
9654 msgid ""
9655 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9656 "this document."
9657 msgstr ""
9658 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9660 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9661 #: ../src/rdf.cpp:283
9662 msgid "URI"
9663 msgstr "URI"
9665 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9666 #: ../src/rdf.cpp:285
9667 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9668 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9670 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9671 #: ../src/rdf.cpp:289
9672 msgid "Fragment"
9673 msgstr "Fragment"
9675 #: ../src/rdf.cpp:290
9676 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9677 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9679 #: ../src/rect-context.cpp:361
9680 msgid ""
9681 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9682 "circular"
9683 msgstr ""
9684 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9685 "circularment una cantonada rodona"
9687 #: ../src/rect-context.cpp:508
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid ""
9690 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9691 "b> to draw around the starting point"
9692 msgstr ""
9693 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9694 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9695 "punt d'inici"
9697 #: ../src/rect-context.cpp:511
9698 #, fuzzy, c-format
9699 msgid ""
9700 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9701 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9702 msgstr ""
9703 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9704 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9705 "punt d'inici"
9707 #: ../src/rect-context.cpp:513
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid ""
9710 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9711 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9712 msgstr ""
9713 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9714 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9715 "punt d'inici"
9717 #: ../src/rect-context.cpp:517
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9721 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9722 msgstr ""
9723 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9724 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9725 "punt d'inici"
9727 #: ../src/rect-context.cpp:542
9728 msgid "Create rectangle"
9729 msgstr "Crea un rectangle"
9731 #: ../src/select-context.cpp:233
9732 msgid "Move canceled."
9733 msgstr "No s'ha mogut."
9735 #: ../src/select-context.cpp:241
9736 msgid "Selection canceled."
9737 msgstr "No s'ha seleccionat."
9739 #: ../src/select-context.cpp:555
9740 msgid ""
9741 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9742 "rubberband selection"
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/select-context.cpp:557
9746 msgid ""
9747 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9748 "touch selection"
9749 msgstr ""
9751 #: ../src/select-context.cpp:721
9752 #, fuzzy
9753 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9754 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9756 #: ../src/select-context.cpp:722
9757 #, fuzzy
9758 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9759 msgstr ""
9760 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9761 "l'ajustament"
9763 #: ../src/select-context.cpp:723
9764 #, fuzzy
9765 msgid ""
9766 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9767 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9769 #: ../src/select-context.cpp:898
9770 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9771 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9774 msgid "Delete text"
9775 msgstr "Suprimix el text"
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9778 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9779 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9782 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9784 msgid "Delete"
9785 msgstr "Suprimix"
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9788 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9789 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9792 msgid "Delete all"
9793 msgstr "Suprimix-ho tot"
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9798 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9801 msgid "Group"
9802 msgstr "Agrupa"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9805 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9806 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9809 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9810 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9813 msgid "Ungroup"
9814 msgstr "Desagrupa"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9817 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9818 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9822 msgid ""
9823 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9824 msgstr ""
9825 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9827 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9828 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9829 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9831 #, fuzzy
9832 msgid "undo_action|Raise"
9833 msgstr "Funció"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9836 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9837 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9840 msgid "Raise to top"
9841 msgstr "Puja a dalt"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9844 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9845 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9848 msgid "Lower"
9849 msgstr "Baixa"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9852 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9853 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9856 msgid "Lower to bottom"
9857 msgstr "Baixa a baix"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9860 msgid "Nothing to undo."
9861 msgstr "No hi ha res per desfer."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9864 msgid "Nothing to redo."
9865 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9868 msgid "Paste"
9869 msgstr "Apega"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9872 msgid "Paste style"
9873 msgstr "Apega l'estil"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Paste live path effect"
9878 msgstr "Apega la grandària per separat"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9883 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Remove live path effect"
9888 msgstr "Suprimix el verd"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9893 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Remove filter"
9899 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9902 msgid "Paste size"
9903 msgstr "Apega la grandària"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9906 msgid "Paste size separately"
9907 msgstr "Apega la grandària per separat"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9910 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9911 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9914 msgid "Raise to next layer"
9915 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9918 msgid "No more layers above."
9919 msgstr "Cap capa per sobre"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9922 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9923 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9926 msgid "Lower to previous layer"
9927 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9930 msgid "No more layers below."
9931 msgstr "Cap capa per sota."
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9934 msgid "Remove transform"
9935 msgstr "Suprimix la transformació"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9938 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9939 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9942 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9943 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9947 msgid "Rotate"
9948 msgstr "Gira"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9951 msgid "Rotate by pixels"
9952 msgstr "Gira per píxels"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9955 msgid "Scale by whole factor"
9956 msgstr "Escala per un factor"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9959 msgid "Move vertically"
9960 msgstr "Mou verticalment"
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9963 msgid "Move horizontally"
9964 msgstr "Mou horitzontalment"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9967 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9968 msgid "Move"
9969 msgstr "Mou"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9972 msgid "Move vertically by pixels"
9973 msgstr "Mou verticalment per píxels"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9976 msgid "Move horizontally by pixels"
9977 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9980 #, fuzzy
9981 msgid "The selection has no applied path effect."
9982 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9985 #, fuzzy
9986 msgid "The selection has no applied clip path."
9987 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9990 #, fuzzy
9991 msgid "The selection has no applied mask."
9992 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9995 msgid "action|Clone"
9996 msgstr ""
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10001 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10006 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10009 #, fuzzy
10010 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10011 msgstr ""
10012 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Relink clone"
10017 msgstr "Desenllaça el clon"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10022 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10025 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10026 msgstr ""
10027 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10030 msgid "Unlink clone"
10031 msgstr "Desenllaça el clon"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10034 msgid ""
10035 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10036 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10037 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10038 msgstr ""
10039 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10040 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10041 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10042 "marc."
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10045 msgid ""
10046 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10047 "flowed text?)"
10048 msgstr ""
10049 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10050 "camí de text o text flotat)"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10053 msgid ""
10054 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10055 "defs&gt;)"
10056 msgstr ""
10057 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10058 "defs&gt;)"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10063 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Objects to marker"
10068 msgstr "Objectes a patró"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10073 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Objects to guides"
10078 msgstr "Objectes a patró"
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10081 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10082 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10085 msgid "Objects to pattern"
10086 msgstr "Objectes a patró"
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10089 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10090 msgstr ""
10091 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10094 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10095 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10098 msgid "Pattern to objects"
10099 msgstr "Patró a objectes"
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10102 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10103 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Rendering bitmap..."
10108 msgstr "Camí a l'inrevés"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10111 msgid "Create bitmap"
10112 msgstr "Crea un mapa de bits"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10115 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10116 msgstr ""
10117 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10120 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10121 msgstr ""
10122 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10123 "camí de retall o una màscara."
10125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10126 msgid "Set clipping path"
10127 msgstr "Establix el camí de retall"
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10130 msgid "Set mask"
10131 msgstr "Establix la màscara"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10134 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10135 msgstr ""
10136 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10139 msgid "Release clipping path"
10140 msgstr "Allibera el camí de retall"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10143 msgid "Release mask"
10144 msgstr "Allibera la màscara"
10146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10149 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10151 #. Fit Page
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10153 msgid "Fit Page to Selection"
10154 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10157 msgid "Fit Page to Drawing"
10158 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10161 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10162 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10164 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10165 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10166 #. "Link" means internet link (anchor)
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10168 #, fuzzy
10169 msgid "web|Link"
10170 msgstr "Enllaç"
10172 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10173 msgid "Circle"
10174 msgstr "Cercle"
10176 #. ellipse
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10180 msgid "Ellipse"
10181 msgstr "El·lipsi"
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10184 msgid "Flowed text"
10185 msgstr "Text flotant"
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10188 msgid "Line"
10189 msgstr "Línia"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10192 msgid "Path"
10193 msgstr "Camí"
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10196 msgid "Polygon"
10197 msgstr "Polígon"
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10200 msgid "Polyline"
10201 msgstr "Polilínia"
10203 #. Rectangle
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10206 msgid "Rectangle"
10207 msgstr "Rectangle"
10209 #. 3D box
10210 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10212 #, fuzzy
10213 msgid "3D Box"
10214 msgstr "Caixa"
10216 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10217 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10218 #. "Clone" is a noun, type of object
10219 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10220 msgid "object|Clone"
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10224 msgid "Offset path"
10225 msgstr "Desplaça el camí"
10227 #. spiral
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10230 msgid "Spiral"
10231 msgstr "Espiral"
10233 #. star
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10237 msgid "Star"
10238 msgstr "Estel"
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10241 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10242 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10244 #. no items
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10246 msgid ""
10247 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10248 msgstr ""
10249 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10250 "dels objectes per seleccionar."
10252 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10253 msgid "root"
10254 msgstr "(arrel)"
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10257 #, c-format
10258 msgid "layer <b>%s</b>"
10259 msgstr "capa <b>%s</b>"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10262 #, c-format
10263 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10264 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10267 #, c-format
10268 msgid "<i>%s</i>"
10269 msgstr "<i>%s</i>"
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10272 #, c-format
10273 msgid " in %s"
10274 msgstr " a %s"
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10277 #, c-format
10278 msgid " in group %s (%s)"
10279 msgstr " en el grup %s (%s)"
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10282 #, c-format
10283 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10284 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10285 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10286 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10289 #, c-format
10290 msgid " in <b>%i</b> layers"
10291 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10292 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10293 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10295 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10296 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10297 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10299 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10300 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10301 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10304 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10305 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10307 #. this is only used with 2 or more objects
10308 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10309 #, c-format
10310 msgid "<b>%i</b> object selected"
10311 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10312 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10313 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10315 #. this is only used with 2 or more objects
10316 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10317 #, c-format
10318 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10319 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10320 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10321 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10323 #. this is only used with 2 or more objects
10324 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10325 #, c-format
10326 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10327 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10328 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10329 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10331 #. this is only used with 2 or more objects
10332 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10333 #, c-format
10334 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10335 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10336 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10337 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10339 #. this is only used with 2 or more objects
10340 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10341 #, c-format
10342 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10343 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10344 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10345 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10347 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10348 #, c-format
10349 msgid "%s%s. %s."
10350 msgstr "%s%s. %s."
10352 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10353 msgid "Skew"
10354 msgstr "Torç"
10356 #: ../src/seltrans.cpp:548
10357 msgid "Set center"
10358 msgstr "Establix el centre"
10360 #: ../src/seltrans.cpp:645
10361 msgid ""
10362 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10363 "Shift also uses this center"
10364 msgstr ""
10365 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10366 "amb maj també usa este centre"
10368 #: ../src/seltrans.cpp:672
10369 msgid ""
10370 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10371 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10372 msgstr ""
10373 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10374 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10376 #: ../src/seltrans.cpp:673
10377 msgid ""
10378 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10379 "b> to scale around rotation center"
10380 msgstr ""
10381 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10382 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10384 #: ../src/seltrans.cpp:677
10385 msgid ""
10386 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10387 "skew around the opposite side"
10388 msgstr ""
10389 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10390 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10392 #: ../src/seltrans.cpp:678
10393 msgid ""
10394 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10395 "to rotate around the opposite corner"
10396 msgstr ""
10397 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10398 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10400 #: ../src/seltrans.cpp:812
10401 msgid "Reset center"
10402 msgstr "Reinicialitza el centre"
10404 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10405 #, c-format
10406 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10407 msgstr ""
10408 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10410 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10411 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10412 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10413 #, c-format
10414 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10415 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10417 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10418 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10419 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10420 #, c-format
10421 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10422 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10424 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10425 #, c-format
10426 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10427 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10429 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10433 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10434 msgstr ""
10435 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10436 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10438 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10439 msgid "Drag curve"
10440 msgstr "Arrossega la corba"
10442 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10443 #, c-format
10444 msgid "<b>Link</b> to %s"
10445 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10447 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10448 msgid "<b>Link</b> without URI"
10449 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10451 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10452 msgid "<b>Ellipse</b>"
10453 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10455 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10456 msgid "<b>Circle</b>"
10457 msgstr "<b>Cercle</b>"
10459 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10460 msgid "<b>Segment</b>"
10461 msgstr "<b>Segment:</b>"
10463 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10464 msgid "<b>Arc</b>"
10465 msgstr "<b>Arc</b>"
10467 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10468 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10469 #, c-format
10470 msgid "Flow region"
10471 msgstr "Regió flotant"
10473 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10474 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10475 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10476 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10477 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10478 #, c-format
10479 msgid "Flow excluded region"
10480 msgstr "Flota la regió exclosa"
10482 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10483 #, c-format
10484 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10485 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10486 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10487 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10489 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10490 #, c-format
10491 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10492 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10493 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10494 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10496 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10497 msgid "Guides Around Page"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10504 "delete"
10505 msgstr ""
10506 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10507 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10509 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "vertical, at %s"
10512 msgstr "línia guia vertical"
10514 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "horizontal, at %s"
10517 msgstr "línia guia horitzontal"
10519 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10520 #, c-format
10521 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10525 msgid "embedded"
10526 msgstr "encastat"
10528 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10529 #, c-format
10530 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10531 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10533 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10534 #, c-format
10535 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10536 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10538 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10539 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10540 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10542 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10543 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10544 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10546 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10550 msgstr ""
10551 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10553 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10554 msgid "Create spiral"
10555 msgstr "Crea una espiral"
10557 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10558 msgid "Object"
10559 msgstr "Objecte"
10561 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10562 #, c-format
10563 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10564 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10566 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10567 #, c-format
10568 msgid "%s; <i>masked</i>"
10569 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10571 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10572 #, fuzzy, c-format
10573 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10574 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10576 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10577 #, fuzzy, c-format
10578 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10579 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10581 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10582 #, c-format
10583 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10584 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10585 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10586 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10588 #: ../src/sp-line.cpp:194
10589 msgid "<b>Line</b>"
10590 msgstr "<b>Línia</b>"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10593 msgid "Union"
10594 msgstr "Unió"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:78
10597 msgid "Intersection"
10598 msgstr "Intersecció"
10600 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10601 msgid "Difference"
10602 msgstr "Diferència"
10604 #: ../src/splivarot.cpp:96
10605 msgid "Exclusion"
10606 msgstr "Exclusió"
10608 #: ../src/splivarot.cpp:101
10609 msgid "Division"
10610 msgstr "Divisió"
10612 #: ../src/splivarot.cpp:106
10613 msgid "Cut path"
10614 msgstr "Retalla el camí"
10616 #: ../src/splivarot.cpp:121
10617 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10618 msgstr ""
10619 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10621 #: ../src/splivarot.cpp:125
10622 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10623 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10625 #: ../src/splivarot.cpp:131
10626 #, fuzzy
10627 msgid ""
10628 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10629 msgstr ""
10630 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10631 "tallar el camí."
10633 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10634 msgid ""
10635 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10636 "difference, XOR, division, or path cut."
10637 msgstr ""
10638 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10639 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10641 #: ../src/splivarot.cpp:192
10642 msgid ""
10643 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10644 msgstr ""
10645 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10646 "booleana."
10648 #: ../src/splivarot.cpp:633
10649 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10650 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10652 #: ../src/splivarot.cpp:954
10653 msgid "Convert stroke to path"
10654 msgstr "Convertix un traç en camí"
10656 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10657 #: ../src/splivarot.cpp:957
10658 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10659 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10661 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10662 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10663 msgstr ""
10664 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10666 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10667 msgid "Create linked offset"
10668 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10670 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10671 msgid "Create dynamic offset"
10672 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10674 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10675 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10676 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10678 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10679 msgid "Outset path"
10680 msgstr "Expandix el camí"
10682 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10683 msgid "Inset path"
10684 msgstr "Contrau el camí"
10686 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10687 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10688 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10690 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10691 msgid "Simplifying paths (separately):"
10692 msgstr ""
10694 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Simplifying paths:"
10697 msgstr "Llindar de simplificació:"
10699 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10700 #, fuzzy, c-format
10701 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10702 msgstr ""
10703 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10705 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10706 #, fuzzy, c-format
10707 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10708 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10710 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10711 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10712 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10714 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10715 msgid "Simplify"
10716 msgstr "Simplifica"
10718 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10719 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10720 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10722 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10723 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10724 msgstr ""
10726 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10727 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10728 #, c-format
10729 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10730 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10732 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10733 msgid "outset"
10734 msgstr "expandix"
10736 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10737 msgid "inset"
10738 msgstr "contrau"
10740 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10741 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10744 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10746 #: ../src/sp-path.cpp:156
10747 #, fuzzy, c-format
10748 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10749 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10750 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10751 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10753 #: ../src/sp-path.cpp:159
10754 #, c-format
10755 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10756 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10757 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10758 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10760 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10761 msgid "<b>Polygon</b>"
10762 msgstr "<b>Polígon</b>"
10764 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10765 msgid "<b>Polyline</b>"
10766 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10768 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10769 msgid "<b>Rectangle</b>"
10770 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10772 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10773 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10774 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10775 #, c-format
10776 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10777 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10779 #: ../src/sp-star.cpp:307
10780 #, c-format
10781 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10782 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10783 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10784 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10786 #: ../src/sp-star.cpp:311
10787 #, c-format
10788 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10789 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10790 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10791 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10793 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10794 #, c-format
10795 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10796 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10797 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10798 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10800 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10801 #: ../src/sp-text.cpp:419
10802 msgid "&lt;no name found&gt;"
10803 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10805 #: ../src/sp-text.cpp:425
10806 #, c-format
10807 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10808 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10810 #: ../src/sp-text.cpp:426
10811 #, c-format
10812 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10813 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10815 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10816 #, fuzzy, c-format
10817 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10818 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10820 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10821 msgid " from "
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10825 #, fuzzy
10826 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10827 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10829 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10830 #, fuzzy
10831 msgid "<b>Text span</b>"
10832 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10834 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10835 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10836 #: ../src/sp-use.cpp:327
10837 msgid "..."
10838 msgstr "..."
10840 #: ../src/sp-use.cpp:335
10841 #, c-format
10842 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10843 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10845 #: ../src/sp-use.cpp:339
10846 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10847 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10849 #: ../src/star-context.cpp:333
10850 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10851 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10853 #: ../src/star-context.cpp:464
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10857 msgstr ""
10858 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10859 "l'angle"
10861 #: ../src/star-context.cpp:465
10862 #, c-format
10863 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10864 msgstr ""
10865 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10866 "l'angle"
10868 #: ../src/star-context.cpp:494
10869 msgid "Create star"
10870 msgstr "Crea un estel"
10872 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10873 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10874 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10876 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10877 msgid ""
10878 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10879 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10880 msgstr ""
10881 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10882 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10884 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10885 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10886 msgid ""
10887 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10888 "path first."
10889 msgstr ""
10890 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10891 "el rectangle en camí."
10893 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10894 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10895 msgstr ""
10896 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10898 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10899 msgid "Put text on path"
10900 msgstr "Posa el text en el camí"
10902 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10903 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10904 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10906 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10907 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10908 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10910 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10911 msgid "Remove text from path"
10912 msgstr "Suprimix el text del camí"
10914 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10915 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10916 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10918 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10919 msgid "Remove manual kerns"
10920 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10922 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10923 msgid ""
10924 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10925 "into frame."
10926 msgstr ""
10927 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10928 "text en el marc."
10930 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10931 msgid "Flow text into shape"
10932 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10934 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10935 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10936 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10938 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10939 msgid "Unflow flowed text"
10940 msgstr "Desfés un text flotant"
10942 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10943 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10944 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10947 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10948 msgstr ""
10949 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10951 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10952 msgid "Convert flowed text to text"
10953 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10955 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10956 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10957 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10959 #: ../src/text-context.cpp:441
10960 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10961 msgstr ""
10962 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10963 "part del text."
10965 #: ../src/text-context.cpp:443
10966 msgid ""
10967 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10968 msgstr ""
10969 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
10970 "seleccionar part del text."
10972 #: ../src/text-context.cpp:498
10973 msgid "Create text"
10974 msgstr "Crea text"
10976 #: ../src/text-context.cpp:522
10977 msgid "Non-printable character"
10978 msgstr "Caràcter no imprimible"
10980 #: ../src/text-context.cpp:537
10981 msgid "Insert Unicode character"
10982 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
10984 #: ../src/text-context.cpp:572
10985 #, c-format
10986 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10987 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
10989 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10990 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10991 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
10993 #: ../src/text-context.cpp:649
10994 #, c-format
10995 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10996 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
10998 #: ../src/text-context.cpp:681
10999 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11000 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11002 #: ../src/text-context.cpp:694
11003 msgid "Flowed text is created."
11004 msgstr "S'ha creat el text flotat."
11006 #: ../src/text-context.cpp:696
11007 msgid "Create flowed text"
11008 msgstr "Crea text flotat"
11010 #: ../src/text-context.cpp:698
11011 msgid ""
11012 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11013 "created."
11014 msgstr ""
11015 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
11016 "No es pot crea el text flotat."
11018 #: ../src/text-context.cpp:834
11019 msgid "No-break space"
11020 msgstr "Espai sense trencament"
11022 #: ../src/text-context.cpp:836
11023 msgid "Insert no-break space"
11024 msgstr "Inserix espai sense trencament"
11026 #: ../src/text-context.cpp:873
11027 msgid "Make bold"
11028 msgstr "Fes negreta"
11030 #: ../src/text-context.cpp:891
11031 msgid "Make italic"
11032 msgstr "Fes cursiva"
11034 #: ../src/text-context.cpp:930
11035 msgid "New line"
11036 msgstr "Nova línia"
11038 #: ../src/text-context.cpp:964
11039 msgid "Backspace"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/text-context.cpp:1012
11043 msgid "Kern to the left"
11044 msgstr "Espai a l'esquerra"
11046 #: ../src/text-context.cpp:1037
11047 msgid "Kern to the right"
11048 msgstr "Espai a la dreta"
11050 #: ../src/text-context.cpp:1062
11051 msgid "Kern up"
11052 msgstr "Espai cap a dalt"
11054 #: ../src/text-context.cpp:1088
11055 msgid "Kern down"
11056 msgstr "Espai cap a baix"
11058 #: ../src/text-context.cpp:1165
11059 msgid "Rotate counterclockwise"
11060 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11062 #: ../src/text-context.cpp:1186
11063 msgid "Rotate clockwise"
11064 msgstr "Gira en sentit horari"
11066 #: ../src/text-context.cpp:1203
11067 msgid "Contract line spacing"
11068 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11070 #: ../src/text-context.cpp:1211
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Contract letter spacing"
11073 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11075 #: ../src/text-context.cpp:1230
11076 msgid "Expand line spacing"
11077 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11079 #: ../src/text-context.cpp:1238
11080 msgid "Expand letter spacing"
11081 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11083 #: ../src/text-context.cpp:1368
11084 msgid "Paste text"
11085 msgstr "Apega el text"
11087 #: ../src/text-context.cpp:1602
11088 #, fuzzy, c-format
11089 msgid ""
11090 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11091 "paragraph."
11092 msgstr ""
11093 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11095 #: ../src/text-context.cpp:1604
11096 #, fuzzy, c-format
11097 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11098 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11100 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11101 msgid ""
11102 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11103 "then type."
11104 msgstr ""
11105 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11106 "un text flotat i escriviu-hi."
11108 #: ../src/text-context.cpp:1722
11109 msgid "Type text"
11110 msgstr "Escriviu un text"
11112 #: ../src/text-editing.cpp:40
11113 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11117 msgid ""
11118 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11119 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11120 "object to select."
11121 msgstr ""
11122 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11123 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11124 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11126 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11127 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11131 msgid ""
11132 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11133 "resize. <b>Click</b> to select."
11134 msgstr ""
11135 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11136 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11138 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11139 #, fuzzy
11140 msgid ""
11141 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11142 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11143 msgstr ""
11144 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11145 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11147 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11148 msgid ""
11149 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11150 "segment. <b>Click</b> to select."
11151 msgstr ""
11152 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11153 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11156 msgid ""
11157 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11158 "<b>Click</b> to select."
11159 msgstr ""
11160 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11161 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11163 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11164 msgid ""
11165 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11166 "shape. <b>Click</b> to select."
11167 msgstr ""
11168 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11169 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11171 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11172 #, fuzzy
11173 msgid ""
11174 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11175 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11176 msgstr ""
11177 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11178 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11180 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11181 #, fuzzy
11182 msgid ""
11183 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11184 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11185 "line modes only)."
11186 msgstr ""
11187 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11188 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11191 #, fuzzy
11192 msgid ""
11193 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11194 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11195 msgstr ""
11196 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11197 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11198 "ajusta l'angle."
11200 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11201 msgid ""
11202 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11203 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11204 msgstr ""
11205 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11206 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11207 "degradats."
11209 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11210 msgid ""
11211 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11212 "zoom out."
11213 msgstr ""
11214 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11215 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11217 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11218 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11219 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11222 msgid ""
11223 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11224 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11225 "object's fill and stroke to the current setting."
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11229 #, fuzzy
11230 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11231 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11233 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11234 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11238 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11239 #, c-format
11240 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11241 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11243 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11244 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11245 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11246 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11248 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11249 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11250 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11252 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11253 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11254 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11256 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11257 msgid "Trace: No active desktop"
11258 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11260 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11261 msgid "Invalid SIOX result"
11262 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11264 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11265 msgid "Trace: No active document"
11266 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11268 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11269 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11270 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11272 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11273 msgid "Trace: Starting trace..."
11274 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11276 #. ## inform the document, so we can undo
11277 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11278 msgid "Trace bitmap"
11279 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11281 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11282 #, c-format
11283 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11284 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11289 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11292 #, c-format
11293 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11294 msgstr ""
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11297 #, c-format
11298 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11302 #, c-format
11303 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11307 #, c-format
11308 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11315 "<b>counterclockwise</b>."
11316 msgstr ""
11318 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11319 #, c-format
11320 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11324 #, c-format
11325 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11329 #, c-format
11330 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11334 #, c-format
11335 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11339 #, c-format
11340 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11344 #, c-format
11345 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11349 #, c-format
11350 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11354 #, c-format
11355 msgid ""
11356 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11360 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Move tweak"
11366 msgstr "Mou a:"
11368 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11369 msgid "Move in/out tweak"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Move jitter tweak"
11375 msgstr "Patró"
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Scale tweak"
11380 msgstr "Escala"
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Rotate tweak"
11385 msgstr "Gira els nodes"
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Duplicate/delete tweak"
11390 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11393 msgid "Push path tweak"
11394 msgstr ""
11396 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11397 msgid "Shrink/grow path tweak"
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11401 msgid "Attract/repel path tweak"
11402 msgstr ""
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Roughen path tweak"
11407 msgstr "Separa el camí"
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11410 msgid "Color paint tweak"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11414 msgid "Color jitter tweak"
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Blur tweak"
11420 msgstr " (contorn)"
11422 #. check whether something is selected
11423 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11424 msgid "Nothing was copied."
