Code

updated translations (zh_CN)
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: be\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:12+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
17 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr ""
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
49 #: ../src/connector-context.cpp:517
50 #, fuzzy
51 msgid "Creating new connector"
52 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
54 #: ../src/connector-context.cpp:941
55 #, fuzzy
56 msgid "Finishing connector"
57 msgstr "Вольная рыса"
59 #: ../src/connector-context.cpp:1085
60 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1156
64 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
65 msgstr ""
67 #: ../src/connector-context.cpp:1267
68 #, fuzzy
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
72 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
76 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
77 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
78 msgstr ""
80 #: ../src/desktop-events.cpp:221
81 #, c-format
82 msgid "%s at %s"
83 msgstr ""
85 #: ../src/desktop.cpp:673
86 msgid "No previous zoom."
87 msgstr ""
89 #: ../src/desktop.cpp:698
90 msgid "No next zoom."
91 msgstr ""
93 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
94 #, fuzzy
95 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
96 msgstr "Другі вылучаны"
98 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
99 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
100 msgstr ""
102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
103 #, c-format
104 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
105 msgstr ""
107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
108 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
109 msgstr ""
111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
112 #, fuzzy
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
114 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
117 #, fuzzy
118 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
119 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
122 #, fuzzy
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Градыент не вылучаны"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "Другі вылучаны"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr ""
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr ""
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr ""
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr ""
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr ""
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr ""
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr ""
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr ""
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
231 msgid "S_hift"
232 msgstr ""
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr ""
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr ""
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
275 #, fuzzy
276 msgid "<b>Exponent:</b>"
277 msgstr "Эліпс"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
280 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
284 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
291 msgid "<small>Alternate:</small>"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
295 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
303 #, fuzzy
304 msgid "Sc_ale"
305 msgstr "Маштаб"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Scale X:</b>"
310 msgstr "Прамакутнік"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
315 msgstr ""
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
323 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
327 #, fuzzy
328 msgid "<b>Scale Y:</b>"
329 msgstr "Прамакутнік"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
332 #, no-c-format
333 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
334 msgstr ""
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
337 #, no-c-format
338 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
342 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
343 msgstr ""
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
346 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
347 msgstr ""
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
350 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
351 msgstr ""
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
354 #, fuzzy
355 msgid "_Rotation"
356 msgstr "Разрозьненьне:"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Angle:</b>"
361 msgstr "Прамакутнік"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
364 #, no-c-format
365 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
366 msgstr ""
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
374 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
378 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
382 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
386 #, fuzzy
387 msgid "_Opacity"
388 msgstr "Зацямненьне:"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
391 msgid "<b>Fade out:</b>"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
395 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
403 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
407 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
415 #, fuzzy
416 msgid "Co_lor"
417 msgstr "Закрыць"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
420 #, fuzzy
421 msgid "Initial color: "
422 msgstr "Колер сеткі:"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
425 msgid "Initial color of tiled clones"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
429 msgid ""
430 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
431 "stroke)"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>H:</b>"
437 msgstr "Эліпс"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
440 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
448 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
452 #, fuzzy
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "Эліпс"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr ""
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>L:</b>"
471 msgstr "Эліпс"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
474 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
482 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
486 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
494 #, fuzzy
495 msgid "_Trace"
496 msgstr "Трасыраваць"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
499 msgid "Trace the drawing under the tiles"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
503 msgid ""
504 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
505 "apply it to the clone"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
509 msgid "1. Pick from the drawing:"
510 msgstr ""
512 #. ----Hbox2
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
515 #, fuzzy
516 msgid "Color"
517 msgstr "Закрыць"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
520 msgid "Pick the visible color and opacity"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
524 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
525 #, fuzzy
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "Зацямненьне:"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
534 msgid "R"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
542 msgid "G"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
550 msgid "B"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr ""
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr ""
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr ""
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
608 #, fuzzy
609 msgid "Invert:"
610 msgstr "Друкаваць"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
613 msgid "Invert the picked value"
614 msgstr ""
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
617 msgid "3. Apply the value to the clones':"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
621 #, fuzzy
622 msgid "Presence"
623 msgstr "Зьберагчы"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
626 msgid ""
627 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
628 "that point"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
632 #, fuzzy
633 msgid "Size"
634 msgstr "Бакі:"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr ""
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
667 #, fuzzy
668 msgid "Rows, columns: "
669 msgstr "Эліпс"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
672 msgid "Create the specified number of rows and columns"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
676 msgid "Width, height: "
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
680 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
684 #, fuzzy
685 msgid "Use saved size and position of the tile"
686 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
689 msgid ""
690 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
691 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
695 #, fuzzy
696 msgid " <b>_Create</b> "
697 msgstr "Прамакутнік"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
700 msgid "Create and tile the clones of the selection"
701 msgstr ""
703 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
704 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
705 #. diagrams on the left in the following screenshot:
706 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
707 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
709 msgid " _Unclump "
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
713 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
717 #, fuzzy
718 msgid " Re_move "
719 msgstr "Выдаліць лучыва"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
722 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
726 #, fuzzy
727 msgid " R_eset "
728 msgstr "Выдаліць лучыва"
730 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
732 msgid ""
733 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
734 "to zero"
735 msgstr ""
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
738 msgid "Messages"
739 msgstr ""
741 #. ## Add a menu for clear()
742 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
743 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
744 #, fuzzy
745 msgid "_File"
746 msgstr "Файл"
748 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
750 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
751 #, fuzzy
752 msgid "_Clear"
753 msgstr "Закрыць"
755 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
756 msgid "Capture log messages"
757 msgstr ""
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
760 msgid "Release log messages"
761 msgstr ""
763 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
765 #, fuzzy
766 msgid "none"
767 msgstr "Няма"
769 #. "view_icon_preview"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
771 #, fuzzy
772 msgid "_Page"
773 msgstr "Аркуш"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
776 #, fuzzy
777 msgid "_Drawing"
778 msgstr "Рысаваньне"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
781 #, fuzzy
782 msgid "_Selection"
783 msgstr "Вылучэньне"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
786 #, fuzzy
787 msgid "_Custom"
788 msgstr "Пазначае карыстальнік"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
791 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
792 msgstr ""
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
795 msgid "Units:"
796 msgstr "Адзінкі:"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
799 #, fuzzy
800 msgid "_x0:"
801 msgstr "x0:"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
804 #, fuzzy
805 msgid "x_1:"
806 msgstr "x1:"
808 #. Stroke width
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
811 msgid "Width:"
812 msgstr "Шырыня:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
815 #, fuzzy
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
820 #, fuzzy
821 msgid "y_1:"
822 msgstr "y1:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
825 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
826 msgid "Height:"
827 msgstr "Вышыня:"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
830 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
831 msgstr ""
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
834 #, fuzzy
835 msgid "_Width:"
836 msgstr "Шырыня:"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
839 #, fuzzy
840 msgid "pixels at"
841 msgstr "піксэлі"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
844 #, fuzzy
845 msgid "dp_i"
846 msgstr "dpi"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
849 msgid "dpi"
850 msgstr "dpi"
852 #. true = has mnemonic
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
854 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
858 msgid "_Browse..."
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
862 #, fuzzy
863 msgid "_Export"
864 msgstr "Экспартаваць"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
867 msgid "Export the bitmap file with these settings"
868 msgstr ""
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
871 msgid "You have to enter a filename"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
875 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
876 msgstr ""
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
879 #, c-format
880 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
884 #, fuzzy
885 msgid "Export in progress"
886 msgstr "Прастора экспартаваньня"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
891 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
894 #, c-format
895 msgid "Could not export to filename %s.\n"
896 msgstr ""
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
899 #, fuzzy
900 msgid "Select a filename for exporting"
901 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
903 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
904 #, fuzzy
905 msgid "No preview"
906 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
909 msgid "too large for preview"
910 msgstr ""
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
913 #, fuzzy
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Відарыс"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
918 #, fuzzy
919 msgid "All Files"
920 msgstr "Стыль запаўненьня"
922 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
923 #, fuzzy
924 msgid "All Inkscape Files"
925 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
928 #, fuzzy
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr ""
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
945 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 #, fuzzy
949 msgid "exact"
950 msgstr "Тэкст"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 #, fuzzy
954 msgid "partial"
955 msgstr "Спіраль"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
958 #, fuzzy
959 msgid "No objects found"
960 msgstr "Няма аб'ектаў"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
963 #, fuzzy
964 msgid "T_ype: "
965 msgstr "Тып:"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
968 msgid "Search in all object types"
969 msgstr ""
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
972 #, fuzzy
973 msgid "All types"
974 msgstr "Стыль запаўненьня"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "Search all shapes"
978 msgstr ""
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
981 #, fuzzy
982 msgid "All shapes"
983 msgstr "Усе інструмэнты формы"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
986 #, fuzzy
987 msgid "Search rectangles"
988 msgstr "Прамакутнік"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
991 #, fuzzy
992 msgid "Rectangles"
993 msgstr "Прамакутнік"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
996 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
997 msgstr ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ellipses"
1002 msgstr "Эліпс"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Search stars and polygons"
1007 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Stars"
1012 msgstr "Зорка"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Search spirals"
1017 msgstr "Стварыць лучыва"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Spirals"
1022 msgstr "Спіраль"
1024 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1025 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1027 msgid "Search paths, lines, polylines"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1031 msgid "Paths"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Search text objects"
1037 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Texts"
1042 msgstr "Тэкст"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1045 msgid "Search groups"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Groups"
1051 msgstr "Згрупаваць"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1054 msgid "Search clones"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Clones"
1060 msgstr "Закрыць"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1063 msgid "Search images"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Images"
1070 msgstr "Відарыс"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Search offset objects"
1075 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1078 msgid "Offsets"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1082 #, fuzzy
1083 msgid "_Text: "
1084 msgstr "Тэкст"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1087 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1091 msgid "_ID: "
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1095 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1099 #, fuzzy
1100 msgid "_Style: "
1101 msgstr "Стыль"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1104 msgid ""
1105 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_Attribute: "
1111 msgstr "Атрыбут"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1114 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Search in s_election"
1120 msgstr "Вылучэньне"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1123 msgid "Limit search to the current selection"
1124 msgstr ""
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Search in current _layer"
1129 msgstr "Вылучэньне"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Limit search to the current layer"
1134 msgstr "Вылучэньне"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1137 msgid "Include _hidden"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1141 msgid "Include hidden objects in search"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1145 msgid "Include l_ocked"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Include locked objects in search"
1151 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Clear values"
1156 msgstr "Ачысьціць усё"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Find"
1161 msgstr "Сетка"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1164 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Rela_tive move"
1171 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1173 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1174 msgid "Move guide relative to current position"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Move by:"
1180 msgstr "Перанесьці"
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Move to:"
1185 msgstr "Перанесьці"
1187 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Guideline"
1190 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1192 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Moving %s %s"
1195 msgstr "Перанесьці"
1197 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1198 #, c-format
1199 msgid "%d x %d"
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1204 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1205 msgid "Selection"
1206 msgstr "Вылучэньне"
1208 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Selection only or whole document"
1211 msgstr "Вылучэньне"
1213 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1214 msgid "Refresh the icons"
1215 msgstr ""
1217 #. Create the label for the object id
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1222 msgid "_Id"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1226 msgid ""
1227 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1228 msgstr ""
1230 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1232 #: ../src/verbs.cpp:2207
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Set"
1235 msgstr "Вылучэньне"
1237 #. Create the label for the object label
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1239 #, fuzzy
1240 msgid "_Label"
1241 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1244 msgid "A freeform label for the object"
1245 msgstr ""
1247 #. Create the label for the object title
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Title"
1251 msgstr "Назва:"
1253 #. Create the frame for the object description
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Description"
1257 msgstr "Вылучэньне"
1259 #. Hide
1260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1261 #, fuzzy
1262 msgid "_Hide"
1263 msgstr "Бакі:"
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1266 msgid "Check to make the object invisible"
1267 msgstr ""
1269 #. Lock
1270 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1272 msgid "L_ock"
1273 msgstr ""
1275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1276 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1281 msgid "Ref"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Id invalid! "
1287 msgstr "Правільны ID"
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1290 msgid "Id exists! "
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:717
1294 #, fuzzy
1295 msgid "New"
1296 msgstr "Стварыць"
1298 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:722
1299 msgid "Top"
1300 msgstr ""
1302 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:728
1303 msgid "Up"
1304 msgstr ""
1306 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:734
1307 msgid "Dn"
1308 msgstr ""
1310 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1311 msgid "Bot"
1312 msgstr ""
1314 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750
1315 #, fuzzy
1316 msgid "X"
1317 msgstr "X:"
1319 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1320 msgid "Layer name:"
1321 msgstr ""
1323 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Above current"
1326 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1328 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Below current"
1331 msgstr "Назва дакумэнта:"
1333 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1334 msgid "As sublayer of current"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Position:"
1340 msgstr "Разрозьненьне:"
1342 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Rename Layer"
1345 msgstr "Падняць вузел"
1347 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1348 #, fuzzy
1349 msgid "_Rename"
1350 msgstr "Файл"
1352 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1353 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Renamed layer"
1356 msgstr "Падняць вузел"
1358 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Add Layer"
1361 msgstr "Апусьціць"
1363 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1364 #, fuzzy
1365 msgid "_Add"
1366 msgstr "Дадаць"
1368 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1369 msgid "New layer created."
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1373 msgid "Href:"
1374 msgstr "Href:"
1376 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1377 msgid "Target:"
1378 msgstr "Мэта:"
1380 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1381 msgid "Type:"
1382 msgstr "Тып:"
1384 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1385 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1387 msgid "Role:"
1388 msgstr "Роля:"
1390 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1391 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1393 msgid "Arcrole:"
1394 msgstr ""
1396 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1397 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1398 msgid "Title:"
1399 msgstr "Назва:"
1401 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1402 msgid "Show:"
1403 msgstr "Паказаць:"
1405 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1407 msgid "Actuate:"
1408 msgstr "Актывізаваць:"
1410 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1411 msgid "URL:"
1412 msgstr "URL:"
1414 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1415 msgid "X:"
1416 msgstr "X:"
1418 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1419 msgid "Y:"
1420 msgstr "Y:"
1422 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1423 #, c-format
1424 msgid "%s attributes"
1425 msgstr "%s атрыбуты"
1427 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1428 #, fuzzy
1429 msgid "_Fill"
1430 msgstr "Запаўненьне"
1432 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Stroke _paint"
1435 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1437 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Stroke st_yle"
1440 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1442 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Master _opacity"
1445 msgstr "Зацямненьне:"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1448 #, fuzzy
1449 msgid "CC Attribution"
1450 msgstr "Атрыбут"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1453 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1457 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1458 msgstr ""
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1461 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1462 msgstr ""
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1465 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1469 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1473 msgid "GNU General Public License"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1477 msgid "GNU Lesser General Public License"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1481 msgid "Public Domain"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1485 msgid "FreeArt"
1486 msgstr ""
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1489 msgid "Name by which this document is formally known."
1490 msgstr ""
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Date"
1495 msgstr "Уставіць"
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1498 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1499 msgstr ""
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1502 msgid "Format"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1506 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Type"
1512 msgstr "Тып:"
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1515 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1516 msgstr ""
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Creator"
1521 msgstr "Стварыць"
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1524 msgid ""
1525 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Rights"
1531 msgstr "Вышыня:"
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1534 msgid ""
1535 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1539 msgid "Publisher"
1540 msgstr ""
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1543 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1544 msgstr ""
1546 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Identifier"
1549 msgstr "Санцімэтар"
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1552 msgid "Unique URI to reference this document."
1553 msgstr ""
1555 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1556 msgid "Source"
1557 msgstr ""
1559 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1560 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1561 msgstr ""
1563 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Relation"
1566 msgstr "Разрозьненьне:"
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Unique URI to a related document."
1571 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1574 msgid "Language"
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1578 msgid ""
1579 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1580 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1581 msgstr ""
1583 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1584 msgid "Keywords"
1585 msgstr ""
1587 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1588 msgid ""
1589 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1590 "classifications."
1591 msgstr ""
1593 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1594 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1595 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1596 msgid "Coverage"
1597 msgstr ""
1599 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1600 msgid "Extent or scope of this document."
1601 msgstr ""
1603 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1604 msgid "A short account of the content of this document."
1605 msgstr ""
1607 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Contributors"
1611 msgstr "Сантымэтры"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1614 msgid ""
1615 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1616 "this document."
1617 msgstr ""
1619 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1621 msgid "URI"
1622 msgstr ""
1624 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1626 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1627 msgstr ""
1629 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Fragment"
1633 msgstr "Аргумэнт:"
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1636 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1637 msgstr ""
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1640 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1641 msgid "No document selected"
1642 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1644 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1650 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1651 msgid "None"
1652 msgstr "Няма"
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Stroke width"
1657 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1659 #. Join type
1660 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1661 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1662 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1663 msgid "Join:"
1664 msgstr "Далучэньне:"
1666 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1667 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1668 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1670 msgid "Miter join"
1671 msgstr ""
1673 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1674 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1675 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1676 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1677 msgid "Round join"
1678 msgstr ""
1680 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1681 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1682 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1683 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1684 msgid "Bevel join"
1685 msgstr ""
1687 #. Miterlimit
1688 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1689 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1690 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1691 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1692 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1693 #. when they become too long.
1694 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1695 msgid "Miter limit:"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1699 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1700 msgstr ""
1702 #. Cap type
1703 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1705 msgid "Cap:"
1706 msgstr "Краі:"
1708 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1709 #. of the line; the ends of the line are square
1710 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1711 msgid "Butt cap"
1712 msgstr ""
1714 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1715 #. line; the ends of the line are rounded
1716 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1717 msgid "Round cap"
1718 msgstr ""
1720 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1721 #. line; the ends of the line are square
1722 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1723 msgid "Square cap"
1724 msgstr ""
1726 #. Dash
1727 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Dashes:"
1730 msgstr "Маса:"
1732 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1733 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1734 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Start Markers:"
1737 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1739 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1740 msgid "Mid Markers:"
1741 msgstr ""
1743 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1744 msgid "End Markers:"
1745 msgstr ""
1747 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1748 #, c-format
1749 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1750 msgstr ""
1752 #. TODO:  Insert widgets
1753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Font"
1756 msgstr "Пункт"
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1759 msgid "Layout"
1760 msgstr "Арыентацыя"
1762 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1763 msgid "Align lines left"
1764 msgstr ""
1766 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Center lines"
1770 msgstr "Цэнтар Y:"
1772 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1773 msgid "Align lines right"
1774 msgstr ""
1776 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
1777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Horizontal text"
1780 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1782 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
1783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Vertical text"
1786 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Line spacing:"
1791 msgstr "Крок па Х:"
1793 #. Text
1794 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1796 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1797 msgid "Text"
1798 msgstr "Тэкст"
1800 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1801 msgid "Set as default"
1802 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1804 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Rows:"
1807 msgstr "Паказаць:"
1809 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1810 msgid "Number of rows"
1811 msgstr ""
1813 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Equal height"
1816 msgstr "Вышыня:"
1818 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1819 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1820 msgstr ""
1822 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1823 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1824 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Align:"
1827 msgstr "Раўнаньне"
1829 #. #### Number of columns ####
1830 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Columns:"
1833 msgstr "Эліпс"
1835 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr ""
1839 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Equal width"
1842 msgstr "Шырыня:"
1844 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1845 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1846 msgstr ""
1848 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1849 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Fit into selection box"
1852 msgstr "Вылучэньне"
1854 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Set spacing:"
1857 msgstr "Крок па Y:"
1859 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1862 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1864 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1867 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1869 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Arrange selected objects"
1872 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1875 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1876 msgstr ""
1878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1879 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1880 msgstr ""
1882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1886 "commit changes."