11425 msgstr "No s'ha copiat res."
11427 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11428 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11429 msgid "Nothing on the clipboard."
11430 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11432 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11433 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11434 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11436 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11437 #, fuzzy
11438 msgid "No style on the clipboard."
11439 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11441 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11442 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11443 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11445 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11446 #, fuzzy
11447 msgid "No size on the clipboard."
11448 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11450 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11453 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11455 #. no_effect:
11456 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11457 #, fuzzy
11458 msgid "No effect on the clipboard."
11459 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11461 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11462 msgid "Clipboard does not contain a path."
11463 msgstr ""
11465 #. Item dialog
11466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11467 msgid "Object _Properties"
11468 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11470 #. Select item
11471 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11472 msgid "_Select This"
11473 msgstr "_Selecciona això"
11475 #. Create link
11476 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11477 msgid "_Create Link"
11478 msgstr "_Crea un enllaç"
11480 #. Set mask
11481 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Set Mask"
11484 msgstr "Establix la màscara"
11486 #. Release mask
11487 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Release Mask"
11490 msgstr "Allibera la màscara"
11492 #. Set Clip
11493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Set Clip"
11496 msgstr "Contrau l'emplenat"
11498 #. Release Clip
11499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Release Clip"
11502 msgstr "Allibe_ra"
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11505 msgid "Create link"
11506 msgstr "Crea un enllaç"
11508 #. "Ungroup"
11509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11510 msgid "_Ungroup"
11511 msgstr "Desagr_upa"
11513 #. Link dialog
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11515 msgid "Link _Properties"
11516 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11518 #. Select item
11519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11520 msgid "_Follow Link"
11521 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11523 #. Reset transformations
11524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11525 msgid "_Remove Link"
11526 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11528 #. Link dialog
11529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11530 msgid "Image _Properties"
11531 msgstr "_Propietats de la imatge"
11533 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Edit Externally..."
11536 msgstr "Edita l'emplenat..."
11538 #. Item dialog
11539 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11540 msgid "_Fill and Stroke"
11541 msgstr "Em_plenat i contorn"
11543 #. *
11544 #. * Constructor
11546 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11547 msgid "About Inkscape"
11548 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11551 msgid "_Splash"
11552 msgstr "_Pantalla flaix"
11554 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11555 msgid "_Authors"
11556 msgstr "_Autors"
11558 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11559 msgid "_Translators"
11560 msgstr "_Traductors"
11562 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11563 msgid "_License"
11564 msgstr "_Llicència"
11566 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11567 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11568 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11570 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11571 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11572 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11573 #. string here should be changed.)
11574 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11575 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11576 #. should be in UTF-*8..
11577 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11578 msgid "about.svg"
11579 msgstr "about.svg"
11581 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11582 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11583 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11584 msgid "translator-credits"
11585 msgstr ""
11586 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11587 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11588 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11592 msgid "Align"
11593 msgstr "Alinea"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11597 msgid "Distribute"
11598 msgstr "Distribuix"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11601 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11602 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11606 #. "H:" stands for horizontal gap
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11608 #, fuzzy
11609 msgid "gap|H:"
11610 msgstr "Fi de les línies:"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11613 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11614 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11616 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11618 msgid "V:"
11619 msgstr "V:"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11624 msgid "Remove overlaps"
11625 msgstr "Suprimix les superposicions"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11629 msgid "Arrange connector network"
11630 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11633 msgid "Unclump"
11634 msgstr "Regrupa"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11637 msgid "Randomize positions"
11638 msgstr "Posicions aleatòries"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11641 msgid "Distribute text baselines"
11642 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11645 msgid "Align text baselines"
11646 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11649 msgid "Connector network layout"
11650 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11654 msgid "Nodes"
11655 msgstr "Nodes"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11658 msgid "Relative to: "
11659 msgstr "Relatiu a: "
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Treat selection as group: "
11664 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11669 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Align left edges"
11674 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Center objects horizontally"
11679 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11682 msgid "Align right sides"
11683 msgstr "Alinea els costats drets"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11688 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11693 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Align top edges"
11698 msgstr "Alinea els superiors"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11701 msgid "Center on horizontal axis"
11702 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Align bottom edges"
11707 msgstr "Alinea els inferiors"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11712 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11715 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11716 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Align baselines of texts"
11721 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11724 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11725 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11730 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11733 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11734 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11739 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11742 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11743 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11748 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11751 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11752 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11757 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11760 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11761 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11766 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11769 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11770 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11773 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11774 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11777 msgid ""
11778 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11779 "overlap"
11780 msgstr ""
11781 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11782 "voltant no se solapin"
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11786 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11787 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11792 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11797 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11800 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11801 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11804 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11805 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11807 #. Rest of the widgetry
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11809 msgid "Last selected"
11810 msgstr "Últim seleccionat"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11813 msgid "First selected"
11814 msgstr "El primer seleccionat"
11816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Biggest object"
11819 msgstr "Amaga l'objecte"
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Smallest object"
11824 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11827 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11828 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11829 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11830 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11831 msgid "Selection"
11832 msgstr "Selecció"
11834 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11835 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Dip pen"
11838 msgstr "Seqüència"
11840 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11841 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Marker"
11844 msgstr "Més fosc"
11846 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11847 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Brush"
11850 msgstr "Blau"
11852 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11853 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Wiggly"
11856 msgstr "Sacseja:"
11858 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11859 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11860 msgid "Splotchy"
11861 msgstr ""
11863 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11864 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Tracing"
11867 msgstr "Espaiat:"
11869 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Profile name:"
11872 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11874 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Save"
11877 msgstr "De_sa"
11879 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11880 msgid "Messages"
11881 msgstr "Missatges"
11883 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11884 msgid "Capture log messages"
11885 msgstr "Captura els missatges de registre"
11887 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11888 msgid "Release log messages"
11889 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11891 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11892 msgid "Metadata"
11893 msgstr "Metadades"
11895 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11896 msgid "License"
11897 msgstr "Llicència"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11900 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11901 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11904 msgid "<b>License</b>"
11905 msgstr "<b>Llicència</b>"
11907 #. ---------------------------------------------------------------
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11909 msgid "Show page _border"
11910 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11913 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11914 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11917 msgid "Border on _top of drawing"
11918 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11921 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11922 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11925 msgid "_Show border shadow"
11926 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11929 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11930 msgstr ""
11931 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11932 "inferior"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11935 msgid "Back_ground:"
11936 msgstr "Color de _fons:"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11939 msgid "Background color"
11940 msgstr "Color de fons"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11943 msgid ""
11944 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11945 msgstr ""
11946 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11947 "mapa de bits)"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11950 msgid "Border _color:"
11951 msgstr "_Color de la vora:"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11954 msgid "Page border color"
11955 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11958 msgid "Color of the page border"
11959 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11962 msgid "Default _units:"
11963 msgstr "_Unitats per defecte:"
11965 #. ---------------------------------------------------------------
11966 #. General snap options
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11968 msgid "Show _guides"
11969 msgstr "Mostra les _guies"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11972 msgid "Show or hide guides"
11973 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11976 msgid "_Snap guides while dragging"
11977 msgstr ""
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11980 msgid ""
11981 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11982 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11983 "part of the guide near the cursor will snap)"
11984 msgstr ""
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11987 msgid "Guide co_lor:"
11988 msgstr "Co_lor de la guia:"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11991 msgid "Guideline color"
11992 msgstr "Color de la línia guia"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11995 msgid "Color of guidelines"
11996 msgstr "Color de la línia guia"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11999 msgid "_Highlight color:"
12000 msgstr "Color del _ressaltat:"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12003 msgid "Highlighted guideline color"
12004 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12007 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12008 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
12010 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12011 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12012 #. "New" refers to grid
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Grid|_New"
12016 msgstr "Graella"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Create new grid."
12021 msgstr "Crea una guia"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12024 #, fuzzy
12025 msgid "_Remove"
12026 msgstr "Suprimix"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Remove selected grid."
12031 msgstr "Conserva allò seleccionat"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Guides"
12037 msgstr "G_uies"
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Grids"
12044 msgstr "Graella"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Snap"
12050 msgstr "Duplica"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Color Management"
12055 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Scripting"
12060 msgstr "Seqüència"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12063 msgid "<b>General</b>"
12064 msgstr "<b>General</b>"
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12067 msgid "<b>Border</b>"
12068 msgstr "<b>Vora</b>"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12071 msgid "<b>Format</b>"
12072 msgstr "<b>Format</b>"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12075 msgid "<b>Guides</b>"
12076 msgstr "<b>Guies</b>"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Snap _distance"
12081 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12084 msgid "Snap only when _closer than:"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12090 msgid "Always snap"
12091 msgstr ""
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12094 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12095 msgstr ""
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12100 msgstr ""
12101 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12102 "independentment de la distància"
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12105 msgid ""
12106 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12107 "specified below"
12108 msgstr ""
12110 #. Options for snapping to grids
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Snap d_istance"
12114 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12117 msgid "Snap only when c_loser than:"
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12121 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12127 msgstr ""
12128 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12129 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12132 msgid ""
12133 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12134 "specified below"
12135 msgstr ""
12137 #. Options for snapping to guides
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Snap dist_ance"
12141 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12144 msgid "Snap only when close_r than:"
12145 msgstr ""
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12148 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12154 msgstr ""
12155 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12156 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12159 msgid ""
12160 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12161 "below"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12165 #, fuzzy
12166 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12167 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12170 #, fuzzy
12171 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12172 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12175 #, fuzzy
12176 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12177 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12180 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12184 #, fuzzy, c-format
12185 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12186 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12188 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12189 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12190 #. inform the document, so we can undo
12191 #. Color Management
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Link Color Profile"
12195 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12198 msgid "Remove linked color profile"
12199 msgstr ""
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12202 #, fuzzy
12203 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12204 msgstr "<b>General</b>"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12207 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12208 msgstr ""
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Link Profile"
12213 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Profile Name"
12218 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12221 #, fuzzy
12222 msgid "<b>External script files:</b>"
12223 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12226 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Add"
12229 msgstr "_Afegix"
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Filename"
12234 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12236 #. inform the document, so we can undo
12237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Add external script..."
12240 msgstr "Edita l'emplenat..."
12242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Remove external script"
12245 msgstr "Suprimix el text del camí"
12247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12248 #, fuzzy
12249 msgid "<b>Creation</b>"
12250 msgstr " <b>_Crea</b> "
12252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12253 #, fuzzy
12254 msgid "<b>Defined grids</b>"
12255 msgstr "<b>General</b>"
12257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Remove grid"
12260 msgstr "Suprimix el vermell"
12262 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12263 msgid "Information"
12264 msgstr "Informació"
12266 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12267 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12268 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12269 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12270 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12271 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12272 msgid "Help"
12273 msgstr "Ajuda"
12275 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12276 msgid "Parameters"
12277 msgstr "Paràmetres"
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12280 #, fuzzy
12281 msgid "No preview"
12282 msgstr "Previsualitza"
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12285 msgid "too large for preview"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Enable preview"
12291 msgstr "Previsualitza"
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12296 #, fuzzy
12297 msgid "All Inkscape Files"
12298 msgstr "Totes les formes"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12303 #, fuzzy
12304 msgid "All Files"
12305 msgstr "Tots els tipus"
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12310 #, fuzzy
12311 msgid "All Images"
12312 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12317 #, fuzzy
12318 msgid "All Vectors"
12319 msgstr "Seleccionador"
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12324 #, fuzzy
12325 msgid "All Bitmaps"
12326 msgstr "Establix la màscara"
12328 #. ###### File options
12329 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12332 msgid "Append filename extension automatically"
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Guess from extension"
12339 msgstr "Agafa de la selecció"
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Left edge of source"
12344 msgstr "Vora esquerra de la font"
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12347 msgid "Top edge of source"
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Right edge of source"
12353 msgstr "Vora dreta de la font"
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12356 msgid "Bottom edge of source"
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Source width"
12362 msgstr "Amplada d'origen"
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Source height"
12367 msgstr "Alçada:"
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Destination width"
12372 msgstr "Destí d'impressió"
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Destination height"
12377 msgstr "Alçada destí"
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Resolution (dots per inch)"
12382 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12384 #. #########################################
12385 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12386 #. #########################################
12387 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Document"
12391 msgstr "Document"
12393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12394 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Custom"
12397 msgstr "_Personalitzat"
12399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Cairo"
12402 msgstr "Cairo"
12404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12405 msgid "Antialias"
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Background"
12411 msgstr "Color de _fons:"
12413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Destination"
12416 msgstr "Destí d'impressió"
12418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Show Preview"
12421 msgstr "Previsualitza"
12423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12424 #, fuzzy
12425 msgid "No file selected"
12426 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12428 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12430 msgid "Fill"
12431 msgstr "Emplenat"
12433 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12434 msgid "Stroke _paint"
12435 msgstr "_Pinta el contorn"
12437 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12438 msgid "Stroke st_yle"
12439 msgstr "Estil del co_ntorn"
12441 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12443 msgid ""
12444 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12445 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12446 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12447 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Image File"
12453 msgstr "Imatge"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Selected SVG Element"
12458 msgstr "Suprimix el segment"
12460 #. TODO: any image, not just svg
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12464 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12467 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12471 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Light Source:"
12477 msgstr "Origen"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12480 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12481 msgstr ""
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12484 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12485 msgstr ""
12487 #. default x:
12488 #. default y:
12489 #. default z:
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Location"
12494 msgstr "_Rotació"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12499 #, fuzzy
12500 msgid "X coordinate"
12501 msgstr "Coordenades del cursor"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Y coordinate"
12508 msgstr "Coordenades del cursor"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Z coordinate"
12515 msgstr "Coordenades del cursor"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Points At"
12520 msgstr "Punts"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Specular Exponent"
12525 msgstr "Exponent"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12528 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12529 msgstr ""
12531 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Cone Angle"
12535 msgstr "Angle"
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12538 msgid ""
12539 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12540 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12541 "cone. No light is projected outside this cone."
12542 msgstr ""
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12545 #, fuzzy
12546 msgid "New light source"
12547 msgstr "Vora dreta de la font"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12550 #, fuzzy
12551 msgid "_Duplicate"
12552 msgstr "Duplica"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12555 #, fuzzy
12556 msgid "_Filter"
12557 msgstr "Filtres"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12560 #, fuzzy
12561 msgid "R_ename"
12562 msgstr "_Reanomena"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Rename filter"
12567 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Apply filter"
12572 msgstr "Afegix capa"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Add filter"
12577 msgstr "Afegix capa"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Duplicate filter"
12582 msgstr "Duplica el node"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12585 #, fuzzy
12586 msgid "_Effect"
12587 msgstr "Efe_ctes"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Connections"
12592 msgstr "Connector"
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12595 msgid "Remove filter primitive"
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Remove merge node"
12601 msgstr "Suprimix el verd"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12604 msgid "Reorder filter primitive"
12605 msgstr ""
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Add Effect:"
12610 msgstr "Efe_ctes"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12613 #, fuzzy
12614 msgid "No effect selected"
12615 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12618 #, fuzzy
12619 msgid "No filter selected"
12620 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Effect parameters"
12625 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12628 msgid "Filter General Settings"
12629 msgstr ""
12631 #. default x:
12632 #. default y:
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Coordinates:"
12636 msgstr "Coordenades del cursor"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12639 #, fuzzy
12640 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12641 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12644 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12645 msgstr ""
12647 #. default width:
12648 #. default height:
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Dimensions:"
12652 msgstr "Divisió"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Width of filter effects region"
12657 msgstr "Amplada de la selecció"
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Height of filter effects region"
12662 msgstr "Alçada de la selecció"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12666 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Mode:"
12669 msgstr "Mode"
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12672 msgid ""
12673 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12674 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12675 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12676 "performed without specifying a complete matrix."
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Value(s):"
12682 msgstr "Valor"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Operator:"
12688 msgstr "Creador"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12691 msgid "K1:"
12692 msgstr ""
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12698 msgid ""
12699 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12700 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12701 "values of the first and second inputs respectively."
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12705 msgid "K2:"
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12709 msgid "K3:"
12710 msgstr ""
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12713 msgid "K4:"
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12718 msgid "Size:"
12719 msgstr "Grandària:"
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12722 #, fuzzy
12723 msgid "width of the convolve matrix"
12724 msgstr "Amplada del paper"
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12727 #, fuzzy
12728 msgid "height of the convolve matrix"
12729 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12732 msgid ""
12733 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12734 "applied to pixels around this point."
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12738 msgid ""
12739 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12740 "applied to pixels around this point."
12741 msgstr ""
12743 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Kernel:"
12747 msgstr "Espai cap a dalt"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12750 msgid ""
12751 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12752 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12753 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12754 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12755 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12756 "would lead to a common blur effect."
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Divisor:"
12762 msgstr "Divisió"
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12765 msgid ""
12766 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12767 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12768 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12769 "effect on the overall color intensity of the result."
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Bias:"
12775 msgstr "Establix la màscara"
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12778 msgid ""
12779 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12780 "value as the zero response of the filter."
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Edge Mode:"
12786 msgstr "Mode"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12789 msgid ""
12790 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12791 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12792 "or near the edge of the input image."
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Preserve Alpha"
12798 msgstr "Preservat"
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12801 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12802 msgstr ""
12804 #. default: white
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Diffuse Color:"
12808 msgstr "Colors"
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12812 msgid "Defines the color of the light source"
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Surface Scale:"
12819 msgstr "Quadrat estès"
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12823 msgid ""
12824 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12825 "channel"
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Constant:"
12832 msgstr "Connecta"
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12836 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12841 msgid "Kernel Unit Length:"
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Scale:"
12847 msgstr "Escala"
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12850 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12854 #, fuzzy
12855 msgid "X displacement:"
12856 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12859 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Y displacement:"
12865 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12868 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12869 msgstr ""
12871 #. default: black
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Flood Color:"
12875 msgstr "Fase del color"
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12878 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Opacity:"
12885 msgstr "Opacitat"
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Standard Deviation:"
12890 msgstr "Destí d'impressió"
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12893 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12897 msgid ""
12898 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12899 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Radius:"
12905 msgstr "Puja"
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Source of Image:"
12910 msgstr "Nombre de passos"
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Delta X:"
12915 msgstr "Suprimix"
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12918 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Delta Y:"
12924 msgstr "Suprimix"
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12927 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12928 msgstr ""
12930 #. default: white
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Specular Color:"
12934 msgstr "Fase del color"
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Exponent:"
12939 msgstr "Exponent"
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12942 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12946 msgid ""
12947 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12948 "function."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12952 msgid "Base Frequency:"
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Octaves:"
12958 msgstr "Actua:"
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Seed:"
12963 msgstr "Velocitat:"
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12966 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12970 msgid "Add filter primitive"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12974 msgid ""
12975 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12976 "multiply, darken and lighten."
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12980 msgid ""
12981 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12982 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12983 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12987 msgid ""
12988 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12989 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12990 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12991 "adjustment, color balance, and thresholding."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12995 msgid ""
12996 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12997 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12998 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12999 "between the corresponding pixel values of the images."
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13003 msgid ""
13004 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13005 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13006 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13007 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13008 "is faster and resolution-independent."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13012 msgid ""
13013 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13014 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13015 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13016 "opacity areas recede away from the viewer."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13020 msgid ""
13021 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13022 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13023 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13024 "effects."
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13028 msgid ""
13029 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13030 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13031 "a graphic."
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13035 msgid ""
13036 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13037 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13041 msgid ""
13042 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13043 "or another part of the document."
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13047 msgid ""
13048 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13049 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13050 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13051 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13055 msgid ""
13056 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13057 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13058 "thicker."
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13062 msgid ""
13063 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13064 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13065 "a slightly different position than the actual object."
13066 msgstr ""
13068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13069 msgid ""
13070 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13071 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13072 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13073 "opacity areas recede away from the viewer."
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13077 msgid ""
13078 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13082 msgid ""
13083 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13084 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13085 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13089 msgid "Duplicate filter primitive"
13090 msgstr ""
13092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Set filter primitive attribute"
13095 msgstr "Suprimix l'atribut"
13097 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Unit:"
13100 msgstr "Unitats:"
13102 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Angle (degrees):"
13105 msgstr "graus"
13107 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Rela_tive change"
13110 msgstr "Movimen_t relatiu"
13112 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13115 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13117 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13118 msgid "Set guide properties"
13119 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13121 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Guideline"
13124 msgstr "Color de la línia guia"
13126 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13127 #, fuzzy, c-format
13128 msgid "Guideline ID: %s"
13129 msgstr "Línia guia"
13131 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "Current: %s"
13134 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13136 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13137 #, c-format
13138 msgid "%d x %d"
13139 msgstr "%d x %d"
13141 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13142 msgid "Selection only or whole document"
13143 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13145 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13146 msgid "Refresh the icons"
13147 msgstr "Actualitza les icones"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13150 msgid "Mouse"
13151 msgstr "Ratolí"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13154 msgid "Grab sensitivity:"
13155 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13162 msgid "pixels"
13163 msgstr "píxels"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13166 msgid ""
13167 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13168 "with mouse (in screen pixels)"
13169 msgstr ""
13170 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13171 "píxels de pantalla)"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13174 msgid "Click/drag threshold:"
13175 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13178 msgid ""
13179 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13180 msgstr ""
13181 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13182 "arrossegament"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13187 msgstr ""
13188 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13189 "reiniciar)"
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13192 #, fuzzy
13193 msgid ""
13194 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13195 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13196 "mouse)"
13197 msgstr ""
13198 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13199 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13204 msgstr ""
13205 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13208 msgid ""
13209 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13213 msgid "Scrolling"
13214 msgstr "Desplaçament"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13217 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13218 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13221 msgid ""
13222 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13223 "(horizontally with Shift)"
13224 msgstr ""
13225 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13226 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13229 msgid "Ctrl+arrows"
13230 msgstr "Ctrl+fletxa"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13233 msgid "Scroll by:"
13234 msgstr "Desplaça:"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13237 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13238 msgstr ""
13239 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13242 msgid "Acceleration:"
13243 msgstr "Acceleració:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13246 msgid ""
13247 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13248 "acceleration)"
13249 msgstr ""
13250 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13251 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13254 msgid "Autoscrolling"
13255 msgstr "Desplaçament automàtic"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13258 msgid "Speed:"
13259 msgstr "Velocitat:"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13262 msgid ""
13263 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13264 "autoscroll off)"
13265 msgstr ""
13266 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13267 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13272 msgid "Threshold:"
13273 msgstr "Llindar:"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13276 msgid ""
13277 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13278 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13279 msgstr ""
13280 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13281 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13282 "és dins"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13285 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13289 msgid ""
13290 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13291 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13292 "Selector tool (default)."
13293 msgstr ""
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13298 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13301 msgid ""
13302 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13303 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13307 msgid "Enable snap indicator"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13311 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Delay (in ms):"
13317 msgstr "Nom de la capa:"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13320 msgid ""
13321 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13322 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13323 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13327 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13331 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13332 msgstr ""
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Weight factor:"
13337 msgstr "Alçada del paper"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13340 msgid ""
13341 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13342 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13343 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Snapping"
13349 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13351 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13353 msgid "Arrow keys move by:"
13354 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13357 msgid ""
13358 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13359 "(in px units)"
13360 msgstr ""
13361 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13362 "esta distància (en unitats de píxels)"
13364 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13366 msgid "> and < scale by:"
13367 msgstr "> i < escalen:"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13370 msgid ""
13371 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13372 msgstr ""
13373 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13374 "unitats de píxel)"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13377 msgid "Inset/Outset by:"
13378 msgstr "Contrau/expandix:"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13381 msgid ""
13382 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13383 msgstr ""
13384 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13385 "unitats de píxel)"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13388 msgid "Compass-like display of angles"
13389 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13392 msgid ""
13393 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13394 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13395 "counterclockwise"
13396 msgstr ""
13397 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13398 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13399 "positiu, en sentit antihorari"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13402 msgid "Rotation snaps every:"
13403 msgstr "Gira cada:"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13406 msgid "degrees"
13407 msgstr "graus"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13410 msgid ""
13411 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13412 "[ or ] rotates by this amount"
13413 msgstr ""
13414 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13415 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13418 msgid "Zoom in/out by:"
13419 msgstr "Ampliació:"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13422 msgid ""
13423 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13424 "multiplier"
13425 msgstr ""
13426 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13427 "redueixen per esta quantitat"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13430 msgid "Show selection cue"
13431 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13434 msgid ""
13435 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13436 msgstr ""
13437 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13438 "selector)"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13441 msgid "Enable gradient editing"
13442 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13445 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13446 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13449 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13453 msgid ""
13454 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13455 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13459 msgid "Ctrl+click dot size:"
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13463 #, fuzzy
13464 msgid "times current stroke width"
13465 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13468 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13469 msgstr ""
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13472 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13473 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13476 msgid ""
13477 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13478 "objects."
13479 msgstr ""
13480 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13481 "múltiples objectes."
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13484 msgid "Create new objects with:"
13485 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13488 msgid "Last used style"
13489 msgstr "Últim estil usat"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13492 msgid "Apply the style you last set on an object"
13493 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13496 msgid "This tool's own style:"
13497 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13500 msgid ""
13501 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13502 "the button below to set it."
13503 msgstr ""
13504 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13505 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13507 #. style swatch
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13509 msgid "Take from selection"
13510 msgstr "Agafa de la selecció"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13513 #, fuzzy
13514 msgid "This tool's style of new objects"
13515 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13518 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13519 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13522 msgid "Tools"
13523 msgstr "Eines"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Bounding box to use:"
13528 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Visual bounding box"
13533 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13536 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Geometric bounding box"
13542 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13545 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Conversion to guides:"
13551 msgstr "_Convertix a text"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13556 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13559 msgid ""
13560 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13561 "conversion."
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Treat groups as a single object"
13567 msgstr "S'està creant un nou camí"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13570 msgid ""
13571 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13572 "converting each child separately."
13573 msgstr ""
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Average all sketches"
13578 msgstr "Qualitat mitjana"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13581 msgid "Width is in absolute units"
13582 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Select new path"
13587 msgstr "Selecciona el següent"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13590 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13591 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13593 #. Selector
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13595 msgid "Selector"
13596 msgstr "Seleccionador"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13599 msgid "When transforming, show:"
13600 msgstr "En transformar, mostra:"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13603 msgid "Objects"
13604 msgstr "Objectes"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13607 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13608 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13611 msgid "Box outline"
13612 msgstr "Caixa al voltant"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13615 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13616 msgstr ""
13617 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13620 msgid "Per-object selection cue:"
13621 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13624 msgid "No per-object selection indication"
13625 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13628 msgid "Mark"
13629 msgstr "Marca"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13632 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13633 msgstr ""
13634 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13635 "esquerra"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13638 msgid "Box"
13639 msgstr "Caixa"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13642 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13643 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13645 #. Node
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13647 msgid "Node"
13648 msgstr "Node"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Path outline:"
13653 msgstr "Caixa al voltant"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Path outline color"
13659 msgstr "Apega el color"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13664 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13667 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13668 msgstr ""
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13671 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13675 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13679 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13683 msgid "Flash time"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13687 msgid ""
13688 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13689 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13690 "path."
13691 msgstr ""
13693 #. Tweak
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13695 msgid "Tweak"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Paint objects with:"
13701 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13703 #. Zoom
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13706 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13707 msgid "Zoom"
13708 msgstr "Ampliació"
13710 #. Shapes
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13712 msgid "Shapes"
13713 msgstr "Formes"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Sketch mode"
13718 msgstr "Assigna"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13721 msgid ""
13722 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13723 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13724 msgstr ""
13726 #. Pen
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13728 msgid "Pen"
13729 msgstr "Ploma"
13731 #. Calligraphy
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13733 msgid "Calligraphy"
13734 msgstr "Cal·ligrafia"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13737 msgid ""
13738 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13739 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13740 msgstr ""
13741 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13742 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13743 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13746 msgid ""
13747 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13748 "selection)"
13749 msgstr ""
13751 #. Paint Bucket
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Paint Bucket"
13755 msgstr "Imprimix el document"
13757 #. Eraser
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Eraser"
13761 msgstr "Puja"
13763 #. LPETool
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13765 #, fuzzy
13766 msgid "LPE Tool"
13767 msgstr "Eines"
13769 #. Gradient
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13771 msgid "Gradient"
13772 msgstr "Degradat"
13774 #. Connector
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13776 msgid "Connector"
13777 msgstr "Connector"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13780 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13781 msgstr ""
13782 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13783 "objectes de text"
13785 #. Dropper
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13787 msgid "Dropper"
13788 msgstr "Comptagotes"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13791 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Remember and use last window's geometry"
13797 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Don't save window geometry"
13802 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Dockable"
13808 msgstr "Escala"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13811 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13812 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13815 msgid "Zoom when window is resized"
13816 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13819 msgid "Show close button on dialogs"
13820 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13823 msgid "Normal"
13824 msgstr "Normal"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13827 msgid "Aggressive"
13828 msgstr "Agressiu"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13833 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13836 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13840 msgid ""
13841 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13842 "preferences)"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13846 msgid ""
13847 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13848 "document)"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13854 msgstr ""
13855 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13858 msgid "Dialogs on top:"
13859 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13862 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13863 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13866 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13867 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13870 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13871 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13874 msgid "Dialog Transparency:"
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Opacity when focused:"
13880 msgstr "Opacitat"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Opacity when unfocused:"
13885 msgstr "Opacitat"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13888 msgid "Time of opacity change animation:"
13889 msgstr ""
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Miscellaneous:"
13894 msgstr "Alguns consells"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13897 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13898 msgstr ""
13899 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13902 msgid ""
13903 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13904 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13905 "above the right scrollbar)"
13906 msgstr ""
13907 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13908 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13909 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13910 "dreta)"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13913 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13914 msgstr ""
13915 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13918 msgid "Windows"
13919 msgstr "Finestres"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13922 msgid "Move in parallel"
13923 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13926 msgid "Stay unmoved"
13927 msgstr "No es mouen"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13930 msgid "Move according to transform"
13931 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13934 msgid "Are unlinked"
13935 msgstr "Es desenllacen"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13938 msgid "Are deleted"
13939 msgstr "Se suprimeixen"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13942 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13943 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13946 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13947 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13950 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13951 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13954 msgid ""
13955 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13956 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13957 "original."
13958 msgstr ""
13959 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13960 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13963 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13964 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13967 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13968 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13971 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13972 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13975 msgid "When duplicating original+clones:"
13976 msgstr ""
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Relink duplicated clones"
13981 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13984 msgid ""
13985 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13986 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13987 "instead of the old original"
13988 msgstr ""
13990 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13992 msgid "Clones"
13993 msgstr "Clons"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13996 #, fuzzy
13997 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13998 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
14001 msgid ""
14002 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14003 msgstr ""
14004 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
14005 "retall o màscara"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14010 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
14013 msgid ""
14014 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14015 "drawing"
14016 msgstr ""
14017 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
14018 "màscara"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Clippaths and masks"
14023 msgstr "Retalls i màscares:"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
14026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14027 msgid "Scale stroke width"
14028 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
14031 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14032 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
14035 msgid "Transform gradients"
14036 msgstr "Transforma els degradats"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
14039 msgid "Transform patterns"
14040 msgstr "Transforma els patrons"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14043 msgid "Optimized"
14044 msgstr "Optimitzat"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14047 msgid "Preserved"
14048 msgstr "Preservat"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14052 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14053 msgstr ""
14054 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14058 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14059 msgstr ""
14060 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14064 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14065 msgstr ""
14066 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14069 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14070 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14071 msgstr ""
14072 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14075 msgid "Store transformation:"
14076 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14079 msgid ""
14080 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14081 "attribute"
14082 msgstr ""
14083 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14084 "l'atribut transform="
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14087 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14088 msgstr ""
14089 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14090 "objectes"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14093 msgid "Transforms"
14094 msgstr "Transformacions"
14096 #. blur quality
14097 #. filter quality
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14100 msgid "Best quality (slowest)"
14101 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14105 msgid "Better quality (slower)"
14106 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14110 msgid "Average quality"
14111 msgstr "Qualitat mitjana"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14115 msgid "Lower quality (faster)"
14116 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14120 msgid "Lowest quality (fastest)"
14121 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14124 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14125 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14129 msgid ""
14130 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14131 "always uses best quality)"
14132 msgstr ""
14133 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14134 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14138 msgid "Better quality, but slower display"
14139 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14143 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14144 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14148 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14149 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14153 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14154 msgstr ""
14155 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Filter effects quality for display:"
14160 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14162 #. show infobox
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Show filter primitives infobox"
14166 msgstr "Suprimix l'atribut"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14169 msgid ""
14170 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14171 "filter effects dialog."
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14175 msgid "Select in all layers"
14176 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14179 msgid "Select only within current layer"
14180 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14183 msgid "Select in current layer and sublayers"
14184 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14189 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Ignore locked objects and layers"
14194 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14197 msgid "Deselect upon layer change"
14198 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14201 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14202 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14205 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14206 msgstr ""
14207 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14210 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14211 msgstr ""
14212 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14215 msgid ""
14216 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14217 "its sublayers"
14218 msgstr ""
14219 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14220 "en totes les seues subcapes"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14223 #, fuzzy
14224 msgid ""
14225 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14226 "themselves or by being in a hidden layer)"
14227 msgstr ""
14228 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14229 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14232 #, fuzzy
14233 msgid ""
14234 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14235 "themselves or by being in a locked layer)"
14236 msgstr ""
14237 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14238 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14241 msgid ""
14242 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14243 "current layer changes"
14244 msgstr ""
14245 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14246 "capa actual canvia"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14249 msgid "Selecting"
14250 msgstr "Selecció"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14253 msgid "Default export resolution:"
14254 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14257 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14258 msgstr ""
14259 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14260 "d'exportar"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14263 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14267 msgid ""
14268 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14269 "Import and Export to OCAL function."
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14273 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14277 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14281 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14285 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Import/Export"
14291 msgstr "Importa"
14293 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Perceptual"
14297 msgstr "Percentatge"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Relative Colorimetric"
14302 msgstr "Movimen_t relatiu"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14305 msgid "Absolute Colorimetric"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14309 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Display adjustment"
14315 msgstr "Mode _de visualització"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14321 "Searched directories:%s"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Display profile:"
14327 msgstr "Mode _de visualització"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14330 msgid "Retrieve profile from display"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14334 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14338 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Display rendering intent:"
14344 msgstr "Mode _de visualització"
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14348 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Proofing"
14354 msgstr "Punt"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14357 msgid "Simulate output on screen"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14361 msgid "Simulates output of target device."
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14365 msgid "Mark out of gamut colors"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14369 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14373 msgid "Out of gamut warning color:"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14377 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14381 msgid "Device profile:"
14382 msgstr ""
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14385 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14389 msgid "Device rendering intent:"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Black point compensation"
14395 msgstr "Destí d'impressió"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14398 msgid "Enables black point compensation."
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Preserve black"
14404 msgstr "Preservat"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14407 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14411 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14415 #, fuzzy
14416 msgid "<none>"
14417 msgstr "cap"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Color management"
14422 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Major grid line emphasizing"
14427 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14430 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14434 msgid ""
14435 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14436 "of major grid line color."
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Default grid settings"
14442 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Grid units:"
14448 msgstr "_Unitats de la graella:"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Origin X:"
14454 msgstr "_Origen X:"
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Origin Y:"
14460 msgstr "O_rigen Y:"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Spacing X:"
14465 msgstr "Espaiat _X:"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Spacing Y:"
14471 msgstr "Espaiat _Y:"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Grid line color:"
14479 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Color used for normal grid lines"
14485 msgstr "Color de la graella"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Major grid line color:"
14493 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14499 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Major grid line every:"
14505 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14508 msgid "Show dots instead of lines"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14512 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Use named colors"
14518 msgstr "Color seleccionat"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14521 msgid ""
14522 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14523 "'magenta') instead of the numeric value"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14527 #, fuzzy
14528 msgid "XML formatting"
14529 msgstr "Informació"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Inline attributes"
14534 msgstr "Definix atribut"
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14537 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Indent, spaces:"
14543 msgstr "Fes sagnat de node"
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14546 msgid ""
14547 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14548 "indentation"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Path data"
14554 msgstr "Amplada de pà_gina"
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Allow relative coordinates"
14559 msgstr "Coordenades del cursor"
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14562 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14566 msgid "Force repeat commands"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14570 msgid ""
14571 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14572 "of 'L 1,2 3,4')"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Numbers"
14578 msgstr "Numera els nodes"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Numeric precision:"
14583 msgstr "Precisió"
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14586 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Minimum exponent:"
14592 msgstr "Grandària mínima"
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14595 msgid ""
14596 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14597 "anything smaller is written as zero."
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14601 #, fuzzy
14602 msgid "SVG output"
14603 msgstr "Eixida SVG"
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14606 #, fuzzy
14607 msgid "System default"
14608 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14611 msgid "Albanian (sq)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14615 msgid "Amharic (am)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14619 msgid "Arabic (ar)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14623 msgid "Armenian (hy)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14627 msgid "Azerbaijani (az)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Basque (eu)"
14633 msgstr "Mesura"
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14636 msgid "Belarusian (be)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14640 msgid "Bulgarian (bg)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14644 msgid "Bengali (bn)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14648 msgid "Breton (br)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14652 msgid "Catalan (ca)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14656 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14660 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14664 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14668 msgid "Croatian (hr)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14672 msgid "Czech (cs)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14676 msgid "Danish (da)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14680 msgid "Dutch (nl)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14684 msgid "Dzongkha (dz)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14688 msgid "German (de)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14692 msgid "Greek (el)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14696 #, fuzzy
14697 msgid "English (en)"
14698 msgstr "Angle"
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14701 msgid "English/Australia (en_AU)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14705 msgid "English/Canada (en_CA)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14709 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14713 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Esperanto (eo)"
14719 msgstr "Creador"
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14722 msgid "Estonian (et)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14726 msgid "Finnish (fi)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14730 msgid "French (fr)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14734 msgid "Irish (ga)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14738 msgid "Galician (gl)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14742 msgid "Hebrew (he)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14746 msgid "Hungarian (hu)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14750 msgid "Indonesian (id)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Italian (it)"
14756 msgstr "Cursiva"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14759 msgid "Japanese (ja)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14763 msgid "Khmer (km)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14767 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14771 msgid "Korean (ko)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14775 msgid "Lithuanian (lt)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14779 msgid "Macedonian (mk)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14783 msgid "Mongolian (mn)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Nepali (ne)"
14789 msgstr "Nova línia"
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14792 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14796 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14800 msgid "Panjabi (pa)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14804 msgid "Polish (pl)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14808 msgid "Portuguese (pt)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14812 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14816 msgid "Romanian (ro)"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14820 msgid "Russian (ru)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14824 msgid "Serbian (sr)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14828 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14832 msgid "Slovak (sk)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14836 msgid "Slovenian (sl)"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14840 msgid "Spanish (es)"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14844 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14848 msgid "Swedish (sv)"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14852 msgid "Thai (th)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14856 msgid "Turkish (tr)"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14860 msgid "Ukrainian (uk)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14864 msgid "Vietnamese (vi)"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Language (requires restart):"
14870 msgstr ""
14871 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14874 msgid "Set the language for menus and number formats"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Smaller"
14880 msgstr "petit"
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Toolbox icon size"
14885 msgstr "Barra de controls d'eina"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14890 msgstr ""
14891 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Control bar icon size"
14896 msgstr "Barra de controls d'eina"
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14899 #, fuzzy
14900 msgid ""
14901 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14902 msgstr ""
14903 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Secondary toolbar icon size"
14908 msgstr "Barra de controls d'eina"
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14911 #, fuzzy
14912 msgid ""
14913 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14914 msgstr ""
14915 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14918 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14922 msgid ""
14923 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14924 "color sliders."
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Clear list"
14930 msgstr "Neteja valors"
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14935 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14938 #, fuzzy
14939 msgid ""
14940 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14941 "the list"
14942 msgstr ""
14943 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14946 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14950 msgid ""
14951 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14952 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14953 "display objects in their true sizes"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Interface"
14959 msgstr "Interpola"
14961 #. Autosave options
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14965 msgstr ""
14966 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14969 msgid ""
14970 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14971 "minimizing loss in case of a crash"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14975 msgid "Interval (in minutes):"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14979 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14980 msgstr ""
14982 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14983 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14985 msgid "filesystem|Path:"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14989 msgid "The directory where autosaves will be written"
14990 msgstr ""
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Maximum number of autosaves:"
14995 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14998 msgid ""
14999 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15000 msgstr ""
15002 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15003 #. * update our running configuration
15004 #. *
15005 #. * FIXME!
15006 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15007 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15010 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15011 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15013 #. -----------
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Autosave"
15017 msgstr "_Autors"
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15020 msgid "2x2"
15021 msgstr "2x2"
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15024 msgid "4x4"
15025 msgstr "4x4"
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15028 msgid "8x8"
15029 msgstr "8x8"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15032 msgid "16x16"
15033 msgstr "16x16"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15036 msgid "Oversample bitmaps:"
15037 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
15040 msgid "Automatically reload bitmaps"
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15044 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Bitmap editor:"
15050 msgstr "Editor de degradats"
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
15053 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15057 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Bitmaps"
15063 msgstr "Establix la màscara"
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Language:"
15068 msgstr "Idioma"
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15071 msgid "Set the main spell check language"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Second language:"
15077 msgstr "Idioma"
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15080 msgid ""
15081 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15082 "unknown in ALL chosen languages"
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Third language:"
15088 msgstr "Idioma"
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15091 msgid ""
15092 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15093 "in ALL chosen languages"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15097 msgid "Ignore words with digits"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15101 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15105 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15106 msgstr ""
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15109 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Spellcheck"
15115 msgstr "Selecciona"
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15118 msgid "Add label comments to printing output"
15119 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15122 msgid ""
15123 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15124 "rendered output for an object with its label"
15125 msgstr ""
15126 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15127 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15130 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15134 msgid ""
15135 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15136 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15137 "may affect other objects using the same gradient"
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15141 msgid "Simplification threshold:"
15142 msgstr "Llindar de simplificació:"
15144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15145 #, fuzzy
15146 msgid ""
15147 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15148 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15149 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15150 msgstr ""
15151 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15152 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15153 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15154 "predeterminat del llindar."
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15157 msgid "Latency skew:"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15161 #, fuzzy
15162 msgid "(requires restart)"
15163 msgstr ""
15164 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15167 msgid ""
15168 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15169 "some systems)."
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15173 msgid "Pre-render named icons"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15177 msgid ""
15178 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15179 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15180 msgstr ""
15182 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15184 msgid "User config: "
15185 msgstr ""
15187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15188 #, fuzzy
15189 msgid "User data: "
15190 msgstr "Nom d'_usuari:"
15192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15193 #, fuzzy
15194 msgid "User cache: "
15195 msgstr "Nom d'_usuari:"
15197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15198 msgid "System config: "
15199 msgstr ""
15201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15202 #, fuzzy
15203 msgid "System data: "
15204 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15207 msgid "PIXMAP: "
15208 msgstr ""
15210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15211 msgid "DATA: "
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15215 #, fuzzy
15216 msgid "UI: "
15217 msgstr "_ID: "
15219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15220 msgid "Icon theme: "
15221 msgstr ""
15223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15224 #, fuzzy
15225 msgid "System info"
15226 msgstr "Sistema"
15228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15229 #, fuzzy
15230 msgid "General system information"
15231 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15234 msgid "Misc"
15235 msgstr "Miscel·lània"
15237 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15238 msgid "Layer name:"
15239 msgstr "Nom de la capa:"
15241 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15242 msgid "Add layer"
15243 msgstr "Afegix capa"
15245 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15246 msgid "Above current"
15247 msgstr "A sobre de l'actual"
15249 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15250 msgid "Below current"
15251 msgstr "A sota de l'actual"
15253 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15254 msgid "As sublayer of current"
15255 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15257 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15258 msgid "Position:"
15259 msgstr "Posició:"
15261 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15262 msgid "Rename Layer"
15263 msgstr "Reanomena la capa"
15265 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15266 msgid "_Rename"
15267 msgstr "_Reanomena"
15269 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15270 msgid "Rename layer"
15271 msgstr "Reanomena la capa"
15273 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15274 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15275 msgid "Renamed layer"
15276 msgstr "Capa reanomenada"
15278 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15279 msgid "Add Layer"
15280 msgstr "Afegix capa"
15282 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15283 msgid "_Add"
15284 msgstr "_Afegix"
15286 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15287 msgid "New layer created."
15288 msgstr "Nova capa creada."
15290 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15291 msgid "Unhide layer"
15292 msgstr "Mostra la capa"
15294 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15295 msgid "Hide layer"
15296 msgstr "Amaga la capa"
15298 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15299 msgid "Lock layer"
15300 msgstr "Bloca la capa"
15302 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15303 msgid "Unlock layer"
15304 msgstr "Desbloca la capa"
15306 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15307 msgid "New"
15308 msgstr "Nou"
15310 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15311 msgid "Top"
15312 msgstr "Sup"
15314 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15315 msgid "Up"
15316 msgstr "Dalt"
15318 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15319 msgid "Dn"
15320 msgstr "Baix"
15322 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15323 msgid "Bot"
15324 msgstr "Inf"
15326 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15327 msgid "X"
15328 msgstr "X"
15330 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15332 msgid "Apply new effect"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Current effect"
15338 msgstr "Capa actual"
15340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Effect list"
15343 msgstr "Efe_ctes"
15345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15346 msgid "Unknown effect is applied"
15347 msgstr ""
15349 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15350 msgid "No effect applied"
15351 msgstr ""
15353 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15354 msgid "Item is not a path or shape"
15355 msgstr ""
15357 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15358 msgid "Only one item can be selected"
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Empty selection"
15364 msgstr "Suprimix la selecció"
15366 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Create and apply path effect"
15369 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15371 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Remove path effect"
15374 msgstr "Suprimix el verd"
15376 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Move path effect up"
15379 msgstr "Suprimix el verd"
15381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Move path effect down"
15384 msgstr "Suprimix el verd"
15386 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Activate path effect"
15389 msgstr "Apega la grandària per separat"
15391 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Deactivate path effect"
15394 msgstr "Apega la grandària per separat"
15396 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15397 msgid "Heap"
15398 msgstr "Memòria"
15400 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15401 msgid "In Use"
15402 msgstr "En ús"
15404 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15405 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15406 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15407 msgid "Slack"
15408 msgstr "Lliure"
15410 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15411 msgid "Total"
15412 msgstr "Total"
15414 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15415 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15416 msgid "Unknown"
15417 msgstr "Desconegut"
15419 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15420 msgid "Combined"
15421 msgstr "Combinat"
15423 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15424 msgid "Recalculate"
15425 msgstr "Recalcula"
15427 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15428 msgid "Ready."
15429 msgstr "Llest."
15431 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15432 msgid ""
15433 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15434 "preferences.xml"
15435 msgstr ""
15436 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15437 "preferences.xml"
15439 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15440 #, fuzzy
15441 msgid "File"
15442 msgstr "_Fitxer"
15444 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Username:"
15447 msgstr "Nom d'_usuari:"
15449 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Password:"
15452 msgstr "_Contrasenya:"
15454 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15455 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15456 msgstr ""
15458 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15459 msgid ""
15460 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15461 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15462 msgstr ""
15464 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15465 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15466 msgstr ""
15468 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Search for:"
15471 msgstr "Cerca grups"
15473 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15474 msgid "No files matched your search"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Search"
15480 msgstr "Cerca grups"
15482 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15483 msgid "Files found"
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15487 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15488 msgstr ""
15490 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Could not set up Document"
15493 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15495 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15496 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15497 msgstr ""
15499 #. set up dialog title, based on document name
15500 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15501 #, fuzzy
15502 msgid "SVG Document"
15503 msgstr "Document"
15505 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Print"
15508 msgstr "Punt"
15510 #. build custom preferences tab
15511 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Rendering"
15514 msgstr "Dibuixa"
15516 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15517 #, fuzzy
15518 msgid "_Execute Javascript"
15519 msgstr "_Executa el Perl"
15521 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15522 msgid "_Execute Python"
15523 msgstr "_Executa el Python"
15525 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15526 #, fuzzy
15527 msgid "_Execute Ruby"
15528 msgstr "_Executa el Python"
15530 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15531 msgid "Script"
15532 msgstr "Seqüència"
15534 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15535 msgid "Output"
15536 msgstr "Eixida"
15538 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15539 msgid "Errors"
15540 msgstr "Errors"
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Set SVG Font attribute"
15545 msgstr "Definix atribut"
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Adjust kerning value"
15550 msgstr "Arrossega la corba"
15552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Family Name:"
15555 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Set width:"
15560 msgstr "Amplada d'origen"
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15563 msgid "glyph"
15564 msgstr ""
15566 #. SPGlyph* glyph =
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Add glyph"
15570 msgstr "Afegix capa"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15576 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15580 #, fuzzy
15581 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15582 msgstr ""
15583 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15586 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15587 msgstr ""
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15591 msgid "Set glyph curves"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15595 msgid "Reset missing-glyph"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15599 msgid "Edit glyph name"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15603 msgid "Set glyph unicode"
15604 msgstr ""
15606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Remove font"
15609 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Remove glyph"
15614 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Remove kerning pair"
15619 msgstr "Suprimix un rectangle"
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15622 msgid "Missing Glyph:"
15623 msgstr ""
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15626 #, fuzzy
15627 msgid "From selection..."
15628 msgstr "Agafa de la selecció"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15631 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Reset"
15634 msgstr " R_einicia "
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Glyph name"
15639 msgstr "Nom de la capa:"
15641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Matching string"
15644 msgstr "  cadena: "
15646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Add Glyph"
15649 msgstr "Afegix capa"
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Get curves from selection..."
15654 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15657 msgid "Add kerning pair"
15658 msgstr ""
15660 #. Kerning Setup:
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Kerning Setup:"
15664 msgstr "Espai cap a dalt"
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15667 msgid "1st Glyph:"
15668 msgstr ""
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15671 msgid "2nd Glyph:"
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Add pair"
15677 msgstr "Afegix capa"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15680 #, fuzzy
15681 msgid "First Unicode range"
15682 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15685 msgid "Second Unicode range"
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Kerning value:"
15691 msgstr "Neteja valors"
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Set font family"
15696 msgstr "Tipus de lletra"
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15699 #, fuzzy
15700 msgid "font"
15701 msgstr "Tipus de lletra"
15703 #. select_font(font);
15704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Add font"
15707 msgstr "Afegix capa"
15709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15710 #, fuzzy
15711 msgid "_Font"
15712 msgstr "Tipus de lletra"
15714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15715 #, fuzzy
15716 msgid "_Global Settings"
15717 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15720 msgid "_Glyphs"
15721 msgstr ""
15723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15724 #, fuzzy
15725 msgid "_Kerning"
15726 msgstr "_Dibuix"
15728 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Sample Text"
15732 msgstr "Escala"
15734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Preview Text:"
15737 msgstr "Previsualitza"
15739 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15743 msgstr ""
15745 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15746 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Set fill"
15749 msgstr "Contrau l'emplenat"
15751 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15752 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Set stroke"
15755 msgstr "Contrau el contorn"
15757 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15758 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15759 msgid "Edit..."
15760 msgstr "Edita..."