1887 msgstr ""
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1890 msgid "Drag to reorder nodes"
1891 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1893 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1894 msgid "New element node"
1895 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1897 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1898 msgid "New text node"
1899 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1901 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1902 msgid "Duplicate node"
1903 msgstr "Падвоіць вузел"
1905 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1906 msgid "Delete node"
1907 msgstr "Выдаліць вузел"
1909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1910 msgid "Unindent node"
1911 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1913 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1914 msgid "Indent node"
1915 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1917 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1918 msgid "Raise node"
1919 msgstr "Падняць вузел"
1921 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1922 msgid "Lower node"
1923 msgstr "Апусьціць вузел"
1925 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1926 msgid "Delete attribute"
1927 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1929 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1931 msgid "Attribute name"
1932 msgstr "Назва атрыбута"
1934 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1936 msgid "Set attribute"
1937 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1939 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Set"
1943 msgstr "Вылучэньне"
1945 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1947 msgid "Attribute value"
1948 msgstr "Значэньне атрыбута"
1950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1951 msgid "New element node..."
1952 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1956 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1957 msgid "Cancel"
1958 msgstr "Адмяніць"
1960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1961 msgid "Create"
1962 msgstr "Стварыць"
1964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/document.cpp:361
1971 #, c-format
1972 msgid "New document %d"
1973 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1975 #: ../src/document.cpp:393
1976 #, c-format
1977 msgid "Memory document %d"
1978 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1980 #: ../src/document.cpp:536
1981 #, c-format
1982 msgid "Unnamed document %d"
1983 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1985 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1986 #: ../src/draw-context.cpp:438
1987 msgid "Path is closed."
1988 msgstr ""
1990 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1991 #: ../src/draw-context.cpp:453
1992 msgid "Closing path."
1993 msgstr ""
1995 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1996 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1997 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1998 #, c-format
1999 msgid " alpha %.3g"
2000 msgstr ""
2002 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2003 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2004 #, c-format
2005 msgid ", averaged with radius %d"
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2009 msgid " under cursor"
2010 msgstr ""
2012 #. message, to show in the statusbar
2013 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2014 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2015 msgstr ""
2017 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
2018 msgid ""
2019 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2020 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2021 "to copy the color under mouse to clipboard"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
2025 msgid "Dependency::"
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2029 #, fuzzy
2030 msgid "  type: "
2031 msgstr "Тып файла:"
2033 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2034 #, fuzzy
2035 msgid "  location: "
2036 msgstr "Разрозьненьне:"
2038 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2039 msgid "  string: "
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2043 #, fuzzy
2044 msgid "  description: "
2045 msgstr "Вылучэньне"
2047 #. static int i = 0;
2048 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2049 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2050 msgid ""
2051 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2052 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2056 msgid "an ID was not defined for it."
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2060 msgid "there was no name defined for it."
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2064 msgid "the XML description of it got lost."
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2068 msgid "no implementation was defined for the extension."
2069 msgstr ""
2071 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2072 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2073 msgid "a dependency was not met."
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Extension \""
2079 msgstr "Пашырэньне"
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2082 msgid "\" failed to load because "
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2086 #, c-format
2087 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2091 msgid "Name:"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2095 msgid "ID:"
2096 msgstr ""
2098 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2099 #, fuzzy
2100 msgid "State:"
2101 msgstr "Зорка"
2103 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Loaded"
2106 msgstr "Вузел"
2108 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Unloaded"
2111 msgstr "Бяз назвы"
2113 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2114 msgid "Deactivated"
2115 msgstr ""
2117 #. This is some filler text, needs to change before relase
2118 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2119 msgid ""
2120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2121 "span>\n"
2122 "\n"
2123 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2124 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2125 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2126 msgstr ""
2128 #. This is some filler text, needs to change before relase
2129 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2130 msgid "Show dialog on startup"
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2134 msgid ""
2135 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2136 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2137 "but the action you requested has been cancelled."
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
2141 msgid ""
2142 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2143 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2144 "expected."
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/extension/init.cpp:169
2148 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/extension/init.cpp:183
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2155 "will not be loaded."
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Blur Edge"
2161 msgstr "Сіні:"
2163 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Blur Width"
2166 msgstr "Шырыня:"
2168 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2169 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2173 msgid "Number of Steps"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2177 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2181 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Generate from Path"
2184 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2186 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2187 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Make bounding box around full page"
2193 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2195 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Convert text to path"
2198 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2200 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2201 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2202 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2206 msgid "Encapsulated Postscript File"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2210 #, c-format
2211 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2215 #, fuzzy
2216 msgid "GIMP Gradients"
2217 msgstr "Вэктар градыента"
2219 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2220 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2221 msgstr ""
2223 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Gradients used in GIMP"
2226 msgstr "Вэктар градыента"
2228 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2229 msgid "Select printer"
2230 msgstr "Выбярыце друкарку"
2232 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Inkscape: Print Preview"
2235 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2237 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2238 msgid "GNOME Print"
2239 msgstr ""
2241 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2242 msgid "Grid"
2243 msgstr "Сетка"
2245 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Line Width"
2248 msgstr "Шырыня:"
2250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Horizontal Spacing"
2253 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2255 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Vertical Spacing"
2258 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Horizontal Offset"
2263 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2265 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Vertical Offset"
2268 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2270 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2271 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2272 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Render"
2275 msgstr "Чырвоны:"
2277 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2278 msgid "Draw a path which is a grid"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2282 #, fuzzy
2283 msgid "LaTeX Output"
2284 msgstr "-"
2286 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2287 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2288 msgstr ""
2290 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2291 msgid "LaTeX PSTricks File"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2295 msgid "LaTeX Print"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2299 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2303 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2307 msgid "OpenDocument drawing file"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2311 #, fuzzy
2312 msgid "PovRay Output"
2313 msgstr "-"
2315 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2316 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2317 msgstr ""
2319 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2320 msgid "PovRay Raytracer File"
2321 msgstr ""
2323 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Postscript Output"
2326 msgstr "Пункт"
2328 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Text to Path"
2331 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2333 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2334 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2335 msgid "Postscript (*.ps)"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Postscript File"
2341 msgstr "Пункт"
2343 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Print Destination"
2346 msgstr "Друк"
2348 #. Print properties frame
2349 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2350 msgid "Print properties"
2351 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2353 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2354 msgid "Print using PostScript operators"
2355 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2358 msgid ""
2359 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2360 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2361 "will be lost."
2362 msgstr ""
2364 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2365 msgid "Print as bitmap"
2366 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2368 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2369 msgid ""
2370 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2371 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2372 "will be rendered exactly as displayed."
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2376 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2380 msgid "Resolution:"
2381 msgstr "Разрозьненьне:"
2383 #. Print destination frame
2384 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2385 msgid "Print destination"
2386 msgstr "Друк"
2388 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2392 "leave empty to use the system default printer.\n"
2393 "Use '> filename' to print to file.\n"
2394 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2395 msgstr ""
2396 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2397 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2398 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2399 "праграму"
2401 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2402 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2403 #, fuzzy
2404 msgid "write error occurred"
2405 msgstr "адбылася памылка запісу"
2407 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Postscript Print"
2410 msgstr "Пункт"
2412 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2413 #, fuzzy
2414 msgid "SVG Input"
2415 msgstr "Увод"
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2420 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2425 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2427 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2428 #, fuzzy
2429 msgid "SVG Output Inkscape"
2430 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2432 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2433 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2437 #, fuzzy
2438 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2439 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2441 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2442 #, fuzzy
2443 msgid "SVG Output"
2444 msgstr "-"
2446 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2449 msgstr "Звычайны SVG"
2451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2454 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2456 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2457 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2458 #, fuzzy
2459 msgid "SVGZ Input"
2460 msgstr "Увод"
2462 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2463 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2464 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2465 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2469 #, fuzzy
2470 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2471 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2473 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2474 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2475 #, fuzzy
2476 msgid "SVGZ Output"
2477 msgstr "-"
2479 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2480 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2481 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2484 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2486 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2487 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2493 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2495 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2496 msgid "Windows 32-bit Print"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Print using PDF operators"
2502 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2504 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2505 msgid ""
2506 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2507 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2511 msgid "PDF Print"
2512 msgstr ""
2514 #. A hack to internationalize the title properly
2515 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "%s Preferences"
2518 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
2520 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2521 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2522 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2523 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2524 #: ../src/extension/system.cpp:100
2525 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2526 msgstr ""
2528 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2529 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2530 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2531 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2532 #: ../src/file.cpp:131
2533 #, fuzzy
2534 msgid "default.svg"
2535 msgstr "Дапомнае"
2537 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2538 #, c-format
2539 msgid "Failed to load the requested file %s"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/file.cpp:244
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2545 msgstr "Назва дакумэнта:"
2547 #: ../src/file.cpp:250
2548 #, c-format
2549 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/file.cpp:270
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Document reverted."
2555 msgstr "Назва дакумэнта:"
2557 #: ../src/file.cpp:272
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Document not reverted."
2560 msgstr "Назва дакумэнта:"
2562 #: ../src/file.cpp:386
2563 msgid "Select file to open"
2564 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2566 #: ../src/file.cpp:522
2567 #, c-format
2568 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2569 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2570 msgstr[0] ""
2571 msgstr[1] ""
2573 #: ../src/file.cpp:527
2574 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2575 msgstr ""
2577 #: ../src/file.cpp:552
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2581 "caused by an unknown filename extension."
2582 msgstr ""
2584 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Document not saved."
2587 msgstr "Назва дакумэнта:"
2589 #: ../src/file.cpp:560
2590 #, c-format
2591 msgid "File %s could not be saved."
2592 msgstr ""
2594 #: ../src/file.cpp:570
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Document saved."
2597 msgstr "Назва дакумэнта:"
2599 #: ../src/file.cpp:618
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "drawing%s"
2602 msgstr "Рысаваньне"
2604 #: ../src/file.cpp:624
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "drawing-%d%s"
2607 msgstr "Рысаваньне"
2609 #: ../src/file.cpp:659
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Select file to save to"
2612 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2614 #: ../src/file.cpp:743
2615 msgid "No changes need to be saved."
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/file.cpp:930
2619 msgid "Select file to import"
2620 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2622 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2623 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2624 msgstr ""
2626 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2627 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2628 msgstr ""
2630 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2631 #, c-format
2632 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2633 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2634 msgstr[0] ""
2635 msgstr[1] ""
2637 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2640 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2642 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2645 msgstr "Лінэйны градыент"
2647 #. POINT_LG_P1
2648 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2651 msgstr "Лінэйны градыент"
2653 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2656 msgstr "Кругавы градыент"
2658 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2661 msgstr "Кругавы градыент"
2663 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2666 msgstr "Кругавы градыент"
2668 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2672 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2676 msgid " (stroke)"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2680 msgid ""
2681 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2682 "separate focus"
2683 msgstr ""
2685 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2689 "separate"
2690 msgid_plural ""
2691 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2692 "separate"
2693 msgstr[0] ""
2694 msgstr[1] ""
2696 #: ../src/helper/units.cpp:36
2697 msgid "Unit"
2698 msgstr "Адзінка"
2700 #: ../src/helper/units.cpp:36
2701 msgid "Units"
2702 msgstr "Адзінкі"
2704 #: ../src/helper/units.cpp:37
2705 msgid "Point"
2706 msgstr "Пункт"
2708 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2709 msgid "pt"
2710 msgstr "pt"
2712 #: ../src/helper/units.cpp:37
2713 msgid "Points"
2714 msgstr "Пункты"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:37
2717 msgid "Pt"
2718 msgstr "Pt"
2720 #: ../src/helper/units.cpp:38
2721 msgid "Pixel"
2722 msgstr "Піксэль"
2724 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2728 msgid "px"
2729 msgstr "px"
2731 #: ../src/helper/units.cpp:38
2732 msgid "Pixels"
2733 msgstr "Піксэлі"
2735 #: ../src/helper/units.cpp:38
2736 msgid "Px"
2737 msgstr "Px"
2739 #. You can add new elements from this point forward
2740 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2741 msgid "Percent"
2742 msgstr "Адсотка"
2744 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2745 msgid "%"
2746 msgstr "%"
2748 #: ../src/helper/units.cpp:40
2749 msgid "Percents"
2750 msgstr "Адсоткі"
2752 #: ../src/helper/units.cpp:41
2753 msgid "Millimeter"
2754 msgstr "Мілімэтар"
2756 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2757 msgid "mm"
2758 msgstr "mm"
2760 #: ../src/helper/units.cpp:41
2761 msgid "Millimeters"
2762 msgstr "Мілімэтры"
2764 #: ../src/helper/units.cpp:42
2765 msgid "Centimeter"
2766 msgstr "Санцімэтар"
2768 #: ../src/helper/units.cpp:42
2769 msgid "cm"
2770 msgstr "cm"
2772 #: ../src/helper/units.cpp:42
2773 msgid "Centimeters"
2774 msgstr "Сантымэтры"
2776 #: ../src/helper/units.cpp:43
2777 msgid "Meter"
2778 msgstr "Мэтар"
2780 #: ../src/helper/units.cpp:43
2781 msgid "m"
2782 msgstr "m"
2784 #: ../src/helper/units.cpp:43
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Meters"
2787 msgstr "Мэтар"
2789 #. no svg_unit
2790 #: ../src/helper/units.cpp:44
2791 msgid "Inch"
2792 msgstr "Цаля"
2794 #: ../src/helper/units.cpp:44
2795 msgid "in"
2796 msgstr "in"
2798 #: ../src/helper/units.cpp:44
2799 msgid "Inches"
2800 msgstr "Цалі"
2802 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2803 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2804 #: ../src/helper/units.cpp:47
2805 msgid "Em square"
2806 msgstr "М-квадрат"
2808 #: ../src/helper/units.cpp:47
2809 msgid "em"
2810 msgstr "em"
2812 #: ../src/helper/units.cpp:47
2813 msgid "Em squares"
2814 msgstr "М-квадрат"
2816 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2817 #: ../src/helper/units.cpp:49
2818 msgid "Ex square"
2819 msgstr "X-квадрат"
2821 #: ../src/helper/units.cpp:49
2822 msgid "ex"
2823 msgstr "ex"
2825 #: ../src/helper/units.cpp:49
2826 msgid "Ex squares"
2827 msgstr "X-квадрат"
2829 #: ../src/inkscape.cpp:447
2830 msgid "Untitled document"
2831 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2833 #. Show nice dialog box
2834 #: ../src/inkscape.cpp:476
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2837 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2839 #: ../src/inkscape.cpp:477
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2843 "locations:\n"
2844 msgstr ""
2845 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2846 "мейсцы:\n"
2848 #: ../src/inkscape.cpp:478
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2851 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2853 #: ../src/inkscape.cpp:615
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Cannot create directory %s.\n"
2857 "%s"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/inkscape.cpp:616
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "%s is not a valid directory.\n"
2864 "%s"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/inkscape.cpp:617
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Cannot create file %s.\n"
2871 "%s"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/inkscape.cpp:618
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Cannot write file %s.\n"
2878 "%s"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/inkscape.cpp:619
2882 msgid ""
2883 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2884 "and any changes made in preferences will not be saved."
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "%s is not a regular file.\n"
2891 "%s"
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "%s not a valid XML file, or\n"
2898 "you don't have read permissions on it.\n"
2899 "%s"
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/inkscape.cpp:692
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "%s is not a valid menus file.\n"
2906 "%s"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/inkscape.cpp:693
2910 msgid ""
2911 "Inkscape will run with default menus.\n"
2912 "New menus will not be saved."
2913 msgstr ""
2915 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2916 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2917 #: ../src/interface.cpp:772
2918 msgid "Commands Bar"
2919 msgstr ""
2921 #: ../src/interface.cpp:772
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2924 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2926 #: ../src/interface.cpp:774
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Tool Controls Bar"
2929 msgstr "Выбары інструмэнта"
2931 #: ../src/interface.cpp:774
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2934 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2936 #: ../src/interface.cpp:776
2937 msgid "_Toolbox"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/interface.cpp:776
2941 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/interface.cpp:782
2945 msgid "_Statusbar"
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/interface.cpp:782
2949 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/interface.cpp:784
2953 #, fuzzy
2954 msgid "_Palette"
2955 msgstr "Уставіць"
2957 #: ../src/interface.cpp:784
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Show or hide the color palette"
2960 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2962 #: ../src/interface.cpp:838
2963 #, c-format
2964 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2965 msgstr ""
2967 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2968 #: ../src/interface.cpp:948
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Enter group #%s"
2971 msgstr "Рэдагаваньне"
2973 #: ../src/interface.cpp:959
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Go to parent"
2976 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2978 #: ../src/interface.cpp:1102
2979 msgid "Could not parse SVG data"
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/interface.cpp:1265
2983 #, c-format
2984 msgid "Overwrite %s"
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/interface.cpp:1286
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2991 "current document?"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2995 msgid "Jabber connection lost."
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2999 #, c-format
3000 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
3001 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3002 msgstr[0] ""
3003 msgstr[1] ""
3005 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3006 msgid "Receive queue empty."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3010 #, c-format
3011 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3012 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3013 msgstr[0] ""
3014 msgstr[1] ""
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
3017 #, c-format
3018 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3022 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
3026 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3027 msgstr ""
3029 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
3030 #. scenario has occurred:
3031 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3032 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
3033 #.
3034 #. Or, we might have the following scenario:
3035 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3036 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3037 #.
3038 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3039 #. so we reject all others.
3040 #.
3041 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3042 #. the best we can do without changing the protocol.
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3044 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3045 msgstr ""
3047 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3049 msgid ""
3050 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3051 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3052 "\n"
3053 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3054 msgstr ""
3056 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3057 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3058 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3060 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3064 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3068 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3072 msgid ""
3073 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3074 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3078 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Accept invitation"
3081 msgstr "Вылучэньне"
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3084 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3085 msgid "Decline invitation"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Accept invitation in new document window"
3091 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3093 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3094 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3095 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3096 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3097 msgid ""
3098 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3099 "1</b>"
3100 msgstr ""
3102 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3104 msgid ""
3105 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3106 "whiteboard invitation.</span>\n"
3107 "\n"
3108 msgstr ""
3110 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3111 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3112 msgid ""
3113 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3114 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3115 "user."
3116 msgstr ""
3118 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3119 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3120 msgid ""
3121 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3122 "whiteboard session.</span>\n"
3123 "\n"
3124 msgstr ""
3126 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3127 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3128 msgid ""
3129 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3130 "invitation to a different user."
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3134 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3135 msgid "_Write session file:"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3139 #, c-format
3140 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3144 #, c-format
3145 msgid "%u change in receive queue."
3146 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3147 msgstr[0] ""
3148 msgstr[1] ""
3150 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3151 #, c-format
3152 msgid "%u change in send queue."
3153 msgid_plural "%u changes in send queue."
3154 msgstr[0] ""
3155 msgstr[1] ""
3157 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3158 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3159 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3160 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3161 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3162 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3163 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3164 #. *
3165 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3166 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3167 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3168 #.
3169 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3170 msgid ""
3171 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3172 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3176 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
3177 msgid "Select a location and filename"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3181 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Set filename"
3184 msgstr "Захаваць файл"
3186 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
3187 msgid "No SSL certificate was found."
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
3191 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
3195 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
3199 msgid ""
3200 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3204 msgid ""
3205 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3206 "does not match the Jabber server's hostname."
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3210 msgid ""
3211 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3212 "fingerprint."
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3216 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3217 msgstr ""
3219 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3220 #. establishing the SSL connection.
3221 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3222 msgid ""
3223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3224 "\n"
3225 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3229 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
3233 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Cancel connection"
3239 msgstr "Вылучэньне"
3241 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
3242 #, c-format
3243 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
3247 #, c-format
3248 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3249 msgstr ""
3251 #. Inform the user
3252 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3253 #. This message is not used in a chatroom context.
3254 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
3255 msgid ""
3256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3257 "whiteboard session.</span>\n"
3258 "\n"
3259 msgstr ""
3261 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3262 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
3263 msgid ""
3264 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3265 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
3269 msgid ""
3270 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3271 "The error encountered was: %2.\n"
3272 "\n"
3273 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3274 "not record this session."
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
3278 msgid "Choose a different location"
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
3282 msgid "Skip session recording"
3283 msgstr ""
3285 #: ../src/knot.cpp:425
3286 msgid "Node or handle drag canceled."
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3290 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/main.cpp:194
3294 msgid "Print the Inkscape version number"
3295 msgstr ""
3297 #: ../src/main.cpp:199
3298 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3299 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3301 #: ../src/main.cpp:204
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3304 msgstr ""
3305 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3307 #: ../src/main.cpp:209
3308 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3309 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3311 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3312 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3313 msgid "FILENAME"
3314 msgstr "Назва файла"
3316 #: ../src/main.cpp:214
3317 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3318 msgstr ""
3319 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3320 "для стварэньня канала)"
3322 #: ../src/main.cpp:219
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Export document to a PNG file"
3325 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3327 #: ../src/main.cpp:224
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3330 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3332 #: ../src/main.cpp:225
3333 msgid "DPI"
3334 msgstr "DPI"
3336 #: ../src/main.cpp:229
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3340 "corner)"
3341 msgstr ""
3342 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3343 "- левы ніжні кут)"
3345 #: ../src/main.cpp:230
3346 msgid "x0:y0:x1:y1"
3347 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3349 #: ../src/main.cpp:234
3350 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/main.cpp:239
3354 msgid "Exported area is the entire canvas"
3355 msgstr ""
3357 #: ../src/main.cpp:244
3358 msgid ""
3359 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3360 "user units)"
3361 msgstr ""
3363 #: ../src/main.cpp:249
3364 #, fuzzy
3365 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3366 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3368 #: ../src/main.cpp:250
3369 msgid "WIDTH"
3370 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3372 #: ../src/main.cpp:254
3373 #, fuzzy
3374 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3375 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3377 #: ../src/main.cpp:255
3378 msgid "HEIGHT"
3379 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3381 #: ../src/main.cpp:259
3382 #, fuzzy
3383 msgid "The ID of the object to export"
3384 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3386 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3387 msgid "ID"
3388 msgstr ""
3390 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3391 #. See "man inkscape" for details.
3392 #: ../src/main.cpp:266
3393 msgid ""
3394 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3395 msgstr ""
3397 #: ../src/main.cpp:271
3398 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3399 msgstr ""
3401 #: ../src/main.cpp:276
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3404 msgstr ""
3405 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3407 #: ../src/main.cpp:277
3408 msgid "COLOR"
3409 msgstr "КОЛЕР"
3411 #: ../src/main.cpp:281
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3414 msgstr ""
3415 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3417 #: ../src/main.cpp:282
3418 msgid "VALUE"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/main.cpp:286
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3424 msgstr ""
3425 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3426 "sodipodi\")"
3428 #: ../src/main.cpp:291
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Export document to a PS file"
3431 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3433 #: ../src/main.cpp:296
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Export document to an EPS file"
3436 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3438 #: ../src/main.cpp:301
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3441 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3443 #: ../src/main.cpp:306
3444 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3445 msgstr ""
3447 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3448 #: ../src/main.cpp:312
3449 msgid ""
3450 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3451 "query-id"
3452 msgstr ""
3454 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3455 #: ../src/main.cpp:318
3456 msgid ""
3457 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3458 "query-id"
3459 msgstr ""
3461 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3462 #: ../src/main.cpp:324
3463 msgid ""
3464 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3465 "id"
3466 msgstr ""
3468 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3469 #: ../src/main.cpp:330
3470 msgid ""
3471 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3472 "id"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/main.cpp:335
3476 #, fuzzy
3477 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3478 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3480 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3481 #: ../src/main.cpp:341
3482 msgid "Print out the extension directory and exit"
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/main.cpp:346
3486 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3487 msgstr ""
3488 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3489 "падзеі мышы/клявіятуры"
3491 #: ../src/main.cpp:351
3492 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/main.cpp:356
3496 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/main.cpp:549
3500 msgid ""
3501 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3502 "\n"
3503 "Available options:"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3507 #, fuzzy
3508 msgid "_New"
3509 msgstr "Стварыць"
3511 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Open _Recent"
3514 msgstr "Адкрыць"
3516 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3517 #, fuzzy
3518 msgid "_Edit"
3519 msgstr "Рэдагаваньне"
3521 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Paste Si_ze"
3524 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3526 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Clo_ne"
3529 msgstr "Закрыць"
3531 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3532 #, fuzzy
3533 msgid "_View"
3534 msgstr "Выгляд"
3536 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Zoom"
3539 msgstr "Маштабаваньне"
3541 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Show/Hide"
3544 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3546 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3547 #, fuzzy
3548 msgid "_Display mode"
3549 msgstr "Дысплэй"
3551 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3552 #, fuzzy
3553 msgid "_Layer"
3554 msgstr "Апусьціць"
3556 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3557 #, fuzzy
3558 msgid "_Object"
3559 msgstr "Аб'ект"
3561 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Cli_p"
3564 msgstr "Ачысьціць"
3566 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Mas_k"
3569 msgstr "Маса:"
3571 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Patter_n"
3574 msgstr "Узор:"
3576 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3577 #, fuzzy
3578 msgid "_Path"
3579 msgstr "Уставіць"
3581 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3582 #, fuzzy
3583 msgid "_Text"
3584 msgstr "Тэкст"
3586 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Effects"
3589 msgstr "Аб'ект"
3591 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3592 msgid "Whiteboa_rd"
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_Help"
3598 msgstr "Бакі:"
3600 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3601 msgid "Tutorials"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/node-context.cpp:359
3605 msgid ""
3606 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3607 "+Alt</b>: move along handles"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/node-context.cpp:360
3611 msgid ""
3612 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/node-context.cpp:361
3616 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3620 msgid ""
3621 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3622 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3626 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3627 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3631 msgid ""
3632 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3633 "segments."
3634 msgstr ""
3636 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Cannot find path between nodes."
3639 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3641 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3645 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3646 "handles"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3650 msgid ""
3651 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3652 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3653 msgstr ""
3655 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3656 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3657 #, fuzzy
3658 msgid "end node"
3659 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3661 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3662 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3663 msgid "cusp"
3664 msgstr ""
3666 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3667 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3668 msgid "smooth"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3672 msgid "symmetric"
3673 msgstr ""
3675 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3676 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3677 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3681 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3685 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3692 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3693 "rotate"
3694 msgstr ""
3695 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3696 "\"Стварыць\"."
3698 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3699 #, fuzzy
3700 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3701 msgstr ""
3702 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3703 "\"Стварыць\"."
3705 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3708 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3710 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3714 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3715 msgid_plural ""
3716 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3717 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3718 msgstr[0] ""
3719 msgstr[1] ""
3721 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3722 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3728 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3729 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3730 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3732 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid ""
3735 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3736 msgid_plural ""
3737 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3738 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3739 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3741 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3744 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3745 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3746 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3748 #: ../src/object-edit.cpp:488
3749 msgid ""
3750 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3751 "vertical radius the same"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/object-edit.cpp:494
3755 msgid ""
3756 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3757 "horizontal radius the same"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3761 msgid ""
3762 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3763 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/object-edit.cpp:681
3767 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/object-edit.cpp:684
3771 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/object-edit.cpp:687
3775 msgid ""
3776 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3777 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3778 "segment"
3779 msgstr ""
3781 #: ../src/object-edit.cpp:690
3782 msgid ""
3783 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3784 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3785 "segment"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/object-edit.cpp:795
3789 msgid ""
3790 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3791 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/object-edit.cpp:798
3795 msgid ""
3796 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3797 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3798 "randomize"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/object-edit.cpp:962
3802 msgid ""
3803 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3804 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/object-edit.cpp:964
3808 msgid ""
3809 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3810 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3814 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3815 msgstr ""
3817 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3818 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3819 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3823 #, fuzzy
3824 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3825 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3827 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3828 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3832 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3838 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3840 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3841 #, fuzzy
3842 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3843 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3845 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3846 msgid ""
3847 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3853 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3855 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3856 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3862 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3864 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3865 #, fuzzy
3866 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3867 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3869 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3872 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3874 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3875 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/pen-context.cpp:218
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Drawing cancelled"
3881 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3883 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Continuing selected path"
3886 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3888 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Creating new path"
3891 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3893 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Appending to selected path"
3896 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3898 #: ../src/pen-context.cpp:539
3899 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/pen-context.cpp:549
3903 msgid ""
3904 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3911 "<b>Enter</b> to finish the path"
3912 msgstr ""
3914 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3918 "angle"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3922 #, c-format
3923 msgid ""
3924 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3925 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Drawing finished"
3931 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3933 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3934 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Drawing a freehand path"
3940 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3942 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3943 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3944 msgstr ""
3946 #. Write curves to object
3947 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Finishing freehand"
3950 msgstr "Вольная рыса"
3952 #: ../src/preferences.cpp:59
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "%s is not a valid preferences file.\n"
3956 "%s"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/preferences.cpp:60
3960 msgid ""
3961 "Inkscape will run with default settings.\n"
3962 "New settings will not be saved."
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/rect-context.cpp:371
3966 msgid ""
3967 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3968 "circular"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/rect-context.cpp:466
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3975 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3976 msgstr ""
3978 #: ../src/select-context.cpp:226
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Move canceled."
3981 msgstr "Вылучэньне"
3983 #: ../src/select-context.cpp:234
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Selection canceled."
3986 msgstr "Вылучэньне"
3988 #: ../src/select-context.cpp:625
3989 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/select-context.cpp:626
3993 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/select-context.cpp:627
3997 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3998 msgstr ""
4000 #: ../src/select-context.cpp:781
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4003 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
4006 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4012 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4017 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4022 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4027 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
4030 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4036 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
4039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
4040 msgid ""
4041 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4047 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4052 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4057 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4060 msgid "Nothing to undo."
4061 msgstr ""
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4064 msgid "Nothing to redo."
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4068 msgid "Nothing was copied."
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Nothing on the clipboard."
4075 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4080 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4085 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4090 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4093 #, fuzzy
4094 msgid "No more layers above."
4095 msgstr "Назва дакумэнта:"
4097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4100 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4103 #, fuzzy
4104 msgid "No more layers below."
4105 msgstr "Назва дакумэнта:"
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4110 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4113 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4117 msgid ""
4118 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4119 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4120 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4124 msgid ""
4125 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4126 "flowed text?)"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4130 msgid ""
4131 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4132 "defs&gt;)"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4138 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4143 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4146 #, fuzzy
4147 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4148 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4153 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4158 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4163 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4168 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4170 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Link"
4173 msgstr "in"
4175 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Circle"
4178 msgstr "Файл"
4180 #. ellipse
4181 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4183 msgid "Ellipse"
4184 msgstr "Эліпс"
4186 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4187 msgid "Flowed text"
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Group"
4193 msgstr "Згрупаваць"
4195 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Image"
4198 msgstr "Відарыс"
4200 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Line"
4203 msgstr "Закрыць"
4205 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Path"
4208 msgstr "Уставіць"
4210 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4211 msgid "Polygon"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Polyline"
4217 msgstr "Эліпс"
4219 #. Rectangle
4220 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4222 msgid "Rectangle"
4223 msgstr "Прамакутнік"
4225 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Clone"
4228 msgstr "Закрыць"
4230 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4231 msgid "Offset path"
4232 msgstr ""
4234 #. spiral
4235 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4237 msgid "Spiral"
4238 msgstr "Спіраль"
4240 #. star
4241 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4243 msgid "Star"
4244 msgstr "Зорка"
4246 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4247 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4248 msgstr ""
4250 #. no items
4251 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4252 msgid ""
4253 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4257 msgid "root"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "layer <b>%s</b>"
4263 msgstr "Падняць вузел"
4265 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4268 msgstr "Падняць вузел"
4270 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4271 #, c-format
4272 msgid "<i>%s</i>"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4276 #, c-format
4277 msgid " in %s"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid " in group %s (%s)"
4283 msgstr "Рэдагаваньне"
4285 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4288 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4289 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4290 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4292 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid " in <b>%i</b> layers"
4295 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4296 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4297 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4299 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4300 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4304 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4305 msgstr ""
4307 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4308 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4309 msgstr ""
4311 #. this is only used with 2 or more objects
4312 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "<b>%i</b> object selected"
4315 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4316 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4317 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4319 #. this is only used with 2 or more objects
4320 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4323 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4324 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4325 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4327 #. this is only used with 2 or more objects
4328 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4331 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4332 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4333 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4335 #. this is only used with 2 or more objects
4336 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4339 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4340 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4341 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4343 #. this is only used with 2 or more objects
4344 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4347 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4348 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4349 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4351 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4352 #, c-format
4353 msgid "%s%s. %s."
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/seltrans.cpp:448
4357 msgid ""
4358 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4359 "Shift also uses this center"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/seltrans.cpp:475
4363 msgid ""
4364 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4365 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/seltrans.cpp:476
4369 msgid ""
4370 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4371 "b> to scale around rotation center"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/seltrans.cpp:480
4375 msgid ""
4376 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4377 "skew around the opposite side"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/seltrans.cpp:481
4381 msgid ""
4382 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4383 "to rotate around the opposite corner"
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4387 #, c-format
4388 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4389 msgstr ""
4391 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4392 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4393 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4394 #, c-format
4395 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4396 msgstr ""
4398 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4399 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4400 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4401 #, c-format
4402 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4408 msgstr "Злучыць з %s"
4410 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4414 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/slideshow.cpp:89
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Inkscape slideshow"
4420 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4422 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "<b>Link</b> to %s"
4425 msgstr "Злучыць з %s"
4427 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4428 #, fuzzy
4429 msgid "<b>Link</b> without URI"
4430 msgstr "Злучыць з %s"
4432 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4433 #, fuzzy
4434 msgid "<b>Ellipse</b>"
4435 msgstr "Эліпс"
4437 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4438 msgid "<b>Circle</b>"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4442 #, fuzzy
4443 msgid "<b>Segment</b>"
4444 msgstr "Эліпс"
4446 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4447 msgid "<b>Arc</b>"
4448 msgstr ""
4450 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4451 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Flow region"
4454 msgstr "Прасачыць лучыва"
4456 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4457 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4458 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4459 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4460 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4461 msgid "Flow excluded region"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4465 #, c-format
4466 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4467 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4468 msgstr[0] ""
4469 msgstr[1] ""
4471 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4472 #, c-format
4473 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4474 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4475 msgstr[0] ""
4476 msgstr[1] ""
4478 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4479 #, fuzzy
4480 msgid "vertical guideline"
4481 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4483 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4484 #, fuzzy
4485 msgid "horizontal guideline"
4486 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4488 #: ../src/sp-image.cpp:968
4489 msgid "embedded"
4490 msgstr ""
4492 #: ../src/sp-image.cpp:972
4493 msgid "(null_pointer)"
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/sp-image.cpp:976
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4499 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4501 #: ../src/sp-image.cpp:977
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4504 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4506 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4509 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4510 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4511 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4513 #: ../src/sp-item.cpp:836
4514 msgid "Object"
4515 msgstr "Аб'ект"
4517 #: ../src/sp-line.cpp:187
4518 #, fuzzy
4519 msgid "<b>Line</b>"
4520 msgstr "Эліпс"
4522 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4523 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4524 #, c-format
4525 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4529 #, fuzzy
4530 msgid "outset"
4531 msgstr "Другі вылучаны"
4533 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4534 #, fuzzy
4535 msgid "inset"
4536 msgstr "Друкаваць"
4538 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4539 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4540 #, c-format
4541 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/sp-path.cpp:123
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4547 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4548 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4549 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4551 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4552 #, fuzzy
4553 msgid "<b>Polygon</b>"
4554 msgstr "Эліпс"
4556 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4557 #, fuzzy
4558 msgid "<b>Polyline</b>"
4559 msgstr "Эліпс"
4561 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4562 #, fuzzy
4563 msgid "<b>Rectangle</b>"
4564 msgstr "Прамакутнік"
4566 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4567 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4568 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4569 #, c-format
4570 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/sp-star.cpp:281
4574 #, c-format
4575 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4576 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4577 msgstr[0] ""
4578 msgstr[1] ""
4580 #: ../src/sp-star.cpp:285
4581 #, c-format
4582 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4583 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4584 msgstr[0] ""
4585 msgstr[1] ""
4587 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4590 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4591 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4592 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4594 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4595 #: ../src/sp-text.cpp:409
4596 msgid "&lt;no name found&gt;"
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/sp-text.cpp:415
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4602 msgstr "Злучыць з %s"
4604 #: ../src/sp-text.cpp:416
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4607 msgstr "Злучыць з %s"
4609 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4610 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4611 #: ../src/sp-use.cpp:313
4612 #, fuzzy
4613 msgid "..."
4614 msgstr "Адкрыць..."
4616 #: ../src/sp-use.cpp:321
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4619 msgstr "Злучыць з %s"
4621 #: ../src/sp-use.cpp:325
4622 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4626 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4630 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/splivarot.cpp:110
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4642 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4644 #: ../src/splivarot.cpp:116
4645 msgid ""
4646 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4647 "cut."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4651 msgid ""
4652 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4653 "difference, XOR, division, or path cut."
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/splivarot.cpp:178
4657 #, fuzzy
4658 msgid ""
4659 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4660 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4662 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4663 #: ../src/splivarot.cpp:558
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4666 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4668 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4669 #: ../src/splivarot.cpp:836
4670 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/splivarot.cpp:920
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4676 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4678 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4681 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4683 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4684 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4690 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4692 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4693 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4694 msgstr ""
4696 #: ../src/star-context.cpp:341
4697 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/star-context.cpp:446
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/star-context.cpp:447
4707 #, c-format
4708 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4714 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4716 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4717 msgid ""
4718 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4719 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4723 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4724 msgstr ""
4726 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4727 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4728 msgid ""
4729 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4730 "path first."
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4736 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4738 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4739 #, fuzzy
4740 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4741 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4743 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4746 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4748 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4749 #, fuzzy
4750 msgid ""
4751 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4752 "into frame."