15762 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Convert"
15765 msgstr "Àmbit"
15767 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15768 msgid "Change color definition"
15769 msgstr "Canvia la definició del color"
15771 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Remove stroke color"
15774 msgstr "Suprimix el contorn"
15776 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Remove fill color"
15779 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15781 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Set stroke color to none"
15784 msgstr "Color del contorn"
15786 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Set fill color to none"
15789 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15791 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15792 msgid "Set stroke color from swatch"
15793 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15795 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15796 msgid "Set fill color from swatch"
15797 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15799 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15800 #, c-format
15801 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15802 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15804 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15805 msgid "Arrange in a grid"
15806 msgstr "Possiciona en una graella"
15808 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15809 msgid "Rows:"
15810 msgstr "Files:"
15812 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15813 msgid "Number of rows"
15814 msgstr "Nombre de files"
15816 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15817 msgid "Equal height"
15818 msgstr "Alçada igual"
15820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15821 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15822 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15824 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15825 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15826 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15827 msgid "Align:"
15828 msgstr "Alinea:"
15830 #. #### Number of columns ####
15831 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15832 msgid "Columns:"
15833 msgstr "Columnes:"
15835 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15836 msgid "Number of columns"
15837 msgstr "Nombre de columnes"
15839 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15840 msgid "Equal width"
15841 msgstr "Amplada igual"
15843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15844 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15845 msgstr ""
15846 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15848 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15849 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15850 msgid "Fit into selection box"
15851 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15853 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15854 msgid "Set spacing:"
15855 msgstr "Establix l'espaiat:"
15857 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15858 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15859 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15861 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15862 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15863 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15865 #. ## The OK button
15866 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15867 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15868 msgstr ""
15870 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15871 msgid "Arrange selected objects"
15872 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15874 #. #### begin left panel
15875 #. ### begin notebook
15876 #. ## begin mode page
15877 #. # begin single scan
15878 #. brightness
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15880 msgid "Brightness cutoff"
15881 msgstr "Tall de la brillantor"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15884 msgid "Trace by a given brightness level"
15885 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15888 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15889 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15892 msgid "Single scan: creates a path"
15893 msgstr "Una passada: crea un camí"
15895 #. canny edge detection
15896 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15898 msgid "Edge detection"
15899 msgstr "Detecció de vores"
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15902 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15903 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15906 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15907 msgstr ""
15908 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15909 "vores)"
15911 #. quantization
15912 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15913 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15914 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15916 msgid "Color quantization"
15917 msgstr "Reducció de colors"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15920 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15921 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15924 msgid "The number of reduced colors"
15925 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15928 msgid "Colors:"
15929 msgstr "Colors:"
15931 #. swap black and white
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15933 msgid "Invert image"
15934 msgstr "Invertix la imatge"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15937 msgid "Invert black and white regions"
15938 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15940 #. # end single scan
15941 #. # begin multiple scan
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15943 msgid "Brightness steps"
15944 msgstr "Passos de brillantor"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15947 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15948 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15951 msgid "Scans:"
15952 msgstr "Passades:"
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15955 msgid "The desired number of scans"
15956 msgstr "El nombre de passades"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15959 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15960 msgid "Colors"
15961 msgstr "Colors"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15964 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15965 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15968 msgid "Grays"
15969 msgstr "Grisos"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15972 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15973 msgstr ""
15974 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15976 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15978 msgid "Smooth"
15979 msgstr "Suau"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15982 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15983 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15985 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15987 msgid "Stack scans"
15988 msgstr "Apila les passades"
15990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15991 msgid ""
15992 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15993 "gaps)"
15994 msgstr ""
15995 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
15996 "mosaic (normalment amb buits)"
15998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15999 msgid "Remove background"
16000 msgstr "Suprimix el fons"
16002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16003 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16004 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16007 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16008 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
16010 #. # end multiple scan
16011 #. ## end mode page
16012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16013 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16014 msgid "Mode"
16015 msgstr "Mode"
16017 #. ## begin option page
16018 #. # potrace parameters
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16020 msgid "Suppress speckles"
16021 msgstr "Suprimix els punts"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16024 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16025 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
16027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16028 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16029 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
16031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16032 msgid "Smooth corners"
16033 msgstr "Suavitza les cantonades"
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16036 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16037 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16040 msgid "Increase this to smooth corners more"
16041 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
16043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16044 msgid "Optimize paths"
16045 msgstr "Optimitza els camins"
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16048 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16049 msgstr ""
16050 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16053 msgid ""
16054 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16055 "optimization"
16056 msgstr ""
16057 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16058 "optimització més agressiva"
16060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16061 msgid "Tolerance:"
16062 msgstr "Tolerància:"
16064 #. ## end option page
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16066 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16067 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16068 msgid "Options"
16069 msgstr "Opcions"
16071 #. ### credits
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16073 #, fuzzy
16074 msgid ""
16075 "Inkscape bitmap tracing\n"
16076 "is based on Potrace,\n"
16077 "created by Peter Selinger\n"
16078 "\n"
16079 "http://potrace.sourceforge.net"
16080 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16083 msgid "Credits"
16084 msgstr "Crèdits"
16086 #. #### begin right panel
16087 #. ## SIOX
16088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16089 msgid "SIOX foreground selection"
16090 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16093 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16094 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16096 #. ## preview
16097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16098 msgid "Update"
16099 msgstr "Actualitza"
16101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16102 msgid ""
16103 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16104 "tracing"
16105 msgstr ""
16106 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16107 "vectoritzar"
16109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16110 msgid "Preview"
16111 msgstr "Previsualitza"
16113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16114 msgid "Abort a trace in progress"
16115 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16118 msgid "Execute the trace"
16119 msgstr "Executa la vectorització"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16123 msgid "_Horizontal"
16124 msgstr "_Horitzontal"
16126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16127 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16128 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16132 msgid "_Vertical"
16133 msgstr "_Vertical"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16136 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16137 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16140 msgid "_Width"
16141 msgstr "A_mplada"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16146 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16149 msgid "_Height"
16150 msgstr "A_lçada"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16155 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16158 msgid "A_ngle"
16159 msgstr "A_ngle"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16162 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16163 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16166 msgid ""
16167 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16168 "displacement, or percentage displacement"
16169 msgstr ""
16170 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16171 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16174 msgid ""
16175 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16176 "or percentage displacement"
16177 msgstr ""
16178 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16179 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16182 msgid "Transformation matrix element A"
16183 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16186 msgid "Transformation matrix element B"
16187 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16190 msgid "Transformation matrix element C"
16191 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16194 msgid "Transformation matrix element D"
16195 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16198 msgid "Transformation matrix element E"
16199 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16202 msgid "Transformation matrix element F"
16203 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16206 msgid "Rela_tive move"
16207 msgstr "Movimen_t relatiu"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16210 msgid ""
16211 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16212 "edit the current absolute position directly"
16213 msgstr ""
16214 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16215 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16218 msgid "Scale proportionally"
16219 msgstr "Escala proporcionalment"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16222 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16223 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16226 msgid "Apply to each _object separately"
16227 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16230 msgid ""
16231 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16232 "transform the selection as a whole"
16233 msgstr ""
16234 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16235 "transforma la selecció com a un de sol"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16238 msgid "Edit c_urrent matrix"
16239 msgstr "Edita la matri_u actual"
16241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16242 msgid ""
16243 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16244 "this matrix"
16245 msgstr ""
16246 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16247 "la transformació per esta matriu"
16249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16250 msgid "_Move"
16251 msgstr "_Mou"
16253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16254 msgid "_Scale"
16255 msgstr "E_scala"
16257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16258 msgid "_Rotate"
16259 msgstr "Gi_ra"
16261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16262 msgid "Ske_w"
16263 msgstr "_Torç"
16265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16266 msgid "Matri_x"
16267 msgstr "Matr_iu"
16269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16270 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16271 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16274 msgid "Apply transformation to selection"
16275 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16278 msgid "Edit transformation matrix"
16279 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16290 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16291 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16294 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16295 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16298 msgid "Cursor coordinates"
16299 msgstr "Coordenades del cursor"
16301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16302 msgid "Z:"
16303 msgstr ""
16305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16306 #, fuzzy
16307 msgid ""
16308 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16309 "use selector (arrow) to move or transform them."
16310 msgstr ""
16311 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16312 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16318 "closing?</span>\n"
16319 "\n"
16320 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16321 msgstr ""
16322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16323 "de tancar?</span>\n"
16324 "\n"
16325 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16328 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16329 msgid "Close _without saving"
16330 msgstr "_Tanca sense alçar"
16332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16333 #, fuzzy, c-format
16334 msgid ""
16335 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16336 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16337 "\n"
16338 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16339 msgstr ""
16340 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16341 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16342 "\n"
16343 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16346 msgid "_Save as SVG"
16347 msgstr ""
16349 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16350 #, fuzzy
16351 msgid "_Blend mode:"
16352 msgstr "node final"
16354 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16355 #, fuzzy
16356 msgid "B_lur:"
16357 msgstr "Blau"
16359 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16360 msgid "Toggle current layer visibility"
16361 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16363 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16364 msgid "Lock or unlock current layer"
16365 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16367 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16368 msgid "Current layer"
16369 msgstr "Capa actual"
16371 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16372 msgid "(root)"
16373 msgstr "(arrel)"
16375 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16376 msgid "Proprietary"
16377 msgstr "Propietari"
16379 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16380 msgid "MetadataLicence|Other"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16384 msgid "Change blur"
16385 msgstr "Canvia el difuminat"
16387 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16390 msgid "Change opacity"
16391 msgstr "Canvia l'opacitat"
16393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16394 msgid "U_nits:"
16395 msgstr "U_nitats:"
16397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16398 msgid "Width of paper"
16399 msgstr "Amplada del paper"
16401 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16402 msgid "Height of paper"
16403 msgstr "Alçada del paper"
16405 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16406 msgid "P_age size:"
16407 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16409 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16410 msgid "Page orientation:"
16411 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16413 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16414 msgid "_Landscape"
16415 msgstr "Horitzonta_l"
16417 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16418 msgid "_Portrait"
16419 msgstr "_Vertical"
16421 #. ## Set up custom size frame
16422 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16423 msgid "Custom size"
16424 msgstr "A grandària"
16426 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16427 msgid "_Fit page to selection"
16428 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16430 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16431 msgid ""
16432 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16433 "is no selection"
16434 msgstr ""
16435 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16436 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16438 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16439 msgid "Set page size"
16440 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16442 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16443 msgid "List"
16444 msgstr "Llista"
16446 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16447 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16449 #, fuzzy
16450 msgid "swatches|Size"
16451 msgstr "Apega la grandària"
16453 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16454 msgid "tiny"
16455 msgstr "petit"
16457 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16458 msgid "small"
16459 msgstr "petit"
16461 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16462 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16463 #. "medium" indicates size of colour swatches
16464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16465 msgid "swatchesHeight|medium"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16469 msgid "large"
16470 msgstr "gran"
16472 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16473 msgid "huge"
16474 msgstr "enorme"
16476 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16477 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16478 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16479 #, fuzzy
16480 msgid "swatches|Width"
16481 msgstr "Amplada de pà_gina"
16483 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16484 #, fuzzy
16485 msgid "narrower"
16486 msgstr "Baixa"
16488 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16489 msgid "narrow"
16490 msgstr ""
16492 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16493 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16494 #. "medium" indicates width of colour swatches
16495 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16496 msgid "swatchesWidth|medium"
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16500 #, fuzzy
16501 msgid "wide"
16502 msgstr "A_maga"
16504 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16505 #, fuzzy
16506 msgid "wider"
16507 msgstr "A_maga"
16509 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16510 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16511 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16512 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16513 msgid "swatches|Wrap"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16517 msgid ""
16518 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16519 "random numbers."
16520 msgstr ""
16522 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Backend"
16525 msgstr "Color de _fons:"
16527 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Vector"
16530 msgstr "Seleccionador"
16532 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16533 msgid "Bitmap"
16534 msgstr ""
16536 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16537 msgid "Bitmap options"
16538 msgstr ""
16540 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16543 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16545 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16546 #, fuzzy
16547 msgid ""
16548 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16549 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16550 "will not be correctly rendered."
16551 msgstr ""
16552 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16553 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16554 "perdran."
16556 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16557 #, fuzzy
16558 msgid ""
16559 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16560 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16561 "will be rendered exactly as displayed."
16562 msgstr ""
16563 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16564 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16565 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16568 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Fill:"
16571 msgstr "Emplenat"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Stroke:"
16577 msgstr "Amplada del contorn"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16580 msgid "O:"
16581 msgstr "O:"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16584 msgid "N/A"
16585 msgstr "N/D"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16590 msgid "Nothing selected"
16591 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16594 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16595 #, fuzzy
16596 msgid "<i>None</i>"
16597 msgstr "<i>%s</i>"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16601 msgid "No fill"
16602 msgstr "Sense emplenat"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16605 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16606 msgid "No stroke"
16607 msgstr "Sense contorn"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16610 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16611 msgid "Pattern"
16612 msgstr "Patró"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16615 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16616 msgid "Pattern fill"
16617 msgstr "Emplena amb patró"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16620 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16621 msgid "Pattern stroke"
16622 msgstr "Contorn de patró"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16625 #, fuzzy
16626 msgid "<b>L</b>"
16627 msgstr "<b>L:</b>"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16630 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16631 msgid "Linear gradient fill"
16632 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16635 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16636 msgid "Linear gradient stroke"
16637 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16640 #, fuzzy
16641 msgid "<b>R</b>"
16642 msgstr "<b>mit.</b>"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16646 msgid "Radial gradient fill"
16647 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16651 msgid "Radial gradient stroke"
16652 msgstr "Contorn de degradat radial"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16655 msgid "Different"
16656 msgstr "Diferent"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16659 msgid "Different fills"
16660 msgstr "Emplenats diferents"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16663 msgid "Different strokes"
16664 msgstr "Contorns diferents"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16667 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16668 #, fuzzy
16669 msgid "<b>Unset</b>"
16670 msgstr "<b>Línia</b>"
16672 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16677 msgid "Unset fill"
16678 msgstr "Contrau l'emplenat"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16684 msgid "Unset stroke"
16685 msgstr "Contrau el contorn"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16688 msgid "Flat color fill"
16689 msgstr "Emplenat de color simple"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16692 msgid "Flat color stroke"
16693 msgstr "Contorn de color simple"
16695 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16697 msgid "<b>a</b>"
16698 msgstr "<b>mit.</b>"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16701 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16702 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16705 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16706 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16708 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16710 msgid "<b>m</b>"
16711 msgstr "<b>múl.</b>"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16714 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16715 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16718 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16719 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16722 msgid "Edit fill..."
16723 msgstr "Edita l'emplenat..."
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16726 msgid "Edit stroke..."
16727 msgstr "Edita el contorn..."
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16730 msgid "Last set color"
16731 msgstr "Darrer color"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16734 msgid "Last selected color"
16735 msgstr "Darrer color seleccionat"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16738 msgid "White"
16739 msgstr "Blanc"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16742 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16745 msgid "Black"
16746 msgstr "Negre"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16749 msgid "Copy color"
16750 msgstr "Copia el color"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16753 msgid "Paste color"
16754 msgstr "Apega el color"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16758 msgid "Swap fill and stroke"
16759 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16764 msgid "Make fill opaque"
16765 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16768 msgid "Make stroke opaque"
16769 msgstr "Fes opac el contorn"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16773 msgid "Remove fill"
16774 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16778 msgid "Remove stroke"
16779 msgstr "Suprimix el contorn"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16782 msgid "Remove"
16783 msgstr "Suprimix"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16786 msgid "Apply last set color to fill"
16787 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16790 msgid "Apply last set color to stroke"
16791 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16794 msgid "Apply last selected color to fill"
16795 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16798 msgid "Apply last selected color to stroke"
16799 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16802 msgid "Invert fill"
16803 msgstr "Invertix l'emplenat"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16806 msgid "Invert stroke"
16807 msgstr "Invertix el contorn"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16810 msgid "White fill"
16811 msgstr "Emplenat blanc"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16814 msgid "White stroke"
16815 msgstr "Contorn blanc"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16818 msgid "Black fill"
16819 msgstr "Emplenat negre"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16822 msgid "Black stroke"
16823 msgstr "Contorn negre"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16826 msgid "Paste fill"
16827 msgstr "Apega emplenat"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16830 msgid "Paste stroke"
16831 msgstr "Apega contorn"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16834 msgid "Change stroke width"
16835 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16838 msgid ", drag to adjust"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16842 #, c-format
16843 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16844 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16847 msgid " (averaged)"
16848 msgstr " (mitjà)"
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16851 msgid "0 (transparent)"
16852 msgstr "0 (transparent)"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16855 msgid "100% (opaque)"
16856 msgstr "100% (opac)"
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Adjust saturation"
16861 msgstr "Menys saturació"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16867 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Adjust lightness"
16873 msgstr "Brillantor"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16879 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Adjust hue"
16885 msgstr "Arrossega la corba"
16887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16891 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Adjust stroke width"
16898 msgstr "Amplada del contorn"
16900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16901 #, c-format
16902 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16903 msgstr ""
16905 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16906 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16907 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16908 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16909 msgid "sliders|Link"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16913 msgid "L Gradient"
16914 msgstr "Degradat L"
16916 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16917 msgid "R Gradient"
16918 msgstr "Degradat R"
16920 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16921 #, c-format
16922 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16923 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16925 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16926 #, c-format
16927 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16928 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16930 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16931 #, c-format
16932 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16933 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16936 #, c-format
16937 msgid "O:%.3g"
16938 msgstr "0:%.3g"
16940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16941 #, c-format
16942 msgid "O:.%d"
16943 msgstr "0:.%d"
16945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16946 #, c-format
16947 msgid "Opacity: %.3g"
16948 msgstr "Opacitat: %.3g"
16950 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16951 msgid "Split vanishing points"
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16955 msgid "Merge vanishing points"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16959 msgid "3D box: Move vanishing point"
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16963 #, c-format
16964 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16965 msgid_plural ""
16966 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16967 "b> to separate selected box(es)"
16968 msgstr[0] ""
16969 msgstr[1] ""
16971 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16972 #. but currently we update the status message anyway
16973 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16974 #, c-format
16975 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16976 msgid_plural ""
16977 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16978 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16979 msgstr[0] ""
16980 msgstr[1] ""
16982 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid ""
16985 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16986 msgid_plural ""
16987 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16988 "(es)"
16989 msgstr[0] ""
16990 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
16991 "b> per a separar"
16992 msgstr[1] ""
16993 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
16994 "b> per a separar"
16996 #: ../src/verbs.cpp:1140
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Switch to next layer"
16999 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
17001 #: ../src/verbs.cpp:1141
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Switched to next layer."
17004 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
17006 #: ../src/verbs.cpp:1143
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Cannot go past last layer."
17009 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
17011 #: ../src/verbs.cpp:1152
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Switch to previous layer"
17014 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
17016 #: ../src/verbs.cpp:1153
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Switched to previous layer."
17019 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
17021 #: ../src/verbs.cpp:1155
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Cannot go before first layer."
17024 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
17026 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17027 #: ../src/verbs.cpp:1306
17028 msgid "No current layer."
17029 msgstr "Cap capa."
17031 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17032 #, c-format
17033 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17034 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
17036 #: ../src/verbs.cpp:1202
17037 msgid "Layer to top"
17038 msgstr "Capa a dalt de tot"
17040 #: ../src/verbs.cpp:1206
17041 msgid "Raise layer"
17042 msgstr "Puja la capa"
17044 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17045 #, c-format
17046 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17047 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17049 #: ../src/verbs.cpp:1210
17050 msgid "Layer to bottom"
17051 msgstr "Capa a sota de tot"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1214
17054 msgid "Lower layer"
17055 msgstr "Baixa la capa"
17057 #: ../src/verbs.cpp:1223
17058 msgid "Cannot move layer any further."
17059 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17061 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17062 #, c-format
17063 msgid "%s copy"
17064 msgstr ""
17066 #: ../src/verbs.cpp:1263
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Duplicate layer"
17069 msgstr "Duplica el node"
17071 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17072 #: ../src/verbs.cpp:1266
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Duplicated layer."
17075 msgstr "Duplica el node"
17077 #: ../src/verbs.cpp:1295
17078 msgid "Delete layer"
17079 msgstr "Suprimix la capa"
17081 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17082 #: ../src/verbs.cpp:1298
17083 msgid "Deleted layer."
17084 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17086 #: ../src/verbs.cpp:1309
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Toggle layer solo"
17089 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17091 #: ../src/verbs.cpp:1389
17092 msgid "Flip horizontally"
17093 msgstr "Volteja horitzontalment"
17095 #: ../src/verbs.cpp:1404
17096 msgid "Flip vertically"
17097 msgstr "Volteja verticalment"
17099 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17100 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17101 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17102 #: ../src/verbs.cpp:1912
17103 msgid "tutorial-basic.svg"
17104 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17106 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17107 #: ../src/verbs.cpp:1916
17108 msgid "tutorial-shapes.svg"
17109 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17111 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17112 #: ../src/verbs.cpp:1920
17113 msgid "tutorial-advanced.svg"
17114 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17116 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17117 #: ../src/verbs.cpp:1924
17118 msgid "tutorial-tracing.svg"
17119 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17121 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17122 #: ../src/verbs.cpp:1928
17123 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17124 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17126 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17127 #: ../src/verbs.cpp:1932
17128 msgid "tutorial-elements.svg"
17129 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17131 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17132 #: ../src/verbs.cpp:1936
17133 msgid "tutorial-tips.svg"
17134 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17139 msgstr "Reanomena la capa actual"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Unlock all objects in all layers"
17144 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17149 msgstr "Suprimix la capa actual"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Unhide all objects in all layers"
17154 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2239
17157 msgid "Does nothing"
17158 msgstr "No fa res"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2242
17161 msgid "Create new document from the default template"
17162 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2244
17165 msgid "_Open..."
17166 msgstr "_Obri..."
17168 #: ../src/verbs.cpp:2245
17169 msgid "Open an existing document"
17170 msgstr "Obri un document existent"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2246
17173 msgid "Re_vert"
17174 msgstr "Recu_pera"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2247
17177 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17178 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2248
17181 msgid "_Save"
17182 msgstr "De_sa"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2248
17185 msgid "Save document"
17186 msgstr "Alça el document"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2250
17189 msgid "Save _As..."
17190 msgstr "_Anomena i alça..."
17192 #: ../src/verbs.cpp:2251
17193 msgid "Save document under a new name"
17194 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2252
17197 msgid "Save a Cop_y..."
17198 msgstr "Alça una _còpia..."
17200 #: ../src/verbs.cpp:2253
17201 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17202 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2254
17205 msgid "_Print..."
17206 msgstr "Im_primix..."
17208 #: ../src/verbs.cpp:2254
17209 msgid "Print document"
17210 msgstr "Imprimix el document"
17212 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17213 #: ../src/verbs.cpp:2257
17214 msgid "Vac_uum Defs"
17215 msgstr "Nete_ja definicions"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2257
17218 msgid ""
17219 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17220 "defs&gt; of the document"
17221 msgstr ""
17222 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17223 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2259
17226 msgid "Print Previe_w"
17227 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2260
17230 msgid "Preview document printout"
17231 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2261
17234 msgid "_Import..."
17235 msgstr "_Importa..."
17237 #: ../src/verbs.cpp:2262
17238 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17239 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2263
17242 msgid "_Export Bitmap..."
17243 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17245 #: ../src/verbs.cpp:2264
17246 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17247 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2265
17250 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17251 msgstr ""
17253 #: ../src/verbs.cpp:2266
17254 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/verbs.cpp:2266
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17260 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2267
17263 msgid "N_ext Window"
17264 msgstr "Finestra s_egüent"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2268
17267 msgid "Switch to the next document window"
17268 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2269
17271 msgid "P_revious Window"
17272 msgstr "Finest_ra anterior"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2270
17275 msgid "Switch to the previous document window"
17276 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2271
17279 msgid "_Close"
17280 msgstr "Tan_ca"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2272
17283 msgid "Close this document window"
17284 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2273
17287 msgid "_Quit"
17288 msgstr "_Ix"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2273
17291 msgid "Quit Inkscape"
17292 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2276
17295 msgid "Undo last action"
17296 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2279
17299 msgid "Do again the last undone action"
17300 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2280
17303 msgid "Cu_t"
17304 msgstr "Re_talla"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2281
17307 msgid "Cut selection to clipboard"
17308 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2282
17311 msgid "_Copy"
17312 msgstr "_Copia"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2283
17315 msgid "Copy selection to clipboard"
17316 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2284
17319 msgid "_Paste"
17320 msgstr "_Apega"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2285
17323 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17324 msgstr ""
17325 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2286
17328 msgid "Paste _Style"
17329 msgstr "Apega l'e_stil"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2287
17332 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17333 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2289
17336 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17337 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2290
17340 msgid "Paste _Width"
17341 msgstr "Amplada de pà_gina"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2291
17344 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17345 msgstr ""
17346 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17347 "copiat"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2292
17350 msgid "Paste _Height"
17351 msgstr "Apega l'a_lçada"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2293
17354 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17355 msgstr ""
17356 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2294
17359 msgid "Paste Size Separately"
17360 msgstr "Apega la grandària per separat"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2295
17363 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17364 msgstr ""
17365 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2296
17368 msgid "Paste Width Separately"
17369 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2297
17372 msgid ""
17373 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17374 "object"
17375 msgstr ""
17376 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17377 "copiat"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2298
17380 msgid "Paste Height Separately"
17381 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2299
17384 msgid ""
17385 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17386 "object"
17387 msgstr ""
17388 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17389 "l'objecte copiat"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2300
17392 msgid "Paste _In Place"
17393 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2301
17396 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17397 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2302
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Paste Path _Effect"
17402 msgstr "Apega el text"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2303
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17407 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2304
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Remove Path _Effect"
17412 msgstr "Suprimix el verd"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2305
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17417 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2306
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Remove Filters"
17422 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2307
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Remove any filters from selected objects"
17427 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2308
17430 msgid "_Delete"
17431 msgstr "_Suprimix"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2309
17434 msgid "Delete selection"
17435 msgstr "Suprimix la selecció"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2310
17438 msgid "Duplic_ate"
17439 msgstr "Duplic_a"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2311
17442 msgid "Duplicate selected objects"
17443 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2312
17446 msgid "Create Clo_ne"
17447 msgstr "Crea un clo_n"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2313
17450 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17451 msgstr ""
17452 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2314
17455 msgid "Unlin_k Clone"
17456 msgstr "Desen_llaça el clon"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2315
17459 #, fuzzy
17460 msgid ""
17461 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17462 "standalone objects"
17463 msgstr ""
17464 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2316
17467 msgid "Relink to Copied"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/verbs.cpp:2317
17471 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17472 msgstr ""
17474 #: ../src/verbs.cpp:2318
17475 msgid "Select _Original"
17476 msgstr "Selecci_ona l'original"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2319
17479 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17480 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2320
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Objects to _Marker"
17485 msgstr "Objectes a patró"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2321
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Convert selection to a line marker"
17490 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2322
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Objects to Gu_ides"
17495 msgstr "Objectes a patró"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2323
17498 msgid ""
17499 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17500 "edges"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/verbs.cpp:2324
17504 msgid "Objects to Patter_n"
17505 msgstr "O_bjectes a patró"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2325
17508 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17509 msgstr ""
17510 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2326
17513 msgid "Pattern to _Objects"
17514 msgstr "Patró a ob_jectes"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2327
17517 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17518 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2328
17521 msgid "Clea_r All"
17522 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2329
17525 msgid "Delete all objects from document"
17526 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2330
17529 msgid "Select Al_l"
17530 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2331
17533 msgid "Select all objects or all nodes"
17534 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2332
17537 msgid "Select All in All La_yers"
17538 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2333
17541 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17542 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2334
17545 msgid "In_vert Selection"
17546 msgstr "In_vertix selecció"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2335
17549 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17550 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2336
17553 msgid "Invert in All Layers"
17554 msgstr "Invertix totes les capes"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2337
17557 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17558 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2338
17561 msgid "Select Next"
17562 msgstr "Selecciona el següent"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2339
17565 msgid "Select next object or node"
17566 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2340
17569 msgid "Select Previous"
17570 msgstr "Selecciona l'anterior"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2341
17573 msgid "Select previous object or node"
17574 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2342
17577 msgid "D_eselect"
17578 msgstr "D_esfés la selecció"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2343
17581 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17582 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2344
17585 msgid "_Guides Around Page"
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/verbs.cpp:2345
17589 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/verbs.cpp:2346
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Next Path Effect Parameter"
17595 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2347
17598 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17599 msgstr ""
17601 #. Selection
17602 #: ../src/verbs.cpp:2350
17603 msgid "Raise to _Top"
17604 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2351
17607 msgid "Raise selection to top"
17608 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2352
17611 msgid "Lower to _Bottom"
17612 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2353
17615 msgid "Lower selection to bottom"
17616 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2354
17619 msgid "_Raise"
17620 msgstr "Pu_ja"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2355
17623 msgid "Raise selection one step"
17624 msgstr "Puja la selecció una posició"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2356
17627 msgid "_Lower"
17628 msgstr "Bai_xa"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2357
17631 msgid "Lower selection one step"
17632 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2358
17635 msgid "_Group"
17636 msgstr "A_grupa"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2359
17639 msgid "Group selected objects"
17640 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2361
17643 msgid "Ungroup selected groups"
17644 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2363
17647 msgid "_Put on Path"
17648 msgstr "_Posa en el camí"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2365
17651 msgid "_Remove from Path"
17652 msgstr "Sup_rimix del camí"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2367
17655 msgid "Remove Manual _Kerns"
17656 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17658 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17659 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17660 #: ../src/verbs.cpp:2370
17661 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17662 msgstr ""
17663 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17664 "de text"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2372
17667 msgid "_Union"
17668 msgstr "_Unió"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2373
17671 msgid "Create union of selected paths"
17672 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2374
17675 msgid "_Intersection"
17676 msgstr "_Intersecció"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2375
17679 msgid "Create intersection of selected paths"
17680 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2376
17683 msgid "_Difference"
17684 msgstr "_Resta"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2377
17687 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17688 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2378
17691 msgid "E_xclusion"
17692 msgstr "E_xclusió"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2379
17695 msgid ""
17696 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17697 "path)"
17698 msgstr ""
17699 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17700 "només a un camí)"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2380
17703 msgid "Di_vision"
17704 msgstr "Di_visió"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2381
17707 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17708 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17710 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17711 #. Advanced tutorial for more info
17712 #: ../src/verbs.cpp:2384
17713 msgid "Cut _Path"
17714 msgstr "Re_talla el camí"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2385
17717 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17718 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17720 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17721 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17722 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17723 #: ../src/verbs.cpp:2389
17724 msgid "Outs_et"
17725 msgstr "_Expandix"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2390
17728 msgid "Outset selected paths"
17729 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2392
17732 msgid "O_utset Path by 1 px"
17733 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2393
17736 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17737 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2395
17740 msgid "O_utset Path by 10 px"
17741 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2396
17744 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17745 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17747 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17748 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17749 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17750 #: ../src/verbs.cpp:2400
17751 msgid "I_nset"
17752 msgstr "Co_ntrau"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2401
17755 msgid "Inset selected paths"
17756 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2403
17759 msgid "I_nset Path by 1 px"
17760 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2404
17763 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17764 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2406
17767 msgid "I_nset Path by 10 px"
17768 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2407
17771 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17772 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2409
17775 msgid "D_ynamic Offset"
17776 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2409
17779 msgid "Create a dynamic offset object"
17780 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2411
17783 msgid "_Linked Offset"
17784 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2412
17787 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17788 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2414
17791 msgid "_Stroke to Path"
17792 msgstr "_Contorn a camí"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2415
17795 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17796 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2416
17799 msgid "Si_mplify"
17800 msgstr "Si_mplifica"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2417
17803 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17804 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2418
17807 msgid "_Reverse"
17808 msgstr "A l'in_revés"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2419
17811 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17812 msgstr ""
17813 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17814 "marcadors)"
17816 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17817 #: ../src/verbs.cpp:2421
17818 msgid "_Trace Bitmap..."
17819 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17821 #: ../src/verbs.cpp:2422
17822 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17823 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2423
17826 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17827 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2424
17830 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17831 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2425
17834 msgid "_Combine"
17835 msgstr "_Combina"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2426
17838 msgid "Combine several paths into one"
17839 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17841 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17842 #. Advanced tutorial for more info
17843 #: ../src/verbs.cpp:2429
17844 msgid "Break _Apart"
17845 msgstr "Sep_ara"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2430
17848 msgid "Break selected paths into subpaths"
17849 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2431
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Rows and Columns..."
17854 msgstr "Files, columnes: "
17856 #: ../src/verbs.cpp:2432
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Arrange selected objects in a table"
17859 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17861 #. Layer
17862 #: ../src/verbs.cpp:2434
17863 msgid "_Add Layer..."
17864 msgstr "_Nova capa..."
17866 #: ../src/verbs.cpp:2435
17867 msgid "Create a new layer"
17868 msgstr "Crea una nova capa"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2436
17871 msgid "Re_name Layer..."
17872 msgstr "Re_anomena la capa..."
17874 #: ../src/verbs.cpp:2437
17875 msgid "Rename the current layer"
17876 msgstr "Reanomena la capa actual"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2438
17879 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17880 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2439
17883 msgid "Switch to the layer above the current"
17884 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2440
17887 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17888 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2441
17891 msgid "Switch to the layer below the current"
17892 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2442
17895 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17896 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2443
17899 msgid "Move selection to the layer above the current"
17900 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2444
17903 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17904 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2445
17907 msgid "Move selection to the layer below the current"
17908 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2446
17911 msgid "Layer to _Top"
17912 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2447
17915 msgid "Raise the current layer to the top"
17916 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2448
17919 msgid "Layer to _Bottom"
17920 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2449
17923 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17924 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2450
17927 msgid "_Raise Layer"
17928 msgstr "Puja la _capa"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2451
17931 msgid "Raise the current layer"
17932 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2452
17935 msgid "_Lower Layer"
17936 msgstr "Baixa _la capa"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2453
17939 msgid "Lower the current layer"
17940 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2454
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Duplicate Current Layer"
17945 msgstr "_Suprimix la capa"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2455
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Duplicate an existing layer"
17950 msgstr "Duplica el node"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2456
17953 msgid "_Delete Current Layer"
17954 msgstr "_Suprimix la capa"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2457
17957 msgid "Delete the current layer"
17958 msgstr "Suprimix la capa actual"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2458
17961 #, fuzzy
17962 msgid "_Show/hide other layers"
17963 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2459
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Solo the current layer"
17968 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17970 #. Object
17971 #: ../src/verbs.cpp:2462
17972 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17973 msgstr "Gira _90º horaris"
17975 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17976 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17977 #: ../src/verbs.cpp:2465
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17980 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2466
17983 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17984 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
17986 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17987 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17988 #: ../src/verbs.cpp:2469
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17991 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2470
17994 msgid "Remove _Transformations"
17995 msgstr "Suprimix les _transformacions"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2471
17998 msgid "Remove transformations from object"
17999 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2472
18002 msgid "_Object to Path"
18003 msgstr "_Objecte a camí"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2473
18006 msgid "Convert selected object to path"
18007 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2474
18010 msgid "_Flow into Frame"
18011 msgstr "_Flota en el marc"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2475
18014 msgid ""
18015 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18016 "frame object"
18017 msgstr ""
18018 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
18019 "l'objecte de marc"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2476
18022 msgid "_Unflow"
18023 msgstr "N_o ho flotis"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2477
18026 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18027 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2478
18030 msgid "_Convert to Text"
18031 msgstr "_Convertix a text"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2479
18034 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18035 msgstr ""
18036 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2481
18039 msgid "Flip _Horizontal"
18040 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2481
18043 msgid "Flip selected objects horizontally"
18044 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2484
18047 msgid "Flip _Vertical"
18048 msgstr "_Volteja verticalment"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2484
18051 msgid "Flip selected objects vertically"
18052 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2487
18055 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18056 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2489
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Edit mask"
18061 msgstr "Establix la màscara"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18064 msgid "_Release"
18065 msgstr "Allibe_ra"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2491
18068 msgid "Remove mask from selection"
18069 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2493
18072 msgid ""
18073 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18074 msgstr ""
18075 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18076 "a camí de retall)"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Edit clipping path"
18081 msgstr "Establix el camí de retall"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2497
18084 msgid "Remove clipping path from selection"
18085 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18087 #. Tools
18088 #: ../src/verbs.cpp:2500
18089 msgid "Select"
18090 msgstr "Selecciona"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2501
18093 msgid "Select and transform objects"
18094 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2502
18097 msgid "Node Edit"
18098 msgstr "Edició de node"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2503
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Edit paths by nodes"
18103 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2505
18106 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/verbs.cpp:2507
18110 msgid "Create rectangles and squares"
18111 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2509
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Create 3D boxes"
18116 msgstr "Mosaic amb clons..."
18118 #: ../src/verbs.cpp:2511
18119 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18120 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2513
18123 msgid "Create stars and polygons"
18124 msgstr "Crea estels i polígons"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2515
18127 msgid "Create spirals"
18128 msgstr "Crea espirals"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2517
18131 msgid "Draw freehand lines"
18132 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2519
18135 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18136 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2521
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18141 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2523
18144 msgid "Create and edit text objects"
18145 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2525
18148 msgid "Create and edit gradients"
18149 msgstr "Crea i edita els degradats"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2527
18152 msgid "Zoom in or out"
18153 msgstr "Apropa o allunya"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2529
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Pick colors from image"
18158 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2531
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Create diagram connectors"
18163 msgstr "Crea connectors"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2533
18166 msgid "Fill bounded areas"
18167 msgstr ""
18169 #: ../src/verbs.cpp:2534
18170 #, fuzzy
18171 msgid "LPE Edit"
18172 msgstr "_Edita"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2535
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Edit Path Effect parameters"
18177 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2537
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Erase existing paths"
18182 msgstr "Allibera el camí de retall"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2539
18185 msgid "Do geometric constructions"
18186 msgstr ""
18188 #. Tool prefs
18189 #: ../src/verbs.cpp:2541
18190 msgid "Selector Preferences"
18191 msgstr "Preferències de la selecció"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2542
18194 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18195 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2543
18198 msgid "Node Tool Preferences"
18199 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2544
18202 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18203 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2545
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Tweak Tool Preferences"
18208 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2546
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18213 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2547
18216 msgid "Rectangle Preferences"
18217 msgstr "Preferències del rectangle"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2548
18220 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18221 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2549
18224 #, fuzzy
18225 msgid "3D Box Preferences"
18226 msgstr "Preferències de text"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2550
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18231 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2551
18234 msgid "Ellipse Preferences"
18235 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2552
18238 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18239 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2553
18242 msgid "Star Preferences"
18243 msgstr "Preferències de l'estel"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2554
18246 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18247 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2555
18250 msgid "Spiral Preferences"
18251 msgstr "Preferències de l'espiral"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2556
18254 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18255 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2557
18258 msgid "Pencil Preferences"
18259 msgstr "Preferències del llapis"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2558
18262 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18263 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2559
18266 msgid "Pen Preferences"
18267 msgstr "Preferències del rotulador"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2560
18270 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18271 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2561
18274 msgid "Calligraphic Preferences"
18275 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2562
18278 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18279 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2563
18282 msgid "Text Preferences"
18283 msgstr "Preferències de text"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2564
18286 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18287 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2565
18290 msgid "Gradient Preferences"
18291 msgstr "Preferències del degradat"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2566
18294 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18295 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2567
18298 msgid "Zoom Preferences"
18299 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2568
18302 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18303 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2569
18306 msgid "Dropper Preferences"
18307 msgstr "Preferències del comptagotes"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2570
18310 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18311 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2571
18314 msgid "Connector Preferences"
18315 msgstr "Preferències del connector"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2572
18318 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18319 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2573
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Paint Bucket Preferences"
18324 msgstr "Preferències del degradat"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2574
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18329 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2575
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Eraser Preferences"
18334 msgstr "Preferències de l'estel"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2576
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18339 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2577
18342 #, fuzzy
18343 msgid "LPE Tool Preferences"
18344 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2578
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18349 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18351 #. Zoom/View
18352 #: ../src/verbs.cpp:2581
18353 msgid "Zoom In"
18354 msgstr "Apropa"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2581
18357 msgid "Zoom in"
18358 msgstr "Apropa"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2582
18361 msgid "Zoom Out"
18362 msgstr "Allunya"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2582
18365 msgid "Zoom out"
18366 msgstr "Allunya"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2583
18369 msgid "_Rulers"
18370 msgstr "_Regles"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2583
18373 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18374 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2584
18377 msgid "Scroll_bars"
18378 msgstr "_Barres de desplaçament"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2584
18381 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18382 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2585
18385 msgid "_Grid"
18386 msgstr "_Graella"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2585
18389 msgid "Show or hide the grid"
18390 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2586
18393 msgid "G_uides"
18394 msgstr "G_uies"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2586
18397 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18398 msgstr ""
18399 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2587
18402 msgid "Toggle snapping on or off"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/verbs.cpp:2588
18406 msgid "Nex_t Zoom"
18407 msgstr "Ampliació següen_t"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2588
18410 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18411 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2590
18414 msgid "Pre_vious Zoom"
18415 msgstr "Am_pliació anterior"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2590
18418 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18419 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2592
18422 msgid "Zoom 1:_1"
18423 msgstr "Ampliació _1:1"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2592
18426 msgid "Zoom to 1:1"
18427 msgstr "Ampliació a 1:1"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2594
18430 msgid "Zoom 1:_2"
18431 msgstr "Ampliació 1:_2"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2594
18434 msgid "Zoom to 1:2"
18435 msgstr "Ampliació a 1:2"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2596
18438 msgid "_Zoom 2:1"
18439 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2596
18442 msgid "Zoom to 2:1"
18443 msgstr "Ampliació a 2:1"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2599
18446 msgid "_Fullscreen"
18447 msgstr "_Pantalla completa"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2599
18450 msgid "Stretch this document window to full screen"
18451 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2602
18454 msgid "Toggle _Focus Mode"
18455 msgstr ""
18457 #: ../src/verbs.cpp:2602
18458 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18459 msgstr ""
18461 #: ../src/verbs.cpp:2604
18462 msgid "Duplic_ate Window"
18463 msgstr "Duplic_a la finestra"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2604
18466 msgid "Open a new window with the same document"
18467 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2606
18470 msgid "_New View Preview"
18471 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2607
18474 msgid "New View Preview"
18475 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18477 #. "view_new_preview"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2609
18479 msgid "_Normal"
18480 msgstr "_Normal"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2610
18483 msgid "Switch to normal display mode"
18484 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2611
18487 #, fuzzy
18488 msgid "No _Filters"
18489 msgstr "Filtres"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2612
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Switch to normal display without filters"
18494 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2613
18497 msgid "_Outline"
18498 msgstr "_Vora"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2614
18501 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18502 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2615
18505 msgid "_Toggle"
18506 msgstr "Commu_ta"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2616
18509 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18510 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2618
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Color-managed view"
18515 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2619
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18520 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2621
18523 msgid "Ico_n Preview..."
18524 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2622
18527 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18528 msgstr ""
18529 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18530 "d'icona"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2624
18533 msgid "Zoom to fit page in window"
18534 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2625
18537 msgid "Page _Width"
18538 msgstr "Amplada de pà_gina"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2626
18541 msgid "Zoom to fit page width in window"
18542 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2628
18545 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18546 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2630
18549 msgid "Zoom to fit selection in window"
18550 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18552 #. Dialogs
18553 #: ../src/verbs.cpp:2633
18554 msgid "In_kscape Preferences..."
18555 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18557 #: ../src/verbs.cpp:2634
18558 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18559 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2635
18562 msgid "_Document Properties..."
18563 msgstr "Propietats _del document..."
18565 #: ../src/verbs.cpp:2636
18566 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18567 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2637
18570 msgid "Document _Metadata..."
18571 msgstr "Metadades del _document..."
18573 #: ../src/verbs.cpp:2638
18574 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18575 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18577 #: ../src/verbs.cpp:2639
18578 msgid "_Fill and Stroke..."
18579 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18581 #: ../src/verbs.cpp:2640
18582 msgid ""
18583 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18584 msgstr ""
18586 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18587 #: ../src/verbs.cpp:2642
18588 msgid "S_watches..."
18589 msgstr "Mostres de _color..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2643
18592 msgid "Select colors from a swatches palette"
18593 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2644
18596 msgid "Transfor_m..."
18597 msgstr "Transfor_ma..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2645
18600 msgid "Precisely control objects' transformations"
18601 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2646
18604 msgid "_Align and Distribute..."
18605 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18607 #: ../src/verbs.cpp:2647
18608 msgid "Align and distribute objects"
18609 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2648
18612 msgid "Undo _History..."
18613 msgstr "_Historial del desfer..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2649
18616 msgid "Undo History"
18617 msgstr "Historial de desfer"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2650
18620 msgid "_Text and Font..."
18621 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2651
18624 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18625 msgstr ""
18626 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18627 "d'altres propietats de text"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2652
18630 msgid "_XML Editor..."
18631 msgstr "Editor _XML..."
18633 #: ../src/verbs.cpp:2653
18634 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18635 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2654
18638 msgid "_Find..."
18639 msgstr "_Cerca..."
18641 #: ../src/verbs.cpp:2655
18642 msgid "Find objects in document"
18643 msgstr "Cerca objectes al document"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2656
18646 msgid "Find and _Replace Text..."
18647 msgstr ""
18649 #: ../src/verbs.cpp:2657
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Find and replace text in document"
18652 msgstr "Cerca objectes al document"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2658
18655 msgid "Check Spellin_g..."
18656 msgstr ""
18658 #: ../src/verbs.cpp:2659
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Check spelling of text in document"
18661 msgstr "Obri un document existent"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2660
18664 msgid "_Messages..."
18665 msgstr "_Missatges..."
18667 #: ../src/verbs.cpp:2661
18668 msgid "View debug messages"
18669 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2662
18672 msgid "S_cripts..."
18673 msgstr "_Seqüències..."
18675 #: ../src/verbs.cpp:2663
18676 msgid "Run scripts"
18677 msgstr "Executa les seqüències"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2664
18680 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18681 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2665
18684 msgid "Show or hide all open dialogs"
18685 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2666
18688 msgid "Create Tiled Clones..."
18689 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18691 #: ../src/verbs.cpp:2667
18692 msgid ""
18693 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18694 "scattering"
18695 msgstr ""
18696 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18697 "dispersant-los"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2668
18700 msgid "_Object Properties..."
18701 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18703 #: ../src/verbs.cpp:2669
18704 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18705 msgstr ""
18706 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2672
18709 msgid "_Instant Messaging..."
18710 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18712 #: ../src/verbs.cpp:2672
18713 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18714 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2674
18717 msgid "_Input Devices..."
18718 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18720 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18721 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18722 msgstr ""
18723 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2676
18726 #, fuzzy
18727 msgid "_Input Devices (new)..."
18728 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18730 #: ../src/verbs.cpp:2678
18731 msgid "_Extensions..."
18732 msgstr "_Extensions..."
18734 #: ../src/verbs.cpp:2679
18735 msgid "Query information about extensions"
18736 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2680
18739 msgid "Layer_s..."
18740 msgstr "_Capes..."
18742 #: ../src/verbs.cpp:2681
18743 msgid "View Layers"
18744 msgstr "Mostra les capes"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2682
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Path Effect Editor..."
18749 msgstr "Efe_ctes"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2683
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18754 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2684
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Filter Editor..."
18759 msgstr "Editor _XML..."
18761 #: ../src/verbs.cpp:2685
18762 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/verbs.cpp:2686
18766 #, fuzzy
18767 msgid "SVG Font Editor..."
18768 msgstr "Editor _XML..."
18770 #: ../src/verbs.cpp:2687
18771 msgid "Edit SVG fonts"
18772 msgstr ""
18774 #. Help
18775 #: ../src/verbs.cpp:2690
18776 msgid "About E_xtensions"
18777 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2691
18780 msgid "Information on Inkscape extensions"
18781 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2692
18784 msgid "About _Memory"
18785 msgstr "Quant a la _memòria"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2693
18788 msgid "Memory usage information"
18789 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2694
18792 msgid "_About Inkscape"
18793 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2695
18796 msgid "Inkscape version, authors, license"
18797 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18799 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18800 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18801 #. Tutorials
18802 #: ../src/verbs.cpp:2700
18803 msgid "Inkscape: _Basic"
18804 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18806 #: ../src/verbs.cpp:2701
18807 msgid "Getting started with Inkscape"
18808 msgstr "Començar amb Inkscape"
18810 #. "tutorial_basic"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2702
18812 msgid "Inkscape: _Shapes"
18813 msgstr "Inkscape: forme_s"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2703
18816 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18817 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2704
18820 msgid "Inkscape: _Advanced"
18821 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2705
18824 msgid "Advanced Inkscape topics"
18825 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18827 #. "tutorial_advanced"
18828 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18829 #: ../src/verbs.cpp:2707
18830 msgid "Inkscape: T_racing"
18831 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2708
18834 msgid "Using bitmap tracing"
18835 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18837 #. "tutorial_tracing"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2709
18839 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18840 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18842 #: ../src/verbs.cpp:2710
18843 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18844 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2711
18847 msgid "_Elements of Design"
18848 msgstr "_Elements de disseny"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2712
18851 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18852 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18854 #. "tutorial_design"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2713
18856 msgid "_Tips and Tricks"
18857 msgstr "Con_sells"
18859 #: ../src/verbs.cpp:2714
18860 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18861 msgstr "Alguns consells"
18863 #. "tutorial_tips"
18864 #. Effect -- renamed Extension
18865 #: ../src/verbs.cpp:2717
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Previous Extension"
18868 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2718
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18873 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18875 #: ../src/verbs.cpp:2719
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Previous Extension Settings..."
18878 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18880 #: ../src/verbs.cpp:2720
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18883 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18885 #: ../src/verbs.cpp:2724
18886 msgid "Fit the page to the current selection"
18887 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18889 #: ../src/verbs.cpp:2726
18890 msgid "Fit the page to the drawing"
18891 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18893 #: ../src/verbs.cpp:2728
18894 msgid ""
18895 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18896 msgstr ""
18897 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18899 #. LockAndHide
18900 #: ../src/verbs.cpp:2730
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Unlock All"
18903 msgstr "Desbloca la capa"
18905 #: ../src/verbs.cpp:2732
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Unlock All in All Layers"
18908 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18910 #: ../src/verbs.cpp:2734
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Unhide All"
18913 msgstr "Mostra la capa"
18915 #: ../src/verbs.cpp:2736
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Unhide All in All Layers"
18918 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18920 #: ../src/verbs.cpp:2740
18921 msgid "Link an ICC color profile"
18922 msgstr ""
18924 #: ../src/verbs.cpp:2741
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Remove Color Profile"
18927 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18929 #: ../src/verbs.cpp:2742
18930 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18931 msgstr ""
18933 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18934 msgid "Dash pattern"
18935 msgstr "Patró de ratlles"
18937 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18938 msgid "Pattern offset"
18939 msgstr "Desplaçament de patró"
18941 #. display the initial welcome message in the statusbar
18942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18943 msgid ""
18944 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18945 "use selector (arrow) to move or transform them."
18946 msgstr ""
18947 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18948 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18950 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18951 #, c-format
18952 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18953 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18955 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18956 #, c-format
18957 msgid "%s: %d - Inkscape"
18958 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18960 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18961 #, c-format
18962 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18963 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18965 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18966 #, c-format
18967 msgid "%s - Inkscape"
18968 msgstr "%s - Inkscape"
18970 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18971 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18972 msgid "none"
18973 msgstr "cap"
18975 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18976 #, fuzzy
18977 msgid "remove"
18978 msgstr "Suprimix"
18980 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18981 msgid "Change fill rule"
18982 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
18984 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18985 msgid "Set fill color"
18986 msgstr "Establix el color d'emplenat"
18988 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18989 msgid "Set gradient on fill"
18990 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
18992 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18993 msgid "Set pattern on fill"
18994 msgstr "Establix el patró en emplenar"
18996 #. Family frame
18997 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18998 msgid "Font family"
18999 msgstr "Tipus de lletra"
19001 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19002 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19003 #. Style frame
19004 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19005 msgid "fontselector|Style"
19006 msgstr ""
19008 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19009 msgid "Font size:"
19010 msgstr "Grandària de la lletra:"
19012 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19013 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19014 #. * some representative characters that users of your locale will be
19015 #. * interested in.
19016 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19017 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19018 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
19020 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19021 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19022 msgid ""
19023 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19024 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19025 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19026 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19027 msgstr ""
19028 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
19029 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
19030 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
19031 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
19033 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19034 msgid "reflected"
19035 msgstr "reflectit"
19037 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19038 msgid "direct"
19039 msgstr "directe"
19041 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19042 msgid "Repeat:"
19043 msgstr "Repetix:"
19045 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19046 msgid "Assign gradient to object"
19047 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19049 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19050 msgid "<small>No gradients</small>"
19051 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19053 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19054 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19055 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19058 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19059 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19062 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19063 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19065 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19066 msgid "Edit the stops of the gradient"
19067 msgstr "Edita les fases del degradat"
19069 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19074 msgid "<b>New:</b>"
19075 msgstr "<b>Nou:</b>"
19077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19078 msgid "Create linear gradient"
19079 msgstr "Crea un degradat lineal"
19081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19082 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19083 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19085 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19087 msgid "on"
19088 msgstr "a"
19090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19091 msgid "Create gradient in the fill"
19092 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19095 msgid "Create gradient in the stroke"
19096 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19098 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19099 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19100 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19104 msgid "<b>Change:</b>"
19105 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19108 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19109 msgid "No document selected"
19110 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19112 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19113 msgid "No gradients in document"
19114 msgstr "No hi ha degradats al document"
19116 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19117 msgid "No gradient selected"
19118 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19121 msgid "No stops in gradient"
19122 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19125 msgid "Change gradient stop offset"
19126 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19128 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19130 msgid "Add stop"
19131 msgstr "Afegix una fase"
19133 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19134 msgid "Add another control stop to gradient"
19135 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19138 msgid "Delete stop"
19139 msgstr "Suprimix la fase"
19141 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19142 msgid "Delete current control stop from gradient"
19143 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19145 #. Label
19146 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19147 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19148 msgid "Offset:"
19149 msgstr "Desplaçament:"
19151 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19153 msgid "Stop Color"
19154 msgstr "Fase del color"
19156 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19157 msgid "Gradient editor"
19158 msgstr "Editor de degradats"
19160 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19161 msgid "Change gradient stop color"
19162 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19165 msgid "No paint"
19166 msgstr "Sense pintar"
19168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19169 msgid "Flat color"
19170 msgstr "Color"
19172 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19173 msgid "Linear gradient"
19174 msgstr "Degradat lineal"
19176 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19177 msgid "Radial gradient"
19178 msgstr "Degradat radial"
19180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19181 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19182 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19184 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19186 msgid ""
19187 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19188 "evenodd)"
19189 msgstr ""
19190 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19191 "(regla: evenodd)"
19193 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19195 msgid ""
19196 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19197 msgstr ""
19198 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19199 "nonzero)"
19201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19202 msgid "No objects"
19203 msgstr "No hi ha objectes"
19205 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19206 msgid "Multiple styles"
19207 msgstr "Múltiples estils"
19209 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19210 msgid "Paint is undefined"
19211 msgstr "Sense definir"
19213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19214 #, fuzzy
19215 msgid ""
19216 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19217 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19218 "create a new pattern from selection."