4753 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4755 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4758 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4760 #: ../src/text-context.cpp:447
4761 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/text-context.cpp:449
4765 msgid ""
4766 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/text-context.cpp:525
4770 msgid "Non-printable character"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/text-context.cpp:574
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Unicode: %s: %s"
4776 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4778 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4779 msgid "Unicode: "
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/text-context.cpp:653
4783 #, c-format
4784 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4788 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/text-context.cpp:696
4792 msgid "Flowed text is created."
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/text-context.cpp:699
4796 msgid ""
4797 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4798 "created."
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/text-context.cpp:818
4802 msgid "No-break space"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/text-context.cpp:1421
4806 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4810 msgid ""
4811 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4812 "then type."
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4816 msgid ""
4817 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4818 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4819 "object to select."
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4826 "resize. <b>Click</b> to select."
4827 msgstr ""
4828 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4829 "закругленымі кутамі"
4831 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4832 msgid ""
4833 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4834 "segment. <b>Click</b> to select."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4838 msgid ""
4839 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4840 "<b>Click</b> to select."
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4844 msgid ""
4845 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4846 "shape. <b>Click</b> to select."
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4853 "append to selected path."
4854 msgstr ""
4855 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4856 "\"Стварыць\"."
4858 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4859 #, fuzzy
4860 msgid ""
4861 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4862 "append to selected path."
4863 msgstr ""
4864 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4865 "\"Стварыць\"."
4867 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4868 msgid ""
4869 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4870 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4874 #, fuzzy
4875 msgid ""
4876 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4877 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4878 msgstr ""
4879 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4880 "\"Стварыць\"."
4882 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4883 msgid ""
4884 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4885 "zoom out."
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4889 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4893 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4894 #, c-format
4895 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4899 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4902 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4904 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4907 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4909 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4910 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Trace: No active document"
4916 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4918 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4919 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4925 msgstr "Другі вылучаны"
4927 #. Item dialog
4928 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Object _Properties"
4931 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4933 #. Select item
4934 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4935 #, fuzzy
4936 msgid "_Select This"
4937 msgstr "Вылучыць гэта"
4939 #. Create link
4940 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4941 #, fuzzy
4942 msgid "_Create Link"
4943 msgstr "Стварыць лучыва"
4945 #. "Ungroup"
4946 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4947 #, fuzzy
4948 msgid "_Ungroup"
4949 msgstr "Разгрупаваць"
4951 #. Link dialog
4952 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Link _Properties"
4955 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4957 #. Select item
4958 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4959 #, fuzzy
4960 msgid "_Follow Link"
4961 msgstr "Прасачыць лучыва"
4963 #. Reset transformations
4964 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4965 #, fuzzy
4966 msgid "_Remove Link"
4967 msgstr "Выдаліць лучыва"
4969 #. Link dialog
4970 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Image _Properties"
4973 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4975 #. Item dialog
4976 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4977 #, fuzzy
4978 msgid "_Fill and Stroke"
4979 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4981 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4982 msgid "About Inkscape"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4986 msgid "_Splash"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4990 msgid "_Authors"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4994 #, fuzzy
4995 msgid "_Translators"
4996 msgstr "Трансфармаваньне:"
4998 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4999 #, fuzzy
5000 msgid "_License"
5001 msgstr "Злучыць"
5003 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5004 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5005 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5006 #.
5007 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5008 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5009 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5010 #. string here should be changed.)
5011 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5012 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5013 #. should be in UTF-*8..
5014 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5015 msgid "about.svg"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
5019 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5020 msgstr ""
5022 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
5025 msgid "H:"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
5029 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5030 msgstr ""
5032 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5034 msgid "V:"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5038 msgid "Align"
5039 msgstr "Раўнаньне"
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
5042 msgid "Distribute"
5043 msgstr "Прадастаўленьне"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
5046 msgid "Remove overlaps"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Connector network layout"
5052 msgstr "Куты:"
5054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5055 msgid "Nodes"
5056 msgstr "Вузлы"
5058 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Relative to: "
5061 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
5063 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5066 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
5068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Align left sides"
5071 msgstr "Раўнае аб'екты"
5073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Center on vertical axis"
5076 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
5078 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Align right sides"
5081 msgstr "Раўнае аб'екты"
5083 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5086 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5091 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Align tops"
5096 msgstr "Раўнае аб'екты"
5098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Center on horizontal axis"
5101 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Align bottoms"
5106 msgstr "Раўнае аб'екты"
5108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5111 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5116 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5118 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5121 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5126 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5131 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5136 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5141 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5146 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Distribute tops equidistantly"
5151 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5156 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5159 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5165 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5170 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5173 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5177 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5181 msgid ""
5182 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5183 "overlap"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5189 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Align selected nodes horizontally"
5194 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Align selected nodes vertically"
5199 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5204 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5209 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5211 #. Rest of the widgetry
5212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5213 msgid "Last selected"
5214 msgstr "Другі вылучаны"
5216 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5217 msgid "First selected"
5218 msgstr "Першы вылучаны"
5220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5221 msgid "Biggest item"
5222 msgstr "Большы элемэнт"
5224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5225 msgid "Smallest item"
5226 msgstr "Меншы элемэнт"
5228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5230 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5231 msgid "Page"
5232 msgstr "Аркуш"
5234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5235 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5236 msgid "Drawing"
5237 msgstr "Рысаваньне"
5239 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5240 msgid "Metadata"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5244 msgid "License"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5248 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5252 #, fuzzy
5253 msgid "<b>License</b>"
5254 msgstr "Эліпс"
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Grid/Guides"
5259 msgstr "Кіруючыя"
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Snap"
5264 msgstr "Фармаваньне"
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Back_ground:"
5269 msgstr "Канчатковы колер"
5271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Background color"
5274 msgstr "Канчатковы колер"
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5277 msgid ""
5278 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Show page _border"
5284 msgstr "Паказаць межы"
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5287 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5291 msgid "Border on _top of drawing"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5295 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Border _color:"
5301 msgstr "Колер сеткі:"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Page border color"
5306 msgstr "Колер сеткі:"
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Color of the page border"
5311 msgstr "Паказаць межы"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5314 #, fuzzy
5315 msgid "_Show border shadow"
5316 msgstr "Паказаць межы"
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5319 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Default _units:"
5325 msgstr "Дапомнае"
5327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5328 #, fuzzy
5329 msgid "<b>General</b>"
5330 msgstr "Эліпс"
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5333 #, fuzzy
5334 msgid "<b>Border</b>"
5335 msgstr "Эліпс"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5338 #, fuzzy
5339 msgid "<b>Format</b>"
5340 msgstr "Прамакутнік"
5342 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5343 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5345 #, fuzzy
5346 msgid "_Show grid"
5347 msgstr "Паказаць сетку"
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Show or hide grid"
5352 msgstr "Паказаць сетку"
5354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Grid _units:"
5357 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5360 #, fuzzy
5361 msgid "_Origin X:"
5362 msgstr "Зрух па Х:"
5364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5365 #, fuzzy
5366 msgid "X coordinate of grid origin"
5367 msgstr "Крок па Х:"
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5370 #, fuzzy
5371 msgid "O_rigin Y:"
5372 msgstr "Зрух па Y:"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Y coordinate of grid origin"
5377 msgstr "Крок па Х:"
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Spacing _X:"
5382 msgstr "Крок па Х:"
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Distance of vertical grid lines"
5387 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Spacing _Y:"
5392 msgstr "Крок па Y:"
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5397 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Grid line _color:"
5402 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Grid line color"
5407 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Color of grid lines"
5412 msgstr "Крок па Х:"
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Ma_jor grid line color:"
5417 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Major grid line color"
5422 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5425 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5429 #, fuzzy
5430 msgid "_Major grid line every:"
5431 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5434 #, fuzzy
5435 msgid "lines"
5436 msgstr "Закрыць"
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Show _guides"
5441 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Show or hide guides"
5446 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Guide co_lor:"
5451 msgstr "Колер кіруючых:"
5453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5454 msgid "Guideline color"
5455 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Color of guidelines"
5460 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5463 #, fuzzy
5464 msgid "_Highlight color:"
5465 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5468 msgid "Highlighted guideline color"
5469 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5472 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5476 #, fuzzy
5477 msgid "<b>Grid</b>"
5478 msgstr "Эліпс"
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5481 #, fuzzy
5482 msgid "<b>Guides</b>"
5483 msgstr "Эліпс"
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5486 #, fuzzy
5487 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5488 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5491 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Snap nodes _to objects"
5497 msgstr "Раўнаць па сетке"
5499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5502 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Snap to object _paths"
5507 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Snap to other object paths"
5512 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Snap to object _nodes"
5517 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5520 msgid "Snap to other object nodes"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Snap s_ensitivity:"
5526 msgstr "Зрабіць чулым"
5528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5531 msgid "Always snap"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5535 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5539 msgid ""
5540 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5546 msgstr "Раўнаць па сетке"
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5550 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Snap nodes to _grid"
5556 msgstr "Раўнаць па сетке"
5558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5560 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Snap sens_itivity:"
5566 msgstr "Зрабіць чулым"
5568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5569 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5573 msgid ""
5574 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5575 "distance"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5581 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Snap p_oints to guides"
5586 msgstr "Раўнаць па сетке"
5588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Snap sensiti_vity:"
5591 msgstr "Зрабіць чулым"
5593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5594 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5598 msgid ""
5599 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5603 #, fuzzy
5604 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5605 msgstr "Прамакутнік"
5607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5608 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5612 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5616 msgid "Export"
5617 msgstr "Экспартаваць"
5619 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Information"
5622 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5624 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Help"
5627 msgstr "Бакі:"
5629 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Parameters"
5632 msgstr "мэтры"
5634 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5635 msgid "Fill"
5636 msgstr "Запаўненьне"
5638 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Stroke Paint"
5641 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5643 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Stroke Style"
5646 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5648 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Find"
5651 msgstr "Сетка"
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Mouse"
5656 msgstr "Перанесьці"
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Grab sensitivity:"
5661 msgstr "Зрабіць чулым"
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5668 msgid "pixels"
5669 msgstr "піксэлі"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5672 msgid ""
5673 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5674 "with mouse (in screen pixels)"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5678 msgid "Click/drag threshold:"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5682 msgid ""
5683 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5687 msgid "Scrolling"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5691 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5695 msgid ""
5696 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5697 "(horizontally with Shift)"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5701 msgid "Ctrl+arrows"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5705 msgid "Scroll by:"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5709 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5710 msgstr ""
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Acceleration:"
5715 msgstr "Вылучэньне"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5718 msgid ""
5719 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5720 "acceleration)"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5724 msgid "Autoscrolling"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Speed:"
5730 msgstr "Чырвоны:"
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5733 msgid ""
5734 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5735 "autoscroll off)"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5739 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5740 msgid "Threshold:"
5741 msgstr ""
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5744 msgid ""
5745 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5746 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Steps"
5752 msgstr "Стыль"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5755 msgid "Arrow keys move by:"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5759 msgid ""
5760 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5761 "(in px units)"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5765 msgid "> and < scale by:"
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5769 msgid ""
5770 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5774 msgid "Inset/Outset by:"
5775 msgstr ""
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5778 msgid ""
5779 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5783 msgid "Compass-like display of angles"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5787 msgid ""
5788 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5789 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5790 "counterclockwise"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5794 msgid "Rotation snaps every:"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5798 #, fuzzy
5799 msgid "degrees"
5800 msgstr "град"
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5803 msgid ""
5804 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5805 "[ or ] rotates by this amount"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Zoom in/out by:"
5811 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5814 msgid ""
5815 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5816 "multiplier"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Show selection cue"
5822 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5825 msgid ""
5826 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Enable gradient editing"
5832 msgstr "Вэктар градыента"
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5835 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5839 #, fuzzy
5840 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5841 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5844 msgid ""
5845 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5846 "objects."
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Create new objects with:"
5852 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Last used style"
5857 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5860 msgid "Apply the style you last set on an object"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5864 msgid "This tool's own style:"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5868 msgid ""
5869 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5870 "the button below to set it."
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Take from selection"
5876 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5879 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5883 msgid "Tools"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5887 msgid "Width is in absolute units"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Keep selected"
5893 msgstr "Другі вылучаны"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5898 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
5900 #. Selector
5901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Selector"
5904 msgstr "Вылучэньне"
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5907 #, fuzzy
5908 msgid "When transforming, show:"
5909 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Objects"
5914 msgstr "Аб'ект"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5917 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Box outline"
5923 msgstr "Паказаць контур"
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5926 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5930 msgid "Per-object selection cue:"
5931 msgstr ""
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5934 msgid "No per-object selection indication"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5938 msgid "Mark"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5942 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5946 msgid "Box"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5950 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Default scale origin:"
5956 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Opposite bounding box edge"
5961 msgstr "Раўнаць па сетке"
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5964 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5968 msgid "Farthest opposite node"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5972 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5973 msgstr ""
5975 #. Node
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5977 msgid "Node"
5978 msgstr "Вузел"
5980 #. Zoom
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5982 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5983 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5984 msgid "Zoom"
5985 msgstr "Маштабаваньне"
5987 #. Shapes
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Shapes"
5991 msgstr "Фармаваньне"
5993 #. Pencil
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5995 msgid "Pencil"
5996 msgstr "Аловак"
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Tolerance:"
6001 msgstr "Трасыраваць"
6003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6004 msgid ""
6005 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6006 "values produce more uneven paths with more nodes"
6007 msgstr ""
6009 #. Pen
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
6011 msgid "Pen"
6012 msgstr "Пяро"
6014 #. Calligraphy
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
6016 msgid "Calligraphy"
6017 msgstr "Каліграфія"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6020 msgid ""
6021 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6022 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6026 msgid ""
6027 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6028 "finish drawing it"
6029 msgstr ""
6031 #. Gradient
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Gradient"
6035 msgstr "Вэктар градыента"
6037 #. Connector
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Connector"
6041 msgstr "Куты:"
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6044 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6045 msgstr ""
6047 #. Dropper
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6049 msgid "Dropper"
6050 msgstr "Піпетка"
6052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Save window geometry"
6055 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6058 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Zoom when window is resized"
6064 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Show close button on dialogs"
6069 msgstr "Паказаць кіруючыя"
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6072 msgid "Normal"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6076 msgid "Aggressive"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6080 msgid ""
6081 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6082 "format)"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6086 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6090 msgid ""
6091 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6092 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6093 "above the right scrollbar)"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6097 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Dialogs on top:"
6103 msgstr "Дыялёгі"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6106 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6110 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6114 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6118 msgid "Windows"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6122 msgid "Move in parallel"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6126 msgid "Stay unmoved"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6130 msgid "Move according to transform"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6134 msgid "Are unlinked"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Are deleted"
6140 msgstr "Першы вылучаны"
6142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6143 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6147 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6151 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6155 msgid ""
6156 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6157 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6158 "original."
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6162 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6166 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6170 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Scale stroke width"
6176 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6179 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Transform gradients"
6185 msgstr "Трансфармаваньне:"
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Transform patterns"
6190 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Optimized"
6195 msgstr "Аптымізаваць"
6197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Preserved"
6200 msgstr "Зьберагчы"
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6204 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6209 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6214 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6219 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Store transformation:"
6225 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6228 msgid ""
6229 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6230 "attribute"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6234 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Transforms"
6240 msgstr "Трансфармаваньне:"
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Select in all layers"
6245 msgstr "Вылучэньне"
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Select only within current layer"
6250 msgstr "Вылучэньне"
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Select in current layer and sublayers"
6255 msgstr "Вылучэньне"
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6258 msgid "Ignore hidden objects"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Ignore locked objects"
6264 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Deselect upon layer change"
6269 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6272 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6276 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6280 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6284 msgid ""
6285 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6286 "its sublayers"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6290 msgid ""
6291 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6292 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6296 msgid ""
6297 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6298 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6302 msgid ""
6303 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6304 "current layer changes"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Selecting"
6310 msgstr "Вылучэньне"
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6313 msgid "Default export resolution:"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6317 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Import bitmap as <image>"
6323 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6326 msgid ""
6327 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6328 "rectangle with bitmap fill"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6332 msgid "Add label comments to printing output"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6336 msgid ""
6337 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6338 "rendered output for an object with its label"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Max recent documents:"
6344 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6347 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6351 msgid "Simplification threshold:"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6355 msgid ""
6356 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6357 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6358 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6362 msgid "2x2"
6363 msgstr "2x2"
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6366 msgid "4x4"
6367 msgstr "4x4"
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6370 msgid "8x8"
6371 msgstr "8x8"
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6374 msgid "16x16"
6375 msgstr "16x16"
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6378 msgid "Oversample bitmaps:"
6379 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6382 msgid "Clipping and masking:"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6386 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6390 msgid ""
6391 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6395 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6399 msgid ""
6400 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6401 "drawing"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6405 msgid "Misc"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6409 msgid "Heap"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6413 #, fuzzy
6414 msgid "In Use"
6415 msgstr "Друкаваць"
6417 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6418 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6419 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Slack"
6422 msgstr "Зорка"
6424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Total"
6427 msgstr "Назва:"
6429 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6430 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6431 msgid "Unknown"
6432 msgstr "Невядома"
6434 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Combined"
6437 msgstr "Камбінаваць"
6439 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Recalculate"
6442 msgstr "Прамакутнік"
6444 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Ready."
6447 msgstr "Чырвоны:"
6449 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6450 msgid ""
6451 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6452 "preferences.xml"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6456 msgid "_Execute Python"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6460 msgid "_Execute Perl"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6464 msgid "Script"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Output"
6470 msgstr "-"
6472 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6473 msgid "Errors"
6474 msgstr ""
6476 #. Dialog organization
6477 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Session file"
6480 msgstr "Захаваць файл"
6482 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Playback controls"
6485 msgstr "Выбары інструмэнта"
6487 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Message information"
6490 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6492 #. Active session file display
6493 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6494 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6495 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6496 msgid "Active session file:"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6500 msgid "Delay (milliseconds):"
6501 msgstr ""
6503 #. Unload/load buttons
6504 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Close file"
6507 msgstr "Закрыць"
6509 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6510 msgid "Open new file"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Set delay"
6516 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6518 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Rewind"
6521 msgstr "Чырвоны:"
6523 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6524 msgid "Go back one change"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Pause"
6530 msgstr "Уставіць"
6532 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6533 msgid "Go forward one change"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6537 msgid "Play"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6541 msgid "Open session file"
6542 msgstr ""
6544 #. #### SIOX ####
6545 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6547 #, fuzzy
6548 msgid "SIOX subimage selection"
6549 msgstr "Вылучэньне"
6551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6552 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6556 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6557 msgstr ""
6559 #. ##Set up the Potrace panel
6560 #. #### brightness ####
6561 #. #### Multiple scanning####
6562 #. ----Hbox1
6563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Brightness"
6566 msgstr "Вышыня:"
6568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6569 msgid "Trace by a given brightness level"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6573 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Image Brightness"
6579 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6581 #. #### canny edge detection ####
6582 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6584 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6588 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6592 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Edge Detection"
6598 msgstr "Вылучэньне"
6600 #. #### quantization ####
6601 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6602 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6603 #. re-applying this reduced set to the original image.