19219 msgstr ""
19220 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19221 "patró de la selecció."
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19224 msgid "Transform by toolbar"
19225 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19228 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19229 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19232 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19233 msgstr ""
19234 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19237 msgid ""
19238 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19239 "scaled."
19240 msgstr ""
19241 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19242 "els objectes."
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19245 msgid ""
19246 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19247 "are scaled."
19248 msgstr ""
19249 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19250 "s'escalin els objectes."
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19253 msgid ""
19254 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19255 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19256 msgstr ""
19257 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19258 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19261 msgid ""
19262 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19263 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19264 msgstr ""
19265 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19266 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19269 msgid ""
19270 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19271 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19272 msgstr ""
19273 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19274 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19277 msgid ""
19278 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19279 "scaled, rotated, or skewed)."
19280 msgstr ""
19281 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19282 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19284 #. four spinbuttons
19285 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19286 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19288 #, fuzzy
19289 msgid "select_toolbar|X position"
19290 msgstr "select_toolbar|X"
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19293 msgid "select_toolbar|X"
19294 msgstr "select_toolbar|X"
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19297 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19298 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19300 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19301 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19303 #, fuzzy
19304 msgid "select_toolbar|Y position"
19305 msgstr "select_toolbar|Y"
19307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19308 msgid "select_toolbar|Y"
19309 msgstr "select_toolbar|Y"
19311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19312 msgid "Vertical coordinate of selection"
19313 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19315 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19316 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19318 #, fuzzy
19319 msgid "select_toolbar|Width"
19320 msgstr "select_toolbar|A"
19322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19323 msgid "select_toolbar|W"
19324 msgstr "select_toolbar|A"
19326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19327 msgid "Width of selection"
19328 msgstr "Amplada de la selecció"
19330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Lock width and height"
19333 msgstr "Amplada, alçada: "
19335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19336 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19337 msgstr ""
19338 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19340 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19341 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19342 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19343 #, fuzzy
19344 msgid "select_toolbar|Height"
19345 msgstr "select_toolbar|A"
19347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19348 msgid "select_toolbar|H"
19349 msgstr "select_toolbar|A"
19351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19352 msgid "Height of selection"
19353 msgstr "Alçada de la selecció"
19355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Affect:"
19358 msgstr "Desplaçament:"
19360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19361 msgid ""
19362 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19363 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Scale rounded corners"
19369 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19371 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Move gradients"
19374 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Move patterns"
19379 msgstr "Patró"
19381 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19382 msgid "System"
19383 msgstr "Sistema"
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19386 msgid "CMS"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19391 msgid "_R"
19392 msgstr "_R"
19394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19397 msgid "_G"
19398 msgstr "_G"
19400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19402 msgid "_B"
19403 msgstr "_B"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19408 msgid "_H"
19409 msgstr "_H"
19411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19414 msgid "_S"
19415 msgstr "_S"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19419 msgid "_L"
19420 msgstr "_L"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19425 msgid "_C"
19426 msgstr "_C"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19431 msgid "_M"
19432 msgstr "_M"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19437 msgid "_Y"
19438 msgstr "_Y"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19442 msgid "_K"
19443 msgstr "_K"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Gray"
19448 msgstr "Grisos"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19454 msgid "Cyan"
19455 msgstr "Cian"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19461 msgid "Magenta"
19462 msgstr "Magenta"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19468 msgid "Yellow"
19469 msgstr "Groc"
19471 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19472 msgid "Fix"
19473 msgstr ""
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19476 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19477 msgstr ""
19479 #. Label
19480 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19484 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19485 msgid "_A"
19486 msgstr "_A"
19488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19496 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19497 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19498 msgid "Alpha (opacity)"
19499 msgstr "Opacitat"
19501 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19502 msgid "RGBA_:"
19503 msgstr "RGBA_:"
19505 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19506 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19507 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19510 msgid "RGB"
19511 msgstr "RGB"
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19514 msgid "HSL"
19515 msgstr "HSL"
19517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19518 msgid "CMYK"
19519 msgstr "CMYK"
19521 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19522 msgid "Unnamed"
19523 msgstr "Sense nom"
19525 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19526 msgid "Wheel"
19527 msgstr "Roda"
19529 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19530 msgid "Attribute"
19531 msgstr "Atribut"
19533 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19534 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19535 msgid "Value"
19536 msgstr "Valor"
19538 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19539 msgid "Type text in a text node"
19540 msgstr "Escriu text en un node de text"
19542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19543 msgid "Set stroke color"
19544 msgstr "Color del contorn"
19546 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19547 msgid "Set gradient on stroke"
19548 msgstr "Degradat del contorn"
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19551 msgid "Set pattern on stroke"
19552 msgstr "Patró del contorn"
19554 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19555 msgid "Set markers"
19556 msgstr "Marcadors"
19558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19560 #. Stroke width
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19562 #, fuzzy
19563 msgid "StrokeWidth|Width:"
19564 msgstr "Amplada del contorn"
19566 #. Join type
19567 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19568 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19569 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19570 msgid "Join:"
19571 msgstr "Cantonada:"
19573 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19574 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19575 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19576 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19577 msgid "Miter join"
19578 msgstr "Punxeguda"
19580 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19581 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19582 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19584 msgid "Round join"
19585 msgstr "Arrodonida"
19587 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19588 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19589 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19591 msgid "Bevel join"
19592 msgstr "Plana"
19594 #. Miterlimit
19595 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19596 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19597 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19598 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19599 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19600 #. when they become too long.
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19602 msgid "Miter limit:"
19603 msgstr "Límit de la punxa:"
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19606 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19607 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19609 #. Cap type
19610 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19611 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19612 msgid "Cap:"
19613 msgstr "Fi de les línies:"
19615 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19616 #. of the line; the ends of the line are square
19617 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19618 msgid "Butt cap"
19619 msgstr "Quadrat"
19621 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19622 #. line; the ends of the line are rounded
19623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19624 msgid "Round cap"
19625 msgstr "Arrodonit"
19627 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19628 #. line; the ends of the line are square
19629 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19630 msgid "Square cap"
19631 msgstr "Quadrat estès"
19633 #. Dash
19634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19635 msgid "Dashes:"
19636 msgstr "Ratlles:"
19638 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19639 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19640 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19641 msgid "Start Markers:"
19642 msgstr "Marcadors inicials:"
19644 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19645 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19649 msgid "Mid Markers:"
19650 msgstr "Marcadors centrals:"
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19653 msgid ""
19654 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19655 "last nodes"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19659 msgid "End Markers:"
19660 msgstr "Marcadors finals:"
19662 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19663 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19667 msgid "Set stroke style"
19668 msgstr "Estil del contorn"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19671 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19672 msgstr ""
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19675 msgid "Style of new stars"
19676 msgstr ""
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Style of new rectangles"
19681 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Style of new 3D boxes"
19686 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19689 msgid "Style of new ellipses"
19690 msgstr ""
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19693 msgid "Style of new spirals"
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19697 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19701 msgid "Style of new paths created by Pen"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19707 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19710 msgid "TBD"
19711 msgstr ""
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19714 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19715 msgstr ""
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Insert node"
19720 msgstr "Fes sagnat de node"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19723 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19724 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Insert"
19729 msgstr "Invertix"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19732 msgid "Delete selected nodes"
19733 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Join endnodes"
19738 msgstr "Unix els nodes"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19741 msgid "Join selected endnodes"
19742 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Join"
19747 msgstr "Cantonada:"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Break nodes"
19752 msgstr "Mou els nodes"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19755 msgid "Break path at selected nodes"
19756 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Join with segment"
19761 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19764 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19765 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19770 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Node Cusp"
19775 msgstr "Nodes"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19778 msgid "Make selected nodes corner"
19779 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Node Smooth"
19784 msgstr "Suau"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19787 msgid "Make selected nodes smooth"
19788 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Node Symmetric"
19793 msgstr "simètric"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19796 msgid "Make selected nodes symmetric"
19797 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Node Auto"
19802 msgstr "Edició de node"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19807 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Node Line"
19812 msgstr "Nova línia"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19815 msgid "Make selected segments lines"
19816 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Node Curve"
19821 msgstr "No previsualitzis"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19824 msgid "Make selected segments curves"
19825 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Show Handles"
19830 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19833 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19834 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Show Outline"
19839 msgstr "_Vora"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Show the outline of the path"
19844 msgstr "Amplada del paper"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Next path effect parameter"
19849 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19854 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Edit the clipping path of the object"
19859 msgstr "Establix el camí de retall"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Edit mask path"
19864 msgstr "Establix la màscara"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Edit the mask of the object"
19869 msgstr "Edita les fases del degradat"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19872 #, fuzzy
19873 msgid "X coordinate:"
19874 msgstr "Coordenades del cursor"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19877 #, fuzzy
19878 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19879 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Y coordinate:"
19884 msgstr "Coordenades del cursor"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19889 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Enable snapping"
19894 msgstr "Previsualitza"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Bounding box"
19899 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Snap bounding box corners"
19904 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Bounding box edges"
19909 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19914 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Bounding box corners"
19919 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Snap to bounding box corners"
19924 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19927 msgid "BBox Edge Midpoints"
19928 msgstr ""
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19933 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19936 #, fuzzy
19937 msgid "BBox Centers"
19938 msgstr "Centra"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19943 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Snap nodes or handles"
19948 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Snap to paths"
19953 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Path intersections"
19958 msgstr "Intersecció"
19960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Snap to path intersections"
19963 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19966 #, fuzzy
19967 msgid "To nodes"
19968 msgstr "Mou els nodes"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Snap to cusp nodes"
19973 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Smooth nodes"
19978 msgstr "Suau"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Snap to smooth nodes"
19983 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Line Midpoints"
19988 msgstr "Amplada de línia"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19991 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Object Centers"
19997 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Snap from and to centers of objects"
20002 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Rotation Centers"
20007 msgstr "_Rotació"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20012 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Page border"
20017 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Snap to the page border"
20022 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Snap to grids"
20027 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Snap to guides"
20032 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20035 msgid "Star: Change number of corners"
20036 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20039 msgid "Star: Change spoke ratio"
20040 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20043 msgid "Make polygon"
20044 msgstr "Fes un polígon"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20047 msgid "Make star"
20048 msgstr "Fes un estel"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20051 msgid "Star: Change rounding"
20052 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20055 msgid "Star: Change randomization"
20056 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20059 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20060 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20065 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20068 msgid "triangle/tri-star"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20072 msgid "square/quad-star"
20073 msgstr ""
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20076 msgid "pentagon/five-pointed star"
20077 msgstr ""
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20080 msgid "hexagon/six-pointed star"
20081 msgstr ""
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Corners"
20086 msgstr "Cantonades:"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20089 msgid "Corners:"
20090 msgstr "Cantonades:"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20093 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20094 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20097 msgid "thin-ray star"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20101 msgid "pentagram"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20105 msgid "hexagram"
20106 msgstr ""
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20109 msgid "heptagram"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20113 msgid "octagram"
20114 msgstr ""
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20117 #, fuzzy
20118 msgid "regular polygon"
20119 msgstr "Fes un polígon"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Spoke ratio"
20124 msgstr "Radi de la punxa:"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20127 msgid "Spoke ratio:"
20128 msgstr "Radi de la punxa:"
20130 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20131 #. Base radius is the same for the closest handle.
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20133 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20134 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20137 msgid "stretched"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20141 msgid "twisted"
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20145 msgid "slightly pinched"
20146 msgstr ""
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20149 #, fuzzy
20150 msgid "NOT rounded"
20151 msgstr "Sense arrodonir"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20154 #, fuzzy
20155 msgid "slightly rounded"
20156 msgstr "Sense arrodonir"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20159 #, fuzzy
20160 msgid "visibly rounded"
20161 msgstr "Sense arrodonir"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20164 #, fuzzy
20165 msgid "well rounded"
20166 msgstr "Sense arrodonir"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20169 #, fuzzy
20170 msgid "amply rounded"
20171 msgstr "Sense arrodonir"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20174 msgid "blown up"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Rounded"
20180 msgstr "Arrodoniment:"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20183 msgid "Rounded:"
20184 msgstr "Arrodoniment:"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20187 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20188 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20191 #, fuzzy
20192 msgid "NOT randomized"
20193 msgstr "Aleatorització:"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20196 msgid "slightly irregular"
20197 msgstr ""
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20200 #, fuzzy
20201 msgid "visibly randomized"
20202 msgstr "Aleatorització:"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20205 #, fuzzy
20206 msgid "strongly randomized"
20207 msgstr "Aleatorització:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Randomized"
20212 msgstr "Aleatorització:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20215 msgid "Randomized:"
20216 msgstr "Aleatorització:"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20219 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20220 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20224 msgid "Defaults"
20225 msgstr "Per defecte"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20228 msgid ""
20229 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20230 "change defaults)"
20231 msgstr ""
20232 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20233 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20236 msgid "Change rectangle"
20237 msgstr "Canvia el rectangle"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20240 msgid "W:"
20241 msgstr "A:"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20244 msgid "Width of rectangle"
20245 msgstr "Amplada del rectangle"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20248 msgid "H:"
20249 msgstr "H:"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20252 msgid "Height of rectangle"
20253 msgstr "Alçada del rectangle"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20256 #, fuzzy
20257 msgid "not rounded"
20258 msgstr "Sense arrodonir"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Horizontal radius"
20263 msgstr "Espaiat horitzontal"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20266 msgid "Rx:"
20267 msgstr "Rx:"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20270 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20271 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Vertical radius"
20276 msgstr "Espaiat vertical"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20279 msgid "Ry:"
20280 msgstr "Ry:"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20283 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20284 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20287 msgid "Not rounded"
20288 msgstr "Sense arrodonir"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20291 msgid "Make corners sharp"
20292 msgstr "Afila les cantonades"
20294 #. TODO: use the correct axis here, too
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20296 #, fuzzy
20297 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20298 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20301 msgid "Angle in X direction"
20302 msgstr ""
20304 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20306 msgid "Angle of PLs in X direction"
20307 msgstr ""
20309 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20311 msgid "State of VP in X direction"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20315 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20316 msgstr ""
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20319 msgid "Angle in Y direction"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Angle Y:"
20325 msgstr "Angle X:"
20327 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20329 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20330 msgstr ""
20332 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20334 msgid "State of VP in Y direction"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20338 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20342 msgid "Angle in Z direction"
20343 msgstr ""
20345 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20347 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20348 msgstr ""
20350 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20352 msgid "State of VP in Z direction"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20356 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20357 msgstr ""
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20360 msgid "Change spiral"
20361 msgstr "Canvia l'espiral"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20364 #, fuzzy
20365 msgid "just a curve"
20366 msgstr "Arrossega la corba"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20369 #, fuzzy
20370 msgid "one full revolution"
20371 msgstr "Nombre de revolucions"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Number of turns"
20376 msgstr "Nombre de files"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20379 msgid "Turns:"
20380 msgstr "Girs:"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20383 msgid "Number of revolutions"
20384 msgstr "Nombre de revolucions"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20387 #, fuzzy
20388 msgid "circle"
20389 msgstr "Cercle"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20392 msgid "edge is much denser"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20396 msgid "edge is denser"
20397 msgstr ""
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20400 #, fuzzy
20401 msgid "even"
20402 msgstr "Verd"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20405 #, fuzzy
20406 msgid "center is denser"
20407 msgstr "Centra les línies"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20410 msgid "center is much denser"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Divergence"
20416 msgstr "Divergència:"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20419 msgid "Divergence:"
20420 msgstr "Divergència:"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20423 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20424 msgstr ""
20425 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20428 #, fuzzy
20429 msgid "starts from center"
20430 msgstr "Reinicialitza el centre"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20433 msgid "starts mid-way"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20437 msgid "starts near edge"
20438 msgstr ""
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Inner radius"
20443 msgstr "Radi intern:"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20446 msgid "Inner radius:"
20447 msgstr "Radi intern:"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20450 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20451 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20454 msgid "Bezier"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Create regular Bezier path"
20460 msgstr "S'està creant un nou camí"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Spiro"
20465 msgstr "Espiral"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Create Spiro path"
20470 msgstr "Crea una espiral"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20473 msgid "Zigzag"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20477 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Paraxial"
20483 msgstr "parcial"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20486 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20490 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Triangle in"
20496 msgstr "Angle"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Triangle out"
20501 msgstr "Angle"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20504 msgid "From clipboard"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Shape:"
20510 msgstr "Formes"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20513 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20514 msgstr ""
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20517 msgid "(many nodes, rough)"
20518 msgstr ""
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20524 #, fuzzy
20525 msgid "(default)"
20526 msgstr "Predeterminat"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20529 #, fuzzy
20530 msgid "(few nodes, smooth)"
20531 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Smoothing:"
20536 msgstr "Suau"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Smoothing: "
20541 msgstr "Suau"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20544 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20545 msgstr ""
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20548 #, fuzzy
20549 msgid ""
20550 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20551 "change defaults)"
20552 msgstr ""
20553 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20554 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20556 #. Width
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20558 msgid "(pinch tweak)"
20559 msgstr ""
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20562 #, fuzzy
20563 msgid "(broad tweak)"
20564 msgstr " (contorn)"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20567 #, fuzzy
20568 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20569 msgstr ""
20570 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20572 #. Force
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20574 msgid "(minimum force)"
20575 msgstr ""
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20578 msgid "(maximum force)"
20579 msgstr ""
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Force"
20584 msgstr "Origen"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Force:"
20589 msgstr "Origen"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20592 msgid "The force of the tweak action"
20593 msgstr ""
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Move mode"
20598 msgstr "Mou els nodes"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Move objects in any direction"
20603 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Move in/out mode"
20608 msgstr "Mou els nodes"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20611 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20612 msgstr ""
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Move jitter mode"
20617 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20620 msgid "Move objects in random directions"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Scale mode"
20626 msgstr "Escala els nodes"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20631 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Rotate mode"
20636 msgstr "Gira els nodes"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20641 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Duplicate/delete mode"
20646 msgstr "Duplica el node"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20649 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20650 msgstr ""
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20653 msgid "Push mode"
20654 msgstr ""
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20657 msgid "Push parts of paths in any direction"
20658 msgstr ""
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Shrink/grow mode"
20663 msgstr "Desplaça els nodes"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20668 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Attract/repel mode"
20673 msgstr "Nom de l'atribut"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20676 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20677 msgstr ""
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Roughen mode"
20682 msgstr "node final"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20685 msgid "Roughen parts of paths"
20686 msgstr ""
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Color paint mode"
20691 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20696 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Color jitter mode"
20701 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20706 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Blur mode"
20711 msgstr "node final"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20716 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Channels:"
20721 msgstr "Cancel·la"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20724 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20725 msgstr ""
20727 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20729 #, fuzzy
20730 msgid "H"
20731 msgstr "H:"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20734 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20735 msgstr ""
20737 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20739 #, fuzzy
20740 msgid "S"
20741 msgstr "_S"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20744 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20745 msgstr ""
20747 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20749 #, fuzzy
20750 msgid "L"
20751 msgstr "_L"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20754 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20755 msgstr ""
20757 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20759 #, fuzzy
20760 msgid "O"
20761 msgstr "O:"
20763 #. Fidelity
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20765 msgid "(rough, simplified)"
20766 msgstr ""
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20769 msgid "(fine, but many nodes)"
20770 msgstr ""
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Fidelity"
20775 msgstr "Identificador"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20778 msgid "Fidelity:"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20782 msgid ""
20783 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20784 "generate a lot of new nodes"
20785 msgstr ""
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20788 msgid "Pressure"
20789 msgstr "Pressió"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20794 msgstr ""
20795 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20798 #, fuzzy
20799 msgid "No preset"
20800 msgstr "Previsualitza"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Save..."
20805 msgstr "_Anomena i alça..."
20807 #. Width
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20809 msgid "(hairline)"
20810 msgstr ""
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20813 #, fuzzy
20814 msgid "(broad stroke)"
20815 msgstr " (contorn)"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Pen Width"
20820 msgstr "Amplada de pà_gina"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20823 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20824 msgstr ""
20825 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20827 #. Thinning
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20829 msgid "(speed blows up stroke)"
20830 msgstr ""
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20833 msgid "(slight widening)"
20834 msgstr ""
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20837 #, fuzzy
20838 msgid "(constant width)"
20839 msgstr "Amplada destí"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20842 msgid "(slight thinning, default)"
20843 msgstr ""
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20846 msgid "(speed deflates stroke)"
20847 msgstr ""
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Stroke Thinning"
20852 msgstr "Pinta el contorn"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20855 msgid "Thinning:"
20856 msgstr "Aprima:"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20859 msgid ""
20860 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20861 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20862 msgstr ""
20863 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20864 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20866 #. Angle
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20868 #, fuzzy
20869 msgid "(left edge up)"
20870 msgstr "Vora esquerra de la font"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20873 #, fuzzy
20874 msgid "(horizontal)"
20875 msgstr "_Horitzontal"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20878 #, fuzzy
20879 msgid "(right edge up)"
20880 msgstr "Vora dreta de la font"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Pen Angle"
20885 msgstr "Angle"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20888 msgid "Angle:"
20889 msgstr "Angle:"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20892 msgid ""
20893 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20894 "fixation = 0)"
20895 msgstr ""
20896 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20897 "la fixació és 0)"
20899 #. Fixation
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20901 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20902 msgstr ""
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20905 msgid "(almost fixed, default)"
20906 msgstr ""
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20909 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20910 msgstr ""
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Fixation"
20915 msgstr "Fixació:"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20918 msgid "Fixation:"
20919 msgstr "Fixació:"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20922 #, fuzzy
20923 msgid ""
20924 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20925 "fixed angle)"
20926 msgstr ""
20927 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20928 "traç, 1 = angle fixat)"
20930 #. Cap Rounding
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20932 #, fuzzy
20933 msgid "(blunt caps, default)"
20934 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20937 msgid "(slightly bulging)"
20938 msgstr ""
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20941 msgid "(approximately round)"
20942 msgstr ""
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20945 msgid "(long protruding caps)"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Cap rounding"
20951 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20954 msgid "Caps:"
20955 msgstr "Fi de línia:"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20958 msgid ""
20959 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20960 "round caps)"
20961 msgstr ""
20962 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20963 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20965 #. Tremor
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20967 #, fuzzy
20968 msgid "(smooth line)"
20969 msgstr "suau"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20972 msgid "(slight tremor)"
20973 msgstr ""
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20976 msgid "(noticeable tremor)"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20980 msgid "(maximum tremor)"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Stroke Tremor"
20986 msgstr "Color del contorn"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20989 msgid "Tremor:"
20990 msgstr "Tremolor:"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20993 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20994 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
20996 #. Wiggle
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20998 msgid "(no wiggle)"
20999 msgstr ""
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21002 #, fuzzy
21003 msgid "(slight deviation)"
21004 msgstr "Destí d'impressió"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21007 msgid "(wild waves and curls)"
21008 msgstr ""
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Pen Wiggle"
21013 msgstr "Sacseja:"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21016 msgid "Wiggle:"
21017 msgstr "Sacseja:"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21020 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21021 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
21023 #. Mass
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21025 msgid "(no inertia)"
21026 msgstr ""
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21029 msgid "(slight smoothing, default)"
21030 msgstr ""
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21033 msgid "(noticeable lagging)"
21034 msgstr ""
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21037 msgid "(maximum inertia)"
21038 msgstr ""
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Pen Mass"
21043 msgstr "Cota:"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21046 msgid "Mass:"
21047 msgstr "Cota:"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21050 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21051 msgstr ""
21052 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Trace Background"
21057 msgstr "Fons"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21060 msgid ""
21061 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21062 "minimum width, black - maximum width)"
21063 msgstr ""
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21066 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21067 msgstr ""
21068 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21071 msgid "Tilt"
21072 msgstr "Inclinació"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21075 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21076 msgstr ""
21077 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Choose a preset"
21082 msgstr "Previsualitza"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21085 msgid "Arc: Change start/end"
21086 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21089 msgid "Arc: Change open/closed"
21090 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21093 msgid "Start:"
21094 msgstr "Inici:"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21097 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21098 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21101 msgid "End:"
21102 msgstr "Fi:"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21105 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21106 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Closed arc"
21111 msgstr "Nete_ja"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21116 msgstr ""
21117 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21118 "radis)"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Open Arc"
21123 msgstr "Obri un arc"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21126 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21127 msgstr ""
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21130 msgid "Make whole"
21131 msgstr "Fes sencer"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21134 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21135 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Pick opacity"
21140 msgstr "Amb transparència"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21143 msgid ""
21144 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21145 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21146 msgstr ""
21147 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21148 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Pick"
21153 msgstr "Camins"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Assign opacity"
21158 msgstr "Canvia l'opacitat"
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21161 msgid ""
21162 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21163 msgstr ""
21164 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21165 "transparència d'emplenat o contorn"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Assign"
21170 msgstr "Alinea"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Closed"
21175 msgstr "Tan_ca"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Open start"
21180 msgstr "Obri un arc"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Open end"
21185 msgstr "Obri'n un _recent"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21188 msgid "Open both"
21189 msgstr ""
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21192 msgid "All inactive"
21193 msgstr ""
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21196 msgid "No geometric tool is active"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Show limiting bounding box"
21202 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21205 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21211 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21214 #, fuzzy
21215 msgid ""
21216 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21217 "of current selection"
21218 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Choose a line segment type"
21223 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Display measuring info"
21228 msgstr "Mode _de visualització"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21231 msgid "Display measuring info for selected items"
21232 msgstr ""
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21235 msgid "Open LPE dialog"
21236 msgstr ""
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21239 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21240 msgstr ""
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21243 #, fuzzy
21244 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21245 msgstr ""
21246 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21249 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21250 msgstr ""
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Cut"
21255 msgstr "Re_talla"
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Cut out from objects"
21260 msgstr "Patró a objectes"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21263 msgid "Text: Change font family"
21264 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21267 msgid "Text: Change alignment"
21268 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21271 msgid "Text: Change font style"
21272 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21275 msgid "Text: Change orientation"
21276 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21279 msgid "Text: Change font size"
21280 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21283 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21284 msgstr ""
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21287 msgid ""
21288 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21289 "default font instead."