6604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Color Quantization"
6607 msgstr "Фарбаваць"
6609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6610 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6614 msgid "The number of reduced colors"
6615 msgstr ""
6617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Colors:"
6620 msgstr "Закрыць"
6622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6623 msgid "Quantization / Reduction"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6627 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Scans:"
6633 msgstr "Фармаваньне"
6635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6636 msgid "The desired number of scans"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6640 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6641 msgstr ""
6643 #. ---Hbox3
6644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6645 msgid "Monochrome"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6649 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6650 msgstr ""
6652 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Stack"
6656 msgstr "Зорка"
6658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6659 msgid ""
6660 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6661 msgstr ""
6663 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6665 msgid "Smooth"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6669 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6673 msgid "Multiple Scanning"
6674 msgstr ""
6676 #. #### Preview ####
6677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Preview"
6680 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6682 #. do not expand
6683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6684 msgid "Preview the result without actual tracing"
6685 msgstr ""
6687 #. #### swap black and white ####
6688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6690 msgid "Invert"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6694 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6698 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Credits"
6704 msgstr "Куты:"
6706 #. done
6707 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6708 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Potrace"
6712 msgstr "Трасыраваць"
6714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Abort a trace in progress"
6717 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6720 msgid "Execute the trace"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6725 #, fuzzy
6726 msgid "_Horizontal"
6727 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6729 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6730 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6735 #, fuzzy
6736 msgid "_Vertical"
6737 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6739 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6740 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6744 #, fuzzy
6745 msgid "_Width"
6746 msgstr "Шырыня:"
6748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6749 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6753 #, fuzzy
6754 msgid "_Height"
6755 msgstr "Вышыня:"
6757 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6758 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6759 msgstr ""
6761 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6762 #, fuzzy
6763 msgid "A_ngle"
6764 msgstr "Кут"
6766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6769 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6772 msgid ""
6773 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6774 "displacement, or percentage displacement"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6778 msgid ""
6779 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6780 "or percentage displacement"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Transformation matrix element A"
6786 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Transformation matrix element B"
6791 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6793 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Transformation matrix element C"
6796 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Transformation matrix element D"
6801 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Transformation matrix element E"
6806 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Transformation matrix element F"
6811 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6813 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6814 msgid ""
6815 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6816 "edit the current absolute position directly"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6820 msgid "Scale proportionally"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6824 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6828 msgid "Apply to each _object separately"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6832 msgid ""
6833 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6834 "transform the selection as a whole"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6838 msgid "Edit c_urrent matrix"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6842 msgid ""
6843 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6844 "this matrix"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6848 #, fuzzy
6849 msgid "_Move"
6850 msgstr "Перанесьці"
6852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6853 #, fuzzy
6854 msgid "_Scale"
6855 msgstr "Маштаб"
6857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6858 #, fuzzy
6859 msgid "_Rotate"
6860 msgstr "Павярнуць"
6862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Ske_w"
6865 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6868 msgid "Matri_x"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6872 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Apply transformation to selection"
6878 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6881 msgid "_Use SSL"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6885 #, fuzzy
6886 msgid "_Register"
6887 msgstr "Падняць"
6889 #. Construct dialog interface
6890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6891 #, fuzzy
6892 msgid "_Server:"
6893 msgstr "Фільтары"
6895 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6896 #, fuzzy
6897 msgid "_Username:"
6898 msgstr "Файл"
6900 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6901 msgid "_Password:"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6905 msgid "P_ort:"
6906 msgstr ""
6908 #. Buttons
6909 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Connect"
6912 msgstr "Закрыць"
6914 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6915 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6919 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6921 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6925 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6929 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6933 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6934 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6939 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6943 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6944 msgstr ""
6946 #. Construct labels
6947 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6948 msgid "Chatroom _name:"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6952 msgid "Chatroom _server:"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6956 msgid "Chatroom _password:"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6960 msgid "Chatroom _handle:"
6961 msgstr ""
6963 #. Button setup and callback registration
6964 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6965 msgid "Connect to chatroom"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6969 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6970 msgstr ""
6972 #. Construct dialog interface
6973 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6974 msgid "_User's Jabber ID:"
6975 msgstr ""
6977 #. Buttons
6978 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6979 msgid "_Invite user"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6983 #, fuzzy
6984 msgid "_Cancel"
6985 msgstr "Адмяніць"
6987 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6988 msgid "Buddy List"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6992 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6993 msgstr ""
6995 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6996 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6997 #. File menu
6998 #. Edit menu
6999 #. View menu
7000 #. Layer menu
7001 #. Object menu
7002 #. Path menu
7003 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7004 #. Text menu
7005 #. About menu
7006 #. Tools toolbox
7007 #. Select Tool controls
7008 #. Node Tool controls
7009 #. Calligraphy Tool controls
7010 #. Session playback controls
7011 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7012 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7013 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7014 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7015 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7016 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7017 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7018 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7125 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7129 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7135 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7138 msgid "Cursor coordinates"
7139 msgstr ""
7141 #. display the initial welcome message in the statusbar
7142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7143 msgid ""
7144 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7145 "use selector (arrow) to move or transform them."
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7152 "closing?</span>\n"
7153 "\n"
7154 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7158 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7159 msgid "Close _without saving"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7166 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7167 "\n"
7168 "Do you want to save this file in another format?"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7172 #, fuzzy
7173 msgid "tiny"
7174 msgstr "in"
7176 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7177 msgid "small"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7181 msgid "medium"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7185 #, fuzzy
7186 msgid "large"
7187 msgstr "Мэта:"
7189 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7190 msgid "huge"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7194 #, fuzzy
7195 msgid "List"
7196 msgstr "Друкаваць"
7198 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7199 msgid "Wrap"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7203 msgid "Proprietary"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7207 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7208 msgid "F:"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7212 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7213 msgid "S:"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7217 msgid "O:"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7221 msgid "N/A"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Nothing selected"
7228 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7231 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7232 msgid "No fill"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7236 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7237 #, fuzzy
7238 msgid "No stroke"
7239 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7242 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Pattern"
7245 msgstr "Узор:"
7247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Pattern fill"
7251 msgstr "Узор:"
7253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7254 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Pattern stroke"
7257 msgstr "Раўнае аб'ект"
7259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7261 #, fuzzy
7262 msgid "L Gradient"
7263 msgstr "Вэктар градыента"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Linear gradient fill"
7269 msgstr "Лінэйны градыент"
7271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7272 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Linear gradient stroke"
7275 msgstr "Лінэйны градыент"
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7278 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7279 #, fuzzy
7280 msgid "R Gradient"
7281 msgstr "Вэктар градыента"
7283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7284 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Radial gradient fill"
7287 msgstr "Кругавы градыент"
7289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7290 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Radial gradient stroke"
7293 msgstr "Кругавы градыент"
7295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Different"
7298 msgstr "Адсотка"
7300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7301 msgid "Different fills"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7305 msgid "Different strokes"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7309 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Unset"
7312 msgstr "Друкаваць"
7314 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7317 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Unset fill"
7320 msgstr "Бяз назвы"
7322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7324 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7325 msgid "Unset stroke"
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Flat color fill"
7331 msgstr "Канчатковы колер"
7333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Flat color stroke"
7336 msgstr "Канчатковы колер"
7338 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7340 #, fuzzy
7341 msgid "<b>a</b>"
7342 msgstr "Эліпс"
7344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7347 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7352 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7354 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7356 #, fuzzy
7357 msgid "<b>m</b>"
7358 msgstr "Эліпс"
7360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7363 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7368 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Edit fill..."
7373 msgstr "Рэдагаваньне"
7375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Edit stroke..."
7378 msgstr "Рэдагаваньне"
7380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Last set color"
7383 msgstr "Канчатковы колер"
7385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Last selected color"
7388 msgstr "Другі вылучаны"
7390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7391 msgid "White"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Black"
7399 msgstr "Чорны:"
7401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Copy color"
7404 msgstr "Пачатковы колер"
7406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Paste color"
7409 msgstr "Канчатковы колер"
7411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Swap fill and stroke"
7414 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7417 msgid "Make fill opaque"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7421 msgid "Make stroke opaque"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Remove fill"
7427 msgstr "Выдаліць лучыва"
7429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Remove stroke"
7432 msgstr "Выдаліць лучыва"
7434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Remove"
7437 msgstr "Выдаліць лучыва"
7439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Master opacity"
7442 msgstr "Зацямненьне:"
7444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7447 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7450 msgid " (averaged)"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7454 msgid "0 (transparent)"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7458 msgid "1.0 (opaque)"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7462 msgid "Custom"
7463 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7465 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7466 #, fuzzy
7467 msgid "P_age size:"
7468 msgstr "Памер паперы:"
7470 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Page orientation:"
7473 msgstr "Арыентацыя:"
7475 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7476 #, fuzzy
7477 msgid "_Landscape"
7478 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7481 #, fuzzy
7482 msgid "_Portrait"
7483 msgstr "Пункт"
7485 #. Custom paper frame
7486 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Custom size"
7489 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7491 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7492 #, fuzzy
7493 msgid "_Fit page to selection"
7494 msgstr "Вылучэньне"
7496 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7497 msgid ""
7498 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7499 "is no selection"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7503 #, fuzzy
7504 msgid "U_nits:"
7505 msgstr "Адзінкі:"
7507 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Width of paper"
7510 msgstr "Прамакутнік"
7512 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7513 #, fuzzy
7514 msgid "_Height:"
7515 msgstr "Вышыня:"
7517 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Height of paper"
7520 msgstr "Прамакутнік"
7522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7525 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7528 #, c-format
7529 msgid "0:%.3g"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7533 #, c-format
7534 msgid "0:.%d"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "Opacity: %.3g"
7540 msgstr "Зацямненьне:"
7542 #: ../src/verbs.cpp:1081
7543 msgid "Moved to next layer."
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/verbs.cpp:1083
7547 msgid "Cannot move past last layer."
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/verbs.cpp:1092
7551 msgid "Moved to previous layer."
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/verbs.cpp:1094
7555 msgid "Cannot move past first layer."
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7559 #, fuzzy
7560 msgid "No current layer."
7561 msgstr "Назва дакумэнта:"
7563 #: ../src/verbs.cpp:1140
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7566 msgstr "Падняць вузел"
7568 #: ../src/verbs.cpp:1144
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7571 msgstr "Вылучэньне"
7573 #: ../src/verbs.cpp:1153
7574 msgid "Cannot move layer any further."
7575 msgstr ""
7577 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7578 #: ../src/verbs.cpp:1183
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Deleted layer."
7581 msgstr "Вылучэньне"
7583 #: ../src/verbs.cpp:1599
7584 msgid ""
7585 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7586 "another user."
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/verbs.cpp:1614
7590 msgid ""
7591 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7592 "chatroom."
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/verbs.cpp:1624
7596 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7597 msgstr ""
7599 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7600 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7601 #. otherwise leave as "keys.svg".
7602 #: ../src/verbs.cpp:1692
7603 msgid "keys.svg"
7604 msgstr ""
7606 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7607 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7608 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7609 #: ../src/verbs.cpp:1728
7610 msgid "tutorial-basic.svg"
7611 msgstr ""
7613 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7614 #: ../src/verbs.cpp:1732
7615 msgid "tutorial-shapes.svg"
7616 msgstr ""
7618 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7619 #: ../src/verbs.cpp:1736
7620 msgid "tutorial-advanced.svg"
7621 msgstr ""
7623 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7624 #: ../src/verbs.cpp:1740
7625 msgid "tutorial-tracing.svg"
7626 msgstr ""
7628 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7629 #: ../src/verbs.cpp:1744
7630 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7631 msgstr ""
7633 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7634 #: ../src/verbs.cpp:1748
7635 msgid "tutorial-elements.svg"
7636 msgstr ""
7638 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7639 #: ../src/verbs.cpp:1752
7640 msgid "tutorial-tips.svg"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/verbs.cpp:1984
7644 msgid "Does nothing"
7645 msgstr "Нічога"
7647 #. File
7648 #: ../src/verbs.cpp:1987
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Default"
7651 msgstr "Дапомнае"
7653 #: ../src/verbs.cpp:1987
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Create new document from the default template"
7656 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7658 #: ../src/verbs.cpp:1989
7659 #, fuzzy
7660 msgid "_Open..."
7661 msgstr "Адкрыць..."
7663 #: ../src/verbs.cpp:1990
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Open an existing document"
7666 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7668 #: ../src/verbs.cpp:1991
7669 msgid "Re_vert"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/verbs.cpp:1992
7673 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:1993
7677 #, fuzzy
7678 msgid "_Save"
7679 msgstr "Захаваць"
7681 #: ../src/verbs.cpp:1993
7682 msgid "Save document"
7683 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7685 #: ../src/verbs.cpp:1995
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Save _As..."
7688 msgstr "Захаваць як"
7690 #: ../src/verbs.cpp:1996
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Save document under a new name"
7693 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7695 #: ../src/verbs.cpp:1997
7696 #, fuzzy
7697 msgid "_Print..."
7698 msgstr "Друк..."
7700 #: ../src/verbs.cpp:1997
7701 msgid "Print document"
7702 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7704 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7705 #: ../src/verbs.cpp:2000
7706 msgid "Vac_uum Defs"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/verbs.cpp:2000
7710 msgid ""
7711 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7712 "defs&gt; of the document"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/verbs.cpp:2002
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Print _Direct"
7718 msgstr "Друк наўпрост..."
7720 #: ../src/verbs.cpp:2003
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7723 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7725 #: ../src/verbs.cpp:2004
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Print Previe_w"
7728 msgstr "Перадпрагляд друку"
7730 #: ../src/verbs.cpp:2005
7731 msgid "Preview document printout"
7732 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7734 #: ../src/verbs.cpp:2006
7735 #, fuzzy
7736 msgid "_Import..."
7737 msgstr "Імпартаваць"
7739 #: ../src/verbs.cpp:2007
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7742 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7744 #: ../src/verbs.cpp:2008
7745 #, fuzzy
7746 msgid "_Export Bitmap..."
7747 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7749 #: ../src/verbs.cpp:2009
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7752 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7754 #: ../src/verbs.cpp:2010
7755 #, fuzzy
7756 msgid "N_ext Window"
7757 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7759 #: ../src/verbs.cpp:2011
7760 msgid "Switch to the next document window"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/verbs.cpp:2012
7764 #, fuzzy
7765 msgid "P_revious Window"
7766 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7768 #: ../src/verbs.cpp:2013
7769 msgid "Switch to the previous document window"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/verbs.cpp:2014
7773 #, fuzzy
7774 msgid "_Close"
7775 msgstr "Закрыць"
7777 #: ../src/verbs.cpp:2015
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Close this document window"
7780 msgstr "Закрыць прагляд"
7782 #: ../src/verbs.cpp:2016
7783 msgid "_Quit"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/verbs.cpp:2016
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Quit Inkscape"
7789 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7791 #. Edit
7792 #: ../src/verbs.cpp:2019
7793 #, fuzzy
7794 msgid "_Undo"
7795 msgstr "Адкаціцца"
7797 #: ../src/verbs.cpp:2019
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Undo last action"
7800 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7802 #: ../src/verbs.cpp:2021
7803 #, fuzzy
7804 msgid "_Redo"
7805 msgstr "Вярнуцца"
7807 #: ../src/verbs.cpp:2022
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Do again the last undone action"
7810 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7812 #: ../src/verbs.cpp:2023
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Cu_t"
7815 msgstr "Выразаць"
7817 #: ../src/verbs.cpp:2024
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Cut selection to clipboard"
7820 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7822 #: ../src/verbs.cpp:2025
7823 #, fuzzy
7824 msgid "_Copy"
7825 msgstr "Капіяваць"
7827 #: ../src/verbs.cpp:2026
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Copy selection to clipboard"
7830 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7832 #: ../src/verbs.cpp:2027
7833 #, fuzzy
7834 msgid "_Paste"
7835 msgstr "Уставіць"
7837 #: ../src/verbs.cpp:2028
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7840 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2029
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Paste _Style"
7845 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7847 #: ../src/verbs.cpp:2030
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7850 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7852 #: ../src/verbs.cpp:2032
7853 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/verbs.cpp:2033
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Paste _Width"
7859 msgstr "Шырыня:"
7861 #: ../src/verbs.cpp:2034
7862 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/verbs.cpp:2035
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Paste _Height"
7868 msgstr "Вышыня:"
7870 #: ../src/verbs.cpp:2036
7871 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/verbs.cpp:2037
7875 msgid "Paste Size Separately"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/verbs.cpp:2038
7879 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/verbs.cpp:2039
7883 msgid "Paste Width Separately"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/verbs.cpp:2040
7887 msgid ""
7888 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7889 "object"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/verbs.cpp:2041
7893 msgid "Paste Height Separately"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/verbs.cpp:2042
7897 msgid ""
7898 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7899 "object"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/verbs.cpp:2043
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Paste _In Place"
7905 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2044
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7910 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2045
7913 #, fuzzy
7914 msgid "_Delete"
7915 msgstr "Выдаліць"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2046
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Delete selection"
7920 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2047
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Duplic_ate"
7925 msgstr "Падвоіць"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2048
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Duplicate selected objects"
7930 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7932 #: ../src/verbs.cpp:2049
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Create Clo_ne"
7935 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2050
7938 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/verbs.cpp:2051
7942 msgid "Unlin_k Clone"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/verbs.cpp:2052
7946 msgid ""
7947 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7948 "object"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/verbs.cpp:2053
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Select _Original"
7954 msgstr "Вылучыць усё"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2054
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7959 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7961 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7962 #: ../src/verbs.cpp:2056
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Objects to Patter_n"
7965 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2057
7968 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7969 msgstr ""
7971 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7972 #: ../src/verbs.cpp:2059
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Pattern to _Objects"
7975 msgstr "Раўнае аб'ект"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2060
7978 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/verbs.cpp:2061
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Clea_r All"
7984 msgstr "Ачысьціць усё"
7986 #: ../src/verbs.cpp:2062
7987 msgid "Delete all objects from document"
7988 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7990 #: ../src/verbs.cpp:2063
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Select Al_l"
7993 msgstr "Вылучыць усё"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2064
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Select all objects or all nodes"
7998 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2065
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Select All in All La_yers"
8003 msgstr "Вылучэньне"
8005 #: ../src/verbs.cpp:2066
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8008 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
8010 #: ../src/verbs.cpp:2067
8011 #, fuzzy
8012 msgid "In_vert Selection"
8013 msgstr "Вылучэньне"
8015 #: ../src/verbs.cpp:2068
8016 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/verbs.cpp:2069
8020 msgid "Invert in All Layers"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/verbs.cpp:2070
8024 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/verbs.cpp:2071
8028 #, fuzzy
8029 msgid "D_eselect"
8030 msgstr "Вылучэньне"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2072
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8035 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8037 #. Selection
8038 #: ../src/verbs.cpp:2075
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Raise to _Top"
8041 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8043 #: ../src/verbs.cpp:2076
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Raise selection to top"
8046 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2077
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Lower to _Bottom"
8051 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8053 #: ../src/verbs.cpp:2078
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Lower selection to bottom"
8056 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2079
8059 #, fuzzy
8060 msgid "_Raise"
8061 msgstr "Падняць"
8063 #: ../src/verbs.cpp:2080
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Raise selection one step"
8066 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2081
8069 #, fuzzy
8070 msgid "_Lower"
8071 msgstr "Апусьціць"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2082
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Lower selection one step"
8076 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2083
8079 #, fuzzy
8080 msgid "_Group"
8081 msgstr "Згрупаваць"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2084
8084 msgid "Group selected objects"
8085 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2086
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Ungroup selected groups"
8090 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2088
8093 #, fuzzy
8094 msgid "_Put on Path"
8095 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8097 #: ../src/verbs.cpp:2089
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Put text on path"
8100 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2090
8103 #, fuzzy
8104 msgid "_Remove from Path"
8105 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2091
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Remove text from path"
8110 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2092
8113 msgid "Remove Manual _Kerns"
8114 msgstr ""
8116 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8117 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8118 #: ../src/verbs.cpp:2095
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8121 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2097
8124 #, fuzzy
8125 msgid "_Union"
8126 msgstr "Адкаціцца"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2098
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Create union of selected paths"
8131 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2099
8134 #, fuzzy
8135 msgid "_Intersection"
8136 msgstr "Вылучэньне"
8138 #: ../src/verbs.cpp:2100
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Create intersection of selected paths"
8141 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2101
8144 msgid "_Difference"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/verbs.cpp:2102
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8150 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2103
8153 #, fuzzy
8154 msgid "E_xclusion"
8155 msgstr "Пашырэньне"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2104
8158 msgid ""
8159 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8160 "path)"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/verbs.cpp:2105
8164 msgid "Di_vision"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/verbs.cpp:2106
8168 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8169 msgstr ""
8171 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8172 #. Advanced tutorial for more info
8173 #: ../src/verbs.cpp:2109
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Cut _Path"
8176 msgstr "Другі вылучаны"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2110
8179 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8180 msgstr ""
8182 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8183 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8184 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8185 #: ../src/verbs.cpp:2114
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Outs_et"
8188 msgstr "Другі вылучаны"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2115
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Outset selected paths"
8193 msgstr "Другі вылучаны"
8195 #: ../src/verbs.cpp:2117
8196 #, fuzzy
8197 msgid "O_utset Path by 1 px"
8198 msgstr "Другі вылучаны"
8200 #: ../src/verbs.cpp:2118
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8203 msgstr "Другі вылучаны"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2120
8206 #, fuzzy
8207 msgid "O_utset Path by 10 px"
8208 msgstr "Другі вылучаны"
8210 #: ../src/verbs.cpp:2121
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8213 msgstr "Другі вылучаны"
8215 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8216 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8217 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8218 #: ../src/verbs.cpp:2125
8219 msgid "I_nset"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/verbs.cpp:2126
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Inset selected paths"
8225 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8227 #: ../src/verbs.cpp:2128
8228 #, fuzzy
8229 msgid "I_nset Path by 1 px"
8230 msgstr "Другі вылучаны"
8232 #: ../src/verbs.cpp:2129
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8235 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2131
8238 #, fuzzy
8239 msgid "I_nset Path by 10 px"
8240 msgstr "Другі вылучаны"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2132
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8245 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2134
8248 msgid "D_ynamic Offset"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/verbs.cpp:2134
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Create a dynamic offset object"
8254 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8256 #: ../src/verbs.cpp:2136
8257 msgid "_Linked Offset"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/verbs.cpp:2137
8261 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/verbs.cpp:2139
8265 #, fuzzy
8266 msgid "_Stroke to Path"
8267 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2140
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8272 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2141
8275 msgid "Si_mplify"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/verbs.cpp:2142
8279 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/verbs.cpp:2143
8283 #, fuzzy
8284 msgid "_Reverse"
8285 msgstr "Фільтары"
8287 #: ../src/verbs.cpp:2144
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8290 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8292 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8293 #: ../src/verbs.cpp:2146
8294 #, fuzzy
8295 msgid "_Trace Bitmap..."