21290 msgstr ""
21291 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21292 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21295 msgid "Align left"
21296 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21299 msgid "Align right"
21300 msgstr "Alinea a la dreta"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21303 msgid "Justify"
21304 msgstr "Justifica"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21307 msgid "Bold"
21308 msgstr "Negreta"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21311 msgid "Italic"
21312 msgstr "Cursiva"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21315 msgid "Change connector spacing"
21316 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21319 msgid "Avoid"
21320 msgstr ""
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Ignore"
21325 msgstr "cap"
21327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Connector Spacing"
21330 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21333 msgid "Spacing:"
21334 msgstr "Espaiat:"
21336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21337 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21338 msgstr ""
21339 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21340 "automàticament els connectors"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Graph"
21345 msgstr "Estén"
21347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Connector Length"
21350 msgstr "Connector"
21352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21353 msgid "Length:"
21354 msgstr "Longitud:"
21356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21357 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21358 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21361 msgid "Downwards"
21362 msgstr ""
21364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21365 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21366 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21369 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21370 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Fill by"
21375 msgstr "Emplenat"
21377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Fill by:"
21380 msgstr "Emplenat"
21382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Fill Threshold"
21385 msgstr "Llindar:"
21387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21388 msgid ""
21389 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21390 "pixels to be counted in the fill"
21391 msgstr ""
21393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21394 msgid "Grow/shrink by"
21395 msgstr ""
21397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21398 msgid "Grow/shrink by:"
21399 msgstr ""
21401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21402 msgid ""
21403 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21404 msgstr ""
21406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Close gaps"
21409 msgstr "Nete_ja"
21411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Close gaps:"
21414 msgstr "Nete_ja"
21416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21417 #, fuzzy
21418 msgid ""
21419 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21420 "to change defaults)"
21421 msgstr ""
21422 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21423 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21425 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21426 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21427 msgstr ""
21429 #. report to the Inkscape console using errormsg
21430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Side Length 'a'/px: "
21433 msgstr "Longitud de pas (px)"
21435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Side Length 'b'/px: "
21438 msgstr "Longitud de pas (px)"
21440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Side Length 'c'/px: "
21443 msgstr "Longitud de pas (px)"
21445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21446 msgid "Angle 'A'/radians:"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21450 msgid "Angle 'B'/radians: "
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21454 msgid "Angle 'C'/radians: "
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21458 msgid "Semiperimeter/px: "
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21462 msgid "Area /px^2: "
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21466 msgid ""
21467 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21468 "required by this extension. Please install them and try again."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21472 msgid ""
21473 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21474 "an existing file! Unable to embed image."
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21478 #, python-format
21479 msgid "Sorry we could not locate %s"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21483 #, python-format
21484 msgid ""
21485 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21486 "or image/x-icon"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21490 msgid ""
21491 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21492 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21496 msgid "Difficulty finding the image data."
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21500 msgid ""
21501 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21502 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21503 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21504 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21508 #, python-format
21509 msgid "No matching node for expression: %s"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21513 #, python-format
21514 msgid "No style attribute found for id: %s"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21518 #, python-format
21519 msgid "unable to locate marker: %s"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21523 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21524 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21525 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21526 #, fuzzy
21527 msgid "This extension requires two selected paths."
21528 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21530 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21531 #, python-format
21532 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21536 msgid ""
21537 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21538 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21539 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21540 "numpy."
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21544 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21545 #, python-format
21546 msgid ""
21547 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21548 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21552 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21553 msgid ""
21554 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21558 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21559 msgid ""
21560 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21561 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21565 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21566 msgid ""
21567 "The second selected object is not a path.\n"
21568 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21572 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21573 msgid ""
21574 "The first selected object is not a path.\n"
21575 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21579 msgid ""
21580 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21581 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21582 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21586 msgid "No face data found in specified file."
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21590 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21594 msgid "No edge data found in specified file."
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21598 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21599 msgstr ""
21601 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21603 msgid ""
21604 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21605 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21609 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21613 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21617 #, fuzzy, python-format
21618 msgid "Could not locate file: %s"
21619 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21621 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21622 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21623 msgid "You must select at least two elements."
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21627 msgid "Add Nodes"
21628 msgstr "Afegix nodes"
21630 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21631 #, fuzzy
21632 msgid "By max. segment length"
21633 msgstr "Longitud de segment màxima"
21635 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21636 #, fuzzy
21637 msgid "By number of segments"
21638 msgstr "Nombre de passos"
21640 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Division method"
21643 msgstr "Divisió"
21645 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Maximum segment length (px)"
21648 msgstr "Longitud de segment màxima"
21650 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21651 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21652 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21653 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21655 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21656 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21657 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21658 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21659 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21660 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21661 msgid "Modify Path"
21662 msgstr "Modifica el camí"
21664 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Number of segments"
21667 msgstr "Nombre de passos"
21669 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21670 msgid "AI 8.0 Input"
21671 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21673 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21676 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21678 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21679 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21680 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21682 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21683 msgid "AI SVG Input"
21684 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21686 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21687 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21688 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21690 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21691 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21692 msgstr ""
21693 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21695 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21696 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21700 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21704 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21705 msgstr ""
21707 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21708 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21709 msgstr ""
21711 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21712 msgid "Corel DRAW Input"
21713 msgstr ""
21715 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21718 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21720 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21721 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21722 msgstr ""
21724 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21725 msgid "Corel DRAW templates input"
21726 msgstr ""
21728 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21731 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21733 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21734 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21738 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21742 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21746 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21750 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21751 msgstr ""
21753 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21754 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21755 msgstr ""
21757 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21758 msgid "Brighter"
21759 msgstr "Més brillant"
21761 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21762 msgid "Blue Function"
21763 msgstr "Funció del blau"
21765 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21766 msgid "Green Function"
21767 msgstr "Funció del verd"
21769 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21770 msgid "Red Function"
21771 msgstr "Funció del vermell"
21773 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21774 msgid "Darker"
21775 msgstr "Més fosc"
21777 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21778 msgid "Grayscale"
21779 msgstr "Escala de grisos"
21781 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21782 msgid "Less Hue"
21783 msgstr "Menys to"
21785 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21786 msgid "Less Light"
21787 msgstr "Menys llum"
21789 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21790 msgid "Less Saturation"
21791 msgstr "Menys saturació"
21793 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21794 msgid "More Hue"
21795 msgstr "Més to"
21797 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21798 msgid "More Light"
21799 msgstr "Més llum"
21801 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21802 msgid "More Saturation"
21803 msgstr "Més saturació"
21805 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21806 msgid "Negative"
21807 msgstr "Negatiu"
21809 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Randomize"
21812 msgstr "Aleatorització:"
21814 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21815 msgid "Remove Blue"
21816 msgstr "Suprimix el blau"
21818 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21819 msgid "Remove Green"
21820 msgstr "Suprimix el verd"
21822 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21823 msgid "Remove Red"
21824 msgstr "Suprimix el vermell"
21826 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21827 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21828 msgstr ""
21830 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Replace color"
21833 msgstr "Color seleccionat"
21835 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21836 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21837 msgstr ""
21839 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21840 msgid "RGB Barrel"
21841 msgstr "Permuta els canals RGB"
21843 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Convert to Dashes"
21846 msgstr "_Convertix a text"
21848 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21849 msgid "A diagram created with the program Dia"
21850 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21852 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21853 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21854 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21856 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21857 msgid "Dia Input"
21858 msgstr "Entrada del Dia"
21860 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21861 #, fuzzy
21862 msgid ""
21863 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21864 "at http://live.gnome.org/Dia"
21865 msgstr ""
21866 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21867 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21869 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21870 msgid ""
21871 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21872 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21873 "Inkscape installation."
21874 msgstr ""
21875 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21876 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21877 "instal·lació."
21879 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Dimensions"
21882 msgstr "Divisió"
21884 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21885 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21886 msgid "Visualize Path"
21887 msgstr "Visualitza el camí"
21889 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21890 #, fuzzy
21891 msgid "X Offset"
21892 msgstr "Desplaçaments"
21894 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Y Offset"
21897 msgstr "Desplaçaments"
21899 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21900 msgid "Dot size"
21901 msgstr "Grandària del punt"
21903 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21904 msgid "Font size"
21905 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21907 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21908 msgid "Number Nodes"
21909 msgstr "Numera els nodes"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Altitudes"
21914 msgstr "Alinea els nodes"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Angle Bisectors"
21919 msgstr "Divisió"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Centroid"
21924 msgstr "Centra"
21926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Circumcentre"
21929 msgstr "Document"
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Circumcircle"
21934 msgstr "Cercle"
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Common Objects"
21939 msgstr "Objectes"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Contact Triangle"
21944 msgstr "Angle"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21947 msgid "Custom Point Specified By:"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Custom Points and Options"
21953 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21956 msgid "Draw Circle About This Point"
21957 msgstr ""
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Draw From Triangle"
21962 msgstr "Angle"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21965 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21969 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21970 msgstr ""
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21973 msgid "Draw Marker At This Point"
21974 msgstr ""
21976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Excentral Triangle"
21979 msgstr "Angle"
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Excentres"
21984 msgstr "Fes relleu"
21986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Excircles"
21989 msgstr "Cercle"
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Extouch Triangle"
21994 msgstr "Angle"
21996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Gergonne Point"
21999 msgstr "Pinta el contorn"
22001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Incentre"
22004 msgstr "Fes sagnat de node"
22006 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Incircle"
22009 msgstr "Cercle"
22011 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Nagel Point"
22014 msgstr "Emplenat negre"
22016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22017 msgid "Nine-Point Centre"
22018 msgstr ""
22020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22021 msgid "Nine-Point Circle"
22022 msgstr ""
22024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Orthic Triangle"
22027 msgstr "Angle"
22029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Orthocentre"
22032 msgstr "Altre"
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Point At"
22037 msgstr "Punts"
22039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Radius / px"
22042 msgstr "Puja"
22044 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Report this triangle's properties"
22047 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22049 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Symmedial Triangle"
22052 msgstr "Angle"
22054 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Symmedian Point"
22057 msgstr "Text vertical"
22059 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22060 msgid "Symmedians"
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Triangle Function"
22066 msgstr "Funció del blau"
22068 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Trilinear Coordinates"
22071 msgstr "Coordenades del cursor"
22073 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22074 msgid ""
22075 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22076 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22077 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22078 "instead, if needed."
22079 msgstr ""
22081 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22082 #, fuzzy
22083 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22084 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22086 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Character Encoding"
22089 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22091 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22092 msgid "DXF Input"
22093 msgstr "Entrada DXF"
22095 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22096 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22097 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22099 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22100 msgid "Or, use manual scale factor"
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22104 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22108 msgid ""
22109 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22110 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22111 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22112 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22113 msgstr ""
22115 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22116 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22117 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22119 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22122 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22124 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22125 msgid "enable ROBO-Master output"
22126 msgstr ""
22128 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22129 #, fuzzy
22130 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22131 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22133 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22134 msgid "DXF Output"
22135 msgstr "Eixida DXF"
22137 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22138 msgid "DXF file written by pstoedit"
22139 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22141 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22142 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22143 msgstr ""
22144 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22145 "pstoedit"
22147 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Blur height"
22150 msgstr "Alçada:"
22152 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Blur stdDeviation"
22155 msgstr "Destí d'impressió"
22157 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Blur width"
22160 msgstr "Amplada igual"
22162 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Edge 3D"
22165 msgstr "Mode"
22167 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22168 msgid "Illumination Angle"
22169 msgstr ""
22171 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Only black and white"
22174 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22176 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Shades"
22179 msgstr "Formes"
22181 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Embed Images"
22184 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22186 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22187 msgid "Embed only selected images"
22188 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22190 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22191 msgid "EPS Input"
22192 msgstr "Entrada EPS"
22194 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22195 msgid "LaTeX formula"
22196 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22198 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22199 msgid "LaTeX formula: "
22200 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22202 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22203 msgid "Export as GIMP Palette"
22204 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22206 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22207 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22208 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22210 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22211 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22212 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22214 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Extract Image"
22217 msgstr "Extreu una imatge"
22219 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22220 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22224 msgid "Path to save image"
22225 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22227 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22228 msgid "Extrude"
22229 msgstr "Fes relleu"
22231 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22232 msgid "Open files saved with XFIG"
22233 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22235 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22236 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22237 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22239 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22240 msgid "XFIG Input"
22241 msgstr "Entrada XFIG"
22243 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22244 msgid "Flatness"
22245 msgstr "Aplanament"
22247 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22248 msgid "Flatten Beziers"
22249 msgstr "Aplana beziers"
22251 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Add Guide Lines"
22254 msgstr "Línia guia"
22256 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Depth"
22259 msgstr "Text"
22261 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22262 msgid "Foldable Box"
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22266 msgid "Paper Thickness"
22267 msgstr ""
22269 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Tab Proportion"
22272 msgstr "Escala proporcionalment"
22274 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Fractalize"
22277 msgstr "Escala de grisos"
22279 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Smoothness"
22282 msgstr "Suau"
22284 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Subdivisions"
22287 msgstr "Divisió"
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22290 msgid "Calculate first derivative numerically"
22291 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22294 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22295 msgid "Draw Axes"
22296 msgstr "Dibuixa els eixos"
22298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22299 #, fuzzy
22300 msgid "End X value"
22301 msgstr "Valor d'x final"
22303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22304 msgid "First derivative"
22305 msgstr "Primera derivada"
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22308 msgid "Function"
22309 msgstr "Funció"
22311 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22312 msgid "Function Plotter"
22313 msgstr "Dibuixador de funcions"
22315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22316 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Functions"
22319 msgstr "Funció"
22321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22324 msgstr ""
22325 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22327 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22330 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22332 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Number of samples"
22335 msgstr "Nombre de passos"
22337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Range and sampling"
22340 msgstr "Rang i mostratge"
22342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22343 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22344 msgid "Remove rectangle"
22345 msgstr "Suprimix un rectangle"
22347 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22348 msgid ""
22349 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22350 "it will determine X and Y scales.\n"
22351 "\n"
22352 "With polar coordinates:\n"
22353 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22354 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22355 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22356 "   First derivative is always determined numerically."
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22360 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22361 #, fuzzy
22362 msgid ""
22363 "Standard Python math functions are available:\n"
22364 "\n"
22365 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22366 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22367 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22368 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22369 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22370 "\n"
22371 "The constants pi and e are also available."
22372 msgstr ""
22373 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22374 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22375 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22376 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22377 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22378 "de les constants pi i e."
22380 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Start X value"
22383 msgstr "Valor d'x inicial"
22385 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22386 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Use"
22389 msgstr "Contrau"
22391 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Use polar coordinates"
22394 msgstr "Coordenades del cursor"
22396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22399 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22401 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Y value of rectangle's top"
22404 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22406 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22407 msgid "Circular pitch, px"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Gear"
22413 msgstr "Nete_ja"
22415 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Number of teeth"
22418 msgstr "Nombre de passos"
22420 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Pressure angle"
22423 msgstr "Pressió"
22425 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22426 msgid "GIMP XCF"
22427 msgstr "XCF del GIMP"
22429 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22430 #, fuzzy
22431 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22432 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22434 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22435 msgid "Save Grid:"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Save Guides:"
22441 msgstr "G_uies"
22443 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22444 msgid "Border Thickness [px]"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Cartesian Grid"
22450 msgstr "Crea una guia"
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22453 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22457 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22461 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22465 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22471 msgstr "Espaiat horitzontal"
22473 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22476 msgstr "Divisió"
22478 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Major X Divisions"
22481 msgstr "Divisió"
22483 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22486 msgstr "Espaiat horitzontal"
22488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22491 msgstr "Divisió"
22493 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Major Y Divisions"
22496 msgstr "Divisió"
22498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22501 msgstr "Divisió"
22503 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22506 msgstr "Divisió"
22508 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22509 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22513 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22517 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22521 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22525 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22529 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Angle Divisions"
22535 msgstr "Divisió"
22537 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22538 msgid "Angle Divisions at Centre"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22542 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22546 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22550 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22554 msgid "Circumferential Labels"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22558 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22562 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22568 msgstr "Espaiat horitzontal"
22570 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22571 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22575 msgid "Major Circular Divisions"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22579 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22583 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22587 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22591 msgid "Polar Grid"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22595 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22599 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22603 msgid "1/10"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22607 msgid "1/2"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22611 msgid "1/3"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22615 msgid "1/4"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22619 msgid "1/5"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22623 msgid "1/6"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22627 msgid "1/7"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22631 msgid "1/8"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22635 msgid "1/9"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22639 msgid "Custom..."
22640 msgstr "Personalitzat..."
22642 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Delete existing guides"
22645 msgstr "Suprimix un rectangle"
22647 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Golden ratio"
22650 msgstr "Radi de la punxa:"
22652 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Guides creator"
22655 msgstr "Co_lor de la guia:"
22657 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Horizontal guide each"
22660 msgstr "Text horitzontal"
22662 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Preset"
22665 msgstr " R_einicia "
22667 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22668 msgid "Rule-of-third"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Start from edges"
22674 msgstr "Reinicialitza el centre"
22676 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Vertical guide each"
22679 msgstr "Espaiat vertical"
22681 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22682 msgid "Draw Handles"
22683 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22685 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22686 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22690 #, fuzzy
22691 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22692 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22694 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22695 #, fuzzy
22696 msgid "HPGL Output"
22697 msgstr "Eixida SVG"
22699 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22700 msgid "Mirror Y-axis"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Plot invisible layers"
22706 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22708 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22709 msgid "X-origin (px)"
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22713 msgid "Y-origin (px)"
22714 msgstr ""
22716 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22717 msgid "hpgl output flatness"
22718 msgstr ""
22720 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22721 msgid "Ask Us a Question"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22725 msgid "Command Line Options"
22726 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22728 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22729 msgid "FAQ"
22730 msgstr "PMF"
22732 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Keys and Mouse Reference"
22735 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22737 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22738 msgid "Inkscape Manual"
22739 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22741 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22742 msgid "New in This Version"
22743 msgstr "Novetats d'esta versió"
22745 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22746 msgid "Report a Bug"
22747 msgstr "Informeu d'un error"
22749 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22750 msgid "SVG 1.1 Specification"
22751 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22753 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Attribute to Interpolate"
22756 msgstr "Nom de l'atribut"
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22759 #, fuzzy
22760 msgid "End Value"
22761 msgstr "Valor d'x final"
22763 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Float Number"
22766 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22769 msgid ""
22770 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22771 "this \"other\":"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22775 msgid "Integer Number"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22779 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22780 msgstr ""
22782 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22783 #, fuzzy
22784 msgid "No Unit"
22785 msgstr "Unitat"
22787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22788 msgid "Other"
22789 msgstr "Altre"
22791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Other Attribute"
22794 msgstr "Atribut"
22796 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Other Attribute type"
22799 msgstr "Nom de l'atribut"
22801 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Start Value"
22804 msgstr "Valor d'x inicial"
22806 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22807 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22808 msgid "Style"
22809 msgstr "Estil"
22811 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Tag"
22814 msgstr "Destí:"
22816 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22817 msgid ""
22818 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22819 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22820 "selection"
22821 msgstr ""
22823 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Transformation"
22826 msgstr "Informació"
22828 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Translate X"
22831 msgstr "_Traductors"
22833 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Translate Y"
22836 msgstr "_Traductors"
22838 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22839 msgid "Where to apply?"
22840 msgstr ""
22842 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22843 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22844 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22845 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22846 msgstr ""
22848 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22849 msgid "Duplicate endpaths"
22850 msgstr "Duplica els finals de camí"
22852 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22853 msgid "Exponent"
22854 msgstr "Exponent"
22856 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22857 msgid "Interpolate"
22858 msgstr "Interpola"
22860 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Interpolate style"
22863 msgstr "Interpola"
22865 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22866 msgid "Interpolation method"
22867 msgstr "Mètode d'interpolació"
22869 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22870 msgid "Interpolation steps"
22871 msgstr "Passos d'interpolació"
22873 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22874 msgid ""
22875 "\n"
22876 "The path is generated by applying the \n"
22877 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22878 "Order times. The following commands are \n"
22879 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22880 "\n"
22881 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22882 "\n"
22883 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22884 "\n"
22885 "+: turn left\n"
22886 "\n"
22887 "-: turn right\n"
22888 "\n"
22889 "|: turn 180 degrees\n"
22890 "\n"
22891 "[: remember point\n"
22892 "\n"
22893 "]: return to remembered point\n"
22894 msgstr ""
22896 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22897 msgid "Axiom"
22898 msgstr "Axioma"
22900 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22901 msgid "Axiom and rules"
22902 msgstr ""
22904 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22905 msgid "L-system"
22906 msgstr "Sistema-L"
22908 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22909 msgid "Left angle"
22910 msgstr "Angle esquerre"
22912 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22913 #, no-c-format
22914 msgid "Randomize angle (%)"
22915 msgstr "Angle aleatori (%)"
22917 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22918 #, no-c-format
22919 msgid "Randomize step (%)"
22920 msgstr "Pas aleatori (%)"
22922 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22923 msgid "Right angle"
22924 msgstr "Angle dret"
22926 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22927 msgid "Rules"
22928 msgstr "Regles"
22930 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22931 msgid "Step length (px)"
22932 msgstr "Longitud de pas (px)"
22934 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22935 msgid "Lorem ipsum"
22936 msgstr "Lorem ipsum"
22938 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22939 msgid "Number of paragraphs"
22940 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22942 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22943 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22944 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22946 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22947 msgid "Sentences per paragraph"
22948 msgstr "Frases per paràgraf"
22950 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22951 msgid ""
22952 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22953 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22954 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22955 msgstr ""
22957 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22958 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22959 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22961 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22962 msgid "Font size [px]"
22963 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22965 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22966 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22967 msgid "Length Unit: "
22968 msgstr "Unitat de longitud: "
22970 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22971 msgid "Measure"
22972 msgstr "Mesura"
22974 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22975 msgid "Measure Path"
22976 msgstr "Mesura el camí"
22978 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22979 msgid "Offset [px]"
22980 msgstr "Desplaçament [px]"
22982 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22983 msgid "Precision"
22984 msgstr "Precisió"
22986 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22987 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22988 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
22990 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22991 msgid ""
22992 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22993 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22994 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22995 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22996 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22997 "real world, Scale must be set to 250."
22998 msgstr ""
23000 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23001 msgid "Angle"
23002 msgstr "Angle"
23004 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23005 msgid "Magnitude"
23006 msgstr "Magnitud"
23008 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Motion"
23011 msgstr "Posició:"
23013 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23014 msgid "ASCII Text with outline markup"
23015 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
23017 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23018 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23019 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
23021 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23022 msgid "Text Outline Input"
23023 msgstr "Entrada de contorn de text"
23025 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23026 #, fuzzy
23027 msgid "End t-value"
23028 msgstr "Valor d'x final"
23030 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23033 msgstr ""
23034 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23036 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23039 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23041 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Parametric Curves"
23044 msgstr "Paràmetres"
23046 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Range and Sampling"
23049 msgstr "Rang i mostratge"
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23052 msgid "Samples"
23053 msgstr "Mostres"
23055 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23056 msgid ""
23057 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23058 "it will determine X and Y scales.\n"
23059 "\n"
23060 "First derivatives are always determined numerically."
23061 msgstr ""
23063 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Start t-value"
23066 msgstr "Valor d'x inicial"
23068 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23069 #, fuzzy
23070 msgid "x-Function"
23071 msgstr "Funció"
23073 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23074 #, fuzzy
23075 msgid "x-value of rectangle's left"
23076 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23078 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23079 #, fuzzy
23080 msgid "x-value of rectangle's right"
23081 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23083 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23084 #, fuzzy
23085 msgid "y-Function"
23086 msgstr "Funció"
23088 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23089 #, fuzzy
23090 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23091 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23093 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23094 #, fuzzy
23095 msgid "y-value of rectangle's top"
23096 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23098 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23099 msgid "Copies of the pattern:"
23100 msgstr "Còpies del patró:"
23102 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23103 msgid "Deformation type:"
23104 msgstr "Tipus de deformació:"
23106 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23107 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23108 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23109 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23111 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23112 msgid "Pattern along Path"
23113 msgstr "Patró seguint un camí"
23115 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23116 msgid "Ribbon"
23117 msgstr ""
23119 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Snake"
23122 msgstr "Torç"
23124 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23125 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23126 msgid "Space between copies:"
23127 msgstr "Espai entre còpies:"
23129 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23130 msgid ""
23131 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23132 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23133 "clones... allowed)"
23134 msgstr ""
23136 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Cloned"
23139 msgstr "Clons"
23141 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Copied"
23144 msgstr "Combinat"
23146 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Follow path orientation"
23149 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23151 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Moved"
23154 msgstr "Mou"
23156 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Original pattern will be:"
23159 msgstr "El patró és vertical"
23161 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23162 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23166 msgid ""
23167 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23168 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23169 "clones... allowed)"
23170 msgstr ""
23172 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Bleed (in)"
23175 msgstr "Plana"
23177 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23178 msgid "Bond Weight #"
23179 msgstr ""
23181 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23182 msgid "Book Height (inches)"
23183 msgstr ""
23185 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Book Properties"
23188 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23190 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23191 msgid "Book Width (inches)"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23195 msgid "Caliper (inches)"
23196 msgstr ""
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Cover"
23201 msgstr "Àmbit"
23203 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23204 msgid "Cover Thickness Measurement"
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Interior Pages"
23210 msgstr "Interpola"
23212 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23213 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Number of Pages"
23219 msgstr "Nombre de passos"
23221 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23222 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23226 msgid "Paper Thickness Measurement"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23230 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23231 msgstr ""
23233 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Remove existing guides"
23236 msgstr "Suprimix un rectangle"
23238 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Specify Width"
23241 msgstr "Amplada de pà_gina"
23243 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23244 msgid "Perspective"
23245 msgstr "Perspectiva"
23247 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23248 msgid "AutoCAD Plot Input"
23249 msgstr ""
23251 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23252 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23253 #, fuzzy
23254 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23255 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23257 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Open HPGL plotter files"
23260 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23262 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23263 msgid "AutoCAD Plot Output"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Save a file for plotters"
23269 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23272 #, fuzzy
23273 msgid "3D Polyhedron"
23274 msgstr "Polígon"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Clockwise Wound Object"
23279 msgstr "Desbloca l'objecte"
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23282 msgid "Cube"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23286 msgid "Cuboctohedron"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23290 msgid "Dodecahedron"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23294 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23295 msgstr ""
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23298 msgid "Edge-Specified"
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Edges"
23304 msgstr "graus"
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23307 msgid "Face-Specified"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Faces"
23313 msgstr "Aplanament"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Filename:"
23318 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23321 msgid "Fill Colour (Blue)"
23322 msgstr ""
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23325 msgid "Fill Colour (Green)"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23329 msgid "Fill Colour (Red)"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23333 #, fuzzy, no-c-format
23334 msgid "Fill Opacity/ %"
23335 msgstr "% d'opacitat:"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23338 msgid "Great Dodecahedron"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23342 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23343 msgstr ""
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23346 msgid "Icosahedron"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Light x-Position"
23352 msgstr "Posició:"
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Light y-Position"
23357 msgstr "Posició:"
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Light z-Position"
23362 msgstr "Posició:"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23365 msgid "Line Thickness / px"
23366 msgstr ""
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23369 msgid "Load From File"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Maximum"
23375 msgstr "mitjà"
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23378 msgid "Mean"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Minimum"
23384 msgstr "Grandària mínima"
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Model File"
23389 msgstr "Tots els tipus"
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Object Type"
23394 msgstr "Objecte"
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Object:"
23399 msgstr "Objecte"
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Octahedron"
23404 msgstr "Altre"
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Rotate Around:"
23409 msgstr "Gira els nodes"
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Rotation / Degrees"
23414 msgstr "_Rotació"
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Scaling Factor"
23419 msgstr "Color"
23421 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Shading"
23424 msgstr "Espaiat:"
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23427 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23431 msgid "Snub Cube"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23435 msgid "Snub Dodecahedron"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23439 #, fuzzy, no-c-format
23440 msgid "Stroke Opacity/ %"
23441 msgstr "_Pinta el contorn"
23443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23444 msgid "Tetrahedron"
23445 msgstr ""
23447 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Then Rotate Around:"
23450 msgstr "Sense arrodonir"
23452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23453 msgid "Truncated Cube"
23454 msgstr ""
23456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23457 msgid "Truncated Dodecahedron"
23458 msgstr ""
23460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23461 msgid "Truncated Icosahedron"
23462 msgstr ""
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23465 msgid "Truncated Octahedron"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23469 msgid "Truncated Tetrahedron"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Vertices"
23475 msgstr "_Vertical"
23477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23478 #, fuzzy
23479 msgid "View"
23480 msgstr "_Visualitza"
23482 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23483 msgid "X-Axis"
23484 msgstr ""
23486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23487 msgid "Y-Axis"
23488 msgstr ""
23490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23491 msgid "Z-Axis"
23492 msgstr ""
23494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23495 msgid "Z-Sort Faces By:"
23496 msgstr ""
23498 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Bleed Margin"
23501 msgstr "Plana"
23503 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Bleed Marks"
23506 msgstr "Marcadors centrals:"
23508 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Bottom:"
23511 msgstr "Inf"
23513 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Canvas"
23516 msgstr "Cian"
23518 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Colour Bars"
23521 msgstr "Colors"
23523 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23524 msgid "Crop Marks"
23525 msgstr ""
23527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Left:"
23530 msgstr "Longitud:"
23532 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Marks"
23535 msgstr "Marca"
23537 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Page Information"
23540 msgstr "Informació"
23542 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Positioning"
23545 msgstr "Posició:"
23547 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Printing Marks"
23550 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23552 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23553 msgid "Registration Marks"
23554 msgstr ""
23556 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Right:"
23559 msgstr "Drets"
23561 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Set crop marks to"
23564 msgstr "Marcadors"
23566 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Star Target"
23569 msgstr "Destí:"
23571 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Top:"
23574 msgstr "Sup"
23576 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23577 #, fuzzy
23578 msgid "PostScript Input"
23579 msgstr "Entrada Postscript"
23581 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23582 msgid "Jitter nodes"
23583 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23585 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Maximum displacement in X, px"
23588 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23590 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23593 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23595 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23596 msgid "Shift node handles"
23597 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23599 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23600 msgid "Shift nodes"
23601 msgstr "Desplaça els nodes"
23603 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23604 msgid ""
23605 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23606 "selected path."