8296 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2147
8299 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/verbs.cpp:2148
8303 #, fuzzy
8304 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8305 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2149
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8310 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2150
8313 #, fuzzy
8314 msgid "_Combine"
8315 msgstr "Камбінаваць"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2151
8318 msgid "Combine several paths into one"
8319 msgstr ""
8321 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8322 #. Advanced tutorial for more info
8323 #: ../src/verbs.cpp:2154
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Break _Apart"
8326 msgstr "Адасобіць"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2155
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Break selected paths into subpaths"
8331 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2156
8334 msgid "Gri_d Arrange..."
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/verbs.cpp:2157
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8340 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8342 #. Layer
8343 #: ../src/verbs.cpp:2159
8344 #, fuzzy
8345 msgid "_Add Layer..."
8346 msgstr "Апусьціць"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2160
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Create a new layer"
8351 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2161
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Re_name Layer..."
8356 msgstr "Падняць вузел"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2162
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Rename the current layer"
8361 msgstr "Вылучэньне"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2163
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8366 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8368 #: ../src/verbs.cpp:2164
8369 msgid "Switch to the layer above the current"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/verbs.cpp:2165
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8375 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8377 #: ../src/verbs.cpp:2166
8378 msgid "Switch to the layer below the current"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/verbs.cpp:2167
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8384 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8386 #: ../src/verbs.cpp:2168
8387 msgid "Move selection to the layer above the current"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/verbs.cpp:2169
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8393 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2170
8396 msgid "Move selection to the layer below the current"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/verbs.cpp:2171
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Layer to _Top"
8402 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8404 #: ../src/verbs.cpp:2172
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Raise the current layer to the top"
8407 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2173
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Layer to _Bottom"
8412 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2174
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8417 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2175
8420 #, fuzzy
8421 msgid "_Raise Layer"
8422 msgstr "Падняць вузел"
8424 #: ../src/verbs.cpp:2176
8425 msgid "Raise the current layer"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/verbs.cpp:2177
8429 #, fuzzy
8430 msgid "_Lower Layer"
8431 msgstr "Апусьціць вузел"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2178
8434 msgid "Lower the current layer"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/verbs.cpp:2179
8438 #, fuzzy
8439 msgid "_Delete Current Layer"
8440 msgstr "Вылучэньне"
8442 #: ../src/verbs.cpp:2180
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Delete the current layer"
8445 msgstr "Вылучэньне"
8447 #. Object
8448 #: ../src/verbs.cpp:2183
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8451 msgstr "Павярнуць на 90°"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2184
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8456 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2185
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8461 msgstr "Павярнуць на 90°"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2186
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8466 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2187
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Remove _Transformations"
8471 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2188
8474 msgid "Remove transformations from object"
8475 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8477 #: ../src/verbs.cpp:2189
8478 #, fuzzy
8479 msgid "_Object to Path"
8480 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2190
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Convert selected object to path"
8485 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8487 #: ../src/verbs.cpp:2191
8488 msgid "_Flow into Frame"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/verbs.cpp:2192
8492 msgid ""
8493 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8494 "frame object"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/verbs.cpp:2193
8498 #, fuzzy
8499 msgid "_Unflow"
8500 msgstr "Адкаціцца"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2194
8503 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/verbs.cpp:2195
8507 #, fuzzy
8508 msgid "_Convert to Text"
8509 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2196
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8514 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2198
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Flip _Horizontal"
8519 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2198
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Flip selected objects horizontally"
8524 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2201
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Flip _Vertical"
8529 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2201
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Flip selected objects vertically"
8534 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2204
8537 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8541 #, fuzzy
8542 msgid "_Release"
8543 msgstr "Фільтары"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2206
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Remove mask from selection"
8548 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8550 #: ../src/verbs.cpp:2208
8551 msgid ""
8552 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/verbs.cpp:2210
8556 msgid "Remove clipping path from selection"
8557 msgstr ""
8559 #. Tools
8560 #: ../src/verbs.cpp:2213
8561 msgid "Select"
8562 msgstr "Вылучэньне"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2214
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Select and transform objects"
8567 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2215
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Node Edit"
8572 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2216
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Edit path nodes or control handles"
8577 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8579 #: ../src/verbs.cpp:2218
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Create rectangles and squares"
8582 msgstr ""
8583 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8584 "закругленымі кутамі"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2220
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8589 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2222
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Create stars and polygons"
8594 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2224
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Create spirals"
8599 msgstr "Стварыць лучыва"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2226
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Draw freehand lines"
8604 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2228
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8609 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2230
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Draw calligraphic lines"
8614 msgstr "Каліграфічная рыса"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2232
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Create and edit text objects"
8619 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8621 #: ../src/verbs.cpp:2234
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Create and edit gradients"
8624 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2236
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Zoom in or out"
8629 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2238
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Pick averaged colors from image"
8634 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2240
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Create connectors"
8639 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8641 #. Tool prefs
8642 #: ../src/verbs.cpp:2243
8643 msgid "Selector Preferences"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/verbs.cpp:2244
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8649 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8651 #: ../src/verbs.cpp:2245
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Node Tool Preferences"
8654 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2246
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8659 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2247
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Rectangle Preferences"
8664 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2248
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8669 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2249
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Ellipse Preferences"
8674 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2250
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8679 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8681 #: ../src/verbs.cpp:2251
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Star Preferences"
8684 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2252
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8689 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2253
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Spiral Preferences"
8694 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2254
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8699 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2255
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Pencil Preferences"
8704 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2256
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8709 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2257
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Pen Preferences"
8714 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2258
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8719 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2259
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Calligraphic Preferences"
8724 msgstr "Каліграфічная рыса"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2260
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8729 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2261
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Text Preferences"
8734 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2262
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8739 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2263
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Gradient Preferences"
8744 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8746 #: ../src/verbs.cpp:2264
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8749 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2265
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Zoom Preferences"
8754 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2266
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8759 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2267
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Dropper Preferences"
8764 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2268
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8769 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2269
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Connector Preferences"
8774 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2270
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8779 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8781 #. Zoom/View
8782 #: ../src/verbs.cpp:2273
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Zoom In"
8785 msgstr "Маштабаваньне"
8787 #: ../src/verbs.cpp:2273
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Zoom in"
8790 msgstr "Маштабаваньне"
8792 #: ../src/verbs.cpp:2274
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Zoom Out"
8795 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8797 #: ../src/verbs.cpp:2274
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Zoom out"
8800 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8802 #: ../src/verbs.cpp:2275
8803 #, fuzzy
8804 msgid "_Rulers"
8805 msgstr "Фільтары"
8807 #: ../src/verbs.cpp:2275
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8810 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2276
8813 msgid "Scroll_bars"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/verbs.cpp:2276
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8819 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2277
8822 #, fuzzy
8823 msgid "_Grid"
8824 msgstr "Сетка"
8826 #: ../src/verbs.cpp:2277
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Show or hide the grid"
8829 msgstr "Паказаць сетку"
8831 #: ../src/verbs.cpp:2278
8832 #, fuzzy
8833 msgid "G_uides"
8834 msgstr "Кіруючыя"
8836 #: ../src/verbs.cpp:2278
8837 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/verbs.cpp:2279
8841 msgid "Nex_t Zoom"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/verbs.cpp:2279
8845 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/verbs.cpp:2281
8849 msgid "Pre_vious Zoom"
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/verbs.cpp:2281
8853 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/verbs.cpp:2283
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Zoom 1:_1"
8859 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8861 #: ../src/verbs.cpp:2283
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Zoom to 1:1"
8864 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2285
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Zoom 1:_2"
8869 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2285
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Zoom to 1:2"
8874 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2287
8877 #, fuzzy
8878 msgid "_Zoom 2:1"
8879 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8881 #: ../src/verbs.cpp:2287
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Zoom to 2:1"
8884 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2290
8887 msgid "_Fullscreen"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/verbs.cpp:2290
8891 msgid "Stretch this document window to full screen"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/verbs.cpp:2293
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Duplic_ate Window"
8897 msgstr "Падвоіць вузел"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2293
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Open a new window with the same document"
8902 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8904 #: ../src/verbs.cpp:2295
8905 #, fuzzy
8906 msgid "_New View Preview"
8907 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8909 #: ../src/verbs.cpp:2296
8910 #, fuzzy
8911 msgid "New View Preview"
8912 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8914 #. "view_new_preview"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2298
8916 msgid "_Normal"
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/verbs.cpp:2299
8920 msgid "Switch to normal display mode"
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/verbs.cpp:2300
8924 #, fuzzy
8925 msgid "_Outline"
8926 msgstr "Паказаць контур"
8928 #: ../src/verbs.cpp:2301
8929 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/verbs.cpp:2303
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Ico_n Preview"
8935 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8937 #: ../src/verbs.cpp:2304
8938 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/verbs.cpp:2306
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Zoom to fit page in window"
8944 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8946 #: ../src/verbs.cpp:2307
8947 msgid "Page _Width"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/verbs.cpp:2308
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Zoom to fit page width in window"
8953 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2310
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8958 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8960 #: ../src/verbs.cpp:2312
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Zoom to fit selection in window"
8963 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8965 #. Dialogs
8966 #: ../src/verbs.cpp:2315
8967 #, fuzzy
8968 msgid "In_kscape Preferences..."
8969 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2316
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8974 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2317
8977 #, fuzzy
8978 msgid "_Document Properties..."
8979 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8981 #: ../src/verbs.cpp:2318
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8984 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2319
8987 #, fuzzy
8988 msgid "_Document Metadata..."
8989 msgstr "Назва дакумэнта:"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2320
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8994 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2321
8997 #, fuzzy
8998 msgid "_Fill and Stroke..."
8999 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
9001 #: ../src/verbs.cpp:2322
9002 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9003 msgstr ""
9005 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9006 #: ../src/verbs.cpp:2324
9007 #, fuzzy
9008 msgid "S_watches..."
9009 msgstr "Захаваць як"
9011 #: ../src/verbs.cpp:2325
9012 msgid "Select colors from a swatches palette"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/verbs.cpp:2326
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Transfor_m..."
9018 msgstr "Трансфармаваньне:"
9020 #: ../src/verbs.cpp:2327
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Precisely control objects' transformations"
9023 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
9025 #: ../src/verbs.cpp:2328
9026 #, fuzzy
9027 msgid "_Align and Distribute..."
9028 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9030 #: ../src/verbs.cpp:2329
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Align and distribute objects"
9033 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9035 #: ../src/verbs.cpp:2330
9036 #, fuzzy
9037 msgid "_Text and Font..."
9038 msgstr "Тэкст і шрыфт"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2331
9041 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/verbs.cpp:2332
9045 #, fuzzy
9046 msgid "_XML Editor..."
9047 msgstr "Рэдактар XML"
9049 #: ../src/verbs.cpp:2333
9050 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/verbs.cpp:2334
9054 #, fuzzy
9055 msgid "_Find..."
9056 msgstr "Друк..."
9058 #: ../src/verbs.cpp:2335
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Find objects in document"
9061 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9063 #: ../src/verbs.cpp:2336
9064 msgid "_Messages..."
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/verbs.cpp:2337
9068 msgid "View debug messages"
9069 msgstr ""
9071 #: ../src/verbs.cpp:2338
9072 #, fuzzy
9073 msgid "S_cripts..."
9074 msgstr "Друк..."
9076 #: ../src/verbs.cpp:2339
9077 msgid "Run scripts"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/verbs.cpp:2340
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9083 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9085 #: ../src/verbs.cpp:2341
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Show or hide all open dialogs"
9088 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9090 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2343
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Create Tiled Clones..."
9094 msgstr "Закрыць"
9096 #: ../src/verbs.cpp:2344
9097 msgid ""
9098 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9099 "scattering"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/verbs.cpp:2345
9103 #, fuzzy
9104 msgid "_Object Properties..."
9105 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
9107 #: ../src/verbs.cpp:2346
9108 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/verbs.cpp:2349
9112 msgid "_Connect to Jabber server..."
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/verbs.cpp:2349
9116 msgid "Connect to a Jabber server"
9117 msgstr ""
9119 #: ../src/verbs.cpp:2351
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Share with _user..."
9122 msgstr "Захаваць як"
9124 #: ../src/verbs.cpp:2351
9125 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/verbs.cpp:2353
9129 msgid "Share with _chatroom..."
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/verbs.cpp:2353
9133 msgid ""
9134 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/verbs.cpp:2355
9138 msgid "_Dump XML node tracker"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/verbs.cpp:2355
9142 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/verbs.cpp:2357
9146 msgid "_Open session file..."
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/verbs.cpp:2357
9150 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/verbs.cpp:2359
9154 msgid "Session file playback"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/verbs.cpp:2361
9158 msgid "_Disconnect from session"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/verbs.cpp:2363
9162 msgid "Disconnect from _server"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/verbs.cpp:2365
9166 msgid "_Input Devices..."
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/verbs.cpp:2366
9170 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/verbs.cpp:2367
9174 #, fuzzy
9175 msgid "_Extensions..."
9176 msgstr "Пашырэньне"
9178 #: ../src/verbs.cpp:2368
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Query information about extensions"
9181 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9183 #: ../src/verbs.cpp:2369
9184 #, fuzzy
9185 msgid "_Layers..."
9186 msgstr "Апусьціць"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2370
9189 #, fuzzy
9190 msgid "View Layers"
9191 msgstr "Падняць вузел"
9193 #. Help
9194 #: ../src/verbs.cpp:2373
9195 msgid "_Keys and Mouse"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/verbs.cpp:2374
9199 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/verbs.cpp:2375
9203 #, fuzzy
9204 msgid "About E_xtensions"
9205 msgstr "Пашырэньне"
9207 #: ../src/verbs.cpp:2376
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Information on Inkscape extensions"
9210 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2377
9213 #, fuzzy
9214 msgid "About _Memory"
9215 msgstr "Пра модулі"
9217 #: ../src/verbs.cpp:2378
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Memory usage information"
9220 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9222 #: ../src/verbs.cpp:2379
9223 msgid "_About Inkscape"
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/verbs.cpp:2380
9227 msgid "Inkscape version, authors, license"
9228 msgstr ""
9230 #. "help_about"
9231 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9232 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9233 #. Tutorials
9234 #: ../src/verbs.cpp:2385
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Inkscape: _Basic"
9237 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9239 #: ../src/verbs.cpp:2386
9240 msgid "Getting started with Inkscape"
9241 msgstr ""
9243 #. "tutorial_basic"
9244 #: ../src/verbs.cpp:2387
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Inkscape: _Shapes"
9247 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9249 #: ../src/verbs.cpp:2388
9250 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/verbs.cpp:2389
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Inkscape: _Advanced"
9256 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9258 #: ../src/verbs.cpp:2390
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Advanced Inkscape topics"
9261 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9263 #. "tutorial_advanced"
9264 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9265 #: ../src/verbs.cpp:2392
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Inkscape: T_racing"
9268 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9270 #: ../src/verbs.cpp:2393
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Using bitmap tracing"
9273 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9275 #. "tutorial_tracing"
9276 #: ../src/verbs.cpp:2394
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9279 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9281 #: ../src/verbs.cpp:2395
9282 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/verbs.cpp:2396
9286 msgid "_Elements of Design"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/verbs.cpp:2397
9290 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9291 msgstr ""
9293 #. "tutorial_design"
9294 #: ../src/verbs.cpp:2398
9295 msgid "_Tips and Tricks"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/verbs.cpp:2399
9299 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9300 msgstr ""
9302 #. "tutorial_tips"
9303 #. Effect
9304 #: ../src/verbs.cpp:2402
9305 msgid "Previous Effect"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/verbs.cpp:2403
9309 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9310 msgstr ""
9312 #. "tutorial_tips"
9313 #: ../src/verbs.cpp:2404
9314 msgid "Previous Effect Settings..."
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/verbs.cpp:2405
9318 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9319 msgstr ""
9321 #. "tutorial_tips"
9322 #. Fit Canvas
9323 #: ../src/verbs.cpp:2408
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Fit Canvas to Selection"
9326 msgstr "Вылучэньне"
9328 #: ../src/verbs.cpp:2409
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9331 msgstr "Вылучэньне"
9333 #: ../src/verbs.cpp:2410
9334 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/verbs.cpp:2411
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9340 msgstr "Лінэйны градыент"
9342 #: ../src/verbs.cpp:2412
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9345 msgstr "Вылучэньне"
9347 #: ../src/verbs.cpp:2413
9348 msgid ""
9349 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9350 "selection"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Dash pattern"
9356 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9358 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Pattern offset"
9361 msgstr "Раўнае аб'ект"
9363 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9364 #, c-format
9365 msgid "%s: %d - Inkscape"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9369 #, c-format
9370 msgid "%s - Inkscape"
9371 msgstr ""
9373 #. Family frame
9374 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9375 msgid "Font family"
9376 msgstr "Сямейства шрыфта"
9378 #. Style frame
9379 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9380 msgid "Style"
9381 msgstr "Стыль"
9383 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9384 msgid "Font size:"
9385 msgstr "Памер шрыфта:"
9387 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9388 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9389 #. * some representative characters that users of your locale will be
9390 #. * interested in.
9391 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
9392 #, fuzzy
9393 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9394 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9396 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Duplicate"
9400 msgstr "Падвоіць"
9402 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9403 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Edit..."
9406 msgstr "Рэдагаваньне"
9408 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9409 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9410 msgid ""
9411 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9412 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9413 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9414 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9418 #, fuzzy
9419 msgid "reflected"
9420 msgstr "Першы вылучаны"
9422 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9423 #, fuzzy
9424 msgid "direct"
9425 msgstr "Прамакутнік"
9427 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9428 msgid "Repeat:"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9432 msgid "<small>No gradients</small>"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9436 #, fuzzy
9437 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9438 msgstr "Другі вылучаны"
9440 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9441 #, fuzzy
9442 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9443 msgstr "Градыент не вылучаны"
9445 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9446 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9450 msgid ""
9451 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9452 "selected object(s)"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Edit the stops of the gradient"
9458 msgstr "Лінэйны градыент"
9460 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9465 msgid "<b>New:</b>"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Create linear gradient"
9471 msgstr "Лінэйны градыент"
9473 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9474 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9478 #, fuzzy
9479 msgid "on"
9480 msgstr "Няма"
9482 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Create gradient in the fill"
9485 msgstr "Вэктар градыента"
9487 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9488 msgid "Create gradient in the stroke"
9489 msgstr ""
9491 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9492 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9493 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9494 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9495 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9500 msgid "<b>Change:</b>"
9501 msgstr ""
9503 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9504 msgid "No gradients in document"
9505 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9507 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9508 msgid "No gradient selected"
9509 msgstr "Градыент не вылучаны"
9511 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9512 #, fuzzy
9513 msgid "No stops in gradient"
9514 msgstr "Лінэйны градыент"
9516 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9517 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9518 msgid "Add stop"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9522 msgid "Add another control stop to gradient"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Delete stop"
9528 msgstr "Выдаліць вузел"
9530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9531 msgid "Delete current control stop from gradient"
9532 msgstr ""
9534 #. Label
9535 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9536 msgid "Offset:"
9537 msgstr ""
9539 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9540 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Stop Color"
9543 msgstr "Пачатковы колер"
9545 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Gradient editor"
9548 msgstr "Вэктар градыента"
9550 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Toggle current layer visibility"
9553 msgstr "Назва дакумэнта:"
9555 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Lock or unlock current layer"
9558 msgstr "Назва дакумэнта:"
9560 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Current layer"
9563 msgstr "Назва дакумэнта:"
9565 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9566 msgid "(root)"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9570 msgid "No paint"
9571 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Flat color"
9576 msgstr "Канчатковы колер"
9578 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9579 msgid "Linear gradient"
9580 msgstr "Лінэйны градыент"
9582 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9583 msgid "Radial gradient"
9584 msgstr "Кругавы градыент"
9586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9587 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9588 msgstr ""
9590 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9591 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9592 msgid ""
9593 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9594 "evenodd)"
9595 msgstr ""
9597 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9599 msgid ""
9600 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9601 msgstr ""
9603 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9604 msgid "No objects"
9605 msgstr "Няма аб'ектаў"
9607 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9608 msgid "Multiple styles"
9609 msgstr "Шматлікія стылі"
9611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9612 msgid "Paint is undefined"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9616 #, fuzzy
9617 msgid "No patterns in document"
9618 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9620 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9621 msgid ""
9622 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9623 "selection."
9624 msgstr ""
9626 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9627 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9631 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9635 msgid ""
9636 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9637 "scaled."
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9641 msgid ""
9642 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9643 "are scaled."
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9647 msgid ""
9648 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9649 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9653 msgid ""
9654 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9655 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9659 msgid ""
9660 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9661 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9665 msgid ""
9666 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9667 "scaled, rotated, or skewed)."
9668 msgstr ""
9670 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9671 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9673 #, fuzzy
9674 msgid "select_toolbar|X"
9675 msgstr "Вылучэньне"
9677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9678 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9679 msgstr ""
9681 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9682 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9684 #, fuzzy
9685 msgid "select_toolbar|Y"
9686 msgstr "Вылучэньне"
9688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9689 msgid "Vertical coordinate of selection"
9690 msgstr ""
9692 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9693 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9695 #, fuzzy
9696 msgid "select_toolbar|W"
9697 msgstr "Вылучэньне"
9699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9700 msgid "Width of selection"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9704 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9705 msgstr ""
9707 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9708 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9710 #, fuzzy
9711 msgid "select_toolbar|H"
9712 msgstr "Вылучэньне"
9714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9715 msgid "Height of selection"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9719 msgid "System"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9723 #, fuzzy
9724 msgid "RGBA_:"
9725 msgstr "RGB"
9727 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9728 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9729 msgstr ""
9731 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9732 msgid "RGB"
9733 msgstr "RGB"
9735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9736 #, fuzzy
9737 msgid "HSL"
9738 msgstr "HSV"
9740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9741 msgid "CMYK"
9742 msgstr "CMYK"
9744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9745 msgid "_R"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9749 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Red"
9752 msgstr "Чырвоны:"
9754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9755 msgid "_G"
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9759 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Green"
9762 msgstr "Зялёны:"
9764 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9765 msgid "_B"
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Blue"
9772 msgstr "Сіні:"
9774 #. Label
9775 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9778 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9779 msgid "_A"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9788 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9789 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9790 msgid "Alpha (opacity)"
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9794 msgid "_H"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Hue"
9801 msgstr "Тон:"
9803 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9804 msgid "_S"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Saturation"
9811 msgstr "Насычанасьць:"
9813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9814 msgid "_L"
9815 msgstr ""
9817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Lightness"
9821 msgstr "Вышыня:"
9823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9824 msgid "_C"
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Cyan"
9831 msgstr "Блакітны:"
9833 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9834 msgid "_M"
9835 msgstr ""
9837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9838 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Magenta"
9841 msgstr "Малінавы:"
9843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9844 msgid "_Y"
9845 msgstr ""
9847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Yellow"
9851 msgstr "Жоўты:"
9853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9854 msgid "_K"
9855 msgstr ""
9857 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9858 msgid "Unnamed"
9859 msgstr ""
9861 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9862 msgid "Wheel"
9863 msgstr ""
9865 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9866 msgid "Attribute"
9867 msgstr "Атрыбут"
9869 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9870 msgid "Value"
9871 msgstr "Значэньне"
9873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9874 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9875 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9878 msgid "Delete selected nodes"
9879 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Join selected endnodes"
9884 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9889 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9892 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Break path at selected nodes"
9898 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9901 msgid "Make selected nodes corner"
9902 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9905 msgid "Make selected nodes smooth"
9906 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Make selected nodes symmetric"
9911 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9914 msgid "Make selected segments lines"
9915 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9918 msgid "Make selected segments curves"
9919 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9922 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9923 msgstr ""
9925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9926 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9930 msgid "Corners:"
9931 msgstr "Куты:"
9933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9934 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Spoke ratio:"
9940 msgstr "Прапорцыі:"
9942 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9943 #. Base radius is the same for the closest handle.
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9945 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Rounded:"
9951 msgstr "Роля:"
9953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9954 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9958 msgid "Randomized:"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9962 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9967 msgid "Defaults"
9968 msgstr "Дапомнае"
9970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9972 msgid ""
9973 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9974 "change defaults)"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9978 msgid "W:"
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Width of rectangle"
9984 msgstr "Прамакутнік"
9986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Height of rectangle"
9989 msgstr "Прамакутнік"
9991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Rx:"
9994 msgstr "x0:"
9996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9997 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Ry:"
10003 msgstr "y0:"
10005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
10006 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
10010 msgid "Not rounded"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
10014 msgid "Make corners sharp"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Turns:"
10020 msgstr "Трансфармаваньне:"
10022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10023 msgid "Number of revolutions"
10024 msgstr ""
10026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10027 msgid "Divergence:"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10031 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10035 msgid "Inner radius:"
10036 msgstr "Нутраны радыюс:"
10038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10039 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
10043 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Thinning:"
10049 msgstr "Вывад"
10051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10052 msgid ""
10053 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10054 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10055 msgstr ""
10057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10058 msgid "Angle:"
10059 msgstr "Кут:"
10061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10062 msgid ""
10063 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10064 "fixation = 0)"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Fixation:"
10070 msgstr "Арыентацыя:"
10072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10073 msgid ""
10074 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10075 "= fixed)"
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10079 msgid "Tremor:"
10080 msgstr ""
10082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10083 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10084 msgstr ""
10086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10087 msgid "Mass:"
10088 msgstr "Маса:"
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10091 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10092 msgstr ""
10094 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10096 msgid "Drag:"
10097 msgstr "Градусы:"
10099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10100 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
10104 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
10108 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Start:"
10114 msgstr "Зорка"
10116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10117 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10118 msgstr ""
10120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10121 msgid "End:"
10122 msgstr ""
10124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10125 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Open arc"
10131 msgstr "Адкрыць"
10133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
10134 msgid ""
10135 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
10139 msgid "Make whole"
10140 msgstr ""
10142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
10143 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
10147 msgid ""
10148 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10149 "color including its alpha"
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
10153 msgid ""
10154 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10155 "default font instead."
10156 msgstr ""
10158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Rag right"
10161 msgstr "Вышыня:"
10163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Centered"
10166 msgstr "Цэнтар X:"
10168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
10169 msgid "Rag left"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
10173 msgid "Justified"
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
10177 msgid "Bold"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
10181 msgid "Italic"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
10185 msgid "Spacing between letters"
10186 msgstr ""
10188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
10189 msgid "Spacing between lines"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Horizontal kerning"
10195 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
10197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Vertical kerning"
10200 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
10202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
10203 msgid "Letter rotation"
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
10207 msgid "Remove manual kerns"
10208 msgstr ""
10210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10213 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10218 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Spacing:"
10223 msgstr "Крок па Y:"
10225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
10226 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10227 msgstr ""
10230 #. Local Variables:
10231 #. mode:c++
10232 #. c-file-style:"stroustrup"
10233 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10234 #. indent-tabs-mode:nil
10235 #. fill-column:99
10236 #. End:
10238 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10239 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Add Nodes"
10242 msgstr "Вузлы"
10244 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10245 msgid "Maximum segment length"
10246 msgstr ""
10248 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10249 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10250 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10251 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10252 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10253 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10254 msgid "Modify Path"
10255 msgstr ""
10257 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10258 #, fuzzy
10259 msgid "AI Input"
10260 msgstr "Увод"
10262 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10263 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10267 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10271 #, fuzzy
10272 msgid "AI Output"
10273 msgstr "-"
10275 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Write Adobe Illustrator"
10278 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10280 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10281 #, fuzzy
10282 msgid "AI SVG Input"
10283 msgstr "Увод"
10285 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10288 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10290 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10291 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10292 msgstr ""
10294 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10295 msgid "A diagram created with the program Dia"
10296 msgstr ""
10298 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10299 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10300 msgstr ""
10302 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Dia Input"
10305 msgstr "Увод"
10307 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10308 msgid ""
10309 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10310 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10311 msgstr ""
10313 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10314 msgid ""
10315 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10316 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10317 "Inkscape installation."
10318 msgstr ""
10320 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Dot size"
10323 msgstr "Бакі:"
10325 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Font size"
10328 msgstr "Памер шрыфта:"
10330 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10331 msgid "Number Nodes"
10332 msgstr ""
10334 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10335 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10336 msgid "Visualize Path"
10337 msgstr ""
10339 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10340 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10341 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10342 msgstr ""
10344 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "DXF Input"
10347 msgstr "Увод"
10349 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10350 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10354 msgid ""
10355 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10356 "sourceforge.net/"
10357 msgstr ""
10359 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10362 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10364 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10365 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10366 msgstr ""
10368 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "DXF Output"
10371 msgstr "-"
10373 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10374 msgid "DXF file written by pstoedit"
10375 msgstr ""
10377 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10378 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10379 msgstr ""
10381 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Embed All Images"
10384 msgstr "Відарыс"
10386 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10387 #, fuzzy
10388 msgid "EPS Input"
10389 msgstr "Увод"
10391 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10392 msgid "Encapsulated Postscript"
10393 msgstr ""
10395 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10396 #, fuzzy
10397 msgid "EPSI Output"
10398 msgstr "-"
10400 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10401 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10402 msgstr ""
10404 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10405 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10406 msgstr ""
10408 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10409 msgid "LaTeX formula"
10410 msgstr ""
10412 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10413 msgid "LaTeX formula: "
10414 msgstr ""
10416 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10417 msgid "Extract One Image"
10418 msgstr ""
10420 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10421 msgid "Path to save image"
10422 msgstr ""
10424 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10425 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Bridge Width"
10428 msgstr "Шырыня:"
10430 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10431 msgid "First String Length"
10432 msgstr ""
10434 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10435 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10436 msgid "Fretboard Designer"
10437 msgstr ""
10439 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10440 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10441 msgid "Fretboard Edges"
10442 msgstr ""
10444 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10445 msgid "Last String Length"
10446 msgstr ""
10448 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10449 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10450 msgstr ""
10452 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10453 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10454 msgid "Number of Frets"
10455 msgstr ""
10457 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10458 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10459 msgid "Number of Strings"
10460 msgstr ""
10462 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10463 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Nut Width"
10466 msgstr "Шырыня:"
10468 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10469 msgid "Perpendicular Distance"
10470 msgstr ""
10472 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10473 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10474 msgstr ""
10476 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10477 msgid "Tones in Scale"
10478 msgstr ""
10480 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10481 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10482 msgid "px per Unit"
10483 msgstr ""
10485 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10486 msgid "Multi Length Scala"
10487 msgstr ""
10489 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10490 msgid "Path to Scala *.scl File"
10491 msgstr ""
10493 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10494 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10495 msgstr ""
10497 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10498 msgid "Scale Length"
10499 msgstr ""
10501 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10502 msgid "Single Length Equal Temperament"
10503 msgstr ""
10505 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10506 msgid "Single Length Scala"
10507 msgstr ""
10509 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10510 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10511 msgstr ""
10513 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10514 msgid "Open files saved with XFIG"
10515 msgstr ""
10517 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10518 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10519 msgstr ""
10521 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10522 #, fuzzy
10523 msgid "XFIG Input"
10524 msgstr "Увод"
10526 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Flatness"
10529 msgstr "Бакі:"
10531 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10532 msgid "Flatten Bezier"
10533 msgstr ""
10535 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10536 msgid "GIMP XCF"
10537 msgstr ""
10539 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10540 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10541 msgstr ""
10543 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Draw Handles"
10546 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10548 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Duplicate endpaths"
10551 msgstr "Падвоіць вузел"
10553 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Exponent"
10556 msgstr "Экспартаваць"
10558 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10559 msgid "Interpolate"
10560 msgstr ""
10562 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10563 msgid "Interpolate style (experimental)"
10564 msgstr ""
10566 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10567 msgid "Interpolation method"
10568 msgstr ""
10570 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10571 msgid "Interpolation steps"
10572 msgstr ""
10574 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10575 msgid "Fractal (Koch)"
10576 msgstr ""
10578 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10579 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10580 msgstr ""
10582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Angle"
10585 msgstr "Кут"
10587 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10588 msgid "Axiom"
10589 msgstr ""
10591 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10594 msgstr "Падняць вузел"
10596 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10597 msgid "Order"
10598 msgstr ""
10600 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Rules"
10603 msgstr "Фільтары"
10605 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Step"
10608 msgstr "Стыль"
10610 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10611 msgid "Measure Path"
10612 msgstr ""
10614 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10615 msgid "Extrude"
10616 msgstr ""
10618 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Magnitude"
10621 msgstr "Малінавы:"
10623 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Postscript"
10626 msgstr "Пункт"
10628 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10629 msgid "Postscript Input"
10630 msgstr ""
10632 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Radius"
10635 msgstr "Радыюс:"
10637 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Radius Randomize"
10640 msgstr "Падняць вузел"
10642 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Randomize node handles"
10645 msgstr "Падняць вузел"
10647 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Randomize nodes"
10650 msgstr "Падняць вузел"
10652 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10653 msgid "Use normal distribution"
10654 msgstr ""
10656 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10657 msgid "Random Point"
10658 msgstr ""
10660 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Random Position"
10663 msgstr "Памер і пазыцыя"
10665 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Initial size"
10668 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10670 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Minimum size"
10673 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10675 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10676 msgid "Random Tree"
10677 msgstr ""
10679 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10680 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10681 msgstr ""
10683 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10684 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10685 msgstr ""
10687 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10688 msgid "Sketch Input"
10689 msgstr ""
10691 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10692 msgid "Behavior"
10693 msgstr ""
10695 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10696 msgid "Segment Straightener"
10697 msgstr ""
10699 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10700 msgid "Envelope"
10701 msgstr ""
10703 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10704 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10705 msgstr ""
10707 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10708 #, fuzzy
10709 msgid ""
10710 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10711 "files"
10712 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10714 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10715 #, fuzzy
10716 msgid "ZIP Output"
10717 msgstr "-"
10719 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Color of shadow"
10722 msgstr "Паказаць межы"
10724 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10725 msgid "Dropshadow"
10726 msgstr ""
10728 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10729 msgid "ASCII Text"
10730 msgstr ""
10732 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10733 msgid "Text File (*.txt)"
10734 msgstr ""
10736 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Text Input"
10739 msgstr "Увод"
10741 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10742 msgid "Calculate first derivative numerically"
10743 msgstr ""
10745 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10746 msgid "First derivative"
10747 msgstr ""
10749 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10750 msgid "Function"
10751 msgstr ""
10753 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10754 msgid "Function Plotter"
10755 msgstr ""
10757 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10758 msgid "Nodes per period"
10759 msgstr ""
10761 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10762 msgid "Periods (2*Pi each)"
10763 msgstr ""
10765 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10766 msgid "Amount of whirl"
10767 msgstr ""
10769 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Center X"
10772 msgstr "Цэнтар X:"
10774 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Center Y"
10777 msgstr "Цэнтар Y:"
10779 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Rotation is clockwise"
10782 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10784 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10785 msgid "Whirl"
10786 msgstr ""
10788 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10789 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10790 msgstr ""
10792 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10793 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10794 msgstr ""
10796 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10797 msgid "Windows Metafile Input"
10798 msgstr ""
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "PDF Output"
10802 #~ msgstr "-"
10804 #~ msgid "Export area"
10805 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
10807 #~ msgid "Bitmap size"
10808 #~ msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "_Filename"
10812 #~ msgstr "Файл"
10814 #, fuzzy
10815 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10816 #~ msgstr "Прамакутнік"
10818 #, fuzzy
10819 #~ msgid " relative by "
10820 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10822 #, fuzzy
10823 #~ msgid "Finishing pen"
10824 #~ msgstr "Вольная рыса"
10826 #, fuzzy
10827 #~ msgid "Tool Controls"
10828 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10830 #, fuzzy
10831 #~ msgid "_Panels"
10832 #~ msgstr "Адмяніць"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Union of selected objects"
10836 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10838 #, fuzzy
10839 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10840 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10844 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10846 #, fuzzy
10847 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10848 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "Put text into frames"
10852 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10856 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10858 #, fuzzy
10859 #~ msgid "Transform dialog"
10860 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10864 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10866 #, fuzzy
10867 #~ msgid "Text and Font dialog"
10868 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10870 #~ msgid "XML Editor"
10871 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "Object Properties dialog"
10875 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "About Memory..."