23607 msgstr ""
23608 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23609 "de nodes) del camí seleccionat."
23611 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23612 msgid "Use normal distribution"
23613 msgstr "Usa una distribució normal"
23615 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23616 msgid "Alphabet Soup"
23617 msgstr ""
23619 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Random Seed"
23622 msgstr "Arbre aleatori"
23624 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Bar Height:"
23627 msgstr "Alçada:"
23629 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23630 msgid "Barcode"
23631 msgstr ""
23633 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23634 msgid "Barcode Data:"
23635 msgstr ""
23637 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Barcode Type:"
23640 msgstr "Tipus de graella:"
23642 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Arbitrary Angle:"
23645 msgstr "Angle"
23647 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Arrange"
23650 msgstr "Angle"
23652 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Bottom"
23655 msgstr "Inf"
23657 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23658 msgid "Bottom to Top (90)"
23659 msgstr ""
23661 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Horizontal Point:"
23664 msgstr "Text horitzontal"
23666 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23667 msgid "Left to Right (0)"
23668 msgstr ""
23670 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Middle"
23673 msgstr "Títol"
23675 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Radial Inward"
23678 msgstr "Degradat radial"
23680 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Radial Outward"
23683 msgstr "Degradat radial"
23685 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Restack"
23688 msgstr " R_einicia "
23690 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Restack Direction:"
23693 msgstr "Descripció"
23695 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23696 msgid "Right to Left (180)"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Top to Bottom (270)"
23702 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23704 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Vertical Point:"
23707 msgstr "Text vertical"
23709 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23710 msgid "Initial size"
23711 msgstr "Grandària inicial"
23713 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23714 msgid "Minimum size"
23715 msgstr "Grandària mínima"
23717 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23718 msgid "Random Tree"
23719 msgstr "Arbre aleatori"
23721 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23722 #, no-c-format
23723 msgid "Curve (%):"
23724 msgstr ""
23726 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Rubber Stretch"
23729 msgstr "Nombre de passos"
23731 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23732 #, fuzzy, no-c-format
23733 msgid "Strength (%):"
23734 msgstr "Longitud de pas (px)"
23736 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23739 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23741 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Optimized SVG Output"
23744 msgstr "Eixida SVG"
23746 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Scalable Vector Graphics"
23749 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23751 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23754 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23756 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23757 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23758 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23762 msgid "sK1 vector graphics files input"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23766 #, fuzzy
23767 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23768 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23770 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23771 msgid "sK1 vector graphics files output"
23772 msgstr ""
23774 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23775 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23776 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23778 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23779 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23780 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23782 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23783 msgid "Sketch Input"
23784 msgstr "Entrada d'Sketch"
23786 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23787 msgid "Gear Placement"
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23791 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23795 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23796 msgstr ""
23798 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23799 msgid "Quality (Default = 16)"
23800 msgstr ""
23802 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23803 msgid "R - Ring Radius (px)"
23804 msgstr ""
23806 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Rotation (deg)"
23809 msgstr "_Rotació"
23811 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Spirograph"
23814 msgstr "Espiral"
23816 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23817 msgid "d - Pen Radius (px)"
23818 msgstr ""
23820 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23821 msgid "r - Gear Radius (px)"
23822 msgstr ""
23824 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23825 msgid "Behavior"
23826 msgstr "Comportament"
23828 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23829 msgid "Straighten Segments"
23830 msgstr "Fes rectes els segments"
23832 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23833 msgid "Envelope"
23834 msgstr "Sobre"
23836 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23837 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23841 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23842 msgstr ""
23844 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23845 #, fuzzy
23846 msgid "XAML Output"
23847 msgstr "Eixida EMF"
23849 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23850 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23851 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23853 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23854 msgid ""
23855 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23856 "files"
23857 msgstr ""
23858 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23859 "fitxers de mitjans"
23861 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23862 msgid "ZIP Output"
23863 msgstr "Eixida ZIP"
23865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23866 msgid ""
23867 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23868 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23869 msgstr ""
23871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23872 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23873 msgstr ""
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23876 msgid "Automatically set size and position"
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Calendar"
23882 msgstr "Nete_ja"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Char Encoding"
23887 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Configuration"
23892 msgstr "Destí d'impressió"
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Day color"
23897 msgstr "Deixa anar un color"
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Day names"
23902 msgstr "Nom de la capa:"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23905 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23906 msgstr ""
23908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23909 msgid ""
23910 "January February March April May June July August September October November "
23911 "December"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Localization"
23917 msgstr "_Rotació"
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Monday"
23922 msgstr "Mode"
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23925 msgid "Month (0 for all)"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Month Margin"
23931 msgstr "Deixa anar un color"
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Month Width"
23936 msgstr "Amplada de pà_gina"
23938 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Month color"
23941 msgstr "Deixa anar un color"
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Month names"
23946 msgstr "Sense nom"
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Months per line"
23951 msgstr "Centra les línies"
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23954 msgid "Next month day color"
23955 msgstr ""
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Saturday"
23960 msgstr "Saturació"
23962 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23963 msgid "Saturday and Sunday"
23964 msgstr ""
23966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23967 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23968 msgstr ""
23970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Sunday"
23973 msgstr "Duplica"
23975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23976 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23977 msgstr ""
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23980 msgid "Week start day"
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Weekday name color "
23986 msgstr "Color seleccionat"
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23989 msgid "Weekend"
23990 msgstr ""
23992 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Weekend day color"
23995 msgstr "Color seleccionat"
23997 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Year (0 for current)"
24000 msgstr "A sota de l'actual"
24002 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Year color"
24005 msgstr "Deixa anar un color"
24007 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24008 msgid "You may change the names for other languages:"
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Convert to Braille"
24014 msgstr "_Convertix a text"
24016 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24017 msgid "fLIP cASE"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24021 #, fuzzy
24022 msgid "lowercase"
24023 msgstr "Baixa la capa"
24025 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24026 msgid "rANdOm CasE"
24027 msgstr ""
24029 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24030 #, fuzzy
24031 msgid "By:"
24032 msgstr "Ry:"
24034 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Replace text"
24037 msgstr "Allibe_ra"
24039 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Replace:"
24042 msgstr "Allibe_ra"
24044 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24045 msgid "Sentence case"
24046 msgstr ""
24048 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Title Case"
24051 msgstr "Títol"
24053 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24054 msgid "UPPERCASE"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Angle a / deg"
24060 msgstr "graus"
24062 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Angle b / deg"
24065 msgstr "graus"
24067 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Angle c / deg"
24070 msgstr "graus"
24072 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24073 msgid "From Side a and Angles a, b"
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24077 msgid "From Side c and Angles a, b"
24078 msgstr ""
24080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24081 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24082 msgstr ""
24084 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24085 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24086 msgstr ""
24088 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24089 msgid "From Three Sides"
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Side Length a / px"
24095 msgstr "Longitud de pas (px)"
24097 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Side Length b / px"
24100 msgstr "Longitud de pas (px)"
24102 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Side Length c / px"
24105 msgstr "Longitud de pas (px)"
24107 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Triangle"
24110 msgstr "Angle"
24112 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24113 msgid "ASCII Text"
24114 msgstr "Text ASCII"
24116 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24117 msgid "Text File (*.txt)"
24118 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24120 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24121 msgid "Text Input"
24122 msgstr "Entrada de text"
24124 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24125 #, fuzzy
24126 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24127 msgstr ""
24128 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24129 "esquerra"
24131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Attribute to set"
24134 msgstr "Nom de l'atribut"
24136 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24137 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24138 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24142 msgid ""
24143 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24144 "space, and only with a space."
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24149 msgid "Run it after"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24154 msgid "Run it before"
24155 msgstr ""
24157 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Set Attributes"
24160 msgstr "Definix atribut"
24162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24163 msgid "Source and destination of setting"
24164 msgstr ""
24166 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24167 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24168 msgstr ""
24170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24171 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24172 msgstr ""
24174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24176 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24181 msgid ""
24182 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24183 "browser (like Firefox)."
24184 msgstr ""
24186 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24187 msgid ""
24188 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24189 "a defined event occurs on the first selected element."
24190 msgstr ""
24192 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Value to set"
24195 msgstr "Valor"
24197 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24198 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24199 msgid "Web"
24200 msgstr ""
24202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24203 msgid "When the set must be done?"
24204 msgstr ""
24206 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24207 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24208 #, fuzzy
24209 msgid "on activate"
24210 msgstr "Desactivar"
24212 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24214 #, fuzzy
24215 msgid "on blur"
24216 msgstr "Canvia el difuminat"
24218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24220 msgid "on click"
24221 msgstr ""
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24225 #, fuzzy
24226 msgid "on element loaded"
24227 msgstr "Nou node d'element"
24229 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24231 msgid "on focus"
24232 msgstr ""
24234 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24235 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24236 msgid "on mouse down"
24237 msgstr ""
24239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24241 msgid "on mouse move"
24242 msgstr ""
24244 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24246 #, fuzzy
24247 msgid "on mouse out"
24248 msgstr "Apropa o allunya"
24250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24252 msgid "on mouse over"
24253 msgstr ""
24255 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24256 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24257 msgid "on mouse up"
24258 msgstr ""
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24261 #, fuzzy
24262 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24263 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Attribute to transmit"
24268 msgstr "Nom de l'atribut"
24270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24271 msgid ""
24272 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24273 "with a space, and only with a space."
24274 msgstr ""
24276 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24277 msgid "Source and destination of transmitting"
24278 msgstr ""
24280 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24281 msgid "The first selected transmits to all others"
24282 msgstr ""
24284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24285 msgid ""
24286 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24287 "to the second when a event occurs."
24288 msgstr ""
24290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Transmit Attributes"
24293 msgstr "Definix atribut"
24295 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24296 #, fuzzy
24297 msgid "When to transmit"
24298 msgstr "Espai a la dreta"
24300 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24301 msgid "Amount of whirl"
24302 msgstr "Quantitat de torsió"
24304 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24305 msgid "Rotation is clockwise"
24306 msgstr "Gira en sentit horari"
24308 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24309 msgid "Whirl"
24310 msgstr "Torsió"
24312 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24313 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24314 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24315 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24317 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24318 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24319 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24320 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24322 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24323 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24324 msgid "Windows Metafile Input"
24325 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24327 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24328 #, fuzzy
24329 msgid "XAML Input"
24330 msgstr "Entrada EMF"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Burnt edges"
24334 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Interruption width"
24338 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
24340 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24341 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
24343 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24344 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24346 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24347 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
24349 #~ msgid "EPSI Output"
24350 #~ msgstr "Eixida EPSI"
24352 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24353 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
24355 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24356 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24360 #~ msgstr "0 (transparent)"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24364 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Export drawing, not page"
24368 #~ msgstr "S'està exportant"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Export canvas"
24372 #~ msgstr "Exporta"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Layers"
24376 #~ msgstr "Ca_pa"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24380 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24384 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Melt and glow"
24388 #~ msgstr "Angle esquerre"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Badge"
24392 #~ msgstr "Pàgina"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Ghost outline"
24396 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flow inside"
24400 #~ msgstr "node final"
24402 #~ msgid "_Write session file:"
24403 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24405 #~ msgid "Select a location and filename"
24406 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24408 #~ msgid "Set filename"
24409 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24411 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24412 #~ msgstr ""
24413 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24415 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24418 #~ "1</b>?"
24420 #~ msgid "Accept invitation"
24421 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24423 #~ msgid "Decline invitation"
24424 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24426 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24427 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Length left"
24431 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Length right"
24435 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24439 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24443 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24447 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Intersect"
24451 #~ msgstr "Intersecció"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Identity A"
24455 #~ msgstr "Identificador"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Identity B"
24459 #~ msgstr "Identificador"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "2nd path"
24463 #~ msgstr "Separa el camí"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24467 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Boolop type"
24471 #~ msgstr "Tots els tipus"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Starting"
24475 #~ msgstr "Inici:"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Rotation angle"
24479 #~ msgstr "_Rotació"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Number of copies"
24483 #~ msgstr "Nombre de files"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24487 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Origin"
24491 #~ msgstr "_Origen X:"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Origin of the rotation"
24495 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24499 #~ msgstr "Menys saturació"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24503 #~ msgstr "Menys saturació"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Elliptic Pen"
24507 #~ msgstr "El·lipsi"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Sharp"
24511 #~ msgstr "Formes"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Round"
24515 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Method"
24519 #~ msgstr "Metre"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Choose pen type"
24523 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Maximal stroke width"
24527 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Pen roundness"
24531 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "angle"
24535 #~ msgstr "Angle"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Grow for"
24539 #~ msgstr "Baixa el node"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Round ends"
24543 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "left capping"
24547 #~ msgstr "Angle esquerre"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Control handle 0"
24551 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Control handle 1"
24555 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Control handle 2"
24559 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Control handle 3"
24563 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Control handle 4"
24567 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Control handle 5"
24571 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Control handle 6"
24575 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Control handle 7"
24579 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Control handle 8"
24583 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Control handle 9"
24587 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Control handle 10"
24591 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Control handle 11"
24595 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Control handle 12"
24599 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Control handle 13"
24603 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Control handle 14"
24607 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Control handle 15"
24611 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "End type"
24615 #~ msgstr "  tipus: "
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Reflection line"
24619 #~ msgstr "Selecció"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Adjust the offset"
24623 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24627 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24631 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24635 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24639 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Scaling factor"
24643 #~ msgstr "Color"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Display unit"
24647 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Print unit after path length"
24651 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24655 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Scale x"
24659 #~ msgstr "Escala"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Scale y"
24663 #~ msgstr "Escala"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Offset x"
24667 #~ msgstr "Desplaçaments"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Offset y"
24671 #~ msgstr "Desplaçaments"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Adjust the origin"
24675 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Iterations"
24679 #~ msgstr "Intersecció"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Float parameter"
24683 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24687 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Stack step"
24691 #~ msgstr "Apila les passades"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "point param"
24695 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "path param"
24699 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Label"
24703 #~ msgstr "E_tiqueta"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "All Image Files"
24707 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Target"
24711 #~ msgstr "Destí:"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Seed"
24715 #~ msgstr "Velocitat:"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Path:"
24719 #~ msgstr "Camí"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Session file"
24723 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Message information"
24727 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Active session file:"
24731 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Close file"
24735 #~ msgstr "Tan_ca"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Set delay"
24739 #~ msgstr "Establix la transparència"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Rewind"
24743 #~ msgstr "Dibuixa"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Pause"
24747 #~ msgstr "Apega"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Open session file"
24751 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "_Register"
24755 #~ msgstr "Puja"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "_Server:"
24759 #~ msgstr "A l'in_revés"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "_Username:"
24763 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "_Password:"
24767 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "P_ort:"
24771 #~ msgstr "_Exporta"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Connect"
24775 #~ msgstr "Connector"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Chatroom _name:"
24779 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24783 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Connect to chatroom"
24787 #~ msgstr "Connector"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "_Cancel"
24791 #~ msgstr "Cancel·la"
24793 #~ msgid "Previous Effect"
24794 #~ msgstr "Efecte anterior"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Organization"
24798 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Comics rounded"
24802 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24806 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24810 #~ msgstr "Desactivar"
24812 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Unicode"
24818 #~ msgstr "Sense carregar"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "gradient level"
24822 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Render object in black and white"
24826 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Specular bump"
24830 #~ msgstr "Exponent"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24834 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24838 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Kilt"
24842 #~ msgstr "Inclinació"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24846 #~ msgstr "Establix la màscara"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Path Effects"
24850 #~ msgstr "Efe_ctes"
24852 #~ msgid "Biggest item"
24853 #~ msgstr "L'element més gran"
24855 #~ msgid "Smallest item"
24856 #~ msgstr "L'element més petit"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Median Filter"
24860 #~ msgstr "Afegix capa"
24862 #~ msgid "Effe_cts"
24863 #~ msgstr "Efe_ctes"
24865 #~ msgid "Center on vertical axis"
24866 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "el Greek"
24870 #~ msgstr "Verd"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Commands bar icon size"
24874 #~ msgstr "Barra d'ordres"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Snap nodes"
24878 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24882 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24884 #~ msgid "Embed All Images"
24885 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24889 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Convolve"
24893 #~ msgstr "Clona"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Kernel Array"
24897 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Modulate"
24901 #~ msgstr "Mode"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24905 #~ msgstr "Eixida DXF"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24909 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "PDF File"
24913 #~ msgstr "_Fitxer"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Cairo PS Output"
24917 #~ msgstr "Eixida DXF"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24921 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24923 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24924 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
24926 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24927 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
24929 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24930 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24934 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Crystal"
24938 #~ msgstr "Escala de grisos"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Artist text"
24942 #~ msgstr "Text vertical"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Amount of Blur"
24946 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Filter"
24950 #~ msgstr "Filtres"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "I hate text"
24954 #~ msgstr "Apega el text"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Metal"
24958 #~ msgstr "Magenta"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24962 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "PatternedGlass"
24966 #~ msgstr "Patró"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Snow"
24970 #~ msgstr "Mostra:"
24972 #~ msgid "Print Destination"
24973 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24975 #~ msgid "Print properties"
24976 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24980 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
24983 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
24984 #~ "patrons es perdran."
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24988 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24989 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
24992 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
24993 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
24995 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24996 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24998 #~ msgid "Print destination"
24999 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25001 #~ msgid ""
25002 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25003 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25004 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25005 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
25008 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
25009 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
25010 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
25012 #~ msgid "PDF Print"
25013 #~ msgstr "Impressió PDF"
25015 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25016 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25020 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25021 #~ "patterns will be lost."
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
25024 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
25025 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
25027 #~ msgid "Postscript Print"
25028 #~ msgstr "Impressió Postscript"
25030 #~ msgid "Postscript Output"
25031 #~ msgstr "Eixida Postscript"
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Cannot create file %s.\n"
25035 #~ "%s"
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
25038 #~ "%s"
25040 #~ msgid ""
25041 #~ "Cannot write file %s.\n"
25042 #~ "%s"
25043 #~ msgstr ""
25044 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
25045 #~ "%s"
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25049 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25052 #~ "predeterminada,\n"
25053 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25055 #~ msgid ""
25056 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25057 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25058 #~ "%s"
25059 #~ msgstr ""
25060 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25061 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25062 #~ "%s"
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25066 #~ "%s"
25067 #~ msgstr ""
25068 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25069 #~ "%s"
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25073 #~ "New menus will not be saved."
25074 #~ msgstr ""
25075 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25076 #~ "No es desaran els nous menús."
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Mirror reflection"
25080 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Gap width"
25084 #~ msgstr "Amplada igual"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Lala"
25088 #~ msgstr "E_tiqueta"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Lolo"
25092 #~ msgstr "Color"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Last gen. segment"
25096 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Reference"
25100 #~ msgstr "Diferència"
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25104 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25106 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25107 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25109 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25110 #~ msgstr ""
25111 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25112 #~ "pàgina (EPS)"
25114 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25115 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25117 #~ msgid "Fit page to selection"
25118 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25122 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25123 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25124 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25128 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25129 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25130 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25134 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25135 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25136 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25140 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25141 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25142 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25146 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25147 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25148 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25152 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25153 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25154 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25158 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25159 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25160 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25164 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25165 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25166 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "_Nodes"
25170 #~ msgstr "Nodes"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25174 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25178 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "_Grid with guides"
25182 #~ msgstr "Graella/guies"
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25186 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25190 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25194 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25196 #~ msgid "Export"
25197 #~ msgstr "Exporta"
25199 #~ msgid ""
25200 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25201 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25202 #~ msgstr ""
25203 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25204 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Grid units"
25208 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Origin Y"
25212 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Spacing X"
25216 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Spacing Y"
25220 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25224 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Major grid line every"
25228 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Angle X"
25232 #~ msgstr "Angle X:"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Angle Z"
25236 #~ msgstr "Angle Z:"
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25240 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25244 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25248 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Spiro splines mode"
25252 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Repel mode"
25256 #~ msgstr "Suprimix"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25260 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25264 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25266 #~ msgid ""
25267 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25268 #~ "sourceforge.net/"
25269 #~ msgstr ""
25270 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25271 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Generate Template"
25275 #~ msgstr "Genera des del camí"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25279 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25281 #~ msgid "Postscript"
25282 #~ msgstr "Postscript"
25284 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25285 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25287 #~ msgid ""
25288 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Bend Path"
25294 #~ msgstr "Separa el camí"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25298 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25300 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25301 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25305 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25309 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25313 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25317 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25319 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25320 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25324 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25325 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25328 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25329 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25330 #~ "document minimitzada)"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25334 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Tall"
25338 #~ msgstr "Títol"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Square"
25342 #~ msgstr "Quadrat estès"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Wide"
25346 #~ msgstr "A_maga"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Delete Segment"
25350 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25354 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25356 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25357 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25359 #~ msgid "Developer Examples"
25360 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25362 #~ msgid "RadioButton example"
25363 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25365 #~ msgid "Select option: "
25366 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25368 #~ msgid "Select second option: "
25369 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25371 #~ msgid "Random Point"
25372 #~ msgstr "Punt aleatori"
25374 #~ msgid "Random Position"
25375 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25377 #~ msgid "medium"
25378 #~ msgstr "mitjà"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "X Channel"
25382 #~ msgstr "Cancel·la"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Y Channel"
25386 #~ msgstr "Cancel·la"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25390 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Search Tag"
25394 #~ msgstr "Cerca imatges"
25396 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25397 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Measure unit:"
25401 #~ msgstr "Mesura el camí"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Degrees:"
25405 #~ msgstr "graus"
25407 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25408 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Start point jitter"
25412 #~ msgstr "Saturació"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Slope"
25416 #~ msgstr "Sobre"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25420 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25424 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25428 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25432 #~ msgstr "Alguns consells"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Date:"
25436 #~ msgstr "Data"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Format:"
25440 #~ msgstr "Format"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Creator:"
25444 #~ msgstr "Creador"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Publisher:"
25448 #~ msgstr "Publicador"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Identifier:"
25452 #~ msgstr "Identificador"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Source:"
25456 #~ msgstr "Origen"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Relation:"
25460 #~ msgstr "Relació"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Subject:"
25464 #~ msgstr "Objecte"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Coverage:"
25468 #~ msgstr "Àmbit"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Contributor:"
25472 #~ msgstr "Contribuïdors"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Default Metadata"
25476 #~ msgstr "Metadades"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25480 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25484 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25488 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25492 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25496 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25500 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Free Art License"
25504 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Default License"
25508 #~ msgstr "Per defecte"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Angle Y"
25512 #~ msgstr "Angle X:"
25514 #~ msgid "%s at %s"
25515 #~ msgstr "%s a %s"
25517 #~ msgid "Move by:"
25518 #~ msgstr "Mou:"
25520 #~ msgid "Moving %s %s"
25521 #~ msgstr "Mou %s %s"
25523 #~ msgid "Change layer opacity"
25524 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25526 #~ msgid "Opacity, %:"
25527 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Pattern along path"
25531 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "unknown error"
25535 #~ msgstr "Desconegut"
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Print Preview not available"
25539 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Snap details"
25543 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid ""
25547 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25550 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Gridtype"
25554 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25556 #~ msgid "Print _Direct"
25557 #~ msgstr "Impressió _directa"
25559 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25560 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Gradients"
25564 #~ msgstr "Degradat"
25566 #~ msgid "Spacing between letters"
25567 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25569 #~ msgid "Spacing between lines"
25570 #~ msgstr "Espai entre línies"
25572 #~ msgid "Horizontal kerning"
25573 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25575 #~ msgid "Vertical kerning"
25576 #~ msgstr "Espaiat vertical"