10879 #~ msgstr "Пашырэньне"
10881 #~ msgid "Close"
10882 #~ msgstr "Закрыць"
10884 #~ msgid "Snap units:"
10885 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10887 #~ msgid "Snap distance:"
10888 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10890 #, fuzzy
10891 #~ msgid "Row spacing:   "
10892 #~ msgstr "Крок па Х:"
10894 #, fuzzy
10895 #~ msgid "Column spacing:"
10896 #~ msgstr "Крок па Х:"
10898 #, fuzzy
10899 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10900 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10902 #, fuzzy
10903 #~ msgid "Font Size"
10904 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10906 #, fuzzy
10907 #~ msgid "Direction"
10908 #~ msgstr "Вылучэньне"
10910 #, fuzzy
10911 #~ msgid "Direction of Rotation"
10912 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "_Credits"
10916 #~ msgstr "Куты:"
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "Canvas size:"
10920 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid "Custom canvas"
10924 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10926 #, fuzzy
10927 #~ msgid "Current style"
10928 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10930 #, fuzzy
10931 #~ msgid "Arrange Objects"
10932 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10934 #~ msgid "deg"
10935 #~ msgstr "град"
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Grab sensitivity"
10939 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Acceleration"
10943 #~ msgstr "Вылучэньне"
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "Speed"
10947 #~ msgstr "Чырвоны:"
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Zoom in/out by"
10951 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "Transform"
10955 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10959 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10963 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10967 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "Flip selection vertically"
10971 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10973 #~ msgid "Edit"
10974 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10976 #~ msgid "Add"
10977 #~ msgstr "Дадаць"
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "C_reate"
10981 #~ msgstr "Стварыць"
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10985 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Go to root"
10989 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Y"
10993 #~ msgstr "Y:"
10995 #~ msgid "Sides:"
10996 #~ msgstr "Бакі:"
10998 #~ msgid "R1:"
10999 #~ msgstr "R1:"
11001 #~ msgid "R2:"
11002 #~ msgstr "R2:"
11004 #~ msgid "ARG1:"
11005 #~ msgstr "АРГ1:"
11007 #~ msgid "ARG2:"
11008 #~ msgstr "АРГ2:"
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "Flatsides:"
11012 #~ msgstr "Бакі:"
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid "Radius X:"
11016 #~ msgstr "Радыюс:"
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "Radius Y:"
11020 #~ msgstr "Радыюс:"
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "Start Angle:"
11024 #~ msgstr "Зорка"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "End Angle:"
11028 #~ msgstr "Кут:"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Open:"
11032 #~ msgstr "Адкрыць"
11034 #~ msgid "Expansion:"
11035 #~ msgstr "Пашырэньне:"
11037 #, fuzzy
11038 #~ msgid "Revolutions:"
11039 #~ msgstr "Абарот:"
11041 #~ msgid "Argument:"
11042 #~ msgstr "Аргумэнт:"
11044 #~ msgid "T0:"
11045 #~ msgstr "T0:"
11047 #~ msgid "RX:"
11048 #~ msgstr "RX:"
11050 #~ msgid "RY:"
11051 #~ msgstr "RY:"
11053 #, fuzzy
11054 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11055 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "Star _Properties"
11059 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11063 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Spiral _Properties"
11067 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Document Preferences"
11071 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Extensions Editor"
11075 #~ msgstr "Пашырэньне"
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Preferences"
11079 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid "Layer Editor"
11083 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11085 #, fuzzy
11086 #~ msgid "Text Properties"
11087 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11089 #, fuzzy
11090 #~ msgid "_Export..."
11091 #~ msgstr "Імпартаваць"
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11095 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid "Select _Original Clone"
11099 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid "Tile"
11103 #~ msgstr "Назва:"
11105 #, fuzzy
11106 #~ msgid "Select A_ll"
11107 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11109 #, fuzzy
11110 #~ msgid "Select Non_e"
11111 #~ msgstr "Вылучэньне"
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Zoom _In"
11115 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Zoom _Out"
11119 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Pre_vious"
11123 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Nex_t"
11127 #~ msgstr "Тэкст"
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "R_ename Layer..."
11131 #~ msgstr "Падняць вузел"
11133 #, fuzzy
11134 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11135 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "_Anchor Layer"
11139 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "_Delete Layer"
11143 #~ msgstr "Вылучэньне"
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11147 #~ msgstr "Вылучэньне"
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11151 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid "Select To_p Layer"
11155 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11159 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11163 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11167 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11169 #~ msgid "Arc"
11170 #~ msgstr "Дуга"
11172 #, fuzzy
11173 #~ msgid "Freehand"
11174 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11176 #, fuzzy
11177 #~ msgid "DynaDraw"
11178 #~ msgstr "Рысаваньне"
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgid "Corners"
11182 #~ msgstr "Куты:"
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "Delete"
11186 #~ msgstr "Выдаліць"
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "Join"
11190 #~ msgstr "Далучэньне:"
11192 #, fuzzy
11193 #~ msgid "Delete Segment"
11194 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "Break"
11198 #~ msgstr "Чорны:"
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "Revert to Saved"
11202 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "Save"
11206 #~ msgstr "Захаваць"
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Save As..."
11210 #~ msgstr "Захаваць як"
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "Import..."
11214 #~ msgstr "Імпартаваць"
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid "Export..."
11218 #~ msgstr "Экспартаваць"
11220 #, fuzzy
11221 #~ msgid "Print..."
11222 #~ msgstr "Друк..."
11224 #, fuzzy
11225 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11226 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid "Undo"
11230 #~ msgstr "Адкаціцца"
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "Redo"
11234 #~ msgstr "Вярнуцца"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Cut"
11238 #~ msgstr "Выразаць"
11240 #, fuzzy
11241 #~ msgid "Copy"
11242 #~ msgstr "Капіяваць"
11244 #, fuzzy
11245 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11246 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11250 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11252 #, fuzzy
11253 #~ msgid "Zoom in (+)"
11254 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "Zoom out (-)"
11258 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11262 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11266 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11268 #, fuzzy
11269 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11270 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11272 #, fuzzy
11273 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11274 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11278 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11282 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11284 #, fuzzy
11285 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11286 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11290 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11294 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11298 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11302 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11306 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11310 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11314 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "Move selection to next layer"
11318 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11322 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "Move selection to top layer"
11326 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11330 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11334 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11338 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11342 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11346 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11350 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11354 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11358 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11360 #, fuzzy
11361 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11362 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11364 #, fuzzy
11365 #~ msgid "Node tool"
11366 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11368 #, fuzzy
11369 #~ msgid "Zoom tool"
11370 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11372 #~ msgid "Rectangle tool"
11373 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11375 #~ msgid "Arc tool"
11376 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11378 #~ msgid "Star tool"
11379 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11381 #~ msgid "Spiral tool"
11382 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgid "Freehand tool"
11386 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11388 #, fuzzy
11389 #~ msgid "Pen tool"
11390 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "Calligraphy tool"
11394 #~ msgstr "Каліграфія"
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "Text tool"
11398 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Dropper tool"
11402 #~ msgstr "Піпетка"
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11406 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11408 #, fuzzy
11409 #~ msgid "URI:"
11410 #~ msgstr "URL:"
11412 #, fuzzy
11413 #~ msgid "Invert Selection"
11414 #~ msgstr "Вылучэньне"
11416 #, fuzzy
11417 #~ msgid "_Scripts..."
11418 #~ msgstr "Друк..."
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "Align and Distribute"
11422 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11426 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "Export Dialog"
11430 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11434 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "Find Dialog"
11438 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11442 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11446 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11450 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11454 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Transformation Dialog"
11458 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "Tree Editor"
11462 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11466 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Row height:"
11470 #~ msgstr "Вышыня:"
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "Column width:"
11474 #~ msgstr "Эліпс"
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "EPS Output Settings"
11478 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "Inkscape"
11482 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11484 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11485 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11487 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11488 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11490 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11491 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11493 #, fuzzy
11494 #~ msgid "Alternate sign"
11495 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "Minor grid line color:"
11499 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11501 #~ msgid "Grid color"
11502 #~ msgstr "Колер сеткі"
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "Grid emphasis color"
11506 #~ msgstr "Колер сеткі"
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "Background (also for export):"
11510 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "Picking colors:"
11514 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11516 #~ msgid "Fill style"
11517 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "Fill:"
11521 #~ msgstr "Запаўненьне"
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "winding"
11525 #~ msgstr "Вывад"
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "alternating"
11529 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "Update Properties"
11533 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Label invalid"
11537 #~ msgstr "Правільны ID"
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "executable"
11541 #~ msgstr "Прамакутнік"
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "extension"
11545 #~ msgstr "Пашырэньне"
11547 #, fuzzy
11548 #~ msgid "path"
11549 #~ msgstr "pt"
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "absolute"
11553 #~ msgstr "Значэньне"
11555 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11556 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "Make s_ensitive"
11560 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11564 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "Layer Properties"
11568 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11572 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "Apply"
11576 #~ msgstr "Ужыць да:"
11578 #~ msgid "Sensitive"
11579 #~ msgstr "Чулы"
11581 #~ msgid "Active"
11582 #~ msgstr "Актыўны"
11584 #~ msgid "Printable"
11585 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11587 #~ msgid "Trace"
11588 #~ msgstr "Трасыраваць"
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11592 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11594 #~ msgid "Document Name:"
11595 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11597 #~ msgid "Image URI:"
11598 #~ msgstr "URI відарыса:"
11600 #~ msgid "Visible"
11601 #~ msgstr "Бачны"
11603 #, fuzzy
11604 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11605 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11607 #, fuzzy
11608 #~ msgid "Other"
11609 #~ msgstr "Парадак"
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11613 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "object"
11617 #~ msgstr "Аб'ект"
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "user space"
11621 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "Coordinates:"
11625 #~ msgstr "Куты:"
11627 #~ msgid "Alignment:"
11628 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11630 #~ msgid "Text and font"
11631 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11633 #~ msgid "All shape tools"
11634 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid "Active group"
11638 #~ msgstr "Актыўны"
11640 #, fuzzy
11641 #~ msgid "typeset object"
11642 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11644 #, fuzzy
11645 #~ msgid "Pattern Fill"
11646 #~ msgstr "Узор:"
11648 #~ msgid "Snap to grid"
11649 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "_Menu"
11653 #~ msgstr "Ачысьціць"
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "Snap points to the grid"
11657 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "Rect"
11661 #~ msgstr "Прамакутнік"
11663 #~ msgid "Userspace unit"
11664 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11666 #~ msgid "User"
11667 #~ msgstr "Карыстальнік"
11669 #~ msgid "Userspace units"
11670 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "Ru_lers"
11674 #~ msgstr "Фільтары"
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "Show or hide rulers"
11678 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11680 #~ msgid "Mode:"
11681 #~ msgstr "Рэжым:"
11683 #~ msgid "RGB Colorspace"
11684 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11686 #, fuzzy
11687 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11688 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11690 #~ msgid "Get from dropper"
11691 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11693 #~ msgid "Alpha:"
11694 #~ msgstr "Альфа:"
11696 #~ msgid "Value:"
11697 #~ msgstr "Значэньне:"
11699 #~ msgid "Stroke settings"
11700 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11702 #~ msgid "Item properties"
11703 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11705 #~ msgid "Combine multiple paths"
11706 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "New View"
11710 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11712 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11713 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11715 #~ msgid "Text editing and font settings"
11716 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11718 #~ msgid "Fill Rule"
11719 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11721 #~ msgid "Tool has no options"
11722 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11724 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11725 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11727 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11728 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11730 #~ msgid "Visual transformation"
11731 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11733 #~ msgid "Show content"
11734 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11736 #, fuzzy
11737 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11738 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11740 #, fuzzy
11741 #~ msgid "Inkscape _Options"
11742 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11744 #, fuzzy
11745 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11746 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11748 #~ msgid "gradientUnits"
11749 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11751 #~ msgid "gradientSpread"
11752 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11754 #~ msgid "nonzero"
11755 #~ msgstr "ненулявы"
11757 #~ msgid "evenodd"
11758 #~ msgstr "не запаўняць"
11760 #, fuzzy
11761 #~ msgid ""
11762 #~ "%s is not regular file.\n"
11763 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11764 #~ "neither load nor save preferences\n"
11765 #~ msgstr ""
11766 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11767 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11768 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11769 #~ "перавагі\n"
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid ""
11773 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11774 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11775 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11776 #~ "are neither able to load nor save\n"
11777 #~ "preferences."
11778 #~ msgstr ""
11779 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11780 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11781 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11782 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11783 #~ "перавагі."
11785 #, fuzzy
11786 #~ msgid ""
11787 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11788 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11789 #~ "are neither able to load nor save\n"
11790 #~ "preferences."
11791 #~ msgstr ""
11792 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11793 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11794 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11795 #~ "захаваць перавагі."
11797 #, fuzzy
11798 #~ msgid ""
11799 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11800 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11801 #~ "are neither able to load nor save\n"
11802 #~ "%s."
11803 #~ msgstr ""
11804 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11805 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11806 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11807 #~ "%s."
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid ""
11811 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11812 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11813 #~ "are neither able to load nor save\n"
11814 #~ "preferences."
11815 #~ msgstr ""
11816 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11817 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11818 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11819 #~ "перавагі."
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid ""
11823 #~ "Cannot create file %s.\n"
11824 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11825 #~ "are neither able to load nor save\n"
11826 #~ "preferences."
11827 #~ msgstr ""
11828 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11829 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11830 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11831 #~ "перавагі."
11833 #, fuzzy
11834 #~ msgid ""
11835 #~ "Cannot write file %s.\n"
11836 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11837 #~ "are neither able to load nor save\n"
11838 #~ "preferences."
11839 #~ msgstr ""
11840 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11841 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11842 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11843 #~ "перавагі."
11845 #~ msgid "Make sides flat"
11846 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "Bring to _Front"
11850 #~ msgstr "Даслаць угору"
11852 #, fuzzy
11853 #~ msgid "Send to _Back"
11854 #~ msgstr "Даслаць долу"
11856 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11857 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11859 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11860 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid "Object Size and Position"
11864 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11866 #~ msgid "Tool attributes"
11867 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11869 #~ msgid "Inner radius"
11870 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11872 #~ msgid "Proportion"
11873 #~ msgstr "Прапорцыі"
11875 #~ msgid "Tool has no attributes"
11876 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11878 #~ msgid "Item"
11879 #~ msgstr "Элемэнт"
11881 #~ msgid "Group Properties"
11882 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11884 #~ msgid "Fill settings"
11885 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11889 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11893 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11895 #~ msgid "In"
11896 #~ msgstr "+"
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid "Toggle grid"
11900 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "Toggle guides"
11904 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11906 #~ msgid "1:1"
11907 #~ msgstr "1:1"
11909 #~ msgid "1:2"
11910 #~ msgstr "1:2"
11912 #~ msgid "2:1"
11913 #~ msgstr "2:1"
11915 #~ msgid "Editing Window"
11916 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11918 #~ msgid "Editing window properties"
11919 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11921 #~ msgid "Tool Attributes"
11922 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11924 #~ msgid "Sodipodi"
11925 #~ msgstr "Sodipodi"
11927 #, fuzzy
11928 #~ msgid "Iso grid"
11929 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11931 #~ msgid "Display settings"
11932 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11934 #~ msgid "Export png file"
11935 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11937 #~ msgid "Object style"
11938 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11942 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11944 #, fuzzy
11945 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11946 #~ msgstr ""
11947 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11948 #~ "\"Стварыць\"."
11950 #~ msgid "Exit Program"
11951 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11953 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11954 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11956 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11957 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11959 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11960 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11962 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11963 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11965 #, fuzzy
11966 #~ msgid ""
11967 #~ "%s is not regular file.\n"
11968 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11969 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11970 #~ msgstr ""
11971 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11972 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11973 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11975 #, fuzzy
11976 #~ msgid ""
11977 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11978 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11979 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11980 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11981 #~ msgstr ""
11982 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11983 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11984 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11985 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid ""
11989 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11990 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11991 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11994 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11995 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid ""
11999 #~ "Cannot create directory %s.\n"
12000 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12001 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12002 #~ msgstr ""
12003 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
12004 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12005 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12007 #, fuzzy
12008 #~ msgid ""
12009 #~ "%s is not a valid directory.\n"
12010 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12011 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12012 #~ msgstr ""
12013 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
12014 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12015 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12017 #, fuzzy
12018 #~ msgid ""
12019 #~ "Cannot create file %s.\n"
12020 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12021 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12022 #~ msgstr ""
12023 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
12024 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12025 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12027 #, fuzzy
12028 #~ msgid ""
12029 #~ "Cannot write file %s.\n"
12030 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12031 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12032 #~ msgstr ""
12033 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
12034 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12035 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12037 #~ msgid "Unknown item :-("
12038 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
12040 #~ msgid "Text and font settings"
12041 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
12043 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
12044 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
12046 #, fuzzy
12047 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
12048 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
12050 #~ msgid "Zoom in drawing"
12051 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
12053 #~ msgid "Document"
12054 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
12056 #~ msgid "Page layout"
12057 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
12059 #~ msgid "Document variant:"
12060 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
12062 #~ msgid ""
12063 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
12064 #~ "*.xml|XML files\n"
12065 #~ "*|All files"
12066 #~ msgstr ""
12067 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
12068 #~ "*.xml|XML файлы\n"
12069 #~ "*|Усе файлы"
12071 #~ msgid "Save document as"
12072 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
12074 #~ msgid "About sodipodi"
12075 #~ msgstr "Пра sodipodi"
12077 #~ msgid "About Sodipodi"
12078 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
12080 #~ msgid "The SVG ID of item"
12081 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
12083 #~ msgid "The ID is not valid"
12084 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
12086 #~ msgid "The ID is already defined"
12087 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
12089 #~ msgid "Object position and size"
12090 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
12092 #~ msgid "Position and size"
12093 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
12095 #~ msgid "Save as:"
12096 #~ msgstr "Захаваць як:"
12098 #~ msgid "Dynahand"
12099 #~ msgstr "Стужка"
12101 #~ msgid "Text Editing"
12102 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
12104 #~ msgid "Display Properties"
12105 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
12107 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
12108 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
12110 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
12111 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
12113 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
12114 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
12116 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
12117 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"